1
# translation of kcmkonq.po to Hindi
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
5
# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004.
9
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 15:38+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 05:09+0000\n"
13
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-27 23:51+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
27
"<h1>कॉन्करर बर्ताव</h1> आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि यहाँ पर कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक की तरह "
35
msgid "Open folders in separate &windows"
36
msgstr "फ़ोल्डर अलग विंडो में खोलें (&w)"
41
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
42
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
44
"यदि यह विकल्प चयनित किया जाता है, कॉन्करर नया विंडो खोलेगा, जब आप एक फ़ोल्डर खोलेंगे, "
45
"बजाए इसके कि मौज़ूदा विंडो में फ़ोल्डर की सामग्री दिखाए."
48
msgid "&Show network operations in a single window"
49
msgstr "एकल विंडो में नेटवर्क ऑपरेशन्स दिखाएँ (&S)"
53
"Checking this option will group the progress information for all network "
54
"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
55
"checked, all transfers appear in a separate window."
59
msgid "Show file &tips"
60
msgstr "फ़ाइल नुस्ख़ा दिखाएँ (&t)"
64
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
65
"a small popup window with additional information about that file"
69
msgid "Show &previews in file tips"
70
msgstr "फ़ाइल नुस्खों में पूर्वावलोकन दिखाएँ (&p)"
74
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
75
"preview for the file, when moving the mouse over it."
79
msgid "Rename icons in&line"
80
msgstr "पंक्ति में प्रतीक को नया नाम दें (&l)"
84
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
87
"इस विकल्प को चेक करने से प्रतीक नाम के ऊपर क्लिक करने पर फ़ाइलों के नाम सीधे ही बदले जा "
92
msgstr "मुख यूआरएल (&U):"
95
msgid "Select Home Folder"
96
msgstr "होम फ़ोल्डर चुनें"
100
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
101
"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
102
"symbolized by a 'tilde' (~)."
107
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
108
msgstr "दिखाएँ 'मिटाएँ' मेन्यू प्रविष्टियाँ जो रद्दी की टोकरी को बायपास करता है (&n)"
112
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
113
"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
114
"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
118
msgid "Ask Confirmation For"
119
msgstr "पुष्टि के लिए पूछें"
123
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
124
"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
125
"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
126
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
130
msgid "&Move to trash"
131
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
139
msgstr "शक्ल-सूरत (&A)"
146
msgid "&Previews && Meta-Data"
147
msgstr "पूर्वावलोकन व मेटा-डाटा (&P)"
150
msgid "&Quick Copy && Move"
151
msgstr "जल्दी नक़ल व खिसकाएँ (&Q)"
155
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
156
"desktops you want and how these should be labeled."
158
"<h1>बहु डेस्कटॉप</h1>इस मॉड्यूल में आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि आप कितने आभासी डेस्कटॉप "
159
"चाहते हैं तथा उनमें किस प्रकार लेबल लगाए जाएँ."
162
msgid "N&umber of desktops: "
163
msgstr "डेस्कटॉप की संख्याः (&u) "
167
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. "
168
"Move the slider to change the value."
170
"यहाँ आप नियत कर सकते हैं कि आप अपने केडीई डेस्कटॉप पर कितने आभासी डेस्कटॉप चाहते हैं. मूल्य "
171
"बदलने के लिए स्लाइडर खिसकाएँ."
174
msgid "Desktop &Names"
175
msgstr "डेस्कटॉप नाम (&N)"
177
#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
179
msgstr "डेस्कटॉप %1:"
181
#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
183
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
184
msgstr "यहाँ आप डेस्कटॉप %1 के लिए नाम भर सकते हैं"
187
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
188
msgstr "डेस्कटॉप के ऊपर माउस व्हील चलाने से डेस्कटॉप बदलता है"
195
#: desktopbehavior_impl.cpp:76
197
msgstr "ध्वनि फ़ाइलें"
199
#: desktopbehavior_impl.cpp:136
200
msgid "&Left button:"
201
msgstr "बायाँ बटनः (&L)"
203
#: desktopbehavior_impl.cpp:137
205
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
206
"device on the desktop:"
208
"आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के बाएँ बटन को क्लिक करते "
211
#: desktopbehavior_impl.cpp:140
212
msgid "Right b&utton:"
213
msgstr "दायाँ बटनः (&u)"
215
#: desktopbehavior_impl.cpp:141
217
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
218
"device on the desktop:"
220
"आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के दाएँ बटन को क्लिक करते "
223
#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
225
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
226
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
227
"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that "
228
"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching "
229
"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or "
230
"minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> "
231
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among "
232
"other things, this menu has options for configuring the display, locking the "
233
"screen, and logging out of KDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the \"K"
234
"\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if "
235
"you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</"
239
#: desktopbehavior_impl.cpp:178
241
"You can choose what happens when you click the middle button of your "
242
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
243
"guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing "
244
"all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop "
245
"name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that "
246
"window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is "
247
"hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in "
248
"parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop "
249
"pops up. Among other things, this menu has options for configuring the "
250
"display, locking the screen, and logging out of KDE.</li> "
251
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful "
252
"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known "
253
"as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
256
#: desktopbehavior_impl.cpp:276
258
msgstr "कोई क्रिया नहीं"
260
#: desktopbehavior_impl.cpp:277
261
msgid "Window List Menu"
262
msgstr "विंडोज़ सूची मेन्यू"
264
#: desktopbehavior_impl.cpp:278
266
msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू"
268
#: desktopbehavior_impl.cpp:279
269
msgid "Application Menu"
270
msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू"
272
#: desktopbehavior_impl.cpp:280
273
msgid "Bookmarks Menu"
276
#: desktopbehavior_impl.cpp:281
277
msgid "Custom Menu 1"
278
msgstr "मनपसंद मेन्यू 1"
280
#: desktopbehavior_impl.cpp:282
281
msgid "Custom Menu 2"
282
msgstr "मनपसंद मेन्यू 1"
284
#: desktopbehavior_impl.cpp:465
286
"<h1>Behavior</h1>\n"
287
"This module allows you to choose various options\n"
288
"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
289
"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
290
"buttons on the desktop.\n"
291
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
295
msgid "&Standard font:"
296
msgstr "मानक फ़ॉन्ट (&S)"
299
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
300
msgstr "यह फ़ॉन्ट कॉन्करर विंडो में पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा."
304
msgstr "फ़ॉन्ट आकारः (&z)"
307
msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
308
msgstr "यह फ़ॉन्ट आकार कॉन्करर विंडो में पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा."
311
msgid "Normal te&xt color:"
312
msgstr "सामान्य पाठ रंगः (&x)"
315
msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
316
msgstr "यह वह रंग है जो कॉन्करर विंडो में पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा."
319
msgid "&Text background color:"
320
msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रंगः (&T)"
323
msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
324
msgstr "यह वह रंग है जो पाठ के पीछे डेस्कटॉप पर प्रतीकों के लिए उपयोग में आएगा."
327
msgid "H&eight for icon text:"
328
msgstr "प्रतीक पाठ की ऊंचाई: (&e)"
332
"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
333
"file names are truncated at the end of the last line."
335
"प्रतीक पाठ लिखने के लिए यह लकीरों की अधिकतम संख्या है. लंबे फ़ाइल नामों को अंतिम लकीर के "
336
"अंत में काट दिया जाएगा."
339
msgid "&Width for icon text:"
340
msgstr "प्रतीक पाठ की चौड़ाई: (&W)"
344
"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
346
msgstr "जब कॉन्करर बहु स्तम्भ दृश्य मोड में होगा तब यह प्रतीक पाठ की चौड़ाई होगी"
349
msgid "&Underline filenames"
350
msgstr "फ़ाइल नाम रेखांकित करें (&U)"
354
"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
355
"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
356
"single click activation is enabled in the mouse control module."
360
msgid "Display file sizes in b&ytes"
361
msgstr "फ़ाइल आकार बाइट्स में प्रदर्शित करें (&y)"
365
"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
366
"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
384
"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
387
"<h1>शक्ल-सूरत</h1> आप यहाँ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि कैसे यहाँ कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक की तरह "
392
"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of meta-"
393
"data on protocols:</p>"
398
"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when "
399
"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> check the "
400
"protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they "
401
"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the "
402
"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often "
403
"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> "
404
"select the maximum file size for which previews should be generated. For "
405
"instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be generated for "
406
"files bigger than 1 MB, for speed reasons."
410
msgid "Select Protocols"
411
msgstr "प्रोटोकॉल्स चुनें"
414
msgid "Local Protocols"
415
msgstr "स्थानीय प्रोटोकॉल"
418
msgid "Internet Protocols"
419
msgstr "इंटरनेट प्रोटोकॉल"
423
"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
424
"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
425
"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for "
426
"you to allow previews to be generated."
430
msgid "&Maximum file size:"
431
msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः (&M)"
438
msgid "&Increase size of previews relative to icons"
439
msgstr "प्रतीकों के सापेक्ष पूर्वावलोकन के आकार बढ़ाएँ (&I)"
442
msgid "&Use thumbnails embedded in files"
443
msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें (&U)"
447
"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
448
"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you "
449
"have files that have been processed by programs which create inaccurate "
450
"thumbnails, such as ImageMagick."
453
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
459
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
462
msgid "&Show icons on desktop"
463
msgstr "डेस्कटॉप में प्रतीक दिखाएँ (&S)"
465
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
469
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
470
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
471
"drag files to the desktop."
474
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
477
msgid "Allow pro&grams in desktop window"
478
msgstr "डेस्कटॉप विंडो में प्रोग्राम स्वीकारें (&g)"
480
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
484
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
485
"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
486
"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
490
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
493
msgid "Show &tooltips"
494
msgstr "औज़ार नुस्ख़े दिखाएँ (&t)"
496
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
499
msgid "Menu Bar at Top of Screen"
500
msgstr "स्क्रीन के शीर्ष पर मेन्यू पट्टी"
502
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
506
msgstr "कुछ नहीं (&N)"
508
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
512
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
513
msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा."
515
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
518
msgid "&Desktop menu bar"
519
msgstr "डेस्कटॉप मेन्यूपट्टी (&D)"
521
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
525
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
526
"which shows the desktop menus."
528
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा जो डेस्कटॉप मेन्यू "
531
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
534
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
535
msgstr "मौज़ूदा अनुप्रयोग का मेन्यू पट्टी (मैक ओएस शैली) (&C)"
537
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
541
"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
542
"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the "
543
"top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
544
"You might recognize this behavior from Mac OS."
547
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
550
msgid "Mouse Button Actions"
551
msgstr "माउस बटन क्रियाएँ"
553
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
556
msgid "Middle button:"
559
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
565
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
568
msgid "Right button:"
571
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
572
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
577
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
581
msgstr "फ़ाइल प्रतीक"
583
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
586
msgid "Automatically &line up icons"
587
msgstr "प्रतीकों को स्वचलित पंक्तिबद्ध करें (&l)"
589
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
593
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
594
"grid when you move them."
596
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि प्रतीक स्वचलित एक ग्रिड में पंक्तिबद्ध हो जब आप उन्हें "
599
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
602
msgid "Show &hidden files"
603
msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&h)"
605
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
609
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
610
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
611
"information, and remain hidden from view.</p>\n"
612
"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files "
613
"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in "
614
"displaying a directory, the order in which files should be sorted, etc. You "
615
"should not change or delete these files unless you know what you are doing.</"
619
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
622
msgid "Show Icon Previews For"
623
msgstr "के लिए प्रतीक पूर्वावलोकन दिखाएँ"
625
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
628
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
629
msgstr "चुनें कि किन फ़ाइल क़िस्म के लिए आप छवि पूर्वावलोकन सक्षम करना चाहते हैं."
631
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
635
msgstr "उपकरण प्रतीक"
637
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
640
msgid "&Show device icons:"
641
msgstr "उपकरण प्रतीक दिखाएँ (&S)"
643
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
646
msgid "Device Types to Display"
647
msgstr "प्रदर्शन के लिए उपकरण क़िस्म"
649
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
652
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
653
msgstr "डेस्कटॉप पर उपकरण क़िस्म डिसल्क्ट करें जिसे आप देखना नहीं चाहते हैं."
658
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
659
"desktop should be stored.\n"
660
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
664
msgid "Des&ktop path:"
665
msgstr "डेस्कटॉप पथ: (&k)"
668
msgid "A&utostart path:"
669
msgstr "स्वतः प्रारंभ पथः (&u)"
673
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
674
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
675
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
676
"automatically to the new location as well."
680
msgid "D&ocuments path:"
681
msgstr "दस्तावेज़ का पथः (&o)"
685
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
686
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
688
#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
698
"The path for '%1' has been changed;\n"
699
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
701
"'%1' के लिए पथ बदल दिया गया है;\n"
702
"क्या आप चाहते हैं कि फ़ाइलों को '%2' से '%3' पर ले जाया जाए?"
705
msgid "Confirmation Required"
706
msgstr "पुष्टि आवश्यक"