~valavanisalex/ubuntu/precise/inkscape/fix-943984

« back to all changes in this revision

Viewing changes to inkscape-0.47pre1/po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bryce Harrington
  • Date: 2009-07-02 17:09:45 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090702170945-nn6d6zswovbwju1t
Tags: 0.47~pre1-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Don't constrain maximization on small resolution devices (pre0)
    (LP: #348842)
  - Fixes segfault on startup (pre0)
    (LP: #391149)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of Inkscape to Galician.
 
2
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 
3
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
 
6
#
 
7
# Proxecto Trasno http://trasno.net
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: inkscape\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
 
16
"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
 
23
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
24
msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
 
25
 
 
26
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
27
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 
28
msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
 
29
 
 
30
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
 
31
#, fuzzy
 
32
msgid "Matte jelly"
 
33
msgstr "Recheo de patrón"
 
34
 
 
35
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
 
36
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
 
37
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
 
38
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
 
39
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
 
40
#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
 
41
#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
 
42
#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
 
43
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
 
44
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 
45
#, fuzzy
 
46
msgid "Bevels"
 
47
msgstr "Nivel"
 
48
 
 
49
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
 
50
msgid "Bulging, matte jelly covering"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
 
54
msgid "Glossy jelly"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
 
58
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 
62
msgid "Glossy jelly, backlit"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 
66
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Metal casting"
 
72
msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
73
 
 
74
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 
75
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "Motion blur, horizontal"
 
81
msgstr "Mover horizontalmente"
 
82
 
 
83
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
 
84
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
 
85
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
 
86
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
 
87
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 
88
#, fuzzy
 
89
msgid "Blurs"
 
90
msgstr "Desenfoque"
 
91
 
 
92
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 
93
#, fuzzy
 
94
msgid ""
 
95
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 
96
"force"
 
97
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
98
 
 
99
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Motion blur, vertical"
 
102
msgstr "Mover verticalmente"
 
103
 
 
104
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 
105
#, fuzzy
 
106
msgid ""
 
107
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 
108
"force"
 
109
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
 
110
 
 
111
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 
112
#, fuzzy
 
113
msgid "Apparition"
 
114
msgstr "Saturación"
 
115
 
 
116
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 
117
msgid "Edges are partly feathered out"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 
121
#, fuzzy
 
122
msgid "Cutout"
 
123
msgstr "_Personalizado"
 
124
 
 
125
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
 
126
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
 
127
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
 
128
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 
129
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 
130
#, fuzzy
 
131
msgid "Shadows and Glows"
 
132
msgstr "Amosar/Agochar"
 
133
 
 
134
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 
135
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 
139
msgid "Jigsaw piece"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 
143
msgid "Low, sharp bevel"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 
147
#, fuzzy
 
148
msgid "Roughen"
 
149
msgstr "nodo final"
 
150
 
 
151
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
 
152
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
 
153
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
 
154
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 
155
msgid "ABCs"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 
161
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
162
 
 
163
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 
164
#, fuzzy
 
165
msgid "Rubber stamp"
 
166
msgstr "Número de Niveis"
 
167
 
 
168
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
 
169
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
 
170
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
 
171
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
 
172
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
 
173
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "Overlays"
 
176
msgstr "Metro"
 
177
 
 
178
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 
179
msgid "Random whiteouts inside"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 
183
#, fuzzy
 
184
msgid "Ink bleed"
 
185
msgstr "Azul"
 
186
 
 
187
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
 
188
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "Protrusions"
 
191
msgstr "Posición"
 
192
 
 
193
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 
194
msgid "Inky splotches underneath the object"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 
198
msgid "Fire"
 
199
msgstr "Lume"
 
200
 
 
201
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 
202
msgid "Edges of object are on fire"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "Bloom"
 
208
msgstr "Zoom"
 
209
 
 
210
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 
211
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Ridged border"
 
217
msgstr "_Cor do bordo:"
 
218
 
 
219
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 
220
msgid "Ridged border with inner bevel"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "Ripple"
 
226
msgstr "Título"
 
227
 
 
228
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
 
229
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
 
230
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Distort"
 
233
msgstr "Di_visión"
 
234
 
 
235
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Horizontal rippling of edges"
 
238
msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
 
239
 
 
240
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "Speckle"
 
243
msgstr "D_eseleccionar"
 
244
 
 
245
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 
246
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 
250
msgid "Oil slick"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 
254
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "Frost"
 
260
msgstr "Fonte"
 
261
 
 
262
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 
263
msgid "Flake-like white splotches"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 
267
msgid "Leopard fur"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
 
271
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
 
272
#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
 
273
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
 
274
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
 
275
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
 
276
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
 
277
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
 
278
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Materials"
 
281
msgstr "Marca"
 
282
 
 
283
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 
284
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 
288
msgid "Zebra"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 
292
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "Clouds"
 
298
msgstr "Pe_char"
 
299
 
 
300
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 
301
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 
305
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid "Sharpen"
 
308
msgstr "Figuras"
 
309
 
 
310
#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
 
311
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
 
312
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
 
313
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
 
314
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
 
315
#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
 
316
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
 
317
#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
 
318
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 
319
#, fuzzy
 
320
msgid "Image effects"
 
321
msgstr "O camiño está pechado."
 
322
 
 
323
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 
324
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 
328
#, fuzzy
 
329
msgid "Sharpen more"
 
330
msgstr "Figuras"
 
331
 
 
332
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 
333
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 
337
#, fuzzy
 
338
msgid "Oil painting"
 
339
msgstr "_Pintar o trazo"
 
340
 
 
341
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 
342
msgid "Simulate oil painting style"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 
346
#, fuzzy
 
347
msgid "Edge detect"
 
348
msgstr "Detección de bordos"
 
349
 
 
350
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 
351
msgid "Detect color edges in object"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 
355
#, fuzzy
 
356
msgid "Horizontal edge detect"
 
357
msgstr "Texto horizontal"
 
358
 
 
359
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Detect horizontal color edges in object"
 
362
msgstr "Coordenada horizontal da selección"
 
363
 
 
364
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid "Vertical edge detect"
 
367
msgstr "Texto vertical"
 
368
 
 
369
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 
370
msgid "Detect vertical color edges in object"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#. Pencil
 
374
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 
375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
 
376
msgid "Pencil"
 
377
msgstr "Lapis"
 
378
 
 
379
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 
380
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 
384
#, fuzzy
 
385
msgid "Blueprint"
 
386
msgstr "Ancho, alto:"
 
387
 
 
388
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 
389
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 
393
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 
394
#, fuzzy
 
395
msgid "Desaturate"
 
396
msgstr "Distribuír"
 
397
 
 
398
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 
399
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
 
400
#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
 
401
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
 
402
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 
403
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 
404
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
405
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 
406
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 
407
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 
408
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 
409
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 
410
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
 
411
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 
412
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 
413
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 
414
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 
415
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 
416
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 
417
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 
418
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 
419
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 
420
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 
421
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 
422
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
 
423
msgid "Color"
 
424
msgstr "Cor"
 
425
 
 
426
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 
427
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 
431
msgid "Invert"
 
432
msgstr "Inverter"
 
433
 
 
434
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 
435
#, fuzzy
 
436
msgid "Invert colors"
 
437
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
438
 
 
439
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "Sepia"
 
442
msgstr "Espiral"
 
443
 
 
444
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 
445
#, fuzzy
 
446
msgid "Render in warm sepia tones"
 
447
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
448
 
 
449
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 
450
#, fuzzy
 
451
msgid "Age"
 
452
msgstr "Ángulo"
 
453
 
 
454
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 
455
msgid "Imitate aged photograph"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "Organic"
 
461
msgstr "Orixe X"
 
462
 
 
463
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
 
464
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
 
465
#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
 
466
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
 
467
#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
 
468
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
 
469
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
 
470
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
 
471
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
 
472
#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
 
473
#, fuzzy
 
474
msgid "Textures"
 
475
msgstr "Textos"
 
476
 
 
477
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 
478
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 
482
msgid "Barbed wire"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 
486
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 
490
#, fuzzy
 
491
msgid "Swiss cheese"
 
492
msgstr "Pegar estilo"
 
493
 
 
494
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 
495
msgid "Random inner-bevel holes"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "Blue cheese"
 
501
msgstr "Función do azul"
 
502
 
 
503
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 
504
msgid "Marble-like bluish speckles"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 
508
#, fuzzy
 
509
msgid "Button"
 
510
msgstr "Baixar ó fondo"
 
511
 
 
512
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 
513
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 
517
#, fuzzy
 
518
msgid "Inset"
 
519
msgstr "Inserir"
 
520
 
 
521
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 
522
msgid "Shadowy outer bevel"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "Dripping"
 
528
msgstr "Script"
 
529
 
 
530
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 
531
msgid "Random paint streaks downwards"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 
535
#, fuzzy
 
536
msgid "Jam spread"
 
537
msgstr "Espiral"
 
538
 
 
539
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 
540
msgid "Glossy clumpy jam spread"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 
544
#, fuzzy
 
545
msgid "Pixel smear"
 
546
msgstr "Píxels"
 
547
 
 
548
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 
551
msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
 
552
 
 
553
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 
554
msgid "Pixel smear, glossy"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 
558
#, fuzzy
 
559
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 
560
msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
 
561
 
 
562
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 
563
#, fuzzy
 
564
msgid "HSL Bumps"
 
565
msgstr "Mapa de bits"
 
566
 
 
567
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
 
568
#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
 
569
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 
570
#, fuzzy
 
571
msgid "Bumps"
 
572
msgstr "Mapa de bits"
 
573
 
 
574
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 
575
msgid "Highly flexible specular bump"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 
579
msgid "Cracked glass"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 
583
msgid "Under a cracked glass"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 
587
msgid "HSL bubbles"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
 
591
msgid ""
 
592
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 
593
"luminance"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 
597
msgid "Glowing bubble"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
 
601
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
 
602
#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
 
603
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 
604
#, fuzzy
 
605
msgid "Ridges"
 
606
msgstr "Desenfocar o Bordo"
 
607
 
 
608
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 
609
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "Neon"
 
615
msgstr "Ningún"
 
616
 
 
617
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 
618
msgid "Neon light effect with glow"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "Melt and glow"
 
624
msgstr "Ángulo esquerdo"
 
625
 
 
626
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 
627
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "Badge"
 
633
msgstr "Detección de bordos"
 
634
 
 
635
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 
636
msgid "Metal or plastic badge bevel"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "Pastel Bevel"
 
642
msgstr "Pegar o tamaño"
 
643
 
 
644
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 
645
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 
649
msgid "Thin Membrane"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 
653
msgid "Thin like a soap membrane"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "Soft ridge"
 
659
msgstr "Menos Luz"
 
660
 
 
661
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 
662
#, fuzzy
 
663
msgid "Soft pastel ridge"
 
664
msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
 
665
 
 
666
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 
667
msgid "Glowing metal"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 
671
msgid "Bright and glowing metal texture"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid "Leaves"
 
677
msgstr "Nivel"
 
678
 
 
679
#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
 
680
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 
681
#, fuzzy
 
682
msgid "Scatter"
 
683
msgstr "Patrón"
 
684
 
 
685
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 
686
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "Translucent"
 
692
msgstr "Triángulo"
 
693
 
 
694
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 
695
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 
699
#, fuzzy
 
700
msgid "Cross-smooth"
 
701
msgstr "suavizado"
 
702
 
 
703
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 
704
#, fuzzy
 
705
msgid "Blur inner borders and intersections"
 
706
msgstr "Obxecto a camiño"
 
707
 
 
708
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 
709
msgid "Iridescent beeswax"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 
713
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 
717
#, fuzzy
 
718
msgid "Eroded metal"
 
719
msgstr "Enhanced Metafile"
 
720
 
 
721
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 
722
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 
726
msgid "Cracked Lava"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 
730
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 
734
#, fuzzy
 
735
msgid "Bark"
 
736
msgstr "Marca"
 
737
 
 
738
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 
739
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 
743
msgid "Lizard skin"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 
747
msgid "Stylized reptile skin texture"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "Stone wall"
 
753
msgstr "Borrar todo"
 
754
 
 
755
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 
756
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 
760
msgid "Silk carpet"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 
764
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 
768
#, fuzzy
 
769
msgid "Refractive gel A"
 
770
msgstr "Movemento rela_tivo"
 
771
 
 
772
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 
773
msgid "Gel effect with light refraction"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid "Refractive gel B"
 
779
msgstr "Movemento rela_tivo"
 
780
 
 
781
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 
782
msgid "Gel effect with strong refraction"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 
786
#, fuzzy
 
787
msgid "Metallized paint"
 
788
msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
789
 
 
790
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 
791
msgid ""
 
792
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 
796
#, fuzzy
 
797
msgid "Dragee"
 
798
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
799
 
 
800
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 
801
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 
805
#, fuzzy
 
806
msgid "Raised border"
 
807
msgstr "Subir o nodo"
 
808
 
 
809
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 
810
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 
814
msgid "Metallized ridge"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 
818
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 
822
#, fuzzy
 
823
msgid "Fat oil"
 
824
msgstr "Cor uniforme"
 
825
 
 
826
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 
827
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 
831
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 
832
#, fuzzy
 
833
msgid "Colorize"
 
834
msgstr "Cor"
 
835
 
 
836
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 
837
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 
841
#, fuzzy
 
842
msgid "Parallel hollow"
 
843
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
844
 
 
845
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
 
846
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
 
847
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
 
848
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
 
849
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
 
850
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
 
851
msgid "Morphology"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 
855
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 
859
msgid "Hole"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 
863
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 
867
#, fuzzy
 
868
msgid "Black hole"
 
869
msgstr "Trazo negro"
 
870
 
 
871
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 
872
msgid "Creates a black light inside and outside"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 
876
#, fuzzy
 
877
msgid "Smooth outline"
 
878
msgstr "Caixa de contorno"
 
879
 
 
880
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 
881
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 
885
#, fuzzy
 
886
msgid "Cubes"
 
887
msgstr "Cubo"
 
888
 
 
889
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 
890
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid "Peel off"
 
896
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
897
 
 
898
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 
899
msgid "Peeling painting on a wall"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 
903
#, fuzzy
 
904
msgid "Gold splatter"
 
905
msgstr "Transformar os patróns"
 
906
 
 
907
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 
908
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid "Gold paste"
 
914
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
915
 
 
916
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 
917
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 
921
msgid "Crumpled plastic"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 
925
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 
929
msgid "Enamel jewelry"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 
933
msgid "Slightly cracked enameled texture"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 
937
#, fuzzy
 
938
msgid "Rough paper"
 
939
msgstr "nodo final"
 
940
 
 
941
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 
942
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 
946
msgid "Rough and glossy"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 
950
msgid ""
 
951
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 
955
#, fuzzy
 
956
msgid "In and Out"
 
957
msgstr "Non pintar"
 
958
 
 
959
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 
960
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 
964
msgid "Air spray"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 
968
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 
972
msgid "Warm inside"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 
976
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 
980
#, fuzzy
 
981
msgid "Cool outside"
 
982
msgstr "Caixa de contorno"
 
983
 
 
984
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 
985
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 
989
msgid "Electronic microscopy"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 
993
msgid ""
 
994
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 
998
#, fuzzy
 
999
msgid "Tartan"
 
1000
msgstr "Obxectivo:"
 
1001
 
 
1002
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 
1003
msgid "Checkered tartan pattern"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 
1007
#, fuzzy
 
1008
msgid "Invert hue"
 
1009
msgstr "Inverter"
 
1010
 
 
1011
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 
1012
msgid "Invert hue, or rotate it"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "Outline"
 
1018
msgstr "_Bosquexo"
 
1019
 
 
1020
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 
1021
msgid "Draws an outline around"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 
1025
#, fuzzy
 
1026
msgid "Outline, double"
 
1027
msgstr "_Bosquexo"
 
1028
 
 
1029
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 
1030
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 
1034
#, fuzzy
 
1035
msgid "Fancy blur"
 
1036
msgstr "Cambiar o desenfoque"
 
1037
 
 
1038
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 
1039
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 
1043
#, fuzzy
 
1044
msgid "Glow"
 
1045
msgstr "Cor inicial:"
 
1046
 
 
1047
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 
1048
msgid "Glow of object's own color at the edges"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 
1052
#, fuzzy
 
1053
msgid "Ghost outline"
 
1054
msgstr "Caixa de contorno"
 
1055
 
 
1056
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 
1057
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 
1061
#, fuzzy
 
1062
msgid "Color emboss"
 
1063
msgstr "Cores"
 
1064
 
 
1065
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 
1066
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 
1070
msgid "Soft bump"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 
1074
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 
1078
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "Solarize"
 
1081
msgstr "Tamaño"
 
1082
 
 
1083
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 
1084
msgid "Classical photographic solarization effect"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 
1088
#, fuzzy
 
1089
msgid "Moonarize"
 
1090
msgstr "Cor"
 
1091
 
 
1092
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 
1093
msgid ""
 
1094
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 
1095
"lights"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 
1099
msgid "Soft focus lens"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 
1103
msgid "Glowing image content without blurring it"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 
1107
msgid "Stained glass"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 
1111
#, fuzzy
 
1112
msgid "Illuminated stained glass effect"
 
1113
msgstr "Ángulo de Iluminación"
 
1114
 
 
1115
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 
1116
msgid "Dark glass"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 
1120
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 
1124
msgid "HSL Bumps, alpha"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
 
1128
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
 
1129
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 
1130
msgid "Masking tools"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 
1134
msgid ""
 
1135
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 
1136
"transparency depending filters"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 
1140
msgid "HSL Bubbles, alpha"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "Smooth edges"
 
1146
msgstr "Suavizar"
 
1147
 
 
1148
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 
1149
msgid ""
 
1150
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 
1154
#, fuzzy
 
1155
msgid "Torn edges"
 
1156
msgstr "Mover os nodos"
 
1157
 
 
1158
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 
1159
msgid ""
 
1160
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 
1164
#, fuzzy
 
1165
msgid "Feather"
 
1166
msgstr "Metro"
 
1167
 
 
1168
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 
1169
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 
1173
#, fuzzy
 
1174
msgid "Blur content"
 
1175
msgstr "Modo de _visualización"
 
1176
 
 
1177
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 
1178
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 
1182
#, fuzzy
 
1183
msgid "Specular light"
 
1184
msgstr "Cor especular"
 
1185
 
 
1186
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 
1187
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 
1191
#, fuzzy
 
1192
msgid "Roughen inside"
 
1193
msgstr "Modo de _visualización"
 
1194
 
 
1195
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 
1196
msgid "Roughen all inside shapes"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 
1200
msgid "Evanescent"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 
1204
msgid ""
 
1205
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 
1206
"transparency at edges"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 
1210
msgid "Chalk and sponge"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 
1214
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 
1218
#, fuzzy
 
1219
msgid "People"
 
1220
msgstr "Substituír"
 
1221
 
 
1222
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 
1223
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 
1227
msgid "Scotland"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 
1231
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 
1235
#, fuzzy
 
1236
msgid "Noise transparency"
 
1237
msgstr "0 (transparente)"
 
1238
 
 
1239
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 
1240
msgid "Basic noise transparency texture"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 
1244
#, fuzzy
 
1245
msgid "Noise fill"
 
1246
msgstr "Sen recheo"
 
1247
 
 
1248
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 
1249
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 
1253
msgid "Garden of Delights"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 
1257
msgid ""
 
1258
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 
1262
#, fuzzy
 
1263
msgid "Diffuse light"
 
1264
msgstr "Cor inicial:"
 
1265
 
 
1266
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 
1267
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 
1271
#, fuzzy
 
1272
msgid "Cutout Glow"
 
1273
msgstr "_Personalizado"
 
1274
 
 
1275
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 
1276
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 
1280
msgid "HSL Bumps, diffuse"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 
1284
msgid ""
 
1285
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 
1289
msgid "Dark Emboss"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 
1293
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 
1297
msgid "Simple blur"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 
1301
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 
1305
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 
1309
msgid ""
 
1310
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 
1314
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 
1315
msgid "Emboss"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 
1319
msgid ""
 
1320
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 
1321
"Blend"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 
1325
msgid "Blotting paper"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 
1329
msgid "Inkblot on blotting paper"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 
1333
#, fuzzy
 
1334
msgid "Wax print"
 
1335
msgstr "Impresión LaTeX"
 
1336
 
 
1337
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 
1338
msgid "Wax print on tissue texture"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 
1342
msgid "Inkblot"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 
1346
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 
1350
#, fuzzy
 
1351
msgid "Burnt edges"
 
1352
msgstr "Caixa de contorno"
 
1353
 
 
1354
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 
1355
msgid "Burnt paper edges texture"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "Color outline"
 
1361
msgstr "Cor das liñas-guía"
 
1362
 
 
1363
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 
1364
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 
1368
msgid "Liquid"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 
1372
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Watercolor"
 
1378
msgstr "Pegar cor"
 
1379
 
 
1380
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 
1381
msgid "Cloudy watercolor effect"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 
1385
#, fuzzy
 
1386
msgid "Felt"
 
1387
msgstr "Pés"
 
1388
 
 
1389
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 
1390
msgid ""
 
1391
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 
1395
#, fuzzy
 
1396
msgid "Ink paint"
 
1397
msgstr "Non pintar"
 
1398
 
 
1399
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 
1400
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 
1404
msgid "Tinted rainbow"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 
1408
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 
1412
#, fuzzy
 
1413
msgid "Melted rainbow"
 
1414
msgstr "Ángulo esquerdo"
 
1415
 
 
1416
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 
1417
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 
1421
#, fuzzy
 
1422
msgid "Darken edges"
 
1423
msgstr "Escurecer"
 
1424
 
 
1425
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
 
1426
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 
1430
msgid "Dark and glow"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 
1434
msgid "Flex metal"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 
1438
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 
1442
msgid "Comics draft"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
 
1446
#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
 
1447
#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
 
1448
#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
 
1449
#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
 
1450
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 
1451
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
 
1452
msgid "Non realistic shaders"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 
1456
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 
1460
msgid "Comics fading"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 
1464
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 
1468
#, fuzzy
 
1469
msgid "Smooth shader NR"
 
1470
msgstr "Suavizar"
 
1471
 
 
1472
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 
1473
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 
1477
msgid "Emboss shader NR"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 
1481
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 
1485
msgid "Smooth shader dark NR"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 
1489
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 
1493
#, fuzzy
 
1494
msgid "Comics"
 
1495
msgstr "Combinar"
 
1496
 
 
1497
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 
1498
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 
1502
#, fuzzy
 
1503
msgid "Satin NR"
 
1504
msgstr "Comezo"
 
1505
 
 
1506
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 
1507
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 
1511
msgid "Frosted glass NR"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 
1515
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 
1519
msgid "Smooth shader contour NR"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 
1523
msgid "Contouring version of smooth shader"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 
1527
msgid "Aluminium NR"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 
1531
msgid "Brushed aluminium shader"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 
1535
msgid "Comics fluid"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 
1539
#, fuzzy
 
1540
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 
1541
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
1542
 
 
1543
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 
1544
msgid "Chrome NR"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 
1548
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 
1552
msgid "Chrome dark NR"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 
1556
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 
1560
msgid "Wavy tartan"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 
1564
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 
1568
msgid "3D marble"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 
1572
msgid "3D warped marble texture"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 
1576
#, fuzzy
 
1577
msgid "3D wood"
 
1578
msgstr "Caixa 3D"
 
1579
 
 
1580
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 
1581
msgid "3D warped, fibered wood texture"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 
1585
#, fuzzy
 
1586
msgid "Mother of pearl"
 
1587
msgstr "Ancho do papel"
 
1588
 
 
1589
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 
1590
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 
1594
msgid "Tiger fur"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 
1598
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid "Flow inside"
 
1604
msgstr "Modo de _visualización"
 
1605
 
 
1606
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 
1607
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 
1611
msgid "Comics cream"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 
1615
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 
1619
#, fuzzy
 
1620
msgid "Black Light"
 
1621
msgstr "Recheo negro"
 
1622
 
 
1623
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 
1624
msgid "Light areas turn to black"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#. Eraser
 
1628
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
 
1629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
 
1630
msgid "Eraser"
 
1631
msgstr "Goma"
 
1632
 
 
1633
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
 
1634
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 
1638
#, fuzzy
 
1639
msgid "Noisy blur"
 
1640
msgstr "Cambiar o desenfoque"
 
1641
 
 
1642
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 
1643
#, fuzzy
 
1644
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 
1645
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
1646
 
 
1647
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 
1648
#, fuzzy
 
1649
msgid "Film Grain"
 
1650
msgstr "_Pintar o trazo"
 
1651
 
 
1652
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 
1653
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 
1657
#, fuzzy
 
1658
msgid "HSL Bumps, transparent"
 
1659
msgstr "0 (transparente)"
 
1660
 
 
1661
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 
1662
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 
1666
msgid "Lead pencil"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 
1670
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 
1674
msgid "Velvet bump"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 
1678
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 
1682
msgid "Alpha engraving"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 
1686
msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 
1690
msgid "Alpha engraving, color"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 
1694
msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ../src/arc-context.cpp:303
 
1698
msgid ""
 
1699
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
 
1703
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 
1704
msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
 
1705
 
 
1706
#: ../src/arc-context.cpp:451
 
1707
#, fuzzy, c-format
 
1708
msgid ""
 
1709
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 
1710
"to draw around the starting point"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
 
1713
"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
 
1714
"inicial"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/arc-context.cpp:453
 
1717
#, fuzzy, c-format
 
1718
msgid ""
 
1719
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 
1720
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
 
1723
"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
 
1724
"de inicio"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/arc-context.cpp:472
 
1727
msgid "Create ellipse"
 
1728
msgstr "Crear elipse"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
 
1731
#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
 
1732
#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
 
1733
#, fuzzy
 
1734
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 
1735
msgstr "Crear rectángulo"
 
1736
 
 
1737
#. status text
 
1738
#: ../src/box3d-context.cpp:604
 
1739
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: ../src/box3d-context.cpp:628
 
1743
msgid "Create 3D box"
 
1744
msgstr "Crear caixa 3D"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/box3d.cpp:315
 
1747
msgid "<b>3D Box</b>"
 
1748
msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
 
1749
 
 
1750
#: ../src/connector-context.cpp:526
 
1751
msgid "Creating new connector"
 
1752
msgstr "Creando novo conectador"
 
1753
 
 
1754
#: ../src/connector-context.cpp:777
 
1755
#, fuzzy
 
1756
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 
1757
msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
 
1758
 
 
1759
#: ../src/connector-context.cpp:826
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "Reroute connector"
 
1762
msgstr "Crear conectador"
 
1763
 
 
1764
#. Flush pending updates
 
1765
#: ../src/connector-context.cpp:990
 
1766
msgid "Create connector"
 
1767
msgstr "Crear conectador"
 
1768
 
 
1769
#: ../src/connector-context.cpp:1014
 
1770
#, fuzzy
 
1771
msgid "Finishing connector"
 
1772
msgstr "Crear conectador"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/connector-context.cpp:1157
 
1775
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 
1776
msgstr ""
 
1777
"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
 
1778
 
 
1779
# Rosetta
 
1780
#: ../src/connector-context.cpp:1230
 
1781
#, fuzzy
 
1782
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 
1783
msgstr ""
 
1784
"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
 
1785
"a figuras novas."
 
1786
 
 
1787
#: ../src/connector-context.cpp:1342
 
1788
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
 
1792
#, fuzzy
 
1793
msgid "Make connectors avoid selected objects"
 
1794
msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
 
1797
#, fuzzy
 
1798
msgid "Make connectors ignore selected objects"
 
1799
msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
 
1800
 
 
1801
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 
1802
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 
1803
msgstr ""
 
1804
"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
 
1805
 
 
1806
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 
1807
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 
1808
msgstr ""
 
1809
"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
 
1810
 
 
1811
#: ../src/desktop.cpp:819
 
1812
msgid "No previous zoom."
 
1813
msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
 
1814
 
 
1815
#: ../src/desktop.cpp:844
 
1816
msgid "No next zoom."
 
1817
msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
 
1818
 
 
1819
#: ../src/desktop-events.cpp:201
 
1820
msgid "Create guide"
 
1821
msgstr "Crear unha guía"
 
1822
 
 
1823
#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
 
1824
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 
1825
msgid "Delete guide"
 
1826
msgstr "Eliminar guía"
 
1827
 
 
1828
#: ../src/desktop-events.cpp:387
 
1829
msgid "Move guide"
 
1830
msgstr "Mover unha guía"
 
1831
 
 
1832
#: ../src/desktop-events.cpp:410
 
1833
#, fuzzy, c-format
 
1834
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 
1835
msgstr "Liña-guía"
 
1836
 
 
1837
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 
1838
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 
1839
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 
1842
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 
1843
msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 
1848
msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
 
1849
 
 
1850
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
 
1851
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 
1852
msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
 
1853
 
 
1854
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
 
1855
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
 
1859
#, fuzzy
 
1860
msgid "Unclump tiled clones"
 
1861
msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
1862
 
 
1863
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
 
1864
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
 
1868
#, fuzzy
 
1869
msgid "Delete tiled clones"
 
1870
msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
1871
 
 
1872
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
 
1873
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 
1874
msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
 
1875
 
 
1876
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 
1877
msgid ""
 
1878
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 
1879
"group</b>."
 
1880
msgstr ""
 
1881
"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
1882
 
 
1883
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 
1886
msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 
1889
#, fuzzy
 
1890
msgid "Create tiled clones"
 
1891
msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
1892
 
 
1893
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 
1894
msgid "<small>Per row:</small>"
 
1895
msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
1896
 
 
1897
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 
1898
msgid "<small>Per column:</small>"
 
1899
msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 
1902
#, fuzzy
 
1903
msgid "<small>Randomize:</small>"
 
1904
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
1905
 
 
1906
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 
1907
msgid "_Symmetry"
 
1908
msgstr "_Simetría"
 
1909
 
 
1910
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 
1911
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 
1912
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 
1913
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 
1914
#.
 
1915
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 
1916
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 
1917
msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
 
1918
 
 
1919
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
1920
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 
1921
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 
1922
msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 
1925
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 
1926
msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 
1929
msgid "<b>PM</b>: reflection"
 
1930
msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
1931
 
 
1932
# Rosetta
 
1933
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 
1934
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
1935
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 
1936
#, fuzzy
 
1937
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 
1938
msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
 
1939
 
 
1940
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 
1941
#, fuzzy
 
1942
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 
1943
msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 
1946
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 
1947
msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
 
1948
 
 
1949
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 
1950
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 
1951
msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
 
1952
 
 
1953
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 
1954
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 
1958
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 
1959
msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 
1962
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 
1963
msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 
1966
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 
1967
msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
 
1968
 
 
1969
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 
1970
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 
1971
msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
 
1972
 
 
1973
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 
1974
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 
1975
msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 
1978
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 
1982
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 
1986
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 
1987
msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
 
1988
 
 
1989
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 
1990
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 
1991
msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 
1994
msgid "S_hift"
 
1995
msgstr "_Translación"
 
1996
 
 
1997
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
1998
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 
1999
#, no-c-format
 
2000
msgid "<b>Shift X:</b>"
 
2001
msgstr "<b>Translación X:</b>"
 
2002
 
 
2003
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 
2004
#, no-c-format
 
2005
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 
2006
msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 
2009
#, no-c-format
 
2010
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 
2011
msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 
2014
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
2018
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 
2019
#, no-c-format
 
2020
msgid "<b>Shift Y:</b>"
 
2021
msgstr "<b>Translación Y:</b>"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 
2024
#, no-c-format
 
2025
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 
2026
msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 
2029
#, no-c-format
 
2030
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 
2031
msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 
2034
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 
2038
msgid "<b>Exponent:</b>"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
# Rosetta
 
2042
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 
2043
#, fuzzy
 
2044
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 
2045
msgstr ""
 
2046
"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
 
2047
"diverxen (>1)"
 
2048
 
 
2049
# Rosetta
 
2050
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 
2051
#, fuzzy
 
2052
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 
2053
msgstr ""
 
2054
"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
 
2055
"diverxen (>1)"
 
2056
 
 
2057
# Rosetta
 
2058
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
2059
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 
2060
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 
2061
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 
2062
#, fuzzy
 
2063
msgid "<small>Alternate:</small>"
 
2064
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
2065
 
 
2066
# Rosetta
 
2067
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 
2068
#, fuzzy
 
2069
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 
2070
msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
 
2071
 
 
2072
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
 
2073
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
# Rosetta
 
2077
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 
2078
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 
2079
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 
2080
#, fuzzy
 
2081
msgid "<small>Cumulate:</small>"
 
2082
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
2083
 
 
2084
# Rosetta
 
2085
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 
2086
#, fuzzy
 
2087
msgid "Cumulate the shifts for each row"
 
2088
msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
 
2089
 
 
2090
# Rosetta
 
2091
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 
2092
#, fuzzy
 
2093
msgid "Cumulate the shifts for each column"
 
2094
msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
 
2095
 
 
2096
# Rosetta
 
2097
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 
2098
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 
2099
#, fuzzy
 
2100
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 
2101
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 
2104
#, fuzzy
 
2105
msgid "Exclude tile height in shift"
 
2106
msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
 
2107
 
 
2108
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
 
2109
#, fuzzy
 
2110
msgid "Exclude tile width in shift"
 
2111
msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
 
2112
 
 
2113
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 
2114
msgid "Sc_ale"
 
2115
msgstr "Esc_ala"
 
2116
 
 
2117
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 
2118
#, fuzzy
 
2119
msgid "<b>Scale X:</b>"
 
2120
msgstr "E_scalar"
 
2121
 
 
2122
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 
2123
#, fuzzy, no-c-format
 
2124
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 
2125
msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
 
2126
 
 
2127
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 
2128
#, fuzzy, no-c-format
 
2129
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 
2130
msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
 
2131
 
 
2132
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 
2133
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 
2137
#, fuzzy
 
2138
msgid "<b>Scale Y:</b>"
 
2139
msgstr "E_scalar"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 
2142
#, fuzzy, no-c-format
 
2143
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 
2144
msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
 
2145
 
 
2146
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 
2147
#, fuzzy, no-c-format
 
2148
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 
2149
msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
 
2150
 
 
2151
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 
2152
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
# Rosetta
 
2156
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 
2157
#, fuzzy
 
2158
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 
2159
msgstr ""
 
2160
"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
 
2161
"diverxen (>1)"
 
2162
 
 
2163
# Rosetta
 
2164
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 
2165
#, fuzzy
 
2166
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
 
2169
"diverxen (>1)"
 
2170
 
 
2171
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 
2172
#, fuzzy
 
2173
msgid "<b>Base:</b>"
 
2174
msgstr "<b>Novo:</b>"
 
2175
 
 
2176
# Rosetta
 
2177
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid ""
 
2180
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 
2181
msgstr ""
 
2182
"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
 
2183
"diverxen (>1)"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 
2186
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 
2190
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
# Rosetta
 
2194
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 
2195
#, fuzzy
 
2196
msgid "Cumulate the scales for each row"
 
2197
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
2198
 
 
2199
# Rosetta
 
2200
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
 
2201
#, fuzzy
 
2202
msgid "Cumulate the scales for each column"
 
2203
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
2204
 
 
2205
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 
2206
msgid "_Rotation"
 
2207
msgstr "_Rotación"
 
2208
 
 
2209
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 
2210
msgid "<b>Angle:</b>"
 
2211
msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 
2212
 
 
2213
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 
2214
#, no-c-format
 
2215
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
 
2219
#, no-c-format
 
2220
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 
2224
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 
2228
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 
2232
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
# Rosetta
 
2236
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 
2237
#, fuzzy
 
2238
msgid "Cumulate the rotation for each row"
 
2239
msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
 
2240
 
 
2241
# Rosetta
 
2242
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
 
2243
#, fuzzy
 
2244
msgid "Cumulate the rotation for each column"
 
2245
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
2246
 
 
2247
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 
2248
msgid "_Blur & opacity"
 
2249
msgstr "_Desenfoque & opacidade"
 
2250
 
 
2251
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 
2252
msgid "<b>Blur:</b>"
 
2253
msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 
2256
#, fuzzy
 
2257
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 
2258
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 
2261
#, fuzzy
 
2262
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 
2263
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 
2266
#, fuzzy
 
2267
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 
2268
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
 
2269
 
 
2270
# Rosetta
 
2271
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 
2272
#, fuzzy
 
2273
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 
2274
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
2275
 
 
2276
# Rosetta
 
2277
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 
2278
#, fuzzy
 
2279
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 
2280
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 
2283
msgid "<b>Fade out:</b>"
 
2284
msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
 
2287
#, fuzzy
 
2288
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 
2289
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
 
2290
 
 
2291
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 
2292
#, fuzzy
 
2293
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 
2294
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 
2297
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
# Rosetta
 
2301
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 
2302
#, fuzzy
 
2303
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 
2304
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 
2307
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 
2311
msgid "Co_lor"
 
2312
msgstr "C_or"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 
2315
msgid "Initial color: "
 
2316
msgstr "Cor inicial:"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 
2319
msgid "Initial color of tiled clones"
 
2320
msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 
2323
#, fuzzy
 
2324
msgid ""
 
2325
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 
2326
"stroke)"
 
2327
msgstr ""
 
2328
"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
 
2329
"ou trazo)"
 
2330
 
 
2331
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 
2332
msgid "<b>H:</b>"
 
2333
msgstr "<b>H:</b>"
 
2334
 
 
2335
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
 
2336
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 
2337
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 
2340
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 
2341
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
 
2342
 
 
2343
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 
2344
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 
2348
msgid "<b>S:</b>"
 
2349
msgstr "<b>S:</b>"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
 
2352
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 
2353
msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
2354
 
 
2355
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 
2356
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 
2357
msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 
2360
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
 
2364
msgid "<b>L:</b>"
 
2365
msgstr "<b>L:</b>"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
 
2368
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 
2369
msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
2370
 
 
2371
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 
2372
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 
2373
msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 
2376
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 
2380
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 
2384
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 
2388
msgid "_Trace"
 
2389
msgstr "_Vectorizar"
 
2390
 
 
2391
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 
2392
msgid "Trace the drawing under the tiles"
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
# Rosetta
 
2396
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 
2397
#, fuzzy
 
2398
msgid ""
 
2399
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 
2400
"apply it to the clone"
 
2401
msgstr ""
 
2402
"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
 
2403
"aplicarllo ao clon"
 
2404
 
 
2405
# Rosetta
 
2406
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 
2407
#, fuzzy
 
2408
msgid "1. Pick from the drawing:"
 
2409
msgstr "Coller cores da imaxe"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 
2412
msgid "Pick the visible color and opacity"
 
2413
msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
2416
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 
2417
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 
2418
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
2419
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 
2420
msgid "Opacity"
 
2421
msgstr "Opacidade"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 
2424
#, fuzzy
 
2425
msgid "Pick the total accumulated opacity"
 
2426
msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
 
2427
 
 
2428
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 
2429
msgid "R"
 
2430
msgstr "R"
 
2431
 
 
2432
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 
2433
msgid "Pick the Red component of the color"
 
2434
msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
 
2437
msgid "G"
 
2438
msgstr "G"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
 
2441
msgid "Pick the Green component of the color"
 
2442
msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
 
2443
 
 
2444
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
 
2445
msgid "B"
 
2446
msgstr "B"
 
2447
 
 
2448
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
 
2449
msgid "Pick the Blue component of the color"
 
2450
msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
 
2451
 
 
2452
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
2453
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
2454
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
 
2455
msgid "clonetiler|H"
 
2456
msgstr "H"
 
2457
 
 
2458
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 
2459
msgid "Pick the hue of the color"
 
2460
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
2461
 
 
2462
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
2463
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
2464
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
 
2465
msgid "clonetiler|S"
 
2466
msgstr "S"
 
2467
 
 
2468
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
 
2469
msgid "Pick the saturation of the color"
 
2470
msgstr "Elixa a saturación da cor"
 
2471
 
 
2472
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
2473
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
2474
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 
2475
msgid "clonetiler|L"
 
2476
msgstr "L"
 
2477
 
 
2478
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 
2479
msgid "Pick the lightness of the color"
 
2480
msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
2481
 
 
2482
# Rosetta
 
2483
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
 
2484
#, fuzzy
 
2485
msgid "2. Tweak the picked value:"
 
2486
msgstr "Inverter o valor seleccionado"
 
2487
 
 
2488
# Rosetta
 
2489
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 
2490
#, fuzzy
 
2491
msgid "Gamma-correct:"
 
2492
msgstr "Corrección gamma"
 
2493
 
 
2494
# Rosetta
 
2495
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 
2496
#, fuzzy
 
2497
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 
2502
msgid "Randomize:"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 
2506
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 
2510
msgid "Invert:"
 
2511
msgstr "Inverter:"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 
2514
msgid "Invert the picked value"
 
2515
msgstr "Inverter o valor seleccionado"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
 
2518
msgid "3. Apply the value to the clones':"
 
2519
msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 
2522
msgid "Presence"
 
2523
msgstr "Presencia"
 
2524
 
 
2525
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
 
2526
msgid ""
 
2527
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 
2528
"that point"
 
2529
msgstr ""
 
2530
"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 
2533
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 
2534
msgid "Size"
 
2535
msgstr "Tamaño"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 
2538
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 
2539
msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
2540
 
 
2541
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 
2542
msgid ""
 
2543
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 
2544
"or stroke)"
 
2545
msgstr ""
 
2546
"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
 
2547
"trazo)"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 
2550
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 
2551
msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
2552
 
 
2553
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 
2554
msgid "How many rows in the tiling"
 
2555
msgstr "O número de filas do mosaico"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
 
2558
msgid "How many columns in the tiling"
 
2559
msgstr "O número de columnas do mosaico"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 
2562
msgid "Width of the rectangle to be filled"
 
2563
msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
 
2564
 
 
2565
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 
2566
msgid "Height of the rectangle to be filled"
 
2567
msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
 
2568
 
 
2569
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
 
2570
msgid "Rows, columns: "
 
2571
msgstr "Filas, columnas:"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
 
2574
msgid "Create the specified number of rows and columns"
 
2575
msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
 
2578
msgid "Width, height: "
 
2579
msgstr "Ancho, alto:"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 
2582
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 
2583
msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 
2586
msgid "Use saved size and position of the tile"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
 
2590
msgid ""
 
2591
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 
2592
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 
2596
msgid " <b>_Create</b> "
 
2597
msgstr " <b>_Crear</b> "
 
2598
 
 
2599
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 
2600
msgid "Create and tile the clones of the selection"
 
2601
msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
 
2602
 
 
2603
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 
2604
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 
2605
#. diagrams on the left in the following screenshot:
 
2606
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 
2607
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
2608
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
 
2609
msgid " _Unclump "
 
2610
msgstr "_Espallar"
 
2611
 
 
2612
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 
2613
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 
2614
msgstr ""
 
2615
"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 
2618
msgid " Re_move "
 
2619
msgstr "Eli_minar"
 
2620
 
 
2621
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 
2622
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 
2626
msgid " R_eset "
 
2627
msgstr " R_establecer"
 
2628
 
 
2629
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
2630
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 
2631
msgid ""
 
2632
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 
2633
"to zero"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
 
2637
msgid "_Page"
 
2638
msgstr "_Páxina"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
 
2641
msgid "_Drawing"
 
2642
msgstr "_Debuxo"
 
2643
 
 
2644
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
 
2645
msgid "_Selection"
 
2646
msgstr "_Selección"
 
2647
 
 
2648
#: ../src/dialogs/export.cpp:141
 
2649
msgid "_Custom"
 
2650
msgstr "_Personalizado"
 
2651
 
 
2652
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
 
2653
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 
2654
msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
 
2655
 
 
2656
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
 
2657
msgid "Units:"
 
2658
msgstr "Unidades:"
 
2659
 
 
2660
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
 
2661
msgid "_x0:"
 
2662
msgstr "_x0:"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 
2665
msgid "x_1:"
 
2666
msgstr "x_1:"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 
2669
#, fuzzy
 
2670
msgid "Wid_th:"
 
2671
msgstr "Ancho:"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
 
2674
msgid "_y0:"
 
2675
msgstr "_y0:"
 
2676
 
 
2677
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 
2678
msgid "y_1:"
 
2679
msgstr "y_1:"
 
2680
 
 
2681
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 
2682
#, fuzzy
 
2683
msgid "Hei_ght:"
 
2684
msgstr "Alto:"
 
2685
 
 
2686
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 
2687
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 
2688
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
2689
 
 
2690
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
2691
msgid "_Width:"
 
2692
msgstr "_Ancho:"
 
2693
 
 
2694
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
 
2695
msgid "pixels at"
 
2696
msgstr "píxels con"
 
2697
 
 
2698
#: ../src/dialogs/export.cpp:487
 
2699
msgid "dp_i"
 
2700
msgstr "_ppp"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
2703
msgid "_Height:"
 
2704
msgstr "A_lto:"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 
2707
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 
2708
msgid "dpi"
 
2709
msgstr "ppp"
 
2710
 
 
2711
#. true = has mnemonic
 
2712
#: ../src/dialogs/export.cpp:515
 
2713
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 
2714
msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
 
2715
 
 
2716
#: ../src/dialogs/export.cpp:586
 
2717
msgid "_Browse..."
 
2718
msgstr "E_xaminar..."
 
2719
 
 
2720
# [*] Revisar Layout
 
2721
#: ../src/dialogs/export.cpp:615
 
2722
#, fuzzy
 
2723
msgid "Batch export all selected objects"
 
2724
msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
2725
 
 
2726
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 
2727
msgid ""
 
2728
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 
2729
"(caution, overwrites without asking!)"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
 
2733
#, fuzzy
 
2734
msgid "Hide all except selected"
 
2735
msgstr "Agochar todo agás a selección"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 
2738
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../src/dialogs/export.cpp:648
 
2742
msgid "_Export"
 
2743
msgstr "_Exportar"
 
2744
 
 
2745
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 
2746
msgid "Export the bitmap file with these settings"
 
2747
msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
 
2748
 
 
2749
# [*] Revisar Layout
 
2750
#: ../src/dialogs/export.cpp:678
 
2751
#, fuzzy, c-format
 
2752
msgid "Batch export %d selected object"
 
2753
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 
2754
msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
 
2755
msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
2756
 
 
2757
#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
 
2758
msgid "Export in progress"
 
2759
msgstr "Exportando"
 
2760
 
 
2761
#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
 
2762
#, c-format
 
2763
msgid "Exporting %d files"
 
2764
msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
2765
 
 
2766
#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
 
2767
#, c-format
 
2768
msgid "Could not export to filename %s.\n"
 
2769
msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
 
2770
 
 
2771
#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
 
2772
msgid "You have to enter a filename"
 
2773
msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
 
2774
 
 
2775
#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
 
2776
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 
2782
msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
 
2783
 
 
2784
#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 
2787
msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
 
2790
msgid "Select a filename for exporting"
 
2791
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
 
2792
 
 
2793
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
2794
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 
2797
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 
2798
msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
2799
msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
2800
 
 
2801
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 
2802
msgid "exact"
 
2803
msgstr "exacta"
 
2804
 
 
2805
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 
2806
msgid "partial"
 
2807
msgstr "parcial"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 
2810
msgid "No objects found"
 
2811
msgstr "Non se atoparon obxectos"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 
2814
msgid "T_ype: "
 
2815
msgstr "T_ipo:"
 
2816
 
 
2817
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 
2818
msgid "Search in all object types"
 
2819
msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 
2822
msgid "All types"
 
2823
msgstr "Tódolos tipos"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
2826
msgid "Search all shapes"
 
2827
msgstr "Buscar tódalas figuras"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
2830
msgid "All shapes"
 
2831
msgstr "Tódalas figuras"
 
2832
 
 
2833
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
2834
msgid "Search rectangles"
 
2835
msgstr "Buscar rectángulos"
 
2836
 
 
2837
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
2838
msgid "Rectangles"
 
2839
msgstr "Rectángulos"
 
2840
 
 
2841
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
2842
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 
2843
msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
 
2844
 
 
2845
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
2846
msgid "Ellipses"
 
2847
msgstr "Elipses"
 
2848
 
 
2849
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
2850
msgid "Search stars and polygons"
 
2851
msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
 
2852
 
 
2853
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
2854
msgid "Stars"
 
2855
msgstr "Estrelas"
 
2856
 
 
2857
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
2858
msgid "Search spirals"
 
2859
msgstr "Buscar espirais"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
2862
msgid "Spirals"
 
2863
msgstr "Espirais"
 
2864
 
 
2865
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 
2866
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 
2867
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
2868
msgid "Search paths, lines, polylines"
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
2872
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
2873
msgid "Paths"
 
2874
msgstr "Camiños"
 
2875
 
 
2876
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
2877
msgid "Search text objects"
 
2878
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
2879
 
 
2880
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
2881
msgid "Texts"
 
2882
msgstr "Textos"
 
2883
 
 
2884
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
2885
msgid "Search groups"
 
2886
msgstr "Buscar grupos"
 
2887
 
 
2888
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
2889
msgid "Groups"
 
2890
msgstr "Grupos"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 
2893
msgid "Search clones"
 
2894
msgstr "Buscar clons"
 
2895
 
 
2896
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
 
2897
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 
2898
msgid "find|Clones"
 
2899
msgstr "Clons"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
2902
msgid "Search images"
 
2903
msgstr "Buscar imaxes"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
2906
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 
2907
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 
2908
msgid "Images"
 
2909
msgstr "Imaxes"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
2912
#, fuzzy
 
2913
msgid "Search offset objects"
 
2914
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
2917
msgid "Offsets"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 
2921
msgid "_Text: "
 
2922
msgstr "_Texto:"
 
2923
 
 
2924
#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 
2925
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
2926
msgstr ""
 
2927
"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
2930
msgid "_ID: "
 
2931
msgstr "_ID: "
 
2932
 
 
2933
#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
2934
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 
2935
msgstr ""
 
2936
"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
2939
msgid "_Style: "
 
2940
msgstr "E_stilo: "
 
2941
 
 
2942
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
2943
msgid ""
 
2944
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 
2945
msgstr ""
 
2946
"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
2949
msgid "_Attribute: "
 
2950
msgstr "_Atributo: "
 
2951
 
 
2952
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
2953
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 
2954
msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
2957
msgid "Search in s_election"
 
2958
msgstr "Buscar na s_elección"
 
2959
 
 
2960
#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
2961
msgid "Limit search to the current selection"
 
2962
msgstr "Limita a busca á selección actual"
 
2963
 
 
2964
#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
2965
msgid "Search in current _layer"
 
2966
msgstr "Buscar na _capa actual"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
2969
msgid "Limit search to the current layer"
 
2970
msgstr "Limitar a busca á capa actual"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
2973
msgid "Include _hidden"
 
2974
msgstr "Incluir _agochados"
 
2975
 
 
2976
#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
2977
msgid "Include hidden objects in search"
 
2978
msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
 
2979
 
 
2980
#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
2981
msgid "Include l_ocked"
 
2982
msgstr "Incluir os bl_oqueados"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
2985
msgid "Include locked objects in search"
 
2986
msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
 
2987
 
 
2988
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 
2989
#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
 
2990
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 
2991
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 
2992
msgid "_Clear"
 
2993
msgstr "_Limpar"
 
2994
 
 
2995
#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
2996
msgid "Clear values"
 
2997
msgstr "Limpar os valores"
 
2998
 
 
2999
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 
3000
msgid "_Find"
 
3001
msgstr "_Buscar"
 
3002
 
 
3003
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 
3004
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 
3005
msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
 
3006
 
 
3007
#. Create the label for the object id
 
3008
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
 
3009
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
 
3010
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 
3011
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 
3012
msgid "_Id"
 
3013
msgstr "_Id"
 
3014
 
 
3015
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 
3016
msgid ""
 
3017
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 
3018
msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
 
3019
 
 
3020
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
3021
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
 
3022
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
3023
msgid "_Set"
 
3024
msgstr "E_stablecer"
 
3025
 
 
3026
#. Create the label for the object label
 
3027
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 
3028
msgid "_Label"
 
3029
msgstr "_Etiqueta"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 
3032
msgid "A freeform label for the object"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#. Create the label for the object title
 
3036
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 
3037
#, fuzzy
 
3038
msgid "_Title"
 
3039
msgstr "Título"
 
3040
 
 
3041
#. Create the frame for the object description
 
3042
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 
3043
#, fuzzy
 
3044
msgid "_Description"
 
3045
msgstr "Descrición"
 
3046
 
 
3047
#. Hide
 
3048
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
 
3049
msgid "_Hide"
 
3050
msgstr "_Agochar"
 
3051
 
 
3052
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 
3053
msgid "Check to make the object invisible"
 
3054
msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
 
3055
 
 
3056
#. Lock
 
3057
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 
3058
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
 
3059
msgid "L_ock"
 
3060
msgstr "Bl_oquear"
 
3061
 
 
3062
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 
3063
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 
3064
msgstr ""
 
3065
"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
 
3066
 
 
3067
#. Create the frame for interactivity options
 
3068
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 
3069
#, fuzzy
 
3070
msgid "_Interactivity"
 
3071
msgstr "_Intersección"
 
3072
 
 
3073
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 
3074
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
 
3075
msgid "Ref"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 
3079
msgid "Lock object"
 
3080
msgstr "Bloquear o obxecto"
 
3081
 
 
3082
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 
3083
msgid "Unlock object"
 
3084
msgstr "Desbloquear o obxecto"
 
3085
 
 
3086
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 
3087
msgid "Hide object"
 
3088
msgstr "Agochar o obxecto"
 
3089
 
 
3090
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 
3091
msgid "Unhide object"
 
3092
msgstr "Mostrar o obxecto"
 
3093
 
 
3094
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
 
3095
msgid "Id invalid! "
 
3096
msgstr "O ID é incorrecto!"
 
3097
 
 
3098
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
 
3099
msgid "Id exists! "
 
3100
msgstr "O ID xa existe!"
 
3101
 
 
3102
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
 
3103
msgid "Set object ID"
 
3104
msgstr "Definir o ID do obxecto"
 
3105
 
 
3106
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
 
3107
msgid "Set object label"
 
3108
msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
 
3109
 
 
3110
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
 
3111
msgid "Set object title"
 
3112
msgstr "Definir o título do obxecto"
 
3113
 
 
3114
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
 
3115
msgid "Set object description"
 
3116
msgstr "Definir a descrición do obxecto"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
 
3119
msgid "Href:"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
# Rosetta
 
3123
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 
3124
#, fuzzy
 
3125
msgid "Target:"
 
3126
msgstr "Obxectivo:"
 
3127
 
 
3128
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 
3129
msgid "Type:"
 
3130
msgstr "Tipo:"
 
3131
 
 
3132
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 
3133
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 
3134
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
 
3135
msgid "Role:"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 
3139
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 
3140
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 
3141
msgid "Arcrole:"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 
3145
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 
3146
msgid "Title:"
 
3147
msgstr "Título:"
 
3148
 
 
3149
# Rosetta
 
3150
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
3151
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 
3152
#, fuzzy
 
3153
msgid "Show:"
 
3154
msgstr "Amosar/Agochar"
 
3155
 
 
3156
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 
3157
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 
3158
msgid "Actuate:"
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 
3162
msgid "URL:"
 
3163
msgstr "URL:"
 
3164
 
 
3165
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 
3166
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 
3167
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
3168
msgid "X:"
 
3169
msgstr "X:"
 
3170
 
 
3171
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 
3172
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 
3173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
3174
msgid "Y:"
 
3175
msgstr "Y:"
 
3176
 
 
3177
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 
3178
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
3179
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 
3180
msgid "Width:"
 
3181
msgstr "Ancho:"
 
3182
 
 
3183
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 
3184
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 
3185
msgid "Height:"
 
3186
msgstr "Alto:"
 
3187
 
 
3188
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid "%s Properties"
 
3191
msgstr "Propiedades de %s"
 
3192
 
 
3193
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 
3194
#, c-format
 
3195
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 
3199
#, c-format
 
3200
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 
3204
#, c-format
 
3205
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 
3206
msgstr ""
 
3207
 
 
3208
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 
3209
msgid "<i>Checking...</i>"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 
3213
msgid "Fix spelling"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
 
3217
#, fuzzy
 
3218
msgid "Suggestions:"
 
3219
msgstr "Resolución:"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 
3222
msgid "_Accept"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 
3226
msgid "Accept the chosen suggestion"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 
3230
msgid "_Ignore once"
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 
3234
msgid "Ignore this word only once"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 
3238
msgid "_Ignore"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 
3242
msgid "Ignore this word in this session"
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 
3246
msgid "A_dd to dictionary:"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 
3250
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 
3251
msgstr ""
 
3252
 
 
3253
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 
3254
#, fuzzy
 
3255
msgid "_Stop"
 
3256
msgstr "E_stablecer"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 
3259
msgid "Stop the check"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 
3263
#, fuzzy
 
3264
msgid "_Start"
 
3265
msgstr "Comezo"
 
3266
 
 
3267
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 
3268
msgid "Start the check"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 
3272
msgid "Font"
 
3273
msgstr "Fonte"
 
3274
 
 
3275
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 
3276
msgid "Layout"
 
3277
msgstr "Disposición"
 
3278
 
 
3279
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 
3280
msgid "Align lines left"
 
3281
msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
 
3282
 
 
3283
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 
3284
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 
3285
msgid "Center lines"
 
3286
msgstr "Centrar as liñas"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 
3289
msgid "Align lines right"
 
3290
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 
3293
msgid "Justify lines"
 
3294
msgstr "Xustificar as liñas"
 
3295
 
 
3296
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
 
3297
msgid "Horizontal text"
 
3298
msgstr "Texto horizontal"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
 
3301
msgid "Vertical text"
 
3302
msgstr "Texto vertical"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 
3305
#, fuzzy
 
3306
msgid "Line spacing:"
 
3307
msgstr "Establecer espacio:"
 
3308
 
 
3309
#. Text
 
3310
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
 
3311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
 
3312
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
3313
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 
3314
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 
3315
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 
3316
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 
3317
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 
3318
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 
3319
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 
3320
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 
3321
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 
3322
msgid "Text"
 
3323
msgstr "Texto"
 
3324
 
 
3325
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 
3326
#, fuzzy
 
3327
msgid "Set as default"
 
3328
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
3329
 
 
3330
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
 
3331
#, fuzzy
 
3332
msgid "Set text style"
 
3333
msgstr "Establecer o estilo do texto"
 
3334
 
 
3335
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 
3336
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
3337
msgstr ""
 
3338
"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
3339
 
 
3340
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 
3341
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
3342
msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
 
3343
 
 
3344
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 
3345
#, c-format
 
3346
msgid ""
 
3347
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 
3348
"commit changes."
 
3349
msgstr ""
 
3350
"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
 
3351
"editar para confirmar os cambios."
 
3352
 
 
3353
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 
3354
msgid "Drag to reorder nodes"
 
3355
msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
3356
 
 
3357
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 
3358
msgid "New element node"
 
3359
msgstr "Novo nodo"
 
3360
 
 
3361
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 
3362
msgid "New text node"
 
3363
msgstr "Novo nodo de texto"
 
3364
 
 
3365
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 
3366
#: ../src/nodepath.cpp:2237
 
3367
msgid "Duplicate node"
 
3368
msgstr "Duplicar o nodo"
 
3369
 
 
3370
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
 
3371
#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 
3372
msgid "Delete node"
 
3373
msgstr "Borrar o nodo"
 
3374
 
 
3375
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 
3376
msgid "Unindent node"
 
3377
msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
 
3378
 
 
3379
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 
3380
msgid "Indent node"
 
3381
msgstr "Sangrar o nodo"
 
3382
 
 
3383
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 
3384
msgid "Raise node"
 
3385
msgstr "Subir o nodo"
 
3386
 
 
3387
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 
3388
msgid "Lower node"
 
3389
msgstr "Baixar o nodo"
 
3390
 
 
3391
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 
3392
msgid "Delete attribute"
 
3393
msgstr "Borrar o atributo"
 
3394
 
 
3395
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 
3396
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 
3397
msgid "Attribute name"
 
3398
msgstr "Nome do atributo"
 
3399
 
 
3400
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 
3401
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 
3402
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 
3403
msgid "Set attribute"
 
3404
msgstr "Establecer o atributo"
 
3405
 
 
3406
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 
3407
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 
3408
msgid "Set"
 
3409
msgstr "Establecer"
 
3410
 
 
3411
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 
3412
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 
3413
msgid "Attribute value"
 
3414
msgstr "Valor do atributo"
 
3415
 
 
3416
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 
3417
#, fuzzy
 
3418
msgid "Drag XML subtree"
 
3419
msgstr "image/svg+xml"
 
3420
 
 
3421
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 
3422
msgid "New element node..."
 
3423
msgstr "Novo nodo..."
 
3424
 
 
3425
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 
3426
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
 
3427
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 
3428
msgid "Cancel"
 
3429
msgstr "Cancelar"
 
3430
 
 
3431
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 
3432
msgid "Create"
 
3433
msgstr "Crear"
 
3434
 
 
3435
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 
3436
#, fuzzy
 
3437
msgid "Create new element node"
 
3438
msgstr "Crear novo nodo de texto"
 
3439
 
 
3440
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 
3441
msgid "Create new text node"
 
3442
msgstr "Crear novo nodo de texto"
 
3443
 
 
3444
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 
3445
msgid "Change attribute"
 
3446
msgstr "Cambiar o atributo"
 
3447
 
 
3448
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 
3449
msgid "Grid _units:"
 
3450
msgstr "_Unidades da reixa:"
 
3451
 
 
3452
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
3453
msgid "_Origin X:"
 
3454
msgstr "_Orixe X:"
 
3455
 
 
3456
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
3457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
3458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
3459
msgid "X coordinate of grid origin"
 
3460
msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
 
3461
 
 
3462
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
3463
msgid "O_rigin Y:"
 
3464
msgstr "Ori_xe Y:"
 
3465
 
 
3466
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
3467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
3468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
3469
msgid "Y coordinate of grid origin"
 
3470
msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
 
3471
 
 
3472
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
3473
msgid "Spacing _Y:"
 
3474
msgstr "Separación _Y:"
 
3475
 
 
3476
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 
3477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
3478
#, fuzzy
 
3479
msgid "Base length of z-axis"
 
3480
msgstr "Centrar no eixe vertical"
 
3481
 
 
3482
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 
3483
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 
3484
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 
3485
msgid "Angle X:"
 
3486
msgstr "Ángulo X:"
 
3487
 
 
3488
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 
3489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 
3490
msgid "Angle of x-axis"
 
3491
msgstr "Ángulo do eixe X"
 
3492
 
 
3493
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 
3494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
3495
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 
3496
msgid "Angle Z:"
 
3497
msgstr "Ángulo Z:"
 
3498
 
 
3499
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 
3500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
3501
msgid "Angle of z-axis"
 
3502
msgstr "Ángulo do eixe Z"
 
3503
 
 
3504
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 
3505
msgid "Grid line _color:"
 
3506
msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
3507
 
 
3508
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 
3509
msgid "Grid line color"
 
3510
msgstr "Cor das liñas da reixa"
 
3511
 
 
3512
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 
3513
msgid "Color of grid lines"
 
3514
msgstr "Cor das liñas da reixa"
 
3515
 
 
3516
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 
3517
msgid "Ma_jor grid line color:"
 
3518
msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
 
3519
 
 
3520
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 
3521
msgid "Major grid line color"
 
3522
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
3523
 
 
3524
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 
3525
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 
3526
msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
 
3527
 
 
3528
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 
3529
msgid "_Major grid line every:"
 
3530
msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
 
3531
 
 
3532
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 
3533
msgid "lines"
 
3534
msgstr " liñas"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 
3537
msgid "Rectangular grid"
 
3538
msgstr "Reixa rectangular"
 
3539
 
 
3540
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 
3541
#, fuzzy
 
3542
msgid "Axonometric grid"
 
3543
msgstr "Reixa rectangular"
 
3544
 
 
3545
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
 
3546
msgid "Create new grid"
 
3547
msgstr "Crear nova reixa"
 
3548
 
 
3549
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 
3550
msgid "_Enabled"
 
3551
msgstr "_Activado"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 
3554
msgid ""
 
3555
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 
3556
"grids."
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 
3560
msgid "Snap to visible _grid lines only"
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
 
3563
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 
3564
msgid ""
 
3565
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 
3566
"will be snapped to"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 
3570
msgid "_Visible"
 
3571
msgstr "_Visible"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 
3574
msgid ""
 
3575
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 
3576
"to invisible grids."
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 
3580
msgid "Spacing _X:"
 
3581
msgstr "Separación _X:"
 
3582
 
 
3583
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 
3584
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 
3585
#, fuzzy
 
3586
msgid "Distance between vertical grid lines"
 
3587
msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
 
3588
 
 
3589
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
3590
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 
3591
#, fuzzy
 
3592
msgid "Distance between horizontal grid lines"
 
3593
msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
 
3594
 
 
3595
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 
3596
#, fuzzy
 
3597
msgid "_Show dots instead of lines"
 
3598
msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
 
3599
 
 
3600
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 
3601
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 
3602
msgstr ""
 
3603
"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
 
3604
 
 
3605
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 
3606
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
 
3607
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
 
3608
msgid "UNDEFINED"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 
3612
#, fuzzy
 
3613
msgid "grid line"
 
3614
msgstr "Liña-guía"
 
3615
 
 
3616
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 
3617
#, fuzzy
 
3618
msgid "grid intersection"
 
3619
msgstr "Intersección"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 
3622
#, fuzzy
 
3623
msgid "guide"
 
3624
msgstr "Guías"
 
3625
 
 
3626
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 
3627
#, fuzzy
 
3628
msgid "guide intersection"
 
3629
msgstr "Intersección"
 
3630
 
 
3631
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
3632
#, fuzzy
 
3633
msgid "grid-guide intersection"
 
3634
msgstr "Intersección"
 
3635
 
 
3636
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
3637
#, fuzzy
 
3638
msgid "cusp node"
 
3639
msgstr "Obxecto a camiño"
 
3640
 
 
3641
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 
3642
#, fuzzy
 
3643
msgid "smooth node"
 
3644
msgstr "Suavizar"
 
3645
 
 
3646
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 
3647
#, fuzzy
 
3648
msgid "path"
 
3649
msgstr "Camiño"
 
3650
 
 
3651
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 
3652
#, fuzzy
 
3653
msgid "path intersection"
 
3654
msgstr "Intersección"
 
3655
 
 
3656
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 
3657
#, fuzzy
 
3658
msgid "bounding box corner"
 
3659
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
3660
 
 
3661
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 
3662
#, fuzzy
 
3663
msgid "bounding box side"
 
3664
msgstr "Caixa de contorno"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 
3667
#, fuzzy
 
3668
msgid "bounding box"
 
3669
msgstr "Caixa de contorno"
 
3670
 
 
3671
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 
3672
#, fuzzy
 
3673
msgid "page border"
 
3674
msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
3675
 
 
3676
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 
3677
#, fuzzy
 
3678
msgid "line midpoint"
 
3679
msgstr "Ancho da Liña"
 
3680
 
 
3681
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 
3682
#, fuzzy
 
3683
msgid "object midpoint"
 
3684
msgstr "Obxectos"
 
3685
 
 
3686
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 
3687
#, fuzzy
 
3688
msgid "object rotation center"
 
3689
msgstr "Buscar obxectos no documento"
 
3690
 
 
3691
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 
3692
#, fuzzy
 
3693
msgid "handle"
 
3694
msgstr "Figuras"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 
3697
#, fuzzy
 
3698
msgid "bounding box side midpoint"
 
3699
msgstr "Caixa de contorno"
 
3700
 
 
3701
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 
3702
#, fuzzy
 
3703
msgid "bounding box midpoint"
 
3704
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
3705
 
 
3706
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
3707
#, fuzzy
 
3708
msgid "page corner"
 
3709
msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
3710
 
 
3711
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 
3712
msgid "convex hull corner"
 
3713
msgstr ""
 
3714
 
 
3715
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 
3716
#, fuzzy
 
3717
msgid "quadrant point"
 
3718
msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
3719
 
 
3720
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 
3721
#, fuzzy
 
3722
msgid "center"
 
3723
msgstr "Centrar"
 
3724
 
 
3725
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 
3726
#, fuzzy
 
3727
msgid "corner"
 
3728
msgstr "Puntas:"
 
3729
 
 
3730
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 
3731
#, fuzzy
 
3732
msgid "text baseline"
 
3733
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
3734
 
 
3735
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 
3736
#, fuzzy
 
3737
msgid "Bounding box corner"
 
3738
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
3739
 
 
3740
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
3741
#, fuzzy
 
3742
msgid "Bounding box midpoint"
 
3743
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
3744
 
 
3745
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 
3746
#, fuzzy
 
3747
msgid "Bounding box side midpoint"
 
3748
msgstr "Caixa de contorno"
 
3749
 
 
3750
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
3751
#, fuzzy
 
3752
msgid "Smooth node"
 
3753
msgstr "Suavizar"
 
3754
 
 
3755
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 
3756
#, fuzzy
 
3757
msgid "Cusp node"
 
3758
msgstr "Modo de _visualización"
 
3759
 
 
3760
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 
3761
#, fuzzy
 
3762
msgid "Line midpoint"
 
3763
msgstr "Ancho da Liña"
 
3764
 
 
3765
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 
3766
#, fuzzy
 
3767
msgid "Object midpoint"
 
3768
msgstr "Obxectos"
 
3769
 
 
3770
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 
3771
#, fuzzy
 
3772
msgid "Object rotation center"
 
3773
msgstr "Obxectos a patrón"
 
3774
 
 
3775
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 
3776
#, fuzzy
 
3777
msgid "Handle"
 
3778
msgstr "Ángulo"
 
3779
 
 
3780
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 
3781
#, fuzzy
 
3782
msgid "Path intersection"
 
3783
msgstr "Intersección"
 
3784
 
 
3785
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 
3786
#, fuzzy
 
3787
msgid "Guide"
 
3788
msgstr "Guías"
 
3789
 
 
3790
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 
3791
msgid "Convex hull corner"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 
3795
msgid "Quadrant point"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
 
3799
msgid "Center"
 
3800
msgstr "Centrar"
 
3801
 
 
3802
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 
3803
#, fuzzy
 
3804
msgid "Corner"
 
3805
msgstr "Puntas:"
 
3806
 
 
3807
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 
3808
#, fuzzy
 
3809
msgid "Text baseline"
 
3810
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
3811
 
 
3812
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
 
3813
#, fuzzy
 
3814
msgid " to "
 
3815
msgstr "Coller da selección"
 
3816
 
 
3817
#: ../src/document.cpp:445
 
3818
#, c-format
 
3819
msgid "New document %d"
 
3820
msgstr "Novo documento %d"
 
3821
 
 
3822
#: ../src/document.cpp:477
 
3823
#, fuzzy, c-format
 
3824
msgid "Memory document %d"
 
3825
msgstr "Novo documento %d"
 
3826
 
 
3827
#: ../src/document.cpp:632
 
3828
#, c-format
 
3829
msgid "Unnamed document %d"
 
3830
msgstr "Documento sen nome %d"
 
3831
 
 
3832
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 
3833
#: ../src/draw-context.cpp:581
 
3834
msgid "Path is closed."
 
3835
msgstr "O camiño está pechado."
 
3836
 
 
3837
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 
3838
#: ../src/draw-context.cpp:596
 
3839
msgid "Closing path."
 
3840
msgstr "Pechando o camiño."
 
3841
 
 
3842
#: ../src/draw-context.cpp:706
 
3843
msgid "Draw path"
 
3844
msgstr "Debuxar camiño"
 
3845
 
 
3846
#: ../src/draw-context.cpp:866
 
3847
#, fuzzy
 
3848
msgid "Creating single dot"
 
3849
msgstr "Creando novo conectador"
 
3850
 
 
3851
#: ../src/draw-context.cpp:867
 
3852
#, fuzzy
 
3853
msgid "Create single dot"
 
3854
msgstr "Crear nova reixa"
 
3855
 
 
3856
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 
3857
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
3858
#: ../src/dropper-context.cpp:291
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid " alpha %.3g"
 
3861
msgstr " alfa %.3g"
 
3862
 
 
3863
#. where the color is picked, to show in the statusbar
 
3864
#: ../src/dropper-context.cpp:293
 
3865
#, fuzzy, c-format
 
3866
msgid ", averaged with radius %d"
 
3867
msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 
3868
 
 
3869
#: ../src/dropper-context.cpp:293
 
3870
#, c-format
 
3871
msgid " under cursor"
 
3872
msgstr " baixo o cursor"
 
3873
 
 
3874
#. message, to show in the statusbar
 
3875
#: ../src/dropper-context.cpp:295
 
3876
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 
3877
msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
 
3878
 
 
3879
#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 
3880
#, fuzzy
 
3881
msgid ""
 
3882
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 
3883
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 
3884
"to copy the color under mouse to clipboard"
 
3885
msgstr ""
 
3886
"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
 
3887
"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
 
3888
"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
 
3889
"portarretallos"
 
3890
 
 
3891
#: ../src/dropper-context.cpp:328
 
3892
#, fuzzy
 
3893
msgid "Set picked color"
 
3894
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
3895
 
 
3896
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 
3897
msgid ""
 
3898
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 
3902
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 
3906
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 
3910
#, fuzzy
 
3911
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 
3912
msgstr "O camiño está pechado."
 
3913
 
 
3914
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 
3915
#, fuzzy
 
3916
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 
3917
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
3918
 
 
3919
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 
3920
#, fuzzy
 
3921
msgid "Draw calligraphic stroke"
 
3922
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
3923
 
 
3924
#: ../src/eraser-context.cpp:527
 
3925
#, fuzzy
 
3926
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 
3927
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
3928
 
 
3929
#: ../src/eraser-context.cpp:830
 
3930
#, fuzzy
 
3931
msgid "Draw eraser stroke"
 
3932
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
3933
 
 
3934
#: ../src/event-context.cpp:612
 
3935
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: ../src/event-log.cpp:37
 
3939
msgid "[Unchanged]"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#. Edit
 
3943
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
 
3944
msgid "_Undo"
 
3945
msgstr "_Desfacer "
 
3946
 
 
3947
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
 
3948
msgid "_Redo"
 
3949
msgstr "_Refacer"
 
3950
 
 
3951
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 
3952
msgid "Dependency:"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 
3956
msgid "  type: "
 
3957
msgstr "  tipo: "
 
3958
 
 
3959
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 
3960
msgid "  location: "
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 
3964
msgid "  string: "
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 
3968
msgid "  description: "
 
3969
msgstr "  descrición: "
 
3970
 
 
3971
#: ../src/extension/effect.cpp:39
 
3972
msgid " (No preferences)"
 
3973
msgstr " (Sen preferencias)"
 
3974
 
 
3975
#. This is some filler text, needs to change before relase
 
3976
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
3977
msgid ""
 
3978
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 
3979
"span>\n"
 
3980
"\n"
 
3981
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
 
3982
"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 
3983
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
 
3987
msgid "Show dialog on startup"
 
3988
msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
 
3989
 
 
3990
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 
3991
#, c-format
 
3992
msgid "'%s' working, please wait..."
 
3993
msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
 
3994
 
 
3995
#. static int i = 0;
 
3996
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
3997
#: ../src/extension/extension.cpp:252
 
3998
msgid ""
 
3999
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 
4000
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
#: ../src/extension/extension.cpp:255
 
4004
msgid "an ID was not defined for it."
 
4005
msgstr ""
 
4006
 
 
4007
#: ../src/extension/extension.cpp:259
 
4008
msgid "there was no name defined for it."
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#: ../src/extension/extension.cpp:263
 
4012
msgid "the XML description of it got lost."
 
4013
msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
 
4014
 
 
4015
#: ../src/extension/extension.cpp:267
 
4016
msgid "no implementation was defined for the extension."
 
4017
msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
 
4018
 
 
4019
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 
4020
#: ../src/extension/extension.cpp:274
 
4021
msgid "a dependency was not met."
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
4025
msgid "Extension \""
 
4026
msgstr "A extensión \""
 
4027
 
 
4028
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
4029
msgid "\" failed to load because "
 
4030
msgstr "\" non se puido cargar debido a "
 
4031
 
 
4032
#: ../src/extension/extension.cpp:625
 
4033
#, c-format
 
4034
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: ../src/extension/extension.cpp:723
 
4038
msgid "Name:"
 
4039
msgstr "Nome:"
 
4040
 
 
4041
#: ../src/extension/extension.cpp:724
 
4042
msgid "ID:"
 
4043
msgstr "ID:"
 
4044
 
 
4045
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
4046
msgid "State:"
 
4047
msgstr "Estado:"
 
4048
 
 
4049
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
4050
msgid "Loaded"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
4054
msgid "Unloaded"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
4058
msgid "Deactivated"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: ../src/extension/extension.cpp:756
 
4062
msgid ""
 
4063
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 
4064
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 
4065
"this extension."
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 
4069
msgid ""
 
4070
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 
4071
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 
4072
"expected."
 
4073
msgstr ""
 
4074
"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
 
4075
"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
 
4076
 
 
4077
#: ../src/extension/init.cpp:274
 
4078
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: ../src/extension/init.cpp:288
 
4082
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 
4083
#, c-format
 
4084
msgid ""
 
4085
"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 
4086
"will not be loaded."
 
4087
msgstr ""
 
4088
"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
 
4089
"módulos externos dese directorio."
 
4090
 
 
4091
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 
4092
#, fuzzy
 
4093
msgid "Adaptive Threshold"
 
4094
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
4095
 
 
4096
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 
4097
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 
4098
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 
4099
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
4100
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 
4101
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
4102
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
4103
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
4104
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 
4105
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 
4106
msgid "Width"
 
4107
msgstr "Ancho"
 
4108
 
 
4109
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 
4110
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 
4111
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
4112
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
4113
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 
4114
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 
4115
msgid "Height"
 
4116
msgstr "Alto"
 
4117
 
 
4118
#. initialise your parameters here:
 
4119
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 
4120
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
 
4121
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 
4122
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 
4123
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
4124
#, fuzzy
 
4125
msgid "Offset"
 
4126
msgstr "Desprazamento"
 
4127
 
 
4128
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 
4129
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 
4130
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
 
4131
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 
4132
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 
4133
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 
4134
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 
4135
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 
4136
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 
4137
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 
4138
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
 
4139
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
 
4140
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 
4141
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 
4142
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 
4143
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 
4144
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
 
4145
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 
4146
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 
4147
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
 
4148
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
 
4149
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
 
4150
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
 
4151
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
 
4152
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
 
4153
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 
4154
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 
4155
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 
4156
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
 
4157
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 
4158
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 
4159
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 
4160
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 
4161
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 
4162
#, fuzzy
 
4163
msgid "Raster"
 
4164
msgstr "Elevar"
 
4165
 
 
4166
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 
4167
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 
4171
#, fuzzy
 
4172
msgid "Add Noise"
 
4173
msgstr "Engadir Ruído"
 
4174
 
 
4175
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 
4176
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
 
4177
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 
4178
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 
4179
msgid "Type"
 
4180
msgstr "Tipo"
 
4181
 
 
4182
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 
4183
#, fuzzy
 
4184
msgid "Uniform Noise"
 
4185
msgstr "Engadir Ruído"
 
4186
 
 
4187
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 
4188
#, fuzzy
 
4189
msgid "Gaussian Noise"
 
4190
msgstr "Engadir Ruído"
 
4191
 
 
4192
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 
4193
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
 
4194
msgstr ""
 
4195
 
 
4196
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 
4197
#, fuzzy
 
4198
msgid "Impulse Noise"
 
4199
msgstr "Engadir Ruído"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 
4202
#, fuzzy
 
4203
msgid "Laplacian Noise"
 
4204
msgstr "Engadir Ruído"
 
4205
 
 
4206
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 
4207
#, fuzzy
 
4208
msgid "Poisson Noise"
 
4209
msgstr "Engadir Ruído"
 
4210
 
 
4211
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 
4212
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 
4213
msgstr ""
 
4214
 
 
4215
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 
4216
msgid "Blur"
 
4217
msgstr "Desenfoque"
 
4218
 
 
4219
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 
4220
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
 
4221
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
 
4222
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
 
4223
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
 
4224
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 
4225
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 
4226
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 
4227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
4228
#, fuzzy
 
4229
msgid "Radius"
 
4230
msgstr "Radio"
 
4231
 
 
4232
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 
4233
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
 
4234
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
 
4235
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 
4236
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 
4237
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 
4238
#, fuzzy
 
4239
msgid "Sigma"
 
4240
msgstr "Sigma"
 
4241
 
 
4242
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 
4243
#, fuzzy
 
4244
msgid "Blur selected bitmap(s)"
 
4245
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
4246
 
 
4247
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 
4248
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 
4249
msgid "Channel"
 
4250
msgstr "Canle"
 
4251
 
 
4252
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 
4253
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 
4254
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
 
4255
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 
4256
msgid "Layer"
 
4257
msgstr "Capa"
 
4258
 
 
4259
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 
4260
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 
4261
#, fuzzy
 
4262
msgid "Red Channel"
 
4263
msgstr "Función do vermello"
 
4264
 
 
4265
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 
4266
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 
4267
#, fuzzy
 
4268
msgid "Green Channel"
 
4269
msgstr "Función do verde"
 
4270
 
 
4271
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 
4272
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 
4273
#, fuzzy
 
4274
msgid "Blue Channel"
 
4275
msgstr "Función do azul"
 
4276
 
 
4277
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 
4278
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 
4279
#, fuzzy
 
4280
msgid "Cyan Channel"
 
4281
msgstr "Crear rectángulo"
 
4282
 
 
4283
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 
4284
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
 
4285
#, fuzzy
 
4286
msgid "Magenta Channel"
 
4287
msgstr "Maxenta"
 
4288
 
 
4289
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 
4290
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
 
4291
#, fuzzy
 
4292
msgid "Yellow Channel"
 
4293
msgstr "Amarelo"
 
4294
 
 
4295
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 
4296
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
 
4297
#, fuzzy
 
4298
msgid "Black Channel"
 
4299
msgstr "Recheo negro"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 
4302
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
 
4303
#, fuzzy
 
4304
msgid "Opacity Channel"
 
4305
msgstr "Cambiar a opacidade"
 
4306
 
 
4307
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 
4308
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 
4309
msgid "Matte Channel"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 
4313
msgid "Extract specific channel from image."
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 
4317
#, fuzzy
 
4318
msgid "Charcoal"
 
4319
msgstr "Cairo"
 
4320
 
 
4321
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 
4322
#, fuzzy
 
4323
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 
4324
msgstr "Aplica-la transformación á selección"
 
4325
 
 
4326
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 
4327
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 
4328
msgstr ""
 
4329
 
 
4330
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 
4331
#, fuzzy
 
4332
msgid "Contrast"
 
4333
msgstr "Puntas:"
 
4334
 
 
4335
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 
4336
#, fuzzy
 
4337
msgid "Adjust"
 
4338
msgstr "Axustar a saturación"
 
4339
 
 
4340
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 
4341
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 
4342
msgstr ""
 
4343
 
 
4344
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 
4345
msgid "Cycle Colormap"
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 
4349
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 
4350
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
4351
#, fuzzy
 
4352
msgid "Amount"
 
4353
msgstr "Fonte"
 
4354
 
 
4355
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 
4356
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 
4360
#, fuzzy
 
4361
msgid "Despeckle"
 
4362
msgstr "D_eseleccionar"
 
4363
 
 
4364
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 
4365
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 
4369
#, fuzzy
 
4370
msgid "Edge"
 
4371
msgstr "Detección de bordos"
 
4372
 
 
4373
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 
4374
#, fuzzy
 
4375
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 
4376
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
4377
 
 
4378
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 
4379
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 
4383
#, fuzzy
 
4384
msgid "Enhance"
 
4385
msgstr "Cancelar"
 
4386
 
 
4387
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 
4388
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 
4392
#, fuzzy
 
4393
msgid "Equalize"
 
4394
msgstr "Igual ancho"
 
4395
 
 
4396
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 
4397
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 
4401
#: ../src/filter-enums.cpp:28
 
4402
msgid "Gaussian Blur"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 
4406
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 
4407
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
4408
#, fuzzy
 
4409
msgid "Factor"
 
4410
msgstr "Cor uniforme"
 
4411
 
 
4412
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 
4413
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 
4414
msgstr ""
 
4415
 
 
4416
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 
4417
#, fuzzy
 
4418
msgid "Implode"
 
4419
msgstr "Importar"
 
4420
 
 
4421
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 
4422
#, fuzzy
 
4423
msgid "Implode selected bitmap(s)."
 
4424
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
4425
 
 
4426
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 
4427
#, fuzzy
 
4428
msgid "Level (with Channel)"
 
4429
msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 
4430
 
 
4431
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 
4432
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
4433
#, fuzzy
 
4434
msgid "Black Point"
 
4435
msgstr "Recheo negro"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 
4438
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 
4439
#, fuzzy
 
4440
msgid "White Point"
 
4441
msgstr "Recheo branco"
 
4442
 
 
4443
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 
4444
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 
4445
#, fuzzy
 
4446
msgid "Gamma Correction"
 
4447
msgstr "Corrección gamma"
 
4448
 
 
4449
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 
4450
msgid ""
 
4451
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 
4452
"between the given ranges to the full color range."
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
4456
msgid "Level"
 
4457
msgstr "Nivel"
 
4458
 
 
4459
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 
4460
msgid ""
 
4461
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 
4462
"to the full color range."
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 
4466
#, fuzzy
 
4467
msgid "Median"
 
4468
msgstr "Medio"
 
4469
 
 
4470
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 
4471
msgid ""
 
4472
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
 
4473
"neighborhood."
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
4477
#, fuzzy
 
4478
msgid "HSB Adjust"
 
4479
msgstr "Axustar a saturación"
 
4480
 
 
4481
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
4482
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4483
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
4484
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 
4485
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
 
4486
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 
4487
msgid "Hue"
 
4488
msgstr "Matiz"
 
4489
 
 
4490
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
4491
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 
4492
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4493
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
4494
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 
4495
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 
4496
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 
4497
msgid "Saturation"
 
4498
msgstr "Saturación"
 
4499
 
 
4500
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 
4501
msgid "Brightness"
 
4502
msgstr "Brillo"
 
4503
 
 
4504
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 
4505
msgid ""
 
4506
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 
4510
#, fuzzy
 
4511
msgid "Negate"
 
4512
msgstr "Crear"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 
4515
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
 
4516
msgstr ""
 
4517
 
 
4518
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 
4519
#, fuzzy
 
4520
msgid "Normalize"
 
4521
msgstr "Normal"
 
4522
 
 
4523
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 
4524
msgid ""
 
4525
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 
4526
"range of color."
 
4527
msgstr ""
 
4528
 
 
4529
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 
4530
#, fuzzy
 
4531
msgid "Oil Paint"
 
4532
msgstr "_Pintar o trazo"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 
4535
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 
4539
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 
4543
msgid "Raise"
 
4544
msgstr "Elevar"
 
4545
 
 
4546
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 
4547
#, fuzzy
 
4548
msgid "Raised"
 
4549
msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
 
4550
 
 
4551
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 
4552
msgid ""
 
4553
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 
4554
"appearance."
 
4555
msgstr ""
 
4556
 
 
4557
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 
4558
#, fuzzy
 
4559
msgid "Reduce Noise"
 
4560
msgstr "Engadir Ruído"
 
4561
 
 
4562
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 
4563
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 
4564
#, fuzzy
 
4565
msgid "Order"
 
4566
msgstr "Orde-z"
 
4567
 
 
4568
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 
4569
msgid ""
 
4570
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 
4574
#, fuzzy
 
4575
msgid "Resample"
 
4576
msgstr "Figuras"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
4579
msgid ""
 
4580
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 
4584
#, fuzzy
 
4585
msgid "Shade"
 
4586
msgstr "Figuras"
 
4587
 
 
4588
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
4589
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 
4590
msgid "Azimuth"
 
4591
msgstr ""
 
4592
 
 
4593
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 
4594
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 
4595
#, fuzzy
 
4596
msgid "Elevation"
 
4597
msgstr "Relación"
 
4598
 
 
4599
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 
4600
#, fuzzy
 
4601
msgid "Colored Shading"
 
4602
msgstr "Cor da sombra"
 
4603
 
 
4604
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 
4605
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 
4609
#, fuzzy
 
4610
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 
4611
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
4612
 
 
4613
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 
4614
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 
4618
#, fuzzy
 
4619
msgid "Dither"
 
4620
msgstr "Metro"
 
4621
 
 
4622
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 
4623
msgid ""
 
4624
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 
4625
"the original position"
 
4626
msgstr ""
 
4627
 
 
4628
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 
4629
#, fuzzy
 
4630
msgid "Swirl"
 
4631
msgstr "Espiral"
 
4632
 
 
4633
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
4634
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 
4635
msgid "Degrees"
 
4636
msgstr "Graos"
 
4637
 
 
4638
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 
4639
#, fuzzy
 
4640
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 
4641
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
4642
 
 
4643
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 
4644
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 
4645
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 
4646
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 
4647
msgid "Threshold"
 
4648
msgstr "Limiar"
 
4649
 
 
4650
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 
4651
#, fuzzy
 
4652
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
 
4653
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
4654
 
 
4655
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 
4656
msgid "Unsharp Mask"
 
4657
msgstr ""
 
4658
 
 
4659
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 
4660
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 
4661
msgstr ""
 
4662
 
 
4663
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 
4664
msgid "Wave"
 
4665
msgstr "Onda"
 
4666
 
 
4667
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 
4668
msgid "Amplitude"
 
4669
msgstr ""
 
4670
 
 
4671
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 
4672
msgid "Wavelength"
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 
4676
#, fuzzy
 
4677
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 
4678
msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
4679
 
 
4680
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
4681
msgid "Inset/Outset Halo"
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 
4685
#, fuzzy
 
4686
msgid "Width in px of the halo"
 
4687
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
4688
 
 
4689
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 
4690
#, fuzzy
 
4691
msgid "Number of steps"
 
4692
msgstr "Número de filas"
 
4693
 
 
4694
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 
4695
#, fuzzy
 
4696
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 
4697
msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
 
4698
 
 
4699
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 
4700
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
 
4701
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 
4702
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 
4703
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 
4704
#, fuzzy
 
4705
msgid "Generate from Path"
 
4706
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
4707
 
 
4708
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 
4709
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
4710
#, fuzzy
 
4711
msgid "PostScript"
 
4712
msgstr "Postscript"
 
4713
 
 
4714
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 
4715
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
 
4716
msgid "Restrict to PS level"
 
4717
msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
 
4718
 
 
4719
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
 
4720
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
 
4721
msgid "PostScript level 3"
 
4722
msgstr "PostScript nivel 3"
 
4723
 
 
4724
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
 
4725
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
 
4726
msgid "PostScript level 2"
 
4727
msgstr "PostScript nivel 2"
 
4728
 
 
4729
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 
4730
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 
4731
#, fuzzy
 
4732
msgid "Export area is whole canvas"
 
4733
msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
 
4734
 
 
4735
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 
4736
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 
4737
#, fuzzy
 
4738
msgid "Export area is the drawing"
 
4739
msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
 
4740
 
 
4741
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 
4742
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 
4743
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 
4744
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 
4745
msgid "Convert texts to paths"
 
4746
msgstr "Converter os textos en camiños"
 
4747
 
 
4748
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 
4749
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 
4750
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 
4751
#, fuzzy
 
4752
msgid "Rasterize filter effects"
 
4753
msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
4754
 
 
4755
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 
4756
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
4757
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 
4758
#, fuzzy
 
4759
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 
4760
msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
 
4761
 
 
4762
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 
4763
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
4764
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 
4765
msgid "Limit export to the object with ID"
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 
4769
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
4770
msgid "PostScript (*.ps)"
 
4771
msgstr "PostScript (*.ps)"
 
4772
 
 
4773
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
 
4774
msgid "PostScript File"
 
4775
msgstr "Ficheiro PostScript"
 
4776
 
 
4777
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 
4778
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
4779
#, fuzzy
 
4780
msgid "Encapsulated PostScript"
 
4781
msgstr "Encapsulated Postscript"
 
4782
 
 
4783
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 
4784
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
4785
#, fuzzy
 
4786
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
4787
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
4788
 
 
4789
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 
4790
#, fuzzy
 
4791
msgid "Encapsulated PostScript File"
 
4792
msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
 
4793
 
 
4794
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 
4795
msgid "Restrict to PDF version"
 
4796
msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
 
4797
 
 
4798
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 
4799
msgid "PDF 1.4"
 
4800
msgstr "PDF 1.4"
 
4801
 
 
4802
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 
4803
msgid "Export drawing, not page"
 
4804
msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
 
4805
 
 
4806
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 
4807
msgid "Export canvas"
 
4808
msgstr "Exportar o lenzo"
 
4809
 
 
4810
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 
4811
msgid "EMF Input"
 
4812
msgstr "Entrada de EMF"
 
4813
 
 
4814
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 
4815
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
4816
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
4817
 
 
4818
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 
4819
msgid "Enhanced Metafiles"
 
4820
msgstr "Enhanced Metafiles"
 
4821
 
 
4822
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 
4823
msgid "WMF Input"
 
4824
msgstr "Entrada de WMF"
 
4825
 
 
4826
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 
4827
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 
4828
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
 
4829
 
 
4830
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 
4831
msgid "Windows Metafiles"
 
4832
msgstr "Windows Metafiles"
 
4833
 
 
4834
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 
4835
msgid "EMF Output"
 
4836
msgstr "Saída de EMF"
 
4837
 
 
4838
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 
4839
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
4840
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
4841
 
 
4842
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 
4843
msgid "Enhanced Metafile"
 
4844
msgstr "Enhanced Metafile"
 
4845
 
 
4846
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 
4847
#, fuzzy
 
4848
msgid "Drop Shadow"
 
4849
msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
 
4850
 
 
4851
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 
4852
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 
4853
#, fuzzy
 
4854
msgid "Blur radius, px"
 
4855
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
4856
 
 
4857
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 
4858
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 
4859
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 
4860
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 
4861
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 
4862
msgid "Opacity, %"
 
4863
msgstr "Opacidade, %"
 
4864
 
 
4865
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 
4866
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 
4867
#, fuzzy
 
4868
msgid "Horizontal offset, px"
 
4869
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
4870
 
 
4871
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 
4872
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 
4873
#, fuzzy
 
4874
msgid "Vertical offset, px"
 
4875
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
4876
 
 
4877
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 
4878
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 
4879
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 
4880
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 
4881
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 
4882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 
4883
msgid "Filters"
 
4884
msgstr "Filtros"
 
4885
 
 
4886
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 
4887
msgid "Black, blurred drop shadow"
 
4888
msgstr ""
 
4889
 
 
4890
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
4891
#, fuzzy
 
4892
msgid "Drop Glow"
 
4893
msgstr "Cor inicial:"
 
4894
 
 
4895
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 
4896
msgid "White, blurred drop glow"
 
4897
msgstr ""
 
4898
 
 
4899
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 
4900
#, fuzzy
 
4901
msgid "Bundled"
 
4902
msgstr "Redondeado:"
 
4903
 
 
4904
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 
4905
msgid "Personal"
 
4906
msgstr ""
 
4907
 
 
4908
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 
4909
#, fuzzy
 
4910
msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 
4911
msgstr ""
 
4912
"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
 
4913
"módulos externos dese directorio."
 
4914
 
 
4915
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 
4916
#, fuzzy
 
4917
msgid "Snow crest"
 
4918
msgstr "Sen recheo"
 
4919
 
 
4920
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 
4921
#, fuzzy
 
4922
msgid "Drift Size"
 
4923
msgstr "Pegar o tamaño"
 
4924
 
 
4925
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 
4926
#, fuzzy
 
4927
msgid "Snow has fallen on object"
 
4928
msgstr "Definir o estilo do obxecto"
 
4929
 
 
4930
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 
4931
#, fuzzy, c-format
 
4932
msgid "%s GDK pixbuf Input"
 
4933
msgstr "Entrada de SVG de AI"
 
4934
 
 
4935
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
4936
msgid "GIMP Gradients"
 
4937
msgstr "Degradados de GIMP"
 
4938
 
 
4939
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 
4940
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
4941
msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
4942
 
 
4943
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
4944
msgid "Gradients used in GIMP"
 
4945
msgstr "Degradados usados en GIMP"
 
4946
 
 
4947
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 
4948
msgid "Grid"
 
4949
msgstr "Reixa"
 
4950
 
 
4951
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 
4952
msgid "Line Width"
 
4953
msgstr "Ancho da Liña"
 
4954
 
 
4955
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 
4956
#, fuzzy
 
4957
msgid "Horizontal Spacing"
 
4958
msgstr "Establecer espacio:"
 
4959
 
 
4960
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 
4961
#, fuzzy
 
4962
msgid "Vertical Spacing"
 
4963
msgstr "Establecer espacio:"
 
4964
 
 
4965
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
4966
#, fuzzy
 
4967
msgid "Horizontal Offset"
 
4968
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
4969
 
 
4970
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
4971
#, fuzzy
 
4972
msgid "Vertical Offset"
 
4973
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
4974
 
 
4975
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 
4976
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 
4977
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 
4978
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 
4979
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
4980
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 
4981
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 
4982
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 
4983
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
4984
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 
4985
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
4986
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 
4987
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 
4988
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 
4989
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 
4990
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
4991
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 
4992
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 
4993
#, fuzzy
 
4994
msgid "Render"
 
4995
msgstr "Renderizado"
 
4996
 
 
4997
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 
4998
msgid "Draw a path which is a grid"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
 
5002
#, fuzzy
 
5003
msgid "JavaFX Output"
 
5004
msgstr "Saída de LaTeX"
 
5005
 
 
5006
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
 
5007
msgid "JavaFX (*.fx)"
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
 
5011
#, fuzzy
 
5012
msgid "JavaFX Raytracer File"
 
5013
msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
 
5014
 
 
5015
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 
5016
msgid "LaTeX Print"
 
5017
msgstr "Impresión LaTeX"
 
5018
 
 
5019
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 
5020
msgid "LaTeX Output"
 
5021
msgstr "Saída de LaTeX"
 
5022
 
 
5023
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 
5024
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
5025
msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
 
5026
 
 
5027
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 
5028
#, fuzzy
 
5029
msgid "LaTeX PSTricks File"
 
5030
msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
 
5031
 
 
5032
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 
5033
msgid "OpenDocument Drawing Output"
 
5034
msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
 
5035
 
 
5036
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 
5037
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
5038
msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
 
5039
 
 
5040
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 
5041
msgid "OpenDocument drawing file"
 
5042
msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
 
5043
 
 
5044
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 
5045
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 
5046
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 
5047
#, fuzzy
 
5048
msgid "media box"
 
5049
msgstr "Caixa de contorno"
 
5050
 
 
5051
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 
5052
#, fuzzy
 
5053
msgid "crop box"
 
5054
msgstr "Caixa de contorno"
 
5055
 
 
5056
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 
5057
#, fuzzy
 
5058
msgid "trim box"
 
5059
msgstr "Caixa de contorno"
 
5060
 
 
5061
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 
5062
#, fuzzy
 
5063
msgid "bleed box"
 
5064
msgstr "Caixa de contorno"
 
5065
 
 
5066
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 
5067
#, fuzzy
 
5068
msgid "art box"
 
5069
msgstr "Caixa de contorno"
 
5070
 
 
5071
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 
5072
#, fuzzy
 
5073
msgid "Select page:"
 
5074
msgstr "Configuración de páxina"
 
5075
 
 
5076
#. Display total number of pages
 
5077
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 
5078
#, fuzzy, c-format
 
5079
msgid "out of %i"
 
5080
msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
 
5081
 
 
5082
#. Crop settings
 
5083
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 
5084
#, fuzzy
 
5085
msgid "Clip to:"
 
5086
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
 
5087
 
 
5088
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 
5089
msgid "Page settings"
 
5090
msgstr "Configuración de páxina"
 
5091
 
 
5092
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 
5093
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 
5094
msgstr ""
 
5095
 
 
5096
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 
5097
msgid ""
 
5098
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 
5099
"and slow performance."
 
5100
msgstr ""
 
5101
 
 
5102
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 
5103
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 
5104
#, fuzzy
 
5105
msgid "rough"
 
5106
msgstr "Agrupar"
 
5107
 
 
5108
#. Text options
 
5109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 
5110
#, fuzzy
 
5111
msgid "Text handling:"
 
5112
msgstr "Texto horizontal"
 
5113
 
 
5114
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 
5115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 
5116
msgid "Import text as text"
 
5117
msgstr "Importar o texto coma texto"
 
5118
 
 
5119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 
5120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 
5124
#, fuzzy
 
5125
msgid "Embed images"
 
5126
msgstr "Buscar imaxes"
 
5127
 
 
5128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 
5129
msgid "Import settings"
 
5130
msgstr "Configuración de importación"
 
5131
 
 
5132
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 
5133
msgid "PDF Import Settings"
 
5134
msgstr "Configuración de importación de PDF"
 
5135
 
 
5136
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
 
5137
msgid "pdfinput|medium"
 
5138
msgstr ""
 
5139
 
 
5140
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
 
5141
#, fuzzy
 
5142
msgid "fine"
 
5143
msgstr " liñas"
 
5144
 
 
5145
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 
5146
#, fuzzy
 
5147
msgid "very fine"
 
5148
msgstr "Recheo non asignado"
 
5149
 
 
5150
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
 
5151
msgid "PDF Input"
 
5152
msgstr "Entrada de PDF"
 
5153
 
 
5154
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
 
5155
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 
5156
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
5157
 
 
5158
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
 
5159
msgid "Adobe Portable Document Format"
 
5160
msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
5161
 
 
5162
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
 
5163
msgid "AI Input"
 
5164
msgstr "Entrada de AI"
 
5165
 
 
5166
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
 
5167
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 
5168
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
 
5169
 
 
5170
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
 
5171
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 
5172
msgstr ""
 
5173
"Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
 
5174
 
 
5175
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 
5176
msgid "PovRay Output"
 
5177
msgstr "Saída de PovRay"
 
5178
 
 
5179
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
 
5180
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 
5181
msgstr ""
 
5182
 
 
5183
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 
5184
#, fuzzy
 
5185
msgid "PovRay Raytracer File"
 
5186
msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
 
5187
 
 
5188
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
5189
msgid "SVG Input"
 
5190
msgstr "Entrada de SVG"
 
5191
 
 
5192
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
5193
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
5194
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
 
5195
 
 
5196
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
5197
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 
5198
msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
 
5199
 
 
5200
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
5201
msgid "SVG Output Inkscape"
 
5202
msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
 
5203
 
 
5204
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 
5205
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
5206
msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
5207
 
 
5208
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 
5209
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 
5210
msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
 
5211
 
 
5212
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
5213
msgid "SVG Output"
 
5214
msgstr "Saída de SVG"
 
5215
 
 
5216
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
5217
msgid "Plain SVG (*.svg)"
 
5218
msgstr "SVG Simple (*.svg)"
 
5219
 
 
5220
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
5221
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 
5222
msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
 
5223
 
 
5224
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 
5225
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 
5226
msgid "SVGZ Input"
 
5227
msgstr "Entrada de SVGZ"
 
5228
 
 
5229
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 
5230
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 
5231
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 
5232
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 
5233
msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
 
5234
 
 
5235
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 
5236
msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
5237
msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
 
5238
 
 
5239
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 
5240
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
5241
msgid "SVGZ Output"
 
5242
msgstr "Saída de SVGZ"
 
5243
 
 
5244
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 
5245
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 
5246
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 
5247
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
5248
msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
 
5249
 
 
5250
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 
5251
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 
5252
msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
 
5253
 
 
5254
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 
5255
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
5256
msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
 
5257
 
 
5258
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 
5259
msgid "Windows 32-bit Print"
 
5260
msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
 
5261
 
 
5262
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 
5263
msgid "WPG Input"
 
5264
msgstr "Entrada de WPG"
 
5265
 
 
5266
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 
5267
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
5268
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
5269
 
 
5270
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 
5271
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 
5272
msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
 
5273
 
 
5274
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
5275
#, fuzzy
 
5276
msgid "Live preview"
 
5277
msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
 
5278
 
 
5279
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
5280
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 
5281
msgstr ""
 
5282
 
 
5283
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 
5284
#. running from the console, in which case calling sp_ui
 
5285
#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 
5286
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
5287
#: ../src/extension/system.cpp:104
 
5288
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 
5289
msgstr ""
 
5290
"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
 
5291
"fora SVG."
 
5292
 
 
5293
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 
5294
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 
5295
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 
5296
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 
5297
#: ../src/file.cpp:157
 
5298
msgid "default.svg"
 
5299
msgstr "default.svg"
 
5300
 
 
5301
#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
 
5302
#, c-format
 
5303
msgid "Failed to load the requested file %s"
 
5304
msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
 
5305
 
 
5306
#: ../src/file.cpp:274
 
5307
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
 
5310
#: ../src/file.cpp:280
 
5311
#, c-format
 
5312
msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 
5313
msgstr ""
 
5314
"Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
 
5315
 
 
5316
#: ../src/file.cpp:309
 
5317
#, fuzzy
 
5318
msgid "Document reverted."
 
5319
msgstr "Novo documento %d"
 
5320
 
 
5321
#: ../src/file.cpp:311
 
5322
#, fuzzy
 
5323
msgid "Document not reverted."
 
5324
msgstr "Documento sen gardar."
 
5325
 
 
5326
#: ../src/file.cpp:461
 
5327
msgid "Select file to open"
 
5328
msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
 
5329
 
 
5330
#: ../src/file.cpp:548
 
5331
#, fuzzy
 
5332
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 
5333
msgstr "Desbotar as De_finicións"
 
5334
 
 
5335
#: ../src/file.cpp:553
 
5336
#, c-format
 
5337
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 
5338
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 
5339
msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
 
5340
msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
 
5341
 
 
5342
#: ../src/file.cpp:558
 
5343
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 
5344
msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
 
5345
 
 
5346
#: ../src/file.cpp:587
 
5347
#, c-format
 
5348
msgid ""
 
5349
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 
5350
"caused by an unknown filename extension."
 
5351
msgstr ""
 
5352
 
 
5353
#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
 
5354
msgid "Document not saved."
 
5355
msgstr "Documento sen gardar."
 
5356
 
 
5357
#: ../src/file.cpp:595
 
5358
#, c-format
 
5359
msgid "File %s could not be saved."
 
5360
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
 
5361
 
 
5362
#: ../src/file.cpp:609
 
5363
msgid "Document saved."
 
5364
msgstr "Documento gardado."
 
5365
 
 
5366
#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
 
5367
#, c-format
 
5368
msgid "drawing%s"
 
5369
msgstr "debuxo%s"
 
5370
 
 
5371
#: ../src/file.cpp:756
 
5372
#, c-format
 
5373
msgid "drawing-%d%s"
 
5374
msgstr "debuxo-%d%s"
 
5375
 
 
5376
#: ../src/file.cpp:775
 
5377
msgid "Select file to save a copy to"
 
5378
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
 
5379
 
 
5380
#: ../src/file.cpp:777
 
5381
msgid "Select file to save to"
 
5382
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
 
5383
 
 
5384
#: ../src/file.cpp:857
 
5385
msgid "No changes need to be saved."
 
5386
msgstr "Non hai cambios que gardar."
 
5387
 
 
5388
#: ../src/file.cpp:874
 
5389
msgid "Saving document..."
 
5390
msgstr "Gardando o documento..."
 
5391
 
 
5392
#: ../src/file.cpp:1033
 
5393
msgid "Import"
 
5394
msgstr "Importar"
 
5395
 
 
5396
#: ../src/file.cpp:1063
 
5397
msgid "Select file to import"
 
5398
msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
 
5399
 
 
5400
#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
 
5401
msgid "Select file to export to"
 
5402
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
 
5403
 
 
5404
#: ../src/file.cpp:1328
 
5405
#, c-format
 
5406
msgid "Error saving a temporary copy"
 
5407
msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
 
5408
 
 
5409
#: ../src/file.cpp:1348
 
5410
#, fuzzy
 
5411
msgid "Open Clip Art Login"
 
5412
msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
 
5413
 
 
5414
#: ../src/file.cpp:1374
 
5415
#, c-format
 
5416
msgid ""
 
5417
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 
5418
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 
5419
"didn't forget to choose a license."
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#: ../src/file.cpp:1395
 
5423
msgid "Document exported..."
 
5424
msgstr "Documento exportado..."
 
5425
 
 
5426
#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
 
5427
msgid "Import From Open Clip Art Library"
 
5428
msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
 
5429
 
 
5430
#: ../src/filter-enums.cpp:20
 
5431
#, fuzzy
 
5432
msgid "Blend"
 
5433
msgstr "Azul"
 
5434
 
 
5435
#: ../src/filter-enums.cpp:21
 
5436
#, fuzzy
 
5437
msgid "Color Matrix"
 
5438
msgstr "Cor inicial:"
 
5439
 
 
5440
#: ../src/filter-enums.cpp:22
 
5441
#, fuzzy
 
5442
msgid "Component Transfer"
 
5443
msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
 
5444
 
 
5445
#: ../src/filter-enums.cpp:23
 
5446
#, fuzzy
 
5447
msgid "Composite"
 
5448
msgstr "Tamaño personalizado"
 
5449
 
 
5450
#: ../src/filter-enums.cpp:24
 
5451
msgid "Convolve Matrix"
 
5452
msgstr ""
 
5453
 
 
5454
#: ../src/filter-enums.cpp:25
 
5455
msgid "Diffuse Lighting"
 
5456
msgstr ""
 
5457
 
 
5458
#: ../src/filter-enums.cpp:26
 
5459
msgid "Displacement Map"
 
5460
msgstr ""
 
5461
 
 
5462
#: ../src/filter-enums.cpp:27
 
5463
msgid "Flood"
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
 
5466
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
 
5467
msgid "Image"
 
5468
msgstr "Imaxe"
 
5469
 
 
5470
#: ../src/filter-enums.cpp:30
 
5471
#, fuzzy
 
5472
msgid "Merge"
 
5473
msgstr "Medir Camiño"
 
5474
 
 
5475
#: ../src/filter-enums.cpp:33
 
5476
msgid "Specular Lighting"
 
5477
msgstr ""
 
5478
 
 
5479
#: ../src/filter-enums.cpp:34
 
5480
#, fuzzy
 
5481
msgid "Tile"
 
5482
msgstr "Título"
 
5483
 
 
5484
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 
5485
msgid "Turbulence"
 
5486
msgstr ""
 
5487
 
 
5488
#: ../src/filter-enums.cpp:40
 
5489
#, fuzzy
 
5490
msgid "Source Graphic"
 
5491
msgstr "Fonte da Imaxe"
 
5492
 
 
5493
#: ../src/filter-enums.cpp:41
 
5494
#, fuzzy
 
5495
msgid "Source Alpha"
 
5496
msgstr " alfa %.3g"
 
5497
 
 
5498
#: ../src/filter-enums.cpp:42
 
5499
#, fuzzy
 
5500
msgid "Background Image"
 
5501
msgstr "Imaxe de Fondo"
 
5502
 
 
5503
#: ../src/filter-enums.cpp:43
 
5504
#, fuzzy
 
5505
msgid "Background Alpha"
 
5506
msgstr " alfa %.3g"
 
5507
 
 
5508
#: ../src/filter-enums.cpp:44
 
5509
#, fuzzy
 
5510
msgid "Fill Paint"
 
5511
msgstr "_Pintar o trazo"
 
5512
 
 
5513
#: ../src/filter-enums.cpp:45
 
5514
#, fuzzy
 
5515
msgid "Stroke Paint"
 
5516
msgstr "_Pintar o trazo"
 
5517
 
 
5518
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 
5519
#: ../src/filter-enums.cpp:52
 
5520
msgid "filterBlendMode|Normal"
 
5521
msgstr "Normal"
 
5522
 
 
5523
#: ../src/filter-enums.cpp:53
 
5524
msgid "Multiply"
 
5525
msgstr ""
 
5526
 
 
5527
#: ../src/filter-enums.cpp:54
 
5528
#, fuzzy
 
5529
msgid "Screen"
 
5530
msgstr "Verde"
 
5531
 
 
5532
#: ../src/filter-enums.cpp:55
 
5533
msgid "Darken"
 
5534
msgstr "Escurecer"
 
5535
 
 
5536
#: ../src/filter-enums.cpp:56
 
5537
msgid "Lighten"
 
5538
msgstr "Aclarar"
 
5539
 
 
5540
#: ../src/filter-enums.cpp:62
 
5541
#, fuzzy
 
5542
msgid "Matrix"
 
5543
msgstr "Marca"
 
5544
 
 
5545
#: ../src/filter-enums.cpp:63
 
5546
#, fuzzy
 
5547
msgid "Saturate"
 
5548
msgstr "Saturación"
 
5549
 
 
5550
#: ../src/filter-enums.cpp:64
 
5551
#, fuzzy
 
5552
msgid "Hue Rotate"
 
5553
msgstr "Rotar os nodos"
 
5554
 
 
5555
#: ../src/filter-enums.cpp:65
 
5556
#, fuzzy
 
5557
msgid "Luminance to Alpha"
 
5558
msgstr "Obxecto a camiño"
 
5559
 
 
5560
#. File
 
5561
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
 
5562
msgid "Default"
 
5563
msgstr "Predeterminado"
 
5564
 
 
5565
#: ../src/filter-enums.cpp:72
 
5566
#, fuzzy
 
5567
msgid "Over"
 
5568
msgstr "Metro"
 
5569
 
 
5570
#: ../src/filter-enums.cpp:73
 
5571
#, fuzzy
 
5572
msgid "In"
 
5573
msgstr " na %s"
 
5574
 
 
5575
#: ../src/filter-enums.cpp:74
 
5576
#, fuzzy
 
5577
msgid "Out"
 
5578
msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
 
5579
 
 
5580
#: ../src/filter-enums.cpp:75
 
5581
#, fuzzy
 
5582
msgid "Atop"
 
5583
msgstr "Engadir fase"
 
5584
 
 
5585
#: ../src/filter-enums.cpp:76
 
5586
msgid "XOR"
 
5587
msgstr ""
 
5588
 
 
5589
#: ../src/filter-enums.cpp:77
 
5590
msgid "Arithmetic"
 
5591
msgstr ""
 
5592
 
 
5593
#: ../src/filter-enums.cpp:83
 
5594
msgid "Identity"
 
5595
msgstr "Identidade"
 
5596
 
 
5597
#: ../src/filter-enums.cpp:84
 
5598
msgid "Table"
 
5599
msgstr "Táboa"
 
5600
 
 
5601
#: ../src/filter-enums.cpp:85
 
5602
#, fuzzy
 
5603
msgid "Discrete"
 
5604
msgstr "Distribuír"
 
5605
 
 
5606
#: ../src/filter-enums.cpp:86
 
5607
msgid "Linear"
 
5608
msgstr "Lineal"
 
5609
 
 
5610
#: ../src/filter-enums.cpp:87
 
5611
msgid "Gamma"
 
5612
msgstr "Gamma"
 
5613
 
 
5614
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
 
5615
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 
5616
msgid "Duplicate"
 
5617
msgstr "Duplicar"
 
5618
 
 
5619
#: ../src/filter-enums.cpp:94
 
5620
msgid "Wrap"
 
5621
msgstr ""
 
5622
 
 
5623
#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
 
5624
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
5625
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
 
5626
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 
5627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 
5628
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 
5629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 
5630
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 
5631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
 
5632
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 
5633
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 
5634
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 
5635
msgid "None"
 
5636
msgstr "Ningún"
 
5637
 
 
5638
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
 
5639
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5640
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 
5641
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 
5642
msgid "Red"
 
5643
msgstr "Vermello"
 
5644
 
 
5645
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
 
5646
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5647
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 
5648
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 
5649
msgid "Green"
 
5650
msgstr "Verde"
 
5651
 
 
5652
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
 
5653
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5654
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 
5655
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 
5656
msgid "Blue"
 
5657
msgstr "Azul"
 
5658
 
 
5659
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
 
5660
msgid "Alpha"
 
5661
msgstr "Alfa"
 
5662
 
 
5663
#: ../src/filter-enums.cpp:110
 
5664
#, fuzzy
 
5665
msgid "Erode"
 
5666
msgstr "Nodo"
 
5667
 
 
5668
#: ../src/filter-enums.cpp:111
 
5669
#, fuzzy
 
5670
msgid "Dilate"
 
5671
msgstr "Data"
 
5672
 
 
5673
#: ../src/filter-enums.cpp:117
 
5674
#, fuzzy
 
5675
msgid "Fractal Noise"
 
5676
msgstr "Engadir Ruído"
 
5677
 
 
5678
#: ../src/filter-enums.cpp:124
 
5679
#, fuzzy
 
5680
msgid "Distant Light"
 
5681
msgstr "Menos Luz"
 
5682
 
 
5683
#: ../src/filter-enums.cpp:125
 
5684
#, fuzzy
 
5685
msgid "Point Light"
 
5686
msgstr "Menos Luz"
 
5687
 
 
5688
#: ../src/filter-enums.cpp:126
 
5689
#, fuzzy
 
5690
msgid "Spot Light"
 
5691
msgstr "Menos Luz"
 
5692
 
 
5693
#: ../src/flood-context.cpp:246
 
5694
msgid "Visible Colors"
 
5695
msgstr "Cores visibles"
 
5696
 
 
5697
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
5698
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 
5699
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 
5700
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 
5701
msgid "Lightness"
 
5702
msgstr "Brillo"
 
5703
 
 
5704
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
5705
msgid "Small"
 
5706
msgstr "Pequeno"
 
5707
 
 
5708
#: ../src/flood-context.cpp:266
 
5709
msgid "Medium"
 
5710
msgstr "Medio"
 
5711
 
 
5712
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
5713
msgid "Large"
 
5714
msgstr "Grande"
 
5715
 
 
5716
#: ../src/flood-context.cpp:469
 
5717
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 
5718
msgstr ""
 
5719
 
 
5720
#: ../src/flood-context.cpp:509
 
5721
#, c-format
 
5722
msgid ""
 
5723
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 
5724
msgid_plural ""
 
5725
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 
5726
msgstr[0] ""
 
5727
msgstr[1] ""
 
5728
 
 
5729
#: ../src/flood-context.cpp:513
 
5730
#, c-format
 
5731
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 
5732
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 
5733
msgstr[0] ""
 
5734
msgstr[1] ""
 
5735
 
 
5736
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 
5737
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 
5738
msgstr ""
 
5739
 
 
5740
#: ../src/flood-context.cpp:1104
 
5741
msgid ""
 
5742
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 
5743
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 
5744
msgstr ""
 
5745
 
 
5746
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 
5747
#, fuzzy
 
5748
msgid "Fill bounded area"
 
5749
msgstr "Encher a zona        "
 
5750
 
 
5751
#: ../src/flood-context.cpp:1142
 
5752
msgid "Set style on object"
 
5753
msgstr "Definir o estilo do obxecto"
 
5754
 
 
5755
#: ../src/flood-context.cpp:1201
 
5756
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 
5757
msgstr ""
 
5758
 
 
5759
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 
5760
#, fuzzy
 
5761
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 
5762
msgstr "Recheo de degradado linear"
 
5763
 
 
5764
#. POINT_LG_BEGIN
 
5765
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 
5766
#, fuzzy
 
5767
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 
5768
msgstr "Recheo de degradado linear"
 
5769
 
 
5770
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 
5771
#, fuzzy
 
5772
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 
5773
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
5774
 
 
5775
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 
5776
#, fuzzy
 
5777
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 
5778
msgstr "Recheo de degradado radial"
 
5779
 
 
5780
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 
5781
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 
5782
#, fuzzy
 
5783
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 
5784
msgstr "Recheo de degradado radial"
 
5785
 
 
5786
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 
5787
#, fuzzy
 
5788
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 
5789
msgstr "Recheo de degradado radial"
 
5790
 
 
5791
#. POINT_RG_FOCUS
 
5792
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 
5793
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 
5794
#, fuzzy
 
5795
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 
5796
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
5797
 
 
5798
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 
5799
#: ../src/gradient-context.cpp:162
 
5800
#, c-format
 
5801
msgid "%s selected"
 
5802
msgstr "seleccionouse %s"
 
5803
 
 
5804
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 
5805
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
 
5806
#, fuzzy, c-format
 
5807
msgid " out of %d gradient handle"
 
5808
msgid_plural " out of %d gradient handles"
 
5809
msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
5810
msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
 
5811
 
 
5812
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 
5813
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 
5814
#: ../src/gradient-context.cpp:181
 
5815
#, c-format
 
5816
msgid " on %d selected object"
 
5817
msgid_plural " on %d selected objects"
 
5818
msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
 
5819
msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
 
5820
 
 
5821
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 
5822
#: ../src/gradient-context.cpp:171
 
5823
#, c-format
 
5824
msgid ""
 
5825
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
5826
msgid_plural ""
 
5827
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
5828
msgstr[0] ""
 
5829
msgstr[1] ""
 
5830
 
 
5831
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 
5832
#: ../src/gradient-context.cpp:179
 
5833
#, c-format
 
5834
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 
5835
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 
5836
msgstr[0] ""
 
5837
msgstr[1] ""
 
5838
 
 
5839
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 
5840
#: ../src/gradient-context.cpp:186
 
5841
#, c-format
 
5842
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 
5843
msgid_plural ""
 
5844
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 
5845
msgstr[0] ""
 
5846
msgstr[1] ""
 
5847
 
 
5848
#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
 
5849
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 
5850
msgid "Add gradient stop"
 
5851
msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
 
5852
 
 
5853
#: ../src/gradient-context.cpp:454
 
5854
msgid "Simplify gradient"
 
5855
msgstr "Simplificar o degradado"
 
5856
 
 
5857
#: ../src/gradient-context.cpp:531
 
5858
msgid "Create default gradient"
 
5859
msgstr "Crear degradado predeterminado"
 
5860
 
 
5861
#: ../src/gradient-context.cpp:586
 
5862
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 
5863
msgstr ""
 
5864
 
 
5865
#: ../src/gradient-context.cpp:684
 
5866
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 
5867
msgstr ""
 
5868
 
 
5869
#: ../src/gradient-context.cpp:685
 
5870
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 
5871
msgstr ""
 
5872
 
 
5873
#: ../src/gradient-context.cpp:805
 
5874
msgid "Invert gradient"
 
5875
msgstr "Inverter o degradado"
 
5876
 
 
5877
#: ../src/gradient-context.cpp:922
 
5878
#, c-format
 
5879
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
5880
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
5881
msgstr[0] ""
 
5882
msgstr[1] ""
 
5883
 
 
5884
#: ../src/gradient-context.cpp:926
 
5885
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 
5886
msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
 
5887
 
 
5888
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 
5889
#, fuzzy
 
5890
msgid "Merge gradient handles"
 
5891
msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
5892
 
 
5893
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 
5894
msgid "Move gradient handle"
 
5895
msgstr "Mover a asa do degradado"
 
5896
 
 
5897
#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 
5898
msgid "Delete gradient stop"
 
5899
msgstr "Eliminar fase do degradado"
 
5900
 
 
5901
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 
5902
#, c-format
 
5903
msgid ""
 
5904
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 
5905
"+Alt</b> to delete stop"
 
5906
msgstr ""
 
5907
 
 
5908
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 
5909
msgid " (stroke)"
 
5910
msgstr " (trazo)"
 
5911
 
 
5912
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 
5913
#, c-format
 
5914
msgid ""
 
5915
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 
5916
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 
5920
#, c-format
 
5921
msgid ""
 
5922
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 
5923
"separate focus"
 
5924
msgstr ""
 
5925
 
 
5926
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 
5927
#, c-format
 
5928
msgid ""
 
5929
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 
5930
"separate"
 
5931
msgid_plural ""
 
5932
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 
5933
"separate"
 
5934
msgstr[0] ""
 
5935
msgstr[1] ""
 
5936
 
 
5937
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 
5938
#, fuzzy
 
5939
msgid "Move gradient handle(s)"
 
5940
msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
5941
 
 
5942
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 
5943
#, fuzzy
 
5944
msgid "Move gradient mid stop(s)"
 
5945
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
5946
 
 
5947
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 
5948
#, fuzzy
 
5949
msgid "Delete gradient stop(s)"
 
5950
msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
5951
 
 
5952
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
 
5953
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 
5954
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 
5955
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 
5956
msgid "Unit"
 
5957
msgstr "Unidade"
 
5958
 
 
5959
#. Add the units menu.
 
5960
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 
5961
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
 
5962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
 
5963
msgid "Units"
 
5964
msgstr "Unidades"
 
5965
 
 
5966
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
5967
msgid "Point"
 
5968
msgstr "Punto"
 
5969
 
 
5970
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 
5971
msgid "pt"
 
5972
msgstr "pt"
 
5973
 
 
5974
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 
5975
msgid "Points"
 
5976
msgstr "Puntos"
 
5977
 
 
5978
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
5979
msgid "Pt"
 
5980
msgstr "Pt"
 
5981
 
 
5982
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
5983
msgid "Pica"
 
5984
msgstr ""
 
5985
 
 
5986
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
5987
msgid "pc"
 
5988
msgstr ""
 
5989
 
 
5990
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
5991
#, fuzzy
 
5992
msgid "Picas"
 
5993
msgstr "Camiños"
 
5994
 
 
5995
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
5996
msgid "Pc"
 
5997
msgstr ""
 
5998
 
 
5999
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6000
msgid "Pixel"
 
6001
msgstr "Píxel"
 
6002
 
 
6003
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
6004
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
6005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 
6006
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 
6007
msgid "px"
 
6008
msgstr "px"
 
6009
 
 
6010
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6011
msgid "Pixels"
 
6012
msgstr "Píxels"
 
6013
 
 
6014
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6015
msgid "Px"
 
6016
msgstr "Px"
 
6017
 
 
6018
#. You can add new elements from this point forward
 
6019
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 
6020
msgid "Percent"
 
6021
msgstr "Porcentaxe"
 
6022
 
 
6023
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 
6024
msgid "%"
 
6025
msgstr "%"
 
6026
 
 
6027
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
6028
msgid "Percents"
 
6029
msgstr "Porcentaxes"
 
6030
 
 
6031
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
6032
msgid "Millimeter"
 
6033
msgstr "Milímetro"
 
6034
 
 
6035
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 
6036
msgid "mm"
 
6037
msgstr "mm"
 
6038
 
 
6039
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
6040
msgid "Millimeters"
 
6041
msgstr "Milímetros"
 
6042
 
 
6043
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6044
msgid "Centimeter"
 
6045
msgstr "Centímetro"
 
6046
 
 
6047
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6048
msgid "cm"
 
6049
msgstr "cm"
 
6050
 
 
6051
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6052
msgid "Centimeters"
 
6053
msgstr "Centímetros"
 
6054
 
 
6055
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6056
msgid "Meter"
 
6057
msgstr "Metro"
 
6058
 
 
6059
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6060
msgid "m"
 
6061
msgstr "m"
 
6062
 
 
6063
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6064
msgid "Meters"
 
6065
msgstr "Metros"
 
6066
 
 
6067
#. no svg_unit
 
6068
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6069
msgid "Inch"
 
6070
msgstr "Polgada"
 
6071
 
 
6072
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6073
#, fuzzy
 
6074
msgid "in"
 
6075
msgstr " na %s"
 
6076
 
 
6077
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6078
msgid "Inches"
 
6079
msgstr "Polgadas"
 
6080
 
 
6081
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6082
msgid "Foot"
 
6083
msgstr "Pé"
 
6084
 
 
6085
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6086
msgid "ft"
 
6087
msgstr ""
 
6088
 
 
6089
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6090
msgid "Feet"
 
6091
msgstr "Pés"
 
6092
 
 
6093
#. Volatiles do not have default, so there are none here
 
6094
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 
6095
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6096
msgid "Em square"
 
6097
msgstr ""
 
6098
 
 
6099
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6100
msgid "em"
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6104
#, fuzzy
 
6105
msgid "Em squares"
 
6106
msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
 
6107
 
 
6108
# leo
 
6109
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 
6110
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6111
#, fuzzy
 
6112
msgid "Ex square"
 
6113
msgstr "Ex cadrado"
 
6114
 
 
6115
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6116
msgid "ex"
 
6117
msgstr ""
 
6118
 
 
6119
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6120
#, fuzzy
 
6121
msgid "Ex squares"
 
6122
msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
 
6123
 
 
6124
#: ../src/inkscape.cpp:324
 
6125
#, fuzzy
 
6126
msgid "Autosaving documents..."
 
6127
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
6128
 
 
6129
#: ../src/inkscape.cpp:395
 
6130
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 
6131
msgstr ""
 
6132
 
 
6133
#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 
6134
#, fuzzy, c-format
 
6135
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 
6136
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
 
6137
 
 
6138
#: ../src/inkscape.cpp:420
 
6139
msgid "Autosave complete."
 
6140
msgstr ""
 
6141
 
 
6142
#: ../src/inkscape.cpp:651
 
6143
msgid "Untitled document"
 
6144
msgstr "Documento sen título"
 
6145
 
 
6146
#. Show nice dialog box
 
6147
#: ../src/inkscape.cpp:681
 
6148
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 
6149
msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
 
6150
 
 
6151
#: ../src/inkscape.cpp:682
 
6152
msgid ""
 
6153
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 
6154
"locations:\n"
 
6155
msgstr ""
 
6156
 
 
6157
#: ../src/inkscape.cpp:683
 
6158
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 
6159
msgstr ""
 
6160
 
 
6161
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 
6162
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
6163
#: ../src/interface.cpp:823
 
6164
msgid "Commands Bar"
 
6165
msgstr "Barra de Comandos"
 
6166
 
 
6167
#: ../src/interface.cpp:823
 
6168
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 
6169
msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
 
6170
 
 
6171
#: ../src/interface.cpp:825
 
6172
#, fuzzy
 
6173
msgid "Snap Controls Bar"
 
6174
msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
 
6175
 
 
6176
#: ../src/interface.cpp:825
 
6177
#, fuzzy
 
6178
msgid "Show or hide the snapping controls"
 
6179
msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
6180
 
 
6181
#: ../src/interface.cpp:827
 
6182
msgid "Tool Controls Bar"
 
6183
msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
 
6184
 
 
6185
#: ../src/interface.cpp:827
 
6186
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 
6187
msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
6188
 
 
6189
#: ../src/interface.cpp:829
 
6190
msgid "_Toolbox"
 
6191
msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
6192
 
 
6193
#: ../src/interface.cpp:829
 
6194
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 
6195
msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
 
6196
 
 
6197
#: ../src/interface.cpp:835
 
6198
msgid "_Palette"
 
6199
msgstr "_Paleta"
 
6200
 
 
6201
#: ../src/interface.cpp:835
 
6202
msgid "Show or hide the color palette"
 
6203
msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
 
6204
 
 
6205
#: ../src/interface.cpp:837
 
6206
msgid "_Statusbar"
 
6207
msgstr "Barra de e_stado"
 
6208
 
 
6209
#: ../src/interface.cpp:837
 
6210
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 
6211
msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
 
6212
 
 
6213
#: ../src/interface.cpp:907
 
6214
#, fuzzy, c-format
 
6215
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 
6216
msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
 
6217
 
 
6218
#: ../src/interface.cpp:946
 
6219
msgid "Open _Recent"
 
6220
msgstr "Abrir _Recente"
 
6221
 
 
6222
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 
6223
#: ../src/interface.cpp:1047
 
6224
#, fuzzy, c-format
 
6225
msgid "Enter group #%s"
 
6226
msgstr " no grupo %s (%s)"
 
6227
 
 
6228
#: ../src/interface.cpp:1058
 
6229
#, fuzzy
 
6230
msgid "Go to parent"
 
6231
msgstr "Obxecto a camiño"
 
6232
 
 
6233
#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
 
6234
#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 
6235
#, fuzzy
 
6236
msgid "Drop color"
 
6237
msgstr "Cor inicial:"
 
6238
 
 
6239
#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
 
6240
#, fuzzy
 
6241
msgid "Drop color on gradient"
 
6242
msgstr "Establecer degradado no trazo"
 
6243
 
 
6244
#: ../src/interface.cpp:1351
 
6245
msgid "Could not parse SVG data"
 
6246
msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
 
6247
 
 
6248
#: ../src/interface.cpp:1390
 
6249
#, fuzzy
 
6250
msgid "Drop SVG"
 
6251
msgstr "Entrada de SVG"
 
6252
 
 
6253
#: ../src/interface.cpp:1446
 
6254
#, fuzzy
 
6255
msgid "Drop bitmap image"
 
6256
msgstr "image/svg+xml"
 
6257
 
 
6258
#: ../src/interface.cpp:1538
 
6259
#, c-format
 
6260
msgid ""
 
6261
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 
6262
"you want to replace it?</span>\n"
 
6263
"\n"
 
6264
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 
6265
msgstr ""
 
6266
 
 
6267
#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 
6268
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 
6269
msgid "Replace"
 
6270
msgstr "Substituír"
 
6271
 
 
6272
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 
6273
#, c-format
 
6274
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
6275
msgstr ""
 
6276
 
 
6277
#: ../src/io/sys.cpp:444
 
6278
#, c-format
 
6279
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
6280
msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
 
6281
 
 
6282
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
 
6283
#, c-format
 
6284
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
6285
msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
 
6286
 
 
6287
#: ../src/io/sys.cpp:623
 
6288
#, c-format
 
6289
msgid "Invalid program name: %s"
 
6290
msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
 
6291
 
 
6292
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 
6293
#, c-format
 
6294
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
6295
msgstr ""
 
6296
 
 
6297
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
 
6298
#, c-format
 
6299
msgid "Invalid string in environment: %s"
 
6300
msgstr ""
 
6301
 
 
6302
#: ../src/io/sys.cpp:705
 
6303
#, c-format
 
6304
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
6305
msgstr ""
 
6306
 
 
6307
#: ../src/io/sys.cpp:918
 
6308
#, c-format
 
6309
msgid "Invalid working directory: %s"
 
6310
msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
 
6311
 
 
6312
#: ../src/io/sys.cpp:986
 
6313
#, c-format
 
6314
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 
6315
msgstr ""
 
6316
 
 
6317
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 
6318
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 
6319
#, fuzzy
 
6320
msgid "_Write session file:"
 
6321
msgstr ""
 
6322
"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
 
6323
"%s"
 
6324
 
 
6325
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
 
6326
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 
6327
msgstr ""
 
6328
 
 
6329
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 
6330
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 
6331
msgstr ""
 
6332
 
 
6333
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 
6334
#, fuzzy
 
6335
msgid "Select a location and filename"
 
6336
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
 
6337
 
 
6338
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 
6339
msgid "Set filename"
 
6340
msgstr "Definir un nome de ficheiro"
 
6341
 
 
6342
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 
6343
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 
6344
msgstr ""
 
6345
 
 
6346
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 
6347
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 
6348
msgstr ""
 
6349
 
 
6350
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 
6351
msgid "Accept invitation"
 
6352
msgstr "Aceptar a invitación"
 
6353
 
 
6354
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 
6355
#, fuzzy
 
6356
msgid "Decline invitation"
 
6357
msgstr "Aceptar a invitación"
 
6358
 
 
6359
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 
6360
#, fuzzy
 
6361
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 
6362
msgstr "Obxecto a camiño"
 
6363
 
 
6364
#: ../src/knot.cpp:443
 
6365
msgid "Node or handle drag canceled."
 
6366
msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
 
6367
 
 
6368
#: ../src/knotholder.cpp:134
 
6369
msgid "Change handle"
 
6370
msgstr "Cambiar a asa"
 
6371
 
 
6372
#: ../src/knotholder.cpp:215
 
6373
msgid "Move handle"
 
6374
msgstr "Mover a asa"
 
6375
 
 
6376
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 
6377
#: ../src/knotholder.cpp:236
 
6378
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 
6379
msgstr ""
 
6380
 
 
6381
#: ../src/knotholder.cpp:239
 
6382
#, fuzzy
 
6383
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 
6384
msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
 
6385
 
 
6386
#: ../src/knotholder.cpp:242
 
6387
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
6388
msgstr ""
 
6389
 
 
6390
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 
6391
#, fuzzy
 
6392
msgid "Master"
 
6393
msgstr "Elevar"
 
6394
 
 
6395
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 
6396
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 
6400
#, fuzzy
 
6401
msgid "Dockbar style"
 
6402
msgstr "Pegar estilo"
 
6403
 
 
6404
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 
6405
msgid "Dockbar style to show items on it"
 
6406
msgstr ""
 
6407
 
 
6408
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
6409
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
6410
#, fuzzy
 
6411
msgid "Floating"
 
6412
msgstr "Relación"
 
6413
 
 
6414
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 
6415
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 
6416
msgstr ""
 
6417
 
 
6418
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 
6419
#, fuzzy
 
6420
msgid "Default title"
 
6421
msgstr "default.svg"
 
6422
 
 
6423
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 
6424
msgid "Default title for the newly created floating docks"
 
6425
msgstr ""
 
6426
 
 
6427
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 
6428
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 
6429
msgstr ""
 
6430
 
 
6431
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 
6432
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 
6436
#, fuzzy
 
6437
msgid "Float X"
 
6438
msgstr "Relación"
 
6439
 
 
6440
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 
6441
#, fuzzy
 
6442
msgid "X coordinate for a floating dock"
 
6443
msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
 
6444
 
 
6445
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 
6446
#, fuzzy
 
6447
msgid "Float Y"
 
6448
msgstr "Relación"
 
6449
 
 
6450
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 
6451
#, fuzzy
 
6452
msgid "Y coordinate for a floating dock"
 
6453
msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
 
6454
 
 
6455
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 
6456
#, c-format
 
6457
msgid "Dock #%d"
 
6458
msgstr ""
 
6459
 
 
6460
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 
6461
msgid "Orientation"
 
6462
msgstr "Orientación"
 
6463
 
 
6464
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 
6465
msgid "Orientation of the docking item"
 
6466
msgstr ""
 
6467
 
 
6468
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 
6469
msgid "Resizable"
 
6470
msgstr ""
 
6471
 
 
6472
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 
6473
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 
6474
msgstr ""
 
6475
 
 
6476
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 
6477
msgid "Item behavior"
 
6478
msgstr "Comportamento do elemento"
 
6479
 
 
6480
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 
6481
msgid ""
 
6482
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 
6483
"locked, etc.)"
 
6484
msgstr ""
 
6485
 
 
6486
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 
6487
msgid "Locked"
 
6488
msgstr "Bloqueado"
 
6489
 
 
6490
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 
6491
msgid ""
 
6492
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
6493
msgstr ""
 
6494
 
 
6495
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 
6496
msgid "Preferred width"
 
6497
msgstr "Ancho preferido"
 
6498
 
 
6499
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 
6500
msgid "Preferred width for the dock item"
 
6501
msgstr ""
 
6502
 
 
6503
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 
6504
msgid "Preferred height"
 
6505
msgstr "Alto preferido"
 
6506
 
 
6507
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 
6508
msgid "Preferred height for the dock item"
 
6509
msgstr ""
 
6510
 
 
6511
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 
6512
#, c-format
 
6513
msgid ""
 
6514
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 
6515
"some other compound dock object."
 
6516
msgstr ""
 
6517
 
 
6518
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 
6519
#, c-format
 
6520
msgid ""
 
6521
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 
6522
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 
6523
msgstr ""
 
6524
 
 
6525
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 
6526
#, c-format
 
6527
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 
6528
msgstr ""
 
6529
 
 
6530
#. UnLock menuitem
 
6531
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 
6532
msgid "UnLock"
 
6533
msgstr "Desbloquear"
 
6534
 
 
6535
#. Hide menuitem.
 
6536
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 
6537
msgid "Hide"
 
6538
msgstr "Agochar"
 
6539
 
 
6540
#. Lock menuitem
 
6541
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
 
6542
msgid "Lock"
 
6543
msgstr "Bloquear"
 
6544
 
 
6545
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 
6546
#, c-format
 
6547
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 
6548
msgstr ""
 
6549
 
 
6550
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
6551
msgid "Iconify"
 
6552
msgstr ""
 
6553
 
 
6554
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
6555
#, fuzzy
 
6556
msgid "Iconify this dock"
 
6557
msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
 
6558
 
 
6559
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
6560
msgid "Close"
 
6561
msgstr "Pechar"
 
6562
 
 
6563
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
6564
#, fuzzy
 
6565
msgid "Close this dock"
 
6566
msgstr "Pechar esta ventá"
 
6567
 
 
6568
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 
6569
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
6570
msgid "Controlling dock item"
 
6571
msgstr ""
 
6572
 
 
6573
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 
6574
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 
6575
msgstr ""
 
6576
 
 
6577
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 
6578
msgid "Default title for newly created floating docks"
 
6579
msgstr ""
 
6580
 
 
6581
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 
6582
msgid ""
 
6583
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 
6584
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
6585
msgstr ""
 
6586
 
 
6587
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 
6588
#, fuzzy
 
6589
msgid "Switcher Style"
 
6590
msgstr "Pegar estilo"
 
6591
 
 
6592
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 
6593
#, fuzzy
 
6594
msgid "Switcher buttons style"
 
6595
msgstr "Establecer o estilo do trazo"
 
6596
 
 
6597
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 
6598
#, fuzzy
 
6599
msgid "Expand direction"
 
6600
msgstr "Espaciado de liñas:"
 
6601
 
 
6602
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 
6603
msgid ""
 
6604
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 
6605
"given direction"
 
6606
msgstr ""
 
6607
 
 
6608
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 
6609
#, c-format
 
6610
msgid ""
 
6611
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 
6612
"item with that name (%p)."
 
6613
msgstr ""
 
6614
 
 
6615
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 
6616
#, c-format
 
6617
msgid ""
 
6618
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 
6619
"named controller."
 
6620
msgstr ""
 
6621
 
 
6622
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 
6623
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 
6624
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
 
6625
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
 
6626
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
 
6627
msgid "Page"
 
6628
msgstr "Páxina"
 
6629
 
 
6630
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 
6631
#, fuzzy
 
6632
msgid "The index of the current page"
 
6633
msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
 
6634
 
 
6635
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 
6636
msgid "Name"
 
6637
msgstr "Nome"
 
6638
 
 
6639
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 
6640
msgid "Unique name for identifying the dock object"
 
6641
msgstr ""
 
6642
 
 
6643
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 
6644
msgid "Long name"
 
6645
msgstr "Nome longo"
 
6646
 
 
6647
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 
6648
msgid "Human readable name for the dock object"
 
6649
msgstr ""
 
6650
 
 
6651
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 
6652
msgid "Stock Icon"
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 
6656
msgid "Stock icon for the dock object"
 
6657
msgstr ""
 
6658
 
 
6659
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 
6660
msgid "Pixbuf Icon"
 
6661
msgstr ""
 
6662
 
 
6663
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 
6664
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 
6668
#, fuzzy
 
6669
msgid "Dock master"
 
6670
msgstr "Baixar a Capa"
 
6671
 
 
6672
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 
6673
msgid "Dock master this dock object is bound to"
 
6674
msgstr ""
 
6675
 
 
6676
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 
6677
#, c-format
 
6678
msgid ""
 
6679
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 
6680
"hasn't implemented this method"
 
6681
msgstr ""
 
6682
 
 
6683
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 
6684
#, c-format
 
6685
msgid ""
 
6686
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 
6687
"crash"
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 
6691
#, c-format
 
6692
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 
6693
msgstr ""
 
6694
 
 
6695
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 
6696
#, c-format
 
6697
msgid ""
 
6698
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
6699
msgstr ""
 
6700
 
 
6701
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 
6702
msgid "Position"
 
6703
msgstr "Posición"
 
6704
 
 
6705
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 
6706
msgid "Position of the divider in pixels"
 
6707
msgstr ""
 
6708
 
 
6709
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 
6710
#, fuzzy
 
6711
msgid "Sticky"
 
6712
msgstr "diminuta"
 
6713
 
 
6714
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 
6715
msgid ""
 
6716
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 
6717
"the host is redocked"
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 
6721
msgid "Host"
 
6722
msgstr ""
 
6723
 
 
6724
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 
6725
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 
6729
#, fuzzy
 
6730
msgid "Next placement"
 
6731
msgstr "Seleccionar Seguinte"
 
6732
 
 
6733
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 
6734
msgid ""
 
6735
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 
6736
"to us"
 
6737
msgstr ""
 
6738
 
 
6739
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 
6740
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 
6744
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 
6745
msgstr ""
 
6746
 
 
6747
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 
6748
#, fuzzy
 
6749
msgid "Floating Toplevel"
 
6750
msgstr "Relación"
 
6751
 
 
6752
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 
6753
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 
6754
msgstr ""
 
6755
 
 
6756
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 
6757
#, fuzzy
 
6758
msgid "X-Coordinate"
 
6759
msgstr "Coordenada X:"
 
6760
 
 
6761
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 
6762
#, fuzzy
 
6763
msgid "X coordinate for dock when floating"
 
6764
msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
 
6765
 
 
6766
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 
6767
#, fuzzy
 
6768
msgid "Y-Coordinate"
 
6769
msgstr "Coordenada X:"
 
6770
 
 
6771
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 
6772
#, fuzzy
 
6773
msgid "Y coordinate for dock when floating"
 
6774
msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
 
6775
 
 
6776
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 
6777
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 
6778
msgstr ""
 
6779
 
 
6780
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 
6781
#, c-format
 
6782
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 
6783
msgstr ""
 
6784
 
 
6785
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 
6786
#, c-format
 
6787
msgid ""
 
6788
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 
6789
"parent %p"
 
6790
msgstr ""
 
6791
 
 
6792
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 
6793
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
6794
msgstr ""
 
6795
 
 
6796
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 
6797
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 
6798
msgstr ""
 
6799
 
 
6800
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 
6801
msgid "doEffect stack test"
 
6802
msgstr ""
 
6803
 
 
6804
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 
6805
#, fuzzy
 
6806
msgid "Angle bisector"
 
6807
msgstr "Exportando"
 
6808
 
 
6809
#. TRANSLATORS: boolean operations
 
6810
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 
6811
#, fuzzy
 
6812
msgid "Boolops"
 
6813
msgstr "Ferramentas"
 
6814
 
 
6815
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 
6816
#, fuzzy
 
6817
msgid "Circle (by center and radius)"
 
6818
msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
6819
 
 
6820
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 
6821
msgid "Circle by 3 points"
 
6822
msgstr ""
 
6823
 
 
6824
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 
6825
#, fuzzy
 
6826
msgid "Dynamic stroke"
 
6827
msgstr "Trazo negro"
 
6828
 
 
6829
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 
6830
#, fuzzy
 
6831
msgid "Lattice Deformation"
 
6832
msgstr "Tipo de deformación:"
 
6833
 
 
6834
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
6835
#, fuzzy
 
6836
msgid "Line Segment"
 
6837
msgstr "Número de segmentos"
 
6838
 
 
6839
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 
6840
msgid "Mirror symmetry"
 
6841
msgstr ""
 
6842
 
 
6843
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 
6844
#, fuzzy
 
6845
msgid "Parallel"
 
6846
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
6847
 
 
6848
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 
6849
#, fuzzy
 
6850
msgid "Path length"
 
6851
msgstr "_Poñer no camiño"
 
6852
 
 
6853
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 
6854
msgid "Perpendicular bisector"
 
6855
msgstr ""
 
6856
 
 
6857
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 
6858
#, fuzzy
 
6859
msgid "Perspective path"
 
6860
msgstr "Pechando o camiño."
 
6861
 
 
6862
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 
6863
#, fuzzy
 
6864
msgid "Rotate copies"
 
6865
msgstr "Rotar os nodos"
 
6866
 
 
6867
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
6868
#, fuzzy
 
6869
msgid "Recursive skeleton"
 
6870
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
6871
 
 
6872
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 
6873
#, fuzzy
 
6874
msgid "Ruler"
 
6875
msgstr "_Regras"
 
6876
 
 
6877
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 
6878
#, fuzzy
 
6879
msgid "Tangent to curve"
 
6880
msgstr "Obxecto a camiño"
 
6881
 
 
6882
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 
6883
#, fuzzy
 
6884
msgid "Text label"
 
6885
msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
 
6886
 
 
6887
#. 0.46
 
6888
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 
6889
#, fuzzy
 
6890
msgid "Bend"
 
6891
msgstr "Azul"
 
6892
 
 
6893
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 
6894
#, fuzzy
 
6895
msgid "Gears"
 
6896
msgstr "_Limpar"
 
6897
 
 
6898
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 
6899
#, fuzzy
 
6900
msgid "Pattern Along Path"
 
6901
msgstr "O camiño está pechado."
 
6902
 
 
6903
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 
6904
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 
6905
#, fuzzy
 
6906
msgid "Stitch Sub-Paths"
 
6907
msgstr "Converter textos en camiños"
 
6908
 
 
6909
#. 0.47
 
6910
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 
6911
msgid "VonKoch"
 
6912
msgstr ""
 
6913
 
 
6914
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 
6915
msgid "Knot"
 
6916
msgstr ""
 
6917
 
 
6918
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 
6919
#, fuzzy
 
6920
msgid "Construct grid"
 
6921
msgstr "Reixa rectangular"
 
6922
 
 
6923
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 
6924
msgid "Spiro spline"
 
6925
msgstr ""
 
6926
 
 
6927
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 
6928
#, fuzzy
 
6929
msgid "Envelope Deformation"
 
6930
msgstr "Tipo de deformación:"
 
6931
 
 
6932
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 
6933
#, fuzzy
 
6934
msgid "Interpolate Sub-Paths"
 
6935
msgstr "Interpolar"
 
6936
 
 
6937
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 
6938
msgid "Hatches (rough)"
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 
6942
#, fuzzy
 
6943
msgid "Sketch"
 
6944
msgstr "Entrada de Sketch"
 
6945
 
 
6946
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
6947
msgid "Is visible?"
 
6948
msgstr "É visible?"
 
6949
 
 
6950
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
6951
msgid ""
 
6952
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 
6953
"disabled on canvas"
 
6954
msgstr ""
 
6955
 
 
6956
#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
 
6957
msgid "No effect"
 
6958
msgstr "Sen efectos"
 
6959
 
 
6960
#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
 
6961
#, c-format
 
6962
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
 
6966
#, c-format
 
6967
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 
6968
msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
 
6969
 
 
6970
#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
 
6971
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 
6972
msgstr ""
 
6973
 
 
6974
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 
6975
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
 
6976
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
 
6977
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
 
6978
#, fuzzy
 
6979
msgid "Length left"
 
6980
msgstr "Aliñar á esqueda"
 
6981
 
 
6982
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 
6983
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
 
6984
msgid "Specifies the left end of the bisector"
 
6985
msgstr ""
 
6986
 
 
6987
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
 
6988
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
 
6989
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
 
6990
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
 
6991
#, fuzzy
 
6992
msgid "Length right"
 
6993
msgstr "Aliñar á dereita"
 
6994
 
 
6995
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
 
6996
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
 
6997
#, fuzzy
 
6998
msgid "Specifies the right end of the bisector"
 
6999
msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
7000
 
 
7001
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
 
7002
#, fuzzy
 
7003
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 
7004
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
7005
 
 
7006
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
 
7007
#, fuzzy
 
7008
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 
7009
msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
7010
 
 
7011
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
7012
#, fuzzy
 
7013
msgid "Bend path"
 
7014
msgstr "Pechando o camiño."
 
7015
 
 
7016
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
7017
msgid "Path along which to bend the original path"
 
7018
msgstr ""
 
7019
 
 
7020
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
7021
#, fuzzy
 
7022
msgid "Width of the path"
 
7023
msgstr "Pechando o camiño."
 
7024
 
 
7025
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
7026
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 
7027
#, fuzzy
 
7028
msgid "Width in units of length"
 
7029
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
7030
 
 
7031
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
7032
#, fuzzy
 
7033
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
 
7034
msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
7035
 
 
7036
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
7037
#, fuzzy
 
7038
msgid "Original path is vertical"
 
7039
msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
 
7040
 
 
7041
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
7042
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 
7043
msgstr ""
 
7044
 
 
7045
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
 
7046
msgid "Null"
 
7047
msgstr ""
 
7048
 
 
7049
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
 
7050
#, fuzzy
 
7051
msgid "Intersect"
 
7052
msgstr "Intersección"
 
7053
 
 
7054
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
 
7055
msgid "Subtract A-B"
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
 
7058
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
 
7059
#, fuzzy
 
7060
msgid "Identity A"
 
7061
msgstr "Identidade"
 
7062
 
 
7063
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
 
7064
msgid "Subtract B-A"
 
7065
msgstr ""
 
7066
 
 
7067
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
 
7068
#, fuzzy
 
7069
msgid "Identity B"
 
7070
msgstr "Identidade"
 
7071
 
 
7072
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
 
7073
msgid "Exclusion"
 
7074
msgstr "Exclusión"
 
7075
 
 
7076
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
 
7077
#: ../src/splivarot.cpp:72
 
7078
msgid "Union"
 
7079
msgstr "Unión"
 
7080
 
 
7081
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
 
7082
#, fuzzy
 
7083
msgid "2nd path"
 
7084
msgstr "Pechando o camiño."
 
7085
 
 
7086
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
 
7087
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 
7088
msgstr ""
 
7089
 
 
7090
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 
7091
#, fuzzy
 
7092
msgid "Boolop type"
 
7093
msgstr "Tódolos tipos"
 
7094
 
 
7095
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 
7096
msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 
7097
msgstr ""
 
7098
 
 
7099
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
7100
msgid "Size X"
 
7101
msgstr "Tamaño X"
 
7102
 
 
7103
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
7104
msgid "The size of the grid in X direction."
 
7105
msgstr ""
 
7106
 
 
7107
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
7108
msgid "Size Y"
 
7109
msgstr "Tamaño Y"
 
7110
 
 
7111
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
7112
msgid "The size of the grid in Y direction."
 
7113
msgstr ""
 
7114
 
 
7115
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
 
7116
#, fuzzy
 
7117
msgid "Starting"
 
7118
msgstr "Comezo"
 
7119
 
 
7120
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
 
7121
msgid "Angle of the first copy"
 
7122
msgstr ""
 
7123
 
 
7124
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
 
7125
#, fuzzy
 
7126
msgid "Rotation angle"
 
7127
msgstr "_Centro de rotación"
 
7128
 
 
7129
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
 
7130
msgid "Angle between two successive copies"
 
7131
msgstr ""
 
7132
 
 
7133
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
 
7134
#, fuzzy
 
7135
msgid "Number of copies"
 
7136
msgstr "Número de filas"
 
7137
 
 
7138
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
 
7139
#, fuzzy
 
7140
msgid "Number of copies of the original path"
 
7141
msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
7142
 
 
7143
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 
7144
#, fuzzy
 
7145
msgid "Origin"
 
7146
msgstr "Orixe X"
 
7147
 
 
7148
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 
7149
#, fuzzy
 
7150
msgid "Origin of the rotation"
 
7151
msgstr "Orientación"
 
7152
 
 
7153
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
 
7154
#, fuzzy
 
7155
msgid "Adjust the starting angle"
 
7156
msgstr "Axustar a saturación"
 
7157
 
 
7158
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
 
7159
#, fuzzy
 
7160
msgid "Adjust the rotation angle"
 
7161
msgstr "Axustar a saturación"
 
7162
 
 
7163
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 
7164
#, fuzzy
 
7165
msgid "Stitch path"
 
7166
msgstr "Pechando o camiño."
 
7167
 
 
7168
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 
7169
msgid "The path that will be used as stitch."
 
7170
msgstr ""
 
7171
 
 
7172
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 
7173
msgid "Number of paths"
 
7174
msgstr "Número de camiños"
 
7175
 
 
7176
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 
7177
msgid "The number of paths that will be generated."
 
7178
msgstr ""
 
7179
 
 
7180
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7181
#, fuzzy
 
7182
msgid "Start edge variance"
 
7183
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
7184
 
 
7185
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7186
msgid ""
 
7187
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 
7188
"& outside the guide path"
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
7192
#, fuzzy
 
7193
msgid "Start spacing variance"
 
7194
msgstr "Saturación"
 
7195
 
 
7196
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
7197
msgid ""
 
7198
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 
7199
"& forth along the guide path"
 
7200
msgstr ""
 
7201
 
 
7202
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
7203
#, fuzzy
 
7204
msgid "End edge variance"
 
7205
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
7206
 
 
7207
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
7208
msgid ""
 
7209
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 
7210
"outside the guide path"
 
7211
msgstr ""
 
7212
 
 
7213
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
7214
#, fuzzy
 
7215
msgid "End spacing variance"
 
7216
msgstr "Saturación"
 
7217
 
 
7218
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
7219
msgid ""
 
7220
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 
7221
"forth along the guide path"
 
7222
msgstr ""
 
7223
 
 
7224
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7225
#, fuzzy
 
7226
msgid "Scale width"
 
7227
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
7228
 
 
7229
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7230
#, fuzzy
 
7231
msgid "Scale the width of the stitch path"
 
7232
msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
7233
 
 
7234
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7235
#, fuzzy
 
7236
msgid "Scale width relative to length"
 
7237
msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
7238
 
 
7239
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7240
#, fuzzy
 
7241
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 
7242
msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
7243
 
 
7244
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
 
7245
#, fuzzy
 
7246
msgid "Elliptic Pen"
 
7247
msgstr "Elipse"
 
7248
 
 
7249
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
 
7250
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 
7251
msgstr ""
 
7252
 
 
7253
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
 
7254
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 
7255
msgstr ""
 
7256
 
 
7257
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
 
7258
#, fuzzy
 
7259
msgid "Sharp"
 
7260
msgstr "Figuras"
 
7261
 
 
7262
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
 
7263
#, fuzzy
 
7264
msgid "Round"
 
7265
msgstr "Redondeado"
 
7266
 
 
7267
#. initialise your parameters here:
 
7268
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
 
7269
#, fuzzy
 
7270
msgid "Method"
 
7271
msgstr "Metro"
 
7272
 
 
7273
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
 
7274
#, fuzzy
 
7275
msgid "Choose pen type"
 
7276
msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
 
7277
 
 
7278
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
 
7279
#, fuzzy
 
7280
msgid "Pen width"
 
7281
msgstr "Ancho, alto:"
 
7282
 
 
7283
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
 
7284
#, fuzzy
 
7285
msgid "Maximal stroke width"
 
7286
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
7287
 
 
7288
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
 
7289
#, fuzzy
 
7290
msgid "Pen roundness"
 
7291
msgstr "non redondeado"
 
7292
 
 
7293
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
 
7294
msgid "Min/Max width ratio"
 
7295
msgstr ""
 
7296
 
 
7297
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
 
7298
#, fuzzy
 
7299
msgid "angle"
 
7300
msgstr "Ángulo"
 
7301
 
 
7302
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
 
7303
msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
 
7304
msgstr ""
 
7305
 
 
7306
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
 
7307
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
 
7308
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 
7309
msgid "Start"
 
7310
msgstr "Comezo"
 
7311
 
 
7312
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
 
7313
msgid "Choose start capping type"
 
7314
msgstr ""
 
7315
 
 
7316
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
 
7317
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 
7318
msgid "End"
 
7319
msgstr "Fin"
 
7320
 
 
7321
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
 
7322
msgid "Choose end capping type"
 
7323
msgstr ""
 
7324
 
 
7325
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
 
7326
#, fuzzy
 
7327
msgid "Grow for"
 
7328
msgstr "Modo de _visualización"
 
7329
 
 
7330
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
 
7331
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 
7332
msgstr ""
 
7333
 
 
7334
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
 
7335
msgid "Fade for"
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
 
7339
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 
7340
msgstr ""
 
7341
 
 
7342
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
 
7343
#, fuzzy
 
7344
msgid "Round ends"
 
7345
msgstr "Redondeado"
 
7346
 
 
7347
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
 
7348
#, fuzzy
 
7349
msgid "Strokes end with a round end"
 
7350
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
7351
 
 
7352
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
 
7353
#, fuzzy
 
7354
msgid "Capping"
 
7355
msgstr "Non redondeado"
 
7356
 
 
7357
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
 
7358
#, fuzzy
 
7359
msgid "left capping"
 
7360
msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
7361
 
 
7362
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
7363
#, fuzzy
 
7364
msgid "Top bend path"
 
7365
msgstr "O camiño está pechado."
 
7366
 
 
7367
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
7368
msgid "Top path along which to bend the original path"
 
7369
msgstr ""
 
7370
 
 
7371
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
7372
#, fuzzy
 
7373
msgid "Right bend path"
 
7374
msgstr "O camiño está pechado."
 
7375
 
 
7376
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
7377
msgid "Right path along which to bend the original path"
 
7378
msgstr ""
 
7379
 
 
7380
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
7381
#, fuzzy
 
7382
msgid "Bottom bend path"
 
7383
msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
 
7384
 
 
7385
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
7386
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 
7387
msgstr ""
 
7388
 
 
7389
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
7390
#, fuzzy
 
7391
msgid "Left bend path"
 
7392
msgstr "O camiño está pechado."
 
7393
 
 
7394
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
7395
msgid "Left path along which to bend the original path"
 
7396
msgstr ""
 
7397
 
 
7398
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
7399
msgid "Enable left & right paths"
 
7400
msgstr ""
 
7401
 
 
7402
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
7403
msgid "Enable the left and right deformation paths"
 
7404
msgstr ""
 
7405
 
 
7406
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
7407
#, fuzzy
 
7408
msgid "Enable top & bottom paths"
 
7409
msgstr "Engadir nodos"
 
7410
 
 
7411
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
7412
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 
7413
msgstr ""
 
7414
 
 
7415
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
7416
msgid "Teeth"
 
7417
msgstr "Dentes"
 
7418
 
 
7419
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
7420
msgid "The number of teeth"
 
7421
msgstr "O número de dentes"
 
7422
 
 
7423
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 
7424
msgid "Phi"
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 
7428
msgid ""
 
7429
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 
7430
"contact."
 
7431
msgstr ""
 
7432
 
 
7433
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
7434
#, fuzzy
 
7435
msgid "Trajectory"
 
7436
msgstr "Cor uniforme"
 
7437
 
 
7438
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
7439
msgid "Path along which intermediate steps are created."
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
7443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 
7444
msgid "Steps"
 
7445
msgstr ""
 
7446
 
 
7447
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
7448
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 
7449
msgstr ""
 
7450
 
 
7451
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
7452
#, fuzzy
 
7453
msgid "Equidistant spacing"
 
7454
msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
7455
 
 
7456
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
7457
msgid ""
 
7458
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
 
7459
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 
7460
"trajectory path."
 
7461
msgstr ""
 
7462
 
 
7463
#. initialise your parameters here:
 
7464
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
7465
#, fuzzy
 
7466
msgid "Interruption width"
 
7467
msgstr "Ancho, alto:"
 
7468
 
 
7469
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
7470
msgid "Size of hidden region of lower string"
 
7471
msgstr ""
 
7472
 
 
7473
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
7474
#, fuzzy
 
7475
msgid "unit of stroke width"
 
7476
msgstr "Axustar o ancho do trazo"
 
7477
 
 
7478
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
7479
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 
7480
msgstr ""
 
7481
 
 
7482
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
7483
msgid "add stroke width to interruption size"
 
7484
msgstr ""
 
7485
 
 
7486
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
7487
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 
7488
msgstr ""
 
7489
 
 
7490
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
7491
msgid "add other's stroke width to interruption size"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
7495
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 
7496
msgstr ""
 
7497
 
 
7498
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
7499
#, fuzzy
 
7500
msgid "Switcher size"
 
7501
msgstr "Pegar estilo"
 
7502
 
 
7503
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
7504
msgid "Orientation indicator/switcher size"
 
7505
msgstr ""
 
7506
 
 
7507
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
7508
msgid "Crossing Signs"
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
7512
msgid "Crossings signs"
 
7513
msgstr ""
 
7514
 
 
7515
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 
7516
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 
7517
msgstr ""
 
7518
 
 
7519
#. initialise your parameters here:
 
7520
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
 
7521
#, fuzzy
 
7522
msgid "Control handle 0"
 
7523
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7524
 
 
7525
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
 
7526
#, fuzzy
 
7527
msgid "Control handle 1"
 
7528
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7529
 
 
7530
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
 
7531
#, fuzzy
 
7532
msgid "Control handle 2"
 
7533
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7534
 
 
7535
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
 
7536
#, fuzzy
 
7537
msgid "Control handle 3"
 
7538
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7539
 
 
7540
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
 
7541
#, fuzzy
 
7542
msgid "Control handle 4"
 
7543
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7544
 
 
7545
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
 
7546
#, fuzzy
 
7547
msgid "Control handle 5"
 
7548
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7549
 
 
7550
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
 
7551
#, fuzzy
 
7552
msgid "Control handle 6"
 
7553
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7554
 
 
7555
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
 
7556
#, fuzzy
 
7557
msgid "Control handle 7"
 
7558
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7559
 
 
7560
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
 
7561
#, fuzzy
 
7562
msgid "Control handle 8"
 
7563
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7564
 
 
7565
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
 
7566
#, fuzzy
 
7567
msgid "Control handle 9"
 
7568
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7569
 
 
7570
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
 
7571
#, fuzzy
 
7572
msgid "Control handle 10"
 
7573
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7574
 
 
7575
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
 
7576
#, fuzzy
 
7577
msgid "Control handle 11"
 
7578
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7579
 
 
7580
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
 
7581
#, fuzzy
 
7582
msgid "Control handle 12"
 
7583
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7584
 
 
7585
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
 
7586
#, fuzzy
 
7587
msgid "Control handle 13"
 
7588
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7589
 
 
7590
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
 
7591
#, fuzzy
 
7592
msgid "Control handle 14"
 
7593
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7594
 
 
7595
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
 
7596
#, fuzzy
 
7597
msgid "Control handle 15"
 
7598
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
7599
 
 
7600
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
 
7601
#, fuzzy
 
7602
msgid "Closed"
 
7603
msgstr "Pechar"
 
7604
 
 
7605
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 
7606
#, fuzzy
 
7607
msgid "Open start"
 
7608
msgstr "Arco aberto"
 
7609
 
 
7610
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 
7611
#, fuzzy
 
7612
msgid "Open end"
 
7613
msgstr "Abrir _Recente"
 
7614
 
 
7615
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 
7616
msgid "Open both"
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 
7620
#, fuzzy
 
7621
msgid "End type"
 
7622
msgstr "  tipo: "
 
7623
 
 
7624
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 
7625
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 
7626
msgstr ""
 
7627
 
 
7628
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 
7629
msgid "Discard original path?"
 
7630
msgstr ""
 
7631
 
 
7632
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 
7633
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 
7634
msgstr ""
 
7635
 
 
7636
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 
7637
#, fuzzy
 
7638
msgid "Reflection line"
 
7639
msgstr "Ancho da Liña"
 
7640
 
 
7641
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 
7642
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 
7643
msgstr ""
 
7644
 
 
7645
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 
7646
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 
7647
msgstr ""
 
7648
 
 
7649
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 
7650
#, fuzzy
 
7651
msgid "Adjust the offset"
 
7652
msgstr "Axustar o ancho do trazo"
 
7653
 
 
7654
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
 
7655
#, fuzzy
 
7656
msgid "Specifies the left end of the parallel"
 
7657
msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
7658
 
 
7659
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
 
7660
#, fuzzy
 
7661
msgid "Specifies the right end of the parallel"
 
7662
msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
7663
 
 
7664
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
 
7665
#, fuzzy
 
7666
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
 
7667
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
7668
 
 
7669
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
 
7670
#, fuzzy
 
7671
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 
7672
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
7673
 
 
7674
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 
7675
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
 
7676
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
7677
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
7678
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 
7679
#, fuzzy
 
7680
msgid "Scale"
 
7681
msgstr "E_scalar"
 
7682
 
 
7683
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 
7684
#, fuzzy
 
7685
msgid "Scaling factor"
 
7686
msgstr "Mover, escalar, rotar"
 
7687
 
 
7688
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
 
7689
#, fuzzy
 
7690
msgid "Display unit"
 
7691
msgstr "Modo de _visualización"
 
7692
 
 
7693
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
 
7694
#, fuzzy
 
7695
msgid "Print unit after path length"
 
7696
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
7697
 
 
7698
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 
7699
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 
7700
#, fuzzy
 
7701
msgid "Single"
 
7702
msgstr "Ángulo"
 
7703
 
 
7704
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 
7705
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 
7706
msgid "Single, stretched"
 
7707
msgstr ""
 
7708
 
 
7709
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 
7710
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 
7711
msgid "Repeated"
 
7712
msgstr "Repetido"
 
7713
 
 
7714
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 
7715
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 
7716
msgid "Repeated, stretched"
 
7717
msgstr ""
 
7718
 
 
7719
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 
7720
#, fuzzy
 
7721
msgid "Pattern source"
 
7722
msgstr "Fonte da Imaxe"
 
7723
 
 
7724
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 
7725
#, fuzzy
 
7726
msgid "Path to put along the skeleton path"
 
7727
msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
 
7728
 
 
7729
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 
7730
#, fuzzy
 
7731
msgid "Pattern copies"
 
7732
msgstr "Copias do patrón:"
 
7733
 
 
7734
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 
7735
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 
7736
msgstr ""
 
7737
 
 
7738
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
7739
msgid "Width of the pattern"
 
7740
msgstr "Ancho do patrón"
 
7741
 
 
7742
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 
7743
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 
7744
msgstr ""
 
7745
 
 
7746
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 
7747
#, fuzzy
 
7748
msgid "Spacing"
 
7749
msgstr "Separación _X:"
 
7750
 
 
7751
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 
7752
#, no-c-format
 
7753
msgid ""
 
7754
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 
7755
"limited to -90% of pattern width."
 
7756
msgstr ""
 
7757
 
 
7758
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 
7759
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 
7760
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 
7761
#, fuzzy
 
7762
msgid "Normal offset"
 
7763
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
7764
 
 
7765
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 
7766
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 
7767
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 
7768
#, fuzzy
 
7769
msgid "Tangential offset"
 
7770
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
7771
 
 
7772
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 
7773
#, fuzzy
 
7774
msgid "Offsets in unit of pattern size"
 
7775
msgstr "Obxectos a patrón"
 
7776
 
 
7777
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 
7778
msgid ""
 
7779
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 
7780
"height"
 
7781
msgstr ""
 
7782
 
 
7783
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
7784
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 
7785
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 
7786
#, fuzzy
 
7787
msgid "Pattern is vertical"
 
7788
msgstr "O patrón é vertical"
 
7789
 
 
7790
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
7791
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 
7792
msgstr ""
 
7793
 
 
7794
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
7795
msgid "Fuse nearby ends"
 
7796
msgstr ""
 
7797
 
 
7798
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
7799
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 
7800
msgstr ""
 
7801
 
 
7802
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
 
7803
#, fuzzy
 
7804
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
 
7805
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
7806
 
 
7807
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
 
7808
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
 
7809
msgstr ""
 
7810
 
 
7811
#. initialise your parameters here:
 
7812
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
 
7813
#, fuzzy
 
7814
msgid "Scale x"
 
7815
msgstr "E_scalar"
 
7816
 
 
7817
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
 
7818
#, fuzzy
 
7819
msgid "Scale factor in x direction"
 
7820
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
7821
 
 
7822
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
 
7823
#, fuzzy
 
7824
msgid "Scale y"
 
7825
msgstr "E_scalar"
 
7826
 
 
7827
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
 
7828
#, fuzzy
 
7829
msgid "Scale factor in y direction"
 
7830
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
7831
 
 
7832
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
 
7833
#, fuzzy
 
7834
msgid "Offset x"
 
7835
msgstr "Desprazamento"
 
7836
 
 
7837
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
 
7838
#, fuzzy
 
7839
msgid "Offset in x direction"
 
7840
msgstr "Exportando"
 
7841
 
 
7842
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
 
7843
#, fuzzy
 
7844
msgid "Offset y"
 
7845
msgstr "Desprazamento"
 
7846
 
 
7847
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
 
7848
#, fuzzy
 
7849
msgid "Offset in y direction"
 
7850
msgstr "Exportando"
 
7851
 
 
7852
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 
7853
msgid "Uses XY plane?"
 
7854
msgstr ""
 
7855
 
 
7856
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 
7857
msgid ""
 
7858
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
 
7859
"right side"
 
7860
msgstr ""
 
7861
 
 
7862
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
 
7863
#, fuzzy
 
7864
msgid "Adjust the origin"
 
7865
msgstr "Axustar a saturación"
 
7866
 
 
7867
#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
 
7868
#, fuzzy
 
7869
msgid "Iterations"
 
7870
msgstr "Intersección"
 
7871
 
 
7872
#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
 
7873
msgid "recursivity"
 
7874
msgstr ""
 
7875
 
 
7876
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
7877
msgid "Frequency randomness"
 
7878
msgstr ""
 
7879
 
 
7880
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
7881
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 
7882
msgstr ""
 
7883
 
 
7884
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
7885
#, fuzzy
 
7886
msgid "Growth"
 
7887
msgstr "raíz"
 
7888
 
 
7889
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
7890
msgid "Growth of distance between hatches."
 
7891
msgstr ""
 
7892
 
 
7893
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 
7894
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
7895
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 
7896
msgstr ""
 
7897
 
 
7898
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
7899
msgid ""
 
7900
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 
7901
"1=default"
 
7902
msgstr ""
 
7903
 
 
7904
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
7905
msgid "1st side, out"
 
7906
msgstr ""
 
7907
 
 
7908
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
7909
msgid ""
 
7910
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 
7911
"1=default"
 
7912
msgstr ""
 
7913
 
 
7914
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
7915
#, fuzzy
 
7916
msgid "2nd side, in"
 
7917
msgstr "nodo final"
 
7918
 
 
7919
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
7920
msgid ""
 
7921
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 
7922
"1=default"
 
7923
msgstr ""
 
7924
 
 
7925
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
7926
msgid "2nd side, out"
 
7927
msgstr ""
 
7928
 
 
7929
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
7930
msgid ""
 
7931
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 
7932
"1=default"
 
7933
msgstr ""
 
7934
 
 
7935
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
7936
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 
7937
msgstr ""
 
7938
 
 
7939
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
7940
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 
7941
msgstr ""
 
7942
 
 
7943
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
7944
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
7945
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
7946
#, fuzzy
 
7947
msgid "2nd side"
 
7948
msgstr "nodo final"
 
7949
 
 
7950
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
7951
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
 
7952
msgstr ""
 
7953
 
 
7954
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
7955
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 
7956
msgstr ""
 
7957
 
 
7958
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
7959
msgid ""
 
7960
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
 
7961
"boundary."
 
7962
msgstr ""
 
7963
 
 
7964
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
7965
msgid ""
 
7966
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
 
7967
"the boundary."
 
7968
msgstr ""
 
7969
 
 
7970
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
7971
msgid "Variance: 1st side"
 
7972
msgstr ""
 
7973
 
 
7974
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
7975
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
 
7976
msgstr ""
 
7977
 
 
7978
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
7979
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
 
7980
msgstr ""
 
7981
 
 
7982
#.
 
7983
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
7984
#, fuzzy
 
7985
msgid "Generate thick/thin path"
 
7986
msgstr "Pechando o camiño."
 
7987
 
 
7988
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
7989
#, fuzzy
 
7990
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
 
7991
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
7992
 
 
7993
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
7994
#, fuzzy
 
7995
msgid "Bend hatches"
 
7996
msgstr "Pechando o camiño."
 
7997
 
 
7998
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
7999
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 
8000
msgstr ""
 
8001
 
 
8002
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
8003
msgid "Thickness: at 1st side"
 
8004
msgstr ""
 
8005
 
 
8006
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
8007
msgid "Width at 'bottom' half turns"
 
8008
msgstr ""
 
8009
 
 
8010
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
8011
msgid "at 2nd side"
 
8012
msgstr ""
 
8013
 
 
8014
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
8015
msgid "Width at 'top' halfturns"
 
8016
msgstr ""
 
8017
 
 
8018
#.
 
8019
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
8020
msgid "from 2nd to 1st side"
 
8021
msgstr ""
 
8022
 
 
8023
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
8024
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
8025
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 
8026
msgstr ""
 
8027
 
 
8028
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
8029
msgid "from 1st to 2nd side"
 
8030
msgstr ""
 
8031
 
 
8032
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
8033
#, fuzzy
 
8034
msgid "Hatches width and dir"
 
8035
msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
 
8036
 
 
8037
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
8038
msgid "Defines hatches frequency and direction"
 
8039
msgstr ""
 
8040
 
 
8041
#.
 
8042
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 
8043
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
8044
msgid "Global bending"
 
8045
msgstr ""
 
8046
 
 
8047
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
8048
msgid ""
 
8049
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 
8050
"amount"
 
8051
msgstr ""
 
8052
 
 
8053
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
 
8054
#, fuzzy
 
8055
msgid "Left"
 
8056
msgstr "Aliñar á esqueda"
 
8057
 
 
8058
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
8059
#, fuzzy
 
8060
msgid "Right"
 
8061
msgstr "Aliñar á dereita"
 
8062
 
 
8063
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
8064
#, fuzzy
 
8065
msgid "Both"
 
8066
msgstr "suavizado"
 
8067
 
 
8068
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
8069
#, fuzzy
 
8070
msgid "Mark distance"
 
8071
msgstr "Distancia de enganche:"
 
8072
 
 
8073
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
8074
#, fuzzy
 
8075
msgid "Distance between successive ruler marks"
 
8076
msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
 
8077
 
 
8078
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
8079
#, fuzzy
 
8080
msgid "Major length"
 
8081
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
8082
 
 
8083
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
8084
msgid "Length of major ruler marks"
 
8085
msgstr ""
 
8086
 
 
8087
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
8088
#, fuzzy
 
8089
msgid "Minor length"
 
8090
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
8091
 
 
8092
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
8093
msgid "Length of minor ruler marks"
 
8094
msgstr ""
 
8095
 
 
8096
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
8097
msgid "Major steps"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
8101
msgid "Draw a major mark every ... steps"
 
8102
msgstr ""
 
8103
 
 
8104
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
8105
#, fuzzy
 
8106
msgid "Shift marks by"
 
8107
msgstr "Marcas Iniciais:"
 
8108
 
 
8109
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
8110
msgid "Shift marks by this many steps"
 
8111
msgstr ""
 
8112
 
 
8113
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
8114
#, fuzzy
 
8115
msgid "Mark direction"
 
8116
msgstr "Espaciado de liñas:"
 
8117
 
 
8118
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
8119
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
8123
msgid "Offset of first mark"
 
8124
msgstr ""
 
8125
 
 
8126
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 
8127
#, fuzzy
 
8128
msgid "Border marks"
 
8129
msgstr "_Cor do bordo:"
 
8130
 
 
8131
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 
8132
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 
8133
msgstr ""
 
8134
 
 
8135
#. initialise your parameters here:
 
8136
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
 
8137
#, fuzzy
 
8138
msgid "Float parameter"
 
8139
msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
8140
 
 
8141
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
 
8142
msgid "just a real number like 1.4!"
 
8143
msgstr ""
 
8144
 
 
8145
#. initialise your parameters here:
 
8146
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 
8147
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
8148
msgid "Strokes"
 
8149
msgstr "Trazos"
 
8150
 
 
8151
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
8152
msgid "Draw that many approximating strokes"
 
8153
msgstr ""
 
8154
 
 
8155
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 
8156
#, fuzzy
 
8157
msgid "Max stroke length"
 
8158
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
8159
 
 
8160
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 
8161
msgid "Maximum length of approximating strokes"
 
8162
msgstr ""
 
8163
 
 
8164
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 
8165
#, fuzzy
 
8166
msgid "Stroke length variation"
 
8167
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
8168
 
 
8169
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 
8170
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 
8171
msgstr ""
 
8172
 
 
8173
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 
8174
msgid "Max. overlap"
 
8175
msgstr ""
 
8176
 
 
8177
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 
8178
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 
8179
msgstr ""
 
8180
 
 
8181
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 
8182
msgid "Overlap variation"
 
8183
msgstr ""
 
8184
 
 
8185
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 
8186
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 
8187
msgstr ""
 
8188
 
 
8189
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 
8190
msgid "Max. end tolerance"
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 
8194
msgid ""
 
8195
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 
8196
"to maximum length)"
 
8197
msgstr ""
 
8198
 
 
8199
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 
8200
#, fuzzy
 
8201
msgid "Average offset"
 
8202
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
8203
 
 
8204
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 
8205
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 
8206
msgstr ""
 
8207
 
 
8208
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 
8209
msgid "Max. tremble"
 
8210
msgstr ""
 
8211
 
 
8212
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 
8213
#, fuzzy
 
8214
msgid "Maximum tremble magnitude"
 
8215
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
8216
 
 
8217
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 
8218
msgid "Tremble frequency"
 
8219
msgstr ""
 
8220
 
 
8221
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 
8222
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 
8223
msgstr ""
 
8224
 
 
8225
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 
8226
#, fuzzy
 
8227
msgid "Construction lines"
 
8228
msgstr "Centrar as liñas"
 
8229
 
 
8230
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 
8231
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 
8232
msgstr ""
 
8233
 
 
8234
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 
8235
msgid ""
 
8236
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 
8237
"5*offset)"
 
8238
msgstr ""
 
8239
 
 
8240
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
8241
#, fuzzy
 
8242
msgid "Max. length"
 
8243
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
8244
 
 
8245
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
8246
msgid "Maximum length of construction lines"
 
8247
msgstr ""
 
8248
 
 
8249
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
8250
#, fuzzy
 
8251
msgid "Length variation"
 
8252
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
8253
 
 
8254
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
8255
msgid "Random variation of the length of construction lines"
 
8256
msgstr ""
 
8257
 
 
8258
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
8259
#, fuzzy
 
8260
msgid "Placement randomness"
 
8261
msgstr "non redondeado"
 
8262
 
 
8263
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
8264
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 
8265
msgstr ""
 
8266
 
 
8267
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
8268
#, fuzzy
 
8269
msgid "k_min"
 
8270
msgstr "_Combinar"
 
8271
 
 
8272
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
8273
msgid "min curvature"
 
8274
msgstr ""
 
8275
 
 
8276
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
8277
msgid "k_max"
 
8278
msgstr ""
 
8279
 
 
8280
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
8281
#, fuzzy
 
8282
msgid "max curvature"
 
8283
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
8284
 
 
8285
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 
8286
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 
8287
msgid "Angle"
 
8288
msgstr "Ángulo"
 
8289
 
 
8290
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 
8291
msgid "Additional angle between tangent and curve"
 
8292
msgstr ""
 
8293
 
 
8294
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
 
8295
msgid "Location along curve"
 
8296
msgstr ""
 
8297
 
 
8298
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
 
8299
msgid ""
 
8300
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
 
8301
"of-segments)"
 
8302
msgstr ""
 
8303
 
 
8304
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
 
8305
msgid "Specifies the left end of the tangent"
 
8306
msgstr ""
 
8307
 
 
8308
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
 
8309
msgid "Specifies the right end of the tangent"
 
8310
msgstr ""
 
8311
 
 
8312
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
 
8313
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
 
8314
msgstr ""
 
8315
 
 
8316
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
 
8317
#, fuzzy
 
8318
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
 
8319
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
8320
 
 
8321
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
 
8322
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
 
8323
msgstr ""
 
8324
 
 
8325
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
 
8326
#, fuzzy
 
8327
msgid "Stack step"
 
8328
msgstr "Trazo de cor uniforme"
 
8329
 
 
8330
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
 
8331
#, fuzzy
 
8332
msgid "point param"
 
8333
msgstr "Crear espirais"
 
8334
 
 
8335
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
 
8336
#, fuzzy
 
8337
msgid "path param"
 
8338
msgstr "Crear espirais"
 
8339
 
 
8340
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 
8341
#, fuzzy
 
8342
msgid "Label"
 
8343
msgstr "_Etiqueta"
 
8344
 
 
8345
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 
8346
msgid "Text label attached to the path"
 
8347
msgstr ""
 
8348
 
 
8349
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
8350
#, fuzzy
 
8351
msgid "Nb of generations"
 
8352
msgstr "Número de revolucións"
 
8353
 
 
8354
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
8355
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 
8356
msgstr ""
 
8357
 
 
8358
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
8359
#, fuzzy
 
8360
msgid "Generating path"
 
8361
msgstr "Pechando o camiño."
 
8362
 
 
8363
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
8364
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 
8365
msgstr ""
 
8366
 
 
8367
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
8368
msgid "Use uniform transforms only"
 
8369
msgstr ""
 
8370
 
 
8371
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
8372
msgid ""
 
8373
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 
8374
"(otherwise, they define a general transform)."
 
8375
msgstr ""
 
8376
 
 
8377
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
8378
#, fuzzy
 
8379
msgid "Draw all generations"
 
8380
msgstr "Buscar tódalas figuras"
 
8381
 
 
8382
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
8383
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 
8384
msgstr ""
 
8385
 
 
8386
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 
8387
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
8388
#, fuzzy
 
8389
msgid "Reference segment"
 
8390
msgstr "Eliminar o segmento"
 
8391
 
 
8392
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
8393
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 
8394
msgstr ""
 
8395
 
 
8396
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 
8397
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 
8398
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 
8399
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
8400
msgid "Max complexity"
 
8401
msgstr ""
 
8402
 
 
8403
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
8404
msgid "Disable effect if the output is too complex"
 
8405
msgstr ""
 
8406
 
 
8407
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 
8408
#, fuzzy
 
8409
msgid "Change bool parameter"
 
8410
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8411
 
 
8412
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 
8413
#, fuzzy
 
8414
msgid "Change enumeration parameter"
 
8415
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8416
 
 
8417
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 
8418
#, fuzzy
 
8419
msgid "Change scalar parameter"
 
8420
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8421
 
 
8422
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 
8423
#, fuzzy
 
8424
msgid "Edit on-canvas"
 
8425
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
8426
 
 
8427
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 
8428
msgid "Copy path"
 
8429
msgstr "Copiar o camiño"
 
8430
 
 
8431
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 
8432
msgid "Paste path"
 
8433
msgstr "Pegar o camiño"
 
8434
 
 
8435
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 
8436
#, fuzzy
 
8437
msgid "Link to path"
 
8438
msgstr "Obxecto a camiño"
 
8439
 
 
8440
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 
8441
#, fuzzy
 
8442
msgid "Paste path parameter"
 
8443
msgstr "O camiño está pechado."
 
8444
 
 
8445
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
8446
#, fuzzy
 
8447
msgid "Link path parameter to path"
 
8448
msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
 
8449
 
 
8450
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 
8451
#, fuzzy
 
8452
msgid "Change point parameter"
 
8453
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8454
 
 
8455
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 
8456
#, fuzzy
 
8457
msgid "Change random parameter"
 
8458
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8459
 
 
8460
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 
8461
#, fuzzy
 
8462
msgid "Change text parameter"
 
8463
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8464
 
 
8465
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
8466
#, fuzzy
 
8467
msgid "Change unit parameter"
 
8468
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
8469
 
 
8470
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
 
8471
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 
8472
msgstr ""
 
8473
 
 
8474
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 
8475
#, c-format
 
8476
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 
8477
msgstr ""
 
8478
 
 
8479
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 
8480
#, c-format
 
8481
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 
8482
msgstr ""
 
8483
 
 
8484
#: ../src/main.cpp:264
 
8485
msgid "Print the Inkscape version number"
 
8486
msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
 
8487
 
 
8488
#: ../src/main.cpp:269
 
8489
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 
8490
msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
 
8491
 
 
8492
#: ../src/main.cpp:274
 
8493
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 
8494
msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
 
8495
 
 
8496
#: ../src/main.cpp:279
 
8497
#, fuzzy
 
8498
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 
8499
msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
 
8500
 
 
8501
#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
 
8502
#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
 
8503
#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
 
8504
#, fuzzy
 
8505
msgid "FILENAME"
 
8506
msgstr "Nome de ficheiro:"
 
8507
 
 
8508
#: ../src/main.cpp:284
 
8509
#, fuzzy
 
8510
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 
8511
msgstr ""
 
8512
"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
 
8513
"para canalización)"
 
8514
 
 
8515
#: ../src/main.cpp:289
 
8516
msgid "Export document to a PNG file"
 
8517
msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
 
8518
 
 
8519
#: ../src/main.cpp:294
 
8520
msgid ""
 
8521
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 
8522
"EPS/PDF (default 90)"
 
8523
msgstr ""
 
8524
 
 
8525
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 
8526
#, fuzzy
 
8527
msgid "DPI"
 
8528
msgstr "ppp"
 
8529
 
 
8530
#: ../src/main.cpp:299
 
8531
msgid ""
 
8532
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 
8533
"corner)"
 
8534
msgstr ""
 
8535
 
 
8536
#: ../src/main.cpp:300
 
8537
msgid "x0:y0:x1:y1"
 
8538
msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
8539
 
 
8540
#: ../src/main.cpp:304
 
8541
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 
8542
msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
 
8543
 
 
8544
#: ../src/main.cpp:309
 
8545
msgid "Exported area is the entire canvas"
 
8546
msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
 
8547
 
 
8548
#: ../src/main.cpp:314
 
8549
msgid ""
 
8550
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 
8551
"user units)"
 
8552
msgstr ""
 
8553
 
 
8554
#: ../src/main.cpp:319
 
8555
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 
8556
msgstr ""
 
8557
 
 
8558
#: ../src/main.cpp:320
 
8559
#, fuzzy
 
8560
msgid "WIDTH"
 
8561
msgstr "Ancho:"
 
8562
 
 
8563
#: ../src/main.cpp:324
 
8564
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 
8565
msgstr ""
 
8566
 
 
8567
#: ../src/main.cpp:325
 
8568
#, fuzzy
 
8569
msgid "HEIGHT"
 
8570
msgstr "Alto:"
 
8571
 
 
8572
#: ../src/main.cpp:329
 
8573
msgid "The ID of the object to export"
 
8574
msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
 
8575
 
 
8576
#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
 
8577
msgid "ID"
 
8578
msgstr "ID"
 
8579
 
 
8580
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 
8581
#. See "man inkscape" for details.
 
8582
#: ../src/main.cpp:336
 
8583
msgid ""
 
8584
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 
8585
msgstr ""
 
8586
 
 
8587
#: ../src/main.cpp:341
 
8588
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 
8589
msgstr ""
 
8590
 
 
8591
#: ../src/main.cpp:346
 
8592
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 
8593
msgstr ""
 
8594
 
 
8595
#: ../src/main.cpp:347
 
8596
#, fuzzy
 
8597
msgid "COLOR"
 
8598
msgstr "Cor"
 
8599
 
 
8600
#: ../src/main.cpp:351
 
8601
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 
8602
msgstr ""
 
8603
 
 
8604
#: ../src/main.cpp:352
 
8605
#, fuzzy
 
8606
msgid "VALUE"
 
8607
msgstr "Valor"
 
8608
 
 
8609
#: ../src/main.cpp:356
 
8610
#, fuzzy
 
8611
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 
8612
msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
 
8613
 
 
8614
#: ../src/main.cpp:361
 
8615
msgid "Export document to a PS file"
 
8616
msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
 
8617
 
 
8618
#: ../src/main.cpp:366
 
8619
msgid "Export document to an EPS file"
 
8620
msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
 
8621
 
 
8622
#: ../src/main.cpp:371
 
8623
msgid "Export document to a PDF file"
 
8624
msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
 
8625
 
 
8626
#: ../src/main.cpp:377
 
8627
#, fuzzy
 
8628
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 
8629
msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
 
8630
 
 
8631
#: ../src/main.cpp:383
 
8632
#, fuzzy
 
8633
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 
8634
msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
 
8635
 
 
8636
#: ../src/main.cpp:388
 
8637
msgid ""
 
8638
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 
8639
"PDF)"
 
8640
msgstr ""
 
8641
 
 
8642
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8643
#: ../src/main.cpp:394
 
8644
msgid ""
 
8645
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 
8646
"query-id"
 
8647
msgstr ""
 
8648
 
 
8649
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8650
#: ../src/main.cpp:400
 
8651
msgid ""
 
8652
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 
8653
"query-id"
 
8654
msgstr ""
 
8655
 
 
8656
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8657
#: ../src/main.cpp:406
 
8658
msgid ""
 
8659
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 
8660
"id"
 
8661
msgstr ""
 
8662
 
 
8663
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8664
#: ../src/main.cpp:412
 
8665
msgid ""
 
8666
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 
8667
"id"
 
8668
msgstr ""
 
8669
 
 
8670
#: ../src/main.cpp:417
 
8671
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 
8672
msgstr ""
 
8673
 
 
8674
#: ../src/main.cpp:422
 
8675
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 
8676
msgstr ""
 
8677
 
 
8678
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 
8679
#: ../src/main.cpp:428
 
8680
msgid "Print out the extension directory and exit"
 
8681
msgstr ""
 
8682
 
 
8683
#: ../src/main.cpp:433
 
8684
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 
8685
msgstr ""
 
8686
 
 
8687
#: ../src/main.cpp:438
 
8688
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 
8689
msgstr ""
 
8690
 
 
8691
#: ../src/main.cpp:443
 
8692
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 
8693
msgstr ""
 
8694
 
 
8695
#: ../src/main.cpp:444
 
8696
#, fuzzy
 
8697
msgid "VERB-ID"
 
8698
msgstr "O ID é incorrecto!"
 
8699
 
 
8700
#: ../src/main.cpp:448
 
8701
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 
8702
msgstr ""
 
8703
 
 
8704
#: ../src/main.cpp:449
 
8705
#, fuzzy
 
8706
msgid "OBJECT-ID"
 
8707
msgstr "Establecer o ID do obxecto"
 
8708
 
 
8709
#: ../src/main.cpp:453
 
8710
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 
8711
msgstr ""
 
8712
 
 
8713
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
 
8714
msgid ""
 
8715
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 
8716
"\n"
 
8717
"Available options:"
 
8718
msgstr ""
 
8719
"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
 
8720
"\n"
 
8721
"Opcións dispoñibles:"
 
8722
 
 
8723
#. ## Add a menu for clear()
 
8724
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
 
8725
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 
8726
msgid "_File"
 
8727
msgstr "_Ficheiro"
 
8728
 
 
8729
#: ../src/menus-skeleton.h:17
 
8730
msgid "_New"
 
8731
msgstr "_Novo"
 
8732
 
 
8733
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 
8734
#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
 
8735
#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
 
8736
msgid "_Edit"
 
8737
msgstr "_Editar"
 
8738
 
 
8739
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 
8740
msgid "Paste Si_ze"
 
8741
msgstr "Pegar Ta_maño"
 
8742
 
 
8743
#: ../src/menus-skeleton.h:71
 
8744
msgid "Clo_ne"
 
8745
msgstr "Clo_nar"
 
8746
 
 
8747
#: ../src/menus-skeleton.h:91
 
8748
msgid "_View"
 
8749
msgstr "_Ver"
 
8750
 
 
8751
#: ../src/menus-skeleton.h:92
 
8752
msgid "_Zoom"
 
8753
msgstr "_Zoom"
 
8754
 
 
8755
#: ../src/menus-skeleton.h:108
 
8756
msgid "_Display mode"
 
8757
msgstr "Modo de _visualización"
 
8758
 
 
8759
#: ../src/menus-skeleton.h:120
 
8760
msgid "Show/Hide"
 
8761
msgstr "Amosar/Agochar"
 
8762
 
 
8763
#. Not quite ready to be in the menus.
 
8764
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 
8765
#: ../src/menus-skeleton.h:139
 
8766
msgid "_Layer"
 
8767
msgstr "_Capa"
 
8768
 
 
8769
#: ../src/menus-skeleton.h:159
 
8770
msgid "_Object"
 
8771
msgstr "_Obxecto"
 
8772
 
 
8773
#: ../src/menus-skeleton.h:166
 
8774
msgid "Cli_p"
 
8775
msgstr "Cor_tar"
 
8776
 
 
8777
#: ../src/menus-skeleton.h:170
 
8778
msgid "Mas_k"
 
8779
msgstr ""
 
8780
 
 
8781
#: ../src/menus-skeleton.h:174
 
8782
msgid "Patter_n"
 
8783
msgstr "Patró_n"
 
8784
 
 
8785
#: ../src/menus-skeleton.h:198
 
8786
msgid "_Path"
 
8787
msgstr "Ca_miño"
 
8788
 
 
8789
#: ../src/menus-skeleton.h:225
 
8790
msgid "_Text"
 
8791
msgstr "_Texto"
 
8792
 
 
8793
#: ../src/menus-skeleton.h:244
 
8794
#, fuzzy
 
8795
msgid "Filter_s"
 
8796
msgstr "Filtros"
 
8797
 
 
8798
#: ../src/menus-skeleton.h:250
 
8799
#, fuzzy
 
8800
msgid "Exte_nsions"
 
8801
msgstr "A extensión \""
 
8802
 
 
8803
#: ../src/menus-skeleton.h:257
 
8804
msgid "Whiteboa_rd"
 
8805
msgstr ""
 
8806
 
 
8807
#: ../src/menus-skeleton.h:261
 
8808
msgid "_Help"
 
8809
msgstr "A_xuda"
 
8810
 
 
8811
#: ../src/menus-skeleton.h:265
 
8812
msgid "Tutorials"
 
8813
msgstr "Titoriais"
 
8814
 
 
8815
#: ../src/node-context.cpp:223
 
8816
msgid ""
 
8817
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 
8818
"+Alt</b>: move along handles"
 
8819
msgstr ""
 
8820
 
 
8821
#: ../src/node-context.cpp:224
 
8822
msgid ""
 
8823
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 
8824
msgstr ""
 
8825
 
 
8826
#: ../src/node-context.cpp:225
 
8827
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 
8828
msgstr ""
 
8829
 
 
8830
#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
 
8831
msgid "Stamp"
 
8832
msgstr ""
 
8833
 
 
8834
#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
 
8835
msgid "Move nodes vertically"
 
8836
msgstr "Mover os nodos verticalmente"
 
8837
 
 
8838
#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
 
8839
msgid "Move nodes horizontally"
 
8840
msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
 
8841
 
 
8842
#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
 
8843
#: ../src/nodepath.cpp:3615
 
8844
msgid "Move nodes"
 
8845
msgstr "Mover os nodos"
 
8846
 
 
8847
#: ../src/nodepath.cpp:1742
 
8848
msgid ""
 
8849
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
8850
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 
8851
msgstr ""
 
8852
 
 
8853
#: ../src/nodepath.cpp:1912
 
8854
msgid "Align nodes"
 
8855
msgstr "Aliñar os nodos"
 
8856
 
 
8857
#: ../src/nodepath.cpp:1974
 
8858
msgid "Distribute nodes"
 
8859
msgstr "Distribuír os nodos"
 
8860
 
 
8861
#: ../src/nodepath.cpp:2012
 
8862
msgid "Add nodes"
 
8863
msgstr "Engadir nodos"
 
8864
 
 
8865
#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
 
8866
msgid "Add node"
 
8867
msgstr "Engadir nodo"
 
8868
 
 
8869
#: ../src/nodepath.cpp:2208
 
8870
#, fuzzy
 
8871
msgid "Break path"
 
8872
msgstr "Romper o camiño"
 
8873
 
 
8874
#: ../src/nodepath.cpp:2264
 
8875
#, fuzzy
 
8876
msgid "Close subpath"
 
8877
msgstr "Pechar o ficheiro"
 
8878
 
 
8879
#: ../src/nodepath.cpp:2325
 
8880
msgid "Join nodes"
 
8881
msgstr "Unir os nodos"
 
8882
 
 
8883
#: ../src/nodepath.cpp:2352
 
8884
msgid "Close subpath by segment"
 
8885
msgstr ""
 
8886
 
 
8887
#: ../src/nodepath.cpp:2406
 
8888
msgid "Join nodes by segment"
 
8889
msgstr "Unir os nodos cun segmento"
 
8890
 
 
8891
#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
 
8892
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 
8893
msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
 
8894
 
 
8895
#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
 
8896
msgid "Delete nodes"
 
8897
msgstr "Eliminar os nodos"
 
8898
 
 
8899
#: ../src/nodepath.cpp:2593
 
8900
msgid "Delete nodes preserving shape"
 
8901
msgstr ""
 
8902
 
 
8903
#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
 
8904
msgid ""
 
8905
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 
8906
"segments."
 
8907
msgstr ""
 
8908
 
 
8909
#: ../src/nodepath.cpp:2760
 
8910
msgid "Cannot find path between nodes."
 
8911
msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
 
8912
 
 
8913
#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 
8914
msgid "Delete segment"
 
8915
msgstr "Eliminar o segmento"
 
8916
 
 
8917
#: ../src/nodepath.cpp:2813
 
8918
msgid "Change segment type"
 
8919
msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
 
8920
 
 
8921
#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
 
8922
msgid "Change node type"
 
8923
msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
 
8924
 
 
8925
#: ../src/nodepath.cpp:3861
 
8926
msgid "Retract handle"
 
8927
msgstr ""
 
8928
 
 
8929
#: ../src/nodepath.cpp:3916
 
8930
msgid "Move node handle"
 
8931
msgstr "Mover a asa do nodo"
 
8932
 
 
8933
#: ../src/nodepath.cpp:4101
 
8934
#, c-format
 
8935
msgid ""
 
8936
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
8937
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 
8938
"handles"
 
8939
msgstr ""
 
8940
 
 
8941
#: ../src/nodepath.cpp:4295
 
8942
msgid "Rotate nodes"
 
8943
msgstr "Rotar os nodos"
 
8944
 
 
8945
#: ../src/nodepath.cpp:4410
 
8946
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 
8947
msgstr ""
 
8948
 
 
8949
#: ../src/nodepath.cpp:4436
 
8950
#, fuzzy
 
8951
msgid "Scale nodes"
 
8952
msgstr "Mover os nodos"
 
8953
 
 
8954
#: ../src/nodepath.cpp:4480
 
8955
#, fuzzy
 
8956
msgid "Flip nodes"
 
8957
msgstr "Inverter os nodos"
 
8958
 
 
8959
#: ../src/nodepath.cpp:4649
 
8960
msgid ""
 
8961
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 
8962
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
8963
msgstr ""
 
8964
 
 
8965
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
8966
#: ../src/nodepath.cpp:4882
 
8967
msgid "end node"
 
8968
msgstr "nodo final"
 
8969
 
 
8970
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 
8971
#: ../src/nodepath.cpp:4887
 
8972
msgid "cusp"
 
8973
msgstr "aguzado"
 
8974
 
 
8975
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 
8976
#: ../src/nodepath.cpp:4890
 
8977
msgid "smooth"
 
8978
msgstr "suavizado"
 
8979
 
 
8980
#: ../src/nodepath.cpp:4892
 
8981
#, fuzzy
 
8982
msgid "auto"
 
8983
msgstr "Disposición"
 
8984
 
 
8985
#: ../src/nodepath.cpp:4894
 
8986
msgid "symmetric"
 
8987
msgstr "simétrico"
 
8988
 
 
8989
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
8990
#: ../src/nodepath.cpp:4900
 
8991
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
8992
msgstr ""
 
8993
 
 
8994
#: ../src/nodepath.cpp:4902
 
8995
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
8996
msgstr ""
 
8997
 
 
8998
#: ../src/nodepath.cpp:4905
 
8999
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
9000
msgstr ""
 
9001
 
 
9002
#: ../src/nodepath.cpp:4917
 
9003
msgid ""
 
9004
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 
9005
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 
9006
"rotate"
 
9007
msgstr ""
 
9008
 
 
9009
#: ../src/nodepath.cpp:4918
 
9010
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 
9011
msgstr ""
 
9012
"<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
 
9013
"mover o nodo"
 
9014
 
 
9015
#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
 
9016
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 
9017
msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
 
9018
 
 
9019
#: ../src/nodepath.cpp:4948
 
9020
#, c-format
 
9021
msgid ""
 
9022
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 
9023
"or <b>drag around</b> nodes to select."
 
9024
msgid_plural ""
 
9025
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 
9026
"or <b>drag around</b> nodes to select."
 
9027
msgstr[0] ""
 
9028
msgstr[1] ""
 
9029
 
 
9030
#: ../src/nodepath.cpp:4954
 
9031
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 
9032
msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
 
9033
 
 
9034
#: ../src/nodepath.cpp:4962
 
9035
#, c-format
 
9036
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 
9037
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 
9038
msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
 
9039
msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
 
9040
 
 
9041
#: ../src/nodepath.cpp:4969
 
9042
#, fuzzy, c-format
 
9043
msgid ""
 
9044
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
9045
msgid_plural ""
 
9046
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
9047
msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
9048
msgstr[1] ""
 
9049
 
 
9050
#: ../src/nodepath.cpp:4975
 
9051
#, c-format
 
9052
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 
9053
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 
9054
msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
 
9055
msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
 
9056
 
 
9057
#: ../src/object-edit.cpp:439
 
9058
msgid ""
 
9059
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 
9060
"vertical radius the same"
 
9061
msgstr ""
 
9062
 
 
9063
#: ../src/object-edit.cpp:443
 
9064
msgid ""
 
9065
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 
9066
"horizontal radius the same"
 
9067
msgstr ""
 
9068
 
 
9069
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 
9070
#, fuzzy
 
9071
msgid ""
 
9072
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 
9073
"lock ratio or stretch in one dimension only"
 
9074
msgstr ""
 
9075
"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
 
9076
 
 
9077
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 
9078
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 
9079
msgid ""
 
9080
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 
9081
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
9082
msgstr ""
 
9083
 
 
9084
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
 
9085
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 
9086
msgid ""
 
9087
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 
9088
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
9089
msgstr ""
 
9090
 
 
9091
#: ../src/object-edit.cpp:709
 
9092
msgid "Move the box in perspective"
 
9093
msgstr ""
 
9094
 
 
9095
#: ../src/object-edit.cpp:927
 
9096
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
9097
msgstr ""
 
9098
"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
9099
 
 
9100
#: ../src/object-edit.cpp:930
 
9101
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
9102
msgstr ""
 
9103
"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
9104
 
 
9105
#: ../src/object-edit.cpp:933
 
9106
msgid ""
 
9107
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 
9108
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 
9109
"segment"
 
9110
msgstr ""
 
9111
 
 
9112
#: ../src/object-edit.cpp:937
 
9113
msgid ""
 
9114
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 
9115
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 
9116
"segment"
 
9117
msgstr ""
 
9118
 
 
9119
#: ../src/object-edit.cpp:1076
 
9120
msgid ""
 
9121
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 
9122
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 
9123
msgstr ""
 
9124
 
 
9125
#: ../src/object-edit.cpp:1083
 
9126
msgid ""
 
9127
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 
9128
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 
9129
"randomize"
 
9130
msgstr ""
 
9131
 
 
9132
#: ../src/object-edit.cpp:1266
 
9133
msgid ""
 
9134
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
9135
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 
9136
msgstr ""
 
9137
 
 
9138
#: ../src/object-edit.cpp:1269
 
9139
msgid ""
 
9140
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
9141
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 
9142
msgstr ""
 
9143
 
 
9144
#: ../src/object-edit.cpp:1313
 
9145
#, fuzzy
 
9146
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 
9147
msgstr "Axustar o ancho do trazo"
 
9148
 
 
9149
#: ../src/object-edit.cpp:1349
 
9150
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 
9151
msgstr ""
 
9152
 
 
9153
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
 
9154
#, fuzzy
 
9155
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 
9156
msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
 
9157
 
 
9158
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 
9159
msgid "Combining paths..."
 
9160
msgstr "Combinando camiños..."
 
9161
 
 
9162
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 
9163
msgid "Combine"
 
9164
msgstr "Combinar"
 
9165
 
 
9166
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 
9167
#, fuzzy
 
9168
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 
9169
msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
9170
 
 
9171
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 
9172
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 
9173
msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
 
9174
 
 
9175
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 
9176
#, fuzzy
 
9177
msgid "Breaking apart paths..."
 
9178
msgstr "Converter textos en camiños"
 
9179
 
 
9180
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 
9181
#, fuzzy
 
9182
msgid "Break apart"
 
9183
msgstr "Ro_mper"
 
9184
 
 
9185
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 
9186
#, fuzzy
 
9187
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 
9188
msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
9189
 
 
9190
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 
9191
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 
9192
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
9193
 
 
9194
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 
9195
msgid "Converting objects to paths..."
 
9196
msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
 
9197
 
 
9198
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 
9199
msgid "Object to path"
 
9200
msgstr "Obxecto a camiño"
 
9201
 
 
9202
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 
9203
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 
9204
msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
9205
 
 
9206
#: ../src/path-chemistry.cpp:552
 
9207
#, fuzzy
 
9208
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 
9209
msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
 
9210
 
 
9211
#: ../src/path-chemistry.cpp:561
 
9212
#, fuzzy
 
9213
msgid "Reversing paths..."
 
9214
msgstr "Número de camiños"
 
9215
 
 
9216
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 
9217
#, fuzzy
 
9218
msgid "Reverse path"
 
9219
msgstr "Pechando o camiño."
 
9220
 
 
9221
#: ../src/path-chemistry.cpp:590
 
9222
#, fuzzy
 
9223
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 
9224
msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
9225
 
 
9226
#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
 
9227
msgid "Continuing selected path"
 
9228
msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
 
9229
 
 
9230
#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
 
9231
msgid "Creating new path"
 
9232
msgstr "Creando novo camiño"
 
9233
 
 
9234
#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
 
9235
msgid "Appending to selected path"
 
9236
msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
 
9237
 
 
9238
#: ../src/pencil-context.cpp:374
 
9239
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 
9240
msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
 
9241
 
 
9242
#: ../src/pencil-context.cpp:380
 
9243
msgid "Drawing a freehand path"
 
9244
msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
 
9245
 
 
9246
#: ../src/pencil-context.cpp:385
 
9247
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 
9248
msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
 
9249
 
 
9250
#. Write curves to object
 
9251
#: ../src/pencil-context.cpp:458
 
9252
msgid "Finishing freehand"
 
9253
msgstr "Rematando man alzada"
 
9254
 
 
9255
#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
 
9256
#, fuzzy
 
9257
msgid "Drawing cancelled"
 
9258
msgstr "Debuxo rematado"
 
9259
 
 
9260
#: ../src/pencil-context.cpp:565
 
9261
msgid ""
 
9262
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 
9263
"Release <b>Alt</b> to finalize."
 
9264
msgstr ""
 
9265
 
 
9266
#: ../src/pencil-context.cpp:593
 
9267
#, fuzzy
 
9268
msgid "Finishing freehand sketch"
 
9269
msgstr "Rematando man alzada"
 
9270
 
 
9271
#: ../src/pen-context.cpp:667
 
9272
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 
9273
msgstr ""
 
9274
"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
 
9275
 
 
9276
#: ../src/pen-context.cpp:677
 
9277
msgid ""
 
9278
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 
9279
msgstr ""
 
9280
"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
 
9281
"punto."
 
9282
 
 
9283
#: ../src/pen-context.cpp:1271
 
9284
#, c-format
 
9285
msgid ""
 
9286
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
9287
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
9288
msgstr ""
 
9289
 
 
9290
#: ../src/pen-context.cpp:1272
 
9291
#, c-format
 
9292
msgid ""
 
9293
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
9294
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
9295
msgstr ""
 
9296
 
 
9297
#: ../src/pen-context.cpp:1290
 
9298
#, c-format
 
9299
msgid ""
 
9300
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
9301
"angle"
 
9302
msgstr ""
 
9303
 
 
9304
#: ../src/pen-context.cpp:1312
 
9305
#, fuzzy, c-format
 
9306
msgid ""
 
9307
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 
9308
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
9309
msgstr ""
 
9310
"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
 
9311
"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
 
9312
 
 
9313
#: ../src/pen-context.cpp:1313
 
9314
#, fuzzy, c-format
 
9315
msgid ""
 
9316
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
9317
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
9318
msgstr ""
 
9319
"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
 
9320
"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
 
9321
 
 
9322
#: ../src/pen-context.cpp:1360
 
9323
#, fuzzy
 
9324
msgid "Drawing finished"
 
9325
msgstr "Debuxo rematado"
 
9326
 
 
9327
#: ../src/persp3d.cpp:335
 
9328
#, fuzzy
 
9329
msgid "Toggle vanishing point"
 
9330
msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
 
9331
 
 
9332
#: ../src/persp3d.cpp:346
 
9333
msgid "Toggle multiple vanishing points"
 
9334
msgstr ""
 
9335
 
 
9336
#: ../src/preferences.cpp:101
 
9337
#, fuzzy
 
9338
msgid ""
 
9339
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 
9340
msgstr ""
 
9341
"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
 
9342
"Non se vai gardar a nova configuración."
 
9343
 
 
9344
#. the creation failed
 
9345
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 
9346
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
9347
#: ../src/preferences.cpp:116
 
9348
#, fuzzy, c-format
 
9349
msgid "Cannot create profile directory %s."
 
9350
msgstr ""
 
9351
"Non se puido crear o directorio %s.\n"
 
9352
"%s"
 
9353
 
 
9354
#. The profile dir is not actually a directory
 
9355
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 
9356
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
9357
#: ../src/preferences.cpp:134
 
9358
#, fuzzy, c-format
 
9359
msgid "%s is not a valid directory."
 
9360
msgstr ""
 
9361
"%s non é un directorio válido.\n"
 
9362
"%s"
 
9363
 
 
9364
#. The write failed.
 
9365
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 
9366
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9367
#: ../src/preferences.cpp:145
 
9368
#, fuzzy, c-format
 
9369
msgid "Failed to create the preferences file %s."
 
9370
msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
 
9371
 
 
9372
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 
9373
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9374
#: ../src/preferences.cpp:163
 
9375
#, fuzzy, c-format
 
9376
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 
9377
msgstr ""
 
9378
"%s non é un ficheiro normal.\n"
 
9379
"%s"
 
9380
 
 
9381
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 
9382
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9383
#: ../src/preferences.cpp:175
 
9384
#, fuzzy, c-format
 
9385
msgid "The preferences file %s could not be read."
 
9386
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
 
9387
 
 
9388
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 
9389
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9390
#: ../src/preferences.cpp:188
 
9391
#, c-format
 
9392
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 
9393
msgstr ""
 
9394
 
 
9395
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 
9396
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9397
#: ../src/preferences.cpp:199
 
9398
#, fuzzy, c-format
 
9399
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 
9400
msgstr ""
 
9401
"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
 
9402
"%s"
 
9403
 
 
9404
#: ../src/rdf.cpp:172
 
9405
msgid "CC Attribution"
 
9406
msgstr "CC Recoñecemento"
 
9407
 
 
9408
#: ../src/rdf.cpp:177
 
9409
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
9410
msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
 
9411
 
 
9412
#: ../src/rdf.cpp:182
 
9413
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
9414
msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
 
9415
 
 
9416
#: ../src/rdf.cpp:187
 
9417
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
9418
msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
 
9419
 
 
9420
#: ../src/rdf.cpp:192
 
9421
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
9422
msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
 
9423
 
 
9424
#: ../src/rdf.cpp:197
 
9425
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
9426
msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
 
9427
 
 
9428
#: ../src/rdf.cpp:202
 
9429
msgid "Public Domain"
 
9430
msgstr "Dominio Público"
 
9431
 
 
9432
#: ../src/rdf.cpp:207
 
9433
msgid "FreeArt"
 
9434
msgstr "FreeArt"
 
9435
 
 
9436
#: ../src/rdf.cpp:212
 
9437
msgid "Open Font License"
 
9438
msgstr "Licenza Open Font"
 
9439
 
 
9440
#: ../src/rdf.cpp:229
 
9441
msgid "Title"
 
9442
msgstr "Título"
 
9443
 
 
9444
#: ../src/rdf.cpp:230
 
9445
msgid "Name by which this document is formally known."
 
9446
msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
 
9447
 
 
9448
#: ../src/rdf.cpp:232
 
9449
msgid "Date"
 
9450
msgstr "Data"
 
9451
 
 
9452
#: ../src/rdf.cpp:233
 
9453
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 
9454
msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
 
9455
 
 
9456
#: ../src/rdf.cpp:235
 
9457
msgid "Format"
 
9458
msgstr "Formato"
 
9459
 
 
9460
#: ../src/rdf.cpp:236
 
9461
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
9462
msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
 
9463
 
 
9464
#: ../src/rdf.cpp:239
 
9465
msgid "Type of document (DCMI Type)."
 
9466
msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
 
9467
 
 
9468
#: ../src/rdf.cpp:242
 
9469
msgid "Creator"
 
9470
msgstr "Creador"
 
9471
 
 
9472
#: ../src/rdf.cpp:243
 
9473
msgid ""
 
9474
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 
9475
msgstr ""
 
9476
"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
 
9477
 
 
9478
#: ../src/rdf.cpp:245
 
9479
msgid "Rights"
 
9480
msgstr "Dereitos"
 
9481
 
 
9482
#: ../src/rdf.cpp:246
 
9483
msgid ""
 
9484
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 
9485
msgstr ""
 
9486
"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
 
9487
"documento."
 
9488
 
 
9489
#: ../src/rdf.cpp:248
 
9490
msgid "Publisher"
 
9491
msgstr "Editor"
 
9492
 
 
9493
#: ../src/rdf.cpp:249
 
9494
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
9495
msgstr ""
 
9496
"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
 
9497
 
 
9498
#: ../src/rdf.cpp:252
 
9499
msgid "Identifier"
 
9500
msgstr "Identificador"
 
9501
 
 
9502
#: ../src/rdf.cpp:253
 
9503
msgid "Unique URI to reference this document."
 
9504
msgstr "URI único para referirse a este documento."
 
9505
 
 
9506
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
 
9507
msgid "Source"
 
9508
msgstr "Fonte"
 
9509
 
 
9510
#: ../src/rdf.cpp:256
 
9511
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 
9512
msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
 
9513
 
 
9514
#: ../src/rdf.cpp:258
 
9515
msgid "Relation"
 
9516
msgstr "Relación"
 
9517
 
 
9518
#: ../src/rdf.cpp:259
 
9519
msgid "Unique URI to a related document."
 
9520
msgstr "URI único a un documento relacionado."
 
9521
 
 
9522
#: ../src/rdf.cpp:261
 
9523
msgid "Language"
 
9524
msgstr "Lingua"
 
9525
 
 
9526
#: ../src/rdf.cpp:262
 
9527
msgid ""
 
9528
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 
9529
"document.  (e.g. 'en-GB')"
 
9530
msgstr ""
 
9531
"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
 
9532
"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
 
9533
 
 
9534
#: ../src/rdf.cpp:264
 
9535
msgid "Keywords"
 
9536
msgstr "Palabras clave"
 
9537
 
 
9538
#: ../src/rdf.cpp:265
 
9539
msgid ""
 
9540
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 
9541
"classifications."
 
9542
msgstr ""
 
9543
"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
 
9544
"clasificacións separadas por comas."
 
9545
 
 
9546
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 
9547
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
9548
#: ../src/rdf.cpp:269
 
9549
msgid "Coverage"
 
9550
msgstr ""
 
9551
 
 
9552
#: ../src/rdf.cpp:270
 
9553
msgid "Extent or scope of this document."
 
9554
msgstr ""
 
9555
 
 
9556
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 
9557
msgid "Description"
 
9558
msgstr "Descrición"
 
9559
 
 
9560
#: ../src/rdf.cpp:274
 
9561
msgid "A short account of the content of this document."
 
9562
msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
 
9563
 
 
9564
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 
9565
#: ../src/rdf.cpp:278
 
9566
msgid "Contributors"
 
9567
msgstr "Contribuíntes"
 
9568
 
 
9569
#: ../src/rdf.cpp:279
 
9570
msgid ""
 
9571
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 
9572
"this document."
 
9573
msgstr ""
 
9574
"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
 
9575
"documento."
 
9576
 
 
9577
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 
9578
#: ../src/rdf.cpp:283
 
9579
msgid "URI"
 
9580
msgstr "URI"
 
9581
 
 
9582
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 
9583
#: ../src/rdf.cpp:285
 
9584
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 
9585
msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
 
9586
 
 
9587
# Rosetta
 
9588
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 
9589
#: ../src/rdf.cpp:289
 
9590
#, fuzzy
 
9591
msgid "Fragment"
 
9592
msgstr "Fragmento"
 
9593
 
 
9594
# Rosetta
 
9595
#: ../src/rdf.cpp:290
 
9596
#, fuzzy
 
9597
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 
9598
msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
 
9599
 
 
9600
#: ../src/rect-context.cpp:344
 
9601
msgid ""
 
9602
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 
9603
"circular"
 
9604
msgstr ""
 
9605
 
 
9606
#: ../src/rect-context.cpp:486
 
9607
#, fuzzy, c-format
 
9608
msgid ""
 
9609
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 
9610
"b> to draw around the starting point"
 
9611
msgstr ""
 
9612
"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
 
9613
"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
 
9614
"de inicio"
 
9615
 
 
9616
#: ../src/rect-context.cpp:489
 
9617
#, fuzzy, c-format
 
9618
msgid ""
 
9619
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 
9620
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
9621
msgstr ""
 
9622
"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
 
9623
"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
 
9624
"de inicio"
 
9625
 
 
9626
#: ../src/rect-context.cpp:491
 
9627
#, fuzzy, c-format
 
9628
msgid ""
 
9629
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 
9630
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
9631
msgstr ""
 
9632
"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
 
9633
"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
 
9634
"de inicio"
 
9635
 
 
9636
#: ../src/rect-context.cpp:495
 
9637
#, c-format
 
9638
msgid ""
 
9639
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 
9640
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
9641
msgstr ""
 
9642
"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
 
9643
"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
 
9644
"de inicio"
 
9645
 
 
9646
#: ../src/rect-context.cpp:516
 
9647
msgid "Create rectangle"
 
9648
msgstr "Crear rectángulo"
 
9649
 
 
9650
#: ../src/select-context.cpp:233
 
9651
msgid "Move canceled."
 
9652
msgstr "Movemento cancelado."
 
9653
 
 
9654
#: ../src/select-context.cpp:241
 
9655
msgid "Selection canceled."
 
9656
msgstr "Selección cancelada."
 
9657
 
 
9658
#: ../src/select-context.cpp:559
 
9659
msgid ""
 
9660
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 
9661
"rubberband selection"
 
9662
msgstr ""
 
9663
 
 
9664
#: ../src/select-context.cpp:561
 
9665
msgid ""
 
9666
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 
9667
"touch selection"
 
9668
msgstr ""
 
9669
 
 
9670
#: ../src/select-context.cpp:725
 
9671
#, fuzzy
 
9672
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 
9673
msgstr ""
 
9674
"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
9675
 
 
9676
#: ../src/select-context.cpp:726
 
9677
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 
9678
msgstr ""
 
9679
 
 
9680
#: ../src/select-context.cpp:727
 
9681
msgid ""
 
9682
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 
9683
msgstr ""
 
9684
 
 
9685
#: ../src/select-context.cpp:902
 
9686
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 
9687
msgstr ""
 
9688
 
 
9689
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 
9690
msgid "Delete text"
 
9691
msgstr "Eliminar texto"
 
9692
 
 
9693
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 
9694
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 
9695
msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
9696
 
 
9697
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
 
9698
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 
9699
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 
9700
msgid "Delete"
 
9701
msgstr "Eliminar"
 
9702
 
 
9703
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 
9704
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 
9705
msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
 
9706
 
 
9707
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 
9708
msgid "Delete all"
 
9709
msgstr "Borrar todo"
 
9710
 
 
9711
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 
9712
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 
9713
msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
 
9714
 
 
9715
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
 
9716
msgid "Group"
 
9717
msgstr "Agrupar"
 
9718
 
 
9719
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 
9720
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 
9721
msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
 
9722
 
 
9723
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 
9724
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 
9725
msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
 
9726
 
 
9727
#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
 
9728
msgid "Ungroup"
 
9729
msgstr "Desagrupar"
 
9730
 
 
9731
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 
9732
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 
9733
msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
 
9734
 
 
9735
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
 
9736
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
 
9737
msgid ""
 
9738
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
9739
msgstr ""
 
9740
"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
 
9741
 
 
9742
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
 
9743
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
 
9744
msgid "undo_action|Raise"
 
9745
msgstr ""
 
9746
 
 
9747
#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
 
9748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 
9749
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
 
9750
 
 
9751
#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
 
9752
msgid "Raise to top"
 
9753
msgstr "Elevar á cima"
 
9754
 
 
9755
#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
 
9756
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 
9757
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
 
9758
 
 
9759
#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 
9760
msgid "Lower"
 
9761
msgstr "Baixar"
 
9762
 
 
9763
#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
 
9764
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 
9765
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
 
9766
 
 
9767
#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
 
9768
msgid "Lower to bottom"
 
9769
msgstr "Baixar ó fondo"
 
9770
 
 
9771
#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
 
9772
msgid "Nothing to undo."
 
9773
msgstr "Non hai nada que desfacer."
 
9774
 
 
9775
#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
 
9776
msgid "Nothing to redo."
 
9777
msgstr "Non hai nada para refacer."
 
9778
 
 
9779
#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 
9780
msgid "Paste"
 
9781
msgstr "Pegar"
 
9782
 
 
9783
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 
9784
msgid "Paste style"
 
9785
msgstr "Pegar estilo"
 
9786
 
 
9787
#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
 
9788
#, fuzzy
 
9789
msgid "Paste live path effect"
 
9790
msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
9791
 
 
9792
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
 
9793
#, fuzzy
 
9794
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 
9795
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
 
9796
 
 
9797
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
 
9798
#, fuzzy
 
9799
msgid "Remove live path effect"
 
9800
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
9801
 
 
9802
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
 
9803
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 
9804
msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
 
9805
 
 
9806
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
 
9807
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 
9808
msgid "Remove filter"
 
9809
msgstr "Eliminar o filtro"
 
9810
 
 
9811
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
 
9812
msgid "Paste size"
 
9813
msgstr "Pegar o tamaño"
 
9814
 
 
9815
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
 
9816
msgid "Paste size separately"
 
9817
msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
9818
 
 
9819
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
 
9820
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 
9821
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
 
9822
 
 
9823
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
 
9824
msgid "Raise to next layer"
 
9825
msgstr "Elevar á seguinte capa"
 
9826
 
 
9827
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
 
9828
msgid "No more layers above."
 
9829
msgstr "Non hai máis capas enriba."
 
9830
 
 
9831
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
 
9832
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 
9833
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
 
9834
 
 
9835
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
 
9836
msgid "Lower to previous layer"
 
9837
msgstr "Baixar á capa anterior"
 
9838
 
 
9839
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
 
9840
msgid "No more layers below."
 
9841
msgstr "Non hai máis capas embaixo."
 
9842
 
 
9843
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
 
9844
msgid "Remove transform"
 
9845
msgstr "Eliminar a transformación"
 
9846
 
 
9847
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 
9848
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 
9849
msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
 
9850
 
 
9851
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 
9852
msgid "Rotate 90&#176; CW"
 
9853
msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
 
9854
 
 
9855
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
 
9856
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 
9857
msgid "Rotate"
 
9858
msgstr "Rotar"
 
9859
 
 
9860
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
 
9861
#, fuzzy
 
9862
msgid "Rotate by pixels"
 
9863
msgstr "> e < escalan:"
 
9864
 
 
9865
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
 
9866
msgid "Scale by whole factor"
 
9867
msgstr ""
 
9868
 
 
9869
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
 
9870
msgid "Move vertically"
 
9871
msgstr "Mover verticalmente"
 
9872
 
 
9873
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
 
9874
msgid "Move horizontally"
 
9875
msgstr "Mover horizontalmente"
 
9876
 
 
9877
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
 
9878
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 
9879
msgid "Move"
 
9880
msgstr "Mover"
 
9881
 
 
9882
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
 
9883
#, fuzzy
 
9884
msgid "Move vertically by pixels"
 
9885
msgstr "As teclas de frecha moven:"
 
9886
 
 
9887
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
 
9888
#, fuzzy
 
9889
msgid "Move horizontally by pixels"
 
9890
msgstr "As teclas de frecha moven:"
 
9891
 
 
9892
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
 
9893
#, fuzzy
 
9894
msgid "The selection has no applied path effect."
 
9895
msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
9896
 
 
9897
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
 
9898
#, fuzzy
 
9899
msgid "The selection has no applied clip path."
 
9900
msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
9901
 
 
9902
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 
9903
#, fuzzy
 
9904
msgid "The selection has no applied mask."
 
9905
msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
9906
 
 
9907
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
 
9908
msgid "action|Clone"
 
9909
msgstr "Clonar"
 
9910
 
 
9911
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
 
9912
#, fuzzy
 
9913
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 
9914
msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
 
9915
 
 
9916
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
 
9917
#, fuzzy
 
9918
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 
9919
msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
 
9920
 
 
9921
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 
9922
#, fuzzy
 
9923
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 
9924
msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
 
9925
 
 
9926
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 
9927
#, fuzzy
 
9928
msgid "Relink clone"
 
9929
msgstr "Desligar clon"
 
9930
 
 
9931
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
 
9932
#, fuzzy
 
9933
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 
9934
msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
 
9935
 
 
9936
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
 
9937
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 
9938
msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
 
9939
 
 
9940
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 
9941
msgid "Unlink clone"
 
9942
msgstr "Desligar clon"
 
9943
 
 
9944
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
 
9945
msgid ""
 
9946
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 
9947
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 
9948
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 
9949
msgstr ""
 
9950
 
 
9951
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
 
9952
msgid ""
 
9953
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 
9954
"flowed text?)"
 
9955
msgstr ""
 
9956
 
 
9957
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
 
9958
msgid ""
 
9959
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 
9960
"defs&gt;)"
 
9961
msgstr ""
 
9962
 
 
9963
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
 
9964
#, fuzzy
 
9965
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 
9966
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
9967
 
 
9968
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 
9969
#, fuzzy
 
9970
msgid "Objects to marker"
 
9971
msgstr "Obxectos a guías"
 
9972
 
 
9973
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 
9974
#, fuzzy
 
9975
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 
9976
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
9977
 
 
9978
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
 
9979
msgid "Objects to guides"
 
9980
msgstr "Obxectos a guías"
 
9981
 
 
9982
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
 
9983
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 
9984
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
 
9985
 
 
9986
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 
9987
msgid "Objects to pattern"
 
9988
msgstr "Obxectos a patrón"
 
9989
 
 
9990
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 
9991
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 
9992
msgstr ""
 
9993
"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
 
9994
 
 
9995
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
 
9996
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 
9997
msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
 
9998
 
 
9999
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
 
10000
msgid "Pattern to objects"
 
10001
msgstr "Patrón a obxectos"
 
10002
 
 
10003
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 
10004
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 
10005
msgstr ""
 
10006
"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
 
10007
 
 
10008
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
 
10009
#, fuzzy
 
10010
msgid "Rendering bitmap..."
 
10011
msgstr "Crear mapa de bits"
 
10012
 
 
10013
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 
10014
msgid "Create bitmap"
 
10015
msgstr "Crear mapa de bits"
 
10016
 
 
10017
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
 
10018
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 
10019
msgstr ""
 
10020
 
 
10021
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
 
10022
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 
10023
msgstr ""
 
10024
 
 
10025
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
 
10026
#, fuzzy
 
10027
msgid "Set clipping path"
 
10028
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
10029
 
 
10030
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 
10031
#, fuzzy
 
10032
msgid "Set mask"
 
10033
msgstr "Establecer o atributo"
 
10034
 
 
10035
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
 
10036
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 
10037
msgstr ""
 
10038
 
 
10039
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
 
10040
#, fuzzy
 
10041
msgid "Release clipping path"
 
10042
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
10043
 
 
10044
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 
10045
msgid "Release mask"
 
10046
msgstr ""
 
10047
 
 
10048
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
 
10049
#, fuzzy
 
10050
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 
10051
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
10052
 
 
10053
#. Fit Page
 
10054
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
 
10055
#, fuzzy
 
10056
msgid "Fit Page to Selection"
 
10057
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
10058
 
 
10059
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
 
10060
#, fuzzy
 
10061
msgid "Fit Page to Drawing"
 
10062
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
10063
 
 
10064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
 
10065
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 
10066
msgstr ""
 
10067
 
 
10068
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
 
10069
#: ../src/selection-describer.cpp:43
 
10070
msgid "web|Link"
 
10071
msgstr "Ligazón"
 
10072
 
 
10073
#: ../src/selection-describer.cpp:45
 
10074
msgid "Circle"
 
10075
msgstr "Círculo"
 
10076
 
 
10077
#. ellipse
 
10078
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
 
10079
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
 
10080
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 
10081
msgid "Ellipse"
 
10082
msgstr "Elipse"
 
10083
 
 
10084
#: ../src/selection-describer.cpp:49
 
10085
#, fuzzy
 
10086
msgid "Flowed text"
 
10087
msgstr "Texto horizontal"
 
10088
 
 
10089
#: ../src/selection-describer.cpp:55
 
10090
msgid "Line"
 
10091
msgstr "Liña"
 
10092
 
 
10093
#: ../src/selection-describer.cpp:57
 
10094
msgid "Path"
 
10095
msgstr "Camiño"
 
10096
 
 
10097
#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 
10098
msgid "Polygon"
 
10099
msgstr "Polígono"
 
10100
 
 
10101
#: ../src/selection-describer.cpp:61
 
10102
msgid "Polyline"
 
10103
msgstr ""
 
10104
 
 
10105
#. Rectangle
 
10106
#: ../src/selection-describer.cpp:63
 
10107
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
 
10108
msgid "Rectangle"
 
10109
msgstr "Rectángulo"
 
10110
 
 
10111
#. 3D box
 
10112
#: ../src/selection-describer.cpp:65
 
10113
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
 
10114
msgid "3D Box"
 
10115
msgstr "Caixa 3D"
 
10116
 
 
10117
#: ../src/selection-describer.cpp:71
 
10118
msgid "object|Clone"
 
10119
msgstr "Clon"
 
10120
 
 
10121
#: ../src/selection-describer.cpp:75
 
10122
#, fuzzy
 
10123
msgid "Offset path"
 
10124
msgstr "Pechando o camiño."
 
10125
 
 
10126
#. spiral
 
10127
#: ../src/selection-describer.cpp:77
 
10128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 
10129
msgid "Spiral"
 
10130
msgstr "Espiral"
 
10131
 
 
10132
#. star
 
10133
#: ../src/selection-describer.cpp:79
 
10134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
 
10135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 
10136
msgid "Star"
 
10137
msgstr "Estrela"
 
10138
 
 
10139
#: ../src/selection-describer.cpp:125
 
10140
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 
10141
msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
 
10142
 
 
10143
#. no items
 
10144
#: ../src/selection-describer.cpp:127
 
10145
msgid ""
 
10146
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
10147
msgstr ""
 
10148
"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
 
10149
"obxectos para seleccionalos."
 
10150
 
 
10151
#: ../src/selection-describer.cpp:136
 
10152
msgid "root"
 
10153
msgstr "raíz"
 
10154
 
 
10155
#: ../src/selection-describer.cpp:148
 
10156
#, c-format
 
10157
msgid "layer <b>%s</b>"
 
10158
msgstr "capa <b>%s</b>"
 
10159
 
 
10160
#: ../src/selection-describer.cpp:150
 
10161
#, c-format
 
10162
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 
10163
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
 
10164
 
 
10165
#: ../src/selection-describer.cpp:159
 
10166
#, c-format
 
10167
msgid "<i>%s</i>"
 
10168
msgstr "<i>%s</i>"
 
10169
 
 
10170
#: ../src/selection-describer.cpp:168
 
10171
#, c-format
 
10172
msgid " in %s"
 
10173
msgstr " na %s"
 
10174
 
 
10175
#: ../src/selection-describer.cpp:170
 
10176
#, fuzzy, c-format
 
10177
msgid " in group %s (%s)"
 
10178
msgstr " no grupo %s (%s)"
 
10179
 
 
10180
#: ../src/selection-describer.cpp:172
 
10181
#, fuzzy, c-format
 
10182
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 
10183
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 
10184
msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
 
10185
msgstr[1] ""
 
10186
 
 
10187
#: ../src/selection-describer.cpp:175
 
10188
#, c-format
 
10189
msgid " in <b>%i</b> layers"
 
10190
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 
10191
msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
 
10192
msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
 
10193
 
 
10194
#: ../src/selection-describer.cpp:185
 
10195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 
10196
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
 
10197
 
 
10198
#: ../src/selection-describer.cpp:189
 
10199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 
10200
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
 
10201
 
 
10202
#: ../src/selection-describer.cpp:193
 
10203
#, fuzzy
 
10204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 
10205
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
 
10206
 
 
10207
#. this is only used with 2 or more objects
 
10208
#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
 
10209
#, c-format
 
10210
msgid "<b>%i</b> object selected"
 
10211
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 
10212
msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
 
10213
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
 
10214
 
 
10215
#. this is only used with 2 or more objects
 
10216
#: ../src/selection-describer.cpp:213
 
10217
#, c-format
 
10218
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 
10219
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 
10220
msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
 
10221
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
 
10222
 
 
10223
#. this is only used with 2 or more objects
 
10224
#: ../src/selection-describer.cpp:218
 
10225
#, c-format
 
10226
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10227
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10228
msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10229
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10230
 
 
10231
#. this is only used with 2 or more objects
 
10232
#: ../src/selection-describer.cpp:223
 
10233
#, c-format
 
10234
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10235
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10236
msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10237
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
10238
 
 
10239
#. this is only used with 2 or more objects
 
10240
#: ../src/selection-describer.cpp:228
 
10241
#, c-format
 
10242
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 
10243
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 
10244
msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
 
10245
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
 
10246
 
 
10247
#: ../src/selection-describer.cpp:233
 
10248
#, c-format
 
10249
msgid "%s%s. %s."
 
10250
msgstr "%s%s. %s."
 
10251
 
 
10252
#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 
10253
msgid "Skew"
 
10254
msgstr ""
 
10255
 
 
10256
#: ../src/seltrans.cpp:503
 
10257
msgid "Set center"
 
10258
msgstr "Definir o centro"
 
10259
 
 
10260
#: ../src/seltrans.cpp:600
 
10261
msgid ""
 
10262
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 
10263
"Shift also uses this center"
 
10264
msgstr ""
 
10265
"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
 
10266
"se escala con Shift tamén usa este centro"
 
10267
 
 
10268
#: ../src/seltrans.cpp:627
 
10269
msgid ""
 
10270
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 
10271
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 
10272
msgstr ""
 
10273
"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
 
10274
"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
 
10275
 
 
10276
#: ../src/seltrans.cpp:628
 
10277
msgid ""
 
10278
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 
10279
"b> to scale around rotation center"
 
10280
msgstr ""
 
10281
"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
 
10282
"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
 
10283
 
 
10284
#: ../src/seltrans.cpp:632
 
10285
msgid ""
 
10286
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 
10287
"skew around the opposite side"
 
10288
msgstr ""
 
10289
"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
 
10290
"<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
 
10291
 
 
10292
#: ../src/seltrans.cpp:633
 
10293
msgid ""
 
10294
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 
10295
"to rotate around the opposite corner"
 
10296
msgstr ""
 
10297
"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
 
10298
"<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
 
10299
 
 
10300
#: ../src/seltrans.cpp:767
 
10301
#, fuzzy
 
10302
msgid "Reset center"
 
10303
msgstr "Centrar as liñas"
 
10304
 
 
10305
#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
 
10306
#, c-format
 
10307
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 
10308
msgstr ""
 
10309
"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
 
10310
 
 
10311
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 
10312
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
10313
#: ../src/seltrans.cpp:1223
 
10314
#, c-format
 
10315
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10316
msgstr ""
 
10317
 
 
10318
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 
10319
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
10320
#: ../src/seltrans.cpp:1283
 
10321
#, c-format
 
10322
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10323
msgstr ""
 
10324
 
 
10325
#: ../src/seltrans.cpp:1325
 
10326
#, c-format
 
10327
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 
10328
msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
10329
 
 
10330
#: ../src/seltrans.cpp:1495
 
10331
#, c-format
 
10332
msgid ""
 
10333
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 
10334
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 
10335
msgstr ""
 
10336
 
 
10337
#: ../src/shape-editor.cpp:468
 
10338
#, fuzzy
 
10339
msgid "Drag curve"
 
10340
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
10341
 
 
10342
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 
10343
#, c-format
 
10344
msgid "<b>Link</b> to %s"
 
10345
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
 
10346
 
 
10347
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 
10348
msgid "<b>Link</b> without URI"
 
10349
msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
 
10350
 
 
10351
#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
 
10352
msgid "<b>Ellipse</b>"
 
10353
msgstr "<b>Elipse</b>"
 
10354
 
 
10355
#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 
10356
msgid "<b>Circle</b>"
 
10357
msgstr "<b>Círculo</b>"
 
10358
 
 
10359
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 
10360
msgid "<b>Segment</b>"
 
10361
msgstr "<b>Sector</b>"
 
10362
 
 
10363
#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
 
10364
msgid "<b>Arc</b>"
 
10365
msgstr "<b>Arco</b>"
 
10366
 
 
10367
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 
10368
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 
10369
#, c-format
 
10370
msgid "Flow region"
 
10371
msgstr ""
 
10372
 
 
10373
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 
10374
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 
10375
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 
10376
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 
10377
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 
10378
#, c-format
 
10379
msgid "Flow excluded region"
 
10380
msgstr ""
 
10381
 
 
10382
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 
10383
#, fuzzy, c-format
 
10384
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 
10385
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 
10386
msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
 
10387
msgstr[1] ""
 
10388
 
 
10389
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 
10390
#, c-format
 
10391
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 
10392
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 
10393
msgstr[0] ""
 
10394
msgstr[1] ""
 
10395
 
 
10396
#: ../src/sp-guide.cpp:287
 
10397
#, fuzzy
 
10398
msgid "Guides around page"
 
10399
msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
 
10400
 
 
10401
#: ../src/sp-guide.cpp:420
 
10402
#, fuzzy, c-format
 
10403
msgid "vertical, at %s"
 
10404
msgstr "píxels con"
 
10405
 
 
10406
#: ../src/sp-guide.cpp:423
 
10407
#, fuzzy, c-format
 
10408
msgid "horizontal, at %s"
 
10409
msgstr "píxels con"
 
10410
 
 
10411
#: ../src/sp-guide.cpp:428
 
10412
#, c-format
 
10413
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 
10414
msgstr ""
 
10415
 
 
10416
#: ../src/sp-image.cpp:1128
 
10417
msgid "embedded"
 
10418
msgstr ""
 
10419
 
 
10420
#: ../src/sp-image.cpp:1136
 
10421
#, c-format
 
10422
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 
10423
msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
 
10424
 
 
10425
#: ../src/sp-image.cpp:1137
 
10426
#, c-format
 
10427
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 
10428
msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
 
10429
 
 
10430
#: ../src/spiral-context.cpp:303
 
10431
#, fuzzy
 
10432
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
10433
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
10434
 
 
10435
#: ../src/spiral-context.cpp:305
 
10436
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
10437
msgstr ""
 
10438
 
 
10439
#: ../src/spiral-context.cpp:432
 
10440
#, c-format
 
10441
msgid ""
 
10442
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10443
msgstr ""
 
10444
 
 
10445
#: ../src/spiral-context.cpp:453
 
10446
msgid "Create spiral"
 
10447
msgstr "Crear unha espiral"
 
10448
 
 
10449
#: ../src/sp-item.cpp:1035
 
10450
msgid "Object"
 
10451
msgstr "Obxecto"
 
10452
 
 
10453
#: ../src/sp-item.cpp:1052
 
10454
#, c-format
 
10455
msgid "%s; <i>clipped</i>"
 
10456
msgstr ""
 
10457
 
 
10458
#: ../src/sp-item.cpp:1057
 
10459
#, fuzzy, c-format
 
10460
msgid "%s; <i>masked</i>"
 
10461
msgstr "<i>%s</i>"
 
10462
 
 
10463
#: ../src/sp-item.cpp:1065
 
10464
#, fuzzy, c-format
 
10465
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 
10466
msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
 
10467
 
 
10468
#: ../src/sp-item.cpp:1067
 
10469
#, c-format
 
10470
msgid "%s; <i>filtered</i>"
 
10471
msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
 
10472
 
 
10473
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 
10474
#, c-format
 
10475
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 
10476
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 
10477
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
 
10478
msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
 
10479
 
 
10480
#: ../src/sp-line.cpp:190
 
10481
msgid "<b>Line</b>"
 
10482
msgstr "<b>Liña</b>"
 
10483
 
 
10484
#: ../src/splivarot.cpp:78
 
10485
msgid "Intersection"
 
10486
msgstr "Intersección"
 
10487
 
 
10488
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 
10489
msgid "Difference"
 
10490
msgstr "Diferencia"
 
10491
 
 
10492
#: ../src/splivarot.cpp:101
 
10493
msgid "Division"
 
10494
msgstr "División"
 
10495
 
 
10496
#: ../src/splivarot.cpp:106
 
10497
msgid "Cut path"
 
10498
msgstr "Cortar camiño"
 
10499
 
 
10500
#: ../src/splivarot.cpp:121
 
10501
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 
10502
msgstr ""
 
10503
"Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
 
10504
"booleana."
 
10505
 
 
10506
#: ../src/splivarot.cpp:125
 
10507
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 
10508
msgstr ""
 
10509
"Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
 
10510
 
 
10511
#: ../src/splivarot.cpp:131
 
10512
#, fuzzy
 
10513
msgid ""
 
10514
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 
10515
msgstr ""
 
10516
"Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
 
10517
"booleana."
 
10518
 
 
10519
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 
10520
msgid ""
 
10521
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 
10522
"difference, XOR, division, or path cut."
 
10523
msgstr ""
 
10524
 
 
10525
#: ../src/splivarot.cpp:192
 
10526
msgid ""
 
10527
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
10528
msgstr ""
 
10529
"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
 
10530
"booleana."
 
10531
 
 
10532
#: ../src/splivarot.cpp:633
 
10533
#, fuzzy
 
10534
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 
10535
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
10536
 
 
10537
#: ../src/splivarot.cpp:954
 
10538
msgid "Convert stroke to path"
 
10539
msgstr "Converter trazo en camiño."
 
10540
 
 
10541
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
10542
#: ../src/splivarot.cpp:957
 
10543
#, fuzzy
 
10544
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 
10545
msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
10546
 
 
10547
#: ../src/splivarot.cpp:1040
 
10548
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 
10549
msgstr ""
 
10550
 
 
10551
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 
10552
#, fuzzy
 
10553
msgid "Create linked offset"
 
10554
msgstr "Crear nova reixa"
 
10555
 
 
10556
#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
 
10557
#, fuzzy
 
10558
msgid "Create dynamic offset"
 
10559
msgstr "Crear nova reixa"
 
10560
 
 
10561
#: ../src/splivarot.cpp:1254
 
10562
#, fuzzy
 
10563
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 
10564
msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
 
10565
 
 
10566
#: ../src/splivarot.cpp:1472
 
10567
#, fuzzy
 
10568
msgid "Outset path"
 
10569
msgstr "Pechando o camiño."
 
10570
 
 
10571
#: ../src/splivarot.cpp:1472
 
10572
#, fuzzy
 
10573
msgid "Inset path"
 
10574
msgstr "Pechando o camiño."
 
10575
 
 
10576
#: ../src/splivarot.cpp:1474
 
10577
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 
10578
msgstr ""
 
10579
 
 
10580
#: ../src/splivarot.cpp:1652
 
10581
msgid "Simplifying paths (separately):"
 
10582
msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
 
10583
 
 
10584
#: ../src/splivarot.cpp:1654
 
10585
msgid "Simplifying paths:"
 
10586
msgstr "Simplificando camiños:"
 
10587
 
 
10588
#: ../src/splivarot.cpp:1691
 
10589
#, c-format
 
10590
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 
10591
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
 
10592
 
 
10593
#: ../src/splivarot.cpp:1703
 
10594
#, c-format
 
10595
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 
10596
msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
 
10597
 
 
10598
#: ../src/splivarot.cpp:1717
 
10599
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 
10600
msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
 
10601
 
 
10602
#: ../src/splivarot.cpp:1731
 
10603
msgid "Simplify"
 
10604
msgstr "Simplificar"
 
10605
 
 
10606
#: ../src/splivarot.cpp:1733
 
10607
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 
10608
msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
10609
 
 
10610
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
 
10611
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 
10612
msgstr ""
 
10613
 
 
10614
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
10615
#: ../src/sp-offset.cpp:426
 
10616
#, c-format
 
10617
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 
10618
msgstr ""
 
10619
 
 
10620
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 
10621
msgid "outset"
 
10622
msgstr ""
 
10623
 
 
10624
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 
10625
msgid "inset"
 
10626
msgstr ""
 
10627
 
 
10628
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
10629
#: ../src/sp-offset.cpp:430
 
10630
#, c-format
 
10631
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 
10632
msgstr ""
 
10633
 
 
10634
#: ../src/sp-path.cpp:156
 
10635
#, fuzzy, c-format
 
10636
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 
10637
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 
10638
msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
 
10639
msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
 
10640
 
 
10641
#: ../src/sp-path.cpp:159
 
10642
#, c-format
 
10643
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 
10644
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 
10645
msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
 
10646
msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
 
10647
 
 
10648
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
 
10649
msgid "<b>Polygon</b>"
 
10650
msgstr "<b>Polígono</b>"
 
10651
 
 
10652
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
 
10653
msgid "<b>Polyline</b>"
 
10654
msgstr ""
 
10655
 
 
10656
#: ../src/sp-rect.cpp:223
 
10657
msgid "<b>Rectangle</b>"
 
10658
msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
10659
 
 
10660
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 
10661
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
 
10662
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
 
10663
#, c-format
 
10664
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 
10665
msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
 
10666
 
 
10667
#: ../src/sp-star.cpp:307
 
10668
#, c-format
 
10669
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 
10670
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 
10671
msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 
10672
msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
 
10673
 
 
10674
#: ../src/sp-star.cpp:311
 
10675
#, c-format
 
10676
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 
10677
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 
10678
msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
 
10679
msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
 
10680
 
 
10681
#: ../src/sp-switch.cpp:100
 
10682
#, fuzzy, c-format
 
10683
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 
10684
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 
10685
msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
 
10686
msgstr[1] ""
 
10687
 
 
10688
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 
10689
#: ../src/sp-text.cpp:419
 
10690
#, fuzzy
 
10691
msgid "&lt;no name found&gt;"
 
10692
msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
 
10693
 
 
10694
#: ../src/sp-text.cpp:425
 
10695
#, c-format
 
10696
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 
10697
msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
 
10698
 
 
10699
#: ../src/sp-text.cpp:426
 
10700
#, c-format
 
10701
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
10702
msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
10703
 
 
10704
#: ../src/sp-tref.cpp:368
 
10705
#, fuzzy, c-format
 
10706
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 
10707
msgstr "Inserir caracter Unicode"
 
10708
 
 
10709
#: ../src/sp-tref.cpp:369
 
10710
#, fuzzy
 
10711
msgid " from "
 
10712
msgstr "Coller da selección"
 
10713
 
 
10714
#: ../src/sp-tref.cpp:374
 
10715
#, fuzzy
 
10716
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
 
10717
msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
10718
 
 
10719
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
 
10720
#, fuzzy
 
10721
msgid "<b>Text span</b>"
 
10722
msgstr "Texto horizontal"
 
10723
 
 
10724
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 
10725
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 
10726
#: ../src/sp-use.cpp:327
 
10727
msgid "..."
 
10728
msgstr "..."
 
10729
 
 
10730
#: ../src/sp-use.cpp:335
 
10731
#, c-format
 
10732
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 
10733
msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
10734
 
 
10735
#: ../src/sp-use.cpp:339
 
10736
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 
10737
msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
10738
 
 
10739
#: ../src/star-context.cpp:315
 
10740
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 
10741
msgstr ""
 
10742
 
 
10743
#: ../src/star-context.cpp:442
 
10744
#, c-format
 
10745
msgid ""
 
10746
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10747
msgstr ""
 
10748
 
 
10749
#: ../src/star-context.cpp:443
 
10750
#, c-format
 
10751
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10752
msgstr ""
 
10753
 
 
10754
#: ../src/star-context.cpp:466
 
10755
msgid "Create star"
 
10756
msgstr "Crear unha estrela"
 
10757
 
 
10758
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 
10759
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 
10760
msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
 
10761
 
 
10762
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 
10763
msgid ""
 
10764
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 
10765
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 
10766
msgstr ""
 
10767
 
 
10768
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 
10769
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 
10770
msgid ""
 
10771
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 
10772
"path first."
 
10773
msgstr ""
 
10774
 
 
10775
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 
10776
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 
10777
msgstr ""
 
10778
 
 
10779
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 
10780
msgid "Put text on path"
 
10781
msgstr "Poñer texto no camiño"
 
10782
 
 
10783
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 
10784
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 
10785
msgstr ""
 
10786
 
 
10787
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 
10788
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 
10789
msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
 
10790
 
 
10791
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 
10792
msgid "Remove text from path"
 
10793
msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
 
10794
 
 
10795
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 
10796
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 
10797
msgstr ""
 
10798
 
 
10799
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 
10800
#, fuzzy
 
10801
msgid "Remove manual kerns"
 
10802
msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
 
10803
 
 
10804
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 
10805
msgid ""
 
10806
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 
10807
"into frame."
 
10808
msgstr ""
 
10809
 
 
10810
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 
10811
#, fuzzy
 
10812
msgid "Flow text into shape"
 
10813
msgstr "Novo nodo de texto"
 
10814
 
 
10815
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 
10816
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 
10817
msgstr ""
 
10818
 
 
10819
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 
10820
#, fuzzy
 
10821
msgid "Unflow flowed text"
 
10822
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
10823
 
 
10824
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 
10825
#, fuzzy
 
10826
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 
10827
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
10828
 
 
10829
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 
10830
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 
10831
msgstr ""
 
10832
 
 
10833
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 
10834
#, fuzzy
 
10835
msgid "Convert flowed text to text"
 
10836
msgstr "Converter textos en camiños"
 
10837
 
 
10838
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 
10839
#, fuzzy
 
10840
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 
10841
msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
10842
 
 
10843
#: ../src/text-context.cpp:444
 
10844
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 
10845
msgstr ""
 
10846
"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
 
10847
"texto."
 
10848
 
 
10849
#: ../src/text-context.cpp:446
 
10850
msgid ""
 
10851
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 
10852
msgstr ""
 
10853
 
 
10854
#: ../src/text-context.cpp:501
 
10855
msgid "Create text"
 
10856
msgstr "Crear texto"
 
10857
 
 
10858
#: ../src/text-context.cpp:525
 
10859
msgid "Non-printable character"
 
10860
msgstr "Caracter non imprimible"
 
10861
 
 
10862
#: ../src/text-context.cpp:540
 
10863
msgid "Insert Unicode character"
 
10864
msgstr "Inserir caracter Unicode"
 
10865
 
 
10866
#: ../src/text-context.cpp:575
 
10867
#, c-format
 
10868
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 
10869
msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
 
10870
 
 
10871
#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
 
10872
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 
10873
msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
 
10874
 
 
10875
#: ../src/text-context.cpp:652
 
10876
#, c-format
 
10877
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 
10878
msgstr ""
 
10879
 
 
10880
#: ../src/text-context.cpp:684
 
10881
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 
10882
msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
10883
 
 
10884
#: ../src/text-context.cpp:697
 
10885
msgid "Flowed text is created."
 
10886
msgstr ""
 
10887
 
 
10888
#: ../src/text-context.cpp:699
 
10889
#, fuzzy
 
10890
msgid "Create flowed text"
 
10891
msgstr "Crear novo nodo de texto"
 
10892
 
 
10893
#: ../src/text-context.cpp:701
 
10894
msgid ""
 
10895
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 
10896
"created."
 
10897
msgstr ""
 
10898
 
 
10899
#: ../src/text-context.cpp:837
 
10900
#, fuzzy
 
10901
msgid "No-break space"
 
10902
msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
 
10903
 
 
10904
#: ../src/text-context.cpp:839
 
10905
msgid "Insert no-break space"
 
10906
msgstr ""
 
10907
 
 
10908
#: ../src/text-context.cpp:876
 
10909
msgid "Make bold"
 
10910
msgstr "Facer negra"
 
10911
 
 
10912
#: ../src/text-context.cpp:894
 
10913
msgid "Make italic"
 
10914
msgstr "Converter a itálica"
 
10915
 
 
10916
#: ../src/text-context.cpp:933
 
10917
msgid "New line"
 
10918
msgstr "Nova liña"
 
10919
 
 
10920
#: ../src/text-context.cpp:967
 
10921
msgid "Backspace"
 
10922
msgstr ""
 
10923
 
 
10924
#: ../src/text-context.cpp:1015
 
10925
#, fuzzy
 
10926
msgid "Kern to the left"
 
10927
msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
 
10928
 
 
10929
#: ../src/text-context.cpp:1040
 
10930
#, fuzzy
 
10931
msgid "Kern to the right"
 
10932
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
 
10933
 
 
10934
#: ../src/text-context.cpp:1065
 
10935
msgid "Kern up"
 
10936
msgstr ""
 
10937
 
 
10938
#: ../src/text-context.cpp:1091
 
10939
msgid "Kern down"
 
10940
msgstr ""
 
10941
 
 
10942
#: ../src/text-context.cpp:1168
 
10943
msgid "Rotate counterclockwise"
 
10944
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
10945
 
 
10946
#: ../src/text-context.cpp:1189
 
10947
msgid "Rotate clockwise"
 
10948
msgstr "Rotar en sentido horario"
 
10949
 
 
10950
#: ../src/text-context.cpp:1206
 
10951
#, fuzzy
 
10952
msgid "Contract line spacing"
 
10953
msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
10954
 
 
10955
#: ../src/text-context.cpp:1214
 
10956
msgid "Contract letter spacing"
 
10957
msgstr ""
 
10958
 
 
10959
#: ../src/text-context.cpp:1233
 
10960
#, fuzzy
 
10961
msgid "Expand line spacing"
 
10962
msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
10963
 
 
10964
#: ../src/text-context.cpp:1241
 
10965
#, fuzzy
 
10966
msgid "Expand letter spacing"
 
10967
msgstr "Establecer espacio:"
 
10968
 
 
10969
#: ../src/text-context.cpp:1368
 
10970
msgid "Paste text"
 
10971
msgstr "Pegar texto"
 
10972
 
 
10973
#: ../src/text-context.cpp:1602
 
10974
#, fuzzy, c-format
 
10975
msgid ""
 
10976
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 
10977
"paragraph."
 
10978
msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
10979
 
 
10980
#: ../src/text-context.cpp:1604
 
10981
#, fuzzy, c-format
 
10982
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
 
10983
msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
10984
 
 
10985
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 
10986
msgid ""
 
10987
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 
10988
"then type."
 
10989
msgstr ""
 
10990
 
 
10991
#: ../src/text-context.cpp:1722
 
10992
msgid "Type text"
 
10993
msgstr "Introducir texto"
 
10994
 
 
10995
#: ../src/text-editing.cpp:40
 
10996
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 
10997
msgstr ""
 
10998
 
 
10999
#: ../src/tools-switch.cpp:130
 
11000
msgid ""
 
11001
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 
11002
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 
11003
"object to select."
 
11004
msgstr ""
 
11005
"Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
 
11006
"arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
 
11007
"as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
 
11008
 
 
11009
#: ../src/tools-switch.cpp:136
 
11010
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 
11011
msgstr ""
 
11012
 
 
11013
#: ../src/tools-switch.cpp:142
 
11014
msgid ""
 
11015
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 
11016
"resize. <b>Click</b> to select."
 
11017
msgstr ""
 
11018
"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
 
11019
"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
 
11020
"seleccionalo."
 
11021
 
 
11022
#: ../src/tools-switch.cpp:148
 
11023
#, fuzzy
 
11024
msgid ""
 
11025
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 
11026
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 
11027
msgstr ""
 
11028
"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
 
11029
"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
11030
 
 
11031
#: ../src/tools-switch.cpp:154
 
11032
msgid ""
 
11033
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 
11034
"segment. <b>Click</b> to select."
 
11035
msgstr ""
 
11036
"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
 
11037
"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
11038
 
 
11039
#: ../src/tools-switch.cpp:160
 
11040
msgid ""
 
11041
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 
11042
"<b>Click</b> to select."
 
11043
msgstr ""
 
11044
"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
 
11045
"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
11046
 
 
11047
#: ../src/tools-switch.cpp:166
 
11048
msgid ""
 
11049
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 
11050
"shape. <b>Click</b> to select."
 
11051
msgstr ""
 
11052
"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
 
11053
"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
11054
 
 
11055
#: ../src/tools-switch.cpp:172
 
11056
#, fuzzy
 
11057
msgid ""
 
11058
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 
11059
"append to selected path."
 
11060
msgstr ""
 
11061
"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
 
11062
"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
 
11063
"só puntos."
 
11064
 
 
11065
#: ../src/tools-switch.cpp:178
 
11066
#, fuzzy
 
11067
msgid ""
 
11068
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 
11069
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 
11070
"line modes only)."
 
11071
msgstr ""
 
11072
"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
 
11073
"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
 
11074
"só puntos."
 
11075
 
 
11076
#: ../src/tools-switch.cpp:184
 
11077
msgid ""
 
11078
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 
11079
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 
11080
msgstr ""
 
11081
 
 
11082
#: ../src/tools-switch.cpp:196
 
11083
msgid ""
 
11084
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 
11085
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 
11086
msgstr ""
 
11087
"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
 
11088
"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
 
11089
 
 
11090
#: ../src/tools-switch.cpp:202
 
11091
msgid ""
 
11092
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 
11093
"zoom out."
 
11094
msgstr ""
 
11095
"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
 
11096
"+clic</b> para reducila."
 
11097
 
 
11098
#: ../src/tools-switch.cpp:214
 
11099
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 
11100
msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
 
11101
 
 
11102
#: ../src/tools-switch.cpp:220
 
11103
msgid ""
 
11104
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 
11105
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 
11106
"object's fill and stroke to the current setting."
 
11107
msgstr ""
 
11108
 
 
11109
#: ../src/tools-switch.cpp:226
 
11110
#, fuzzy
 
11111
msgid "<b>Drag</b> to erase."
 
11112
msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
11113
 
 
11114
#: ../src/tools-switch.cpp:232
 
11115
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 
11116
msgstr ""
 
11117
 
 
11118
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 
11119
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 
11120
#, c-format
 
11121
msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 
11122
msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
 
11123
 
 
11124
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
 
11125
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 
11126
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 
11127
msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
11128
 
 
11129
#: ../src/trace/trace.cpp:106
 
11130
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 
11131
msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
11132
 
 
11133
#: ../src/trace/trace.cpp:124
 
11134
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 
11135
msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
 
11136
 
 
11137
#: ../src/trace/trace.cpp:234
 
11138
#, fuzzy
 
11139
msgid "Trace: No active desktop"
 
11140
msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
 
11141
 
 
11142
#: ../src/trace/trace.cpp:334
 
11143
msgid "Invalid SIOX result"
 
11144
msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
 
11145
 
 
11146
#: ../src/trace/trace.cpp:439
 
11147
#, fuzzy
 
11148
msgid "Trace: No active document"
 
11149
msgstr "Non hai degradados no documento"
 
11150
 
 
11151
#: ../src/trace/trace.cpp:462
 
11152
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 
11153
msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
 
11154
 
 
11155
#: ../src/trace/trace.cpp:469
 
11156
msgid "Trace: Starting trace..."
 
11157
msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
 
11158
 
 
11159
#. ## inform the document, so we can undo
 
11160
#: ../src/trace/trace.cpp:571
 
11161
msgid "Trace bitmap"
 
11162
msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
 
11163
 
 
11164
#: ../src/trace/trace.cpp:575
 
11165
#, c-format
 
11166
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 
11167
msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
 
11168
 
 
11169
#: ../src/tweak-context.cpp:204
 
11170
#, fuzzy, c-format
 
11171
msgid "<b>Nothing</b> selected"
 
11172
msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
11173
 
 
11174
#: ../src/tweak-context.cpp:210
 
11175
#, c-format
 
11176
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 
11177
msgstr ""
 
11178
 
 
11179
#: ../src/tweak-context.cpp:215
 
11180
#, c-format
 
11181
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 
11182
msgstr ""
 
11183
 
 
11184
#: ../src/tweak-context.cpp:218
 
11185
#, c-format
 
11186
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 
11187
msgstr ""
 
11188
 
 
11189
#: ../src/tweak-context.cpp:221
 
11190
#, c-format
 
11191
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 
11192
msgstr ""
 
11193
 
 
11194
#: ../src/tweak-context.cpp:224
 
11195
#, c-format
 
11196
msgid ""
 
11197
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 
11198
"<b>counterclockwise</b>."
 
11199
msgstr ""
 
11200
 
 
11201
#: ../src/tweak-context.cpp:227
 
11202
#, c-format
 
11203
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 
11204
msgstr ""
 
11205
 
 
11206
#: ../src/tweak-context.cpp:230
 
11207
#, c-format
 
11208
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 
11209
msgstr ""
 
11210
 
 
11211
#: ../src/tweak-context.cpp:234
 
11212
#, c-format
 
11213
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 
11214
msgstr ""
 
11215
 
 
11216
#: ../src/tweak-context.cpp:242
 
11217
#, c-format
 
11218
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 
11219
msgstr ""
 
11220
 
 
11221
#: ../src/tweak-context.cpp:250
 
11222
#, c-format
 
11223
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 
11224
msgstr ""
 
11225
 
 
11226
#: ../src/tweak-context.cpp:254
 
11227
#, c-format
 
11228
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 
11229
msgstr ""
 
11230
 
 
11231
#: ../src/tweak-context.cpp:257
 
11232
#, c-format
 
11233
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 
11234
msgstr ""
 
11235
 
 
11236
#: ../src/tweak-context.cpp:261
 
11237
#, c-format
 
11238
msgid ""
 
11239
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 
11240
msgstr ""
 
11241
 
 
11242
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
 
11243
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 
11244
msgstr ""
 
11245
 
 
11246
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
 
11247
#, fuzzy
 
11248
msgid "Move tweak"
 
11249
msgstr "Mover a:"
 
11250
 
 
11251
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 
11252
#, fuzzy
 
11253
msgid "Move in/out tweak"
 
11254
msgstr "A cor non está definida"
 
11255
 
 
11256
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 
11257
#, fuzzy
 
11258
msgid "Move jitter tweak"
 
11259
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
11260
 
 
11261
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 
11262
#, fuzzy
 
11263
msgid "Scale tweak"
 
11264
msgstr "E_scalar"
 
11265
 
 
11266
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 
11267
#, fuzzy
 
11268
msgid "Rotate tweak"
 
11269
msgstr "Rotar os nodos"
 
11270
 
 
11271
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 
11272
#, fuzzy
 
11273
msgid "Duplicate/delete tweak"
 
11274
msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
 
11275
 
 
11276
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 
11277
#, fuzzy
 
11278
msgid "Push path tweak"
 
11279
msgstr "A cor non está definida"
 
11280
 
 
11281
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 
11282
msgid "Shrink/grow path tweak"
 
11283
msgstr ""
 
11284
 
 
11285
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 
11286
msgid "Attract/repel path tweak"
 
11287
msgstr ""
 
11288
 
 
11289
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 
11290
#, fuzzy
 
11291
msgid "Roughen path tweak"
 
11292
msgstr "Converter textos en camiños"
 
11293
 
 
11294
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 
11295
#, fuzzy
 
11296
msgid "Color paint tweak"
 
11297
msgstr "A cor non está definida"
 
11298
 
 
11299
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 
11300
#, fuzzy
 
11301
msgid "Color jitter tweak"
 
11302
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
11303
 
 
11304
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 
11305
#, fuzzy
 
11306
msgid "Blur tweak"
 
11307
msgstr "Sen trazo"
 
11308
 
 
11309
#. check whether something is selected
 
11310
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 
11311
msgid "Nothing was copied."
 
11312
msgstr "Non se copiou nada."
 
11313
 
 
11314
#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
 
11315
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
 
11316
msgid "Nothing on the clipboard."
 
11317
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
11318
 
 
11319
#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
 
11320
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 
11321
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
 
11322
 
 
11323
#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
 
11324
msgid "No style on the clipboard."
 
11325
msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
 
11326
 
 
11327
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 
11328
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 
11329
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
 
11330
 
 
11331
#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 
11332
msgid "No size on the clipboard."
 
11333
msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
 
11334
 
 
11335
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 
11336
#, fuzzy
 
11337
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 
11338
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
 
11339
 
 
11340
#. no_effect:
 
11341
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 
11342
msgid "No effect on the clipboard."
 
11343
msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
 
11344
 
 
11345
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 
11346
msgid "Clipboard does not contain a path."
 
11347
msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
 
11348
 
 
11349
#. Item dialog
 
11350
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 
11351
msgid "Object _Properties"
 
11352
msgstr "Propiedades do _Obxecto"
 
11353
 
 
11354
#. Select item
 
11355
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 
11356
msgid "_Select This"
 
11357
msgstr "_Seleccionar Isto"
 
11358
 
 
11359
#. Create link
 
11360
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 
11361
msgid "_Create Link"
 
11362
msgstr "_Crea Ligazón"
 
11363
 
 
11364
#. Set mask
 
11365
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 
11366
#, fuzzy
 
11367
msgid "Set Mask"
 
11368
msgstr "Establecer o atributo"
 
11369
 
 
11370
#. Release mask
 
11371
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
 
11372
#, fuzzy
 
11373
msgid "Release Mask"
 
11374
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
11375
 
 
11376
#. Set Clip
 
11377
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 
11378
#, fuzzy
 
11379
msgid "Set Clip"
 
11380
msgstr "Definir o recheo"
 
11381
 
 
11382
#. Release Clip
 
11383
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 
11384
#, fuzzy
 
11385
msgid "Release Clip"
 
11386
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
11387
 
 
11388
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 
11389
#, fuzzy
 
11390
msgid "Create link"
 
11391
msgstr "_Crea Ligazón"
 
11392
 
 
11393
#. "Ungroup"
 
11394
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
 
11395
msgid "_Ungroup"
 
11396
msgstr "_Desagrupar"
 
11397
 
 
11398
#. Link dialog
 
11399
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 
11400
msgid "Link _Properties"
 
11401
msgstr "_Propiedades da Ligazón"
 
11402
 
 
11403
#. Select item
 
11404
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 
11405
#, fuzzy
 
11406
msgid "_Follow Link"
 
11407
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
 
11408
 
 
11409
#. Reset transformations
 
11410
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 
11411
msgid "_Remove Link"
 
11412
msgstr "_Eliminar a Ligazón"
 
11413
 
 
11414
#. Link dialog
 
11415
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 
11416
msgid "Image _Properties"
 
11417
msgstr "_Propiedades de Imaxe"
 
11418
 
 
11419
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 
11420
#, fuzzy
 
11421
msgid "Edit Externally..."
 
11422
msgstr "Editar recheo..."
 
11423
 
 
11424
#. Item dialog
 
11425
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 
11426
msgid "_Fill and Stroke"
 
11427
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
11428
 
 
11429
#. *
 
11430
#. * Constructor
 
11431
#.
 
11432
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 
11433
msgid "About Inkscape"
 
11434
msgstr "Acerca de Inkscape"
 
11435
 
 
11436
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 
11437
msgid "_Splash"
 
11438
msgstr ""
 
11439
 
 
11440
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 
11441
msgid "_Authors"
 
11442
msgstr "_Autores"
 
11443
 
 
11444
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 
11445
msgid "_Translators"
 
11446
msgstr "_Tradutores"
 
11447
 
 
11448
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 
11449
msgid "_License"
 
11450
msgstr "_Licenza"
 
11451
 
 
11452
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 
11453
#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
 
11454
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
 
11455
#.
 
11456
#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
 
11457
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
 
11458
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
 
11459
#. string here should be changed.)
 
11460
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 
11461
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 
11462
#. should be in UTF-*8..
 
11463
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 
11464
msgid "about.svg"
 
11465
msgstr "about.svg"
 
11466
 
 
11467
# Créditos dos tradutores
 
11468
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 
11469
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
11470
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
 
11471
msgid "translator-credits"
 
11472
msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
 
11473
 
 
11474
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 
11475
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
 
11476
msgid "Align"
 
11477
msgstr "Aliñar"
 
11478
 
 
11479
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 
11480
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 
11481
msgid "Distribute"
 
11482
msgstr "Distribuír"
 
11483
 
 
11484
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 
11485
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 
11486
msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
11487
 
 
11488
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
 
11489
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
 
11490
#, fuzzy
 
11491
msgid "gap|H:"
 
11492
msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
 
11493
 
 
11494
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
 
11495
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 
11496
msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
11497
 
 
11498
#. TRANSLATORS: Vertical gap
 
11499
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 
11500
msgid "V:"
 
11501
msgstr "V:"
 
11502
 
 
11503
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
 
11504
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 
11505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
 
11506
msgid "Remove overlaps"
 
11507
msgstr "Eliminar superposicións"
 
11508
 
 
11509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
 
11510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
 
11511
#, fuzzy
 
11512
msgid "Arrange connector network"
 
11513
msgstr "Disposición da rede de conectadores"
 
11514
 
 
11515
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
 
11516
#, fuzzy
 
11517
msgid "Unclump"
 
11518
msgstr "_Espallar"
 
11519
 
 
11520
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
 
11521
msgid "Randomize positions"
 
11522
msgstr ""
 
11523
 
 
11524
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
 
11525
#, fuzzy
 
11526
msgid "Distribute text baselines"
 
11527
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
11528
 
 
11529
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 
11530
#, fuzzy
 
11531
msgid "Align text baselines"
 
11532
msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
11533
 
 
11534
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 
11535
msgid "Connector network layout"
 
11536
msgstr "Disposición da rede de conectadores"
 
11537
 
 
11538
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 
11539
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
11540
msgid "Nodes"
 
11541
msgstr "Nodos"
 
11542
 
 
11543
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 
11544
msgid "Relative to: "
 
11545
msgstr "Relativo a:"
 
11546
 
 
11547
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 
11548
#, fuzzy
 
11549
msgid "Treat selection as group: "
 
11550
msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
11551
 
 
11552
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
 
11553
#, fuzzy
 
11554
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 
11555
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
 
11556
 
 
11557
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
 
11558
#, fuzzy
 
11559
msgid "Align left edges"
 
11560
msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
 
11561
 
 
11562
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
 
11563
#, fuzzy
 
11564
msgid "Center objects horizontally"
 
11565
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
11566
 
 
11567
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 
11568
msgid "Align right sides"
 
11569
msgstr "Aliñar os lados dereitos"
 
11570
 
 
11571
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 
11572
#, fuzzy
 
11573
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 
11574
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
 
11575
 
 
11576
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
 
11577
#, fuzzy
 
11578
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 
11579
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
 
11580
 
 
11581
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
 
11582
#, fuzzy
 
11583
msgid "Align top edges"
 
11584
msgstr "Aliñar os lados superiores"
 
11585
 
 
11586
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 
11587
msgid "Center on horizontal axis"
 
11588
msgstr "Centrar no eixe horizontal"
 
11589
 
 
11590
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 
11591
#, fuzzy
 
11592
msgid "Align bottom edges"
 
11593
msgstr "Aliñar os lados inferiores"
 
11594
 
 
11595
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
 
11596
#, fuzzy
 
11597
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 
11598
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
 
11599
 
 
11600
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 
11601
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 
11602
msgstr ""
 
11603
 
 
11604
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 
11605
#, fuzzy
 
11606
msgid "Align baselines of texts"
 
11607
msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
 
11608
 
 
11609
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 
11610
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 
11611
msgstr ""
 
11612
 
 
11613
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 
11614
#, fuzzy
 
11615
msgid "Distribute left edges equidistantly"
 
11616
msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
 
11617
 
 
11618
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 
11619
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 
11620
msgstr ""
 
11621
 
 
11622
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
 
11623
#, fuzzy
 
11624
msgid "Distribute right edges equidistantly"
 
11625
msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
 
11626
 
 
11627
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 
11628
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 
11629
msgstr ""
 
11630
 
 
11631
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 
11632
#, fuzzy
 
11633
msgid "Distribute top edges equidistantly"
 
11634
msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
 
11635
 
 
11636
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 
11637
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 
11638
msgstr ""
 
11639
 
 
11640
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
 
11641
#, fuzzy
 
11642
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 
11643
msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
 
11644
 
 
11645
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 
11646
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 
11647
msgstr ""
 
11648
 
 
11649
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 
11650
#, fuzzy
 
11651
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 
11652
msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
 
11653
 
 
11654
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 
11655
msgid "Randomize centers in both dimensions"
 
11656
msgstr ""
 
11657
 
 
11658
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 
11659
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 
11660
msgstr ""
 
11661
 
 
11662
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 
11663
msgid ""
 
11664
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 
11665
"overlap"
 
11666
msgstr ""
 
11667
"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
 
11668
"non se superpoñan"
 
11669
 
 
11670
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 
11671
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
 
11672
msgid "Nicely arrange selected connector network"
 
11673
msgstr ""
 
11674
 
 
11675
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 
11676
#, fuzzy
 
11677
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 
11678
msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
 
11679
 
 
11680
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
 
11681
#, fuzzy
 
11682
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 
11683
msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
 
11684
 
 
11685
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 
11686
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 
11687
msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
 
11688
 
 
11689
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 
11690
msgid "Distribute selected nodes vertically"
 
11691
msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
 
11692
 
 
11693
#. Rest of the widgetry
 
11694
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 
11695
msgid "Last selected"
 
11696
msgstr "Último seleccionado"
 
11697
 
 
11698
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 
11699
msgid "First selected"
 
11700
msgstr "Primeiro seleccionado"
 
11701
 
 
11702
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 
11703
#, fuzzy
 
11704
msgid "Biggest object"
 
11705
msgstr "Agochar o obxecto"
 
11706
 
 
11707
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 
11708
#, fuzzy
 
11709
msgid "Smallest object"
 
11710
msgstr "Definir o ID do obxecto"
 
11711
 
 
11712
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
11713
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
 
11714
msgid "Drawing"
 
11715
msgstr "Debuxo"
 
11716
 
 
11717
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 
11718
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
 
11719
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
 
11720
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
 
11721
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 
11722
msgid "Selection"
 
11723
msgstr "Selección"
 
11724
 
 
11725
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 
11726
#, fuzzy
 
11727
msgid "Profile name:"
 
11728
msgstr "Nome da capa:"
 
11729
 
 
11730
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 
11731
msgid "Save"
 
11732
msgstr "Gardar"
 
11733
 
 
11734
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 
11735
msgid "Messages"
 
11736
msgstr "Mensaxes"
 
11737
 
 
11738
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 
11739
#, fuzzy
 
11740
msgid "Capture log messages"
 
11741
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
11742
 
 
11743
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 
11744
#, fuzzy
 
11745
msgid "Release log messages"
 
11746
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
11747
 
 
11748
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 
11749
msgid "Metadata"
 
11750
msgstr "Metadatos"
 
11751
 
 
11752
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 
11753
msgid "License"
 
11754
msgstr "Licenza"
 
11755
 
 
11756
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 
11757
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
11758
msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
 
11759
 
 
11760
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 
11761
msgid "<b>License</b>"
 
11762
msgstr "<b>Licenza</b>"
 
11763
 
 
11764
#. ---------------------------------------------------------------
 
11765
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
11766
msgid "Show page _border"
 
11767
msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
 
11768
 
 
11769
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
11770
msgid "If set, rectangular page border is shown"
 
11771
msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
 
11772
 
 
11773
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11774
msgid "Border on _top of drawing"
 
11775
msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
 
11776
 
 
11777
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11778
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 
11779
msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
 
11780
 
 
11781
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 
11782
msgid "_Show border shadow"
 
11783
msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
 
11784
 
 
11785
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 
11786
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 
11787
msgstr ""
 
11788
"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
 
11789
"dereito"
 
11790
 
 
11791
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 
11792
msgid "Back_ground:"
 
11793
msgstr "_Fondo:"
 
11794
 
 
11795
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 
11796
msgid "Background color"
 
11797
msgstr "Cor do fondo"
 
11798
 
 
11799
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 
11800
msgid ""
 
11801
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 
11802
msgstr ""
 
11803
"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
 
11804
"mapa de bits)"
 
11805
 
 
11806
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11807
msgid "Border _color:"
 
11808
msgstr "_Cor do bordo:"
 
11809
 
 
11810
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11811
msgid "Page border color"
 
11812
msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
11813
 
 
11814
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11815
msgid "Color of the page border"
 
11816
msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
11817
 
 
11818
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 
11819
msgid "Default _units:"
 
11820
msgstr "_Unidades predeterminadas:"
 
11821
 
 
11822
#. ---------------------------------------------------------------
 
11823
#. General snap options
 
11824
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 
11825
msgid "Show _guides"
 
11826
msgstr "Amosar _guías"
 
11827
 
 
11828
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 
11829
msgid "Show or hide guides"
 
11830
msgstr "Amosar ou agochar as guías"
 
11831
 
 
11832
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
11833
msgid "_Snap guides while dragging"
 
11834
msgstr ""
 
11835
 
 
11836
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
11837
msgid ""
 
11838
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 
11839
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 
11840
"part of the guide near the cursor will snap)"
 
11841
msgstr ""
 
11842
 
 
11843
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 
11844
msgid "Guide co_lor:"
 
11845
msgstr "Co_r das guías"
 
11846
 
 
11847
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 
11848
msgid "Guideline color"
 
11849
msgstr "Cor das liñas-guía"
 
11850
 
 
11851
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 
11852
msgid "Color of guidelines"
 
11853
msgstr "Cor das liñas-guía"
 
11854
 
 
11855
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 
11856
msgid "_Highlight color:"
 
11857
msgstr "Cor de re_salte:"
 
11858
 
 
11859
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 
11860
msgid "Highlighted guideline color"
 
11861
msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
 
11862
 
 
11863
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 
11864
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 
11865
msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
 
11866
 
 
11867
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
 
11868
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 
11869
msgid "Grid|_New"
 
11870
msgstr "_Nova"
 
11871
 
 
11872
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 
11873
msgid "Create new grid."
 
11874
msgstr "Crear unha nova reixa."
 
11875
 
 
11876
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 
11877
msgid "_Remove"
 
11878
msgstr "_Eliminar"
 
11879
 
 
11880
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 
11881
msgid "Remove selected grid."
 
11882
msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
 
11883
 
 
11884
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 
11885
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
11886
msgid "Guides"
 
11887
msgstr "Guías"
 
11888
 
 
11889
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 
11890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
11891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
11892
msgid "Grids"
 
11893
msgstr "Reixas"
 
11894
 
 
11895
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
 
11896
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
11897
#, fuzzy
 
11898
msgid "Snap"
 
11899
msgstr "Axustar"
 
11900
 
 
11901
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 
11902
#, fuzzy
 
11903
msgid "Color Management"
 
11904
msgstr "Xestión da cor"
 
11905
 
 
11906
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 
11907
#, fuzzy
 
11908
msgid "Scripting"
 
11909
msgstr "Script"
 
11910
 
 
11911
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 
11912
msgid "<b>General</b>"
 
11913
msgstr "<b>Xeral</b>"
 
11914
 
 
11915
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 
11916
msgid "<b>Border</b>"
 
11917
msgstr "<b>Bordo</b>"
 
11918
 
 
11919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 
11920
msgid "<b>Format</b>"
 
11921
msgstr "<b>Formato</b>"
 
11922
 
 
11923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 
11924
msgid "<b>Guides</b>"
 
11925
msgstr "<b>Guías</b>"
 
11926
 
 
11927
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 
11928
#, fuzzy
 
11929
msgid "Snap _distance"
 
11930
msgstr "Distancia de enganche:"
 
11931
 
 
11932
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 
11933
msgid "Snap only when _closer than:"
 
11934
msgstr ""
 
11935
 
 
11936
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 
11937
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 
11938
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 
11939
msgid "Always snap"
 
11940
msgstr ""
 
11941
 
 
11942
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 
11943
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 
11944
msgstr ""
 
11945
 
 
11946
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 
11947
#, fuzzy
 
11948
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 
11949
msgstr ""
 
11950
"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
 
11951
"sen ter en conta a distancia"
 
11952
 
 
11953
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 
11954
msgid ""
 
11955
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 
11956
"specified below"
 
11957
msgstr ""
 
11958
 
 
11959
#. Options for snapping to grids
 
11960
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 
11961
#, fuzzy
 
11962
msgid "Snap d_istance"
 
11963
msgstr "Distancia de enganche:"
 
11964
 
 
11965
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 
11966
msgid "Snap only when c_loser than:"
 
11967
msgstr ""
 
11968
 
 
11969
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 
11970
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 
11971
msgstr ""
 
11972
 
 
11973
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 
11974
#, fuzzy
 
11975
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 
11976
msgstr ""
 
11977
"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
 
11978
"sen ter en conta a distancia"
 
11979
 
 
11980
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 
11981
msgid ""
 
11982
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 
11983
"specified below"
 
11984
msgstr ""
 
11985
 
 
11986
#. Options for snapping to guides
 
11987
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 
11988
#, fuzzy
 
11989
msgid "Snap dist_ance"
 
11990
msgstr "Distancia de enganche:"
 
11991
 
 
11992
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 
11993
msgid "Snap only when close_r than:"
 
11994
msgstr ""
 
11995
 
 
11996
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 
11997
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 
11998
msgstr ""
 
11999
 
 
12000
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 
12001
#, fuzzy
 
12002
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 
12003
msgstr ""
 
12004
"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
 
12005
"sen ter en conta a distancia"
 
12006
 
 
12007
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 
12008
msgid ""
 
12009
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 
12010
"below"
 
12011
msgstr ""
 
12012
 
 
12013
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 
12014
#, fuzzy
 
12015
msgid "<b>Snap to objects</b>"
 
12016
msgstr "Obxectos a guías"
 
12017
 
 
12018
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 
12019
#, fuzzy
 
12020
msgid "<b>Snap to grids</b>"
 
12021
msgstr "Obxecto a camiño"
 
12022
 
 
12023
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 
12024
#, fuzzy
 
12025
msgid "<b>Snap to guides</b>"
 
12026
msgstr "Obxectos a guías"
 
12027
 
 
12028
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 
12029
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
12030
msgstr ""
 
12031
 
 
12032
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
 
12033
#, fuzzy, c-format
 
12034
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 
12035
msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
 
12036
 
 
12037
# leo
 
12038
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 
12039
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 
12040
#. inform the document, so we can undo
 
12041
#. Color Management
 
12042
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
 
12043
#, fuzzy
 
12044
msgid "Link Color Profile"
 
12045
msgstr "Coller cores da imaxe"
 
12046
 
 
12047
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
 
12048
#, fuzzy
 
12049
msgid "Remove linked color profile"
 
12050
msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
 
12051
 
 
12052
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
 
12053
#, fuzzy
 
12054
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 
12055
msgstr "<b>Xeral</b>"
 
12056
 
 
12057
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 
12058
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 
12059
msgstr ""
 
12060
 
 
12061
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 
12062
#, fuzzy
 
12063
msgid "Link Profile"
 
12064
msgstr "_Propiedades da Ligazón"
 
12065
 
 
12066
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
 
12067
#, fuzzy
 
12068
msgid "Profile Name"
 
12069
msgstr "Nome da capa:"
 
12070
 
 
12071
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
 
12072
#, fuzzy
 
12073
msgid "<b>External script files:</b>"
 
12074
msgstr "Obxectos a guías"
 
12075
 
 
12076
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 
12077
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 
12078
#, fuzzy
 
12079
msgid "Add"
 
12080
msgstr "_Engadir"
 
12081
 
 
12082
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
 
12083
#, fuzzy
 
12084
msgid "Filename"
 
12085
msgstr "Nome de ficheiro:"
 
12086
 
 
12087
#. inform the document, so we can undo
 
12088
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
 
12089
#, fuzzy
 
12090
msgid "Add external script..."
 
12091
msgstr "Editar recheo..."
 
12092
 
 
12093
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
 
12094
#, fuzzy
 
12095
msgid "Remove external script"
 
12096
msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
 
12097
 
 
12098
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
 
12099
msgid "<b>Creation</b>"
 
12100
msgstr "<b>Creación</b>"
 
12101
 
 
12102
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
 
12103
#, fuzzy
 
12104
msgid "<b>Defined grids</b>"
 
12105
msgstr "<b>Xeral</b>"
 
12106
 
 
12107
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
 
12108
msgid "Remove grid"
 
12109
msgstr "Eliminar a reixa"
 
12110
 
 
12111
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 
12112
msgid "Information"
 
12113
msgstr "Información"
 
12114
 
 
12115
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
12116
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
12117
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
12118
msgid "Help"
 
12119
msgstr "Axuda"
 
12120
 
 
12121
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
12122
msgid "Parameters"
 
12123
msgstr "Parámetros"
 
12124
 
 
12125
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 
12126
msgid "No preview"
 
12127
msgstr "Sen previsualización"
 
12128
 
 
12129
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 
12130
msgid "too large for preview"
 
12131
msgstr ""
 
12132
 
 
12133
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 
12134
msgid "Enable preview"
 
12135
msgstr "Activar a previsualización"
 
12136
 
 
12137
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 
12138
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 
12139
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 
12140
msgid "All Inkscape Files"
 
12141
msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
 
12142
 
 
12143
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 
12144
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 
12145
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 
12146
msgid "All Files"
 
12147
msgstr "Tódolos ficheiros"
 
12148
 
 
12149
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 
12150
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
12151
msgid "All Images"
 
12152
msgstr "Tódalas imaxes"
 
12153
 
 
12154
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 
12155
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 
12156
#, fuzzy
 
12157
msgid "All Vectors"
 
12158
msgstr "Selector"
 
12159
 
 
12160
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 
12161
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 
12162
#, fuzzy
 
12163
msgid "All Bitmaps"
 
12164
msgstr "Mapa de bits"
 
12165
 
 
12166
#. ###### File options
 
12167
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 
12168
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
 
12169
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 
12170
msgid "Append filename extension automatically"
 
12171
msgstr ""
 
12172
 
 
12173
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
 
12174
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 
12175
msgid "Guess from extension"
 
12176
msgstr "Escoller en base á extensión"
 
12177
 
 
12178
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
 
12179
#, fuzzy
 
12180
msgid "Left edge of source"
 
12181
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
12182
 
 
12183
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
 
12184
#, fuzzy
 
12185
msgid "Top edge of source"
 
12186
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
12187
 
 
12188
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
 
12189
#, fuzzy
 
12190
msgid "Right edge of source"
 
12191
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
12192
 
 
12193
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
 
12194
#, fuzzy
 
12195
msgid "Bottom edge of source"
 
12196
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
12197
 
 
12198
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
 
12199
msgid "Source width"
 
12200
msgstr "Ancho da fonte"
 
12201
 
 
12202
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
 
12203
msgid "Source height"
 
12204
msgstr "Alto da fonte"
 
12205
 
 
12206
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
 
12207
#, fuzzy
 
12208
msgid "Destination width"
 
12209
msgstr "Ancho, alto:"
 
12210
 
 
12211
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
 
12212
#, fuzzy
 
12213
msgid "Destination height"
 
12214
msgstr "Ancho, alto:"
 
12215
 
 
12216
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 
12217
msgid "Resolution (dots per inch)"
 
12218
msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
 
12219
 
 
12220
#. #########################################
 
12221
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 
12222
#. #########################################
 
12223
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
 
12224
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
 
12225
msgid "Document"
 
12226
msgstr "Documento"
 
12227
 
 
12228
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
 
12229
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 
12230
msgid "Custom"
 
12231
msgstr "Personalizado"
 
12232
 
 
12233
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 
12234
msgid "Cairo"
 
12235
msgstr "Cairo"
 
12236
 
 
12237
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
 
12238
msgid "Antialias"
 
12239
msgstr ""
 
12240
 
 
12241
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
 
12242
msgid "Background"
 
12243
msgstr "Fondo"
 
12244
 
 
12245
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
 
12246
msgid "Destination"
 
12247
msgstr "Destino"
 
12248
 
 
12249
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 
12250
msgid "All Image Files"
 
12251
msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
 
12252
 
 
12253
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
 
12254
msgid "Show Preview"
 
12255
msgstr "Mostrar previsualización"
 
12256
 
 
12257
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
 
12258
msgid "No file selected"
 
12259
msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
 
12260
 
 
12261
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
 
12262
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 
12263
msgid "Fill"
 
12264
msgstr "Recheo"
 
12265
 
 
12266
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 
12267
msgid "Stroke _paint"
 
12268
msgstr "_Pintar o trazo"
 
12269
 
 
12270
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 
12271
msgid "Stroke st_yle"
 
12272
msgstr "E_stilo do trazo"
 
12273
 
 
12274
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 
12275
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 
12276
msgid ""
 
12277
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
 
12278
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
 
12279
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
 
12280
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 
12281
msgstr ""
 
12282
 
 
12283
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 
12284
msgid "Image File"
 
12285
msgstr "Ficheiro de imaxe"
 
12286
 
 
12287
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 
12288
msgid "Selected SVG Element"
 
12289
msgstr "Elemento SVG seleccionado"
 
12290
 
 
12291
#. TODO: any image, not just svg
 
12292
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 
12293
#, fuzzy
 
12294
msgid "Select an image to be used as feImage input"
 
12295
msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
 
12296
 
 
12297
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 
12298
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 
12299
msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
 
12300
 
 
12301
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 
12302
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 
12303
msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
 
12304
 
 
12305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 
12306
msgid "Light Source:"
 
12307
msgstr "Fonte de luz:"
 
12308
 
 
12309
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 
12310
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 
12311
msgstr ""
 
12312
 
 
12313
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 
12314
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 
12315
msgstr ""
 
12316
 
 
12317
#. default x:
 
12318
#. default y:
 
12319
#. default z:
 
12320
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
12321
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
12322
msgid "Location"
 
12323
msgstr "Situación"
 
12324
 
 
12325
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
12326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
12327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 
12328
msgid "X coordinate"
 
12329
msgstr "Coordenada X"
 
12330
 
 
12331
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
12332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
12333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 
12334
msgid "Y coordinate"
 
12335
msgstr "Coordenada Y"
 
12336
 
 
12337
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
12338
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
12339
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 
12340
msgid "Z coordinate"
 
12341
msgstr "Coordenada Z"
 
12342
 
 
12343
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 
12344
#, fuzzy
 
12345
msgid "Points At"
 
12346
msgstr "píxels con"
 
12347
 
 
12348
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
12349
msgid "Specular Exponent"
 
12350
msgstr ""
 
12351
 
 
12352
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
12353
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 
12354
msgstr ""
 
12355
 
 
12356
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 
12357
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 
12358
#, fuzzy
 
12359
msgid "Cone Angle"
 
12360
msgstr "Ángulo (graos):"
 
12361
 
 
12362
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 
12363
msgid ""
 
12364
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 
12365
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 
12366
"cone. No light is projected outside this cone."
 
12367
msgstr ""
 
12368
 
 
12369
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 
12370
msgid "New light source"
 
12371
msgstr "Nova fonte de luz"
 
12372
 
 
12373
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 
12374
msgid "_Duplicate"
 
12375
msgstr "_Duplicar"
 
12376
 
 
12377
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 
12378
msgid "_Filter"
 
12379
msgstr "_Filtro"
 
12380
 
 
12381
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 
12382
msgid "R_ename"
 
12383
msgstr "_Renomear"
 
12384
 
 
12385
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 
12386
msgid "Rename filter"
 
12387
msgstr "Renomear o filtro"
 
12388
 
 
12389
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 
12390
msgid "Apply filter"
 
12391
msgstr "Engadir o filtro"
 
12392
 
 
12393
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 
12394
msgid "Add filter"
 
12395
msgstr "Engadir o filtro"
 
12396
 
 
12397
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 
12398
msgid "Duplicate filter"
 
12399
msgstr "Duplicar o filtro"
 
12400
 
 
12401
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 
12402
msgid "_Effect"
 
12403
msgstr "_Efecto"
 
12404
 
 
12405
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 
12406
msgid "Connections"
 
12407
msgstr "Conexións"
 
12408
 
 
12409
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
 
12410
#, fuzzy
 
12411
msgid "Remove filter primitive"
 
12412
msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
 
12413
 
 
12414
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 
12415
#, fuzzy
 
12416
msgid "Remove merge node"
 
12417
msgstr "Novo nodo"
 
12418
 
 
12419
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 
12420
#, fuzzy
 
12421
msgid "Reorder filter primitive"
 
12422
msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
12423
 
 
12424
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 
12425
msgid "Add Effect:"
 
12426
msgstr "Engadir o efecto:"
 
12427
 
 
12428
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 
12429
msgid "No effect selected"
 
12430
msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
 
12431
 
 
12432
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 
12433
msgid "No filter selected"
 
12434
msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
 
12435
 
 
12436
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 
12437
msgid "Effect parameters"
 
12438
msgstr "Parámetros do efecto"
 
12439
 
 
12440
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 
12441
#, fuzzy
 
12442
msgid "Filter General Settings"
 
12443
msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
 
12444
 
 
12445
#. default x:
 
12446
#. default y:
 
12447
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 
12448
msgid "Coordinates"
 
12449
msgstr "Coordenadas"
 
12450
 
 
12451
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 
12452
#, fuzzy
 
12453
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 
12454
msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
 
12455
 
 
12456
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 
12457
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 
12458
msgstr ""
 
12459
 
 
12460
#. default width:
 
12461
#. default height:
 
12462
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
12463
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 
12464
msgid "Dimensions"
 
12465
msgstr "Dimensións"
 
12466
 
 
12467
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
12468
#, fuzzy
 
12469
msgid "Width of filter effects region"
 
12470
msgstr "Ancho da selección"
 
12471
 
 
12472
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
12473
#, fuzzy
 
12474
msgid "Height of filter effects region"
 
12475
msgstr "Alto da selección"
 
12476
 
 
12477
#. # end multiple scan
 
12478
#. ## end mode page
 
12479
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 
12480
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 
12481
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 
12482
msgid "Mode"
 
12483
msgstr "Modo"
 
12484
 
 
12485
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 
12486
msgid ""
 
12487
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 
12488
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 
12489
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 
12490
"performed without specifying a complete matrix."
 
12491
msgstr ""
 
12492
 
 
12493
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 
12494
msgid "Value(s)"
 
12495
msgstr "Valores"
 
12496
 
 
12497
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 
12498
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
12499
#, fuzzy
 
12500
msgid "Operator"
 
12501
msgstr "Creador"
 
12502
 
 
12503
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
12504
msgid "K1"
 
12505
msgstr ""
 
12506
 
 
12507
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
12508
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 
12509
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
12510
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12511
msgid ""
 
12512
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 
12513
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 
12514
"values of the first and second inputs respectively."
 
12515
msgstr ""
 
12516
 
 
12517
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 
12518
msgid "K2"
 
12519
msgstr ""
 
12520
 
 
12521
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
12522
msgid "K3"
 
12523
msgstr ""
 
12524
 
 
12525
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12526
msgid "K4"
 
12527
msgstr ""
 
12528
 
 
12529
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 
12530
#, fuzzy
 
12531
msgid "width of the convolve matrix"
 
12532
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
12533
 
 
12534
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 
12535
#, fuzzy
 
12536
msgid "height of the convolve matrix"
 
12537
msgstr "Pegar Alto por Separado"
 
12538
 
 
12539
#. default x:
 
12540
#. default y:
 
12541
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
12542
#, fuzzy
 
12543
msgid "Target"
 
12544
msgstr "Obxectivo:"
 
12545
 
 
12546
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
12547
msgid ""
 
12548
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 
12549
"applied to pixels around this point."
 
12550
msgstr ""
 
12551
 
 
12552
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
12553
msgid ""
 
12554
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 
12555
"applied to pixels around this point."
 
12556
msgstr ""
 
12557
 
 
12558
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 
12559
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 
12560
msgid "Kernel"
 
12561
msgstr ""
 
12562
 
 
12563
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 
12564
msgid ""
 
12565
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 
12566
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 
12567
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
 
12568
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
 
12569
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 
12570
"would lead to a common blur effect."
 
12571
msgstr ""
 
12572
 
 
12573
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 
12574
#, fuzzy
 
12575
msgid "Divisor"
 
12576
msgstr "Di_visión"
 
12577
 
 
12578
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 
12579
msgid ""
 
12580
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 
12581
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 
12582
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 
12583
"effect on the overall color intensity of the result."
 
12584
msgstr ""
 
12585
 
 
12586
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
12587
msgid "Bias"
 
12588
msgstr ""
 
12589
 
 
12590
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
12591
msgid ""
 
12592
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 
12593
"value as the zero response of the filter."
 
12594
msgstr ""
 
12595
 
 
12596
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
12597
#, fuzzy
 
12598
msgid "Edge Mode"
 
12599
msgstr "Modo de _visualización"
 
12600
 
 
12601
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
12602
msgid ""
 
12603
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 
12604
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 
12605
"or near the edge of the input image."
 
12606
msgstr ""
 
12607
 
 
12608
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 
12609
#, fuzzy
 
12610
msgid "Preserve Alpha"
 
12611
msgstr " alfa %.3g"
 
12612
 
 
12613
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 
12614
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 
12615
msgstr ""
 
12616
 
 
12617
#. default: white
 
12618
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 
12619
#, fuzzy
 
12620
msgid "Diffuse Color"
 
12621
msgstr "Cor inicial:"
 
12622
 
 
12623
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 
12624
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
12625
msgid "Defines the color of the light source"
 
12626
msgstr ""
 
12627
 
 
12628
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
12629
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12630
#, fuzzy
 
12631
msgid "Surface Scale"
 
12632
msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
12633
 
 
12634
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
12635
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12636
msgid ""
 
12637
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 
12638
"channel"
 
12639
msgstr ""
 
12640
 
 
12641
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 
12642
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
12643
#, fuzzy
 
12644
msgid "Constant"
 
12645
msgstr "Conectar"
 
12646
 
 
12647
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 
12648
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
12649
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 
12650
msgstr ""
 
12651
 
 
12652
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 
12653
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
12654
#, fuzzy
 
12655
msgid "Kernel Unit Length"
 
12656
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
12657
 
 
12658
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
12659
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 
12660
msgstr ""
 
12661
 
 
12662
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
12663
#, fuzzy
 
12664
msgid "X displacement"
 
12665
msgstr "Novo nodo"
 
12666
 
 
12667
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
12668
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 
12669
msgstr ""
 
12670
 
 
12671
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
12672
#, fuzzy
 
12673
msgid "Y displacement"
 
12674
msgstr "Novo nodo"
 
12675
 
 
12676
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
12677
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 
12678
msgstr ""
 
12679
 
 
12680
#. default: black
 
12681
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 
12682
#, fuzzy
 
12683
msgid "Flood Color"
 
12684
msgstr "Cor inicial:"
 
12685
 
 
12686
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 
12687
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 
12688
msgstr ""
 
12689
 
 
12690
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
12691
msgid "Standard Deviation"
 
12692
msgstr ""
 
12693
 
 
12694
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
12695
msgid "The standard deviation for the blur operation."
 
12696
msgstr ""
 
12697
 
 
12698
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
12699
msgid ""
 
12700
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 
12701
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 
12702
msgstr ""
 
12703
 
 
12704
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 
12705
#, fuzzy
 
12706
msgid "Source of Image"
 
12707
msgstr "Fonte da Imaxe"
 
12708
 
 
12709
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 
12710
#, fuzzy
 
12711
msgid "Delta X"
 
12712
msgstr "Delta X"
 
12713
 
 
12714
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 
12715
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 
12716
msgstr ""
 
12717
 
 
12718
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
12719
#, fuzzy
 
12720
msgid "Delta Y"
 
12721
msgstr "Delta Y"
 
12722
 
 
12723
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
12724
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 
12725
msgstr ""
 
12726
 
 
12727
#. default: white
 
12728
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
12729
msgid "Specular Color"
 
12730
msgstr "Cor especular"
 
12731
 
 
12732
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
12733
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
12734
msgid "Exponent"
 
12735
msgstr ""
 
12736
 
 
12737
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
12738
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 
12739
msgstr ""
 
12740
 
 
12741
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 
12742
msgid ""
 
12743
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 
12744
"function."
 
12745
msgstr ""
 
12746
 
 
12747
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 
12748
msgid "Base Frequency"
 
12749
msgstr ""
 
12750
 
 
12751
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
12752
#, fuzzy
 
12753
msgid "Octaves"
 
12754
msgstr "Activo"
 
12755
 
 
12756
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
12757
#, fuzzy
 
12758
msgid "Seed"
 
12759
msgstr "Velocidade:"
 
12760
 
 
12761
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
12762
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 
12763
msgstr ""
 
12764
 
 
12765
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 
12766
msgid "Add filter primitive"
 
12767
msgstr ""
 
12768
 
 
12769
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 
12770
msgid ""
 
12771
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 
12772
"multiply, darken and lighten."
 
12773
msgstr ""
 
12774
 
 
12775
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 
12776
msgid ""
 
12777
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 
12778
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 
12779
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 
12780
msgstr ""
 
12781
 
 
12782
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 
12783
msgid ""
 
12784
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 
12785
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 
12786
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 
12787
"adjustment, color balance, and thresholding."
 
12788
msgstr ""
 
12789
 
 
12790
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
 
12791
msgid ""
 
12792
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 
12793
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 
12794
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 
12795
"between the corresponding pixel values of the images."
 
12796
msgstr ""
 
12797
 
 
12798
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
 
12799
msgid ""
 
12800
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 
12801
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 
12802
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
 
12803
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 
12804
"is faster and resolution-independent."
 
12805
msgstr ""
 
12806
 
 
12807
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
 
12808
msgid ""
 
12809
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 
12810
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 
12811
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 
12812
"opacity areas recede away from the viewer."
 
12813
msgstr ""
 
12814
 
 
12815
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 
12816
msgid ""
 
12817
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 
12818
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 
12819
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 
12820
"effects."
 
12821
msgstr ""
 
12822
 
 
12823
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 
12824
msgid ""
 
12825
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 
12826
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 
12827
"a graphic."
 
12828
msgstr ""
 
12829
 
 
12830
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 
12831
msgid ""
 
12832
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 
12833
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 
12834
msgstr ""
 
12835
 
 
12836
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 
12837
msgid ""
 
12838
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 
12839
"or another part of the document."
 
12840
msgstr ""
 
12841
 
 
12842
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 
12843
msgid ""
 
12844
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 
12845
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 
12846
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 
12847
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 
12848
msgstr ""
 
12849
 
 
12850
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 
12851
msgid ""
 
12852
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 
12853
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 
12854
"thicker."
 
12855
msgstr ""
 
12856
 
 
12857
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 
12858
msgid ""
 
12859
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 
12860
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 
12861
"a slightly different position than the actual object."
 
12862
msgstr ""
 
12863
 
 
12864
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 
12865
msgid ""
 
12866
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 
12867
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 
12868
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 
12869
"opacity areas recede away from the viewer."
 
12870
msgstr ""
 
12871
 
 
12872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 
12873
msgid ""
 
12874
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 
12875
msgstr ""
 
12876
 
 
12877
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 
12878
msgid ""
 
12879
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 
12880
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 
12881
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 
12882
msgstr ""
 
12883
 
 
12884
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 
12885
#, fuzzy
 
12886
msgid "Duplicate filter primitive"
 
12887
msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
 
12888
 
 
12889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
 
12890
#, fuzzy
 
12891
msgid "Set filter primitive attribute"
 
12892
msgstr "Borrar o atributo"
 
12893
 
 
12894
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 
12895
#, fuzzy
 
12896
msgid "Unit:"
 
12897
msgstr "Unidade:"
 
12898
 
 
12899
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
 
12900
msgid "Angle (degrees):"
 
12901
msgstr "Ángulo (graos):"
 
12902
 
 
12903
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 
12904
#, fuzzy
 
12905
msgid "Rela_tive change"
 
12906
msgstr "Movemento rela_tivo"
 
12907
 
 
12908
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 
12909
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 
12910
msgstr ""
 
12911
 
 
12912
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
 
12913
msgid "Set guide properties"
 
12914
msgstr "Definir as propiedades da guía"
 
12915
 
 
12916
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
 
12917
#, fuzzy
 
12918
msgid "Guideline"
 
12919
msgstr "Cor das liñas-guía"
 
12920
 
 
12921
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
 
12922
#, fuzzy, c-format
 
12923
msgid "Guideline ID: %s"
 
12924
msgstr "O ID é incorrecto!"
 
12925
 
 
12926
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
 
12927
#, c-format
 
12928
msgid "Current: %s"
 
12929
msgstr "Actual: %s"
 
12930
 
 
12931
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 
12932
#, c-format
 
12933
msgid "%d x %d"
 
12934
msgstr "%d x %d"
 
12935
 
 
12936
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
 
12937
msgid "Selection only or whole document"
 
12938
msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
 
12939
 
 
12940
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
 
12941
msgid "Refresh the icons"
 
12942
msgstr "Actualizar as iconas"
 
12943
 
 
12944
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 
12945
msgid "Mouse"
 
12946
msgstr "Rato"
 
12947
 
 
12948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
12949
#, fuzzy
 
12950
msgid "Grab sensitivity:"
 
12951
msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
 
12952
 
 
12953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
12954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
12955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 
12956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
12957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
12958
msgid "pixels"
 
12959
msgstr "píxels"
 
12960
 
 
12961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 
12962
#, fuzzy
 
12963
msgid ""
 
12964
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 
12965
"with mouse (in screen pixels)"
 
12966
msgstr ""
 
12967
"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
 
12968
"rato (en píxels da pantalla)"
 
12969
 
 
12970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
12971
msgid "Click/drag threshold:"
 
12972
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
12973
 
 
12974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
12975
msgid ""
 
12976
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 
12977
msgstr ""
 
12978
"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
 
12979
"non un arrastre"
 
12980
 
 
12981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 
12982
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 
12983
msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
 
12984
 
 
12985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 
12986
msgid ""
 
12987
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 
12988
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 
12989
"mouse)"
 
12990
msgstr ""
 
12991
"Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
 
12992
"Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
 
12993
"usando o rato)."
 
12994
 
 
12995
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
12996
#, fuzzy
 
12997
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 
12998
msgstr ""
 
12999
"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
 
13000
"reiniciar)"
 
13001
 
 
13002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
13003
msgid ""
 
13004
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 
13005
msgstr ""
 
13006
 
 
13007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 
13008
msgid "Scrolling"
 
13009
msgstr "Desprazamento"
 
13010
 
 
13011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 
13012
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 
13013
msgstr "A roda do rato despraza:"
 
13014
 
 
13015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 
13016
msgid ""
 
13017
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 
13018
"(horizontally with Shift)"
 
13019
msgstr ""
 
13020
 
 
13021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 
13022
msgid "Ctrl+arrows"
 
13023
msgstr "Ctrl+frechas"
 
13024
 
 
13025
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
13026
msgid "Scroll by:"
 
13027
msgstr "Desprazan:"
 
13028
 
 
13029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 
13030
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 
13031
msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
 
13032
 
 
13033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 
13034
msgid "Acceleration:"
 
13035
msgstr "Aceleración:"
 
13036
 
 
13037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
13038
msgid ""
 
13039
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 
13040
"acceleration)"
 
13041
msgstr ""
 
13042
"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
 
13043
"gradualmente (0 para non acelerar)"
 
13044
 
 
13045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 
13046
msgid "Autoscrolling"
 
13047
msgstr "Desprazamento automático"
 
13048
 
 
13049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
13050
msgid "Speed:"
 
13051
msgstr "Velocidade:"
 
13052
 
 
13053
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
13054
msgid ""
 
13055
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 
13056
"autoscroll off)"
 
13057
msgstr ""
 
13058
"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
 
13059
"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
 
13060
 
 
13061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
13062
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
13063
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 
13064
msgid "Threshold:"
 
13065
msgstr "Limiar:"
 
13066
 
 
13067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 
13068
msgid ""
 
13069
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 
13070
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 
13071
msgstr ""
 
13072
"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
 
13073
"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
 
13074
"é dentro do lenzo"
 
13075
 
 
13076
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 
13077
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 
13078
msgstr ""
 
13079
 
 
13080
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 
13081
msgid ""
 
13082
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 
13083
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 
13084
"Selector tool (default)."
 
13085
msgstr ""
 
13086
 
 
13087
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 
13088
#, fuzzy
 
13089
msgid "Mouse wheel zooms by default"
 
13090
msgstr "A roda do rato despraza:"
 
13091
 
 
13092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 
13093
msgid ""
 
13094
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 
13095
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 
13096
msgstr ""
 
13097
 
 
13098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
13099
#, fuzzy
 
13100
msgid "Enable snap indicator"
 
13101
msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
13102
 
 
13103
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 
13104
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 
13105
msgstr ""
 
13106
 
 
13107
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
13108
msgid "Delay (in msec):"
 
13109
msgstr ""
 
13110
 
 
13111
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 
13112
msgid ""
 
13113
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 
13114
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 
13115
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 
13116
msgstr ""
 
13117
 
 
13118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
13119
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 
13120
msgstr ""
 
13121
 
 
13122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 
13123
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 
13124
msgstr ""
 
13125
 
 
13126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
13127
#, fuzzy
 
13128
msgid "Weight factor:"
 
13129
msgstr "Alto do papel"
 
13130
 
 
13131
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 
13132
msgid ""
 
13133
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 
13134
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 
13135
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 
13136
msgstr ""
 
13137
 
 
13138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
13139
#, fuzzy
 
13140
msgid "Snapping"
 
13141
msgstr "Engadir nodos"
 
13142
 
 
13143
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 
13144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
13145
msgid "Arrow keys move by:"
 
13146
msgstr "As teclas de frecha moven:"
 
13147
 
 
13148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 
13149
msgid ""
 
13150
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 
13151
"(in px units)"
 
13152
msgstr ""
 
13153
"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
 
13154
"esta distancia (en unidades de píxels)"
 
13155
 
 
13156
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 
13157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
13158
msgid "> and < scale by:"
 
13159
msgstr "> e < escalan:"
 
13160
 
 
13161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 
13162
msgid ""
 
13163
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 
13164
msgstr ""
 
13165
"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
 
13166
 
 
13167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 
13168
#, fuzzy
 
13169
msgid "Inset/Outset by:"
 
13170
msgstr "> e < escalan:"
 
13171
 
 
13172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 
13173
msgid ""
 
13174
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 
13175
msgstr ""
 
13176
 
 
13177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 
13178
#, fuzzy
 
13179
msgid "Compass-like display of angles"
 
13180
msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
 
13181
 
 
13182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
13183
#, fuzzy
 
13184
msgid ""
 
13185
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 
13186
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 
13187
"counterclockwise"
 
13188
msgstr ""
 
13189
"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
 
13190
"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
 
13191
"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
 
13192
 
 
13193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 
13194
#, fuzzy
 
13195
msgid "Rotation snaps every:"
 
13196
msgstr "Rotar en sentido horario"
 
13197
 
 
13198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 
13199
msgid "degrees"
 
13200
msgstr "graos"
 
13201
 
 
13202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 
13203
msgid ""
 
13204
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 
13205
"[ or ] rotates by this amount"
 
13206
msgstr ""
 
13207
 
 
13208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 
13209
msgid "Zoom in/out by:"
 
13210
msgstr "Aumentar/reducir:"
 
13211
 
 
13212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 
13213
msgid ""
 
13214
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 
13215
"multiplier"
 
13216
msgstr ""
 
13217
"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
 
13218
"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
 
13219
 
 
13220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 
13221
msgid "Show selection cue"
 
13222
msgstr "Amosar sinal de selección"
 
13223
 
 
13224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 
13225
msgid ""
 
13226
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 
13227
msgstr ""
 
13228
"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
 
13229
"no selector)"
 
13230
 
 
13231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 
13232
msgid "Enable gradient editing"
 
13233
msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
13234
 
 
13235
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 
13236
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 
13237
msgstr ""
 
13238
"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
 
13239
 
 
13240
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 
13241
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 
13242
msgstr ""
 
13243
 
 
13244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 
13245
msgid ""
 
13246
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 
13247
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 
13248
msgstr ""
 
13249
 
 
13250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 
13251
msgid "Ctrl+click dot size:"
 
13252
msgstr ""
 
13253
 
 
13254
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 
13255
#, fuzzy
 
13256
msgid "times current stroke width"
 
13257
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
13258
 
 
13259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 
13260
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 
13261
msgstr ""
 
13262
 
 
13263
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 
13264
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 
13265
msgstr ""
 
13266
 
 
13267
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 
13268
msgid ""
 
13269
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 
13270
"objects."
 
13271
msgstr ""
 
13272
"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
 
13273
"varios obxectos."
 
13274
 
 
13275
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 
13276
msgid "Create new objects with:"
 
13277
msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
13278
 
 
13279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 
13280
msgid "Last used style"
 
13281
msgstr "O último estilo que se usou"
 
13282
 
 
13283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 
13284
msgid "Apply the style you last set on an object"
 
13285
msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
 
13286
 
 
13287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 
13288
msgid "This tool's own style:"
 
13289
msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
 
13290
 
 
13291
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
13292
msgid ""
 
13293
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 
13294
"the button below to set it."
 
13295
msgstr ""
 
13296
 
 
13297
#. style swatch
 
13298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 
13299
msgid "Take from selection"
 
13300
msgstr "Coller da selección"
 
13301
 
 
13302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 
13303
msgid "This tool's style of new objects"
 
13304
msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
 
13305
 
 
13306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 
13307
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 
13308
msgstr ""
 
13309
"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
 
13310
"ferramenta"
 
13311
 
 
13312
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 
13313
msgid "Tools"
 
13314
msgstr "Ferramentas"
 
13315
 
 
13316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 
13317
#, fuzzy
 
13318
msgid "Bounding box to use:"
 
13319
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
 
13320
 
 
13321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 
13322
#, fuzzy
 
13323
msgid "Visual bounding box"
 
13324
msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
 
13325
 
 
13326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 
13327
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 
13328
msgstr ""
 
13329
 
 
13330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 
13331
#, fuzzy
 
13332
msgid "Geometric bounding box"
 
13333
msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
 
13334
 
 
13335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 
13336
msgid "This bounding box includes only the bare path"
 
13337
msgstr ""
 
13338
 
 
13339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 
13340
#, fuzzy
 
13341
msgid "Conversion to guides:"
 
13342
msgstr "Obxectos a guías"
 
13343
 
 
13344
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 
13345
#, fuzzy
 
13346
msgid "Keep objects after conversion to guides"
 
13347
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
 
13348
 
 
13349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 
13350
msgid ""
 
13351
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 
13352
"conversion."
 
13353
msgstr ""
 
13354
 
 
13355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
13356
#, fuzzy
 
13357
msgid "Treat groups as a single object"
 
13358
msgstr "Creando novo camiño"
 
13359
 
 
13360
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 
13361
msgid ""
 
13362
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 
13363
"converting each child separately."
 
13364
msgstr ""
 
13365
 
 
13366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 
13367
#, fuzzy
 
13368
msgid "Average all sketches"
 
13369
msgstr "Calidade media"
 
13370
 
 
13371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 
13372
msgid "Width is in absolute units"
 
13373
msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
 
13374
 
 
13375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 
13376
#, fuzzy
 
13377
msgid "Select new path"
 
13378
msgstr "Seleccionar o novo camiño"
 
13379
 
 
13380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 
13381
msgid "Don't attach connectors to text objects"
 
13382
msgstr ""
 
13383
 
 
13384
#. Selector
 
13385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 
13386
msgid "Selector"
 
13387
msgstr "Selector"
 
13388
 
 
13389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 
13390
msgid "When transforming, show:"
 
13391
msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
 
13392
 
 
13393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 
13394
msgid "Objects"
 
13395
msgstr "Obxectos"
 
13396
 
 
13397
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 
13398
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 
13399
msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
 
13400
 
 
13401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 
13402
msgid "Box outline"
 
13403
msgstr "Caixa de contorno"
 
13404
 
 
13405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 
13406
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 
13407
msgstr ""
 
13408
"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
 
13409
 
 
13410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 
13411
msgid "Per-object selection cue:"
 
13412
msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
 
13413
 
 
13414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 
13415
msgid "No per-object selection indication"
 
13416
msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
 
13417
 
 
13418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 
13419
msgid "Mark"
 
13420
msgstr "Marca"
 
13421
 
 
13422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 
13423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 
13424
msgstr ""
 
13425
"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
 
13426
"superior esquerda"
 
13427
 
 
13428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 
13429
msgid "Box"
 
13430
msgstr "Caixa"
 
13431
 
 
13432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 
13433
msgid "Each selected object displays its bounding box"
 
13434
msgstr ""
 
13435
"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
 
13436
 
 
13437
#. Node
 
13438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 
13439
msgid "Node"
 
13440
msgstr "Nodo"
 
13441
 
 
13442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 
13443
#, fuzzy
 
13444
msgid "Path outline:"
 
13445
msgstr "Caixa de contorno"
 
13446
 
 
13447
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 
13448
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13449
#, fuzzy
 
13450
msgid "Path outline color"
 
13451
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
13452
 
 
13453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13454
#, fuzzy
 
13455
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 
13456
msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
 
13457
 
 
13458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 
13459
msgid "Path outline flash on mouse-over"
 
13460
msgstr ""
 
13461
 
 
13462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
13463
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 
13464
msgstr ""
 
13465
 
 
13466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 
13467
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 
13468
msgstr ""
 
13469
 
 
13470
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
13471
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 
13472
msgstr ""
 
13473
 
 
13474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
13475
msgid "Flash time"
 
13476
msgstr ""
 
13477
 
 
13478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
13479
msgid ""
 
13480
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 
13481
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 
13482
"path."
 
13483
msgstr ""
 
13484
 
 
13485
#. Tweak
 
13486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
 
13487
msgid "Tweak"
 
13488
msgstr ""
 
13489
 
 
13490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
13491
#, fuzzy
 
13492
msgid "Paint objects with:"
 
13493
msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
13494
 
 
13495
#. Zoom
 
13496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 
13497
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
 
13498
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 
13499
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 
13500
msgid "Zoom"
 
13501
msgstr "Zoom"
 
13502
 
 
13503
#. Shapes
 
13504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
13505
msgid "Shapes"
 
13506
msgstr "Figuras"
 
13507
 
 
13508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 
13509
#, fuzzy
 
13510
msgid "Sketch mode"
 
13511
msgstr "Entrada de Sketch"
 
13512
 
 
13513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 
13514
msgid ""
 
13515
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 
13516
"instead of averaging the old result with the new sketch."
 
13517
msgstr ""
 
13518
 
 
13519
#. Pen
 
13520
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
 
13521
msgid "Pen"
 
13522
msgstr "Pluma"
 
13523
 
 
13524
#. Calligraphy
 
13525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
 
13526
msgid "Calligraphy"
 
13527
msgstr "Caligrafía"
 
13528
 
 
13529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 
13530
#, fuzzy
 
13531
msgid ""
 
13532
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 
13533
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 
13534
msgstr ""
 
13535
"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
 
13536
"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
 
13537
"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
 
13538
 
 
13539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 
13540
msgid ""
 
13541
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 
13542
"selection)"
 
13543
msgstr ""
 
13544
 
 
13545
#. Paint Bucket
 
13546
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
 
13547
#, fuzzy
 
13548
msgid "Paint Bucket"
 
13549
msgstr "_Pintar o trazo"
 
13550
 
 
13551
#. LPETool
 
13552
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
 
13553
#, fuzzy
 
13554
msgid "LPE Tool"
 
13555
msgstr "Ferramentas"
 
13556
 
 
13557
#. Gradient
 
13558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
 
13559
msgid "Gradient"
 
13560
msgstr "Degradado"
 
13561
 
 
13562
#. Connector
 
13563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
 
13564
msgid "Connector"
 
13565
msgstr "Conectador"
 
13566
 
 
13567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 
13568
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 
13569
msgstr ""
 
13570
 
 
13571
#. Dropper
 
13572
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
 
13573
msgid "Dropper"
 
13574
msgstr "Contagotas"
 
13575
 
 
13576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 
13577
msgid "Save and restore window geometry for each document"
 
13578
msgstr ""
 
13579
 
 
13580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 
13581
msgid "Remember and use last window's geometry"
 
13582
msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
 
13583
 
 
13584
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 
13585
msgid "Don't save window geometry"
 
13586
msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
 
13587
 
 
13588
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
13589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 
13590
msgid "Dockable"
 
13591
msgstr ""
 
13592
 
 
13593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
13594
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 
13595
msgstr ""
 
13596
 
 
13597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 
13598
msgid "Zoom when window is resized"
 
13599
msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
 
13600
 
 
13601
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 
13602
msgid "Show close button on dialogs"
 
13603
msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
 
13604
 
 
13605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 
13606
msgid "Normal"
 
13607
msgstr "Normal"
 
13608
 
 
13609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
13610
msgid "Aggressive"
 
13611
msgstr "Agresivo"
 
13612
 
 
13613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 
13614
msgid "Saving window geometry (size and position):"
 
13615
msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
 
13616
 
 
13617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 
13618
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 
13619
msgstr ""
 
13620
 
 
13621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
13622
msgid ""
 
13623
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 
13624
"preferences)"
 
13625
msgstr ""
 
13626
 
 
13627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 
13628
msgid ""
 
13629
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 
13630
"document)"
 
13631
msgstr ""
 
13632
 
 
13633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
13634
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 
13635
msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
 
13636
 
 
13637
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 
13638
msgid "Dialogs on top:"
 
13639
msgstr "Diálogos enriba:"
 
13640
 
 
13641
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 
13642
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 
13643
msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
 
13644
 
 
13645
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 
13646
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 
13647
msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
 
13648
 
 
13649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 
13650
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 
13651
msgstr ""
 
13652
"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
 
13653
 
 
13654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
13655
msgid "Dialog Transparency:"
 
13656
msgstr ""
 
13657
 
 
13658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 
13659
#, fuzzy
 
13660
msgid "Opacity when focused:"
 
13661
msgstr "Cambiar a opacidade"
 
13662
 
 
13663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
13664
#, fuzzy
 
13665
msgid "Opacity when unfocused:"
 
13666
msgstr "Cambiar a opacidade"
 
13667
 
 
13668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
13669
msgid "Time of opacity change animation:"
 
13670
msgstr ""
 
13671
 
 
13672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 
13673
#, fuzzy
 
13674
msgid "Miscellaneous:"
 
13675
msgstr "Diversos consellos e trucos"
 
13676
 
 
13677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 
13678
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 
13679
msgstr ""
 
13680
 
 
13681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 
13682
msgid ""
 
13683
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 
13684
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
 
13685
"above the right scrollbar)"
 
13686
msgstr ""
 
13687
"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
 
13688
"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
 
13689
"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
 
13690
"dereita)"
 
13691
 
 
13692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 
13693
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 
13694
msgstr ""
 
13695
"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
 
13696
"reiniciar)"
 
13697
 
 
13698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 
13699
msgid "Windows"
 
13700
msgstr "Ventás"
 
13701
 
 
13702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 
13703
msgid "Move in parallel"
 
13704
msgstr "Móvense en paralelo"
 
13705
 
 
13706
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 
13707
msgid "Stay unmoved"
 
13708
msgstr "Non se moven"
 
13709
 
 
13710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 
13711
msgid "Move according to transform"
 
13712
msgstr "Móvense de acordo con transform="
 
13713
 
 
13714
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 
13715
msgid "Are unlinked"
 
13716
msgstr "Deslíganse"
 
13717
 
 
13718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 
13719
msgid "Are deleted"
 
13720
msgstr "Bórranse"
 
13721
 
 
13722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 
13723
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 
13724
msgstr ""
 
13725
 
 
13726
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 
13727
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 
13728
msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
 
13729
 
 
13730
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 
13731
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 
13732
msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
 
13733
 
 
13734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 
13735
msgid ""
 
13736
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 
13737
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 
13738
"original."
 
13739
msgstr ""
 
13740
"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
 
13741
"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
 
13742
 
 
13743
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 
13744
msgid "When the original is deleted, its clones:"
 
13745
msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
 
13746
 
 
13747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 
13748
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 
13749
msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
 
13750
 
 
13751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 
13752
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 
13753
msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
 
13754
 
 
13755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 
13756
msgid "When duplicating original+clones:"
 
13757
msgstr ""
 
13758
 
 
13759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
13760
#, fuzzy
 
13761
msgid "Relink duplicated clones"
 
13762
msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
13763
 
 
13764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
13765
msgid ""
 
13766
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 
13767
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 
13768
"instead of the old original"
 
13769
msgstr ""
 
13770
 
 
13771
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 
13772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 
13773
msgid "Clones"
 
13774
msgstr "Clons"
 
13775
 
 
13776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 
13777
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 
13778
msgstr ""
 
13779
 
 
13780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 
13781
msgid ""
 
13782
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 
13783
msgstr ""
 
13784
 
 
13785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
13786
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 
13787
msgstr ""
 
13788
 
 
13789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 
13790
msgid ""
 
13791
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 
13792
"drawing"
 
13793
msgstr ""
 
13794
 
 
13795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
13796
#, fuzzy
 
13797
msgid "Clippaths and masks"
 
13798
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
13799
 
 
13800
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
13801
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 
13802
msgid "Scale stroke width"
 
13803
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
13804
 
 
13805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 
13806
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 
13807
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
13808
 
 
13809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 
13810
msgid "Transform gradients"
 
13811
msgstr "Transformar os degradados"
 
13812
 
 
13813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 
13814
msgid "Transform patterns"
 
13815
msgstr "Transformar os patróns"
 
13816
 
 
13817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
13818
msgid "Optimized"
 
13819
msgstr "Optimizar"
 
13820
 
 
13821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
13822
msgid "Preserved"
 
13823
msgstr "Conservar"
 
13824
 
 
13825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
13826
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 
13827
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 
13828
msgstr ""
 
13829
"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
 
13830
 
 
13831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 
13832
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 
13833
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 
13834
msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
 
13835
 
 
13836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 
13837
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 
13838
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 
13839
msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
13840
 
 
13841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
13842
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 
13843
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 
13844
msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
13845
 
 
13846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 
13847
msgid "Store transformation:"
 
13848
msgstr "Almacenar a transformación:"
 
13849
 
 
13850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 
13851
msgid ""
 
13852
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 
13853
"attribute"
 
13854
msgstr ""
 
13855
"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
 
13856
"transform="
 
13857
 
 
13858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 
13859
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 
13860
msgstr ""
 
13861
"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
 
13862
 
 
13863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 
13864
msgid "Transforms"
 
13865
msgstr "Transformacións"
 
13866
 
 
13867
#. blur quality
 
13868
#. filter quality
 
13869
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 
13870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 
13871
#, fuzzy
 
13872
msgid "Best quality (slowest)"
 
13873
msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
 
13874
 
 
13875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
13876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 
13877
#, fuzzy
 
13878
msgid "Better quality (slower)"
 
13879
msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
 
13880
 
 
13881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 
13882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
13883
msgid "Average quality"
 
13884
msgstr "Calidade media"
 
13885
 
 
13886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
13887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 
13888
msgid "Lower quality (faster)"
 
13889
msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
 
13890
 
 
13891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 
13892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
13893
#, fuzzy
 
13894
msgid "Lowest quality (fastest)"
 
13895
msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
 
13896
 
 
13897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 
13898
msgid "Gaussian blur quality for display:"
 
13899
msgstr ""
 
13900
 
 
13901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
13902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 
13903
msgid ""
 
13904
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 
13905
"always uses best quality)"
 
13906
msgstr ""
 
13907
 
 
13908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 
13909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 
13910
msgid "Better quality, but slower display"
 
13911
msgstr ""
 
13912
 
 
13913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 
13914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 
13915
msgid "Average quality, acceptable display speed"
 
13916
msgstr ""
 
13917
 
 
13918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 
13919
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 
13920
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 
13921
msgstr ""
 
13922
 
 
13923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 
13924
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 
13925
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 
13926
msgstr ""
 
13927
 
 
13928
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 
13929
msgid "Filter effects quality for display:"
 
13930
msgstr ""
 
13931
 
 
13932
#. show infobox
 
13933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 
13934
#, fuzzy
 
13935
msgid "Show filter primitives infobox"
 
13936
msgstr "Borrar o atributo"
 
13937
 
 
13938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 
13939
msgid ""
 
13940
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 
13941
"filter effects dialog."
 
13942
msgstr ""
 
13943
 
 
13944
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 
13945
msgid "Select in all layers"
 
13946
msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
 
13947
 
 
13948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 
13949
msgid "Select only within current layer"
 
13950
msgstr "Seleccionar só na capa actual"
 
13951
 
 
13952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
13953
msgid "Select in current layer and sublayers"
 
13954
msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
 
13955
 
 
13956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 
13957
#, fuzzy
 
13958
msgid "Ignore hidden objects and layers"
 
13959
msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
 
13960
 
 
13961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
13962
#, fuzzy
 
13963
msgid "Ignore locked objects and layers"
 
13964
msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
 
13965
 
 
13966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
13967
msgid "Deselect upon layer change"
 
13968
msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
 
13969
 
 
13970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 
13971
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
13972
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
13973
 
 
13974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 
13975
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 
13976
msgstr ""
 
13977
"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
 
13978
"tódalas capas"
 
13979
 
 
13980
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
13981
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 
13982
msgstr ""
 
13983
"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
 
13984
"desta capa"
 
13985
 
 
13986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
13987
msgid ""
 
13988
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 
13989
"its sublayers"
 
13990
msgstr ""
 
13991
"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
 
13992
"desta capa e mailas súas subcapas"
 
13993
 
 
13994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
13995
#, fuzzy
 
13996
msgid ""
 
13997
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 
13998
"themselves or by being in a hidden layer)"
 
13999
msgstr ""
 
14000
"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
 
14001
"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
 
14002
"agochado)"
 
14003
 
 
14004
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
14005
#, fuzzy
 
14006
msgid ""
 
14007
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 
14008
"themselves or by being in a locked layer)"
 
14009
msgstr ""
 
14010
"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
 
14011
"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
 
14012
"bloqueado)"
 
14013
 
 
14014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 
14015
msgid ""
 
14016
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 
14017
"current layer changes"
 
14018
msgstr ""
 
14019
"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
 
14020
"capa actual"
 
14021
 
 
14022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 
14023
msgid "Selecting"
 
14024
msgstr "Selección"
 
14025
 
 
14026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 
14027
msgid "Default export resolution:"
 
14028
msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
 
14029
 
 
14030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 
14031
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 
14032
msgstr ""
 
14033
"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
 
14034
"puntos por polgada)"
 
14035
 
 
14036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 
14037
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 
14038
msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
 
14039
 
 
14040
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 
14041
msgid ""
 
14042
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 
14043
"Import and Export to OCAL function."
 
14044
msgstr ""
 
14045
 
 
14046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 
14047
msgid "Open Clip Art Library Username:"
 
14048
msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
 
14049
 
 
14050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 
14051
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 
14052
msgstr ""
 
14053
"O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
 
14054
 
 
14055
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 
14056
msgid "Open Clip Art Library Password:"
 
14057
msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
 
14058
 
 
14059
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 
14060
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 
14061
msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
 
14062
 
 
14063
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 
14064
msgid "Import/Export"
 
14065
msgstr "Importar/Exportar"
 
14066
 
 
14067
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 
14068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 
14069
#, fuzzy
 
14070
msgid "Perceptual"
 
14071
msgstr "Porcentaxe"
 
14072
 
 
14073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 
14074
#, fuzzy
 
14075
msgid "Relative Colorimetric"
 
14076
msgstr "Relativo a:"
 
14077
 
 
14078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 
14079
msgid "Absolute Colorimetric"
 
14080
msgstr ""
 
14081
 
 
14082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
14083
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 
14084
msgstr ""
 
14085
 
 
14086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 
14087
#, fuzzy
 
14088
msgid "Display adjustment"
 
14089
msgstr "Modo de _visualización"
 
14090
 
 
14091
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
14092
#, c-format
 
14093
msgid ""
 
14094
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 
14095
"Searched directories:%s"
 
14096
msgstr ""
 
14097
 
 
14098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 
14099
#, fuzzy
 
14100
msgid "Display profile:"
 
14101
msgstr "Modo de _visualización"
 
14102
 
 
14103
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 
14104
msgid "Retrieve profile from display"
 
14105
msgstr ""
 
14106
 
 
14107
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 
14108
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 
14109
msgstr ""
 
14110
 
 
14111
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 
14112
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 
14113
msgstr ""
 
14114
 
 
14115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 
14116
#, fuzzy
 
14117
msgid "Display rendering intent:"
 
14118
msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
 
14119
 
 
14120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 
14121
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 
14122
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 
14123
msgstr ""
 
14124
 
 
14125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 
14126
#, fuzzy
 
14127
msgid "Proofing"
 
14128
msgstr "Posición"
 
14129
 
 
14130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 
14131
msgid "Simulate output on screen"
 
14132
msgstr ""
 
14133
 
 
14134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 
14135
msgid "Simulates output of target device."
 
14136
msgstr ""
 
14137
 
 
14138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 
14139
msgid "Mark out of gamut colors"
 
14140
msgstr ""
 
14141
 
 
14142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 
14143
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 
14144
msgstr ""
 
14145
 
 
14146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 
14147
msgid "Out of gamut warning color:"
 
14148
msgstr ""
 
14149
 
 
14150
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 
14151
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 
14152
msgstr ""
 
14153
 
 
14154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 
14155
msgid "Device profile:"
 
14156
msgstr ""
 
14157
 
 
14158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 
14159
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 
14160
msgstr ""
 
14161
 
 
14162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 
14163
msgid "Device rendering intent:"
 
14164
msgstr ""
 
14165
 
 
14166
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
14167
#, fuzzy
 
14168
msgid "Black point compensation"
 
14169
msgstr "Só branco e negro"
 
14170
 
 
14171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 
14172
msgid "Enables black point compensation."
 
14173
msgstr ""
 
14174
 
 
14175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
14176
#, fuzzy
 
14177
msgid "Preserve black"
 
14178
msgstr "Recheo negro"
 
14179
 
 
14180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
14181
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 
14182
msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
 
14183
 
 
14184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
14185
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 
14186
msgstr ""
 
14187
 
 
14188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 
14189
msgid "<none>"
 
14190
msgstr "<ningún>"
 
14191
 
 
14192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 
14193
msgid "Color management"
 
14194
msgstr "Xestión da cor"
 
14195
 
 
14196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 
14197
#, fuzzy
 
14198
msgid "Major grid line emphasizing"
 
14199
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
14200
 
 
14201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 
14202
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 
14203
msgstr ""
 
14204
 
 
14205
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 
14206
msgid ""
 
14207
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 
14208
"of major grid line color."
 
14209
msgstr ""
 
14210
 
 
14211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 
14212
msgid "Default grid settings"
 
14213
msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
 
14214
 
 
14215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 
14216
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 
14217
#, fuzzy
 
14218
msgid "Grid units:"
 
14219
msgstr "_Unidades da reixa:"
 
14220
 
 
14221
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
14222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
14223
#, fuzzy
 
14224
msgid "Origin X:"
 
14225
msgstr "_Orixe X:"
 
14226
 
 
14227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
14228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
14229
#, fuzzy
 
14230
msgid "Origin Y:"
 
14231
msgstr "Ori_xe Y:"
 
14232
 
 
14233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 
14234
#, fuzzy
 
14235
msgid "Spacing X:"
 
14236
msgstr "Separación _X:"
 
14237
 
 
14238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 
14239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
14240
#, fuzzy
 
14241
msgid "Spacing Y:"
 
14242
msgstr "Separación _Y:"
 
14243
 
 
14244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 
14245
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
14246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 
14247
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
14248
#, fuzzy
 
14249
msgid "Grid line color:"
 
14250
msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
14251
 
 
14252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
14253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
14254
#, fuzzy
 
14255
msgid "Color used for normal grid lines"
 
14256
msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
 
14257
 
 
14258
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 
14259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 
14260
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
14261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
14262
#, fuzzy
 
14263
msgid "Major grid line color:"
 
14264
msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
 
14265
 
 
14266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 
14267
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
14268
#, fuzzy
 
14269
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 
14270
msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
 
14271
 
 
14272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 
14273
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
14274
#, fuzzy
 
14275
msgid "Major grid line every:"
 
14276
msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
 
14277
 
 
14278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
 
14279
msgid "Show dots instead of lines"
 
14280
msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
 
14281
 
 
14282
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 
14283
#, fuzzy
 
14284
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 
14285
msgstr ""
 
14286
"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
 
14287
 
 
14288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 
14289
msgid "Use named colors"
 
14290
msgstr "Usar cores con nome"
 
14291
 
 
14292
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 
14293
msgid ""
 
14294
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 
14295
"'magenta') instead of the numeric value"
 
14296
msgstr ""
 
14297
 
 
14298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 
14299
#, fuzzy
 
14300
msgid "XML formatting"
 
14301
msgstr "Información"
 
14302
 
 
14303
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
14304
#, fuzzy
 
14305
msgid "Inline attributes"
 
14306
msgstr "Establecer o atributo"
 
14307
 
 
14308
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 
14309
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 
14310
msgstr ""
 
14311
 
 
14312
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
14313
#, fuzzy
 
14314
msgid "Indent, spaces:"
 
14315
msgstr "Sangrar o nodo"
 
14316
 
 
14317
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
14318
msgid ""
 
14319
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 
14320
"indentation"
 
14321
msgstr ""
 
14322
 
 
14323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 
14324
#, fuzzy
 
14325
msgid "Path data"
 
14326
msgstr "Pegar o camiño"
 
14327
 
 
14328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
14329
msgid "Allow relative coordinates"
 
14330
msgstr "Permitir coordenadas relativas"
 
14331
 
 
14332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 
14333
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 
14334
msgstr ""
 
14335
 
 
14336
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 
14337
msgid "Force repeat commands"
 
14338
msgstr ""
 
14339
 
 
14340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
14341
msgid ""
 
14342
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 
14343
"of 'L 1,2 3,4')"
 
14344
msgstr ""
 
14345
 
 
14346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 
14347
#, fuzzy
 
14348
msgid "Numbers"
 
14349
msgstr "Numerar Nodos"
 
14350
 
 
14351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
14352
#, fuzzy
 
14353
msgid "Numeric precision:"
 
14354
msgstr "Descrición"
 
14355
 
 
14356
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
14357
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
14358
msgstr ""
 
14359
 
 
14360
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
14361
#, fuzzy
 
14362
msgid "Minimum exponent:"
 
14363
msgstr "Tamaño mínimo"
 
14364
 
 
14365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
14366
msgid ""
 
14367
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 
14368
"anything smaller is written as zero."
 
14369
msgstr ""
 
14370
 
 
14371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 
14372
#, fuzzy
 
14373
msgid "SVG output"
 
14374
msgstr "Saída de SVG"
 
14375
 
 
14376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14377
#, fuzzy
 
14378
msgid "System default"
 
14379
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
14380
 
 
14381
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14382
msgid "Albanian (sq)"
 
14383
msgstr ""
 
14384
 
 
14385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14386
msgid "Amharic (am)"
 
14387
msgstr ""
 
14388
 
 
14389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14390
msgid "Arabic (ar)"
 
14391
msgstr ""
 
14392
 
 
14393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14394
msgid "Armenian (hy)"
 
14395
msgstr ""
 
14396
 
 
14397
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14398
msgid "Azerbaijani (az)"
 
14399
msgstr ""
 
14400
 
 
14401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14402
#, fuzzy
 
14403
msgid "Basque (eu)"
 
14404
msgstr "Medida"
 
14405
 
 
14406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14407
msgid "Belarusian (be)"
 
14408
msgstr ""
 
14409
 
 
14410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14411
msgid "Bulgarian (bg)"
 
14412
msgstr ""
 
14413
 
 
14414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14415
msgid "Bengali (bn)"
 
14416
msgstr ""
 
14417
 
 
14418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14419
msgid "Breton (br)"
 
14420
msgstr ""
 
14421
 
 
14422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14423
msgid "Catalan (ca)"
 
14424
msgstr ""
 
14425
 
 
14426
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14427
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 
14428
msgstr ""
 
14429
 
 
14430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14431
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 
14432
msgstr ""
 
14433
 
 
14434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14435
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 
14436
msgstr ""
 
14437
 
 
14438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14439
msgid "Croatian (hr)"
 
14440
msgstr ""
 
14441
 
 
14442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14443
msgid "Czech (cs)"
 
14444
msgstr ""
 
14445
 
 
14446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14447
msgid "Danish (da)"
 
14448
msgstr ""
 
14449
 
 
14450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14451
msgid "Dutch (nl)"
 
14452
msgstr ""
 
14453
 
 
14454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14455
msgid "Dzongkha (dz)"
 
14456
msgstr ""
 
14457
 
 
14458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14459
msgid "German (de)"
 
14460
msgstr ""
 
14461
 
 
14462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14463
#, fuzzy
 
14464
msgid "Greek (el)"
 
14465
msgstr "Función do verde"
 
14466
 
 
14467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14468
#, fuzzy
 
14469
msgid "English (en)"
 
14470
msgstr "Ángulo (graos):"
 
14471
 
 
14472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14473
msgid "English/Australia (en_AU)"
 
14474
msgstr ""
 
14475
 
 
14476
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14477
msgid "English/Canada (en_CA)"
 
14478
msgstr ""
 
14479
 
 
14480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14481
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 
14482
msgstr ""
 
14483
 
 
14484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14485
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
14486
msgstr ""
 
14487
 
 
14488
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14489
#, fuzzy
 
14490
msgid "Esperanto (eo)"
 
14491
msgstr "Creador"
 
14492
 
 
14493
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14494
msgid "Estonian (et)"
 
14495
msgstr ""
 
14496
 
 
14497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14498
msgid "Finnish (fi)"
 
14499
msgstr ""
 
14500
 
 
14501
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14502
msgid "French (fr)"
 
14503
msgstr ""
 
14504
 
 
14505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14506
msgid "Irish (ga)"
 
14507
msgstr ""
 
14508
 
 
14509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14510
msgid "Galician (gl)"
 
14511
msgstr ""
 
14512
 
 
14513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14514
msgid "Hebrew (he)"
 
14515
msgstr ""
 
14516
 
 
14517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14518
msgid "Hungarian (hu)"
 
14519
msgstr ""
 
14520
 
 
14521
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14522
msgid "Indonesian (id)"
 
14523
msgstr ""
 
14524
 
 
14525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14526
#, fuzzy
 
14527
msgid "Italian (it)"
 
14528
msgstr "Itálica"
 
14529
 
 
14530
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14531
msgid "Japanese (ja)"
 
14532
msgstr ""
 
14533
 
 
14534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14535
msgid "Khmer (km)"
 
14536
msgstr ""
 
14537
 
 
14538
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14539
msgid "Kinyarwanda (rw)"
 
14540
msgstr ""
 
14541
 
 
14542
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14543
msgid "Korean (ko)"
 
14544
msgstr ""
 
14545
 
 
14546
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14547
msgid "Lithuanian (lt)"
 
14548
msgstr ""
 
14549
 
 
14550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14551
msgid "Macedonian (mk)"
 
14552
msgstr ""
 
14553
 
 
14554
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14555
msgid "Mongolian (mn)"
 
14556
msgstr ""
 
14557
 
 
14558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14559
#, fuzzy
 
14560
msgid "Nepali (ne)"
 
14561
msgstr "Nova liña"
 
14562
 
 
14563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14564
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 
14565
msgstr ""
 
14566
 
 
14567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14568
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 
14569
msgstr ""
 
14570
 
 
14571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14572
msgid "Panjabi (pa)"
 
14573
msgstr ""
 
14574
 
 
14575
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14576
msgid "Polish (pl)"
 
14577
msgstr ""
 
14578
 
 
14579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14580
msgid "Portuguese (pt)"
 
14581
msgstr ""
 
14582
 
 
14583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14584
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 
14585
msgstr ""
 
14586
 
 
14587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14588
msgid "Romanian (ro)"
 
14589
msgstr ""
 
14590
 
 
14591
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14592
msgid "Russian (ru)"
 
14593
msgstr ""
 
14594
 
 
14595
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14596
msgid "Serbian (sr)"
 
14597
msgstr ""
 
14598
 
 
14599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14600
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 
14601
msgstr ""
 
14602
 
 
14603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14604
msgid "Slovak (sk)"
 
14605
msgstr ""
 
14606
 
 
14607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14608
msgid "Slovenian (sl)"
 
14609
msgstr ""
 
14610
 
 
14611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14612
msgid "Spanish (es)"
 
14613
msgstr ""
 
14614
 
 
14615
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14616
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 
14617
msgstr ""
 
14618
 
 
14619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14620
msgid "Swedish (sv)"
 
14621
msgstr ""
 
14622
 
 
14623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14624
msgid "Thai (th)"
 
14625
msgstr ""
 
14626
 
 
14627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14628
msgid "Turkish (tr)"
 
14629
msgstr ""
 
14630
 
 
14631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14632
msgid "Ukrainian (uk)"
 
14633
msgstr ""
 
14634
 
 
14635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14636
msgid "Vietnamese (vi)"
 
14637
msgstr ""
 
14638
 
 
14639
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 
14640
#, fuzzy
 
14641
msgid "Language (requires restart):"
 
14642
msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
 
14643
 
 
14644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 
14645
msgid "Set the language for menus and number formats"
 
14646
msgstr ""
 
14647
 
 
14648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
14649
#, fuzzy
 
14650
msgid "Smaller"
 
14651
msgstr "Pequeno"
 
14652
 
 
14653
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
14654
#, fuzzy
 
14655
msgid "Toolbox icon size"
 
14656
msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
14657
 
 
14658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 
14659
#, fuzzy
 
14660
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 
14661
msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
 
14662
 
 
14663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 
14664
#, fuzzy
 
14665
msgid "Control bar icon size"
 
14666
msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
14667
 
 
14668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 
14669
#, fuzzy
 
14670
msgid ""
 
14671
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 
14672
msgstr ""
 
14673
"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
 
14674
"reiniciar)"
 
14675
 
 
14676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 
14677
#, fuzzy
 
14678
msgid "Secondary toolbar icon size"
 
14679
msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
14680
 
 
14681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 
14682
#, fuzzy
 
14683
msgid ""
 
14684
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 
14685
msgstr ""
 
14686
"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
 
14687
"reiniciar)"
 
14688
 
 
14689
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 
14690
msgid "Work-around color sliders not drawing."
 
14691
msgstr ""
 
14692
 
 
14693
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 
14694
msgid ""
 
14695
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 
14696
"color sliders."
 
14697
msgstr ""
 
14698
 
 
14699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 
14700
#, fuzzy
 
14701
msgid "Clear list"
 
14702
msgstr "Limpar os valores"
 
14703
 
 
14704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 
14705
#, fuzzy
 
14706
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 
14707
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
14708
 
 
14709
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
14710
#, fuzzy
 
14711
msgid ""
 
14712
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 
14713
"the list"
 
14714
msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
 
14715
 
 
14716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
14717
msgid "Zoom correction factor (in %):"
 
14718
msgstr ""
 
14719
 
 
14720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 
14721
msgid ""
 
14722
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 
14723
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 
14724
"display objects in their true sizes"
 
14725
msgstr ""
 
14726
 
 
14727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 
14728
#, fuzzy
 
14729
msgid "Interface"
 
14730
msgstr "Interpolar"
 
14731
 
 
14732
#. Autosave options
 
14733
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 
14734
#, fuzzy
 
14735
msgid "Enable autosave (requires restart)"
 
14736
msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
 
14737
 
 
14738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 
14739
msgid ""
 
14740
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 
14741
"minimizing loss in case of a crash"
 
14742
msgstr ""
 
14743
 
 
14744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
14745
msgid "Interval (in minutes):"
 
14746
msgstr "Intervalo (en minutos):"
 
14747
 
 
14748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
14749
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 
14750
msgstr ""
 
14751
 
 
14752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 
14753
msgid "Path:"
 
14754
msgstr "Camiño:"
 
14755
 
 
14756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 
14757
msgid "The directory where autosaves will be written"
 
14758
msgstr ""
 
14759
 
 
14760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
14761
#, fuzzy
 
14762
msgid "Maximum number of autosaves:"
 
14763
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
14764
 
 
14765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
14766
msgid ""
 
14767
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 
14768
msgstr ""
 
14769
 
 
14770
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 
14771
#. * update our running configuration
 
14772
#. *
 
14773
#. * FIXME!
 
14774
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
 
14775
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
 
14776
#.
 
14777
#.
 
14778
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
14779
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
14780
#.
 
14781
#. -----------
 
14782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 
14783
#, fuzzy
 
14784
msgid "Autosave"
 
14785
msgstr "_Autores"
 
14786
 
 
14787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 
14788
msgid "2x2"
 
14789
msgstr "2x2"
 
14790
 
 
14791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 
14792
msgid "4x4"
 
14793
msgstr "4x4"
 
14794
 
 
14795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 
14796
msgid "8x8"
 
14797
msgstr "8x8"
 
14798
 
 
14799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 
14800
msgid "16x16"
 
14801
msgstr "16x16"
 
14802
 
 
14803
# leo
 
14804
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
 
14805
#, fuzzy
 
14806
msgid "Oversample bitmaps:"
 
14807
msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
 
14808
 
 
14809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 
14810
msgid "Automatically reload bitmaps"
 
14811
msgstr ""
 
14812
 
 
14813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 
14814
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 
14815
msgstr ""
 
14816
 
 
14817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 
14818
msgid "Bitmap editor:"
 
14819
msgstr "Editor de mapas de bits:"
 
14820
 
 
14821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 
14822
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 
14823
msgstr ""
 
14824
 
 
14825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
 
14826
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 
14827
msgstr ""
 
14828
 
 
14829
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 
14830
#, fuzzy
 
14831
msgid "Bitmaps"
 
14832
msgstr "Mapa de bits"
 
14833
 
 
14834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 
14835
#, fuzzy
 
14836
msgid "Language:"
 
14837
msgstr "Lingua"
 
14838
 
 
14839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
 
14840
msgid "Set the main spell check language"
 
14841
msgstr ""
 
14842
 
 
14843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
 
14844
#, fuzzy
 
14845
msgid "Second language:"
 
14846
msgstr "Lingua"
 
14847
 
 
14848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
 
14849
msgid ""
 
14850
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 
14851
"unknown in ALL chosen languages"
 
14852
msgstr ""
 
14853
 
 
14854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
 
14855
#, fuzzy
 
14856
msgid "Third language:"
 
14857
msgstr "Lingua"
 
14858
 
 
14859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 
14860
msgid ""
 
14861
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 
14862
"in ALL chosen languages"
 
14863
msgstr ""
 
14864
 
 
14865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
14866
msgid "Ignore words with digits"
 
14867
msgstr ""
 
14868
 
 
14869
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 
14870
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 
14871
msgstr ""
 
14872
 
 
14873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 
14874
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 
14875
msgstr ""
 
14876
 
 
14877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 
14878
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 
14879
msgstr ""
 
14880
 
 
14881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 
14882
#, fuzzy
 
14883
msgid "Spellcheck"
 
14884
msgstr "Seleccionar"
 
14885
 
 
14886
# Rosetta
 
14887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
 
14888
#, fuzzy
 
14889
msgid "Add label comments to printing output"
 
14890
msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
 
14891
 
 
14892
# Rosetta
 
14893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 
14894
#, fuzzy
 
14895
msgid ""
 
14896
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 
14897
"rendered output for an object with its label"
 
14898
msgstr ""
 
14899
"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
 
14900
"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
 
14901
 
 
14902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 
14903
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 
14904
msgstr ""
 
14905
 
 
14906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 
14907
msgid ""
 
14908
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 
14909
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 
14910
"may affect other objects using the same gradient"
 
14911
msgstr ""
 
14912
 
 
14913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
 
14914
#, fuzzy
 
14915
msgid "Simplification threshold:"
 
14916
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
14917
 
 
14918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 
14919
msgid ""
 
14920
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 
14921
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 
14922
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
 
14923
msgstr ""
 
14924
 
 
14925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 
14926
msgid "Latency skew:"
 
14927
msgstr ""
 
14928
 
 
14929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 
14930
#, fuzzy
 
14931
msgid "(requires restart)"
 
14932
msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
 
14933
 
 
14934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
 
14935
msgid ""
 
14936
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 
14937
"some systems)."
 
14938
msgstr ""
 
14939
 
 
14940
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 
14941
msgid "Pre-render named icons"
 
14942
msgstr ""
 
14943
 
 
14944
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 
14945
msgid ""
 
14946
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 
14947
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 
14948
msgstr ""
 
14949
 
 
14950
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 
14951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 
14952
msgid "User config: "
 
14953
msgstr ""
 
14954
 
 
14955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
 
14956
#, fuzzy
 
14957
msgid "User data: "
 
14958
msgstr "Nome de usuario:"
 
14959
 
 
14960
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
 
14961
#, fuzzy
 
14962
msgid "User cache: "
 
14963
msgstr "Nome de usuario:"
 
14964
 
 
14965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 
14966
msgid "System config: "
 
14967
msgstr ""
 
14968
 
 
14969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 
14970
#, fuzzy
 
14971
msgid "System data: "
 
14972
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
14973
 
 
14974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 
14975
msgid "PIXMAP: "
 
14976
msgstr ""
 
14977
 
 
14978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 
14979
msgid "DATA: "
 
14980
msgstr ""
 
14981
 
 
14982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 
14983
#, fuzzy
 
14984
msgid "UI: "
 
14985
msgstr "_ID: "
 
14986
 
 
14987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
 
14988
msgid "Icon theme: "
 
14989
msgstr ""
 
14990
 
 
14991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 
14992
#, fuzzy
 
14993
msgid "System info"
 
14994
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
14995
 
 
14996
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 
14997
#, fuzzy
 
14998
msgid "General system information"
 
14999
msgstr "Información do uso da memoria"
 
15000
 
 
15001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 
15002
msgid "Misc"
 
15003
msgstr "Miscelánea"
 
15004
 
 
15005
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 
15006
msgid "Layer name:"
 
15007
msgstr "Nome da capa:"
 
15008
 
 
15009
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
 
15010
msgid "Add layer"
 
15011
msgstr "Engadir unha capa"
 
15012
 
 
15013
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
 
15014
msgid "Above current"
 
15015
msgstr "Enriba da actual"
 
15016
 
 
15017
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
 
15018
msgid "Below current"
 
15019
msgstr "Debaixo da actual"
 
15020
 
 
15021
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
 
15022
msgid "As sublayer of current"
 
15023
msgstr "Coma subcapa da actual"
 
15024
 
 
15025
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
 
15026
msgid "Position:"
 
15027
msgstr "Posición:"
 
15028
 
 
15029
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
 
15030
msgid "Rename Layer"
 
15031
msgstr "Renomear Capa"
 
15032
 
 
15033
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
 
15034
msgid "_Rename"
 
15035
msgstr "_Renomear"
 
15036
 
 
15037
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
 
15038
msgid "Rename layer"
 
15039
msgstr "Renomear unha capa"
 
15040
 
 
15041
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 
15042
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
 
15043
msgid "Renamed layer"
 
15044
msgstr "Renomeouse a capa"
 
15045
 
 
15046
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
 
15047
msgid "Add Layer"
 
15048
msgstr "Engadir Capa"
 
15049
 
 
15050
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
 
15051
msgid "_Add"
 
15052
msgstr "_Engadir"
 
15053
 
 
15054
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
 
15055
msgid "New layer created."
 
15056
msgstr "Creouse unha nova capa."
 
15057
 
 
15058
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
15059
msgid "Unhide layer"
 
15060
msgstr "Mostrar unha capa"
 
15061
 
 
15062
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
15063
msgid "Hide layer"
 
15064
msgstr "Agochar unha capa"
 
15065
 
 
15066
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
15067
msgid "Lock layer"
 
15068
msgstr "Bloquear unha capa"
 
15069
 
 
15070
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
15071
msgid "Unlock layer"
 
15072
msgstr "Desbloquear unha capa"
 
15073
 
 
15074
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
 
15075
#, fuzzy
 
15076
msgid "Layers"
 
15077
msgstr "Capa"
 
15078
 
 
15079
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
 
15080
msgid "New"
 
15081
msgstr "Novo"
 
15082
 
 
15083
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
15084
#, fuzzy
 
15085
msgid "Top"
 
15086
msgstr "Elevar á cima"
 
15087
 
 
15088
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
 
15089
msgid "Up"
 
15090
msgstr ""
 
15091
 
 
15092
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
 
15093
msgid "Dn"
 
15094
msgstr ""
 
15095
 
 
15096
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
 
15097
#, fuzzy
 
15098
msgid "Bot"
 
15099
msgstr "suavizado"
 
15100
 
 
15101
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
 
15102
#, fuzzy
 
15103
msgid "X"
 
15104
msgstr "X:"
 
15105
 
 
15106
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
 
15107
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 
15108
msgid "Apply new effect"
 
15109
msgstr "Aplicar un novo efecto"
 
15110
 
 
15111
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 
15112
msgid "Current effect"
 
15113
msgstr "Efecto actual"
 
15114
 
 
15115
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 
15116
msgid "Effect list"
 
15117
msgstr "Lista de efectos"
 
15118
 
 
15119
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 
15120
msgid "Unknown effect is applied"
 
15121
msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
 
15122
 
 
15123
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 
15124
msgid "No effect applied"
 
15125
msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
 
15126
 
 
15127
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 
15128
msgid "Item is not a path or shape"
 
15129
msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
 
15130
 
 
15131
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 
15132
msgid "Only one item can be selected"
 
15133
msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
 
15134
 
 
15135
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 
15136
msgid "Empty selection"
 
15137
msgstr "Selección baleira"
 
15138
 
 
15139
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 
15140
msgid "Create and apply path effect"
 
15141
msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
 
15142
 
 
15143
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 
15144
#, fuzzy
 
15145
msgid "Remove path effect"
 
15146
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
15147
 
 
15148
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 
15149
#, fuzzy
 
15150
msgid "Move path effect up"
 
15151
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
 
15152
 
 
15153
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
15154
#, fuzzy
 
15155
msgid "Move path effect down"
 
15156
msgstr "Eli_minar"
 
15157
 
 
15158
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
15159
#, fuzzy
 
15160
msgid "Activate path effect"
 
15161
msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
15162
 
 
15163
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
15164
#, fuzzy
 
15165
msgid "Deactivate path effect"
 
15166
msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
15167
 
 
15168
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 
15169
msgid "Heap"
 
15170
msgstr ""
 
15171
 
 
15172
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 
15173
msgid "In Use"
 
15174
msgstr "En Uso"
 
15175
 
 
15176
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 
15177
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 
15178
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
15179
msgid "Slack"
 
15180
msgstr ""
 
15181
 
 
15182
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 
15183
msgid "Total"
 
15184
msgstr "Total"
 
15185
 
 
15186
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 
15187
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
15188
msgid "Unknown"
 
15189
msgstr "Descoñecido"
 
15190
 
 
15191
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 
15192
msgid "Combined"
 
15193
msgstr "Combinados"
 
15194
 
 
15195
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 
15196
msgid "Recalculate"
 
15197
msgstr "Volver calcular"
 
15198
 
 
15199
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 
15200
msgid "Ready."
 
15201
msgstr ""
 
15202
 
 
15203
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 
15204
msgid ""
 
15205
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 
15206
"preferences.xml"
 
15207
msgstr ""
 
15208
 
 
15209
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 
15210
msgid "File"
 
15211
msgstr "Ficheiro"
 
15212
 
 
15213
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 
15214
msgid "Username:"
 
15215
msgstr "Nome de usuario:"
 
15216
 
 
15217
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 
15218
msgid "Password:"
 
15219
msgstr "Contrasinal:"
 
15220
 
 
15221
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 
15222
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 
15223
msgstr ""
 
15224
 
 
15225
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 
15226
msgid ""
 
15227
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 
15228
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 
15229
msgstr ""
 
15230
 
 
15231
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 
15232
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 
15233
msgstr ""
 
15234
 
 
15235
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 
15236
msgid "Search for:"
 
15237
msgstr "Buscar:"
 
15238
 
 
15239
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 
15240
msgid "No files matched your search"
 
15241
msgstr ""
 
15242
 
 
15243
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 
15244
msgid "Search"
 
15245
msgstr "Buscar"
 
15246
 
 
15247
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
 
15248
#, fuzzy
 
15249
msgid "Files found"
 
15250
msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
15251
 
 
15252
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
 
15253
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 
15254
msgstr ""
 
15255
 
 
15256
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 
15257
#, fuzzy
 
15258
msgid "Could not set up Document"
 
15259
msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
 
15260
 
 
15261
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 
15262
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 
15263
msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
 
15264
 
 
15265
#. set up dialog title, based on document name
 
15266
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
 
15267
msgid "SVG Document"
 
15268
msgstr "Documento SVG"
 
15269
 
 
15270
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
 
15271
#, fuzzy
 
15272
msgid "Print"
 
15273
msgstr "Im_primir..."
 
15274
 
 
15275
#. build custom preferences tab
 
15276
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
 
15277
#, fuzzy
 
15278
msgid "Rendering"
 
15279
msgstr "Renderizado"
 
15280
 
 
15281
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
 
15282
msgid "_Execute Javascript"
 
15283
msgstr "_Executar Javascript"
 
15284
 
 
15285
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 
15286
msgid "_Execute Python"
 
15287
msgstr "_Executar Python"
 
15288
 
 
15289
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
 
15290
msgid "_Execute Ruby"
 
15291
msgstr "_Executar Ruby"
 
15292
 
 
15293
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 
15294
msgid "Script"
 
15295
msgstr "Script"
 
15296
 
 
15297
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 
15298
msgid "Output"
 
15299
msgstr "Saída"
 
15300
 
 
15301
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 
15302
msgid "Errors"
 
15303
msgstr "Erros"
 
15304
 
 
15305
#. Dialog organization
 
15306
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
 
15307
#, fuzzy
 
15308
msgid "Session file"
 
15309
msgstr "Ficheiro PDF"
 
15310
 
 
15311
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
 
15312
#, fuzzy
 
15313
msgid "Playback controls"
 
15314
msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
 
15315
 
 
15316
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
 
15317
#, fuzzy
 
15318
msgid "Message information"
 
15319
msgstr "Información do uso da memoria"
 
15320
 
 
15321
#. Active session file display
 
15322
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 
15323
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 
15324
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
 
15325
#, fuzzy
 
15326
msgid "Active session file:"
 
15327
msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
 
15328
 
 
15329
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
 
15330
msgid "Delay (milliseconds):"
 
15331
msgstr ""
 
15332
 
 
15333
#. Unload/load buttons
 
15334
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
 
15335
msgid "Close file"
 
15336
msgstr "Pechar o ficheiro"
 
15337
 
 
15338
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
 
15339
msgid "Open new file"
 
15340
msgstr "Abrir un novo ficheiro"
 
15341
 
 
15342
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
 
15343
#, fuzzy
 
15344
msgid "Set delay"
 
15345
msgstr "Establecer o atributo"
 
15346
 
 
15347
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
 
15348
#, fuzzy
 
15349
msgid "Rewind"
 
15350
msgstr "Renderizado"
 
15351
 
 
15352
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
 
15353
msgid "Go back one change"
 
15354
msgstr ""
 
15355
 
 
15356
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
 
15357
#, fuzzy
 
15358
msgid "Pause"
 
15359
msgstr "Pegar"
 
15360
 
 
15361
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
 
15362
msgid "Go forward one change"
 
15363
msgstr ""
 
15364
 
 
15365
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
 
15366
msgid "Play"
 
15367
msgstr ""
 
15368
 
 
15369
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
 
15370
#, fuzzy
 
15371
msgid "Open session file"
 
15372
msgstr "Abrir un novo ficheiro"
 
15373
 
 
15374
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 
15375
#, fuzzy
 
15376
msgid "Set SVG Font attribute"
 
15377
msgstr "Establecer o atributo"
 
15378
 
 
15379
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
 
15380
#, fuzzy
 
15381
msgid "Adjust kerning value"
 
15382
msgstr "Axustar a saturación"
 
15383
 
 
15384
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 
15385
#, fuzzy
 
15386
msgid "Family Name:"
 
15387
msgstr "Nome de ficheiro:"
 
15388
 
 
15389
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 
15390
#, fuzzy
 
15391
msgid "Set width:"
 
15392
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
15393
 
 
15394
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 
15395
#, fuzzy
 
15396
msgid "glyph"
 
15397
msgstr "Alfa"
 
15398
 
 
15399
#. SPGlyph* glyph =
 
15400
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
 
15401
#, fuzzy
 
15402
msgid "Add glyph"
 
15403
msgstr "Engadir unha capa"
 
15404
 
 
15405
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 
15406
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
 
15407
#, fuzzy
 
15408
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 
15409
msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
 
15410
 
 
15411
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 
15412
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
 
15413
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
 
15414
msgstr ""
 
15415
 
 
15416
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 
15417
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
 
15418
msgstr ""
 
15419
 
 
15420
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 
15421
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 
15422
msgid "Set glyph curves"
 
15423
msgstr ""
 
15424
 
 
15425
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
 
15426
msgid "Reset missing-glyph"
 
15427
msgstr ""
 
15428
 
 
15429
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 
15430
msgid "Edit glyph name"
 
15431
msgstr ""
 
15432
 
 
15433
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 
15434
msgid "Set glyph unicode"
 
15435
msgstr ""
 
15436
 
 
15437
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 
15438
#, fuzzy
 
15439
msgid "Remove font"
 
15440
msgstr "Eliminar o filtro"
 
15441
 
 
15442
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 
15443
#, fuzzy
 
15444
msgid "Remove glyph"
 
15445
msgstr "Eliminar o recheo"
 
15446
 
 
15447
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 
15448
#, fuzzy
 
15449
msgid "Remove kerning pair"
 
15450
msgstr "Eliminar as guías existentes"
 
15451
 
 
15452
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 
15453
msgid "Missing Glyph:"
 
15454
msgstr ""
 
15455
 
 
15456
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 
15457
#, fuzzy
 
15458
msgid "From selection..."
 
15459
msgstr "Coller da selección"
 
15460
 
 
15461
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 
15462
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 
15463
#, fuzzy
 
15464
msgid "Reset"
 
15465
msgstr " R_establecer"
 
15466
 
 
15467
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
 
15468
#, fuzzy
 
15469
msgid "Glyph name"
 
15470
msgstr "Nome da capa:"
 
15471
 
 
15472
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
 
15473
#, fuzzy
 
15474
msgid "Matching string"
 
15475
msgstr "Pechando o camiño."
 
15476
 
 
15477
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 
15478
#, fuzzy
 
15479
msgid "Add Glyph"
 
15480
msgstr "Engadir unha capa"
 
15481
 
 
15482
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 
15483
#, fuzzy
 
15484
msgid "Get curves from selection..."
 
15485
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
15486
 
 
15487
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 
15488
msgid "Add kerning pair"
 
15489
msgstr ""
 
15490
 
 
15491
#. Kerning Setup:
 
15492
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 
15493
msgid "Kerning Setup:"
 
15494
msgstr ""
 
15495
 
 
15496
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 
15497
msgid "1st Glyph:"
 
15498
msgstr ""
 
15499
 
 
15500
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 
15501
msgid "2nd Glyph:"
 
15502
msgstr ""
 
15503
 
 
15504
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 
15505
#, fuzzy
 
15506
msgid "Add pair"
 
15507
msgstr "Engadir unha capa"
 
15508
 
 
15509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 
15510
#, fuzzy
 
15511
msgid "First Unicode range"
 
15512
msgstr "Inserir caracter Unicode"
 
15513
 
 
15514
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 
15515
msgid "Second Unicode range"
 
15516
msgstr ""
 
15517
 
 
15518
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 
15519
#, fuzzy
 
15520
msgid "Kerning value:"
 
15521
msgstr "Limpar os valores"
 
15522
 
 
15523
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 
15524
#, fuzzy
 
15525
msgid "Set font family"
 
15526
msgstr "Familia de fonte"
 
15527
 
 
15528
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
 
15529
#, fuzzy
 
15530
msgid "font"
 
15531
msgstr "Fonte"
 
15532
 
 
15533
#. select_font(font);
 
15534
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 
15535
#, fuzzy
 
15536
msgid "Add font"
 
15537
msgstr "Engadir o filtro"
 
15538
 
 
15539
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 
15540
#, fuzzy
 
15541
msgid "_Font"
 
15542
msgstr "Fonte"
 
15543
 
 
15544
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 
15545
#, fuzzy
 
15546
msgid "_Global Settings"
 
15547
msgstr "Configuración de páxina"
 
15548
 
 
15549
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 
15550
msgid "_Glyphs"
 
15551
msgstr ""
 
15552
 
 
15553
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 
15554
#, fuzzy
 
15555
msgid "_Kerning"
 
15556
msgstr "_Debuxo"
 
15557
 
 
15558
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
 
15559
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
 
15560
#, fuzzy
 
15561
msgid "Sample Text"
 
15562
msgstr "E_scalar"
 
15563
 
 
15564
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 
15565
#, fuzzy
 
15566
msgid "Preview Text:"
 
15567
msgstr "Previsualización"
 
15568
 
 
15569
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 
15570
#, c-format
 
15571
msgid ""
 
15572
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
15573
msgstr ""
 
15574
 
 
15575
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
15576
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 
15577
msgid "Set fill"
 
15578
msgstr "Definir o recheo"
 
15579
 
 
15580
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
15581
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 
15582
msgid "Set stroke"
 
15583
msgstr "Definir o trazo"
 
15584
 
 
15585
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 
15586
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 
15587
msgid "Edit..."
 
15588
msgstr "Editar..."
 
15589
 
 
15590
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
 
15591
#, fuzzy
 
15592
msgid "Convert"
 
15593
msgstr "Cuberta"
 
15594
 
 
15595
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 
15596
msgid "Change color definition"
 
15597
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
15598
 
 
15599
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
15600
#, fuzzy
 
15601
msgid "Remove stroke color"
 
15602
msgstr "Eliminar o trazo"
 
15603
 
 
15604
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
15605
#, fuzzy
 
15606
msgid "Remove fill color"
 
15607
msgstr "Eliminar o recheo"
 
15608
 
 
15609
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
15610
#, fuzzy
 
15611
msgid "Set stroke color to none"
 
15612
msgstr "Definir a cor do trazo"
 
15613
 
 
15614
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
15615
#, fuzzy
 
15616
msgid "Set fill color to none"
 
15617
msgstr "Definir a cor do recheo"
 
15618
 
 
15619
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 
15620
#, fuzzy
 
15621
msgid "Set stroke color from swatch"
 
15622
msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
15623
 
 
15624
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 
15625
msgid "Set fill color from swatch"
 
15626
msgstr ""
 
15627
 
 
15628
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 
15629
#, c-format
 
15630
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 
15631
msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
 
15632
 
 
15633
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 
15634
#, fuzzy
 
15635
msgid "Arrange in a grid"
 
15636
msgstr "Crear nova reixa"
 
15637
 
 
15638
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 
15639
msgid "Rows:"
 
15640
msgstr "Filas:"
 
15641
 
 
15642
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 
15643
msgid "Number of rows"
 
15644
msgstr "Número de filas"
 
15645
 
 
15646
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 
15647
msgid "Equal height"
 
15648
msgstr "Igual alto"
 
15649
 
 
15650
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 
15651
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 
15652
msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
 
15653
 
 
15654
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 
15655
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
15656
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 
15657
msgid "Align:"
 
15658
msgstr "Aliñar:"
 
15659
 
 
15660
#. #### Number of columns ####
 
15661
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 
15662
msgid "Columns:"
 
15663
msgstr "Columnas:"
 
15664
 
 
15665
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 
15666
msgid "Number of columns"
 
15667
msgstr "Número de columnas"
 
15668
 
 
15669
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 
15670
msgid "Equal width"
 
15671
msgstr "Igual ancho"
 
15672
 
 
15673
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 
15674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 
15675
msgstr ""
 
15676
"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
 
15677
"conteña"
 
15678
 
 
15679
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
15680
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 
15681
#, fuzzy
 
15682
msgid "Fit into selection box"
 
15683
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
15684
 
 
15685
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 
15686
msgid "Set spacing:"
 
15687
msgstr "Establecer espacio:"
 
15688
 
 
15689
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 
15690
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 
15691
msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
15692
 
 
15693
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 
15694
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 
15695
msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
 
15696
 
 
15697
#. ## The OK button
 
15698
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
 
15699
msgid "Arrange"
 
15700
msgstr "Ordenar"
 
15701
 
 
15702
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 
15703
msgid "Arrange selected objects"
 
15704
msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
15705
 
 
15706
#. #### begin left panel
 
15707
#. ### begin notebook
 
15708
#. ## begin mode page
 
15709
#. # begin single scan
 
15710
#. brightness
 
15711
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 
15712
#, fuzzy
 
15713
msgid "Brightness cutoff"
 
15714
msgstr "Brillo"
 
15715
 
 
15716
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 
15717
msgid "Trace by a given brightness level"
 
15718
msgstr ""
 
15719
 
 
15720
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 
15721
msgid "Brightness cutoff for black/white"
 
15722
msgstr ""
 
15723
 
 
15724
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 
15725
#, fuzzy
 
15726
msgid "Single scan: creates a path"
 
15727
msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
 
15728
 
 
15729
#. canny edge detection
 
15730
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 
15731
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 
15732
msgid "Edge detection"
 
15733
msgstr "Detección de bordos"
 
15734
 
 
15735
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 
15736
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 
15737
msgstr ""
 
15738
"Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
 
15739
 
 
15740
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 
15741
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 
15742
msgstr ""
 
15743
 
 
15744
#. quantization
 
15745
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 
15746
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 
15747
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 
15748
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 
15749
#, fuzzy
 
15750
msgid "Color quantization"
 
15751
msgstr "Cor inicial:"
 
15752
 
 
15753
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 
15754
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 
15755
msgstr ""
 
15756
 
 
15757
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 
15758
#, fuzzy
 
15759
msgid "The number of reduced colors"
 
15760
msgstr "Por número de segmentos"
 
15761
 
 
15762
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 
15763
msgid "Colors:"
 
15764
msgstr "Cores:"
 
15765
 
 
15766
#. swap black and white
 
15767
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 
15768
msgid "Invert image"
 
15769
msgstr "inverter a imaxe"
 
15770
 
 
15771
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 
15772
msgid "Invert black and white regions"
 
15773
msgstr ""
 
15774
 
 
15775
#. # end single scan
 
15776
#. # begin multiple scan
 
15777
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 
15778
#, fuzzy
 
15779
msgid "Brightness steps"
 
15780
msgstr "Brillo"
 
15781
 
 
15782
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 
15783
msgid "Trace the given number of brightness levels"
 
15784
msgstr ""
 
15785
 
 
15786
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 
15787
msgid "Scans:"
 
15788
msgstr ""
 
15789
 
 
15790
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 
15791
#, fuzzy
 
15792
msgid "The desired number of scans"
 
15793
msgstr "Por número de segmentos"
 
15794
 
 
15795
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 
15796
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 
15797
msgid "Colors"
 
15798
msgstr "Cores"
 
15799
 
 
15800
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 
15801
msgid "Trace the given number of reduced colors"
 
15802
msgstr ""
 
15803
 
 
15804
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 
15805
msgid "Grays"
 
15806
msgstr "Grises"
 
15807
 
 
15808
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 
15809
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 
15810
msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
 
15811
 
 
15812
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 
15813
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 
15814
msgid "Smooth"
 
15815
msgstr "Suavizar"
 
15816
 
 
15817
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 
15818
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 
15819
msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
 
15820
 
 
15821
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
15822
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 
15823
msgid "Stack scans"
 
15824
msgstr ""
 
15825
 
 
15826
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 
15827
msgid ""
 
15828
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 
15829
"gaps)"
 
15830
msgstr ""
 
15831
 
 
15832
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 
15833
#, fuzzy
 
15834
msgid "Remove background"
 
15835
msgstr "Imaxe de Fondo"
 
15836
 
 
15837
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 
15838
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 
15839
msgstr ""
 
15840
 
 
15841
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 
15842
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 
15843
msgstr ""
 
15844
 
 
15845
#. ## begin option page
 
15846
#. # potrace parameters
 
15847
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 
15848
msgid "Suppress speckles"
 
15849
msgstr ""
 
15850
 
 
15851
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 
15852
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 
15853
msgstr ""
 
15854
 
 
15855
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 
15856
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 
15857
msgstr ""
 
15858
 
 
15859
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 
15860
msgid "Size:"
 
15861
msgstr "Tamaño:"
 
15862
 
 
15863
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 
15864
#, fuzzy
 
15865
msgid "Smooth corners"
 
15866
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
15867
 
 
15868
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 
15869
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 
15870
msgstr ""
 
15871
 
 
15872
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 
15873
msgid "Increase this to smooth corners more"
 
15874
msgstr ""
 
15875
 
 
15876
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 
15877
msgid "Optimize paths"
 
15878
msgstr "Optimizar os camiños"
 
15879
 
 
15880
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 
15881
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 
15882
msgstr ""
 
15883
 
 
15884
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 
15885
msgid ""
 
15886
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 
15887
"optimization"
 
15888
msgstr ""
 
15889
 
 
15890
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 
15891
msgid "Tolerance:"
 
15892
msgstr "Tolerancia:"
 
15893
 
 
15894
#. ## end option page
 
15895
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
15896
msgid "Options"
 
15897
msgstr "Opcións"
 
15898
 
 
15899
#. ### credits
 
15900
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 
15901
#, fuzzy
 
15902
msgid ""
 
15903
"Inkscape bitmap tracing\n"
 
15904
"is based on Potrace,\n"
 
15905
"created by Peter Selinger\n"
 
15906
"\n"
 
15907
"http://potrace.sourceforge.net"
 
15908
msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
15909
 
 
15910
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 
15911
msgid "Credits"
 
15912
msgstr "Créditos"
 
15913
 
 
15914
#. #### begin right panel
 
15915
#. ## SIOX
 
15916
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 
15917
msgid "SIOX foreground selection"
 
15918
msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
 
15919
 
 
15920
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 
15921
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 
15922
msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
 
15923
 
 
15924
#. ## preview
 
15925
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 
15926
msgid "Update"
 
15927
msgstr "Actualizar"
 
15928
 
 
15929
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 
15930
#, fuzzy
 
15931
msgid ""
 
15932
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 
15933
"tracing"
 
15934
msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
 
15935
 
 
15936
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 
15937
msgid "Preview"
 
15938
msgstr "Previsualización"
 
15939
 
 
15940
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 
15941
msgid "Abort a trace in progress"
 
15942
msgstr ""
 
15943
 
 
15944
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 
15945
msgid "Execute the trace"
 
15946
msgstr "Executar a vectorización"
 
15947
 
 
15948
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 
15949
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
15950
msgid "_Horizontal"
 
15951
msgstr "_Horizontal"
 
15952
 
 
15953
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 
15954
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 
15955
msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
 
15956
 
 
15957
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
15958
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 
15959
msgid "_Vertical"
 
15960
msgstr "_Vertical"
 
15961
 
 
15962
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
15963
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 
15964
msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
 
15965
 
 
15966
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 
15967
msgid "_Width"
 
15968
msgstr "_Ancho"
 
15969
 
 
15970
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 
15971
#, fuzzy
 
15972
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 
15973
msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
 
15974
 
 
15975
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
15976
msgid "_Height"
 
15977
msgstr "_Alto"
 
15978
 
 
15979
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
15980
#, fuzzy
 
15981
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 
15982
msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
 
15983
 
 
15984
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 
15985
msgid "A_ngle"
 
15986
msgstr "Á_ngulo"
 
15987
 
 
15988
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 
15989
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 
15990
msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
 
15991
 
 
15992
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
15993
msgid ""
 
15994
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 
15995
"displacement, or percentage displacement"
 
15996
msgstr ""
 
15997
"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
 
15998
"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
15999
 
 
16000
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 
16001
msgid ""
 
16002
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 
16003
"or percentage displacement"
 
16004
msgstr ""
 
16005
"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
 
16006
"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
16007
 
 
16008
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
16009
#, fuzzy
 
16010
msgid "Transformation matrix element A"
 
16011
msgstr "Novo nodo"
 
16012
 
 
16013
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 
16014
#, fuzzy
 
16015
msgid "Transformation matrix element B"
 
16016
msgstr "Novo nodo"
 
16017
 
 
16018
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 
16019
#, fuzzy
 
16020
msgid "Transformation matrix element C"
 
16021
msgstr "Novo nodo"
 
16022
 
 
16023
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 
16024
#, fuzzy
 
16025
msgid "Transformation matrix element D"
 
16026
msgstr "Novo nodo"
 
16027
 
 
16028
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 
16029
#, fuzzy
 
16030
msgid "Transformation matrix element E"
 
16031
msgstr "Novo nodo"
 
16032
 
 
16033
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 
16034
#, fuzzy
 
16035
msgid "Transformation matrix element F"
 
16036
msgstr "Novo nodo"
 
16037
 
 
16038
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
16039
msgid "Rela_tive move"
 
16040
msgstr "Movemento rela_tivo"
 
16041
 
 
16042
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
16043
msgid ""
 
16044
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 
16045
"edit the current absolute position directly"
 
16046
msgstr ""
 
16047
"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
 
16048
"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
 
16049
 
 
16050
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
16051
msgid "Scale proportionally"
 
16052
msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
16053
 
 
16054
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
16055
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 
16056
msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
 
16057
 
 
16058
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
16059
msgid "Apply to each _object separately"
 
16060
msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
 
16061
 
 
16062
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
16063
msgid ""
 
16064
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 
16065
"transform the selection as a whole"
 
16066
msgstr ""
 
16067
"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
 
16068
"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
 
16069
 
 
16070
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 
16071
#, fuzzy
 
16072
msgid "Edit c_urrent matrix"
 
16073
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
16074
 
 
16075
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 
16076
msgid ""
 
16077
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 
16078
"this matrix"
 
16079
msgstr ""
 
16080
 
 
16081
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 
16082
msgid "_Move"
 
16083
msgstr "_Mover"
 
16084
 
 
16085
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 
16086
msgid "_Scale"
 
16087
msgstr "E_scalar"
 
16088
 
 
16089
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 
16090
msgid "_Rotate"
 
16091
msgstr "_Rotar"
 
16092
 
 
16093
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 
16094
msgid "Ske_w"
 
16095
msgstr "_Inclinar"
 
16096
 
 
16097
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 
16098
msgid "Matri_x"
 
16099
msgstr ""
 
16100
 
 
16101
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 
16102
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 
16103
msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
 
16104
 
 
16105
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 
16106
msgid "Apply transformation to selection"
 
16107
msgstr "Aplica-la transformación á selección"
 
16108
 
 
16109
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 
16110
#, fuzzy
 
16111
msgid "Edit transformation matrix"
 
16112
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
16113
 
 
16114
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 
16115
msgid "_Use SSL"
 
16116
msgstr "_Usar SSL"
 
16117
 
 
16118
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 
16119
#, fuzzy
 
16120
msgid "_Register"
 
16121
msgstr "Elevar"
 
16122
 
 
16123
#. Construct dialog interface
 
16124
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 
16125
msgid "_Server:"
 
16126
msgstr "_Servidor:"
 
16127
 
 
16128
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 
16129
msgid "_Username:"
 
16130
msgstr "Nome de _usuario:"
 
16131
 
 
16132
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
 
16133
msgid "_Password:"
 
16134
msgstr "_Contrasinal:"
 
16135
 
 
16136
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
 
16137
msgid "P_ort:"
 
16138
msgstr "P_orto:"
 
16139
 
 
16140
#. Buttons
 
16141
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
 
16142
msgid "Connect"
 
16143
msgstr "Conectar"
 
16144
 
 
16145
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
 
16146
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
16147
msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
 
16148
 
 
16149
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
 
16150
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 
16151
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 
16152
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
16153
msgstr ""
 
16154
"Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
 
16155
 
 
16156
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
 
16157
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 
16158
msgstr ""
 
16159
"Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
 
16160
 
 
16161
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 
16162
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
16163
msgstr ""
 
16164
 
 
16165
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
 
16166
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
 
16167
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 
16168
msgstr ""
 
16169
 
 
16170
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
 
16171
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
 
16172
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
16173
msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
 
16174
 
 
16175
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 
16176
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
16177
msgstr ""
 
16178
 
 
16179
#. Construct labels
 
16180
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 
16181
#, fuzzy
 
16182
msgid "Chatroom _name:"
 
16183
msgstr "Nome da capa:"
 
16184
 
 
16185
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 
16186
msgid "Chatroom _server:"
 
16187
msgstr ""
 
16188
 
 
16189
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 
16190
msgid "Chatroom _password:"
 
16191
msgstr ""
 
16192
 
 
16193
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
 
16194
#, fuzzy
 
16195
msgid "Chatroom _handle:"
 
16196
msgstr "Crear rectángulo"
 
16197
 
 
16198
#. Button setup and callback registration
 
16199
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 
16200
#, fuzzy
 
16201
msgid "Connect to chatroom"
 
16202
msgstr "Obxecto a camiño"
 
16203
 
 
16204
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
 
16205
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 
16206
msgstr ""
 
16207
 
 
16208
#. Construct dialog interface
 
16209
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 
16210
#, fuzzy
 
16211
msgid "_User's Jabber ID:"
 
16212
msgstr "Establecer o ID do obxecto"
 
16213
 
 
16214
#. Buttons
 
16215
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 
16216
msgid "_Invite user"
 
16217
msgstr ""
 
16218
 
 
16219
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 
16220
msgid "_Cancel"
 
16221
msgstr "_Cancelar"
 
16222
 
 
16223
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 
16224
msgid "Buddy List"
 
16225
msgstr "Lista de amigos"
 
16226
 
 
16227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 
16228
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 
16229
msgstr ""
 
16230
 
 
16231
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 
16232
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 
16233
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
 
16234
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
 
16235
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
 
16236
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
 
16237
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
 
16238
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
 
16239
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 
16240
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 
16241
msgstr ""
 
16242
 
 
16243
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 
16244
msgid "Zoom drawing if window size changes"
 
16245
msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
 
16246
 
 
16247
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 
16248
msgid "Cursor coordinates"
 
16249
msgstr "Coordenadas do cursor"
 
16250
 
 
16251
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 
16252
#, fuzzy
 
16253
msgid ""
 
16254
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 
16255
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
16256
msgstr ""
 
16257
"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
 
16258
"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
 
16259
"transformalos."
 
16260
 
 
16261
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 
16262
#, c-format
 
16263
msgid ""
 
16264
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 
16265
"closing?</span>\n"
 
16266
"\n"
 
16267
"If you close without saving, your changes will be discarded."
 
16268
msgstr ""
 
16269
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
 
16270
"antes de pechar?</span>\n"
 
16271
"\n"
 
16272
"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
 
16273
 
 
16274
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
 
16275
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
 
16276
msgid "Close _without saving"
 
16277
msgstr "Pechar _sen gardar"
 
16278
 
 
16279
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
 
16280
#, fuzzy, c-format
 
16281
msgid ""
 
16282
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 
16283
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
16284
"\n"
 
16285
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 
16286
msgstr ""
 
16287
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
 
16288
"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
 
16289
"\n"
 
16290
"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
 
16291
 
 
16292
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
 
16293
msgid "_Save as SVG"
 
16294
msgstr "Gardar coma _SVG"
 
16295
 
 
16296
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 
16297
#, fuzzy
 
16298
msgid "_Blend mode:"
 
16299
msgstr "Modo de _visualización"
 
16300
 
 
16301
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 
16302
#, fuzzy
 
16303
msgid "B_lur:"
 
16304
msgstr "Azul"
 
16305
 
 
16306
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 
16307
msgid "Toggle current layer visibility"
 
16308
msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
 
16309
 
 
16310
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 
16311
msgid "Lock or unlock current layer"
 
16312
msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
 
16313
 
 
16314
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
 
16315
msgid "Current layer"
 
16316
msgstr "Capa actual"
 
16317
 
 
16318
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
 
16319
msgid "(root)"
 
16320
msgstr "(raíz)"
 
16321
 
 
16322
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 
16323
msgid "Proprietary"
 
16324
msgstr "Propietaria"
 
16325
 
 
16326
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 
16327
#, fuzzy
 
16328
msgid "Other"
 
16329
msgstr "Metro"
 
16330
 
 
16331
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 
16332
msgid "Change blur"
 
16333
msgstr "Cambiar o desenfoque"
 
16334
 
 
16335
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 
16336
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
 
16337
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 
16338
msgid "Change opacity"
 
16339
msgstr "Cambiar a opacidade"
 
16340
 
 
16341
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 
16342
msgid "U_nits:"
 
16343
msgstr "U_nidades:"
 
16344
 
 
16345
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
16346
msgid "Width of paper"
 
16347
msgstr "Ancho do papel"
 
16348
 
 
16349
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
16350
msgid "Height of paper"
 
16351
msgstr "Alto do papel"
 
16352
 
 
16353
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 
16354
msgid "P_age size:"
 
16355
msgstr "T_amaño da páxina:"
 
16356
 
 
16357
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 
16358
msgid "Page orientation:"
 
16359
msgstr "Orientación da páxina:"
 
16360
 
 
16361
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 
16362
msgid "_Landscape"
 
16363
msgstr "A_paisado"
 
16364
 
 
16365
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 
16366
msgid "_Portrait"
 
16367
msgstr "_Retrato"
 
16368
 
 
16369
#. ## Set up custom size frame
 
16370
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 
16371
msgid "Custom size"
 
16372
msgstr "Tamaño personalizado"
 
16373
 
 
16374
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 
16375
msgid "_Fit page to selection"
 
16376
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
16377
 
 
16378
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 
16379
msgid ""
 
16380
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 
16381
"is no selection"
 
16382
msgstr ""
 
16383
"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
 
16384
"non hai nada seleccionado"
 
16385
 
 
16386
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 
16387
msgid "Set page size"
 
16388
msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
 
16389
 
 
16390
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 
16391
#, fuzzy
 
16392
msgid "List"
 
16393
msgstr "Lista de amigos"
 
16394
 
 
16395
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
 
16396
msgid "swatches|Size"
 
16397
msgstr "Tamaño"
 
16398
 
 
16399
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 
16400
msgid "tiny"
 
16401
msgstr "diminuta"
 
16402
 
 
16403
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 
16404
msgid "small"
 
16405
msgstr "pequeno"
 
16406
 
 
16407
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
 
16408
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 
16409
msgid "swatchesHeight|medium"
 
16410
msgstr ""
 
16411
 
 
16412
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 
16413
msgid "large"
 
16414
msgstr "grande"
 
16415
 
 
16416
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 
16417
msgid "huge"
 
16418
msgstr "enorme"
 
16419
 
 
16420
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
 
16421
msgid "swatches|Width"
 
16422
msgstr "Ancho"
 
16423
 
 
16424
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
 
16425
#, fuzzy
 
16426
msgid "narrower"
 
16427
msgstr "Baixar"
 
16428
 
 
16429
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
 
16430
msgid "narrow"
 
16431
msgstr ""
 
16432
 
 
16433
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
 
16434
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
 
16435
msgid "swatchesWidth|medium"
 
16436
msgstr ""
 
16437
 
 
16438
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 
16439
#, fuzzy
 
16440
msgid "wide"
 
16441
msgstr "_Agochar"
 
16442
 
 
16443
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
 
16444
#, fuzzy
 
16445
msgid "wider"
 
16446
msgstr "_Agochar"
 
16447
 
 
16448
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
 
16449
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
 
16450
msgid "swatches|Wrap"
 
16451
msgstr ""
 
16452
 
 
16453
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 
16454
msgid ""
 
16455
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 
16456
"random numbers."
 
16457
msgstr ""
 
16458
 
 
16459
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 
16460
#, fuzzy
 
16461
msgid "Backend"
 
16462
msgstr "_Fondo:"
 
16463
 
 
16464
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 
16465
#, fuzzy
 
16466
msgid "Vector"
 
16467
msgstr "Selector"
 
16468
 
 
16469
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 
16470
msgid "Bitmap"
 
16471
msgstr "Mapa de bits"
 
16472
 
 
16473
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 
16474
msgid "Bitmap options"
 
16475
msgstr "Opcións de mapa de bits"
 
16476
 
 
16477
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 
16478
#, fuzzy
 
16479
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 
16480
msgstr ""
 
16481
"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
 
16482
"puntos por polgada)"
 
16483
 
 
16484
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 
16485
msgid ""
 
16486
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 
16487
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 
16488
"will not be correctly rendered."
 
16489
msgstr ""
 
16490
 
 
16491
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 
16492
msgid ""
 
16493
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 
16494
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 
16495
"will be rendered exactly as displayed."
 
16496
msgstr ""
 
16497
 
 
16498
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 
16499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 
16500
msgid "Fill:"
 
16501
msgstr "Recheo:"
 
16502
 
 
16503
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 
16504
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 
16505
msgid "Stroke:"
 
16506
msgstr "Trazo:"
 
16507
 
 
16508
# O de opacidade
 
16509
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 
16510
msgid "O:"
 
16511
msgstr "O:"
 
16512
 
 
16513
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 
16514
msgid "N/A"
 
16515
msgstr "N/A"
 
16516
 
 
16517
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 
16518
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 
16519
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 
16520
msgid "Nothing selected"
 
16521
msgstr "Non hai nada seleccionado"
 
16522
 
 
16523
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 
16524
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 
16525
msgid "<i>None</i>"
 
16526
msgstr "<i>Ningún</i>"
 
16527
 
 
16528
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
16529
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 
16530
msgid "No fill"
 
16531
msgstr "Sen recheo"
 
16532
 
 
16533
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
16534
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 
16535
msgid "No stroke"
 
16536
msgstr "Sen trazo"
 
16537
 
 
16538
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 
16539
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 
16540
msgid "Pattern"
 
16541
msgstr "Patrón"
 
16542
 
 
16543
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 
16544
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 
16545
msgid "Pattern fill"
 
16546
msgstr "Recheo de patrón"
 
16547
 
 
16548
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 
16549
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
16550
#, fuzzy
 
16551
msgid "Pattern stroke"
 
16552
msgstr "Establecer patrón no trazo"
 
16553
 
 
16554
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 
16555
#, fuzzy
 
16556
msgid "<b>L</b>"
 
16557
msgstr "<b>L:</b>"
 
16558
 
 
16559
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
16560
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 
16561
msgid "Linear gradient fill"
 
16562
msgstr "Recheo de degradado linear"
 
16563
 
 
16564
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
16565
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 
16566
msgid "Linear gradient stroke"
 
16567
msgstr "Trazo de degradado linear"
 
16568
 
 
16569
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 
16570
#, fuzzy
 
16571
msgid "<b>R</b>"
 
16572
msgstr "<b>H:</b>"
 
16573
 
 
16574
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 
16576
msgid "Radial gradient fill"
 
16577
msgstr "Recheo de degradado radial"
 
16578
 
 
16579
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16580
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 
16581
msgid "Radial gradient stroke"
 
16582
msgstr "Trazo de degradado radial"
 
16583
 
 
16584
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 
16585
msgid "Different"
 
16586
msgstr "Diferentes"
 
16587
 
 
16588
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 
16589
msgid "Different fills"
 
16590
msgstr "Recheos diferentes"
 
16591
 
 
16592
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 
16593
msgid "Different strokes"
 
16594
msgstr "Trazos diferentes"
 
16595
 
 
16596
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 
16597
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 
16598
#, fuzzy
 
16599
msgid "<b>Unset</b>"
 
16600
msgstr "Recheo non asignado"
 
16601
 
 
16602
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
16603
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 
16604
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 
16605
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 
16606
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
 
16607
msgid "Unset fill"
 
16608
msgstr "Recheo non asignado"
 
16609
 
 
16610
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 
16611
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 
16612
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 
16613
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 
16614
msgid "Unset stroke"
 
16615
msgstr "Trazo non asignado"
 
16616
 
 
16617
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 
16618
msgid "Flat color fill"
 
16619
msgstr "Recheo de cor uniforme"
 
16620
 
 
16621
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 
16622
msgid "Flat color stroke"
 
16623
msgstr "Trazo de cor uniforme"
 
16624
 
 
16625
# Leandro: p de promedio
 
16626
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 
16627
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 
16628
msgid "<b>a</b>"
 
16629
msgstr "<b>p</b>"
 
16630
 
 
16631
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 
16632
msgid "Fill is averaged over selected objects"
 
16633
msgstr ""
 
16634
 
 
16635
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 
16636
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 
16637
msgstr ""
 
16638
 
 
16639
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 
16640
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 
16641
#, fuzzy
 
16642
msgid "<b>m</b>"
 
16643
msgstr "<b>m</b>"
 
16644
 
 
16645
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 
16646
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 
16647
msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
 
16648
 
 
16649
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 
16650
#, fuzzy
 
16651
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 
16652
msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
 
16653
 
 
16654
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 
16655
msgid "Edit fill..."
 
16656
msgstr "Editar recheo..."
 
16657
 
 
16658
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 
16659
msgid "Edit stroke..."
 
16660
msgstr "Editar trazo..."
 
16661
 
 
16662
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 
16663
msgid "Last set color"
 
16664
msgstr "Última cor definida"
 
16665
 
 
16666
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 
16667
msgid "Last selected color"
 
16668
msgstr "Última cor seleccionada"
 
16669
 
 
16670
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 
16671
msgid "White"
 
16672
msgstr "Branco"
 
16673
 
 
16674
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 
16675
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
16676
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 
16677
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 
16678
msgid "Black"
 
16679
msgstr "Negro"
 
16680
 
 
16681
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 
16682
msgid "Copy color"
 
16683
msgstr "Copiar cor"
 
16684
 
 
16685
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 
16686
msgid "Paste color"
 
16687
msgstr "Pegar cor"
 
16688
 
 
16689
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
 
16690
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 
16691
msgid "Swap fill and stroke"
 
16692
msgstr ""
 
16693
 
 
16694
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 
16695
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 
16696
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 
16697
#, fuzzy
 
16698
msgid "Make fill opaque"
 
16699
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
16700
 
 
16701
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 
16702
#, fuzzy
 
16703
msgid "Make stroke opaque"
 
16704
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
16705
 
 
16706
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 
16707
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
 
16708
msgid "Remove fill"
 
16709
msgstr "Eliminar o recheo"
 
16710
 
 
16711
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 
16712
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 
16713
msgid "Remove stroke"
 
16714
msgstr "Eliminar o trazo"
 
16715
 
 
16716
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 
16717
msgid "Remove"
 
16718
msgstr "Eliminar"
 
16719
 
 
16720
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 
16721
msgid "Apply last set color to fill"
 
16722
msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
 
16723
 
 
16724
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 
16725
msgid "Apply last set color to stroke"
 
16726
msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
 
16727
 
 
16728
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 
16729
msgid "Apply last selected color to fill"
 
16730
msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
 
16731
 
 
16732
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 
16733
msgid "Apply last selected color to stroke"
 
16734
msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
 
16735
 
 
16736
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 
16737
msgid "Invert fill"
 
16738
msgstr "Inverter o recheo"
 
16739
 
 
16740
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 
16741
msgid "Invert stroke"
 
16742
msgstr "Inverter o trazo"
 
16743
 
 
16744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 
16745
msgid "White fill"
 
16746
msgstr "Recheo branco"
 
16747
 
 
16748
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 
16749
msgid "White stroke"
 
16750
msgstr "Trazo branco"
 
16751
 
 
16752
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 
16753
msgid "Black fill"
 
16754
msgstr "Recheo negro"
 
16755
 
 
16756
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 
16757
msgid "Black stroke"
 
16758
msgstr "Trazo negro"
 
16759
 
 
16760
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 
16761
msgid "Paste fill"
 
16762
msgstr "Pegar o recheo"
 
16763
 
 
16764
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 
16765
msgid "Paste stroke"
 
16766
msgstr "Pegar o trazo"
 
16767
 
 
16768
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 
16769
msgid "Change stroke width"
 
16770
msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
 
16771
 
 
16772
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 
16773
#, fuzzy
 
16774
msgid ", drag to adjust"
 
16775
msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
16776
 
 
16777
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 
16778
#, c-format
 
16779
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 
16780
msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
 
16781
 
 
16782
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 
16783
msgid " (averaged)"
 
16784
msgstr ""
 
16785
 
 
16786
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 
16787
msgid "0 (transparent)"
 
16788
msgstr "0 (transparente)"
 
16789
 
 
16790
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 
16791
msgid "100% (opaque)"
 
16792
msgstr "100% (opaco)"
 
16793
 
 
16794
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 
16795
msgid "Adjust saturation"
 
16796
msgstr "Axustar a saturación"
 
16797
 
 
16798
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 
16799
#, c-format
 
16800
msgid ""
 
16801
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 
16802
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 
16803
msgstr ""
 
16804
 
 
16805
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 
16806
#, fuzzy
 
16807
msgid "Adjust lightness"
 
16808
msgstr "Axustar o brillo"
 
16809
 
 
16810
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 
16811
#, c-format
 
16812
msgid ""
 
16813
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 
16814
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 
16815
msgstr ""
 
16816
 
 
16817
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 
16818
#, fuzzy
 
16819
msgid "Adjust hue"
 
16820
msgstr "Axustar a saturación"
 
16821
 
 
16822
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 
16823
#, c-format
 
16824
msgid ""
 
16825
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 
16826
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 
16827
msgstr ""
 
16828
 
 
16829
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 
16830
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 
16831
msgid "Adjust stroke width"
 
16832
msgstr "Axustar o ancho do trazo"
 
16833
 
 
16834
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 
16835
#, c-format
 
16836
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 
16837
msgstr ""
 
16838
 
 
16839
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
 
16840
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
 
16841
#, fuzzy
 
16842
msgid "sliders|Link"
 
16843
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
 
16844
 
 
16845
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 
16846
msgid "L Gradient"
 
16847
msgstr "Degradado L"
 
16848
 
 
16849
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 
16850
msgid "R Gradient"
 
16851
msgstr "Degradado R"
 
16852
 
 
16853
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 
16854
#, c-format
 
16855
msgid "Fill: %06x/%.3g"
 
16856
msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
 
16857
 
 
16858
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 
16859
#, c-format
 
16860
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 
16861
msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
 
16862
 
 
16863
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 
16864
#, c-format
 
16865
msgid "Stroke width: %.5g%s"
 
16866
msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
 
16867
 
 
16868
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 
16869
#, c-format
 
16870
msgid "O:%.3g"
 
16871
msgstr "O:%.3g"
 
16872
 
 
16873
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 
16874
#, c-format
 
16875
msgid "O:.%d"
 
16876
msgstr "O:.%d"
 
16877
 
 
16878
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 
16879
#, c-format
 
16880
msgid "Opacity: %.3g"
 
16881
msgstr "Opacidade: %.3g"
 
16882
 
 
16883
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 
16884
msgid "Split vanishing points"
 
16885
msgstr ""
 
16886
 
 
16887
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 
16888
msgid "Merge vanishing points"
 
16889
msgstr ""
 
16890
 
 
16891
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 
16892
msgid "3D box: Move vanishing point"
 
16893
msgstr ""
 
16894
 
 
16895
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 
16896
#, c-format
 
16897
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 
16898
msgid_plural ""
 
16899
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 
16900
"b> to separate selected box(es)"
 
16901
msgstr[0] ""
 
16902
msgstr[1] ""
 
16903
 
 
16904
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 
16905
#. but currently we update the status message anyway
 
16906
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 
16907
#, c-format
 
16908
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 
16909
msgid_plural ""
 
16910
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 
16911
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
16912
msgstr[0] ""
 
16913
msgstr[1] ""
 
16914
 
 
16915
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 
16916
#, c-format
 
16917
msgid ""
 
16918
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
16919
msgid_plural ""
 
16920
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 
16921
"(es)"
 
16922
msgstr[0] ""
 
16923
msgstr[1] ""
 
16924
 
 
16925
#: ../src/verbs.cpp:1140
 
16926
#, fuzzy
 
16927
msgid "Switch to next layer"
 
16928
msgstr "Cambiar á seguinte capa"
 
16929
 
 
16930
#: ../src/verbs.cpp:1141
 
16931
#, fuzzy
 
16932
msgid "Switched to next layer."
 
16933
msgstr "Elevar á seguinte capa"
 
16934
 
 
16935
#: ../src/verbs.cpp:1143
 
16936
msgid "Cannot go past last layer."
 
16937
msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
 
16938
 
 
16939
#: ../src/verbs.cpp:1152
 
16940
#, fuzzy
 
16941
msgid "Switch to previous layer"
 
16942
msgstr "Baixar á capa anterior"
 
16943
 
 
16944
#: ../src/verbs.cpp:1153
 
16945
#, fuzzy
 
16946
msgid "Switched to previous layer."
 
16947
msgstr "Baixar á capa anterior"
 
16948
 
 
16949
#: ../src/verbs.cpp:1155
 
16950
msgid "Cannot go before first layer."
 
16951
msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
 
16952
 
 
16953
#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
 
16954
#: ../src/verbs.cpp:1306
 
16955
#, fuzzy
 
16956
msgid "No current layer."
 
16957
msgstr "Renomear a capa actual"
 
16958
 
 
16959
#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 
16960
#, c-format
 
16961
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 
16962
msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
 
16963
 
 
16964
#: ../src/verbs.cpp:1202
 
16965
msgid "Layer to top"
 
16966
msgstr "Capa á cima"
 
16967
 
 
16968
#: ../src/verbs.cpp:1206
 
16969
msgid "Raise layer"
 
16970
msgstr "Elevar a capa"
 
16971
 
 
16972
#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 
16973
#, c-format
 
16974
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 
16975
msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
 
16976
 
 
16977
#: ../src/verbs.cpp:1210
 
16978
msgid "Layer to bottom"
 
16979
msgstr "Capa ó fondo"
 
16980
 
 
16981
#: ../src/verbs.cpp:1214
 
16982
msgid "Lower layer"
 
16983
msgstr "Baixar a capa"
 
16984
 
 
16985
#: ../src/verbs.cpp:1223
 
16986
msgid "Cannot move layer any further."
 
16987
msgstr "Non se pode mover máis a capa."
 
16988
 
 
16989
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 
16990
#, c-format
 
16991
msgid "%s copy"
 
16992
msgstr ""
 
16993
 
 
16994
#: ../src/verbs.cpp:1263
 
16995
#, fuzzy
 
16996
msgid "Duplicate layer"
 
16997
msgstr "Duplicar o filtro"
 
16998
 
 
16999
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 
17000
#: ../src/verbs.cpp:1266
 
17001
#, fuzzy
 
17002
msgid "Duplicated layer."
 
17003
msgstr "Duplicar o filtro"
 
17004
 
 
17005
#: ../src/verbs.cpp:1295
 
17006
msgid "Delete layer"
 
17007
msgstr "Borrar capa"
 
17008
 
 
17009
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 
17010
#: ../src/verbs.cpp:1298
 
17011
msgid "Deleted layer."
 
17012
msgstr "Eliminouse a capa."
 
17013
 
 
17014
#: ../src/verbs.cpp:1309
 
17015
#, fuzzy
 
17016
msgid "Toggle layer solo"
 
17017
msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
 
17018
 
 
17019
#: ../src/verbs.cpp:1389
 
17020
#, fuzzy
 
17021
msgid "Flip horizontally"
 
17022
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
17023
 
 
17024
#: ../src/verbs.cpp:1404
 
17025
#, fuzzy
 
17026
msgid "Flip vertically"
 
17027
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
 
17028
 
 
17029
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 
17030
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 
17031
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 
17032
#: ../src/verbs.cpp:1912
 
17033
msgid "tutorial-basic.svg"
 
17034
msgstr "tutorial-basic.svg"
 
17035
 
 
17036
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
17037
#: ../src/verbs.cpp:1916
 
17038
msgid "tutorial-shapes.svg"
 
17039
msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
17040
 
 
17041
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
17042
#: ../src/verbs.cpp:1920
 
17043
msgid "tutorial-advanced.svg"
 
17044
msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
17045
 
 
17046
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
17047
#: ../src/verbs.cpp:1924
 
17048
msgid "tutorial-tracing.svg"
 
17049
msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
17050
 
 
17051
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
17052
#: ../src/verbs.cpp:1928
 
17053
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 
17054
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
17055
 
 
17056
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
17057
#: ../src/verbs.cpp:1932
 
17058
msgid "tutorial-elements.svg"
 
17059
msgstr "tutorial-elements.svg"
 
17060
 
 
17061
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
17062
#: ../src/verbs.cpp:1936
 
17063
msgid "tutorial-tips.svg"
 
17064
msgstr "tutorial-tips.svg"
 
17065
 
 
17066
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 
17067
msgid "Unlock all objects in the current layer"
 
17068
msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
 
17069
 
 
17070
#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 
17071
msgid "Unlock all objects in all layers"
 
17072
msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
 
17073
 
 
17074
#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 
17075
msgid "Unhide all objects in the current layer"
 
17076
msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
 
17077
 
 
17078
#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 
17079
msgid "Unhide all objects in all layers"
 
17080
msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
 
17081
 
 
17082
#: ../src/verbs.cpp:2239
 
17083
#, fuzzy
 
17084
msgid "Does nothing"
 
17085
msgstr "Non facer nada"
 
17086
 
 
17087
#: ../src/verbs.cpp:2242
 
17088
msgid "Create new document from the default template"
 
17089
msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
 
17090
 
 
17091
#: ../src/verbs.cpp:2244
 
17092
msgid "_Open..."
 
17093
msgstr "A_brir..."
 
17094
 
 
17095
#: ../src/verbs.cpp:2245
 
17096
msgid "Open an existing document"
 
17097
msgstr "Abrir un documento existente"
 
17098
 
 
17099
#: ../src/verbs.cpp:2246
 
17100
msgid "Re_vert"
 
17101
msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
 
17102
 
 
17103
#: ../src/verbs.cpp:2247
 
17104
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 
17105
msgstr ""
 
17106
"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
 
17107
 
 
17108
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
17109
msgid "_Save"
 
17110
msgstr "_Gardar"
 
17111
 
 
17112
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
17113
msgid "Save document"
 
17114
msgstr "Gardar o documento"
 
17115
 
 
17116
#: ../src/verbs.cpp:2250
 
17117
msgid "Save _As..."
 
17118
msgstr "G_ardar Coma..."
 
17119
 
 
17120
#: ../src/verbs.cpp:2251
 
17121
msgid "Save document under a new name"
 
17122
msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
 
17123
 
 
17124
#: ../src/verbs.cpp:2252
 
17125
msgid "Save a Cop_y..."
 
17126
msgstr "Gardar unha cop_ia..."
 
17127
 
 
17128
#: ../src/verbs.cpp:2253
 
17129
msgid "Save a copy of the document under a new name"
 
17130
msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
 
17131
 
 
17132
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
17133
msgid "_Print..."
 
17134
msgstr "Im_primir..."
 
17135
 
 
17136
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
17137
msgid "Print document"
 
17138
msgstr "Imprimi-lo documento"
 
17139
 
 
17140
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 
17141
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
17142
msgid "Vac_uum Defs"
 
17143
msgstr "Desbotar as De_finicións"
 
17144
 
 
17145
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
17146
#, fuzzy
 
17147
msgid ""
 
17148
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 
17149
"defs&gt; of the document"
 
17150
msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
 
17151
 
 
17152
#: ../src/verbs.cpp:2259
 
17153
#, fuzzy
 
17154
msgid "Print Previe_w"
 
17155
msgstr "Destino da Impresión"
 
17156
 
 
17157
#: ../src/verbs.cpp:2260
 
17158
msgid "Preview document printout"
 
17159
msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
 
17160
 
 
17161
#: ../src/verbs.cpp:2261
 
17162
msgid "_Import..."
 
17163
msgstr "_Importar..."
 
17164
 
 
17165
#: ../src/verbs.cpp:2262
 
17166
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 
17167
msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
 
17168
 
 
17169
#: ../src/verbs.cpp:2263
 
17170
msgid "_Export Bitmap..."
 
17171
msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
 
17172
 
 
17173
#: ../src/verbs.cpp:2264
 
17174
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 
17175
msgstr ""
 
17176
"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
 
17177
 
 
17178
#: ../src/verbs.cpp:2265
 
17179
#, fuzzy
 
17180
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 
17181
msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
 
17182
 
 
17183
#: ../src/verbs.cpp:2266
 
17184
msgid "Export To Open Clip Art Library"
 
17185
msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
 
17186
 
 
17187
#: ../src/verbs.cpp:2266
 
17188
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 
17189
msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
 
17190
 
 
17191
#: ../src/verbs.cpp:2267
 
17192
msgid "N_ext Window"
 
17193
msgstr "S_eguinte Ventá"
 
17194
 
 
17195
#: ../src/verbs.cpp:2268
 
17196
msgid "Switch to the next document window"
 
17197
msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
 
17198
 
 
17199
#: ../src/verbs.cpp:2269
 
17200
msgid "P_revious Window"
 
17201
msgstr "Ven_tá Anterior"
 
17202
 
 
17203
#: ../src/verbs.cpp:2270
 
17204
msgid "Switch to the previous document window"
 
17205
msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
 
17206
 
 
17207
#: ../src/verbs.cpp:2271
 
17208
msgid "_Close"
 
17209
msgstr "Pe_char"
 
17210
 
 
17211
#: ../src/verbs.cpp:2272
 
17212
msgid "Close this document window"
 
17213
msgstr "Pechar esta ventá"
 
17214
 
 
17215
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
17216
msgid "_Quit"
 
17217
msgstr "_Saír"
 
17218
 
 
17219
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
17220
msgid "Quit Inkscape"
 
17221
msgstr "Saír de Inkscape"
 
17222
 
 
17223
#: ../src/verbs.cpp:2276
 
17224
msgid "Undo last action"
 
17225
msgstr "Desface-la última acción"
 
17226
 
 
17227
#: ../src/verbs.cpp:2279
 
17228
msgid "Do again the last undone action"
 
17229
msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
 
17230
 
 
17231
#: ../src/verbs.cpp:2280
 
17232
msgid "Cu_t"
 
17233
msgstr "Cor_tar"
 
17234
 
 
17235
#: ../src/verbs.cpp:2281
 
17236
msgid "Cut selection to clipboard"
 
17237
msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
 
17238
 
 
17239
#: ../src/verbs.cpp:2282
 
17240
msgid "_Copy"
 
17241
msgstr "_Copiar"
 
17242
 
 
17243
#: ../src/verbs.cpp:2283
 
17244
msgid "Copy selection to clipboard"
 
17245
msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
 
17246
 
 
17247
#: ../src/verbs.cpp:2284
 
17248
msgid "_Paste"
 
17249
msgstr "_Pegar"
 
17250
 
 
17251
#: ../src/verbs.cpp:2285
 
17252
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 
17253
msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
 
17254
 
 
17255
#: ../src/verbs.cpp:2286
 
17256
msgid "Paste _Style"
 
17257
msgstr "Pegar E_stilo"
 
17258
 
 
17259
#: ../src/verbs.cpp:2287
 
17260
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 
17261
msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
 
17262
 
 
17263
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
17264
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 
17265
msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
 
17266
 
 
17267
#: ../src/verbs.cpp:2290
 
17268
msgid "Paste _Width"
 
17269
msgstr "Pegar A_ncho"
 
17270
 
 
17271
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
17272
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 
17273
msgstr ""
 
17274
"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
 
17275
 
 
17276
#: ../src/verbs.cpp:2292
 
17277
msgid "Paste _Height"
 
17278
msgstr "Pegar A_lto"
 
17279
 
 
17280
#: ../src/verbs.cpp:2293
 
17281
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 
17282
msgstr ""
 
17283
"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
 
17284
 
 
17285
#: ../src/verbs.cpp:2294
 
17286
msgid "Paste Size Separately"
 
17287
msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
 
17288
 
 
17289
#: ../src/verbs.cpp:2295
 
17290
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 
17291
msgstr ""
 
17292
"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
 
17293
 
 
17294
#: ../src/verbs.cpp:2296
 
17295
msgid "Paste Width Separately"
 
17296
msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
17297
 
 
17298
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
17299
msgid ""
 
17300
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 
17301
"object"
 
17302
msgstr ""
 
17303
"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
 
17304
"obxecto copiado"
 
17305
 
 
17306
#: ../src/verbs.cpp:2298
 
17307
msgid "Paste Height Separately"
 
17308
msgstr "Pegar Alto por Separado"
 
17309
 
 
17310
#: ../src/verbs.cpp:2299
 
17311
msgid ""
 
17312
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 
17313
"object"
 
17314
msgstr ""
 
17315
"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
 
17316
"obxecto copiado"
 
17317
 
 
17318
#: ../src/verbs.cpp:2300
 
17319
msgid "Paste _In Place"
 
17320
msgstr "Pega_r na Localización"
 
17321
 
 
17322
#: ../src/verbs.cpp:2301
 
17323
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 
17324
msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
 
17325
 
 
17326
#: ../src/verbs.cpp:2302
 
17327
#, fuzzy
 
17328
msgid "Paste Path _Effect"
 
17329
msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
 
17330
 
 
17331
#: ../src/verbs.cpp:2303
 
17332
#, fuzzy
 
17333
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 
17334
msgstr ""
 
17335
"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
 
17336
"camiño de corte)"
 
17337
 
 
17338
#: ../src/verbs.cpp:2304
 
17339
#, fuzzy
 
17340
msgid "Remove Path _Effect"
 
17341
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
17342
 
 
17343
#: ../src/verbs.cpp:2305
 
17344
#, fuzzy
 
17345
msgid "Remove any path effects from selected objects"
 
17346
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
17347
 
 
17348
#: ../src/verbs.cpp:2306
 
17349
#, fuzzy
 
17350
msgid "Remove Filters"
 
17351
msgstr "Eliminar filtro"
 
17352
 
 
17353
#: ../src/verbs.cpp:2307
 
17354
msgid "Remove any filters from selected objects"
 
17355
msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
 
17356
 
 
17357
#: ../src/verbs.cpp:2308
 
17358
msgid "_Delete"
 
17359
msgstr "_Borrar"
 
17360
 
 
17361
#: ../src/verbs.cpp:2309
 
17362
msgid "Delete selection"
 
17363
msgstr "Borra-la selección"
 
17364
 
 
17365
#: ../src/verbs.cpp:2310
 
17366
msgid "Duplic_ate"
 
17367
msgstr "Duplic_ar"
 
17368
 
 
17369
#: ../src/verbs.cpp:2311
 
17370
msgid "Duplicate selected objects"
 
17371
msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
 
17372
 
 
17373
#: ../src/verbs.cpp:2312
 
17374
msgid "Create Clo_ne"
 
17375
msgstr "Crear Clo_n"
 
17376
 
 
17377
#: ../src/verbs.cpp:2313
 
17378
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 
17379
msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
 
17380
 
 
17381
#: ../src/verbs.cpp:2314
 
17382
msgid "Unlin_k Clone"
 
17383
msgstr "Desli_gar o Clon"
 
17384
 
 
17385
#: ../src/verbs.cpp:2315
 
17386
#, fuzzy
 
17387
msgid ""
 
17388
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 
17389
"standalone objects"
 
17390
msgstr ""
 
17391
"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
 
17392
"obxecto independiente"
 
17393
 
 
17394
#: ../src/verbs.cpp:2316
 
17395
msgid "Relink to Copied"
 
17396
msgstr ""
 
17397
 
 
17398
#: ../src/verbs.cpp:2317
 
17399
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 
17400
msgstr ""
 
17401
 
 
17402
#: ../src/verbs.cpp:2318
 
17403
msgid "Select _Original"
 
17404
msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
 
17405
 
 
17406
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
17407
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 
17408
msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
 
17409
 
 
17410
#: ../src/verbs.cpp:2320
 
17411
#, fuzzy
 
17412
msgid "Objects to _Marker"
 
17413
msgstr "Obxectos a guías"
 
17414
 
 
17415
#: ../src/verbs.cpp:2321
 
17416
#, fuzzy
 
17417
msgid "Convert selection to a line marker"
 
17418
msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
17419
 
 
17420
#: ../src/verbs.cpp:2322
 
17421
#, fuzzy
 
17422
msgid "Objects to Gu_ides"
 
17423
msgstr "Obxectos a Gu_ias"
 
17424
 
 
17425
#: ../src/verbs.cpp:2323
 
17426
msgid ""
 
17427
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 
17428
"edges"
 
17429
msgstr ""
 
17430
 
 
17431
#: ../src/verbs.cpp:2324
 
17432
msgid "Objects to Patter_n"
 
17433
msgstr "Obxectos a Patró_n"
 
17434
 
 
17435
#: ../src/verbs.cpp:2325
 
17436
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 
17437
msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
 
17438
 
 
17439
#: ../src/verbs.cpp:2326
 
17440
msgid "Pattern to _Objects"
 
17441
msgstr "Patrón a _Obxectos"
 
17442
 
 
17443
#: ../src/verbs.cpp:2327
 
17444
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 
17445
msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
 
17446
 
 
17447
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
17448
#, fuzzy
 
17449
msgid "Clea_r All"
 
17450
msgstr "Tódolos tipos"
 
17451
 
 
17452
#: ../src/verbs.cpp:2329
 
17453
msgid "Delete all objects from document"
 
17454
msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
 
17455
 
 
17456
#: ../src/verbs.cpp:2330
 
17457
msgid "Select Al_l"
 
17458
msgstr "Se_leccionar Todo"
 
17459
 
 
17460
#: ../src/verbs.cpp:2331
 
17461
msgid "Select all objects or all nodes"
 
17462
msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
 
17463
 
 
17464
#: ../src/verbs.cpp:2332
 
17465
msgid "Select All in All La_yers"
 
17466
msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
 
17467
 
 
17468
#: ../src/verbs.cpp:2333
 
17469
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 
17470
msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
 
17471
 
 
17472
#: ../src/verbs.cpp:2334
 
17473
msgid "In_vert Selection"
 
17474
msgstr "In_verter a Selección"
 
17475
 
 
17476
#: ../src/verbs.cpp:2335
 
17477
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 
17478
msgstr ""
 
17479
"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
 
17480
"o demais)"
 
17481
 
 
17482
#: ../src/verbs.cpp:2336
 
17483
msgid "Invert in All Layers"
 
17484
msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
 
17485
 
 
17486
#: ../src/verbs.cpp:2337
 
17487
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 
17488
msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
 
17489
 
 
17490
#: ../src/verbs.cpp:2338
 
17491
#, fuzzy
 
17492
msgid "Select Next"
 
17493
msgstr "Seleccionar Seguinte"
 
17494
 
 
17495
#: ../src/verbs.cpp:2339
 
17496
#, fuzzy
 
17497
msgid "Select next object or node"
 
17498
msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
 
17499
 
 
17500
#: ../src/verbs.cpp:2340
 
17501
#, fuzzy
 
17502
msgid "Select Previous"
 
17503
msgstr "Seleccionar Anterior"
 
17504
 
 
17505
#: ../src/verbs.cpp:2341
 
17506
#, fuzzy
 
17507
msgid "Select previous object or node"
 
17508
msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
 
17509
 
 
17510
#: ../src/verbs.cpp:2342
 
17511
msgid "D_eselect"
 
17512
msgstr "D_eseleccionar"
 
17513
 
 
17514
#: ../src/verbs.cpp:2343
 
17515
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 
17516
msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
 
17517
 
 
17518
#: ../src/verbs.cpp:2344
 
17519
#, fuzzy
 
17520
msgid "_Guides around page"
 
17521
msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
 
17522
 
 
17523
#: ../src/verbs.cpp:2345
 
17524
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 
17525
msgstr ""
 
17526
 
 
17527
#: ../src/verbs.cpp:2346
 
17528
#, fuzzy
 
17529
msgid "Next Path Effect Parameter"
 
17530
msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
17531
 
 
17532
#: ../src/verbs.cpp:2347
 
17533
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 
17534
msgstr ""
 
17535
 
 
17536
#. Selection
 
17537
#: ../src/verbs.cpp:2350
 
17538
msgid "Raise to _Top"
 
17539
msgstr "Elevar á _Cima"
 
17540
 
 
17541
#: ../src/verbs.cpp:2351
 
17542
msgid "Raise selection to top"
 
17543
msgstr "Eleva-la selección á cima"
 
17544
 
 
17545
#: ../src/verbs.cpp:2352
 
17546
msgid "Lower to _Bottom"
 
17547
msgstr "Baixar ó _Fondo"
 
17548
 
 
17549
#: ../src/verbs.cpp:2353
 
17550
msgid "Lower selection to bottom"
 
17551
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
17552
 
 
17553
#: ../src/verbs.cpp:2354
 
17554
msgid "_Raise"
 
17555
msgstr "Eleva_r"
 
17556
 
 
17557
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
17558
#, fuzzy
 
17559
msgid "Raise selection one step"
 
17560
msgstr "Eleva-la selección á cima"
 
17561
 
 
17562
#: ../src/verbs.cpp:2356
 
17563
msgid "_Lower"
 
17564
msgstr "Bai_xar"
 
17565
 
 
17566
#: ../src/verbs.cpp:2357
 
17567
#, fuzzy
 
17568
msgid "Lower selection one step"
 
17569
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
17570
 
 
17571
#: ../src/verbs.cpp:2358
 
17572
msgid "_Group"
 
17573
msgstr "A_grupar"
 
17574
 
 
17575
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
17576
msgid "Group selected objects"
 
17577
msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
17578
 
 
17579
#: ../src/verbs.cpp:2361
 
17580
msgid "Ungroup selected groups"
 
17581
msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
 
17582
 
 
17583
#: ../src/verbs.cpp:2363
 
17584
msgid "_Put on Path"
 
17585
msgstr "_Poñer no camiño"
 
17586
 
 
17587
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
17588
#, fuzzy
 
17589
msgid "_Remove from Path"
 
17590
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
17591
 
 
17592
#: ../src/verbs.cpp:2367
 
17593
#, fuzzy
 
17594
msgid "Remove Manual _Kerns"
 
17595
msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
 
17596
 
 
17597
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 
17598
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
17599
#: ../src/verbs.cpp:2370
 
17600
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 
17601
msgstr ""
 
17602
 
 
17603
#: ../src/verbs.cpp:2372
 
17604
msgid "_Union"
 
17605
msgstr "_Unión"
 
17606
 
 
17607
#: ../src/verbs.cpp:2373
 
17608
msgid "Create union of selected paths"
 
17609
msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
 
17610
 
 
17611
#: ../src/verbs.cpp:2374
 
17612
msgid "_Intersection"
 
17613
msgstr "_Intersección"
 
17614
 
 
17615
#: ../src/verbs.cpp:2375
 
17616
msgid "Create intersection of selected paths"
 
17617
msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
 
17618
 
 
17619
#: ../src/verbs.cpp:2376
 
17620
msgid "_Difference"
 
17621
msgstr "_Diferencia"
 
17622
 
 
17623
#: ../src/verbs.cpp:2377
 
17624
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 
17625
msgstr ""
 
17626
"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
 
17627
 
 
17628
#: ../src/verbs.cpp:2378
 
17629
msgid "E_xclusion"
 
17630
msgstr "E_xclusión"
 
17631
 
 
17632
#: ../src/verbs.cpp:2379
 
17633
msgid ""
 
17634
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 
17635
"path)"
 
17636
msgstr ""
 
17637
"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
 
17638
"un camiño)"
 
17639
 
 
17640
#: ../src/verbs.cpp:2380
 
17641
msgid "Di_vision"
 
17642
msgstr "Di_visión"
 
17643
 
 
17644
#: ../src/verbs.cpp:2381
 
17645
msgid "Cut the bottom path into pieces"
 
17646
msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
 
17647
 
 
17648
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 
17649
#. Advanced tutorial for more info
 
17650
#: ../src/verbs.cpp:2384
 
17651
msgid "Cut _Path"
 
17652
msgstr "Cortar _Camiño"
 
17653
 
 
17654
#: ../src/verbs.cpp:2385
 
17655
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 
17656
msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
 
17657
 
 
17658
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 
17659
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 
17660
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
17661
#: ../src/verbs.cpp:2389
 
17662
#, fuzzy
 
17663
msgid "Outs_et"
 
17664
msgstr "Cortar"
 
17665
 
 
17666
#: ../src/verbs.cpp:2390
 
17667
#, fuzzy
 
17668
msgid "Outset selected paths"
 
17669
msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
 
17670
 
 
17671
#: ../src/verbs.cpp:2392
 
17672
msgid "O_utset Path by 1 px"
 
17673
msgstr ""
 
17674
 
 
17675
#: ../src/verbs.cpp:2393
 
17676
msgid "Outset selected paths by 1 px"
 
17677
msgstr ""
 
17678
 
 
17679
#: ../src/verbs.cpp:2395
 
17680
msgid "O_utset Path by 10 px"
 
17681
msgstr ""
 
17682
 
 
17683
#: ../src/verbs.cpp:2396
 
17684
msgid "Outset selected paths by 10 px"
 
17685
msgstr ""
 
17686
 
 
17687
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 
17688
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 
17689
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
17690
#: ../src/verbs.cpp:2400
 
17691
msgid "I_nset"
 
17692
msgstr ""
 
17693
 
 
17694
#: ../src/verbs.cpp:2401
 
17695
#, fuzzy
 
17696
msgid "Inset selected paths"
 
17697
msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
 
17698
 
 
17699
#: ../src/verbs.cpp:2403
 
17700
msgid "I_nset Path by 1 px"
 
17701
msgstr ""
 
17702
 
 
17703
#: ../src/verbs.cpp:2404
 
17704
msgid "Inset selected paths by 1 px"
 
17705
msgstr ""
 
17706
 
 
17707
#: ../src/verbs.cpp:2406
 
17708
msgid "I_nset Path by 10 px"
 
17709
msgstr ""
 
17710
 
 
17711
#: ../src/verbs.cpp:2407
 
17712
msgid "Inset selected paths by 10 px"
 
17713
msgstr ""
 
17714
 
 
17715
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
17716
#, fuzzy
 
17717
msgid "D_ynamic Offset"
 
17718
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
17719
 
 
17720
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
17721
msgid "Create a dynamic offset object"
 
17722
msgstr ""
 
17723
 
 
17724
#: ../src/verbs.cpp:2411
 
17725
#, fuzzy
 
17726
msgid "_Linked Offset"
 
17727
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
17728
 
 
17729
#: ../src/verbs.cpp:2412
 
17730
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 
17731
msgstr ""
 
17732
 
 
17733
#: ../src/verbs.cpp:2414
 
17734
msgid "_Stroke to Path"
 
17735
msgstr "_Trazo a Camiño"
 
17736
 
 
17737
#: ../src/verbs.cpp:2415
 
17738
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 
17739
msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
 
17740
 
 
17741
#: ../src/verbs.cpp:2416
 
17742
msgid "Si_mplify"
 
17743
msgstr "Si_mplificar"
 
17744
 
 
17745
#: ../src/verbs.cpp:2417
 
17746
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 
17747
msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
 
17748
 
 
17749
#: ../src/verbs.cpp:2418
 
17750
msgid "_Reverse"
 
17751
msgstr ""
 
17752
 
 
17753
#: ../src/verbs.cpp:2419
 
17754
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 
17755
msgstr ""
 
17756
 
 
17757
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
17758
#: ../src/verbs.cpp:2421
 
17759
msgid "_Trace Bitmap..."
 
17760
msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
 
17761
 
 
17762
#: ../src/verbs.cpp:2422
 
17763
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 
17764
msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
 
17765
 
 
17766
#: ../src/verbs.cpp:2423
 
17767
msgid "_Make a Bitmap Copy"
 
17768
msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
 
17769
 
 
17770
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
17771
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 
17772
msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
 
17773
 
 
17774
#: ../src/verbs.cpp:2425
 
17775
msgid "_Combine"
 
17776
msgstr "_Combinar"
 
17777
 
 
17778
#: ../src/verbs.cpp:2426
 
17779
msgid "Combine several paths into one"
 
17780
msgstr "Combinar varios camiños nun só"
 
17781
 
 
17782
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 
17783
#. Advanced tutorial for more info
 
17784
#: ../src/verbs.cpp:2429
 
17785
msgid "Break _Apart"
 
17786
msgstr "Ro_mper"
 
17787
 
 
17788
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
17789
msgid "Break selected paths into subpaths"
 
17790
msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
17791
 
 
17792
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
17793
#, fuzzy
 
17794
msgid "Rows and Columns..."
 
17795
msgstr "Filas e Columnas..."
 
17796
 
 
17797
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
17798
#, fuzzy
 
17799
msgid "Arrange selected objects in a table"
 
17800
msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
 
17801
 
 
17802
#. Layer
 
17803
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
17804
msgid "_Add Layer..."
 
17805
msgstr "En_gadir Capa..."
 
17806
 
 
17807
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
17808
msgid "Create a new layer"
 
17809
msgstr "Crear unha nova capa"
 
17810
 
 
17811
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
17812
msgid "Re_name Layer..."
 
17813
msgstr "Re_nomear Capa..."
 
17814
 
 
17815
#: ../src/verbs.cpp:2437
 
17816
msgid "Rename the current layer"
 
17817
msgstr "Renomear a capa actual"
 
17818
 
 
17819
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
17820
msgid "Switch to Layer Abov_e"
 
17821
msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
 
17822
 
 
17823
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
17824
msgid "Switch to the layer above the current"
 
17825
msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
 
17826
 
 
17827
#: ../src/verbs.cpp:2440
 
17828
msgid "Switch to Layer Belo_w"
 
17829
msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
 
17830
 
 
17831
#: ../src/verbs.cpp:2441
 
17832
msgid "Switch to the layer below the current"
 
17833
msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
 
17834
 
 
17835
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
17836
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 
17837
msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
 
17838
 
 
17839
#: ../src/verbs.cpp:2443
 
17840
msgid "Move selection to the layer above the current"
 
17841
msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
 
17842
 
 
17843
#: ../src/verbs.cpp:2444
 
17844
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 
17845
msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
 
17846
 
 
17847
#: ../src/verbs.cpp:2445
 
17848
msgid "Move selection to the layer below the current"
 
17849
msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
 
17850
 
 
17851
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
17852
msgid "Layer to _Top"
 
17853
msgstr "Capa á _Cima"
 
17854
 
 
17855
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
17856
msgid "Raise the current layer to the top"
 
17857
msgstr "Elevar a capa actual á cima"
 
17858
 
 
17859
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
17860
msgid "Layer to _Bottom"
 
17861
msgstr "Capa ó _Fondo"
 
17862
 
 
17863
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
17864
msgid "Lower the current layer to the bottom"
 
17865
msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
 
17866
 
 
17867
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
17868
msgid "_Raise Layer"
 
17869
msgstr "E_levar Capa"
 
17870
 
 
17871
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
17872
msgid "Raise the current layer"
 
17873
msgstr "Elevar a capa actual"
 
17874
 
 
17875
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
17876
msgid "_Lower Layer"
 
17877
msgstr "_Baixar capa"
 
17878
 
 
17879
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
17880
msgid "Lower the current layer"
 
17881
msgstr "Baixar a capa actual"
 
17882
 
 
17883
#: ../src/verbs.cpp:2454
 
17884
#, fuzzy
 
17885
msgid "Duplicate Current Layer..."
 
17886
msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
 
17887
 
 
17888
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
17889
#, fuzzy
 
17890
msgid "Duplicate an existing layer"
 
17891
msgstr "Duplicar o filtro"
 
17892
 
 
17893
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
17894
msgid "_Delete Current Layer"
 
17895
msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
 
17896
 
 
17897
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
17898
msgid "Delete the current layer"
 
17899
msgstr "Eliminar a capa actual"
 
17900
 
 
17901
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
17902
#, fuzzy
 
17903
msgid "_Show/hide other layers"
 
17904
msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
 
17905
 
 
17906
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
17907
#, fuzzy
 
17908
msgid "Solo the current layer"
 
17909
msgstr "Baixar a capa actual"
 
17910
 
 
17911
#. Object
 
17912
#: ../src/verbs.cpp:2462
 
17913
msgid "Rotate _90&#176; CW"
 
17914
msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
 
17915
 
 
17916
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 
17917
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 
17918
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
17919
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 
17920
msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
 
17921
 
 
17922
#: ../src/verbs.cpp:2466
 
17923
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 
17924
msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
 
17925
 
 
17926
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 
17927
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 
17928
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
17929
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 
17930
msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
 
17931
 
 
17932
#: ../src/verbs.cpp:2470
 
17933
#, fuzzy
 
17934
msgid "Remove _Transformations"
 
17935
msgstr "Eliminar o trazo"
 
17936
 
 
17937
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
17938
#, fuzzy
 
17939
msgid "Remove transformations from object"
 
17940
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
17941
 
 
17942
#: ../src/verbs.cpp:2472
 
17943
msgid "_Object to Path"
 
17944
msgstr "_Obxecto a Camiño"
 
17945
 
 
17946
#: ../src/verbs.cpp:2473
 
17947
msgid "Convert selected object to path"
 
17948
msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
17949
 
 
17950
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
17951
#, fuzzy
 
17952
msgid "_Flow into Frame"
 
17953
msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
 
17954
 
 
17955
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
17956
msgid ""
 
17957
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 
17958
"frame object"
 
17959
msgstr ""
 
17960
 
 
17961
#: ../src/verbs.cpp:2476
 
17962
msgid "_Unflow"
 
17963
msgstr ""
 
17964
 
 
17965
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
17966
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 
17967
msgstr ""
 
17968
 
 
17969
#: ../src/verbs.cpp:2478
 
17970
msgid "_Convert to Text"
 
17971
msgstr "_Converter a Texto"
 
17972
 
 
17973
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
17974
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 
17975
msgstr ""
 
17976
 
 
17977
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
17978
msgid "Flip _Horizontal"
 
17979
msgstr "Voltear _Horizontalmente"
 
17980
 
 
17981
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
17982
msgid "Flip selected objects horizontally"
 
17983
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
17984
 
 
17985
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
17986
msgid "Flip _Vertical"
 
17987
msgstr "Voltear _Verticalmente"
 
17988
 
 
17989
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
17990
msgid "Flip selected objects vertically"
 
17991
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
 
17992
 
 
17993
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
17994
#, fuzzy
 
17995
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 
17996
msgstr ""
 
17997
"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
 
17998
"camiño de corte)"
 
17999
 
 
18000
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
18001
#, fuzzy
 
18002
msgid "Edit mask"
 
18003
msgstr "Editar recheo..."
 
18004
 
 
18005
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 
18006
msgid "_Release"
 
18007
msgstr ""
 
18008
 
 
18009
#: ../src/verbs.cpp:2491
 
18010
#, fuzzy
 
18011
msgid "Remove mask from selection"
 
18012
msgstr "Eliminar o efecto da selección"
 
18013
 
 
18014
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
18015
msgid ""
 
18016
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 
18017
msgstr ""
 
18018
"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
 
18019
"camiño de corte)"
 
18020
 
 
18021
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 
18022
#, fuzzy
 
18023
msgid "Edit clipping path"
 
18024
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
18025
 
 
18026
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
18027
msgid "Remove clipping path from selection"
 
18028
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
18029
 
 
18030
#. Tools
 
18031
#: ../src/verbs.cpp:2500
 
18032
msgid "Select"
 
18033
msgstr "Seleccionar"
 
18034
 
 
18035
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
18036
msgid "Select and transform objects"
 
18037
msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
 
18038
 
 
18039
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
18040
#, fuzzy
 
18041
msgid "Node Edit"
 
18042
msgstr "Editar recheo..."
 
18043
 
 
18044
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
18045
#, fuzzy
 
18046
msgid "Edit paths by nodes"
 
18047
msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
 
18048
 
 
18049
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
18050
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 
18051
msgstr ""
 
18052
 
 
18053
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
18054
msgid "Create rectangles and squares"
 
18055
msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
 
18056
 
 
18057
#: ../src/verbs.cpp:2509
 
18058
#, fuzzy
 
18059
msgid "Create 3D boxes"
 
18060
msgstr "Crear nova reixa"
 
18061
 
 
18062
#: ../src/verbs.cpp:2511
 
18063
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 
18064
msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
 
18065
 
 
18066
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
18067
msgid "Create stars and polygons"
 
18068
msgstr "Crear estrelas e polígonos"
 
18069
 
 
18070
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
18071
msgid "Create spirals"
 
18072
msgstr "Crear espirais"
 
18073
 
 
18074
#: ../src/verbs.cpp:2517
 
18075
msgid "Draw freehand lines"
 
18076
msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
 
18077
 
 
18078
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
18079
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 
18080
msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
 
18081
 
 
18082
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
18083
#, fuzzy
 
18084
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 
18085
msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
 
18086
 
 
18087
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
18088
msgid "Create and edit text objects"
 
18089
msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
 
18090
 
 
18091
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
18092
msgid "Create and edit gradients"
 
18093
msgstr "Crear e editar degradados"
 
18094
 
 
18095
#: ../src/verbs.cpp:2527
 
18096
msgid "Zoom in or out"
 
18097
msgstr "Aumentar ou reducir"
 
18098
 
 
18099
# leo
 
18100
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
18101
#, fuzzy
 
18102
msgid "Pick colors from image"
 
18103
msgstr "Coller cores da imaxe"
 
18104
 
 
18105
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
18106
#, fuzzy
 
18107
msgid "Create diagram connectors"
 
18108
msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 
18109
 
 
18110
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
18111
#, fuzzy
 
18112
msgid "Fill bounded areas"
 
18113
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
18114
 
 
18115
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
18116
#, fuzzy
 
18117
msgid "LPE Edit"
 
18118
msgstr "Editar recheo..."
 
18119
 
 
18120
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
18121
#, fuzzy
 
18122
msgid "Edit Path Effect parameters"
 
18123
msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
18124
 
 
18125
#: ../src/verbs.cpp:2537
 
18126
#, fuzzy
 
18127
msgid "Erase existing paths"
 
18128
msgstr "Abrir un documento existente"
 
18129
 
 
18130
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
18131
msgid "Do geometric constructions"
 
18132
msgstr ""
 
18133
 
 
18134
#. Tool prefs
 
18135
#: ../src/verbs.cpp:2541
 
18136
msgid "Selector Preferences"
 
18137
msgstr "Preferencias do Selector"
 
18138
 
 
18139
#: ../src/verbs.cpp:2542
 
18140
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 
18141
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
 
18142
 
 
18143
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
18144
msgid "Node Tool Preferences"
 
18145
msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18146
 
 
18147
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
18148
msgid "Open Preferences for the Node tool"
 
18149
msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18150
 
 
18151
#: ../src/verbs.cpp:2545
 
18152
#, fuzzy
 
18153
msgid "Tweak Tool Preferences"
 
18154
msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18155
 
 
18156
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
18157
#, fuzzy
 
18158
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 
18159
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
 
18160
 
 
18161
#: ../src/verbs.cpp:2547
 
18162
msgid "Rectangle Preferences"
 
18163
msgstr "Preferencias de Rectángulo"
 
18164
 
 
18165
#: ../src/verbs.cpp:2548
 
18166
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 
18167
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
 
18168
 
 
18169
#: ../src/verbs.cpp:2549
 
18170
#, fuzzy
 
18171
msgid "3D Box Preferences"
 
18172
msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18173
 
 
18174
#: ../src/verbs.cpp:2550
 
18175
#, fuzzy
 
18176
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 
18177
msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18178
 
 
18179
#: ../src/verbs.cpp:2551
 
18180
msgid "Ellipse Preferences"
 
18181
msgstr "Preferencias de Elipse"
 
18182
 
 
18183
#: ../src/verbs.cpp:2552
 
18184
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 
18185
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
 
18186
 
 
18187
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
18188
msgid "Star Preferences"
 
18189
msgstr "Preferencias de Estrela"
 
18190
 
 
18191
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
18192
msgid "Open Preferences for the Star tool"
 
18193
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
 
18194
 
 
18195
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
18196
msgid "Spiral Preferences"
 
18197
msgstr "Preferencias de Espiral"
 
18198
 
 
18199
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
18200
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 
18201
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
 
18202
 
 
18203
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
18204
msgid "Pencil Preferences"
 
18205
msgstr "Preferencias do Lapis"
 
18206
 
 
18207
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
18208
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 
18209
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
 
18210
 
 
18211
#: ../src/verbs.cpp:2559
 
18212
msgid "Pen Preferences"
 
18213
msgstr "Preferencias da Pluma"
 
18214
 
 
18215
#: ../src/verbs.cpp:2560
 
18216
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 
18217
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
 
18218
 
 
18219
#: ../src/verbs.cpp:2561
 
18220
msgid "Calligraphic Preferences"
 
18221
msgstr "Preferencias da Caligrafía"
 
18222
 
 
18223
#: ../src/verbs.cpp:2562
 
18224
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 
18225
msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
 
18226
 
 
18227
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
18228
msgid "Text Preferences"
 
18229
msgstr "Preferencias de Texto"
 
18230
 
 
18231
#: ../src/verbs.cpp:2564
 
18232
msgid "Open Preferences for the Text tool"
 
18233
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
 
18234
 
 
18235
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
18236
msgid "Gradient Preferences"
 
18237
msgstr "Preferencias de Degradado"
 
18238
 
 
18239
#: ../src/verbs.cpp:2566
 
18240
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 
18241
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
 
18242
 
 
18243
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
18244
msgid "Zoom Preferences"
 
18245
msgstr "Preferencias de Zoom"
 
18246
 
 
18247
#: ../src/verbs.cpp:2568
 
18248
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 
18249
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
 
18250
 
 
18251
#: ../src/verbs.cpp:2569
 
18252
msgid "Dropper Preferences"
 
18253
msgstr "Preferencias do Contagotas"
 
18254
 
 
18255
#: ../src/verbs.cpp:2570
 
18256
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 
18257
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
 
18258
 
 
18259
#: ../src/verbs.cpp:2571
 
18260
msgid "Connector Preferences"
 
18261
msgstr "Preferencias do conectador"
 
18262
 
 
18263
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
18264
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 
18265
msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
 
18266
 
 
18267
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
18268
#, fuzzy
 
18269
msgid "Paint Bucket Preferences"
 
18270
msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18271
 
 
18272
#: ../src/verbs.cpp:2574
 
18273
#, fuzzy
 
18274
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 
18275
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
 
18276
 
 
18277
#: ../src/verbs.cpp:2575
 
18278
msgid "Eraser Preferences"
 
18279
msgstr "Preferencias da Goma"
 
18280
 
 
18281
#: ../src/verbs.cpp:2576
 
18282
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 
18283
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
 
18284
 
 
18285
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
18286
#, fuzzy
 
18287
msgid "LPE Tool Preferences"
 
18288
msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
18289
 
 
18290
#: ../src/verbs.cpp:2578
 
18291
#, fuzzy
 
18292
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 
18293
msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
 
18294
 
 
18295
#. Zoom/View
 
18296
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
18297
msgid "Zoom In"
 
18298
msgstr "Aumentar"
 
18299
 
 
18300
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
18301
msgid "Zoom in"
 
18302
msgstr "Aumentar"
 
18303
 
 
18304
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
18305
msgid "Zoom Out"
 
18306
msgstr "Reducir"
 
18307
 
 
18308
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
18309
msgid "Zoom out"
 
18310
msgstr "Reducir"
 
18311
 
 
18312
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
18313
msgid "_Rulers"
 
18314
msgstr "_Regras"
 
18315
 
 
18316
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
18317
msgid "Show or hide the canvas rulers"
 
18318
msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
 
18319
 
 
18320
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
18321
msgid "Scroll_bars"
 
18322
msgstr "_Barras de desprazamento"
 
18323
 
 
18324
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
18325
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 
18326
msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
 
18327
 
 
18328
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
18329
msgid "_Grid"
 
18330
msgstr "Rei_xa"
 
18331
 
 
18332
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
18333
msgid "Show or hide the grid"
 
18334
msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
 
18335
 
 
18336
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
18337
msgid "G_uides"
 
18338
msgstr "G_uías"
 
18339
 
 
18340
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
18341
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 
18342
msgstr ""
 
18343
"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
 
18344
 
 
18345
#: ../src/verbs.cpp:2587
 
18346
msgid "Toggle snapping on or off"
 
18347
msgstr ""
 
18348
 
 
18349
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
18350
msgid "Nex_t Zoom"
 
18351
msgstr "Seguin_te Zoom"
 
18352
 
 
18353
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
18354
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 
18355
msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
 
18356
 
 
18357
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
18358
msgid "Pre_vious Zoom"
 
18359
msgstr "Zoom _Anterior"
 
18360
 
 
18361
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
18362
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 
18363
msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
 
18364
 
 
18365
#: ../src/verbs.cpp:2592
 
18366
msgid "Zoom 1:_1"
 
18367
msgstr "Zoom 1:_1"
 
18368
 
 
18369
#: ../src/verbs.cpp:2592
 
18370
msgid "Zoom to 1:1"
 
18371
msgstr "Zoom a 1:1"
 
18372
 
 
18373
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
18374
msgid "Zoom 1:_2"
 
18375
msgstr "Zoom 1:_2"
 
18376
 
 
18377
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
18378
msgid "Zoom to 1:2"
 
18379
msgstr "Zoom a 1:2"
 
18380
 
 
18381
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
18382
msgid "_Zoom 2:1"
 
18383
msgstr "_Zoom 2:1"
 
18384
 
 
18385
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
18386
msgid "Zoom to 2:1"
 
18387
msgstr "Zoom a 2:1"
 
18388
 
 
18389
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
18390
msgid "_Fullscreen"
 
18391
msgstr "_Pantalla Completa"
 
18392
 
 
18393
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
18394
msgid "Stretch this document window to full screen"
 
18395
msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
 
18396
 
 
18397
#: ../src/verbs.cpp:2602
 
18398
msgid "Toggle _Focus Mode"
 
18399
msgstr ""
 
18400
 
 
18401
#: ../src/verbs.cpp:2602
 
18402
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
18403
msgstr ""
 
18404
 
 
18405
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
18406
msgid "Duplic_ate Window"
 
18407
msgstr "Duplic_ar Ventá"
 
18408
 
 
18409
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
18410
msgid "Open a new window with the same document"
 
18411
msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
 
18412
 
 
18413
#: ../src/verbs.cpp:2606
 
18414
#, fuzzy
 
18415
msgid "_New View Preview"
 
18416
msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
 
18417
 
 
18418
#: ../src/verbs.cpp:2607
 
18419
#, fuzzy
 
18420
msgid "New View Preview"
 
18421
msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
 
18422
 
 
18423
#. "view_new_preview"
 
18424
#: ../src/verbs.cpp:2609
 
18425
msgid "_Normal"
 
18426
msgstr "_Normal"
 
18427
 
 
18428
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
18429
msgid "Switch to normal display mode"
 
18430
msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
 
18431
 
 
18432
#: ../src/verbs.cpp:2611
 
18433
#, fuzzy
 
18434
msgid "No _Filters"
 
18435
msgstr "Sen recheo"
 
18436
 
 
18437
#: ../src/verbs.cpp:2612
 
18438
#, fuzzy
 
18439
msgid "Switch to normal display without filters"
 
18440
msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
 
18441
 
 
18442
#: ../src/verbs.cpp:2613
 
18443
msgid "_Outline"
 
18444
msgstr "_Bosquexo"
 
18445
 
 
18446
#: ../src/verbs.cpp:2614
 
18447
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 
18448
msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
 
18449
 
 
18450
#: ../src/verbs.cpp:2615
 
18451
#, fuzzy
 
18452
msgid "_Toggle"
 
18453
msgstr "Á_ngulo"
 
18454
 
 
18455
#: ../src/verbs.cpp:2616
 
18456
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 
18457
msgstr ""
 
18458
 
 
18459
#: ../src/verbs.cpp:2618
 
18460
#, fuzzy
 
18461
msgid "Color-managed view"
 
18462
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
18463
 
 
18464
#: ../src/verbs.cpp:2619
 
18465
#, fuzzy
 
18466
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 
18467
msgstr "Pechar esta ventá"
 
18468
 
 
18469
#: ../src/verbs.cpp:2621
 
18470
#, fuzzy
 
18471
msgid "Ico_n Preview..."
 
18472
msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
 
18473
 
 
18474
#: ../src/verbs.cpp:2622
 
18475
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 
18476
msgstr ""
 
18477
"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
 
18478
"resolucións de iconas"
 
18479
 
 
18480
#: ../src/verbs.cpp:2624
 
18481
msgid "Zoom to fit page in window"
 
18482
msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
 
18483
 
 
18484
#: ../src/verbs.cpp:2625
 
18485
msgid "Page _Width"
 
18486
msgstr "A_ncho da Páxina"
 
18487
 
 
18488
#: ../src/verbs.cpp:2626
 
18489
msgid "Zoom to fit page width in window"
 
18490
msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
 
18491
 
 
18492
#: ../src/verbs.cpp:2628
 
18493
msgid "Zoom to fit drawing in window"
 
18494
msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
 
18495
 
 
18496
#: ../src/verbs.cpp:2630
 
18497
msgid "Zoom to fit selection in window"
 
18498
msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
 
18499
 
 
18500
#. Dialogs
 
18501
#: ../src/verbs.cpp:2633
 
18502
msgid "In_kscape Preferences..."
 
18503
msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
18504
 
 
18505
#: ../src/verbs.cpp:2634
 
18506
msgid "Edit global Inkscape preferences"
 
18507
msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
 
18508
 
 
18509
#: ../src/verbs.cpp:2635
 
18510
msgid "_Document Properties..."
 
18511
msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
 
18512
 
 
18513
#: ../src/verbs.cpp:2636
 
18514
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 
18515
msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
 
18516
 
 
18517
#: ../src/verbs.cpp:2637
 
18518
msgid "Document _Metadata..."
 
18519
msgstr "_Metadatos do Documento..."
 
18520
 
 
18521
#: ../src/verbs.cpp:2638
 
18522
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 
18523
msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
 
18524
 
 
18525
#: ../src/verbs.cpp:2639
 
18526
msgid "_Fill and Stroke..."
 
18527
msgstr "R_echeo e Trazo..."
 
18528
 
 
18529
#: ../src/verbs.cpp:2640
 
18530
msgid ""
 
18531
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 
18532
msgstr ""
 
18533
 
 
18534
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
18535
#: ../src/verbs.cpp:2642
 
18536
msgid "S_watches..."
 
18537
msgstr ""
 
18538
 
 
18539
#: ../src/verbs.cpp:2643
 
18540
msgid "Select colors from a swatches palette"
 
18541
msgstr ""
 
18542
 
 
18543
#: ../src/verbs.cpp:2644
 
18544
msgid "Transfor_m..."
 
18545
msgstr "Transfor_mar..."
 
18546
 
 
18547
#: ../src/verbs.cpp:2645
 
18548
msgid "Precisely control objects' transformations"
 
18549
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
18550
 
 
18551
#: ../src/verbs.cpp:2646
 
18552
msgid "_Align and Distribute..."
 
18553
msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
 
18554
 
 
18555
#: ../src/verbs.cpp:2647
 
18556
msgid "Align and distribute objects"
 
18557
msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
 
18558
 
 
18559
#: ../src/verbs.cpp:2648
 
18560
#, fuzzy
 
18561
msgid "Undo _History..."
 
18562
msgstr "Historial de cambios"
 
18563
 
 
18564
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
18565
msgid "Undo History"
 
18566
msgstr "Historial de cambios"
 
18567
 
 
18568
#: ../src/verbs.cpp:2650
 
18569
msgid "_Text and Font..."
 
18570
msgstr "_Texto e Fonte..."
 
18571
 
 
18572
#: ../src/verbs.cpp:2651
 
18573
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 
18574
msgstr ""
 
18575
"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
 
18576
"do texto"
 
18577
 
 
18578
#: ../src/verbs.cpp:2652
 
18579
msgid "_XML Editor..."
 
18580
msgstr "Editor de _XML..."
 
18581
 
 
18582
#: ../src/verbs.cpp:2653
 
18583
msgid "View and edit the XML tree of the document"
 
18584
msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
 
18585
 
 
18586
#: ../src/verbs.cpp:2654
 
18587
msgid "_Find..."
 
18588
msgstr "B_uscar..."
 
18589
 
 
18590
#: ../src/verbs.cpp:2655
 
18591
msgid "Find objects in document"
 
18592
msgstr "Buscar obxectos no documento"
 
18593
 
 
18594
#: ../src/verbs.cpp:2656
 
18595
msgid "Find and _Replace Text..."
 
18596
msgstr ""
 
18597
 
 
18598
#: ../src/verbs.cpp:2657
 
18599
#, fuzzy
 
18600
msgid "Find and replace text in document"
 
18601
msgstr "Buscar obxectos no documento"
 
18602
 
 
18603
#: ../src/verbs.cpp:2658
 
18604
msgid "Check Spellin_g..."
 
18605
msgstr ""
 
18606
 
 
18607
#: ../src/verbs.cpp:2659
 
18608
#, fuzzy
 
18609
msgid "Check spelling of text in document"
 
18610
msgstr "Abrir un documento existente"
 
18611
 
 
18612
#: ../src/verbs.cpp:2660
 
18613
msgid "_Messages..."
 
18614
msgstr "_Mensaxes..."
 
18615
 
 
18616
#: ../src/verbs.cpp:2661
 
18617
msgid "View debug messages"
 
18618
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
18619
 
 
18620
#: ../src/verbs.cpp:2662
 
18621
msgid "S_cripts..."
 
18622
msgstr "S_cripts..."
 
18623
 
 
18624
#: ../src/verbs.cpp:2663
 
18625
msgid "Run scripts"
 
18626
msgstr "Executar scripts"
 
18627
 
 
18628
#: ../src/verbs.cpp:2664
 
18629
msgid "Show/Hide D_ialogs"
 
18630
msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
 
18631
 
 
18632
#: ../src/verbs.cpp:2665
 
18633
msgid "Show or hide all open dialogs"
 
18634
msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
 
18635
 
 
18636
#: ../src/verbs.cpp:2666
 
18637
msgid "Create Tiled Clones..."
 
18638
msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
18639
 
 
18640
#: ../src/verbs.cpp:2667
 
18641
msgid ""
 
18642
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 
18643
"scattering"
 
18644
msgstr ""
 
18645
"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
 
18646
"esparexendoos"
 
18647
 
 
18648
#: ../src/verbs.cpp:2668
 
18649
msgid "_Object Properties..."
 
18650
msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
 
18651
 
 
18652
#: ../src/verbs.cpp:2669
 
18653
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 
18654
msgstr ""
 
18655
"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
 
18656
"obxectos"
 
18657
 
 
18658
#: ../src/verbs.cpp:2672
 
18659
msgid "_Instant Messaging..."
 
18660
msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
 
18661
 
 
18662
#: ../src/verbs.cpp:2672
 
18663
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 
18664
msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
 
18665
 
 
18666
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
18667
msgid "_Input Devices..."
 
18668
msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
 
18669
 
 
18670
#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 
18671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 
18672
msgstr ""
 
18673
 
 
18674
#: ../src/verbs.cpp:2676
 
18675
#, fuzzy
 
18676
msgid "_Input Devices (new)..."
 
18677
msgstr "Creando novo conectador"
 
18678
 
 
18679
#: ../src/verbs.cpp:2678
 
18680
msgid "_Extensions..."
 
18681
msgstr "_Extensións..."
 
18682
 
 
18683
#: ../src/verbs.cpp:2679
 
18684
msgid "Query information about extensions"
 
18685
msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
 
18686
 
 
18687
#: ../src/verbs.cpp:2680
 
18688
msgid "Layer_s..."
 
18689
msgstr "Capa_s..."
 
18690
 
 
18691
#: ../src/verbs.cpp:2681
 
18692
msgid "View Layers"
 
18693
msgstr "Ver as Capas"
 
18694
 
 
18695
#: ../src/verbs.cpp:2682
 
18696
#, fuzzy
 
18697
msgid "Path Effect Editor..."
 
18698
msgstr "Pechando o camiño."
 
18699
 
 
18700
#: ../src/verbs.cpp:2683
 
18701
#, fuzzy
 
18702
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 
18703
msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
 
18704
 
 
18705
#: ../src/verbs.cpp:2684
 
18706
#, fuzzy
 
18707
msgid "Filter Editor..."
 
18708
msgstr "Renomear filtro"
 
18709
 
 
18710
#: ../src/verbs.cpp:2685
 
18711
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 
18712
msgstr ""
 
18713
 
 
18714
#: ../src/verbs.cpp:2686
 
18715
#, fuzzy
 
18716
msgid "SVG Font Editor..."
 
18717
msgstr "Editor de _XML..."
 
18718
 
 
18719
#: ../src/verbs.cpp:2687
 
18720
#, fuzzy
 
18721
msgid "Edit SVG fonts"
 
18722
msgstr "O camiño está pechado."
 
18723
 
 
18724
#. Help
 
18725
#: ../src/verbs.cpp:2690
 
18726
msgid "About E_xtensions"
 
18727
msgstr "Sobre as E_xtensións"
 
18728
 
 
18729
#: ../src/verbs.cpp:2691
 
18730
msgid "Information on Inkscape extensions"
 
18731
msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
 
18732
 
 
18733
#: ../src/verbs.cpp:2692
 
18734
msgid "About _Memory"
 
18735
msgstr "Sobre a _Memoria"
 
18736
 
 
18737
#: ../src/verbs.cpp:2693
 
18738
msgid "Memory usage information"
 
18739
msgstr "Información do uso da memoria"
 
18740
 
 
18741
#: ../src/verbs.cpp:2694
 
18742
msgid "_About Inkscape"
 
18743
msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
18744
 
 
18745
#: ../src/verbs.cpp:2695
 
18746
msgid "Inkscape version, authors, license"
 
18747
msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
 
18748
 
 
18749
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 
18750
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 
18751
#. Tutorials
 
18752
#: ../src/verbs.cpp:2700
 
18753
msgid "Inkscape: _Basic"
 
18754
msgstr "Inkscape: _Básico"
 
18755
 
 
18756
#: ../src/verbs.cpp:2701
 
18757
msgid "Getting started with Inkscape"
 
18758
msgstr "Comezar con Inkscape"
 
18759
 
 
18760
#. "tutorial_basic"
 
18761
#: ../src/verbs.cpp:2702
 
18762
msgid "Inkscape: _Shapes"
 
18763
msgstr "Inkscape: Figura_s"
 
18764
 
 
18765
#: ../src/verbs.cpp:2703
 
18766
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 
18767
msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
 
18768
 
 
18769
#: ../src/verbs.cpp:2704
 
18770
msgid "Inkscape: _Advanced"
 
18771
msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
18772
 
 
18773
#: ../src/verbs.cpp:2705
 
18774
msgid "Advanced Inkscape topics"
 
18775
msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
 
18776
 
 
18777
#. "tutorial_advanced"
 
18778
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
18779
#: ../src/verbs.cpp:2707
 
18780
msgid "Inkscape: T_racing"
 
18781
msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
 
18782
 
 
18783
#: ../src/verbs.cpp:2708
 
18784
msgid "Using bitmap tracing"
 
18785
msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
 
18786
 
 
18787
#. "tutorial_tracing"
 
18788
#: ../src/verbs.cpp:2709
 
18789
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 
18790
msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
18791
 
 
18792
#: ../src/verbs.cpp:2710
 
18793
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 
18794
msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
 
18795
 
 
18796
#: ../src/verbs.cpp:2711
 
18797
msgid "_Elements of Design"
 
18798
msgstr "_Elementos de Deseño"
 
18799
 
 
18800
#: ../src/verbs.cpp:2712
 
18801
msgid "Principles of design in the tutorial form"
 
18802
msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
 
18803
 
 
18804
#. "tutorial_design"
 
18805
#: ../src/verbs.cpp:2713
 
18806
msgid "_Tips and Tricks"
 
18807
msgstr "_Consellos e Trucos"
 
18808
 
 
18809
#: ../src/verbs.cpp:2714
 
18810
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 
18811
msgstr "Diversos consellos e trucos"
 
18812
 
 
18813
#. "tutorial_tips"
 
18814
#. Effect
 
18815
#: ../src/verbs.cpp:2717
 
18816
msgid "Previous Effect"
 
18817
msgstr "Efecto Anterior"
 
18818
 
 
18819
#: ../src/verbs.cpp:2718
 
18820
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 
18821
msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
 
18822
 
 
18823
#: ../src/verbs.cpp:2719
 
18824
msgid "Previous Effect Settings..."
 
18825
msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
 
18826
 
 
18827
#: ../src/verbs.cpp:2720
 
18828
msgid "Repeat the last effect with new settings"
 
18829
msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
 
18830
 
 
18831
#: ../src/verbs.cpp:2724
 
18832
#, fuzzy
 
18833
msgid "Fit the page to the current selection"
 
18834
msgstr "Limita a busca á selección actual"
 
18835
 
 
18836
#: ../src/verbs.cpp:2726
 
18837
#, fuzzy
 
18838
msgid "Fit the page to the drawing"
 
18839
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
18840
 
 
18841
#: ../src/verbs.cpp:2728
 
18842
#, fuzzy
 
18843
msgid ""
 
18844
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 
18845
msgstr ""
 
18846
"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
 
18847
"non hai nada seleccionado"
 
18848
 
 
18849
#. LockAndHide
 
18850
#: ../src/verbs.cpp:2730
 
18851
#, fuzzy
 
18852
msgid "Unlock All"
 
18853
msgstr "Tódolos tipos"
 
18854
 
 
18855
#: ../src/verbs.cpp:2732
 
18856
#, fuzzy
 
18857
msgid "Unlock All in All Layers"
 
18858
msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
 
18859
 
 
18860
#: ../src/verbs.cpp:2734
 
18861
#, fuzzy
 
18862
msgid "Unhide All"
 
18863
msgstr "Tódolos tipos"
 
18864
 
 
18865
#: ../src/verbs.cpp:2736
 
18866
#, fuzzy
 
18867
msgid "Unhide All in All Layers"
 
18868
msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
 
18869
 
 
18870
#: ../src/verbs.cpp:2740
 
18871
msgid "Link an ICC color profile"
 
18872
msgstr ""
 
18873
 
 
18874
#: ../src/verbs.cpp:2741
 
18875
#, fuzzy
 
18876
msgid "Remove Color Profile"
 
18877
msgstr "Eliminar o filtro"
 
18878
 
 
18879
#: ../src/verbs.cpp:2742
 
18880
msgid "Remove a linked ICC color profile"
 
18881
msgstr ""
 
18882
 
 
18883
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 
18884
#, fuzzy
 
18885
msgid "Dash pattern"
 
18886
msgstr "Ancho do patrón"
 
18887
 
 
18888
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 
18889
msgid "Pattern offset"
 
18890
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
18891
 
 
18892
#. display the initial welcome message in the statusbar
 
18893
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 
18894
msgid ""
 
18895
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 
18896
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
18897
msgstr ""
 
18898
"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
 
18899
"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
 
18900
"transformalos."
 
18901
 
 
18902
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 
18903
#, fuzzy, c-format
 
18904
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 
18905
msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
18906
 
 
18907
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 
18908
#, c-format
 
18909
msgid "%s: %d - Inkscape"
 
18910
msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
18911
 
 
18912
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 
18913
#, fuzzy, c-format
 
18914
msgid "%s (outline) - Inkscape"
 
18915
msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
18916
 
 
18917
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 
18918
#, c-format
 
18919
msgid "%s - Inkscape"
 
18920
msgstr "%s - Inkscape"
 
18921
 
 
18922
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 
18923
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 
18924
msgid "none"
 
18925
msgstr "ningún"
 
18926
 
 
18927
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 
18928
#, fuzzy
 
18929
msgid "remove"
 
18930
msgstr "Eliminar"
 
18931
 
 
18932
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 
18933
#, fuzzy
 
18934
msgid "Change fill rule"
 
18935
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
18936
 
 
18937
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
 
18938
msgid "Set fill color"
 
18939
msgstr "Definir a cor do recheo"
 
18940
 
 
18941
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
 
18942
msgid "Set gradient on fill"
 
18943
msgstr "Definir degradado no recheo"
 
18944
 
 
18945
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
 
18946
msgid "Set pattern on fill"
 
18947
msgstr "Definir patrón no recheo"
 
18948
 
 
18949
#. Family frame
 
18950
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 
18951
msgid "Font family"
 
18952
msgstr "Familia de fonte"
 
18953
 
 
18954
#. Style frame
 
18955
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
 
18956
msgid "fontselector|Style"
 
18957
msgstr ""
 
18958
 
 
18959
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 
18960
msgid "Font size:"
 
18961
msgstr "Tamaño:"
 
18962
 
 
18963
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 
18964
#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 
18965
#. * some representative characters that users of your locale will be
 
18966
#. * interested in.
 
18967
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
 
18968
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
18969
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
18970
 
 
18971
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 
18972
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
18973
msgid ""
 
18974
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 
18975
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 
18976
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 
18977
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 
18978
msgstr ""
 
18979
 
 
18980
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 
18981
msgid "reflected"
 
18982
msgstr ""
 
18983
 
 
18984
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 
18985
msgid "direct"
 
18986
msgstr ""
 
18987
 
 
18988
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 
18989
msgid "Repeat:"
 
18990
msgstr "Repetir:"
 
18991
 
 
18992
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 
18993
#, fuzzy
 
18994
msgid "Assign gradient to object"
 
18995
msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
 
18996
 
 
18997
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 
18998
msgid "<small>No gradients</small>"
 
18999
msgstr "<small>Sen degradados</small>"
 
19000
 
 
19001
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 
19002
msgid "<small>Nothing selected</small>"
 
19003
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
 
19004
 
 
19005
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 
19006
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 
19007
msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
 
19008
 
 
19009
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 
19010
#, fuzzy
 
19011
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 
19012
msgstr "<small>Sen degradados</small>"
 
19013
 
 
19014
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 
19015
msgid "Edit the stops of the gradient"
 
19016
msgstr "Editar as fases do degradado"
 
19017
 
 
19018
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 
19019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
 
19020
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
 
19021
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 
19022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 
19023
msgid "<b>New:</b>"
 
19024
msgstr "<b>Novo:</b>"
 
19025
 
 
19026
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 
19027
msgid "Create linear gradient"
 
19028
msgstr "Crear degradado linear"
 
19029
 
 
19030
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 
19031
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 
19032
msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
 
19033
 
 
19034
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 
19035
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 
19036
msgid "on"
 
19037
msgstr "en"
 
19038
 
 
19039
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 
19040
msgid "Create gradient in the fill"
 
19041
msgstr "Crear degradado no recheo"
 
19042
 
 
19043
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 
19044
msgid "Create gradient in the stroke"
 
19045
msgstr "Crear degradado no trazo"
 
19046
 
 
19047
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 
19048
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
19049
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
 
19050
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 
19051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
 
19052
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 
19053
msgid "<b>Change:</b>"
 
19054
msgstr "<b>Cambiar:</b>"
 
19055
 
 
19056
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 
19057
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 
19058
msgid "No document selected"
 
19059
msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
 
19060
 
 
19061
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 
19062
msgid "No gradients in document"
 
19063
msgstr "Non hai degradados no documento"
 
19064
 
 
19065
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 
19066
msgid "No gradient selected"
 
19067
msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
19068
 
 
19069
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 
19070
msgid "No stops in gradient"
 
19071
msgstr "O degradado non ten fases"
 
19072
 
 
19073
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 
19074
#, fuzzy
 
19075
msgid "Change gradient stop offset"
 
19076
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
19077
 
 
19078
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
19079
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 
19080
msgid "Add stop"
 
19081
msgstr "Engadir fase"
 
19082
 
 
19083
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 
19084
msgid "Add another control stop to gradient"
 
19085
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
19086
 
 
19087
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 
19088
msgid "Delete stop"
 
19089
msgstr "Borrar fase"
 
19090
 
 
19091
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 
19092
msgid "Delete current control stop from gradient"
 
19093
msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
 
19094
 
 
19095
#. Label
 
19096
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
 
19097
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 
19098
msgid "Offset:"
 
19099
msgstr "Desprazamento:"
 
19100
 
 
19101
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
19102
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 
19103
msgid "Stop Color"
 
19104
msgstr "Cor da Fase"
 
19105
 
 
19106
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 
19107
msgid "Gradient editor"
 
19108
msgstr "Editor de degradados"
 
19109
 
 
19110
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 
19111
#, fuzzy
 
19112
msgid "Change gradient stop color"
 
19113
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
19114
 
 
19115
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 
19116
msgid "No paint"
 
19117
msgstr "Non pintar"
 
19118
 
 
19119
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 
19120
msgid "Flat color"
 
19121
msgstr "Cor uniforme"
 
19122
 
 
19123
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 
19124
msgid "Linear gradient"
 
19125
msgstr "Degradado linear"
 
19126
 
 
19127
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 
19128
msgid "Radial gradient"
 
19129
msgstr "Degradado radial"
 
19130
 
 
19131
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 
19132
#, fuzzy
 
19133
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 
19134
msgstr ""
 
19135
"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
 
19136
"poida herdar)"
 
19137
 
 
19138
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
19139
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 
19140
msgid ""
 
19141
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 
19142
"evenodd)"
 
19143
msgstr ""
 
19144
 
 
19145
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
19146
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 
19147
msgid ""
 
19148
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 
19149
msgstr ""
 
19150
 
 
19151
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 
19152
msgid "No objects"
 
19153
msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
 
19154
 
 
19155
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 
19156
#, fuzzy
 
19157
msgid "Multiple styles"
 
19158
msgstr "Varios estilos"
 
19159
 
 
19160
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 
19161
msgid "Paint is undefined"
 
19162
msgstr "A cor non está definida"
 
19163
 
 
19164
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 
19165
#, fuzzy
 
19166
msgid ""
 
19167
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 
19168
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 
19169
"create a new pattern from selection."
 
19170
msgstr ""
 
19171
"Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
 
19172
"patrón a partir da selección."
 
19173
 
 
19174
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 
19175
#, fuzzy
 
19176
msgid "Transform by toolbar"
 
19177
msgstr "Ancho"
 
19178
 
 
19179
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 
19180
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 
19181
msgstr ""
 
19182
"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
 
19183
"obxectos."
 
19184
 
 
19185
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 
19186
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 
19187
msgstr ""
 
19188
"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
 
19189
"obxectos."
 
19190
 
 
19191
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 
19192
msgid ""
 
19193
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 
19194
"scaled."
 
19195
msgstr ""
 
19196
"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
 
19197
"cando se escalen os rectángulos."
 
19198
 
 
19199
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 
19200
msgid ""
 
19201
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 
19202
"are scaled."
 
19203
msgstr ""
 
19204
"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
 
19205
"cando se escalan os rectángulos."
 
19206
 
 
19207
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 
19208
msgid ""
 
19209
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 
19210
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
19211
msgstr ""
 
19212
"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
 
19213
"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
19214
 
 
19215
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 
19216
msgid ""
 
19217
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 
19218
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
19219
msgstr ""
 
19220
"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
 
19221
"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
19222
 
 
19223
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 
19224
msgid ""
 
19225
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 
19226
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
19227
msgstr ""
 
19228
"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
 
19229
"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
19230
 
 
19231
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 
19232
msgid ""
 
19233
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 
19234
"scaled, rotated, or skewed)."
 
19235
msgstr ""
 
19236
"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
 
19237
"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
19238
 
 
19239
#. four spinbuttons
 
19240
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
19241
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
19242
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 
19243
#, fuzzy
 
19244
msgid "select_toolbar|X position"
 
19245
msgstr "Ancho"
 
19246
 
 
19247
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 
19248
msgid "select_toolbar|X"
 
19249
msgstr "X"
 
19250
 
 
19251
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 
19252
msgid "Horizontal coordinate of selection"
 
19253
msgstr "Coordenada horizontal da selección"
 
19254
 
 
19255
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
19256
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
19257
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 
19258
#, fuzzy
 
19259
msgid "select_toolbar|Y position"
 
19260
msgstr "Ancho"
 
19261
 
 
19262
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 
19263
msgid "select_toolbar|Y"
 
19264
msgstr "Y"
 
19265
 
 
19266
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 
19267
msgid "Vertical coordinate of selection"
 
19268
msgstr "Coordenada vertical da selección"
 
19269
 
 
19270
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
19271
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
19272
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 
19273
msgid "select_toolbar|Width"
 
19274
msgstr "Ancho"
 
19275
 
 
19276
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 
19277
msgid "select_toolbar|W"
 
19278
msgstr "A"
 
19279
 
 
19280
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 
19281
msgid "Width of selection"
 
19282
msgstr "Ancho da selección"
 
19283
 
 
19284
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 
19285
msgid "Lock width and height"
 
19286
msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
 
19287
 
 
19288
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 
19289
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 
19290
msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
 
19291
 
 
19292
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
19293
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
19294
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 
19295
msgid "select_toolbar|Height"
 
19296
msgstr "Alto"
 
19297
 
 
19298
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 
19299
msgid "select_toolbar|H"
 
19300
msgstr "H"
 
19301
 
 
19302
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 
19303
msgid "Height of selection"
 
19304
msgstr "Alto da selección"
 
19305
 
 
19306
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 
19307
#, fuzzy
 
19308
msgid "Affect:"
 
19309
msgstr "Desprazamento:"
 
19310
 
 
19311
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 
19312
#, fuzzy
 
19313
msgid "Scale rounded corners"
 
19314
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
19315
 
 
19316
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 
19317
#, fuzzy
 
19318
msgid "Move gradients"
 
19319
msgstr "Degradados de GIMP"
 
19320
 
 
19321
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 
19322
#, fuzzy
 
19323
msgid "Move patterns"
 
19324
msgstr "Transformar os patróns"
 
19325
 
 
19326
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 
19327
msgid "System"
 
19328
msgstr ""
 
19329
 
 
19330
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 
19331
msgid "CMS"
 
19332
msgstr ""
 
19333
 
 
19334
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
19335
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
19336
msgid "_R"
 
19337
msgstr "_R"
 
19338
 
 
19339
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
19340
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 
19341
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
19342
msgid "_G"
 
19343
msgstr "_G"
 
19344
 
 
19345
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
19346
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
19347
msgid "_B"
 
19348
msgstr "_B"
 
19349
 
 
19350
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
19351
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
19352
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
19353
msgid "_H"
 
19354
msgstr "_H"
 
19355
 
 
19356
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
19357
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
19358
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 
19359
msgid "_S"
 
19360
msgstr "_S"
 
19361
 
 
19362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
19363
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 
19364
msgid "_L"
 
19365
msgstr "_L"
 
19366
 
 
19367
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
19368
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
19369
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
19370
msgid "_C"
 
19371
msgstr "_C"
 
19372
 
 
19373
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
19374
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
19375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
19376
msgid "_M"
 
19377
msgstr "_M"
 
19378
 
 
19379
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
19380
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
19381
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 
19382
msgid "_Y"
 
19383
msgstr "_Y"
 
19384
 
 
19385
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
19386
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 
19387
msgid "_K"
 
19388
msgstr "_K"
 
19389
 
 
19390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 
19391
msgid "Gray"
 
19392
msgstr "Gris"
 
19393
 
 
19394
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19395
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
19396
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 
19397
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 
19398
msgid "Cyan"
 
19399
msgstr "Celeste"
 
19400
 
 
19401
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19402
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
19403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 
19404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 
19405
msgid "Magenta"
 
19406
msgstr "Maxenta"
 
19407
 
 
19408
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19409
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
19410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 
19411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 
19412
msgid "Yellow"
 
19413
msgstr "Amarelo"
 
19414
 
 
19415
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 
19416
msgid "Fix"
 
19417
msgstr ""
 
19418
 
 
19419
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 
19420
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 
19421
msgstr ""
 
19422
 
 
19423
#. Label
 
19424
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 
19425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
 
19426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
 
19427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 
19428
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 
19429
msgid "_A"
 
19430
msgstr "_A"
 
19431
 
 
19432
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 
19433
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
 
19434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 
19435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
 
19436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
 
19437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
 
19438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 
19439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 
19440
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 
19441
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 
19442
msgid "Alpha (opacity)"
 
19443
msgstr "Alfa (opacidade)"
 
19444
 
 
19445
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 
19446
msgid "RGBA_:"
 
19447
msgstr "RGBA_:"
 
19448
 
 
19449
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 
19450
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 
19451
msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
 
19452
 
 
19453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
19454
msgid "RGB"
 
19455
msgstr "RGB"
 
19456
 
 
19457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
19458
msgid "HSL"
 
19459
msgstr "HSL"
 
19460
 
 
19461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
19462
msgid "CMYK"
 
19463
msgstr "CMYK"
 
19464
 
 
19465
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 
19466
msgid "Unnamed"
 
19467
msgstr ""
 
19468
 
 
19469
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 
19470
msgid "Wheel"
 
19471
msgstr "Roda"
 
19472
 
 
19473
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 
19474
msgid "Attribute"
 
19475
msgstr "Atributo"
 
19476
 
 
19477
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 
19478
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 
19479
msgid "Value"
 
19480
msgstr "Valor"
 
19481
 
 
19482
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 
19483
#, fuzzy
 
19484
msgid "Type text in a text node"
 
19485
msgstr "Crear novo nodo de texto"
 
19486
 
 
19487
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 
19488
msgid "Set stroke color"
 
19489
msgstr "Definir a cor do trazo"
 
19490
 
 
19491
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
 
19492
msgid "Set gradient on stroke"
 
19493
msgstr "Definir degradado no trazo"
 
19494
 
 
19495
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
 
19496
msgid "Set pattern on stroke"
 
19497
msgstr "Definir patrón no trazo"
 
19498
 
 
19499
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 
19500
#, fuzzy
 
19501
msgid "Set markers"
 
19502
msgstr "Marcas Iniciais:"
 
19503
 
 
19504
#. Stroke width
 
19505
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
 
19506
#, fuzzy
 
19507
msgid "StrokeWidth|Width:"
 
19508
msgstr "Ancho do trazo"
 
19509
 
 
19510
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 
19511
msgid "Stroke width"
 
19512
msgstr "Ancho do trazo"
 
19513
 
 
19514
#. Join type
 
19515
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 
19516
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
19517
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
 
19518
msgid "Join:"
 
19519
msgstr "Xuntura:"
 
19520
 
 
19521
# [*] Revisar
 
19522
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 
19523
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
19524
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
19525
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
 
19526
#, fuzzy
 
19527
msgid "Miter join"
 
19528
msgstr "Xuntura redondeada"
 
19529
 
 
19530
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 
19531
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
19532
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
19533
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
 
19534
msgid "Round join"
 
19535
msgstr "Xuntura redondeada"
 
19536
 
 
19537
# leo
 
19538
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 
19539
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
19540
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
19541
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
 
19542
#, fuzzy
 
19543
msgid "Bevel join"
 
19544
msgstr "Xuntura redondeada"
 
19545
 
 
19546
#. Miterlimit
 
19547
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
19548
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
 
19549
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
 
19550
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 
19551
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 
19552
#. when they become too long.
 
19553
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
 
19554
msgid "Miter limit:"
 
19555
msgstr ""
 
19556
 
 
19557
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
 
19558
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 
19559
msgstr ""
 
19560
 
 
19561
#. Cap type
 
19562
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
19563
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
 
19564
#, fuzzy
 
19565
msgid "Cap:"
 
19566
msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
 
19567
 
 
19568
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 
19569
#. of the line; the ends of the line are square
 
19570
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
 
19571
#, fuzzy
 
19572
msgid "Butt cap"
 
19573
msgstr "Punta decapitada"
 
19574
 
 
19575
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 
19576
#. line; the ends of the line are rounded
 
19577
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
 
19578
#, fuzzy
 
19579
msgid "Round cap"
 
19580
msgstr "Xuntura redondeada"
 
19581
 
 
19582
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 
19583
#. line; the ends of the line are square
 
19584
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
 
19585
#, fuzzy
 
19586
msgid "Square cap"
 
19587
msgstr "Punta cadrada"
 
19588
 
 
19589
#. Dash
 
19590
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
 
19591
#, fuzzy
 
19592
msgid "Dashes:"
 
19593
msgstr "punteada"
 
19594
 
 
19595
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 
19596
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
19597
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
 
19598
#, fuzzy
 
19599
msgid "Start Markers:"
 
19600
msgstr "Marcas Iniciais:"
 
19601
 
 
19602
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 
19603
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 
19604
msgstr ""
 
19605
 
 
19606
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
 
19607
#, fuzzy
 
19608
msgid "Mid Markers:"
 
19609
msgstr "Marcas Centrais:"
 
19610
 
 
19611
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 
19612
msgid ""
 
19613
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 
19614
"last nodes"
 
19615
msgstr ""
 
19616
 
 
19617
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
 
19618
#, fuzzy
 
19619
msgid "End Markers:"
 
19620
msgstr "Marcas Finais:"
 
19621
 
 
19622
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 
19623
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 
19624
msgstr ""
 
19625
 
 
19626
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
 
19627
msgid "Set stroke style"
 
19628
msgstr "Definir o estilo do trazo"
 
19629
 
 
19630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 
19631
#, fuzzy
 
19632
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 
19633
msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
 
19634
 
 
19635
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 
19636
msgid "Style of new stars"
 
19637
msgstr "Estilo das novas estrelas"
 
19638
 
 
19639
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 
19640
msgid "Style of new rectangles"
 
19641
msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
 
19642
 
 
19643
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 
19644
#, fuzzy
 
19645
msgid "Style of new 3D boxes"
 
19646
msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
 
19647
 
 
19648
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 
19649
msgid "Style of new ellipses"
 
19650
msgstr "Estilo das novas elipses"
 
19651
 
 
19652
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 
19653
msgid "Style of new spirals"
 
19654
msgstr "Estilo das novas espirais"
 
19655
 
 
19656
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 
19657
msgid "Style of new paths created by Pencil"
 
19658
msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
 
19659
 
 
19660
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 
19661
msgid "Style of new paths created by Pen"
 
19662
msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
 
19663
 
 
19664
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 
19665
#, fuzzy
 
19666
msgid "Style of new calligraphic strokes"
 
19667
msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
 
19668
 
 
19669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 
19670
msgid "TBD"
 
19671
msgstr ""
 
19672
 
 
19673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 
19674
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 
19675
msgstr ""
 
19676
 
 
19677
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 
19678
msgid "Insert node"
 
19679
msgstr "Inserir un nodo"
 
19680
 
 
19681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 
19682
msgid "Insert new nodes into selected segments"
 
19683
msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
 
19684
 
 
19685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 
19686
msgid "Insert"
 
19687
msgstr "Inserir"
 
19688
 
 
19689
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 
19690
msgid "Delete selected nodes"
 
19691
msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
19692
 
 
19693
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 
19694
msgid "Join endnodes"
 
19695
msgstr "Unir os nodos finais"
 
19696
 
 
19697
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 
19698
msgid "Join selected endnodes"
 
19699
msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
 
19700
 
 
19701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 
19702
msgid "Join"
 
19703
msgstr "Unir"
 
19704
 
 
19705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 
19706
#, fuzzy
 
19707
msgid "Break nodes"
 
19708
msgstr "Mover os nodos"
 
19709
 
 
19710
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 
19711
msgid "Break path at selected nodes"
 
19712
msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
 
19713
 
 
19714
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 
19715
msgid "Join with segment"
 
19716
msgstr "Unir cun segmento"
 
19717
 
 
19718
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 
19719
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 
19720
msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
 
19721
 
 
19722
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 
19723
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 
19724
msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
 
19725
 
 
19726
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 
19727
#, fuzzy
 
19728
msgid "Node Cusp"
 
19729
msgstr "Duplicar o nodo"
 
19730
 
 
19731
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 
19732
msgid "Make selected nodes corner"
 
19733
msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
 
19734
 
 
19735
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 
19736
#, fuzzy
 
19737
msgid "Node Smooth"
 
19738
msgstr "Duplicar o nodo"
 
19739
 
 
19740
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 
19741
msgid "Make selected nodes smooth"
 
19742
msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
19743
 
 
19744
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 
19745
msgid "Node Symmetric"
 
19746
msgstr "Nodo simétrico"
 
19747
 
 
19748
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 
19749
msgid "Make selected nodes symmetric"
 
19750
msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
 
19751
 
 
19752
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 
19753
#, fuzzy
 
19754
msgid "Node Auto"
 
19755
msgstr "Editar recheo..."
 
19756
 
 
19757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 
19758
#, fuzzy
 
19759
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 
19760
msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
19761
 
 
19762
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 
19763
#, fuzzy
 
19764
msgid "Node Line"
 
19765
msgstr "Ancho da Liña"
 
19766
 
 
19767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 
19768
msgid "Make selected segments lines"
 
19769
msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
 
19770
 
 
19771
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 
19772
#, fuzzy
 
19773
msgid "Node Curve"
 
19774
msgstr "Duplicar o nodo"
 
19775
 
 
19776
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 
19777
msgid "Make selected segments curves"
 
19778
msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
 
19779
 
 
19780
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 
19781
#, fuzzy
 
19782
msgid "Show Handles"
 
19783
msgstr "Amosar/Agochar"
 
19784
 
 
19785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 
19786
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 
19787
msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
 
19788
 
 
19789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 
19790
#, fuzzy
 
19791
msgid "Show Outline"
 
19792
msgstr "Caixa de contorno"
 
19793
 
 
19794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 
19795
#, fuzzy
 
19796
msgid "Show the outline of the path"
 
19797
msgstr "O camiño está pechado."
 
19798
 
 
19799
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 
19800
#, fuzzy
 
19801
msgid "Next path effect parameter"
 
19802
msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
19803
 
 
19804
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 
19805
#, fuzzy
 
19806
msgid "Show next path effect parameter for editing"
 
19807
msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
19808
 
 
19809
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
19810
#, fuzzy
 
19811
msgid "Edit the clipping path of the object"
 
19812
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
19813
 
 
19814
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 
19815
#, fuzzy
 
19816
msgid "Edit mask path"
 
19817
msgstr "O camiño está pechado."
 
19818
 
 
19819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 
19820
#, fuzzy
 
19821
msgid "Edit the mask of the object"
 
19822
msgstr "Establecer o ID do obxecto"
 
19823
 
 
19824
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
19825
msgid "X coordinate:"
 
19826
msgstr "Coordenada X:"
 
19827
 
 
19828
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
19829
msgid "X coordinate of selected node(s)"
 
19830
msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
 
19831
 
 
19832
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
19833
msgid "Y coordinate:"
 
19834
msgstr "Coordenada Y:"
 
19835
 
 
19836
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
19837
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 
19838
msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
 
19839
 
 
19840
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
19841
#, fuzzy
 
19842
msgid "Enable snapping"
 
19843
msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
19844
 
 
19845
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
19846
msgid "Bounding box"
 
19847
msgstr "Caixa de contorno"
 
19848
 
 
19849
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
19850
#, fuzzy
 
19851
msgid "Snap bounding box corners"
 
19852
msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
 
19853
 
 
19854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
19855
#, fuzzy
 
19856
msgid "Bounding box edges"
 
19857
msgstr "Caixa de contorno"
 
19858
 
 
19859
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
19860
#, fuzzy
 
19861
msgid "Snap to edges of a bounding box"
 
19862
msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
19863
 
 
19864
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
19865
#, fuzzy
 
19866
msgid "Bounding box corners"
 
19867
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
19868
 
 
19869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
19870
#, fuzzy
 
19871
msgid "Snap to bounding box corners"
 
19872
msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
 
19873
 
 
19874
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
19875
msgid "BBox Edge Midpoints"
 
19876
msgstr ""
 
19877
 
 
19878
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
19879
#, fuzzy
 
19880
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 
19881
msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
19882
 
 
19883
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
19884
#, fuzzy
 
19885
msgid "BBox Centers"
 
19886
msgstr "Centrar"
 
19887
 
 
19888
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
19889
#, fuzzy
 
19890
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 
19891
msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
19892
 
 
19893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
19894
#, fuzzy
 
19895
msgid "Snap nodes or handles"
 
19896
msgstr "Novo nodo"
 
19897
 
 
19898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
19899
#, fuzzy
 
19900
msgid "Snap to paths"
 
19901
msgstr "Obxecto a camiño"
 
19902
 
 
19903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
19904
#, fuzzy
 
19905
msgid "Path intersections"
 
19906
msgstr "Intersección"
 
19907
 
 
19908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
19909
#, fuzzy
 
19910
msgid "Snap to path intersections"
 
19911
msgstr "Obxecto a camiño"
 
19912
 
 
19913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
19914
#, fuzzy
 
19915
msgid "To nodes"
 
19916
msgstr "Mover os nodos"
 
19917
 
 
19918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
19919
#, fuzzy
 
19920
msgid "Snap to cusp nodes"
 
19921
msgstr "Obxecto a camiño"
 
19922
 
 
19923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
19924
#, fuzzy
 
19925
msgid "Smooth nodes"
 
19926
msgstr "Suavizar"
 
19927
 
 
19928
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
19929
#, fuzzy
 
19930
msgid "Snap to smooth nodes"
 
19931
msgstr "Obxecto a camiño"
 
19932
 
 
19933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
19934
#, fuzzy
 
19935
msgid "Line Midpoints"
 
19936
msgstr "Ancho da Liña"
 
19937
 
 
19938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
19939
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 
19940
msgstr ""
 
19941
 
 
19942
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
19943
#, fuzzy
 
19944
msgid "Object Centers"
 
19945
msgstr "Propiedades do _Obxecto"
 
19946
 
 
19947
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
19948
#, fuzzy
 
19949
msgid "Snap from and to centers of objects"
 
19950
msgstr "Axustar os nodos á reixa"
 
19951
 
 
19952
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
19953
#, fuzzy
 
19954
msgid "Rotation Centers"
 
19955
msgstr "_Centro de rotación"
 
19956
 
 
19957
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
19958
#, fuzzy
 
19959
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 
19960
msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
 
19961
 
 
19962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
19963
#, fuzzy
 
19964
msgid "Page border"
 
19965
msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
19966
 
 
19967
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
19968
#, fuzzy
 
19969
msgid "Snap to the page border"
 
19970
msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
19971
 
 
19972
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
19973
#, fuzzy
 
19974
msgid "Snap to grids"
 
19975
msgstr "Obxecto a camiño"
 
19976
 
 
19977
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
19978
#, fuzzy
 
19979
msgid "Snap to guides"
 
19980
msgstr "Obxectos a guías"
 
19981
 
 
19982
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 
19983
#, fuzzy
 
19984
msgid "Star: Change number of corners"
 
19985
msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
19986
 
 
19987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 
19988
msgid "Star: Change spoke ratio"
 
19989
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
19990
 
 
19991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 
19992
#, fuzzy
 
19993
msgid "Make polygon"
 
19994
msgstr "polígono regular"
 
19995
 
 
19996
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 
19997
#, fuzzy
 
19998
msgid "Make star"
 
19999
msgstr "Crear estrela"
 
20000
 
 
20001
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 
20002
#, fuzzy
 
20003
msgid "Star: Change rounding"
 
20004
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
20005
 
 
20006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 
20007
#, fuzzy
 
20008
msgid "Star: Change randomization"
 
20009
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
20010
 
 
20011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 
20012
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 
20013
msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
20014
 
 
20015
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 
20016
#, fuzzy
 
20017
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 
20018
msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
20019
 
 
20020
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 
20021
#, fuzzy
 
20022
msgid "triangle/tri-star"
 
20023
msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 
20024
 
 
20025
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 
20026
#, fuzzy
 
20027
msgid "square/quad-star"
 
20028
msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 
20029
 
 
20030
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 
20031
msgid "pentagon/five-pointed star"
 
20032
msgstr ""
 
20033
 
 
20034
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 
20035
msgid "hexagon/six-pointed star"
 
20036
msgstr ""
 
20037
 
 
20038
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 
20039
#, fuzzy
 
20040
msgid "Corners"
 
20041
msgstr "Puntas:"
 
20042
 
 
20043
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 
20044
msgid "Corners:"
 
20045
msgstr "Puntas:"
 
20046
 
 
20047
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 
20048
msgid "Number of corners of a polygon or star"
 
20049
msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
20050
 
 
20051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 
20052
#, fuzzy
 
20053
msgid "thin-ray star"
 
20054
msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 
20055
 
 
20056
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 
20057
#, fuzzy
 
20058
msgid "pentagram"
 
20059
msgstr "pentagrama"
 
20060
 
 
20061
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 
20062
msgid "hexagram"
 
20063
msgstr ""
 
20064
 
 
20065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 
20066
msgid "heptagram"
 
20067
msgstr ""
 
20068
 
 
20069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 
20070
msgid "octagram"
 
20071
msgstr ""
 
20072
 
 
20073
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 
20074
#, fuzzy
 
20075
msgid "regular polygon"
 
20076
msgstr "polígono regular"
 
20077
 
 
20078
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 
20079
#, fuzzy
 
20080
msgid "Spoke ratio"
 
20081
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
20082
 
 
20083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 
20084
#, fuzzy
 
20085
msgid "Spoke ratio:"
 
20086
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
20087
 
 
20088
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 
20089
#. Base radius is the same for the closest handle.
 
20090
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 
20091
msgid "Base radius to tip radius ratio"
 
20092
msgstr ""
 
20093
 
 
20094
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20095
msgid "stretched"
 
20096
msgstr ""
 
20097
 
 
20098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20099
msgid "twisted"
 
20100
msgstr ""
 
20101
 
 
20102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20103
msgid "slightly pinched"
 
20104
msgstr ""
 
20105
 
 
20106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20107
msgid "NOT rounded"
 
20108
msgstr "NON redondeado"
 
20109
 
 
20110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20111
#, fuzzy
 
20112
msgid "slightly rounded"
 
20113
msgstr "NON redondeado"
 
20114
 
 
20115
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20116
#, fuzzy
 
20117
msgid "visibly rounded"
 
20118
msgstr "NON redondeado"
 
20119
 
 
20120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20121
#, fuzzy
 
20122
msgid "well rounded"
 
20123
msgstr "NON redondeado"
 
20124
 
 
20125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
20126
#, fuzzy
 
20127
msgid "amply rounded"
 
20128
msgstr "NON redondeado"
 
20129
 
 
20130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 
20131
msgid "blown up"
 
20132
msgstr ""
 
20133
 
 
20134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 
20135
msgid "Rounded"
 
20136
msgstr "Redondeado"
 
20137
 
 
20138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 
20139
msgid "Rounded:"
 
20140
msgstr "Redondeado:"
 
20141
 
 
20142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 
20143
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 
20144
msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
 
20145
 
 
20146
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 
20147
#, fuzzy
 
20148
msgid "NOT randomized"
 
20149
msgstr "NON redondeado"
 
20150
 
 
20151
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 
20152
msgid "slightly irregular"
 
20153
msgstr ""
 
20154
 
 
20155
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 
20156
msgid "visibly randomized"
 
20157
msgstr ""
 
20158
 
 
20159
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 
20160
#, fuzzy
 
20161
msgid "strongly randomized"
 
20162
msgstr "Posición"
 
20163
 
 
20164
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 
20165
#, fuzzy
 
20166
msgid "Randomized"
 
20167
msgstr "Árbore Aleatoria"
 
20168
 
 
20169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 
20170
msgid "Randomized:"
 
20171
msgstr ""
 
20172
 
 
20173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 
20174
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 
20175
msgstr ""
 
20176
 
 
20177
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 
20178
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 
20179
msgid "Defaults"
 
20180
msgstr "Predeterminados"
 
20181
 
 
20182
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 
20183
msgid ""
 
20184
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
20185
"change defaults)"
 
20186
msgstr ""
 
20187
"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
 
20188
"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
20189
 
 
20190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 
20191
msgid "Change rectangle"
 
20192
msgstr "Cambiar o rectángulo"
 
20193
 
 
20194
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 
20195
msgid "W:"
 
20196
msgstr "A:"
 
20197
 
 
20198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 
20199
msgid "Width of rectangle"
 
20200
msgstr "Ancho do rectángulo"
 
20201
 
 
20202
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
20203
msgid "H:"
 
20204
msgstr "H:"
 
20205
 
 
20206
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
20207
msgid "Height of rectangle"
 
20208
msgstr "Alto do rectángulo"
 
20209
 
 
20210
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 
20211
msgid "not rounded"
 
20212
msgstr "non redondeado"
 
20213
 
 
20214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 
20215
#, fuzzy
 
20216
msgid "Horizontal radius"
 
20217
msgstr "Radio horizontal"
 
20218
 
 
20219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 
20220
msgid "Rx:"
 
20221
msgstr "Rx:"
 
20222
 
 
20223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 
20224
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 
20225
msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
 
20226
 
 
20227
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 
20228
#, fuzzy
 
20229
msgid "Vertical radius"
 
20230
msgstr "Radio vertical"
 
20231
 
 
20232
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 
20233
msgid "Ry:"
 
20234
msgstr "Ry:"
 
20235
 
 
20236
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 
20237
msgid "Vertical radius of rounded corners"
 
20238
msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
 
20239
 
 
20240
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 
20241
msgid "Not rounded"
 
20242
msgstr "Non redondeado"
 
20243
 
 
20244
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 
20245
msgid "Make corners sharp"
 
20246
msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
 
20247
 
 
20248
#. TODO: use the correct axis here, too
 
20249
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 
20250
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 
20251
msgstr ""
 
20252
 
 
20253
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 
20254
#, fuzzy
 
20255
msgid "Angle in X direction"
 
20256
msgstr "Exportando"
 
20257
 
 
20258
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
20259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 
20260
msgid "Angle of PLs in X direction"
 
20261
msgstr ""
 
20262
 
 
20263
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
20264
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 
20265
msgid "State of VP in X direction"
 
20266
msgstr ""
 
20267
 
 
20268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 
20269
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
20270
msgstr ""
 
20271
 
 
20272
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 
20273
#, fuzzy
 
20274
msgid "Angle in Y direction"
 
20275
msgstr "Exportando"
 
20276
 
 
20277
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 
20278
#, fuzzy
 
20279
msgid "Angle Y:"
 
20280
msgstr "Ángulo Y:"
 
20281
 
 
20282
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
20283
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
20284
msgid "Angle of PLs in Y direction"
 
20285
msgstr ""
 
20286
 
 
20287
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
20288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 
20289
msgid "State of VP in Y direction"
 
20290
msgstr ""
 
20291
 
 
20292
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 
20293
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
20294
msgstr ""
 
20295
 
 
20296
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 
20297
#, fuzzy
 
20298
msgid "Angle in Z direction"
 
20299
msgstr "Exportando"
 
20300
 
 
20301
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
20302
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 
20303
msgid "Angle of PLs in Z direction"
 
20304
msgstr ""
 
20305
 
 
20306
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
20307
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 
20308
msgid "State of VP in Z direction"
 
20309
msgstr ""
 
20310
 
 
20311
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 
20312
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
20313
msgstr ""
 
20314
 
 
20315
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 
20316
msgid "Change spiral"
 
20317
msgstr "Cambiar a espiral"
 
20318
 
 
20319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 
20320
msgid "just a curve"
 
20321
msgstr ""
 
20322
 
 
20323
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 
20324
msgid "one full revolution"
 
20325
msgstr "unha revolución completa"
 
20326
 
 
20327
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
20328
msgid "Number of turns"
 
20329
msgstr "Número de voltas"
 
20330
 
 
20331
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
20332
msgid "Turns:"
 
20333
msgstr "Voltas:"
 
20334
 
 
20335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 
20336
msgid "Number of revolutions"
 
20337
msgstr "Número de revolucións"
 
20338
 
 
20339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 
20340
msgid "circle"
 
20341
msgstr "círculo"
 
20342
 
 
20343
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 
20344
msgid "edge is much denser"
 
20345
msgstr ""
 
20346
 
 
20347
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 
20348
#, fuzzy
 
20349
msgid "edge is denser"
 
20350
msgstr "O camiño está pechado."
 
20351
 
 
20352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 
20353
#, fuzzy
 
20354
msgid "even"
 
20355
msgstr "Verde"
 
20356
 
 
20357
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 
20358
#, fuzzy
 
20359
msgid "center is denser"
 
20360
msgstr "O camiño está pechado."
 
20361
 
 
20362
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 
20363
msgid "center is much denser"
 
20364
msgstr ""
 
20365
 
 
20366
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 
20367
#, fuzzy
 
20368
msgid "Divergence"
 
20369
msgstr "_Diferencia"
 
20370
 
 
20371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 
20372
msgid "Divergence:"
 
20373
msgstr ""
 
20374
 
 
20375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 
20376
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 
20377
msgstr ""
 
20378
 
 
20379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 
20380
msgid "starts from center"
 
20381
msgstr "comeza no centro"
 
20382
 
 
20383
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 
20384
#, fuzzy
 
20385
msgid "starts mid-way"
 
20386
msgstr "comeza no centro"
 
20387
 
 
20388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 
20389
#, fuzzy
 
20390
msgid "starts near edge"
 
20391
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
20392
 
 
20393
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 
20394
#, fuzzy
 
20395
msgid "Inner radius"
 
20396
msgstr "Radio interior:"
 
20397
 
 
20398
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 
20399
#, fuzzy
 
20400
msgid "Inner radius:"
 
20401
msgstr "Radio interior:"
 
20402
 
 
20403
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 
20404
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 
20405
msgstr ""
 
20406
 
 
20407
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 
20408
#, fuzzy
 
20409
msgid "Bezier"
 
20410
msgstr "Bézier"
 
20411
 
 
20412
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 
20413
#, fuzzy
 
20414
msgid "Create regular Bezier path"
 
20415
msgstr "Creando novo camiño"
 
20416
 
 
20417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 
20418
#, fuzzy
 
20419
msgid "Spiro"
 
20420
msgstr "Espiral"
 
20421
 
 
20422
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
 
20423
#, fuzzy
 
20424
msgid "Create Spiro path"
 
20425
msgstr "Crear unha espiral"
 
20426
 
 
20427
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 
20428
msgid "Zigzag"
 
20429
msgstr ""
 
20430
 
 
20431
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
 
20432
msgid "Create a sequence of straight line segments"
 
20433
msgstr ""
 
20434
 
 
20435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
 
20436
#, fuzzy
 
20437
msgid "Paraxial"
 
20438
msgstr "parcial"
 
20439
 
 
20440
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 
20441
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 
20442
msgstr ""
 
20443
 
 
20444
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 
20445
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 
20446
msgid "Mode:"
 
20447
msgstr "Modo:"
 
20448
 
 
20449
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 
20450
#, fuzzy
 
20451
msgid "Triangle in"
 
20452
msgstr "Triángulo"
 
20453
 
 
20454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 
20455
#, fuzzy
 
20456
msgid "Triangle out"
 
20457
msgstr "Triángulo"
 
20458
 
 
20459
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 
20460
msgid "From clipboard"
 
20461
msgstr ""
 
20462
 
 
20463
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
 
20464
#, fuzzy
 
20465
msgid "Shape:"
 
20466
msgstr "Figuras"
 
20467
 
 
20468
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
20469
msgid "(many nodes, rough)"
 
20470
msgstr ""
 
20471
 
 
20472
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 
20473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 
20474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 
20475
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 
20476
#, fuzzy
 
20477
msgid "(default)"
 
20478
msgstr "(predeterminado)"
 
20479
 
 
20480
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
20481
#, fuzzy
 
20482
msgid "(few nodes, smooth)"
 
20483
msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
20484
 
 
20485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 
20486
#, fuzzy
 
20487
msgid "Smoothing:"
 
20488
msgstr "Suavizar"
 
20489
 
 
20490
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 
20491
#, fuzzy
 
20492
msgid "Smoothing: "
 
20493
msgstr "Suavizar"
 
20494
 
 
20495
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 
20496
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 
20497
msgstr ""
 
20498
 
 
20499
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
 
20500
#, fuzzy
 
20501
msgid ""
 
20502
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
20503
"change defaults)"
 
20504
msgstr ""
 
20505
"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
 
20506
"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
20507
 
 
20508
#. Width
 
20509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 
20510
msgid "(pinch tweak)"
 
20511
msgstr ""
 
20512
 
 
20513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 
20514
#, fuzzy
 
20515
msgid "(broad tweak)"
 
20516
msgstr "Sen trazo"
 
20517
 
 
20518
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
20519
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 
20520
msgstr ""
 
20521
 
 
20522
#. Force
 
20523
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 
20524
#, fuzzy
 
20525
msgid "(minimum force)"
 
20526
msgstr "Tamaño mínimo"
 
20527
 
 
20528
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 
20529
#, fuzzy
 
20530
msgid "(maximum force)"
 
20531
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
20532
 
 
20533
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 
20534
#, fuzzy
 
20535
msgid "Force"
 
20536
msgstr "Fonte"
 
20537
 
 
20538
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 
20539
#, fuzzy
 
20540
msgid "Force:"
 
20541
msgstr "Fonte"
 
20542
 
 
20543
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 
20544
#, fuzzy
 
20545
msgid "The force of the tweak action"
 
20546
msgstr "Desface-la última acción"
 
20547
 
 
20548
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 
20549
#, fuzzy
 
20550
msgid "Move mode"
 
20551
msgstr "Mover os nodos"
 
20552
 
 
20553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 
20554
#, fuzzy
 
20555
msgid "Move objects in any direction"
 
20556
msgstr "Exportando"
 
20557
 
 
20558
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 
20559
#, fuzzy
 
20560
msgid "Move in/out mode"
 
20561
msgstr "Mover os nodos"
 
20562
 
 
20563
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 
20564
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 
20565
msgstr ""
 
20566
 
 
20567
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
 
20568
#, fuzzy
 
20569
msgid "Move jitter mode"
 
20570
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
20571
 
 
20572
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
 
20573
#, fuzzy
 
20574
msgid "Move objects in random directions"
 
20575
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
20576
 
 
20577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
 
20578
#, fuzzy
 
20579
msgid "Scale mode"
 
20580
msgstr "Mover os nodos"
 
20581
 
 
20582
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
 
20583
#, fuzzy
 
20584
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 
20585
msgstr "Definir o título do obxecto"
 
20586
 
 
20587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 
20588
#, fuzzy
 
20589
msgid "Rotate mode"
 
20590
msgstr "Rotar os nodos"
 
20591
 
 
20592
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
 
20593
#, fuzzy
 
20594
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 
20595
msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
 
20596
 
 
20597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 
20598
#, fuzzy
 
20599
msgid "Duplicate/delete mode"
 
20600
msgstr "Duplicar o nodo"
 
20601
 
 
20602
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
 
20603
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 
20604
msgstr ""
 
20605
 
 
20606
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
 
20607
#, fuzzy
 
20608
msgid "Push mode"
 
20609
msgstr "Modo de _visualización"
 
20610
 
 
20611
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
 
20612
msgid "Push parts of paths in any direction"
 
20613
msgstr ""
 
20614
 
 
20615
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 
20616
#, fuzzy
 
20617
msgid "Shrink/grow mode"
 
20618
msgstr "Modo de _visualización"
 
20619
 
 
20620
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
 
20621
#, fuzzy
 
20622
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 
20623
msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
20624
 
 
20625
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 
20626
#, fuzzy
 
20627
msgid "Attract/repel mode"
 
20628
msgstr "Modo de _visualización"
 
20629
 
 
20630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
 
20631
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 
20632
msgstr ""
 
20633
 
 
20634
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 
20635
#, fuzzy
 
20636
msgid "Roughen mode"
 
20637
msgstr "Modo de _visualización"
 
20638
 
 
20639
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 
20640
#, fuzzy
 
20641
msgid "Roughen parts of paths"
 
20642
msgstr "Converter textos en camiños"
 
20643
 
 
20644
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 
20645
#, fuzzy
 
20646
msgid "Color paint mode"
 
20647
msgstr "A cor non está definida"
 
20648
 
 
20649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 
20650
#, fuzzy
 
20651
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 
20652
msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
20653
 
 
20654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 
20655
#, fuzzy
 
20656
msgid "Color jitter mode"
 
20657
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
20658
 
 
20659
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 
20660
#, fuzzy
 
20661
msgid "Jitter the colors of selected objects"
 
20662
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
20663
 
 
20664
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
 
20665
#, fuzzy
 
20666
msgid "Blur mode"
 
20667
msgstr "Modo de _visualización"
 
20668
 
 
20669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
 
20670
#, fuzzy
 
20671
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 
20672
msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
20673
 
 
20674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 
20675
#, fuzzy
 
20676
msgid "Channels:"
 
20677
msgstr "Cancelar"
 
20678
 
 
20679
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 
20680
msgid "In color mode, act on objects' hue"
 
20681
msgstr ""
 
20682
 
 
20683
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 
20684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 
20685
#, fuzzy
 
20686
msgid "H"
 
20687
msgstr "H"
 
20688
 
 
20689
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 
20690
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 
20691
msgstr ""
 
20692
 
 
20693
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 
20694
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 
20695
msgid "S"
 
20696
msgstr "S"
 
20697
 
 
20698
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 
20699
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 
20700
msgstr ""
 
20701
 
 
20702
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 
20703
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 
20704
#, fuzzy
 
20705
msgid "L"
 
20706
msgstr "L"
 
20707
 
 
20708
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 
20709
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 
20710
msgstr ""
 
20711
 
 
20712
# O de opacidade
 
20713
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 
20714
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 
20715
msgid "O"
 
20716
msgstr "O"
 
20717
 
 
20718
#. Fidelity
 
20719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 
20720
msgid "(rough, simplified)"
 
20721
msgstr ""
 
20722
 
 
20723
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 
20724
msgid "(fine, but many nodes)"
 
20725
msgstr ""
 
20726
 
 
20727
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 
20728
#, fuzzy
 
20729
msgid "Fidelity"
 
20730
msgstr "Identificador"
 
20731
 
 
20732
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 
20733
msgid "Fidelity:"
 
20734
msgstr ""
 
20735
 
 
20736
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 
20737
msgid ""
 
20738
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 
20739
"generate a lot of new nodes"
 
20740
msgstr ""
 
20741
 
 
20742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 
20743
msgid "Pressure"
 
20744
msgstr "Presión"
 
20745
 
 
20746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 
20747
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 
20748
msgstr ""
 
20749
 
 
20750
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
 
20751
#, fuzzy
 
20752
msgid "No preset"
 
20753
msgstr "Sen recheo"
 
20754
 
 
20755
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
 
20756
#, fuzzy
 
20757
msgid "Save..."
 
20758
msgstr "G_ardar Coma..."
 
20759
 
 
20760
#. Width
 
20761
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 
20762
msgid "(hairline)"
 
20763
msgstr ""
 
20764
 
 
20765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 
20766
#, fuzzy
 
20767
msgid "(broad stroke)"
 
20768
msgstr "Eliminar o trazo"
 
20769
 
 
20770
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 
20771
#, fuzzy
 
20772
msgid "Pen Width"
 
20773
msgstr "Ancho, alto:"
 
20774
 
 
20775
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 
20776
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 
20777
msgstr ""
 
20778
 
 
20779
#. Thinning
 
20780
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 
20781
msgid "(speed blows up stroke)"
 
20782
msgstr ""
 
20783
 
 
20784
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 
20785
msgid "(slight widening)"
 
20786
msgstr ""
 
20787
 
 
20788
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 
20789
#, fuzzy
 
20790
msgid "(constant width)"
 
20791
msgstr "Ancho, alto:"
 
20792
 
 
20793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 
20794
#, fuzzy
 
20795
msgid "(slight thinning, default)"
 
20796
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
20797
 
 
20798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 
20799
#, fuzzy
 
20800
msgid "(speed deflates stroke)"
 
20801
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
20802
 
 
20803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 
20804
#, fuzzy
 
20805
msgid "Stroke Thinning"
 
20806
msgstr "Eliminar o trazo"
 
20807
 
 
20808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 
20809
msgid "Thinning:"
 
20810
msgstr ""
 
20811
 
 
20812
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 
20813
msgid ""
 
20814
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 
20815
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 
20816
msgstr ""
 
20817
 
 
20818
#. Angle
 
20819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 
20820
#, fuzzy
 
20821
msgid "(left edge up)"
 
20822
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
20823
 
 
20824
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 
20825
msgid "(horizontal)"
 
20826
msgstr "(horizontal)"
 
20827
 
 
20828
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 
20829
#, fuzzy
 
20830
msgid "(right edge up)"
 
20831
msgstr "Detección Óptima de Bordos"
 
20832
 
 
20833
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 
20834
#, fuzzy
 
20835
msgid "Pen Angle"
 
20836
msgstr "Ángulo (graos):"
 
20837
 
 
20838
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 
20839
msgid "Angle:"
 
20840
msgstr "Ángulo:"
 
20841
 
 
20842
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 
20843
msgid ""
 
20844
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 
20845
"fixation = 0)"
 
20846
msgstr ""
 
20847
 
 
20848
#. Fixation
 
20849
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 
20850
#, fuzzy
 
20851
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 
20852
msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
 
20853
 
 
20854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 
20855
#, fuzzy
 
20856
msgid "(almost fixed, default)"
 
20857
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
20858
 
 
20859
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 
20860
#, fuzzy
 
20861
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 
20862
msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
 
20863
 
 
20864
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 
20865
#, fuzzy
 
20866
msgid "Fixation"
 
20867
msgstr "Relación"
 
20868
 
 
20869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 
20870
msgid "Fixation:"
 
20871
msgstr ""
 
20872
 
 
20873
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 
20874
msgid ""
 
20875
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 
20876
"fixed angle)"
 
20877
msgstr ""
 
20878
 
 
20879
#. Cap Rounding
 
20880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 
20881
#, fuzzy
 
20882
msgid "(blunt caps, default)"
 
20883
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
20884
 
 
20885
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 
20886
msgid "(slightly bulging)"
 
20887
msgstr ""
 
20888
 
 
20889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 
20890
#, fuzzy
 
20891
msgid "(approximately round)"
 
20892
msgstr "Xuntura redondeada"
 
20893
 
 
20894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 
20895
msgid "(long protruding caps)"
 
20896
msgstr ""
 
20897
 
 
20898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 
20899
#, fuzzy
 
20900
msgid "Cap rounding"
 
20901
msgstr "Non redondeado"
 
20902
 
 
20903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 
20904
#, fuzzy
 
20905
msgid "Caps:"
 
20906
msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
 
20907
 
 
20908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
 
20909
msgid ""
 
20910
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 
20911
"round caps)"
 
20912
msgstr ""
 
20913
 
 
20914
#. Tremor
 
20915
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 
20916
#, fuzzy
 
20917
msgid "(smooth line)"
 
20918
msgstr "Ancho da Liña"
 
20919
 
 
20920
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 
20921
msgid "(slight tremor)"
 
20922
msgstr ""
 
20923
 
 
20924
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 
20925
msgid "(noticeable tremor)"
 
20926
msgstr ""
 
20927
 
 
20928
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 
20929
#, fuzzy
 
20930
msgid "(maximum tremor)"
 
20931
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
20932
 
 
20933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 
20934
#, fuzzy
 
20935
msgid "Stroke Tremor"
 
20936
msgstr "Eliminar o trazo"
 
20937
 
 
20938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 
20939
msgid "Tremor:"
 
20940
msgstr ""
 
20941
 
 
20942
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 
20943
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 
20944
msgstr ""
 
20945
 
 
20946
#. Wiggle
 
20947
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 
20948
#, fuzzy
 
20949
msgid "(no wiggle)"
 
20950
msgstr "Sen recheo"
 
20951
 
 
20952
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 
20953
#, fuzzy
 
20954
msgid "(slight deviation)"
 
20955
msgstr "Destino da impresión"
 
20956
 
 
20957
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 
20958
msgid "(wild waves and curls)"
 
20959
msgstr ""
 
20960
 
 
20961
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 
20962
#, fuzzy
 
20963
msgid "Pen Wiggle"
 
20964
msgstr "Preferencias da Pluma"
 
20965
 
 
20966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 
20967
#, fuzzy
 
20968
msgid "Wiggle:"
 
20969
msgstr "Título:"
 
20970
 
 
20971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 
20972
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 
20973
msgstr ""
 
20974
 
 
20975
#. Mass
 
20976
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 
20977
#, fuzzy
 
20978
msgid "(no inertia)"
 
20979
msgstr "Sen recheo"
 
20980
 
 
20981
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 
20982
#, fuzzy
 
20983
msgid "(slight smoothing, default)"
 
20984
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
20985
 
 
20986
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 
20987
msgid "(noticeable lagging)"
 
20988
msgstr ""
 
20989
 
 
20990
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 
20991
#, fuzzy
 
20992
msgid "(maximum inertia)"
 
20993
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
20994
 
 
20995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 
20996
#, fuzzy
 
20997
msgid "Pen Mass"
 
20998
msgstr "Preferencias da Pluma"
 
20999
 
 
21000
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 
21001
msgid "Mass:"
 
21002
msgstr ""
 
21003
 
 
21004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 
21005
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 
21006
msgstr ""
 
21007
 
 
21008
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 
21009
#, fuzzy
 
21010
msgid "Trace Background"
 
21011
msgstr "Imaxe de Fondo"
 
21012
 
 
21013
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
 
21014
msgid ""
 
21015
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 
21016
"minimum width, black - maximum width)"
 
21017
msgstr ""
 
21018
 
 
21019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 
21020
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 
21021
msgstr ""
 
21022
 
 
21023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 
21024
#, fuzzy
 
21025
msgid "Tilt"
 
21026
msgstr "Título"
 
21027
 
 
21028
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 
21029
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 
21030
msgstr ""
 
21031
 
 
21032
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
 
21033
#, fuzzy
 
21034
msgid "Choose a preset"
 
21035
msgstr "Sen recheo"
 
21036
 
 
21037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 
21038
msgid "Arc: Change start/end"
 
21039
msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
 
21040
 
 
21041
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 
21042
msgid "Arc: Change open/closed"
 
21043
msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
 
21044
 
 
21045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 
21046
msgid "Start:"
 
21047
msgstr "Comezo:"
 
21048
 
 
21049
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 
21050
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 
21051
msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
 
21052
 
 
21053
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 
21054
msgid "End:"
 
21055
msgstr "Fin:"
 
21056
 
 
21057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 
21058
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 
21059
msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
 
21060
 
 
21061
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 
21062
msgid "Closed arc"
 
21063
msgstr "Arco pechado"
 
21064
 
 
21065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 
21066
#, fuzzy
 
21067
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 
21068
msgstr ""
 
21069
"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
 
21070
 
 
21071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 
21072
msgid "Open Arc"
 
21073
msgstr "Arco aberto"
 
21074
 
 
21075
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 
21076
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 
21077
msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
 
21078
 
 
21079
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 
21080
msgid "Make whole"
 
21081
msgstr "Completar"
 
21082
 
 
21083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 
21084
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 
21085
msgstr ""
 
21086
"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
 
21087
 
 
21088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 
21089
msgid "Opacity:"
 
21090
msgstr "Opacidade:"
 
21091
 
 
21092
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 
21093
#, fuzzy
 
21094
msgid "Pick opacity"
 
21095
msgstr "Cambiar a opacidade"
 
21096
 
 
21097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 
21098
msgid ""
 
21099
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 
21100
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 
21101
msgstr ""
 
21102
 
 
21103
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
 
21104
#, fuzzy
 
21105
msgid "Pick"
 
21106
msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
21107
 
 
21108
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 
21109
msgid "Assign opacity"
 
21110
msgstr "Asignar a opacidade"
 
21111
 
 
21112
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 
21113
msgid ""
 
21114
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 
21115
msgstr ""
 
21116
 
 
21117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 
21118
msgid "Assign"
 
21119
msgstr "Asignar"
 
21120
 
 
21121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
 
21122
msgid "All inactive"
 
21123
msgstr ""
 
21124
 
 
21125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
 
21126
msgid "No geometric tool is active"
 
21127
msgstr ""
 
21128
 
 
21129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 
21130
msgid "draw-geometry-inactive"
 
21131
msgstr ""
 
21132
 
 
21133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
 
21134
#, fuzzy
 
21135
msgid "Show limiting bounding box"
 
21136
msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
 
21137
 
 
21138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
 
21139
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 
21140
msgstr ""
 
21141
 
 
21142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
 
21143
#, fuzzy
 
21144
msgid "Get limiting bounding box from selection"
 
21145
msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
21146
 
 
21147
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 
21148
#, fuzzy
 
21149
msgid ""
 
21150
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 
21151
"of current selection"
 
21152
msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
21153
 
 
21154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
 
21155
#, fuzzy
 
21156
msgid "Choose a line segment type"
 
21157
msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
 
21158
 
 
21159
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
 
21160
#, fuzzy
 
21161
msgid "Display measuring info"
 
21162
msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
 
21163
 
 
21164
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
 
21165
msgid "Display measuring info for selected items"
 
21166
msgstr ""
 
21167
 
 
21168
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
 
21169
msgid "Open LPE dialog"
 
21170
msgstr ""
 
21171
 
 
21172
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
 
21173
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 
21174
msgstr ""
 
21175
 
 
21176
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 
21177
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 
21178
msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
 
21179
 
 
21180
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 
21181
msgid "Delete objects touched by the eraser"
 
21182
msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
 
21183
 
 
21184
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
 
21185
msgid "Cut"
 
21186
msgstr "Cortar"
 
21187
 
 
21188
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 
21189
#, fuzzy
 
21190
msgid "Cut out from objects"
 
21191
msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
 
21192
 
 
21193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 
21194
#, fuzzy
 
21195
msgid "Text: Change font family"
 
21196
msgstr "Configuración do escritorio"
 
21197
 
 
21198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 
21199
#, fuzzy
 
21200
msgid "Text: Change alignment"
 
21201
msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
 
21202
 
 
21203
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 
21204
#, fuzzy
 
21205
msgid "Text: Change font style"
 
21206
msgstr "Configuración do escritorio"
 
21207
 
 
21208
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 
21209
#, fuzzy
 
21210
msgid "Text: Change orientation"
 
21211
msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
21212
 
 
21213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 
21214
#, fuzzy
 
21215
msgid "Text: Change font size"
 
21216
msgstr "Configuración do escritorio"
 
21217
 
 
21218
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
 
21219
msgid ""
 
21220
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 
21221
"default font instead."
 
21222
msgstr ""
 
21223
"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
 
21224
"predeterminada en vez da outra."
 
21225
 
 
21226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 
21227
msgid "Align left"
 
21228
msgstr "Aliñar á esqueda"
 
21229
 
 
21230
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 
21231
msgid "Align right"
 
21232
msgstr "Aliñar á dereita"
 
21233
 
 
21234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 
21235
msgid "Justify"
 
21236
msgstr "Xustificar"
 
21237
 
 
21238
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 
21239
msgid "Bold"
 
21240
msgstr "Negra"
 
21241
 
 
21242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 
21243
msgid "Italic"
 
21244
msgstr "Itálica"
 
21245
 
 
21246
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 
21247
#, fuzzy
 
21248
msgid "Change connector spacing"
 
21249
msgstr "Creando novo conectador"
 
21250
 
 
21251
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
 
21252
msgid "Avoid"
 
21253
msgstr ""
 
21254
 
 
21255
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 
21256
msgid "Ignore"
 
21257
msgstr ""
 
21258
 
 
21259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 
21260
#, fuzzy
 
21261
msgid "Connector Spacing"
 
21262
msgstr "Establecer espacio:"
 
21263
 
 
21264
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 
21265
#, fuzzy
 
21266
msgid "Spacing:"
 
21267
msgstr "Separación _X:"
 
21268
 
 
21269
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 
21270
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 
21271
msgstr ""
 
21272
 
 
21273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 
21274
#, fuzzy
 
21275
msgid "Graph"
 
21276
msgstr "Agrupar"
 
21277
 
 
21278
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 
21279
#, fuzzy
 
21280
msgid "Connector Length"
 
21281
msgstr "Crear conectador"
 
21282
 
 
21283
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 
21284
msgid "Length:"
 
21285
msgstr ""
 
21286
 
 
21287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 
21288
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 
21289
msgstr ""
 
21290
 
 
21291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 
21292
msgid "Downwards"
 
21293
msgstr ""
 
21294
 
 
21295
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 
21296
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 
21297
msgstr ""
 
21298
 
 
21299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 
21300
msgid "Do not allow overlapping shapes"
 
21301
msgstr ""
 
21302
 
 
21303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
 
21304
#, fuzzy
 
21305
msgid "Fill by"
 
21306
msgstr "Desprazan:"
 
21307
 
 
21308
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
 
21309
#, fuzzy
 
21310
msgid "Fill by:"
 
21311
msgstr "Desprazan:"
 
21312
 
 
21313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 
21314
#, fuzzy
 
21315
msgid "Fill Threshold"
 
21316
msgstr "Recheo non asignado"
 
21317
 
 
21318
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
 
21319
msgid ""
 
21320
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 
21321
"pixels to be counted in the fill"
 
21322
msgstr ""
 
21323
 
 
21324
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 
21325
#, fuzzy
 
21326
msgid "Grow/shrink by"
 
21327
msgstr "> e < escalan:"
 
21328
 
 
21329
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 
21330
#, fuzzy
 
21331
msgid "Grow/shrink by:"
 
21332
msgstr "> e < escalan:"
 
21333
 
 
21334
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
 
21335
msgid ""
 
21336
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 
21337
msgstr ""
 
21338
 
 
21339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
 
21340
#, fuzzy
 
21341
msgid "Close gaps"
 
21342
msgstr "Pechar o ficheiro"
 
21343
 
 
21344
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
 
21345
#, fuzzy
 
21346
msgid "Close gaps:"
 
21347
msgstr "Pechar o ficheiro"
 
21348
 
 
21349
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
 
21350
#, fuzzy
 
21351
msgid ""
 
21352
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 
21353
"to change defaults)"
 
21354
msgstr ""
 
21355
"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
 
21356
"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
21357
 
 
21358
#: ../share/extensions/dimension.py:99
 
21359
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 
21360
msgstr ""
 
21361
"Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
 
21362
 
 
21363
#. report to the Inkscape console using errormsg
 
21364
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
21365
#, fuzzy
 
21366
msgid "Side Length 'a'/px: "
 
21367
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
21368
 
 
21369
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 
21370
#, fuzzy
 
21371
msgid "Side Length 'b'/px: "
 
21372
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
21373
 
 
21374
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 
21375
#, fuzzy
 
21376
msgid "Side Length 'c'/px: "
 
21377
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
21378
 
 
21379
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 
21380
msgid "Angle 'A'/radians:"
 
21381
msgstr ""
 
21382
 
 
21383
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 
21384
msgid "Angle 'B'/radians: "
 
21385
msgstr ""
 
21386
 
 
21387
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 
21388
msgid "Angle 'C'/radians: "
 
21389
msgstr ""
 
21390
 
 
21391
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 
21392
msgid "Semiperimeter/px: "
 
21393
msgstr ""
 
21394
 
 
21395
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 
21396
msgid "Area /px^2: "
 
21397
msgstr ""
 
21398
 
 
21399
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 
21400
msgid ""
 
21401
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
21402
"required by this extension. Please install them and try again."
 
21403
msgstr ""
 
21404
 
 
21405
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
 
21406
msgid ""
 
21407
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 
21408
"an existing file! Unable to embed image."
 
21409
msgstr ""
 
21410
 
 
21411
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
 
21412
#, python-format
 
21413
msgid "Sorry we could not locate %s"
 
21414
msgstr "Non se puido localizar %s"
 
21415
 
 
21416
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
 
21417
#, python-format
 
21418
msgid ""
 
21419
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 
21420
"or image/x-icon"
 
21421
msgstr ""
 
21422
"%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
 
21423
"image/x-icon"
 
21424
 
 
21425
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 
21426
msgid ""
 
21427
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 
21428
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
21429
msgstr ""
 
21430
 
 
21431
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
 
21432
#, fuzzy
 
21433
msgid "Difficulty finding the image data."
 
21434
msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
 
21435
 
 
21436
#: ../share/extensions/inkex.py:66
 
21437
msgid ""
 
21438
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 
21439
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
 
21440
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 
21441
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
21442
msgstr ""
 
21443
 
 
21444
#: ../share/extensions/inkex.py:213
 
21445
#, python-format
 
21446
msgid "No matching node for expression: %s"
 
21447
msgstr ""
 
21448
 
 
21449
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 
21450
#, python-format
 
21451
msgid "No style attribute found for id: %s"
 
21452
msgstr ""
 
21453
 
 
21454
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 
21455
#, python-format
 
21456
msgid "unable to locate marker: %s"
 
21457
msgstr ""
 
21458
 
 
21459
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 
21460
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 
21461
#: ../share/extensions/perspective.py:55
 
21462
#: ../share/extensions/summersnight.py:30
 
21463
msgid "This extension requires two selected paths."
 
21464
msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
 
21465
 
 
21466
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 
21467
#, python-format
 
21468
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 
21469
msgstr ""
 
21470
 
 
21471
#: ../share/extensions/perspective.py:29
 
21472
msgid ""
 
21473
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
21474
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
 
21475
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 
21476
"numpy."
 
21477
msgstr ""
 
21478
 
 
21479
#: ../share/extensions/perspective.py:62
 
21480
#: ../share/extensions/summersnight.py:39
 
21481
#, python-format
 
21482
msgid ""
 
21483
"The first selected object is of type '%s'.\n"
 
21484
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
21485
msgstr ""
 
21486
 
 
21487
#: ../share/extensions/perspective.py:68
 
21488
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
 
21489
msgid ""
 
21490
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
21491
msgstr ""
 
21492
 
 
21493
#: ../share/extensions/perspective.py:87
 
21494
#: ../share/extensions/summersnight.py:72
 
21495
msgid ""
 
21496
"The second selected object is a group, not a path.\n"
 
21497
"Try using the procedure Object | Ungroup."
 
21498
msgstr ""
 
21499
 
 
21500
#: ../share/extensions/perspective.py:89
 
21501
#: ../share/extensions/summersnight.py:74
 
21502
msgid ""
 
21503
"The second selected object is not a path.\n"
 
21504
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
21505
msgstr ""
 
21506
 
 
21507
#: ../share/extensions/perspective.py:92
 
21508
#: ../share/extensions/summersnight.py:77
 
21509
msgid ""
 
21510
"The first selected object is not a path.\n"
 
21511
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
21512
msgstr ""
 
21513
 
 
21514
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 
21515
msgid ""
 
21516
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 
21517
"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 
21518
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
21519
msgstr ""
 
21520
 
 
21521
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 
21522
msgid "No face data found in specified file\n"
 
21523
msgstr ""
 
21524
 
 
21525
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
 
21526
msgid "No edge data found in specified file\n"
 
21527
msgstr ""
 
21528
 
 
21529
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
21530
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 
21531
msgid ""
 
21532
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 
21533
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
21534
msgstr ""
 
21535
 
 
21536
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 
21537
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
21538
msgstr ""
 
21539
 
 
21540
#: ../share/extensions/summersnight.py:32
 
21541
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 
21542
msgstr ""
 
21543
 
 
21544
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
 
21545
#, python-format
 
21546
msgid "Could not locate file: %s"
 
21547
msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
 
21548
 
 
21549
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 
21550
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 
21551
msgid "You must select at least two elements."
 
21552
msgstr ""
 
21553
 
 
21554
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 
21555
msgid "Add Nodes"
 
21556
msgstr "Engadir Nodos"
 
21557
 
 
21558
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
21559
msgid "By max. segment length"
 
21560
msgstr ""
 
21561
 
 
21562
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 
21563
msgid "By number of segments"
 
21564
msgstr "Por número de segmentos"
 
21565
 
 
21566
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 
21567
#, fuzzy
 
21568
msgid "Division method"
 
21569
msgstr "Di_visión"
 
21570
 
 
21571
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 
21572
msgid "Maximum segment length (px)"
 
21573
msgstr ""
 
21574
 
 
21575
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 
21576
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 
21577
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
21578
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
21579
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 
21580
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 
21581
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 
21582
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
21583
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 
21584
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 
21585
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
21586
msgid "Modify Path"
 
21587
msgstr "Modificar Camiño"
 
21588
 
 
21589
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 
21590
msgid "Number of segments"
 
21591
msgstr "Número de segmentos"
 
21592
 
 
21593
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
21594
msgid "AI 8.0 Input"
 
21595
msgstr "Entrada de AI 8.0"
 
21596
 
 
21597
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 
21598
#, fuzzy
 
21599
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 
21600
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
 
21601
 
 
21602
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 
21603
#, fuzzy
 
21604
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
21605
msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
 
21606
 
 
21607
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
21608
msgid "AI 8.0 Output"
 
21609
msgstr "Saída de AI 8.0"
 
21610
 
 
21611
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 
21612
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
21613
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
21614
 
 
21615
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
21616
#, fuzzy
 
21617
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 
21618
msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
21619
 
 
21620
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
21621
msgid "AI SVG Input"
 
21622
msgstr "Entrada de SVG de AI"
 
21623
 
 
21624
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 
21625
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
21626
msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
21627
 
 
21628
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 
21629
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
21630
msgstr ""
 
21631
 
 
21632
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 
21633
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 
21634
msgstr ""
 
21635
 
 
21636
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 
21637
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 
21638
msgstr ""
 
21639
 
 
21640
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 
21641
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 
21642
msgstr ""
 
21643
 
 
21644
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 
21645
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 
21646
msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
21647
 
 
21648
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 
21649
msgid "Corel DRAW Input"
 
21650
msgstr "Entrada de Corel DRAW"
 
21651
 
 
21652
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 
21653
#, fuzzy
 
21654
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
 
21655
msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
 
21656
 
 
21657
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 
21658
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 
21659
msgstr ""
 
21660
 
 
21661
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 
21662
msgid "Corel DRAW templates input"
 
21663
msgstr ""
 
21664
 
 
21665
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 
21666
#, fuzzy
 
21667
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
 
21668
msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
 
21669
 
 
21670
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 
21671
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 
21672
msgstr ""
 
21673
 
 
21674
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 
21675
#, fuzzy
 
21676
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 
21677
msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
 
21678
 
 
21679
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 
21680
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 
21681
msgstr ""
 
21682
 
 
21683
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 
21684
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 
21685
msgstr ""
 
21686
 
 
21687
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 
21688
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 
21689
msgstr ""
 
21690
 
 
21691
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 
21692
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 
21693
msgstr ""
 
21694
 
 
21695
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 
21696
#, fuzzy
 
21697
msgid "Brighter"
 
21698
msgstr "Brillo"
 
21699
 
 
21700
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 
21701
msgid "Blue Function"
 
21702
msgstr "Función do azul"
 
21703
 
 
21704
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 
21705
msgid "Green Function"
 
21706
msgstr "Función do verde"
 
21707
 
 
21708
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 
21709
msgid "Red Function"
 
21710
msgstr "Función do vermello"
 
21711
 
 
21712
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 
21713
msgid "Darker"
 
21714
msgstr "Escurecer"
 
21715
 
 
21716
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 
21717
msgid "Grayscale"
 
21718
msgstr "Escala de grises"
 
21719
 
 
21720
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 
21721
#, fuzzy
 
21722
msgid "Less Hue"
 
21723
msgstr "Menos Luz"
 
21724
 
 
21725
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 
21726
#, fuzzy
 
21727
msgid "Less Light"
 
21728
msgstr "Menos Luz"
 
21729
 
 
21730
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 
21731
#, fuzzy
 
21732
msgid "Less Saturation"
 
21733
msgstr "Menos Saturación"
 
21734
 
 
21735
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 
21736
#, fuzzy
 
21737
msgid "More Hue"
 
21738
msgstr "Máis Lux"
 
21739
 
 
21740
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 
21741
#, fuzzy
 
21742
msgid "More Light"
 
21743
msgstr "Máis Lux"
 
21744
 
 
21745
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 
21746
msgid "More Saturation"
 
21747
msgstr "Máis saturación"
 
21748
 
 
21749
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 
21750
#, fuzzy
 
21751
msgid "Negative"
 
21752
msgstr "Negativo"
 
21753
 
 
21754
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 
21755
#, fuzzy
 
21756
msgid "Randomize"
 
21757
msgstr "Árbore Aleatoria"
 
21758
 
 
21759
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 
21760
msgid "Remove Blue"
 
21761
msgstr "Eliminar o azul"
 
21762
 
 
21763
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 
21764
msgid "Remove Green"
 
21765
msgstr "Eliminar o verde"
 
21766
 
 
21767
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 
21768
msgid "Remove Red"
 
21769
msgstr "Eliminar o vermello"
 
21770
 
 
21771
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 
21772
msgid "By color (RRGGBB hex):"
 
21773
msgstr ""
 
21774
 
 
21775
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 
21776
msgid "Replace color"
 
21777
msgstr "Substituir unha cor"
 
21778
 
 
21779
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 
21780
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 
21781
msgstr ""
 
21782
 
 
21783
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 
21784
msgid "RGB Barrel"
 
21785
msgstr ""
 
21786
 
 
21787
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 
21788
#, fuzzy
 
21789
msgid "Convert to Dashes"
 
21790
msgstr "Converter a Braille"
 
21791
 
 
21792
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 
21793
msgid "A diagram created with the program Dia"
 
21794
msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
 
21795
 
 
21796
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 
21797
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
21798
msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
 
21799
 
 
21800
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 
21801
msgid "Dia Input"
 
21802
msgstr "Entrada de Dia"
 
21803
 
 
21804
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 
21805
msgid ""
 
21806
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
21807
"at http://live.gnome.org/Dia"
 
21808
msgstr ""
 
21809
"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
 
21810
"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
 
21811
 
 
21812
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 
21813
msgid ""
 
21814
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
 
21815
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 
21816
"Inkscape installation."
 
21817
msgstr ""
 
21818
"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
 
21819
"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
 
21820
 
 
21821
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
21822
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 
21823
msgid "Visualize Path"
 
21824
msgstr "Visualizar Camiño"
 
21825
 
 
21826
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 
21827
msgid "X Offset"
 
21828
msgstr "Desprazamento X"
 
21829
 
 
21830
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 
21831
msgid "Y Offset"
 
21832
msgstr "Desprazamento Y"
 
21833
 
 
21834
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
21835
msgid "Dot size"
 
21836
msgstr "Tamaño de punto"
 
21837
 
 
21838
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 
21839
msgid "Font size"
 
21840
msgstr "Tamaño da fonte"
 
21841
 
 
21842
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
21843
msgid "Number Nodes"
 
21844
msgstr "Numerar Nodos"
 
21845
 
 
21846
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 
21847
#, fuzzy
 
21848
msgid "Altitudes"
 
21849
msgstr "Aliñar os nodos"
 
21850
 
 
21851
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 
21852
#, fuzzy
 
21853
msgid "Angle Bisectors"
 
21854
msgstr "Ángulo (graos):"
 
21855
 
 
21856
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
21857
#, fuzzy
 
21858
msgid "Centroid"
 
21859
msgstr "Centrar"
 
21860
 
 
21861
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
21862
#, fuzzy
 
21863
msgid "Circumcentre"
 
21864
msgstr "Documento"
 
21865
 
 
21866
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
21867
#, fuzzy
 
21868
msgid "Circumcircle"
 
21869
msgstr "Círculo"
 
21870
 
 
21871
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
21872
#, fuzzy
 
21873
msgid "Common Objects"
 
21874
msgstr "Obxectos"
 
21875
 
 
21876
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
21877
#, fuzzy
 
21878
msgid "Contact Triangle"
 
21879
msgstr "Triángulo"
 
21880
 
 
21881
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
21882
msgid "Custom Point Specified By:"
 
21883
msgstr ""
 
21884
 
 
21885
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
21886
#, fuzzy
 
21887
msgid "Custom Points and Options"
 
21888
msgstr "Opcións de liña de comandos"
 
21889
 
 
21890
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
21891
msgid "Draw Circle About This Point"
 
21892
msgstr ""
 
21893
 
 
21894
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
21895
#, fuzzy
 
21896
msgid "Draw From Triangle"
 
21897
msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
 
21898
 
 
21899
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
21900
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
21901
msgstr ""
 
21902
 
 
21903
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
21904
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 
21905
msgstr ""
 
21906
 
 
21907
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 
21908
msgid "Draw Marker At This Point"
 
21909
msgstr ""
 
21910
 
 
21911
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
21912
#, fuzzy
 
21913
msgid "Excentral Triangle"
 
21914
msgstr "Triángulo"
 
21915
 
 
21916
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
21917
#, fuzzy
 
21918
msgid "Excentres"
 
21919
msgstr "Extrusión"
 
21920
 
 
21921
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
21922
#, fuzzy
 
21923
msgid "Excircles"
 
21924
msgstr "círculo"
 
21925
 
 
21926
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
21927
#, fuzzy
 
21928
msgid "Extouch Triangle"
 
21929
msgstr "Triángulo"
 
21930
 
 
21931
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
21932
#, fuzzy
 
21933
msgid "Gergonne Point"
 
21934
msgstr "_Pintar o trazo"
 
21935
 
 
21936
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 
21937
#, fuzzy
 
21938
msgid "Incentre"
 
21939
msgstr "Sangrar o nodo"
 
21940
 
 
21941
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 
21942
#, fuzzy
 
21943
msgid "Incircle"
 
21944
msgstr "círculo"
 
21945
 
 
21946
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
21947
#, fuzzy
 
21948
msgid "Nagel Point"
 
21949
msgstr "Recheo negro"
 
21950
 
 
21951
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
21952
msgid "Nine-Point Centre"
 
21953
msgstr ""
 
21954
 
 
21955
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
21956
msgid "Nine-Point Circle"
 
21957
msgstr ""
 
21958
 
 
21959
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
21960
#, fuzzy
 
21961
msgid "Orthic Triangle"
 
21962
msgstr "Triángulo"
 
21963
 
 
21964
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
21965
#, fuzzy
 
21966
msgid "Orthocentre"
 
21967
msgstr "Metro"
 
21968
 
 
21969
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
21970
#, fuzzy
 
21971
msgid "Point At"
 
21972
msgstr "píxels con"
 
21973
 
 
21974
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 
21975
#, fuzzy
 
21976
msgid "Radius / px"
 
21977
msgstr "Radio"
 
21978
 
 
21979
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
21980
#, fuzzy
 
21981
msgid "Report this triangle's properties"
 
21982
msgstr "Definir as propiedades da guía"
 
21983
 
 
21984
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
21985
#, fuzzy
 
21986
msgid "Symmedial Triangle"
 
21987
msgstr "Triángulo"
 
21988
 
 
21989
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
21990
#, fuzzy
 
21991
msgid "Symmedian Point"
 
21992
msgstr "Texto vertical"
 
21993
 
 
21994
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 
21995
msgid "Symmedians"
 
21996
msgstr ""
 
21997
 
 
21998
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
21999
#, fuzzy
 
22000
msgid "Triangle Function"
 
22001
msgstr "Función do azul"
 
22002
 
 
22003
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 
22004
#, fuzzy
 
22005
msgid "Trilinear Coordinates"
 
22006
msgstr "Coordenadas"
 
22007
 
 
22008
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 
22009
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
22010
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
22011
msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
 
22012
 
 
22013
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 
22014
#, fuzzy
 
22015
msgid "Character Encoding"
 
22016
msgstr "Non redondeado"
 
22017
 
 
22018
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 
22019
msgid "DXF Input"
 
22020
msgstr "Entrada de DXF"
 
22021
 
 
22022
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 
22023
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
22024
msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
 
22025
 
 
22026
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 
22027
msgid "Or, use manual scale factor"
 
22028
msgstr ""
 
22029
 
 
22030
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 
22031
msgid "Use automatic scaling to size A4"
 
22032
msgstr ""
 
22033
 
 
22034
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
22035
#, fuzzy
 
22036
msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
22037
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
22038
 
 
22039
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 
22040
#, fuzzy
 
22041
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
22042
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
22043
 
 
22044
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 
22045
msgid "ROBO-Master output"
 
22046
msgstr ""
 
22047
 
 
22048
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
22049
msgid "DXF Output"
 
22050
msgstr "Saída de DXF"
 
22051
 
 
22052
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 
22053
msgid "DXF file written by pstoedit"
 
22054
msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
 
22055
 
 
22056
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 
22057
#, fuzzy
 
22058
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
22059
msgstr ""
 
22060
"pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
 
22061
"net/pstoedit"
 
22062
 
 
22063
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 
22064
#, fuzzy
 
22065
msgid "Blur height"
 
22066
msgstr "Ancho, alto:"
 
22067
 
 
22068
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 
22069
#, fuzzy
 
22070
msgid "Blur stdDeviation"
 
22071
msgstr "Destino da impresión"
 
22072
 
 
22073
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 
22074
#, fuzzy
 
22075
msgid "Blur width"
 
22076
msgstr "Ancho, alto:"
 
22077
 
 
22078
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 
22079
#, fuzzy
 
22080
msgid "Edge 3D"
 
22081
msgstr "Detección de bordos"
 
22082
 
 
22083
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 
22084
#, fuzzy
 
22085
msgid "Illumination Angle"
 
22086
msgstr "Ángulo de Iluminación"
 
22087
 
 
22088
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 
22089
#, fuzzy
 
22090
msgid "Only black and white"
 
22091
msgstr "Só branco e negro"
 
22092
 
 
22093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 
22094
#, fuzzy
 
22095
msgid "Shades"
 
22096
msgstr "Figuras"
 
22097
 
 
22098
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
22099
#, fuzzy
 
22100
msgid "Embed Images"
 
22101
msgstr "Buscar imaxes"
 
22102
 
 
22103
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 
22104
#, fuzzy
 
22105
msgid "Embed only selected images"
 
22106
msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
 
22107
 
 
22108
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 
22109
msgid "EPS Input"
 
22110
msgstr "Entrada de EPS"
 
22111
 
 
22112
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 
22113
msgid "EPSI Output"
 
22114
msgstr "Saída de EPSI"
 
22115
 
 
22116
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 
22117
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
22118
msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
22119
 
 
22120
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 
22121
#, fuzzy
 
22122
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
22123
msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
22124
 
 
22125
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 
22126
msgid "LaTeX formula"
 
22127
msgstr "Formula LaTeX"
 
22128
 
 
22129
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 
22130
msgid "LaTeX formula: "
 
22131
msgstr "Formula LaTeX:"
 
22132
 
 
22133
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 
22134
#, fuzzy
 
22135
msgid "Export as GIMP Palette"
 
22136
msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
 
22137
 
 
22138
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 
22139
#, fuzzy
 
22140
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 
22141
msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
 
22142
 
 
22143
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 
22144
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 
22145
msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
 
22146
 
 
22147
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 
22148
#, fuzzy
 
22149
msgid "Extract Image"
 
22150
msgstr "image/svg+xml"
 
22151
 
 
22152
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
22153
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 
22154
msgstr ""
 
22155
 
 
22156
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 
22157
msgid "Path to save image"
 
22158
msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
 
22159
 
 
22160
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 
22161
msgid "Extrude"
 
22162
msgstr "Extrusión"
 
22163
 
 
22164
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 
22165
msgid "Open files saved with XFIG"
 
22166
msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
 
22167
 
 
22168
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 
22169
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 
22170
msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
 
22171
 
 
22172
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
22173
msgid "XFIG Input"
 
22174
msgstr "Entrada de XFIG"
 
22175
 
 
22176
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
22177
msgid "Flatness"
 
22178
msgstr ""
 
22179
 
 
22180
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 
22181
msgid "Flatten Beziers"
 
22182
msgstr ""
 
22183
 
 
22184
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
 
22185
#, fuzzy
 
22186
msgid "Add Guide Lines"
 
22187
msgstr "Liña-guía"
 
22188
 
 
22189
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 
22190
#, fuzzy
 
22191
msgid "Depth"
 
22192
msgstr "Dentes"
 
22193
 
 
22194
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 
22195
msgid "Foldable Box"
 
22196
msgstr ""
 
22197
 
 
22198
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
22199
#, fuzzy
 
22200
msgid "Paper Thickness"
 
22201
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
22202
 
 
22203
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
22204
#, fuzzy
 
22205
msgid "Tab Proportion"
 
22206
msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
22207
 
 
22208
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 
22209
#, fuzzy
 
22210
msgid "Fractalize"
 
22211
msgstr "Recheo fractal"
 
22212
 
 
22213
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
22214
#, fuzzy
 
22215
msgid "Smoothness"
 
22216
msgstr "Suavizar"
 
22217
 
 
22218
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 
22219
#, fuzzy
 
22220
msgid "Subdivisions"
 
22221
msgstr "Di_visión"
 
22222
 
 
22223
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 
22224
#, fuzzy
 
22225
msgid "Calculate first derivative numerically"
 
22226
msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
 
22227
 
 
22228
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
22229
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 
22230
msgid "Draw Axes"
 
22231
msgstr "Debuxar eixes"
 
22232
 
 
22233
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 
22234
#, fuzzy
 
22235
msgid "End X value"
 
22236
msgstr "Valor do atributo"
 
22237
 
 
22238
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 
22239
msgid "First derivative"
 
22240
msgstr "Primeira derivada"
 
22241
 
 
22242
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 
22243
msgid "Function"
 
22244
msgstr "Función"
 
22245
 
 
22246
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 
22247
msgid "Function Plotter"
 
22248
msgstr "Representar Funcións"
 
22249
 
 
22250
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
22251
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 
22252
msgid "Functions"
 
22253
msgstr "Funcións"
 
22254
 
 
22255
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 
22256
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 
22257
msgstr ""
 
22258
 
 
22259
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 
22260
msgid "Multiply X range by 2*pi"
 
22261
msgstr ""
 
22262
 
 
22263
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 
22264
#, fuzzy
 
22265
msgid "Number of samples"
 
22266
msgstr "Número de filas"
 
22267
 
 
22268
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
22269
#, fuzzy
 
22270
msgid "Range and sampling"
 
22271
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
22272
 
 
22273
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
22274
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 
22275
#, fuzzy
 
22276
msgid "Remove rectangle"
 
22277
msgstr "Crear rectángulo"
 
22278
 
 
22279
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 
22280
msgid ""
 
22281
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
 
22282
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
 
22283
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
 
22284
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
 
22285
"determined numerically."
 
22286
msgstr ""
 
22287
 
 
22288
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 
22289
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
 
22290
msgid ""
 
22291
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 
22292
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 
22293
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 
22294
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 
22295
"constants pi and e are also available."
 
22296
msgstr ""
 
22297
 
 
22298
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 
22299
msgid "Start X value"
 
22300
msgstr "Valor X inicial"
 
22301
 
 
22302
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 
22303
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
 
22304
#, fuzzy
 
22305
msgid "Use"
 
22306
msgstr "En Uso"
 
22307
 
 
22308
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
 
22309
#, fuzzy
 
22310
msgid "Use polar coordinates"
 
22311
msgstr "Permitir coordenadas relativas"
 
22312
 
 
22313
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 
22314
#, fuzzy
 
22315
msgid "Y value of rectangle's bottom"
 
22316
msgstr "Baixar ó fondo"
 
22317
 
 
22318
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 
22319
#, fuzzy
 
22320
msgid "Y value of rectangle's top"
 
22321
msgstr "Elevar á cima"
 
22322
 
 
22323
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 
22324
#, fuzzy
 
22325
msgid "Circular pitch, px"
 
22326
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
22327
 
 
22328
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 
22329
#, fuzzy
 
22330
msgid "Gear"
 
22331
msgstr "_Limpar"
 
22332
 
 
22333
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 
22334
msgid "Number of teeth"
 
22335
msgstr "Número de dentes"
 
22336
 
 
22337
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 
22338
#, fuzzy
 
22339
msgid "Pressure angle"
 
22340
msgstr "Ángulo (graos):"
 
22341
 
 
22342
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 
22343
msgid "GIMP XCF"
 
22344
msgstr "XCF de GIMP"
 
22345
 
 
22346
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 
22347
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 
22348
msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
 
22349
 
 
22350
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 
22351
#, fuzzy
 
22352
msgid "Save Grid:"
 
22353
msgstr "Reixa rectangular"
 
22354
 
 
22355
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 
22356
#, fuzzy
 
22357
msgid "Save Guides:"
 
22358
msgstr "Amosar _guías"
 
22359
 
 
22360
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 
22361
#, fuzzy
 
22362
msgid "Border Thickness [px]"
 
22363
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
22364
 
 
22365
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 
22366
#, fuzzy
 
22367
msgid "Cartesian Grid"
 
22368
msgstr "Reixa rectangular"
 
22369
 
 
22370
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 
22371
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
22372
msgstr ""
 
22373
 
 
22374
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 
22375
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
22376
msgstr ""
 
22377
 
 
22378
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 
22379
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 
22380
msgstr ""
 
22381
 
 
22382
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 
22383
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 
22384
msgstr ""
 
22385
 
 
22386
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 
22387
#, fuzzy
 
22388
msgid "Major X Division Spacing [px]"
 
22389
msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
22390
 
 
22391
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
22392
#, fuzzy
 
22393
msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
22394
msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
22395
 
 
22396
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
22397
#, fuzzy
 
22398
msgid "Major X Divisions"
 
22399
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22400
 
 
22401
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
22402
#, fuzzy
 
22403
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 
22404
msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
22405
 
 
22406
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 
22407
#, fuzzy
 
22408
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
22409
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22410
 
 
22411
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
22412
#, fuzzy
 
22413
msgid "Major Y Divisions"
 
22414
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22415
 
 
22416
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 
22417
#, fuzzy
 
22418
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
22419
msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
22420
 
 
22421
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 
22422
#, fuzzy
 
22423
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
22424
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22425
 
 
22426
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 
22427
msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
22428
msgstr ""
 
22429
 
 
22430
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 
22431
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 
22432
msgstr ""
 
22433
 
 
22434
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 
22435
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
22436
msgstr ""
 
22437
 
 
22438
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 
22439
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
22440
msgstr ""
 
22441
 
 
22442
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 
22443
#, fuzzy
 
22444
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 
22445
msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
22446
 
 
22447
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 
22448
#, fuzzy
 
22449
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 
22450
msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
22451
 
 
22452
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 
22453
#, fuzzy
 
22454
msgid "Angle Divisions"
 
22455
msgstr "Ángulo (graos):"
 
22456
 
 
22457
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 
22458
msgid "Angle Divisions at Centre"
 
22459
msgstr ""
 
22460
 
 
22461
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 
22462
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
22463
msgstr ""
 
22464
 
 
22465
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
22466
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 
22467
msgstr ""
 
22468
 
 
22469
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 
22470
msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
22471
msgstr ""
 
22472
 
 
22473
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
22474
msgid "Circumferential Labels"
 
22475
msgstr ""
 
22476
 
 
22477
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 
22478
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 
22479
msgstr ""
 
22480
 
 
22481
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 
22482
#, fuzzy
 
22483
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
22484
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22485
 
 
22486
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 
22487
#, fuzzy
 
22488
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
22489
msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
22490
 
 
22491
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 
22492
#, fuzzy
 
22493
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
22494
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22495
 
 
22496
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 
22497
#, fuzzy
 
22498
msgid "Major Circular Divisions"
 
22499
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22500
 
 
22501
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 
22502
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 
22503
msgstr ""
 
22504
 
 
22505
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 
22506
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
22507
msgstr ""
 
22508
 
 
22509
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 
22510
#, fuzzy
 
22511
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
22512
msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
22513
 
 
22514
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 
22515
#, fuzzy
 
22516
msgid "Polar Grid"
 
22517
msgstr "Reixa rectangular"
 
22518
 
 
22519
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 
22520
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 
22521
msgstr ""
 
22522
 
 
22523
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 
22524
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 
22525
msgstr ""
 
22526
 
 
22527
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 
22528
msgid "1/10"
 
22529
msgstr ""
 
22530
 
 
22531
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 
22532
msgid "1/2"
 
22533
msgstr ""
 
22534
 
 
22535
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 
22536
msgid "1/3"
 
22537
msgstr ""
 
22538
 
 
22539
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 
22540
msgid "1/4"
 
22541
msgstr ""
 
22542
 
 
22543
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 
22544
msgid "1/5"
 
22545
msgstr ""
 
22546
 
 
22547
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 
22548
msgid "1/6"
 
22549
msgstr ""
 
22550
 
 
22551
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 
22552
msgid "1/7"
 
22553
msgstr ""
 
22554
 
 
22555
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 
22556
msgid "1/8"
 
22557
msgstr ""
 
22558
 
 
22559
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 
22560
msgid "1/9"
 
22561
msgstr ""
 
22562
 
 
22563
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 
22564
#, fuzzy
 
22565
msgid "Custom..."
 
22566
msgstr "Personalizado"
 
22567
 
 
22568
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 
22569
#, fuzzy
 
22570
msgid "Delete existing guides"
 
22571
msgstr "Eliminar as guías existentes"
 
22572
 
 
22573
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 
22574
#, fuzzy
 
22575
msgid "Golden ratio"
 
22576
msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
 
22577
 
 
22578
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 
22579
#, fuzzy
 
22580
msgid "Guides creator"
 
22581
msgstr "Co_r das guías"
 
22582
 
 
22583
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 
22584
#, fuzzy
 
22585
msgid "Horizontal guide each"
 
22586
msgstr "Texto horizontal"
 
22587
 
 
22588
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 
22589
#, fuzzy
 
22590
msgid "Preset"
 
22591
msgstr " R_establecer"
 
22592
 
 
22593
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 
22594
msgid "Rule-of-third"
 
22595
msgstr ""
 
22596
 
 
22597
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 
22598
#, fuzzy
 
22599
msgid "Start from edges"
 
22600
msgstr "comeza no centro"
 
22601
 
 
22602
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 
22603
#, fuzzy
 
22604
msgid "Vertical guide each"
 
22605
msgstr "Establecer espacio:"
 
22606
 
 
22607
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
22608
#, fuzzy
 
22609
msgid "Draw Handles"
 
22610
msgstr "Debuxar camiño"
 
22611
 
 
22612
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 
22613
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
22614
msgstr ""
 
22615
 
 
22616
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
22617
#, fuzzy
 
22618
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
22619
msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
 
22620
 
 
22621
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
22622
msgid "HPGL Output"
 
22623
msgstr "Saída HPGL"
 
22624
 
 
22625
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 
22626
msgid "Ask Us a Question"
 
22627
msgstr "Fáganos unha pregunta"
 
22628
 
 
22629
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 
22630
msgid "Command Line Options"
 
22631
msgstr "Opcións de liña de comandos"
 
22632
 
 
22633
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 
22634
msgid "FAQ"
 
22635
msgstr "FAQ"
 
22636
 
 
22637
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 
22638
msgid "Keys and Mouse Reference"
 
22639
msgstr "Referencia das teclas e do rato"
 
22640
 
 
22641
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 
22642
msgid "Inkscape Manual"
 
22643
msgstr "Manual de Inkscape"
 
22644
 
 
22645
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 
22646
msgid "New in This Version"
 
22647
msgstr "Que hai novo nesta versión"
 
22648
 
 
22649
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 
22650
msgid "Report a Bug"
 
22651
msgstr "Comunicar un erro"
 
22652
 
 
22653
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 
22654
msgid "SVG 1.1 Specification"
 
22655
msgstr "Especificación de SVG 1.1"
 
22656
 
 
22657
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 
22658
#, fuzzy
 
22659
msgid "Attribute to Interpolate"
 
22660
msgstr "Nome do atributo"
 
22661
 
 
22662
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 
22663
#, fuzzy
 
22664
msgid "End Value"
 
22665
msgstr "Valor do atributo"
 
22666
 
 
22667
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
22668
#, fuzzy
 
22669
msgid "Float Number"
 
22670
msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
22671
 
 
22672
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 
22673
msgid ""
 
22674
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 
22675
"this \"other\":"
 
22676
msgstr ""
 
22677
 
 
22678
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 
22679
msgid "Integer Number"
 
22680
msgstr ""
 
22681
 
 
22682
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 
22683
msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
22684
msgstr ""
 
22685
 
 
22686
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
22687
#, fuzzy
 
22688
msgid "No Unit"
 
22689
msgstr "Unidade"
 
22690
 
 
22691
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
22692
#, fuzzy
 
22693
msgid "Other Attribute"
 
22694
msgstr "Atributo"
 
22695
 
 
22696
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
22697
#, fuzzy
 
22698
msgid "Other Attribute type"
 
22699
msgstr "Nome do atributo"
 
22700
 
 
22701
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
22702
#, fuzzy
 
22703
msgid "Start Value"
 
22704
msgstr "Valor X inicial"
 
22705
 
 
22706
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
22707
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
22708
msgid "Style"
 
22709
msgstr " Estilo "
 
22710
 
 
22711
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 
22712
#, fuzzy
 
22713
msgid "Tag"
 
22714
msgstr "Obxectivo:"
 
22715
 
 
22716
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 
22717
msgid ""
 
22718
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 
22719
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 
22720
"selection"
 
22721
msgstr ""
 
22722
 
 
22723
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
22724
#, fuzzy
 
22725
msgid "Transformation"
 
22726
msgstr "Información"
 
22727
 
 
22728
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
22729
#, fuzzy
 
22730
msgid "Translate X"
 
22731
msgstr "_Tradutores"
 
22732
 
 
22733
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
22734
#, fuzzy
 
22735
msgid "Translate Y"
 
22736
msgstr "_Tradutores"
 
22737
 
 
22738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 
22739
msgid "Where to apply?"
 
22740
msgstr ""
 
22741
 
 
22742
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 
22743
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 
22744
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 
22745
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
22746
msgstr ""
 
22747
 
 
22748
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
22749
#, fuzzy
 
22750
msgid "Duplicate endpaths"
 
22751
msgstr "Duplicar o nodo"
 
22752
 
 
22753
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 
22754
msgid "Interpolate"
 
22755
msgstr "Interpolar"
 
22756
 
 
22757
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 
22758
#, fuzzy
 
22759
msgid "Interpolate style"
 
22760
msgstr "Pegar estilo"
 
22761
 
 
22762
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 
22763
msgid "Interpolation method"
 
22764
msgstr ""
 
22765
 
 
22766
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 
22767
msgid "Interpolation steps"
 
22768
msgstr ""
 
22769
 
 
22770
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 
22771
msgid "Axiom"
 
22772
msgstr ""
 
22773
 
 
22774
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
22775
#, fuzzy
 
22776
msgid "Axiom and rules"
 
22777
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
22778
 
 
22779
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 
22780
msgid "L-system"
 
22781
msgstr ""
 
22782
 
 
22783
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 
22784
msgid "Left angle"
 
22785
msgstr "Ángulo esquerdo"
 
22786
 
 
22787
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 
22788
#, fuzzy, no-c-format
 
22789
msgid "Randomize angle (%)"
 
22790
msgstr "Ángulo (graos):"
 
22791
 
 
22792
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 
22793
#, no-c-format
 
22794
msgid "Randomize step (%)"
 
22795
msgstr ""
 
22796
 
 
22797
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 
22798
msgid "Right angle"
 
22799
msgstr "Ángulo dereito"
 
22800
 
 
22801
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 
22802
msgid "Rules"
 
22803
msgstr ""
 
22804
 
 
22805
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 
22806
#, fuzzy
 
22807
msgid "Step length (px)"
 
22808
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
22809
 
 
22810
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
 
22811
msgid ""
 
22812
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
 
22813
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
 
22814
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
 
22815
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
 
22816
"point"
 
22817
msgstr ""
 
22818
 
 
22819
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 
22820
msgid "Lorem ipsum"
 
22821
msgstr "Lorem ipsum"
 
22822
 
 
22823
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 
22824
#, fuzzy
 
22825
msgid "Number of paragraphs"
 
22826
msgstr "Número de parágrafos"
 
22827
 
 
22828
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 
22829
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 
22830
msgstr ""
 
22831
 
 
22832
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 
22833
#, fuzzy
 
22834
msgid "Sentences per paragraph"
 
22835
msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
22836
 
 
22837
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 
22838
msgid ""
 
22839
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 
22840
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 
22841
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 
22842
msgstr ""
 
22843
 
 
22844
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 
22845
msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
22846
msgstr ""
 
22847
 
 
22848
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
22849
#, fuzzy
 
22850
msgid "Font size [px]"
 
22851
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
22852
 
 
22853
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 
22854
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 
22855
#, fuzzy
 
22856
msgid "Length Unit: "
 
22857
msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
 
22858
 
 
22859
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 
22860
#, fuzzy
 
22861
msgid "Measure"
 
22862
msgstr "Medida"
 
22863
 
 
22864
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 
22865
msgid "Measure Path"
 
22866
msgstr "Medir Camiño"
 
22867
 
 
22868
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 
22869
#, fuzzy
 
22870
msgid "Offset [px]"
 
22871
msgstr "Desprazamento do patrón"
 
22872
 
 
22873
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 
22874
msgid "Precision"
 
22875
msgstr "Precisión"
 
22876
 
 
22877
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 
22878
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 
22879
msgstr ""
 
22880
 
 
22881
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 
22882
msgid ""
 
22883
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
 
22884
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
 
22885
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
 
22886
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
 
22887
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 
22888
"real world, Scale must be set to 250."
 
22889
msgstr ""
 
22890
 
 
22891
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
22892
msgid "Magnitude"
 
22893
msgstr "Magnitude"
 
22894
 
 
22895
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
22896
#, fuzzy
 
22897
msgid "Motion"
 
22898
msgstr "Posición"
 
22899
 
 
22900
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 
22901
msgid "ASCII Text with outline markup"
 
22902
msgstr ""
 
22903
 
 
22904
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 
22905
#, fuzzy
 
22906
msgid "Text Outline File (*.outline)"
 
22907
msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
22908
 
 
22909
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 
22910
#, fuzzy
 
22911
msgid "Text Outline Input"
 
22912
msgstr "Entrada de SVG de AI"
 
22913
 
 
22914
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 
22915
#, fuzzy
 
22916
msgid "End t-value"
 
22917
msgstr "Valor do atributo"
 
22918
 
 
22919
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
22920
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
22921
msgstr ""
 
22922
 
 
22923
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 
22924
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 
22925
msgstr ""
 
22926
 
 
22927
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 
22928
#, fuzzy
 
22929
msgid "Parametric Curves"
 
22930
msgstr "Parámetros"
 
22931
 
 
22932
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 
22933
#, fuzzy
 
22934
msgid "Range and Sampling"
 
22935
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
22936
 
 
22937
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 
22938
#, fuzzy
 
22939
msgid "Samples"
 
22940
msgstr "Figuras"
 
22941
 
 
22942
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 
22943
msgid ""
 
22944
"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
 
22945
"scales. First derivatives are always determined numerically."
 
22946
msgstr ""
 
22947
 
 
22948
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 
22949
#, fuzzy
 
22950
msgid "Start t-value"
 
22951
msgstr "Valor X inicial"
 
22952
 
 
22953
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 
22954
#, fuzzy
 
22955
msgid "x-Function"
 
22956
msgstr "Función"
 
22957
 
 
22958
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
 
22959
#, fuzzy
 
22960
msgid "x-value of rectangle's left"
 
22961
msgstr "Elevar á cima"
 
22962
 
 
22963
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
 
22964
#, fuzzy
 
22965
msgid "x-value of rectangle's right"
 
22966
msgstr "Elevar á cima"
 
22967
 
 
22968
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
 
22969
#, fuzzy
 
22970
msgid "y-Function"
 
22971
msgstr "Función"
 
22972
 
 
22973
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
 
22974
#, fuzzy
 
22975
msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
22976
msgstr "Baixar ó fondo"
 
22977
 
 
22978
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
 
22979
#, fuzzy
 
22980
msgid "y-value of rectangle's top"
 
22981
msgstr "Elevar á cima"
 
22982
 
 
22983
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 
22984
#, fuzzy
 
22985
msgid "Copies of the pattern:"
 
22986
msgstr "Copias do patrón:"
 
22987
 
 
22988
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 
22989
#, fuzzy
 
22990
msgid "Deformation type:"
 
22991
msgstr "Tipo de deformación:"
 
22992
 
 
22993
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 
22994
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 
22995
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 
22996
msgstr ""
 
22997
 
 
22998
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 
22999
#, fuzzy
 
23000
msgid "Pattern along Path"
 
23001
msgstr "O camiño está pechado."
 
23002
 
 
23003
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 
23004
msgid "Ribbon"
 
23005
msgstr ""
 
23006
 
 
23007
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 
23008
#, fuzzy
 
23009
msgid "Snake"
 
23010
msgstr "Axustar"
 
23011
 
 
23012
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 
23013
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 
23014
#, fuzzy
 
23015
msgid "Space between copies:"
 
23016
msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
 
23017
 
 
23018
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 
23019
msgid ""
 
23020
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
23021
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 
23022
"clones... allowed)"
 
23023
msgstr ""
 
23024
 
 
23025
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 
23026
#, fuzzy
 
23027
msgid "Cloned"
 
23028
msgstr "Clons"
 
23029
 
 
23030
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 
23031
#, fuzzy
 
23032
msgid "Copied"
 
23033
msgstr "Non se copiou nada."
 
23034
 
 
23035
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 
23036
#, fuzzy
 
23037
msgid "Follow path orientation"
 
23038
msgstr "O camiño está pechado."
 
23039
 
 
23040
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 
23041
#, fuzzy
 
23042
msgid "Moved"
 
23043
msgstr "Mover"
 
23044
 
 
23045
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 
23046
#, fuzzy
 
23047
msgid "Original pattern will be:"
 
23048
msgstr "O patrón é vertical"
 
23049
 
 
23050
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 
23051
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 
23052
msgstr ""
 
23053
 
 
23054
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 
23055
msgid ""
 
23056
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
23057
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 
23058
"clones... allowed)"
 
23059
msgstr ""
 
23060
 
 
23061
# leo
 
23062
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 
23063
#, fuzzy
 
23064
msgid "Bleed (in)"
 
23065
msgstr " no grupo %s (%s)"
 
23066
 
 
23067
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 
23068
msgid "Bond Weight #"
 
23069
msgstr ""
 
23070
 
 
23071
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 
23072
#, fuzzy
 
23073
msgid "Book Height (inches)"
 
23074
msgstr "Pegar Alto por Separado"
 
23075
 
 
23076
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 
23077
#, fuzzy
 
23078
msgid "Book Properties"
 
23079
msgstr "Propiedades do Libro"
 
23080
 
 
23081
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 
23082
#, fuzzy
 
23083
msgid "Book Width (inches)"
 
23084
msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
23085
 
 
23086
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 
23087
msgid "Caliper (inches)"
 
23088
msgstr ""
 
23089
 
 
23090
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 
23091
#, fuzzy
 
23092
msgid "Cover"
 
23093
msgstr "Cuberta"
 
23094
 
 
23095
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 
23096
msgid "Cover Thickness Measurement"
 
23097
msgstr ""
 
23098
 
 
23099
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 
23100
#, fuzzy
 
23101
msgid "Interior Pages"
 
23102
msgstr "Número de Páxinas"
 
23103
 
 
23104
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 
23105
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 
23106
msgstr ""
 
23107
 
 
23108
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 
23109
msgid "Number of Pages"
 
23110
msgstr "Número de páxinas"
 
23111
 
 
23112
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
23113
#, fuzzy
 
23114
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 
23115
msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
 
23116
 
 
23117
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 
23118
msgid "Paper Thickness Measurement"
 
23119
msgstr ""
 
23120
 
 
23121
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
23122
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 
23123
msgstr ""
 
23124
 
 
23125
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 
23126
#, fuzzy
 
23127
msgid "Remove existing guides"
 
23128
msgstr "Eliminar as guías existentes"
 
23129
 
 
23130
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 
23131
msgid "Specify Width"
 
23132
msgstr "Especificar o ancho"
 
23133
 
 
23134
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 
23135
msgid "Perspective"
 
23136
msgstr "Perspectiva"
 
23137
 
 
23138
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 
23139
#, fuzzy
 
23140
msgid "3D Polyhedron"
 
23141
msgstr "Polígono"
 
23142
 
 
23143
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
23144
#, fuzzy
 
23145
msgid "Clockwise Wound Object"
 
23146
msgstr "Establecer o ID do obxecto"
 
23147
 
 
23148
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 
23149
msgid "Cube"
 
23150
msgstr "Cubo"
 
23151
 
 
23152
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 
23153
msgid "Cuboctohedron"
 
23154
msgstr ""
 
23155
 
 
23156
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 
23157
msgid "Dodecahedron"
 
23158
msgstr "Dodecaedro"
 
23159
 
 
23160
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 
23161
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 
23162
msgstr ""
 
23163
 
 
23164
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 
23165
#, fuzzy
 
23166
msgid "Edge-Specified"
 
23167
msgstr "Detección de bordos"
 
23168
 
 
23169
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 
23170
#, fuzzy
 
23171
msgid "Edges"
 
23172
msgstr "Desenfocar o Bordo"
 
23173
 
 
23174
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 
23175
msgid "Face-Specified"
 
23176
msgstr ""
 
23177
 
 
23178
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
23179
msgid "Faces"
 
23180
msgstr "Caras"
 
23181
 
 
23182
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 
23183
msgid "Filename:"
 
23184
msgstr "Nome de ficheiro:"
 
23185
 
 
23186
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
23187
#, fuzzy
 
23188
msgid "Fill Colour (Blue)"
 
23189
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
23190
 
 
23191
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
23192
#, fuzzy
 
23193
msgid "Fill Colour (Green)"
 
23194
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
23195
 
 
23196
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
23197
#, fuzzy
 
23198
msgid "Fill Colour (Red)"
 
23199
msgstr "R_echeo e Trazo"
 
23200
 
 
23201
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
23202
#, no-c-format
 
23203
msgid "Fill Opacity/ %"
 
23204
msgstr "Opacidade do recheo/ %"
 
23205
 
 
23206
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 
23207
msgid "Great Dodecahedron"
 
23208
msgstr ""
 
23209
 
 
23210
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 
23211
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
23212
msgstr ""
 
23213
 
 
23214
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 
23215
msgid "Icosahedron"
 
23216
msgstr "Icosaedro"
 
23217
 
 
23218
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
23219
#, fuzzy
 
23220
msgid "Light x-Position"
 
23221
msgstr "Menos Luz"
 
23222
 
 
23223
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
23224
#, fuzzy
 
23225
msgid "Light y-Position"
 
23226
msgstr "Menos Luz"
 
23227
 
 
23228
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
23229
#, fuzzy
 
23230
msgid "Light z-Position"
 
23231
msgstr "Menos Luz"
 
23232
 
 
23233
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
23234
#, fuzzy
 
23235
msgid "Line Thickness / px"
 
23236
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23237
 
 
23238
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 
23239
#, fuzzy
 
23240
msgid "Load From File"
 
23241
msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
 
23242
 
 
23243
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 
23244
#, fuzzy
 
23245
msgid "Maximum"
 
23246
msgstr "mediana"
 
23247
 
 
23248
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 
23249
msgid "Mean"
 
23250
msgstr ""
 
23251
 
 
23252
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
23253
#, fuzzy
 
23254
msgid "Minimum"
 
23255
msgstr "Tamaño mínimo"
 
23256
 
 
23257
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 
23258
#, fuzzy
 
23259
msgid "Model File"
 
23260
msgstr "Ficheiro PDF"
 
23261
 
 
23262
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 
23263
msgid "Object Type"
 
23264
msgstr "Tipo de obxecto"
 
23265
 
 
23266
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 
23267
msgid "Object:"
 
23268
msgstr "Obxecto:"
 
23269
 
 
23270
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 
23271
#, fuzzy
 
23272
msgid "Octahedron"
 
23273
msgstr "Metro"
 
23274
 
 
23275
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 
23276
#, fuzzy
 
23277
msgid "Rotate Around:"
 
23278
msgstr "Rotar os nodos"
 
23279
 
 
23280
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
23281
msgid "Rotation / Degrees"
 
23282
msgstr "Rotación / Graos"
 
23283
 
 
23284
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 
23285
#, fuzzy
 
23286
msgid "Scaling Factor"
 
23287
msgstr "Mover, escalar, rotar"
 
23288
 
 
23289
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 
23290
#, fuzzy
 
23291
msgid "Shading"
 
23292
msgstr "Separación _X:"
 
23293
 
 
23294
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
23295
#, fuzzy
 
23296
msgid "Small Triambic Icosahedron"
 
23297
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
23298
 
 
23299
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 
23300
msgid "Snub Cube"
 
23301
msgstr ""
 
23302
 
 
23303
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 
23304
msgid "Snub Dodecahedron"
 
23305
msgstr ""
 
23306
 
 
23307
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
23308
#, no-c-format
 
23309
msgid "Stroke Opacity/ %"
 
23310
msgstr "Opacidade do trazo/ %"
 
23311
 
 
23312
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
23313
msgid "Tetrahedron"
 
23314
msgstr "Tetraedro"
 
23315
 
 
23316
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
23317
#, fuzzy
 
23318
msgid "Then Rotate Around:"
 
23319
msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
 
23320
 
 
23321
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 
23322
msgid "Truncated Cube"
 
23323
msgstr ""
 
23324
 
 
23325
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 
23326
msgid "Truncated Dodecahedron"
 
23327
msgstr ""
 
23328
 
 
23329
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 
23330
msgid "Truncated Icosahedron"
 
23331
msgstr ""
 
23332
 
 
23333
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 
23334
msgid "Truncated Octahedron"
 
23335
msgstr ""
 
23336
 
 
23337
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 
23338
msgid "Truncated Tetrahedron"
 
23339
msgstr ""
 
23340
 
 
23341
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 
23342
msgid "Vertices"
 
23343
msgstr "Vértices"
 
23344
 
 
23345
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 
23346
#, fuzzy
 
23347
msgid "View"
 
23348
msgstr "_Ver"
 
23349
 
 
23350
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 
23351
#, fuzzy
 
23352
msgid "X-Axis"
 
23353
msgstr "Ángulo do eixe x"
 
23354
 
 
23355
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 
23356
#, fuzzy
 
23357
msgid "Y-Axis"
 
23358
msgstr "Ángulo do eixe x"
 
23359
 
 
23360
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 
23361
#, fuzzy
 
23362
msgid "Z-Axis"
 
23363
msgstr "Ángulo do eixe x"
 
23364
 
 
23365
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 
23366
#, fuzzy
 
23367
msgid "Z-Sort Faces By:"
 
23368
msgstr "> e < escalan:"
 
23369
 
 
23370
# leo
 
23371
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 
23372
#, fuzzy
 
23373
msgid "Bleed Margin"
 
23374
msgstr " no grupo %s (%s)"
 
23375
 
 
23376
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 
23377
#, fuzzy
 
23378
msgid "Bleed Marks"
 
23379
msgstr "Marcas Centrais:"
 
23380
 
 
23381
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 
23382
#, fuzzy
 
23383
msgid "Bottom:"
 
23384
msgstr "Baixar ó fondo"
 
23385
 
 
23386
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 
23387
#, fuzzy
 
23388
msgid "Canvas"
 
23389
msgstr "Celeste"
 
23390
 
 
23391
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 
23392
#, fuzzy
 
23393
msgid "Colour Bars"
 
23394
msgstr "Cores"
 
23395
 
 
23396
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 
23397
msgid "Crop Marks"
 
23398
msgstr ""
 
23399
 
 
23400
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 
23401
#, fuzzy
 
23402
msgid "Left:"
 
23403
msgstr "Aliñar á esqueda"
 
23404
 
 
23405
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 
23406
#, fuzzy
 
23407
msgid "Marks"
 
23408
msgstr "Marca"
 
23409
 
 
23410
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 
23411
#, fuzzy
 
23412
msgid "Page Information"
 
23413
msgstr "Información"
 
23414
 
 
23415
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 
23416
#, fuzzy
 
23417
msgid "Positioning"
 
23418
msgstr "Posición"
 
23419
 
 
23420
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 
23421
#, fuzzy
 
23422
msgid "Printing Marks"
 
23423
msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
 
23424
 
 
23425
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 
23426
msgid "Registration Marks"
 
23427
msgstr ""
 
23428
 
 
23429
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 
23430
#, fuzzy
 
23431
msgid "Right:"
 
23432
msgstr "Dereitos"
 
23433
 
 
23434
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
23435
#, fuzzy
 
23436
msgid "Set crop marks to"
 
23437
msgstr "Marcas Iniciais:"
 
23438
 
 
23439
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 
23440
#, fuzzy
 
23441
msgid "Star Target"
 
23442
msgstr "Obxectivo:"
 
23443
 
 
23444
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 
23445
#, fuzzy
 
23446
msgid "Top:"
 
23447
msgstr "Elevar á cima"
 
23448
 
 
23449
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 
23450
#, fuzzy
 
23451
msgid "PostScript Input"
 
23452
msgstr "Entrada de Postscript"
 
23453
 
 
23454
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 
23455
#, fuzzy
 
23456
msgid "Jitter nodes"
 
23457
msgstr "Mover os nodos"
 
23458
 
 
23459
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
23460
#, fuzzy
 
23461
msgid "Maximum displacement in X, px"
 
23462
msgstr "Novo nodo"
 
23463
 
 
23464
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
23465
#, fuzzy
 
23466
msgid "Maximum displacement in Y, px"
 
23467
msgstr "Novo nodo"
 
23468
 
 
23469
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
23470
#, fuzzy
 
23471
msgid "Shift node handles"
 
23472
msgstr "Novo nodo"
 
23473
 
 
23474
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
23475
#, fuzzy
 
23476
msgid "Shift nodes"
 
23477
msgstr "Mover os nodos"
 
23478
 
 
23479
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 
23480
msgid ""
 
23481
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 
23482
"selected path."
 
23483
msgstr ""
 
23484
 
 
23485
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 
23486
msgid "Use normal distribution"
 
23487
msgstr "Usar distribución normal"
 
23488
 
 
23489
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 
23490
msgid "Alphabet Soup"
 
23491
msgstr "Sopa de letras"
 
23492
 
 
23493
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 
23494
#, fuzzy
 
23495
msgid "Random Seed"
 
23496
msgstr "Árbore Aleatoria"
 
23497
 
 
23498
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 
23499
#, fuzzy
 
23500
msgid "Bar Height:"
 
23501
msgstr "Altura de Barra::"
 
23502
 
 
23503
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 
23504
msgid "Barcode"
 
23505
msgstr "Código de barras"
 
23506
 
 
23507
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 
23508
#, fuzzy
 
23509
msgid "Barcode Data:"
 
23510
msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
23511
 
 
23512
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
23513
#, fuzzy
 
23514
msgid "Barcode Type:"
 
23515
msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
23516
 
 
23517
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 
23518
#, fuzzy
 
23519
msgid "Arbitrary Angle:"
 
23520
msgstr "Ángulo (graos):"
 
23521
 
 
23522
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 
23523
#, fuzzy
 
23524
msgid "Bottom"
 
23525
msgstr "Baixar ó fondo"
 
23526
 
 
23527
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 
23528
#, fuzzy
 
23529
msgid "Bottom to Top (90)"
 
23530
msgstr "Eleva-la selección á cima"
 
23531
 
 
23532
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 
23533
#, fuzzy
 
23534
msgid "Horizontal Point:"
 
23535
msgstr "Texto horizontal"
 
23536
 
 
23537
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 
23538
#, fuzzy
 
23539
msgid "Left to Right (0)"
 
23540
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
 
23541
 
 
23542
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
23543
#, fuzzy
 
23544
msgid "Middle"
 
23545
msgstr "Título"
 
23546
 
 
23547
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
23548
#, fuzzy
 
23549
msgid "Radial Inward"
 
23550
msgstr "Degradado radial"
 
23551
 
 
23552
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
23553
#, fuzzy
 
23554
msgid "Radial Outward"
 
23555
msgstr "Degradado radial"
 
23556
 
 
23557
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
23558
#, fuzzy
 
23559
msgid "Restack"
 
23560
msgstr " R_establecer"
 
23561
 
 
23562
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
23563
#, fuzzy
 
23564
msgid "Restack Direction:"
 
23565
msgstr "Descrición"
 
23566
 
 
23567
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 
23568
msgid "Right to Left (180)"
 
23569
msgstr ""
 
23570
 
 
23571
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 
23572
#, fuzzy
 
23573
msgid "Top to Bottom (270)"
 
23574
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
23575
 
 
23576
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 
23577
#, fuzzy
 
23578
msgid "Vertical Point:"
 
23579
msgstr "Texto vertical"
 
23580
 
 
23581
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
23582
msgid "Initial size"
 
23583
msgstr "Tamaño inicial"
 
23584
 
 
23585
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
23586
msgid "Minimum size"
 
23587
msgstr "Tamaño mínimo"
 
23588
 
 
23589
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 
23590
#, fuzzy
 
23591
msgid "Random Tree"
 
23592
msgstr "Árbore Aleatoria"
 
23593
 
 
23594
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 
23595
#, no-c-format
 
23596
msgid "Curve (%):"
 
23597
msgstr ""
 
23598
 
 
23599
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 
23600
#, fuzzy
 
23601
msgid "Rubber Stretch"
 
23602
msgstr "Número de Niveis"
 
23603
 
 
23604
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 
23605
#, no-c-format
 
23606
msgid "Strength (%):"
 
23607
msgstr ""
 
23608
 
 
23609
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 
23610
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
23611
msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
 
23612
 
 
23613
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 
23614
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 
23615
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
23616
msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
 
23617
 
 
23618
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 
23619
msgid "sK1 vector graphics files input"
 
23620
msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
 
23621
 
 
23622
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 
23623
#, fuzzy
 
23624
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 
23625
msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
 
23626
 
 
23627
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 
23628
#, fuzzy
 
23629
msgid "sK1 vector graphics files output"
 
23630
msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
 
23631
 
 
23632
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 
23633
msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
23634
msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
 
23635
 
 
23636
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 
23637
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
23638
msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 
23639
 
 
23640
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 
23641
msgid "Sketch Input"
 
23642
msgstr "Entrada de Sketch"
 
23643
 
 
23644
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 
23645
msgid "Gear Placement"
 
23646
msgstr ""
 
23647
 
 
23648
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 
23649
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 
23650
msgstr ""
 
23651
 
 
23652
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 
23653
msgid "Outside (Epitrochoid)"
 
23654
msgstr ""
 
23655
 
 
23656
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 
23657
#, fuzzy
 
23658
msgid "Quality (Default = 16)"
 
23659
msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
23660
 
 
23661
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 
23662
#, fuzzy
 
23663
msgid "R - Ring Radius (px)"
 
23664
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23665
 
 
23666
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 
23667
msgid "Rotation (deg)"
 
23668
msgstr "Rotación (graos)"
 
23669
 
 
23670
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 
23671
#, fuzzy
 
23672
msgid "Spirograph"
 
23673
msgstr "Espiral"
 
23674
 
 
23675
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 
23676
#, fuzzy
 
23677
msgid "d - Pen Radius (px)"
 
23678
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23679
 
 
23680
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 
23681
#, fuzzy
 
23682
msgid "r - Gear Radius (px)"
 
23683
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23684
 
 
23685
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 
23686
msgid "Behavior"
 
23687
msgstr ""
 
23688
 
 
23689
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 
23690
#, fuzzy
 
23691
msgid "Straighten Segments"
 
23692
msgstr "Número de segmentos"
 
23693
 
 
23694
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 
23695
msgid "Envelope"
 
23696
msgstr ""
 
23697
 
 
23698
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
23699
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
23700
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
23701
 
 
23702
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
23703
msgid "Microsoft's GUI definition format"
 
23704
msgstr ""
 
23705
 
 
23706
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 
23707
msgid "XAML Output"
 
23708
msgstr "Saída de XAML"
 
23709
 
 
23710
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 
23711
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
23712
msgstr ""
 
23713
 
 
23714
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 
23715
msgid ""
 
23716
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 
23717
"files"
 
23718
msgstr ""
 
23719
 
 
23720
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 
23721
msgid "ZIP Output"
 
23722
msgstr "Saída de ZIP"
 
23723
 
 
23724
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 
23725
msgid ""
 
23726
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 
23727
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
23728
msgstr ""
 
23729
 
 
23730
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 
23731
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
23732
msgstr ""
 
23733
 
 
23734
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
23735
#, fuzzy
 
23736
msgid "Calendar"
 
23737
msgstr "_Limpar"
 
23738
 
 
23739
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 
23740
#, fuzzy
 
23741
msgid "Char Encoding"
 
23742
msgstr "Non redondeado"
 
23743
 
 
23744
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 
23745
#, fuzzy
 
23746
msgid "Configuration"
 
23747
msgstr "Configuración de impresión"
 
23748
 
 
23749
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 
23750
#, fuzzy
 
23751
msgid "Day color"
 
23752
msgstr "Cor inicial:"
 
23753
 
 
23754
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 
23755
#, fuzzy
 
23756
msgid "Day names"
 
23757
msgstr "Nome da capa:"
 
23758
 
 
23759
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 
23760
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 
23761
msgstr ""
 
23762
 
 
23763
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 
23764
msgid ""
 
23765
"January February March April May June July August September October November "
 
23766
"December"
 
23767
msgstr ""
 
23768
 
 
23769
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 
23770
#, fuzzy
 
23771
msgid "Localization"
 
23772
msgstr "Situación"
 
23773
 
 
23774
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 
23775
#, fuzzy
 
23776
msgid "Monday"
 
23777
msgstr "Modo"
 
23778
 
 
23779
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 
23780
msgid "Month (0 for all)"
 
23781
msgstr ""
 
23782
 
 
23783
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 
23784
#, fuzzy
 
23785
msgid "Month Margin"
 
23786
msgstr "Cor inicial:"
 
23787
 
 
23788
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 
23789
#, fuzzy
 
23790
msgid "Month Width"
 
23791
msgstr "Ancho, alto:"
 
23792
 
 
23793
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 
23794
#, fuzzy
 
23795
msgid "Month color"
 
23796
msgstr "Cor inicial:"
 
23797
 
 
23798
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 
23799
#, fuzzy
 
23800
msgid "Month names"
 
23801
msgstr "Nome longo"
 
23802
 
 
23803
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 
23804
#, fuzzy
 
23805
msgid "Months per line"
 
23806
msgstr "Centrar as liñas"
 
23807
 
 
23808
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 
23809
msgid "Next month day color"
 
23810
msgstr ""
 
23811
 
 
23812
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 
23813
#, fuzzy
 
23814
msgid "Organization"
 
23815
msgstr "Orientación"
 
23816
 
 
23817
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 
23818
#, fuzzy
 
23819
msgid "Saturday"
 
23820
msgstr "Saturación"
 
23821
 
 
23822
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 
23823
msgid "Saturday and Sunday"
 
23824
msgstr ""
 
23825
 
 
23826
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 
23827
msgid "Set authomaticaly the size and positions"
 
23828
msgstr ""
 
23829
 
 
23830
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 
23831
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 
23832
msgstr ""
 
23833
 
 
23834
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 
23835
#, fuzzy
 
23836
msgid "Sunday"
 
23837
msgstr "Axustar"
 
23838
 
 
23839
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 
23840
msgid "The options above has no value with the upper checked."
 
23841
msgstr ""
 
23842
 
 
23843
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 
23844
#, fuzzy
 
23845
msgid "Week start day"
 
23846
msgstr "comeza no centro"
 
23847
 
 
23848
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 
23849
#, fuzzy
 
23850
msgid "Weekday name color "
 
23851
msgstr "Usar cores con nome"
 
23852
 
 
23853
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 
23854
msgid "Weekend"
 
23855
msgstr ""
 
23856
 
 
23857
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 
23858
#, fuzzy
 
23859
msgid "Weekend day color"
 
23860
msgstr "Establecer a cor do trazo"
 
23861
 
 
23862
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 
23863
#, fuzzy
 
23864
msgid "Year (0 for current)"
 
23865
msgstr "Debaixo da actual"
 
23866
 
 
23867
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 
23868
#, fuzzy
 
23869
msgid "Year color"
 
23870
msgstr "Cor inicial:"
 
23871
 
 
23872
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 
23873
msgid "You may change the names for other languages:"
 
23874
msgstr ""
 
23875
 
 
23876
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 
23877
msgid "Convert to Braille"
 
23878
msgstr "Converter a Braille"
 
23879
 
 
23880
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 
23881
#, fuzzy
 
23882
msgid "fLIP cASE"
 
23883
msgstr "Inverter os nodos"
 
23884
 
 
23885
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
23886
#, fuzzy
 
23887
msgid "lowercase"
 
23888
msgstr "Baixar a Capa"
 
23889
 
 
23890
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 
23891
#, fuzzy
 
23892
msgid "rANdOm CasE"
 
23893
msgstr "Árbore Aleatoria"
 
23894
 
 
23895
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 
23896
#, fuzzy
 
23897
msgid "By:"
 
23898
msgstr "Desprazan:"
 
23899
 
 
23900
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 
23901
msgid "Replace text"
 
23902
msgstr "Substituír texto"
 
23903
 
 
23904
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 
23905
msgid "Replace:"
 
23906
msgstr "Substituír:"
 
23907
 
 
23908
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 
23909
msgid "Sentence case"
 
23910
msgstr ""
 
23911
 
 
23912
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 
23913
#, fuzzy
 
23914
msgid "Title Case"
 
23915
msgstr "Establecer o título do obxecto"
 
23916
 
 
23917
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 
23918
msgid "UPPERCASE"
 
23919
msgstr "MAIÚSCULAS"
 
23920
 
 
23921
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 
23922
#, fuzzy
 
23923
msgid "Angle a / deg"
 
23924
msgstr "Rotación (graos)"
 
23925
 
 
23926
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 
23927
#, fuzzy
 
23928
msgid "Angle b / deg"
 
23929
msgstr "Rotación (graos)"
 
23930
 
 
23931
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 
23932
#, fuzzy
 
23933
msgid "Angle c / deg"
 
23934
msgstr "Rotación (graos)"
 
23935
 
 
23936
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 
23937
msgid "From Side a and Angles a, b"
 
23938
msgstr ""
 
23939
 
 
23940
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 
23941
msgid "From Side c and Angles a, b"
 
23942
msgstr ""
 
23943
 
 
23944
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 
23945
msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
23946
msgstr ""
 
23947
 
 
23948
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 
23949
msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
23950
msgstr ""
 
23951
 
 
23952
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 
23953
#, fuzzy
 
23954
msgid "From Three Sides"
 
23955
msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
 
23956
 
 
23957
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 
23958
#, fuzzy
 
23959
msgid "Side Length a / px"
 
23960
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23961
 
 
23962
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 
23963
#, fuzzy
 
23964
msgid "Side Length b / px"
 
23965
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23966
 
 
23967
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 
23968
#, fuzzy
 
23969
msgid "Side Length c / px"
 
23970
msgstr "Tamaño da fonte [px]"
 
23971
 
 
23972
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 
23973
msgid "Triangle"
 
23974
msgstr "Triángulo"
 
23975
 
 
23976
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 
23977
msgid "ASCII Text"
 
23978
msgstr "Texto ASCII"
 
23979
 
 
23980
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 
23981
msgid "Text File (*.txt)"
 
23982
msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
23983
 
 
23984
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 
23985
msgid "Text Input"
 
23986
msgstr "Entrada de Texto"
 
23987
 
 
23988
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 
23989
#, fuzzy
 
23990
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
23991
msgstr ""
 
23992
"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
 
23993
"superior esquerda"
 
23994
 
 
23995
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
23996
#, fuzzy
 
23997
msgid "Attribute to set"
 
23998
msgstr "Nome do atributo"
 
23999
 
 
24000
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 
24001
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 
24002
msgid "Compatibility with previews code to this event"
 
24003
msgstr ""
 
24004
 
 
24005
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 
24006
msgid ""
 
24007
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
 
24008
"space, and only with a space."
 
24009
msgstr ""
 
24010
 
 
24011
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 
24012
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 
24013
msgid "Run it after"
 
24014
msgstr ""
 
24015
 
 
24016
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 
24017
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 
24018
msgid "Run it before"
 
24019
msgstr ""
 
24020
 
 
24021
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 
24022
#, fuzzy
 
24023
msgid "Set Attributes"
 
24024
msgstr "Establecer o atributo"
 
24025
 
 
24026
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 
24027
msgid "Source and destination of setting"
 
24028
msgstr ""
 
24029
 
 
24030
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
24031
msgid "The first selected set an attribute in all others"
 
24032
msgstr ""
 
24033
 
 
24034
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
24035
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
 
24036
msgstr ""
 
24037
 
 
24038
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 
24039
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 
24040
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
24041
msgstr ""
 
24042
 
 
24043
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 
24044
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
24045
msgid ""
 
24046
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 
24047
"browser (like Firefox)."
 
24048
msgstr ""
 
24049
 
 
24050
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 
24051
msgid ""
 
24052
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 
24053
"a defined event occurs on the first selected element."
 
24054
msgstr ""
 
24055
 
 
24056
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 
24057
#, fuzzy
 
24058
msgid "Value to set"
 
24059
msgstr "Valores"
 
24060
 
 
24061
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 
24062
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 
24063
msgid "Web"
 
24064
msgstr ""
 
24065
 
 
24066
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 
24067
msgid "When the set must be done?"
 
24068
msgstr ""
 
24069
 
 
24070
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 
24071
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
24072
msgid "on activate"
 
24073
msgstr ""
 
24074
 
 
24075
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 
24076
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
24077
#, fuzzy
 
24078
msgid "on blur"
 
24079
msgstr "Cambiar o desenfoque"
 
24080
 
 
24081
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 
24082
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
24083
msgid "on click"
 
24084
msgstr ""
 
24085
 
 
24086
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 
24087
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
24088
#, fuzzy
 
24089
msgid "on element loaded"
 
24090
msgstr "Novo nodo"
 
24091
 
 
24092
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 
24093
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
24094
msgid "on focus"
 
24095
msgstr ""
 
24096
 
 
24097
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 
24098
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 
24099
msgid "on mouse down"
 
24100
msgstr ""
 
24101
 
 
24102
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 
24103
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 
24104
msgid "on mouse move"
 
24105
msgstr ""
 
24106
 
 
24107
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 
24108
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
24109
#, fuzzy
 
24110
msgid "on mouse out"
 
24111
msgstr "Aumentar ou reducir"
 
24112
 
 
24113
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 
24114
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 
24115
msgid "on mouse over"
 
24116
msgstr ""
 
24117
 
 
24118
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 
24119
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 
24120
msgid "on mouse up"
 
24121
msgstr ""
 
24122
 
 
24123
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
24124
#, fuzzy
 
24125
msgid "All selected ones transmits to the last one"
 
24126
msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
 
24127
 
 
24128
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
24129
#, fuzzy
 
24130
msgid "Attribute to transmit"
 
24131
msgstr "Nome do atributo"
 
24132
 
 
24133
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 
24134
msgid ""
 
24135
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 
24136
"with a space, and only with a space."
 
24137
msgstr ""
 
24138
 
 
24139
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 
24140
msgid "Source and destination of transmitting"
 
24141
msgstr ""
 
24142
 
 
24143
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 
24144
msgid "The first selected transmits to all others"
 
24145
msgstr ""
 
24146
 
 
24147
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 
24148
msgid ""
 
24149
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 
24150
"to the second when a event occurs."
 
24151
msgstr ""
 
24152
 
 
24153
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 
24154
#, fuzzy
 
24155
msgid "Transmit Attributes"
 
24156
msgstr "Establecer o atributo"
 
24157
 
 
24158
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 
24159
#, fuzzy
 
24160
msgid "When to transmit"
 
24161
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
 
24162
 
 
24163
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 
24164
msgid "Amount of whirl"
 
24165
msgstr ""
 
24166
 
 
24167
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
24168
msgid "Rotation is clockwise"
 
24169
msgstr "Rotar en sentido horario"
 
24170
 
 
24171
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 
24172
#, fuzzy
 
24173
msgid "Whirl"
 
24174
msgstr "Xirar"
 
24175
 
 
24176
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 
24177
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 
24178
#, fuzzy
 
24179
msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
24180
msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
 
24181
 
 
24182
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 
24183
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 
24184
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
24185
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
24186
 
 
24187
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 
24188
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 
24189
msgid "Windows Metafile Input"
 
24190
msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
24191
 
 
24192
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 
24193
msgid "XAML Input"
 
24194
msgstr "Entrada de XAML"
 
24195
 
 
24196
#, fuzzy
 
24197
#~ msgid "Comics rounded"
 
24198
#~ msgstr "non redondeado"
 
24199
 
 
24200
#, fuzzy
 
24201
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 
24202
#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
24203
 
 
24204
#, fuzzy
 
24205
#~ msgid "Unicode"
 
24206
#~ msgstr "Unión"
 
24207
 
 
24208
#, fuzzy
 
24209
#~ msgid "gradient level"
 
24210
#~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
24211
 
 
24212
#, fuzzy
 
24213
#~ msgid "Render object in black and white"
 
24214
#~ msgstr "Só branco e negro"
 
24215
 
 
24216
#, fuzzy
 
24217
#~ msgid "Specular bump"
 
24218
#~ msgstr "Cor especular"
 
24219
 
 
24220
#, fuzzy
 
24221
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
 
24222
#~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
 
24223
 
 
24224
#, fuzzy
 
24225
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
 
24226
#~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
 
24227
 
 
24228
#, fuzzy
 
24229
#~ msgid "Kilt"
 
24230
#~ msgstr "Título"
 
24231
 
 
24232
#, fuzzy
 
24233
#~ msgid "Bump for bitmaps"
 
24234
#~ msgstr "Mapa de bits"
 
24235
 
 
24236
#~ msgid "Path Effects"
 
24237
#~ msgstr "Efectos de camiño"
 
24238
 
 
24239
#~ msgid "Biggest item"
 
24240
#~ msgstr "Elemento meirande"
 
24241
 
 
24242
#~ msgid "Smallest item"
 
24243
#~ msgstr "Elemento menor"
 
24244
 
 
24245
#, fuzzy
 
24246
#~ msgid "Median Filter"
 
24247
#~ msgstr "Renomear filtro"
 
24248
 
 
24249
#~ msgid "Effe_cts"
 
24250
#~ msgstr "Efe_ctos"
 
24251
 
 
24252
#~ msgid "Center on vertical axis"
 
24253
#~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
 
24254
 
 
24255
#, fuzzy
 
24256
#~ msgid "el Greek"
 
24257
#~ msgstr "Verde"
 
24258
 
 
24259
#, fuzzy
 
24260
#~ msgid "Commands bar icon size"
 
24261
#~ msgstr "Barra de Comandos"
 
24262
 
 
24263
#, fuzzy
 
24264
#~ msgid "Snap nodes"
 
24265
#~ msgstr "Obxecto a camiño"
 
24266
 
 
24267
#, fuzzy
 
24268
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 
24269
#~ msgstr "Obxecto a camiño"
 
24270
 
 
24271
#, fuzzy
 
24272
#~ msgid "Embed All Images"
 
24273
#~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
 
24274
 
 
24275
#, fuzzy
 
24276
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
 
24277
#~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
24278
 
 
24279
#, fuzzy
 
24280
#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 
24281
#~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
24282
 
 
24283
#, fuzzy
 
24284
#~ msgid "Convolve"
 
24285
#~ msgstr "Metro"
 
24286
 
 
24287
#, fuzzy
 
24288
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
 
24289
#~ msgstr "Aplicar novo efecto"
 
24290
 
 
24291
#, fuzzy
 
24292
#~ msgid "Modulate"
 
24293
#~ msgstr "Mover"
 
24294
 
 
24295
#~ msgid "Cairo PDF Output"
 
24296
#~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
 
24297
 
 
24298
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 
24299
#~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
 
24300
 
 
24301
#~ msgid "PDF File"
 
24302
#~ msgstr "Ficheiro PDF"
 
24303
 
 
24304
#~ msgid "Cairo PS Output"
 
24305
#~ msgstr "Saída de Cairo PS"
 
24306
 
 
24307
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 
24308
#~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
 
24309
 
 
24310
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
24311
#~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
 
24312
 
 
24313
#~ msgid "Yes, more descriptions"
 
24314
#~ msgstr "Si, máis descricións"
 
24315
 
 
24316
#, fuzzy
 
24317
#~ msgid "Artist text"
 
24318
#~ msgstr "Texto horizontal"
 
24319
 
 
24320
#, fuzzy
 
24321
#~ msgid "Amount of Blur"
 
24322
#~ msgstr "Fonte"
 
24323
 
 
24324
#~ msgid "Filter"
 
24325
#~ msgstr "Filtro"
 
24326
 
 
24327
#~ msgid "I hate text"
 
24328
#~ msgstr "Odio o texto"
 
24329
 
 
24330
#, fuzzy
 
24331
#~ msgid "Emboss effect"
 
24332
#~ msgstr "Engadir Efecto:"
 
24333
 
 
24334
#, fuzzy
 
24335
#~ msgid "Artist on fire"
 
24336
#~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
24337
 
 
24338
#, fuzzy
 
24339
#~ msgid "Artist Text"
 
24340
#~ msgstr "Texto horizontal"
 
24341
 
 
24342
#, fuzzy
 
24343
#~ msgid "Melt effect"
 
24344
#~ msgstr "Engadir Efecto:"
 
24345
 
 
24346
#, fuzzy
 
24347
#~ msgid "Metal"
 
24348
#~ msgstr "Maxenta"
 
24349
 
 
24350
#, fuzzy
 
24351
#~ msgid "Iron Man vector objects"
 
24352
#~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
24353
 
 
24354
#, fuzzy
 
24355
#~ msgid "PatternedGlass"
 
24356
#~ msgstr "Patrón"
 
24357
 
 
24358
#~ msgid "Snow"
 
24359
#~ msgstr "Neve"
 
24360
 
 
24361
#~ msgid "Print Destination"
 
24362
#~ msgstr "Destino da Impresión"
 
24363
 
 
24364
#~ msgid "Print properties"
 
24365
#~ msgstr "Propiedades de impresión"
 
24366
 
 
24367
#~ msgid "Print as bitmap"
 
24368
#~ msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
 
24369
 
 
24370
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 
24371
#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
24372
 
 
24373
#~ msgid "Print destination"
 
24374
#~ msgstr "Destino da impresión"
 
24375
 
 
24376
#~ msgid "PDF Print"
 
24377
#~ msgstr "Impresión PDF"
 
24378
 
 
24379
#~ msgid "Print using PostScript operators"
 
24380
#~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
 
24381
 
 
24382
#~ msgid "Postscript Print"
 
24383
#~ msgstr "Impresión Postscript"
 
24384
 
 
24385
#~ msgid "Postscript Output"
 
24386
#~ msgstr "Saída de Postscript"
 
24387
 
 
24388
#~ msgid ""
 
24389
#~ "Cannot create file %s.\n"
 
24390
#~ "%s"
 
24391
#~ msgstr ""
 
24392
#~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
 
24393
#~ "%s"
 
24394
 
 
24395
#~ msgid ""
 
24396
#~ "Cannot write file %s.\n"
 
24397
#~ "%s"
 
24398
#~ msgstr ""
 
24399
#~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
 
24400
#~ "%s"
 
24401
 
 
24402
#~ msgid ""
 
24403
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 
24404
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 
24405
#~ msgstr ""
 
24406
#~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
 
24407
#~ "predeterminadas,\n"
 
24408
#~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
 
24409
 
 
24410
#~ msgid ""
 
24411
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
 
24412
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
 
24413
#~ "%s"
 
24414
#~ msgstr ""
 
24415
#~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
 
24416
#~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
 
24417
#~ "%s"
 
24418
 
 
24419
#~ msgid ""
 
24420
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
 
24421
#~ "%s"
 
24422
#~ msgstr ""
 
24423
#~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
 
24424
#~ "%s"
 
24425
 
 
24426
#~ msgid ""
 
24427
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 
24428
#~ "New menus will not be saved."
 
24429
#~ msgstr ""
 
24430
#~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
 
24431
#~ "Non se van gardar os novos menús."
 
24432
 
 
24433
#, fuzzy
 
24434
#~ msgid "Mirror reflection"
 
24435
#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
24436
 
 
24437
#, fuzzy
 
24438
#~ msgid "Gap width"
 
24439
#~ msgstr "Ancho, alto:"
 
24440
 
 
24441
#, fuzzy
 
24442
#~ msgid "Lala"
 
24443
#~ msgstr "_Etiqueta"
 
24444
 
 
24445
#, fuzzy
 
24446
#~ msgid "Lolo"
 
24447
#~ msgstr "Cor"
 
24448
 
 
24449
#, fuzzy
 
24450
#~ msgid "Last gen. segment"
 
24451
#~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
 
24452
 
 
24453
#~ msgid "Reference"
 
24454
#~ msgstr "Referencia"
 
24455
 
 
24456
#, fuzzy
 
24457
#~ msgid "Change LPE point parameter"
 
24458
#~ msgstr "Crear espirais"
 
24459
 
 
24460
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 
24461
#~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
 
24462
 
 
24463
# leo
 
24464
#, fuzzy
 
24465
#~ msgid "Fit page to selection"
 
24466
#~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
 
24467
 
 
24468
#, fuzzy
 
24469
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 
24470
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
24471
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24472
#~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
24473
 
 
24474
#, fuzzy
 
24475
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 
24476
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
24477
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24478
#~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
24479
 
 
24480
#, fuzzy
 
24481
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 
24482
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
24483
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24484
#~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
24485
 
 
24486
#, fuzzy
 
24487
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 
24488
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
24489
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24490
#~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
24491
 
 
24492
# [*] Revisar Layout
 
24493
#, fuzzy
 
24494
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 
24495
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
24496
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24497
#~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
24498
 
 
24499
#, fuzzy
 
24500
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 
24501
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 
24502
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24503
#~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
24504
 
 
24505
#, fuzzy
 
24506
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 
24507
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
24508
#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
24509
#~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
24510
 
 
24511
#, fuzzy
 
24512
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 
24513
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 
24514
#~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
24515
#~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
24516
 
 
24517
#~ msgid "_Nodes"
 
24518
#~ msgstr "_Nodos"
 
24519
 
 
24520
#, fuzzy
 
24521
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
 
24522
#~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
 
24523
 
 
24524
#, fuzzy
 
24525
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 
24526
#~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
24527
 
 
24528
#~ msgid "_Grid with guides"
 
24529
#~ msgstr "Reixa con _guías"
 
24530
 
 
24531
#, fuzzy
 
24532
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
 
24533
#~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
 
24534
 
 
24535
#, fuzzy
 
24536
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
 
24537
#~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
24538
 
 
24539
#, fuzzy
 
24540
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 
24541
#~ msgstr "<b>Guías</b>"
 
24542
 
 
24543
#~ msgid "Export"
 
24544
#~ msgstr "Exportar"
 
24545
 
 
24546
#~ msgid "Grid units"
 
24547
#~ msgstr "Unidades da reixa"
 
24548
 
 
24549
#~ msgid "Origin Y"
 
24550
#~ msgstr "Orixe Y"
 
24551
 
 
24552
#, fuzzy
 
24553
#~ msgid "Spacing X"
 
24554
#~ msgstr "Separación _X:"
 
24555
 
 
24556
#, fuzzy
 
24557
#~ msgid "Spacing Y"
 
24558
#~ msgstr "Separación _X:"
 
24559
 
 
24560
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 
24561
#~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
 
24562
 
 
24563
#~ msgid "Major grid line every"
 
24564
#~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
 
24565
 
 
24566
#~ msgid "Angle X"
 
24567
#~ msgstr "Ángulo X"
 
24568
 
 
24569
#~ msgid "Angle Z"
 
24570
#~ msgstr "Ángulo Z"
 
24571
 
 
24572
#, fuzzy
 
24573
#~ msgid "XML looks"
 
24574
#~ msgstr "Editor de _XML..."
 
24575
 
 
24576
#, fuzzy
 
24577
#~ msgid "Inline the XML attributes"
 
24578
#~ msgstr "image/svg+xml"
 
24579
 
 
24580
#, fuzzy
 
24581
#~ msgid "Enable auto-save of document"
 
24582
#~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
 
24583
 
 
24584
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
 
24585
#~ msgstr "<b>Modo:</b>"
 
24586
 
 
24587
#, fuzzy
 
24588
#~ msgid "Regular Bézier mode"
 
24589
#~ msgstr ""
 
24590
#~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
 
24591
#~ "%s"
 
24592
 
 
24593
#, fuzzy
 
24594
#~ msgid "Spiro splines mode"
 
24595
#~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
 
24596
 
 
24597
#, fuzzy
 
24598
#~ msgid "Repel mode"
 
24599
#~ msgstr "Modo de _visualización"
 
24600
 
 
24601
#, fuzzy
 
24602
#~ msgid "Change calligraphic profile"
 
24603
#~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
24604
 
 
24605
#, fuzzy
 
24606
#~ msgid "Save current settings as new profile"
 
24607
#~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
 
24608
 
 
24609
#~ msgid ""
 
24610
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 
24611
#~ "sourceforge.net/"
 
24612
#~ msgstr ""
 
24613
#~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
 
24614
#~ "sourceforge.net/"
 
24615
 
 
24616
#, fuzzy
 
24617
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
 
24618
#~ msgstr "Información do uso da memoria"
 
24619
 
 
24620
#~ msgid "Postscript"
 
24621
#~ msgstr "Postscript"
 
24622
 
 
24623
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
 
24624
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
24625
 
 
24626
# Rosetta
 
24627
#, fuzzy
 
24628
#~ msgid ""
 
24629
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 
24630
#~ msgstr ""
 
24631
#~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
 
24632
#~ "b>"
 
24633
 
 
24634
#, fuzzy
 
24635
#~ msgid "Bend Path"
 
24636
#~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
 
24637
 
 
24638
#, fuzzy
 
24639
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
 
24640
#~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
24641
 
 
24642
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 
24643
#~ msgstr ""
 
24644
#~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
 
24645
 
 
24646
#~ msgid ""
 
24647
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
24648
#~ msgstr ""
 
24649
#~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
 
24650
 
 
24651
#, fuzzy
 
24652
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
 
24653
#~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
24654
 
 
24655
#, fuzzy
 
24656
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 
24657
#~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
24658
 
 
24659
#, fuzzy
 
24660
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 
24661
#~ msgstr "<b>Xeral</b>"
 
24662
 
 
24663
#, fuzzy
 
24664
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 
24665
#~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
 
24666
 
 
24667
#, fuzzy
 
24668
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
 
24669
#~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
 
24670
 
 
24671
#, fuzzy
 
24672
#~ msgid "Tall"
 
24673
#~ msgstr "absoluto"
 
24674
 
 
24675
#, fuzzy
 
24676
#~ msgid "Square"
 
24677
#~ msgstr "Punta cadrada"
 
24678
 
 
24679
#, fuzzy
 
24680
#~ msgid "Wide"
 
24681
#~ msgstr "_Agochar"
 
24682
 
 
24683
#, fuzzy
 
24684
#~ msgid "Delete Segment"
 
24685
#~ msgstr "Borrar o nodo"
 
24686
 
 
24687
#, fuzzy
 
24688
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 
24689
#~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
 
24690
 
 
24691
#, fuzzy
 
24692
#~ msgid "Select option: "
 
24693
#~ msgstr "Selección"
 
24694
 
 
24695
#, fuzzy
 
24696
#~ msgid "Select second option: "
 
24697
#~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
 
24698
 
 
24699
#~ msgid "medium"
 
24700
#~ msgstr "mediana"
 
24701
 
 
24702
#, fuzzy
 
24703
#~ msgid "X Channel"
 
24704
#~ msgstr "Cancelar"
 
24705
 
 
24706
#, fuzzy
 
24707
#~ msgid "Y Channel"
 
24708
#~ msgstr "Cancelar"
 
24709
 
 
24710
#, fuzzy
 
24711
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
 
24712
#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
24713
 
 
24714
#, fuzzy
 
24715
#~ msgid "Search Tag"
 
24716
#~ msgstr "Buscar imaxes"
 
24717
 
 
24718
#, fuzzy
 
24719
#~ msgid "Measure unit:"
 
24720
#~ msgstr "Medir Camiño"
 
24721
 
 
24722
#, fuzzy
 
24723
#~ msgid "Degrees:"
 
24724
#~ msgstr "graos"
 
24725
 
 
24726
#, fuzzy
 
24727
#~ msgid "Pin Dialog"
 
24728
#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
 
24729
 
 
24730
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
 
24731
#~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
 
24732
 
 
24733
#, fuzzy
 
24734
#~ msgid "Start point jitter"
 
24735
#~ msgstr "Saturación"
 
24736
 
 
24737
#, fuzzy
 
24738
#~ msgid "Slope"
 
24739
#~ msgstr " Estilo "
 
24740
 
 
24741
#, fuzzy
 
24742
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
 
24743
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
24744
 
 
24745
#, fuzzy
 
24746
#~ msgid "Snap di_stance"
 
24747
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
24748
 
 
24749
#, fuzzy
 
24750
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 
24751
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
24752
 
 
24753
#, fuzzy
 
24754
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 
24755
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
24756
 
 
24757
#, fuzzy
 
24758
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 
24759
#~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
 
24760
 
 
24761
#, fuzzy
 
24762
#~ msgid "Date:"
 
24763
#~ msgstr "Data"
 
24764
 
 
24765
#, fuzzy
 
24766
#~ msgid "Format:"
 
24767
#~ msgstr "Formato"
 
24768
 
 
24769
#, fuzzy
 
24770
#~ msgid "Creator:"
 
24771
#~ msgstr "Creador"
 
24772
 
 
24773
#, fuzzy
 
24774
#~ msgid "Publisher:"
 
24775
#~ msgstr "Editor"
 
24776
 
 
24777
#, fuzzy
 
24778
#~ msgid "Identifier:"
 
24779
#~ msgstr "Identificador"
 
24780
 
 
24781
#, fuzzy
 
24782
#~ msgid "Source:"
 
24783
#~ msgstr "Fonte"
 
24784
 
 
24785
#, fuzzy
 
24786
#~ msgid "Relation:"
 
24787
#~ msgstr "Relación"
 
24788
 
 
24789
#, fuzzy
 
24790
#~ msgid "Subject:"
 
24791
#~ msgstr "Obxecto"
 
24792
 
 
24793
#, fuzzy
 
24794
#~ msgid "Coverage:"
 
24795
#~ msgstr "Metro"
 
24796
 
 
24797
#, fuzzy
 
24798
#~ msgid "Contributor:"
 
24799
#~ msgstr "Contribuíntes"
 
24800
 
 
24801
#, fuzzy
 
24802
#~ msgid "Default Metadata"
 
24803
#~ msgstr "Metadatos"
 
24804
 
 
24805
#, fuzzy
 
24806
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
 
24807
#~ msgstr "CC Recoñecemento"
 
24808
 
 
24809
#, fuzzy
 
24810
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 
24811
#~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
 
24812
 
 
24813
#, fuzzy
 
24814
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 
24815
#~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
 
24816
 
 
24817
#, fuzzy
 
24818
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 
24819
#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
 
24820
 
 
24821
#, fuzzy
 
24822
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
24823
#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
 
24824
 
 
24825
#, fuzzy
 
24826
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 
24827
#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
 
24828
 
 
24829
#, fuzzy
 
24830
#~ msgid "Free Art License"
 
24831
#~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
 
24832
 
 
24833
#, fuzzy
 
24834
#~ msgid "Default License"
 
24835
#~ msgstr "Predeterminados"
 
24836
 
 
24837
#, fuzzy
 
24838
#~ msgid "Angle Y"
 
24839
#~ msgstr "Ángulo:"
 
24840
 
 
24841
#~ msgid "%s at %s"
 
24842
#~ msgstr "%s en %s"
 
24843
 
 
24844
#~ msgid "Moving %s %s"
 
24845
#~ msgstr "Movendo a %s %s"
 
24846
 
 
24847
#, fuzzy
 
24848
#~ msgid "Change layer opacity"
 
24849
#~ msgstr "Opacidade principal"
 
24850
 
 
24851
#, fuzzy
 
24852
#~ msgid "Opacity, %:"
 
24853
#~ msgstr "Opacidade:"
 
24854
 
 
24855
#, fuzzy
 
24856
#~ msgid "Pattern along path"
 
24857
#~ msgstr "_Poñer no camiño"
 
24858
 
 
24859
#, fuzzy
 
24860
#~ msgid "unknown error"
 
24861
#~ msgstr "Descoñecido"
 
24862
 
 
24863
#, fuzzy
 
24864
#~ msgid "Snap details"
 
24865
#~ msgstr "Engadir nodos"
 
24866
 
 
24867
#, fuzzy
 
24868
#~ msgid ""
 
24869
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 
24870
#~ msgstr ""
 
24871
#~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
 
24872
#~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
 
24873
 
 
24874
#, fuzzy
 
24875
#~ msgid "Gridtype"
 
24876
#~ msgstr "_Unidades da reixa:"
 
24877
 
 
24878
#, fuzzy
 
24879
#~ msgid "Display Calibration"
 
24880
#~ msgstr "Configuración da visualización"
 
24881
 
 
24882
#~ msgid "Print _Direct"
 
24883
#~ msgstr "Imprimir _Directamente"
 
24884
 
 
24885
#, fuzzy
 
24886
#~ msgid "Gradients"
 
24887
#~ msgstr "Degradado"
 
24888
 
 
24889
# leo
 
24890
#, fuzzy
 
24891
#~ msgid "Vertical kerning"
 
24892
#~ msgstr "Valor de centrado vertical"