1
# translation of kdeprint.po to Hindi
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
9
"Project-Id-Version: kdeprint\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 13:11+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 06:41+0000\n"
13
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 01:17+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:44
22
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
23
msgstr "एप्सन इंकजेट प्रिंटर यूटिलिटीज़"
25
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:90
26
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
27
msgstr "प्रत्यक्ष कनेक्शन इस्तेमाल करें (रूट अनुमतियों की आवश्यकता होगी) (&U)"
29
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:98
33
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
34
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:100
38
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:102
39
msgid "Clea&n print head"
40
msgstr "प्रिंटर सिरा साफ करें (&n)"
42
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
43
msgid "&Print a nozzle test pattern"
44
msgstr "एक नोज़ल जाँच नमूना छापें (&P)"
46
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
47
msgid "&Align print head"
48
msgstr "प्रिंटर सिरा सीध मिलाएँ (&A)"
50
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
52
msgstr "स्याही स्तर (&I)"
54
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
55
msgid "P&rinter identification"
56
msgstr "प्रिंटर पहचान (&r)"
58
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:152
59
msgid "Internal error: no device set."
60
msgstr "आंतरिक त्रुटिः कोई उपकरण नियत नहीं है."
62
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:163
64
msgid "Unsupported connection type: %1"
65
msgstr "असमर्थित कनेक्शन क़िस्मः %1"
67
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:170
69
"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
72
"एक escputil प्रक्रिया अभी भी चल रहा है. आपको जारी रखने से पूर्व इसके पूर्ण होने तक "
75
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:178
77
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
78
"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
81
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:203
82
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
83
msgstr "आंतरिक त्रुटि: escputil प्रक्रिया प्रारंभ करने में असफल"
85
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:213
86
msgid "Operation terminated with errors."
87
msgstr "प्रक्रिया त्रुटियों के साथ पूर्ण."
89
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:216
93
#: cups/ipprequest.cpp:110
94
msgid "You don't have access to the requested resource."
95
msgstr "आपके पास निवेदित रिसोर्स के लिए पहूँच अनुमति नहीं है."
97
#: cups/ipprequest.cpp:113
98
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
99
msgstr "आपके पास निवेदित रिसोर्स पर पहूँच के लिए अधिकार नहीं है."
101
#: cups/ipprequest.cpp:116
102
msgid "The requested operation cannot be completed."
103
msgstr "निवेदित आपरेशन पूरा नहीं हो सकता."
105
#: cups/ipprequest.cpp:119
106
msgid "The requested service is currently unavailable."
107
msgstr "निवेदित सेवा वर्तमान में अनुपलब्ध है."
109
#: cups/ipprequest.cpp:122
110
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
111
msgstr "लक्षित प्रिंटर छपाई कार्य स्वीकार नहीं कर रहा है."
113
#: cups/ipprequest.cpp:233
115
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
116
"installed and running."
118
"कप्स सर्वर से कनेक्शन असफल. जाँच करें कि कप्स सर्वर उचित प्रकार संस्थापित हे तथा चल रहा है."
120
#: cups/ipprequest.cpp:236
121
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
122
msgstr "अज्ञात कारणों से आईपीपी निवेदन असफल"
124
#: cups/ipprequest.cpp:344
128
#: cups/ipprequest.cpp:345
132
#: cups/ipprequest.cpp:376
136
#: cups/ipprequest.cpp:376
140
#: cups/kmwbanners.cpp:57
142
msgstr "कोई ध्वज नहीं"
144
#: cups/kmwbanners.cpp:58
148
#: cups/kmwbanners.cpp:59
152
#: cups/kmwbanners.cpp:60
156
#: cups/kmwbanners.cpp:61
160
#: cups/kmwbanners.cpp:62
162
msgstr "अत्यंत गुप्त"
164
#: cups/kmwbanners.cpp:63
168
#: cups/kmwbanners.cpp:86
169
msgid "Banner Selection"
172
#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
173
msgid "&Starting banner:"
174
msgstr "प्रारंभिक ध्वजः (&S)"
176
#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
177
msgid "&Ending banner:"
178
msgstr "अंतिम ध्वजः (&E)"
180
#: cups/kmwbanners.cpp:99
182
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
183
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
184
"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
187
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
188
msgid "Server Information"
189
msgstr "सर्वर जानकारी"
191
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
192
msgid "Account Information"
193
msgstr "खाता जानकारी"
195
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
199
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
200
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
204
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
206
msgstr "उपयोक्ता: (&U)"
208
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
210
msgstr "पासवर्डः (&w)"
212
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
213
msgid "&Store password in configuration file"
214
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में पासवर्ड भंडारित करें (&S)"
216
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
217
msgid "Use &anonymous access"
218
msgstr "अज्ञातनाम पहुँच इस्तेमाल करें (&a)"
220
#: cups/kmwfax.cpp:37
221
msgid "Fax Serial Device"
222
msgstr "फैक्स सीरियल उपकरण"
224
#: cups/kmwfax.cpp:41
225
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
226
msgstr "<p>आपके सीरियल फैक्स/मॉडेम से जुड़े उपकरण चुनें.</p>"
228
#: cups/kmwfax.cpp:71
229
msgid "You must select a device."
230
msgstr "आपको एक उपकरण चुनना होगा."
232
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
234
msgstr "निर्यात (&E)"
236
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
237
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
238
msgstr "प्रिंटर ड्राइवर विंडोज़ क्लाएंट में निर्यात करें"
240
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
242
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
244
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
245
msgid "&Samba server:"
246
msgstr "साम्बा सर्वरः (&S)"
248
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
250
msgstr "पासवर्ड: (&P)"
252
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
254
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
255
"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
256
"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
257
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]"
258
"</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> "
262
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
264
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
265
"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
266
"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
267
"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
268
"<tt>security = user</tt>)."
271
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
273
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
274
"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
275
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
278
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
280
msgid "Creating folder %1"
281
msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है %1"
283
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
288
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
290
msgid "Installing driver for %1"
291
msgstr "%1 के लिए ड्राइवर संस्थापित किया जा रहा है"
293
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
295
msgid "Installing printer %1"
296
msgstr "प्रिंटर %1 संस्थापित किया जा रहा है"
298
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
299
msgid "Driver successfully exported."
300
msgstr "ड्राइवर सफलता पूर्वक निर्यात किया."
302
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
304
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
305
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
306
"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
307
"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
311
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
312
msgid "Operation aborted (process killed)."
313
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा (प्रक्रिया ख़त्म)"
315
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
316
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
317
msgstr "<h3>ऑपरेशन असफल.</h3><p>%1</p>"
319
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
321
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
322
"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
323
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
324
"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
325
"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
326
"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
327
"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
330
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
332
"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
333
"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
334
"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
335
"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
338
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
340
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
341
msgstr "होस्ट %1 पर ड्राइवर अपलोड करने की तैयारी में"
343
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
347
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
348
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
349
msgstr "प्रिंटर <b>%1</b> के लिए ड्राइवर पाया नहीं जा सका."
351
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
353
msgid "Preparing to install driver on host %1"
354
msgstr "होस्ट %1 पर ड्राइवर संस्थापित करने की तैयारी में"
356
#: cups/ippreportdlg.cpp:34
358
msgstr "आईपीपी रिपोर्ट"
360
#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
364
#: cups/ippreportdlg.cpp:93
365
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
366
msgstr "आंतरिक त्रुटि: एचटीएमएल रिपोर्ट बनाने में असफल"
368
#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
372
#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
373
msgid "&Size limit (KB):"
374
msgstr "आकार सीमा (केबी): (&S)"
376
#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
378
msgstr "पृष्ठ सीमाः (&P)"
380
#: cups/kmpropquota.cpp:57
384
#: cups/kmpropquota.cpp:58
385
msgid "Quota Settings"
386
msgstr "नियतांश विन्यास"
388
#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
390
msgstr "कोई नियतांश नहीं"
392
#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
393
#: cups/kmwquota.cpp:90
397
#: cups/kptagspage.cpp:36
399
" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
400
"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
401
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
402
"KDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
403
"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
404
"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
405
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
406
"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
407
"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
408
"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
409
"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
410
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
411
"additional print filters and backends which understand custom job options. "
412
"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
413
"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
414
"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
415
"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
416
"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
417
"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> <em>"
418
"(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
419
"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
420
"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
421
"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
422
"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
423
"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
424
"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
425
"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
426
"through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
427
"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
428
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
429
"CUPS option name.) </p> </qt>"
432
#: cups/kptagspage.cpp:77
433
msgid "Additional Tags"
434
msgstr "अतिरिक्त टैग्स"
436
#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
437
#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
438
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:544
442
#: cups/kptagspage.cpp:83
446
#: cups/kptagspage.cpp:92
448
msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य"
450
#: cups/kptagspage.cpp:115
452
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
453
msgstr "टैग नाम में कोई खाली जगह नहीं होनी चाहिए: <b>%1</b>."
455
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
459
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
460
msgid "CUPS Folder Settings"
461
msgstr "कप्स (CUPS) फ़ोल्डर विन्यास"
463
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
464
msgid "Installation Folder"
465
msgstr "संस्थापन फ़ोल्डर"
467
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
468
msgid "Standard installation (/)"
469
msgstr "मानक संस्थापन (/)"
471
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:275
473
msgstr "कार्य रिपोर्ट"
475
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 cups/kmcupsjobmanager.cpp:382
476
msgid "Unable to retrieve job information: "
477
msgstr "कार्य जानकारी निकालने में अक्षम. "
479
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:286
480
msgid "&Job IPP Report"
481
msgstr "कार्य आईपीपी रिपोर्ट (&J)"
483
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
484
msgid "&Increase Priority"
485
msgstr "प्राथमिकता बढ़ाएँ (&I)"
487
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
488
msgid "&Decrease Priority"
489
msgstr "प्राथमिकता घटाएँ (&D)"
491
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
492
msgid "&Edit Attributes..."
493
msgstr "विशेषताएँ का संपादन करें (&E)"
495
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:345
496
msgid "Unable to change job priority: "
497
msgstr "कार्य प्राथमिकता बदलने में असफल. "
499
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:403
501
msgid "Unable to find printer %1."
502
msgstr "प्रिंटर %1 ढूंढने में असफल."
504
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:420
505
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
506
msgstr "कार्य %1@%2 (%3) की विशेषताएँ"
508
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:442
509
msgid "Unable to set job attributes: "
510
msgstr "कार्य विशेषता नियत करने में असफल. "
512
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
516
#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
517
msgid "Users Access Settings"
518
msgstr "उपयोक्ता पहुँच विन्यास"
520
#: cups/kmpropusers.cpp:55
522
msgstr "नकारे गए उपयोक्ता"
524
#: cups/kmpropusers.cpp:62
525
msgid "Allowed users"
526
msgstr "अनुमति प्राप्त उपयोक्ता"
528
#: cups/kmpropusers.cpp:76
529
msgid "All users allowed"
530
msgstr "सभी उपयोक्ता को अनुमति"
532
#: cups/kmwother.cpp:41
533
msgid "URI Selection"
536
#: cups/kmwother.cpp:46
538
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
539
"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
540
"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
543
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
544
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
548
#: cups/kmwother.cpp:78
549
msgid "CUPS Server %1:%2"
550
msgstr "कप्स सर्वर %1:%2"
552
#: cups/kmwippselect.cpp:36
553
msgid "Remote IPP Printer Selection"
554
msgstr "रिमोट आईपीपी प्रिंटर चयन"
556
#: cups/kmwippselect.cpp:49
557
msgid "You must select a printer."
558
msgstr "आपको एक प्रिंटर चुनना होगा."
560
#: cups/kmwipp.cpp:35
561
msgid "Remote IPP server"
562
msgstr "रिमोट आईपीपी सर्वर"
564
#: cups/kmwipp.cpp:39
566
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
567
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
569
"<p>रिमोट आईपीपी सर्वर के बारे में जानकारी भरें जो लक्षित प्रिंटर का स्वामी है. यह विशेषज्ञ "
570
"जारी रखने से पूर्व सर्वर को पोल करेगा.</p>"
572
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
573
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
577
#: cups/kmwipp.cpp:43
581
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
582
msgid "Empty server name."
583
msgstr "सर्वर नाम खाली है."
585
#: cups/kmwipp.cpp:59
586
msgid "Incorrect port number."
587
msgstr "गलत पोर्ट क्रमांक."
589
#: cups/kmwipp.cpp:72
590
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
591
msgstr "<nobr> <b>%1</b>से पोर्ट <b>%2</b> पर जुड़ने में अक्षम</nobr>"
593
#: cups/kmwquota.cpp:46
597
#: cups/kmwquota.cpp:47
601
#: cups/kmwquota.cpp:48
605
#: cups/kmwquota.cpp:49
609
#: cups/kmwquota.cpp:50
613
#: cups/kmwquota.cpp:51
617
#: cups/kmwquota.cpp:79
618
msgid "Printer Quota Settings"
619
msgstr "प्रिंटर नियतांश विन्यास"
621
#: cups/kmwquota.cpp:104
623
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
624
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
625
"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
626
"applied to all users.</p>"
629
#: cups/kmwquota.cpp:130
630
msgid "You must specify at least one quota limit."
631
msgstr "आपको कम से कम एक नियतांश सीमा का उल्लेख करना होगा."
633
#: cups/kpimagepage.cpp:44
635
" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
636
"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
637
"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
638
"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
639
"This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
640
"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
641
"\"200\" </pre> </p> </qt>"
644
#: cups/kpimagepage.cpp:58
646
" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
647
"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
648
"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
649
"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
650
"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
651
"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
652
"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
653
"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
654
"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
655
"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
656
"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
657
"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
658
"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
659
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
660
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
661
"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
664
#: cups/kpimagepage.cpp:83
666
" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
667
"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
668
"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
669
"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
670
"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
671
"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
672
"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
673
"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
674
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
675
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
679
#: cups/kpimagepage.cpp:101
681
" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
682
"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
683
"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
684
"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
685
"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
686
"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
687
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
688
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
692
#: cups/kpimagepage.cpp:118
694
" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
695
"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
696
"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
697
"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
698
"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
699
"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
700
"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
701
"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
704
#: cups/kpimagepage.cpp:136
706
" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
707
"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
708
"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
709
"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
710
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
711
"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
712
"controls. </p> </qt>"
715
#: cups/kpimagepage.cpp:152
717
" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
718
"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
719
"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
720
"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
721
"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
722
"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
723
"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
724
"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
725
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
726
"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
727
"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
728
"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
729
"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
730
"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
731
"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
732
"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
733
"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
734
"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
735
"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
736
"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
737
"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
738
"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
739
"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
740
"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
741
"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
742
"This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
743
"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
744
"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
745
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
749
#: cups/kpimagepage.cpp:192
751
" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
752
"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
753
"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
754
"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
755
"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
756
"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
757
"right </li> </ul> </p> </qt>"
760
#: cups/kpimagepage.cpp:210
762
" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
763
"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
764
"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
765
"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
768
#: cups/kpimagepage.cpp:222
770
" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
771
"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
772
"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
773
"This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
774
"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
775
"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
778
#: cups/kpimagepage.cpp:237
782
#: cups/kpimagepage.cpp:239
783
msgid "Color Settings"
786
#: cups/kpimagepage.cpp:241
790
#: cups/kpimagepage.cpp:243
791
msgid "Image Position"
794
#: cups/kpimagepage.cpp:247
796
msgstr "चमकीलापनः (&B)"
798
#: cups/kpimagepage.cpp:252
799
msgid "&Hue (Color rotation):"
800
msgstr "वर्ण (रंग परिक्रमण): (&H)"
802
#: cups/kpimagepage.cpp:257
804
msgstr "संतृप्तिः (&S)"
806
#: cups/kpimagepage.cpp:262
807
msgid "&Gamma (Color correction):"
808
msgstr "गामा (रंग संशोधन) (&G)"
810
#: cups/kpimagepage.cpp:283
811
msgid "&Default Settings"
812
msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास (&D)"
814
#: cups/kpimagepage.cpp:289
815
msgid "Natural Image Size"
816
msgstr "स्वाभाविक छवि आकार"
818
#: cups/kpimagepage.cpp:290
819
msgid "Resolution (ppi)"
820
msgstr "रिसॉल्यूशन (पीपीआई)"
822
#: cups/kpimagepage.cpp:292
827
#: cups/kpimagepage.cpp:294
829
msgid "% of Natural Image Size"
830
msgstr "स्वाभाविक छवि आकार का %"
832
#: cups/kpimagepage.cpp:304
833
msgid "&Image size type:"
834
msgstr "छवि आकार क़िस्मः (&I)"
836
#: cups/kmwusers.cpp:41
837
msgid "Allowed Users"
838
msgstr "अनुमति प्राप्त उपयोक्ता"
840
#: cups/kmwusers.cpp:42
842
msgstr "नकारे गए उपयोक्ता"
844
#: cups/kmwusers.cpp:44
845
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
846
msgstr "इस प्रिंटर के लिए स्वीकार्य/नकारे गए उपयोक्ता समूह को यहाँ पारिभाषित करें."
848
#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
850
msgstr "क़िस्मः (&T)"
852
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
854
" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
855
"string here to associate the current print job with a certain account. This "
856
"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
857
"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
858
"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
859
"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
860
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
861
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
862
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
863
"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
867
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
869
" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
870
"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
871
"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
872
"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
873
"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
874
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
875
"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
876
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
877
"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
878
"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
879
"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
880
"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
881
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
882
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
883
"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
886
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
888
" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
889
"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
890
"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
891
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
892
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
893
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
897
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
899
" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
900
"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
901
"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
902
"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
903
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
904
"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
905
"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a \"51"
906
"\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
907
"no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
908
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
909
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
910
"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
913
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
914
msgid "Advanced Options"
915
msgstr "विस्तृत विकल्प"
917
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
921
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
922
msgid "Never (hold indefinitely)"
923
msgstr "कभी नहीं (अनंत काल के लिए पकड़े रखें)"
925
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
926
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
927
msgstr "दिन का समय (6 प्रातः - 6 संध्या)"
929
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
930
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
931
msgstr "शाम के समय (6 संध्या - 6 प्रातः)"
933
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
934
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
935
msgstr "रात्रि के समय (6 संध्या - 6 प्रातः)"
937
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
941
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
942
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
943
msgstr "द्वितीय पारी (4 संध्या - 12 प्रातः)"
945
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
946
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
947
msgstr "तृतीय पारी (12 प्रातः - 8 प्रातः)"
949
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
950
msgid "Specified Time"
951
msgstr "उल्लेखित समय"
953
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
955
msgid "&Scheduled printing:"
956
msgstr "शेड्यूल छपाईः (&S)"
958
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
959
msgid "&Billing information:"
960
msgstr "बिलिंग जानकारीः (&B)"
962
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
963
msgid "T&op/Bottom page label:"
964
msgstr "ऊपरी/निचला पृष्ठ शीर्षकः (&o)"
966
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
967
msgid "&Job priority:"
968
msgstr "कार्य प्राथमिकताः (&J)"
970
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
971
msgid "The time specified is not valid."
972
msgstr "उल्लेखित समय वैध नहीं है."
974
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
976
"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
977
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
978
"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
981
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
983
"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
984
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
985
"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
988
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
990
"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
991
"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
992
"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
993
"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
996
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
998
"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
999
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
1000
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
1001
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
1002
"covered by the other possibilities.</p></qt>"
1005
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
1007
"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
1008
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
1009
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
1010
"more information about class of printers.</p></qt>"
1013
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
1014
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
1015
msgstr "रिमोट कप्स सर्वर (IPP/HTTP) (&m)"
1017
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
1018
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
1019
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर w/&IPP (IPP/HTTP)"
1021
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
1022
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
1023
msgstr "सीरियल फैक्स/मॉडम प्रिंटर (&e)"
1025
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
1026
msgid "Other &printer type"
1027
msgstr "अन्य प्रिंटर क़िस्म (&p)"
1029
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
1030
msgid "Cl&ass of printers"
1031
msgstr "प्रिंटर के वर्ग (&a)"
1033
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
1034
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
1035
msgstr "उपलब्ध बैकएण्ड्स सूची निकालने के दौरान एक त्रुटि हुईः"
1037
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
1041
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
1042
msgid "Billing Information"
1043
msgstr "बिलिंग जानकारी"
1045
#: cups/kmcupsmanager.cpp:574 lpr/matichandler.cpp:254
1046
#: lpr/matichandler.cpp:358
1048
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
1049
"Foomatic is correctly installed."
1051
"आपके पथ में चलाया जा सकने वाला फूमेटिक डाटा फ़ाइल पाने में अक्षम. जाँचें कि फूमेटिक उचित "
1052
"प्रकार संस्थापित है."
1054
#: cups/kmcupsmanager.cpp:606 lpr/matichandler.cpp:286
1055
#: lpr/matichandler.cpp:405
1057
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
1058
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
1060
"फूमेटिक ड्राइवर [%1,%2] बनाने में अक्षम. या तो वह ड्राइवर उपलब्ध नहीं है, या आपके पास उस "
1061
"ऑपरेशन को चलाने के लिए वांछित अनुमतियाँ नहीं हैं."
1063
#: cups/kmcupsmanager.cpp:759
1064
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
1065
msgstr "library cupsdconf पाया नहीं जा सका. कृपया अपना संस्थापन जाँचें"
1067
#: cups/kmcupsmanager.cpp:765
1068
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
1069
msgstr "प्रतीक %1 cupsdconf लाइब्रेरी में नहीं मिला."
1071
#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
1072
msgid "&Export Driver..."
1073
msgstr "ड्राइवर निर्यात करें... (&E)"
1075
#: cups/kmcupsmanager.cpp:842
1076
msgid "&Printer IPP Report"
1077
msgstr "प्रिंटर आईपीपी रिपोर्ट (&P)"
1079
#: cups/kmcupsmanager.cpp:888 cups/kmwippprinter.cpp:218
1081
msgid "IPP Report for %1"
1082
msgstr "%1 के लिए आईपीपी रिपोर्ट"
1084
#: cups/kmcupsmanager.cpp:892
1085
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
1086
msgstr "प्रिंटर जानकारी पाने में अक्षम. त्रुटि प्राप्तः"
1088
#: cups/kmcupsmanager.cpp:905
1092
#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
1095
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
1096
"installed and running. Error: %1."
1098
"कप्स सर्वर से कनेक्शन असफल. जाँच करें कि कप्स सर्वर उचित प्रकार संस्थापित है तथा चल रहा है. "
1101
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
1103
" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
1104
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
1105
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
1106
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
1107
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
1108
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
1109
"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
1112
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
1114
" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
1115
"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
1116
"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
1117
"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
1118
"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
1119
"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
1120
"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
1121
"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
1122
"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
1123
"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
1124
"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
1125
"users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
1126
"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
1129
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
1131
" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
1132
"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
1133
"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
1134
"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
1135
"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
1136
"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
1137
"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
1138
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
1139
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
1140
"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
1143
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
1145
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
1146
"applicable if you use KDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
1147
"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
1148
"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
1149
"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
1150
"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
1151
"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
1152
"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
1153
"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
1154
"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
1155
"These KDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
1156
"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
1157
"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
1158
"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
1161
#: cups/kphpgl2page.cpp:113
1162
msgid "HP-GL/2 Options"
1163
msgstr "HP-GL/2 विकल्प"
1165
#: cups/kphpgl2page.cpp:115
1166
msgid "&Use only black pen"
1167
msgstr "सिर्फ काला पेन इस्तेमाल करें (&U)"
1169
#: cups/kphpgl2page.cpp:118
1170
msgid "&Fit plot to page"
1171
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप अंकन करें (&F)"
1173
#: cups/kphpgl2page.cpp:122
1175
msgstr "पेन चौड़ाईः (&P)"
1177
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
1178
msgid "IPP Printer Information"
1179
msgstr "आईपीपी प्रिंटर जानकारी"
1181
#: cups/kmwippprinter.cpp:55
1182
msgid "&Printer URI:"
1183
msgstr "प्रिंटर यूआरआई: (&P)"
1185
#: cups/kmwippprinter.cpp:64
1187
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
1189
msgstr "<p>या तो प्रिंटर यूआरआई सीधे ही भरें, या नेटवर्क स्कैनिंग सुविधा इस्तेमाल करें.</p>"
1191
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
1193
msgstr "आईपीपी रिपोर्ट (&I)"
1195
#: cups/kmwippprinter.cpp:112
1196
msgid "You must enter a printer URI."
1197
msgstr "आपको एक प्रिंटर यूआरआई प्रविष्ट करना होगा."
1199
#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
1200
msgid "No printer found at this address/port."
1201
msgstr "इस पता/पोर्ट पर कोई प्रिंटर नहीं मिला."
1203
#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
1205
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
1209
#: cups/kmwippprinter.cpp:173
1210
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
1211
msgstr "<b>नाम</b>: %1<br>"
1213
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
1214
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
1215
msgstr "<b>स्थान</b>: %1<br>"
1217
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
1218
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
1219
msgstr "<b>वर्णन</b>: %1<br>"
1221
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
1222
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
1223
msgstr "<b>मॉडल</b>: %1<br>"
1225
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
1229
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
1233
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
1234
msgid "Processing..."
1235
msgstr "प्रोसेसिंग..."
1237
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
1239
"_: Unknown State\n"
1243
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
1244
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
1245
msgstr "<b>स्थिति</b>: %1<br>"
1247
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
1249
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
1250
msgstr "प्रिंटर जानकारी पाने में अक्षम. प्रिंटर का उत्तर:<br><br>%1"
1252
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
1253
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
1254
msgstr "रिपोर्ट बनाने में अक्षम. आईपीपी निवेदन संदेश के साथ असफल: %1 (0x%2)."
1256
#: cups/kptextpage.cpp:41
1258
" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
1259
"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
1260
"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
1261
"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
1262
"users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
1263
"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12"
1264
"\" </pre> </p> </qt>"
1267
#: cups/kptextpage.cpp:55
1269
" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
1270
"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
1271
"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
1272
"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
1273
"KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
1274
"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
1278
#: cups/kptextpage.cpp:69
1280
" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
1281
"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
1282
"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
1283
"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
1284
"KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
1285
"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
1289
#: cups/kptextpage.cpp:84
1290
msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
1293
#: cups/kptextpage.cpp:87
1295
" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
1296
"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
1297
"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
1298
"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
1299
"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
1300
"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
1301
"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
1302
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
1303
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
1304
"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7"
1305
"\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
1308
#: cups/kptextpage.cpp:108
1310
" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
1311
"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
1312
"applications which define their own page layout internally and send "
1313
"PostScript to KDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
1314
"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
1315
"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
1316
"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
1317
"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
1318
"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
1319
"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
1320
"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
1321
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
1322
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
1323
"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
1324
"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
1325
"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
1328
#: cups/kptextpage.cpp:134
1330
" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
1331
"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
1332
"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
1333
"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
1334
"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
1335
"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
1336
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
1337
"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
1338
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
1339
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
1340
"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
1343
#: cups/kptextpage.cpp:153
1345
" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
1346
"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
1347
"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
1348
"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
1349
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
1350
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
1354
#: cups/kptextpage.cpp:167
1356
" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
1357
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
1358
"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
1359
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
1360
"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
1361
"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
1362
"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
1363
"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
1364
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
1365
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
1366
"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
1369
#: cups/kptextpage.cpp:188
1373
#: cups/kptextpage.cpp:191
1375
msgstr "पाठ फार्मेट"
1377
#: cups/kptextpage.cpp:193
1378
msgid "Syntax Highlighting"
1379
msgstr "सिंटेक्स हाइलाइटिंग"
1381
#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
1385
#: cups/kptextpage.cpp:200
1386
msgid "&Chars per inch:"
1387
msgstr "अक्षर प्रति इंचः (&C)"
1389
#: cups/kptextpage.cpp:204
1390
msgid "&Lines per inch:"
1391
msgstr "पंक्ति प्रति इंचः (&L)"
1393
#: cups/kptextpage.cpp:208
1395
msgstr "स्तम्भः (&o)"
1397
#: cups/kptextpage.cpp:216
1401
#: cups/kptextpage.cpp:218
1405
#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
1409
#: cups/kmpropbanners.cpp:50
1410
msgid "Banner Settings"
1411
msgstr "ध्वज विन्यास"
1413
#: cups/kmconfigcups.cpp:32
1417
#: cups/kmconfigcups.cpp:33
1418
msgid "CUPS Server Settings"
1419
msgstr "कप्स सर्वर विन्यास"
1421
#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
1423
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
1424
msgstr "कोई वैध छपाई एक्जीक्यूटेबल आपके पथ में नहीं मिला. अपना संस्थापन जाँचें."
1426
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
1427
msgid "This is not a Foomatic printer"
1428
msgstr "यह फूमेटिक प्रिंटर नहीं है"
1430
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
1431
msgid "Some printer information are missing"
1432
msgstr "कुछ प्रिंटर जानकारी गुम है"
1434
#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
1436
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
1438
msgstr "आपके पथ में एक्जीक्यूटेबल <b>%1</b> पाया नहीं जा सका. कृपया अपना संस्थापन जाँचें"
1440
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
1441
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
1442
msgstr "स्थानीय प्रिंटर (पैरेलल, सीरियल, यूएसबी)"
1444
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
1445
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
1446
msgid "Remote LPD queue"
1447
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार"
1449
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
1450
msgid "SMB shared printer (Windows)"
1451
msgstr "एसएमबी साझेदारी प्रिंटर (विंडोज़)"
1453
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
1454
msgid "Network printer (TCP)"
1455
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (टीसीपी)"
1457
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
1458
msgid "File printer (print to file)"
1459
msgstr "फ़ाइल प्रिंटर (फ़ाइल में प्रिंट)"
1461
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
1465
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
1469
#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
1473
#: lpd/lpdtools.cpp:31
1477
#: lpd/lpdtools.cpp:32
1481
#: lpd/lpdtools.cpp:33
1485
#: lpd/lpdtools.cpp:34
1489
#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
1493
#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
1497
#: lpd/lpdtools.cpp:233
1498
msgid "GhostScript settings"
1499
msgstr "घोस्ट-स्क्रिप्ट विन्यास"
1501
#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
1502
#: management/kmwend.cpp:104
1506
#: lpd/lpdtools.cpp:254
1510
#: lpd/lpdtools.cpp:277
1514
#: lpd/lpdtools.cpp:301
1515
msgid "Additional GS options"
1516
msgstr "अतिरिक्त जीएस विकल्प"
1518
#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
1519
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
1520
#: management/kmwend.cpp:49
1524
#: lpd/lpdtools.cpp:313
1528
#: lpd/lpdtools.cpp:329
1529
msgid "Pages per sheet"
1530
msgstr "पृष्ठ प्रति शीट"
1532
#: lpd/lpdtools.cpp:345
1533
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
1534
msgstr "बायाँ/दायाँ हाशिया (1/72 इंच)"
1536
#: lpd/lpdtools.cpp:350
1537
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
1538
msgstr "ऊपरी/निचला हाशिया (1/72 इंच)"
1540
#: lpd/lpdtools.cpp:356
1541
msgid "Text options"
1544
#: lpd/lpdtools.cpp:362
1545
msgid "Send EOF after job to eject page"
1546
msgstr "पृष्ठ को बाहर निकालने के लिए कार्य के बाद ईओएफ भेजें"
1548
#: lpd/lpdtools.cpp:370
1549
msgid "Fix stair-stepping text"
1550
msgstr "निश्चित स्टेयर-स्टेपिंग पाठ"
1552
#: lpd/lpdtools.cpp:382
1553
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
1554
msgstr "तीव्र पाठ छपाई (सिर्फ नॉन-पीएस प्रिंटर)"
1556
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
1557
msgid "Local printer queue (%1)"
1558
msgstr "स्थानीय प्रिंटर क़तार (%1)"
1560
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
1562
"_: Unknown type of local printer queue\n"
1566
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
1567
msgid "<Not available>"
1568
msgstr "(उपलब्ध नहीं)"
1570
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
1572
"_: Unknown Driver\n"
1576
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
1577
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
1578
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार %1@%2"
1580
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
1581
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
1582
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री %1 प्रिंटर %2 के लिए बनाने में असफल."
1584
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
1585
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
1586
msgstr "प्रिंटर <b>%1</b> के लिए जानकारी सहेजने में असफल."
1588
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
1590
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
1592
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री %1 में प्रिंटर <b>%2</b> के लिए उचित अनुमति नियत करने में अक्षम."
1594
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
1595
msgid "Permission denied: you must be root."
1596
msgstr "अनुमति अस्वीकृतः आपको रूट होना चाहिए."
1598
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
1599
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
1600
msgstr "कमांड \"%1\" चलाने में अक्षम."
1602
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
1603
msgid "Unable to write printcap file."
1604
msgstr "प्रिंटकेप फ़ाइल लिखने में अक्षम."
1606
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
1607
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
1608
msgstr "ड्राइवर <b>%1</b> प्रिंटटूल डाटाबेस में नहीं पाया जा सका."
1610
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
1611
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
1612
msgstr "प्रिंटर <b>%1</b> प्रिंटकेप फ़ाइल में नहीं पाया जा सका."
1614
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
1615
msgid "No driver found (raw printer)"
1616
msgstr "कोई ड्राइवर नहीं मिला (रॉ प्रिंटर)"
1618
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
1619
msgid "Printer type not recognized."
1620
msgstr "प्रिंटर क़िस्म पहचान नहीं सका."
1622
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
1624
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
1625
"distribution. Check your installation or use another driver."
1627
"ड्राइवर उपकरण <b>%1</b> आपके घोस्ट-स्क्रिप्ट वितरण में कम्पाइल नहीं है. अपना संस्थापन जाँचें "
1628
"या अन्य ड्राइवर जाँचें."
1630
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
1631
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
1632
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री में ड्राइवर सम्बद्ध फ़ाइल लिखने में अक्षम."
1634
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
1635
#: lpr/lpchelper.cpp:314
1636
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
1637
msgstr "आपके पथ में एक्जीक्यूटेबल %1 पाया नहीं जा सका."
1639
#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
1640
msgid "Permission denied."
1641
msgstr "अनुमति अस्वीकृत."
1643
#: lpr/lpchelper.cpp:259
1644
msgid "Printer %1 does not exist."
1645
msgstr "प्रिंटर %1 अस्तित्व में नहीं है."
1647
#: lpr/lpchelper.cpp:263
1649
msgid "Unknown error: %1"
1650
msgstr "अज्ञात त्रुटिः %1"
1652
#: lpr/lpchelper.cpp:282
1654
msgid "Execution of lprm failed: %1"
1655
msgstr "एलपीआरएम चलाना असफलः %1"
1657
#: lpr/apshandler.cpp:68
1658
msgid "APS Driver (%1)"
1659
msgstr "एपीएस ड्राइवर (%1)"
1661
#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
1662
msgid "Network printer (%1)"
1663
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (%1)"
1665
#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
1666
#: lpr/matichandler.cpp:421
1668
msgid "Unsupported backend: %1."
1669
msgstr "असमर्थित बैकएण्ड: %1."
1671
#: lpr/apshandler.cpp:221
1673
msgid "Unable to create directory %1."
1674
msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल."
1676
#: lpr/apshandler.cpp:241
1678
msgid "Missing element: %1."
1679
msgstr "छूटा अवयव : %1."
1681
#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
1683
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
1684
msgstr "अवैध प्रिंटर बैकएण्ड स्पेसिफिकेशन: %1"
1686
#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
1688
msgid "Unable to create the file %1."
1689
msgstr "फ़ाइल %1 बनाने में असमर्थ."
1691
#: lpr/apshandler.cpp:322
1692
msgid "The APS driver is not defined."
1693
msgstr "एपीएस ड्राइवर पारिभाषित नहीं है."
1695
#: lpr/apshandler.cpp:380
1697
msgid "Unable to remove directory %1."
1698
msgstr "डिरेक्ट्री %1 मिटाने में अक्षम."
1700
#: lpr/matichandler.cpp:82
1701
msgid "Network printer"
1702
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर"
1704
#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
1706
msgid "Local printer on %1"
1707
msgstr "स्थानीय प्रिंटर %1 पर"
1709
#: lpr/matichandler.cpp:245
1710
msgid "Internal error."
1711
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
1713
#: lpr/matichandler.cpp:339
1715
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
1716
msgstr "संभवतः आपके पास उक्त कार्य को करने के लिए वांछित अनुमतियाँ नहीं हैं."
1718
#: lpr/matichandler.cpp:426
1720
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
1721
"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
1723
"एक्जीक्यूटेबल lpdomatic पाने में अक्षम. जांच करें कि फूमेटिक संस्थापित है तथा lpdomatic मानक "
1724
"स्थान पर संस्थापित है."
1726
#: lpr/matichandler.cpp:457
1728
msgid "Unable to remove driver file %1."
1729
msgstr "ड्राइवर फ़ाइल %1मिटाने में अक्षम."
1731
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
1732
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
1733
msgstr "अज्ञात (अपरिचित प्रविष्टि)"
1735
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
1736
msgid "Remote queue (%1) on %2"
1737
msgstr "रिमोट क़तार (%1) पर %2"
1739
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
1740
msgid "Unrecognized entry."
1741
msgstr "अपरिचित प्रविष्टि"
1743
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
1747
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
1748
msgid "Spooler Settings"
1749
msgstr "स्पूलर विन्यास"
1751
#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
1752
msgid "Unsupported operation."
1753
msgstr "असमर्थित ऑपरेशन."
1755
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
1756
msgid "IFHP Driver (%1)"
1757
msgstr "आईएफएचपी ड्राइवर (%1)"
1759
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
1763
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
1764
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
1765
msgstr "उस प्रिंटर के लिए कोई ड्राइवर पारिभाषित नहीं है. यह एक रॉ प्रिंटर हो सकता है."
1767
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
1768
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
1769
msgstr "LPRngTool सामान्य ड्राइवर (%1)"
1771
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
1772
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
1773
msgstr "प्रिंटकेप फ़ाइल रिमोट फ़ाइल है (एनआईएस) . यह लिखा नहीं जा सकता."
1775
#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
1777
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
1780
"प्रिंटकेप फ़ाइल सहेजा नहीं जा सकता. जाँचें कि आपके पास उक्त फ़ाइल के लिए लिखने की अनुमति है."
1782
#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
1783
msgid "Internal error: no handler defined."
1784
msgstr "आंतरिक त्रुटिः कोई हैंडलर पारिभाषित नहीं."
1786
#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
1787
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
1788
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री निर्धारित नहीं कर सका. विकल्प संवाद देखें."
1790
#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
1792
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
1793
"permissions for that operation."
1795
"स्पूल डिरेक्ट्री %1 बनाने में अक्षम. जाँचें कि आपके पास उक्त कार्य के लिए वांछित अनुमतियाँ हैं."
1797
#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
1800
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
1801
msgstr "प्रिंटर बना दिया गया है, परंतु प्रिंट डेमन फिर से चालू नहीं किया जा सका. %1"
1803
#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
1805
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
1806
"for that directory."
1808
"स्पूल डिरेक्ट्री %1 मिटाने में अक्षम. जाँचें कि आपके पास उक्त डिरेक्ट्री के लिए लिखने की "
1811
#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
1812
msgid "&Edit printcap Entry..."
1813
msgstr "प्रिंटकेप प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
1815
#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
1817
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
1818
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
1822
#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
1824
msgid "Spooler type: %1"
1825
msgstr "स्पूलर क़िस्म: %1"
1827
#: lpr/editentrydialog.cpp:40
1831
#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
1833
msgstr "वाक्य(स्ट्रिंग)"
1835
#: lpr/editentrydialog.cpp:47
1839
#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
1843
#: lpr/editentrydialog.cpp:72
1845
msgid "Printcap Entry: %1"
1846
msgstr "प्रिंटकेप प्रविष्टिः %1"
1848
#: management/kmwlpd.cpp:41
1849
msgid "LPD Queue Information"
1850
msgstr "एलपीडी क़तार जानकारी"
1852
#: management/kmwlpd.cpp:44
1854
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
1855
"check it before continuing.</p>"
1857
"<p>रिमोट एलपीडी क़तार के बारे में जानकारी भरें; यह विज़ार्ड जारी रखने से पूर्व इनकी जाँच "
1860
#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
1862
msgstr "क़तार में लगाएँ:"
1864
#: management/kmwlpd.cpp:54
1865
msgid "Some information is missing."
1866
msgstr "कुछ जानकारी गुम है."
1868
#: management/kmwlpd.cpp:61
1870
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
1871
msgstr "क़तार %1 सर्वर %2 पर नहीं मिला; जैसे भी हो, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
1873
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
1875
msgstr "पूर्वावलोकन"
1877
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
1878
msgid "Preview Settings"
1879
msgstr "पूर्वावलोकन विन्यास"
1881
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
1882
msgid "Preview Program"
1883
msgstr "पूर्वावलोकन प्रोग्राम"
1885
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
1886
msgid "&Use external preview program"
1887
msgstr "बाहरी पूर्वावलोकन प्रोग्राम इस्तेमाल करें (&U)"
1889
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
1891
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-"
1892
"in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) "
1893
"cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript "
1897
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
1901
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
1902
msgid "Edit command"
1903
msgstr "कमांड का संपादन करें"
1905
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
1907
msgstr "ब्राउज... (&B)"
1909
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
1910
msgid "Use co&mmand:"
1911
msgstr "कमांड इस्तेमाल करें: (&m)"
1913
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
1914
msgid "Command Name"
1917
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
1918
msgid "Enter an identification name for the new command:"
1919
msgstr "नए कमांड के लिए परिचय नाम भरें"
1921
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
1923
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
1926
"एक कमांड नाम %1 पहले से ही है. क्या आप जारी रखना चाहते हैं तथा इसे संपादित करना चाहेंगे?"
1928
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
1929
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
1930
msgstr "आंतरिक त्रुटि. कमांड %1 के लिए एक्सएमएल ड्राइवर नहीं मिल सका."
1932
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
1936
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
1940
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
1942
msgstr "स्वीकार्य नहीं"
1944
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
1945
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
1946
msgstr "(अनुपलब्ध: आवश्यकताएँ संतुष्ट नहीं हैं)"
1948
#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
1949
msgid "&Subnetwork:"
1950
msgstr "सबनेटवर्कः (&S)"
1952
#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
1953
msgid "&Timeout (ms):"
1954
msgstr "टाइम-आउट (ms): (&T)"
1956
#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
1957
msgid "Scan Configuration"
1958
msgstr "स्कैन कॉन्फ़िगरेशन"
1960
#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
1961
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
1962
msgid "Wrong subnetwork specification."
1963
msgstr "गलत सबनेटवर्क स्पेसिफिकेशन"
1965
#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
1966
msgid "Wrong timeout specification."
1967
msgstr "गलत टाइमआउट स्पेसिफिकेशन."
1969
#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
1970
msgid "Wrong port specification."
1971
msgstr "गलत पोर्ट स्पेसिफिकेशन."
1973
#: management/kmwlocal.cpp:38
1974
msgid "Local Port Selection"
1975
msgstr "स्थानीय पोर्ट चयन"
1977
#: management/kmwlocal.cpp:50
1978
msgid "Local System"
1979
msgstr "स्थानीय तंत्र"
1981
#: management/kmwlocal.cpp:57
1985
#: management/kmwlocal.cpp:58
1989
#: management/kmwlocal.cpp:59
1993
#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
1997
#: management/kmwlocal.cpp:63
1999
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
2000
"the bottom edit field.</p>"
2002
"<p>एक वैध, ढूंढा गया पोर्ट चुनें या सीधे ही, नीचे संपादन क्षेत्र में सम्बन्धित यूआरआई भरें.</p>"
2004
#: management/kmwlocal.cpp:78
2006
"_: The URI is empty\n"
2010
#: management/kmwlocal.cpp:83
2011
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
2012
msgstr "स्थानीय यूआरआई मिटाए गए पोर्ट से सम्बद्ध नहीं है. जारी रखें?"
2014
#: management/kmwlocal.cpp:85
2015
msgid "Select a valid port."
2016
msgstr "एक वैध पोर्ट चुनें."
2018
#: management/kmwlocal.cpp:166
2019
msgid "Unable to detect local ports."
2020
msgstr "स्थानीय पोर्ट पता लगाने में अक्षम."
2022
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
2023
msgid "KDE Print Configuration"
2024
msgstr "केडीई छपाई कॉन्फ़िगरेशन"
2026
#: management/kmpropdriver.cpp:36
2027
msgid "Manufacturer:"
2030
#: management/kmpropdriver.cpp:37
2031
msgid "Printer model:"
2032
msgstr "प्रिंटर मॉडलः"
2034
#: management/kmpropdriver.cpp:38
2035
msgid "Driver info:"
2036
msgstr "ड्राइवर जानकारीः"
2038
#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
2039
msgid "Driver Settings"
2040
msgstr "ड्राइवर विन्यास"
2042
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
2044
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं"
2046
#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
2047
#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
2048
#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
2049
msgid "All Printers"
2050
msgstr "सभी प्रिंटर"
2052
#: management/kmjobviewer.cpp:151
2054
msgid "Print Jobs for %1"
2055
msgstr "%1 के लिए प्रिंट कार्य"
2057
#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
2058
#: management/kmjobviewer.cpp:336
2063
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
2064
#: management/kmjobviewer.cpp:336
2068
#: management/kmjobviewer.cpp:235
2070
msgstr "कार्य आईडी(ID)"
2072
#: management/kmjobviewer.cpp:236
2076
#: management/kmjobviewer.cpp:238
2082
#: management/kmjobviewer.cpp:239
2086
#: management/kmjobviewer.cpp:240
2090
#: management/kmjobviewer.cpp:262
2092
msgstr "पकड़ें (&H)"
2094
#: management/kmjobviewer.cpp:263
2096
msgstr "पुनरारंभ (&R)"
2098
#: management/kmjobviewer.cpp:264
2100
msgstr "मिटाएँ (&e)"
2102
#: management/kmjobviewer.cpp:265
2104
msgstr "फिर से प्रारंभ (&t)"
2106
#: management/kmjobviewer.cpp:266
2107
msgid "&Move to Printer"
2108
msgstr "प्रिंटर पर खिसकाएँ... (&M)"
2110
#: management/kmjobviewer.cpp:272
2111
msgid "&Toggle Completed Jobs"
2112
msgstr "पूर्ण कार्य टॉगल करें (&T)"
2114
#: management/kmjobviewer.cpp:275
2115
msgid "Show Only User Jobs"
2116
msgstr "सिर्फ उपयोक्ता कार्य दिखाएँ"
2118
#: management/kmjobviewer.cpp:276
2119
msgid "Hide Only User Jobs"
2120
msgstr "सिर्फ उपयोक्ता कार्य छुपाएँ"
2122
#: management/kmjobviewer.cpp:284
2124
msgstr "उपयोक्ता नाम"
2126
#: management/kmjobviewer.cpp:301
2127
msgid "&Select Printer"
2128
msgstr "प्रिंटर चुनें (&S)"
2130
#: management/kmjobviewer.cpp:330
2134
#: management/kmjobviewer.cpp:334
2135
msgid "Keep window permanent"
2136
msgstr "विंडो स्थायी रखें"
2138
#: management/kmjobviewer.cpp:479
2140
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
2142
msgstr "क्रिया \"%1\" चुने गए कार्य पर करने में अक्षम. प्रबंधक से त्रुटि प्राप्त."
2144
#: management/kmjobviewer.cpp:491
2148
#: management/kmjobviewer.cpp:496
2152
#: management/kmjobviewer.cpp:506
2154
msgstr "फिर से चालू करें"
2156
#: management/kmjobviewer.cpp:514
2161
#: management/kmjobviewer.cpp:674
2162
msgid "Operation failed."
2163
msgstr "ऑपरेशन असफल."
2165
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
2166
msgid "Print Job Settings"
2167
msgstr "प्रिंट कार्य विन्यास"
2169
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
2170
msgid "Configure KDE Print"
2171
msgstr "केडीई प्रिंट कॉन्फ़िगर करें"
2173
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
2174
msgid "Configure print server"
2175
msgstr "प्रिंट सर्वर कॉन्फ़िगर करें"
2177
#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
2178
msgid "Start the add printer wizard"
2179
msgstr "प्रिंटर जोड़ें विजार्ड प्रारंभ करें"
2181
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
2185
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
2189
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
2193
#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
2194
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
2198
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
2199
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:865
2200
msgid "&Description:"
2201
msgstr "वर्णनः (&D)"
2203
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
2205
msgstr "फॉर्मेट: (&F)"
2207
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
2208
msgid "Default &value:"
2209
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान: (&v)"
2211
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
2213
msgstr "कमांडः (&m)"
2215
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
2216
msgid "&Persistent option"
2217
msgstr "परसिस्टेंट विकल्प (&P)"
2219
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
2223
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
2224
msgid "Minimum v&alue:"
2225
msgstr "न्यूनतम मानः (&a)"
2227
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
2228
msgid "Ma&ximum value:"
2229
msgstr "अधिकतम मानः (&x)"
2231
#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
2232
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:544
2236
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
2240
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
2241
msgid "Delete value"
2244
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
2245
msgid "Apply changes"
2246
msgstr "परिवर्तन लागू करें"
2248
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
2250
msgstr "समूह जोड़ें"
2252
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
2254
msgstr "विकल्प जोड़ें"
2256
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
2258
msgstr "वस्तु मिटाएँ"
2260
#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
2264
#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
2268
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
2270
msgstr "से इनपुट (&I)"
2272
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
2274
msgstr "को आउटपुट (&u)"
2276
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
2280
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
2284
#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:175
2288
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:284
2290
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
2291
"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
2293
"एक पहचानकारक वाक्यांश. सिर्फ अल्फान्यूमेरिक अक्षरों, स्पेस को छोड़कर इस्तेमाल करें. वाक्यांश "
2294
"<b>__root__</b> आंतरिक उपयोग के लिए सुरक्षित है."
2296
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:288
2298
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
2299
"explicit enough about the role of the corresponding option."
2302
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:292
2304
"The type of the option. This determines how the option is presented "
2305
"graphically to the user."
2307
"विकल्प के क़िस्म. यह निर्धारित करता है कि उपयोक्ताओं को विकल्प चित्रमय रूप में कैसे प्रस्तुत "
2310
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:296
2312
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
2313
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
2314
"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
2315
"string representation of the option value."
2318
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:302
2320
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
2321
"added to the command line if the option has that default value. If this "
2322
"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
2323
"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
2326
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:308
2328
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
2329
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
2330
"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
2333
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:312
2336
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
2337
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
2338
"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
2339
"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
2340
"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
2341
"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
2344
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:322
2347
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
2348
"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
2350
"इनपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी फ़ाइल से इनपुट डाटा पढ़ती है. इस्तेमाल करें टैग <b>%"
2351
"in</b> इनपुट फ़ाइलनाम प्रतिनिधित्व के लिए."
2353
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:326
2356
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
2357
"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
2359
"आउटपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी एक फ़ाइल पर आउटपुट डाटा लिखती है. इस्तेमाल करें "
2360
"टैग <b>%out</b> आउटपुट फ़ाइलनाम प्रतिनिधित्व के लिए."
2362
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:330
2364
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
2366
msgstr "इनपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी मानक इनपुट से इनपुट डाटा पढ़ती है."
2368
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:334
2370
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
2372
msgstr "आउटपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी मानक आउटपुट पर आउटपुट डाटा लिखती है."
2374
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:338
2376
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
2377
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
2378
"<b> or <i>."
2381
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:567
2383
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
2384
msgstr "अवैध परिचय नाम. खाली वाक्यांश तथा \"__root__\" स्वीकार्य नहीं हैं."
2386
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:648 management/kxmlcommanddlg.cpp:651
2390
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:667 management/kxmlcommanddlg.cpp:670
2394
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:794 management/kxmlcommanddlg.cpp:938
2396
msgid "Command Edit for %1"
2397
msgstr "%1 के लिए कमांड संपादन"
2399
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:832
2400
msgid "&Mime Type Settings"
2401
msgstr "माइम क़िस्म विन्यास (&M)"
2403
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:838
2404
msgid "Supported &Input Formats"
2405
msgstr "समर्थित इनपुट फार्मेट्स (&I)"
2407
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:839
2408
msgid "Requirements"
2411
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:850
2412
msgid "&Edit Command..."
2413
msgstr "कमांड का संपादन करें... (&E)"
2415
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:867
2416
msgid "Output &format:"
2417
msgstr "आउटपुट फॉर्मेटः (&f)"
2419
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:869
2423
#: management/kmwinfopage.cpp:32
2424
msgid "Introduction"
2427
#: management/kmwinfopage.cpp:37
2429
"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
2430
"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
2431
"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
2432
"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope "
2433
"you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><a href=\"http://printing.kde."
2434
"org\"><i>The KDE printing team</i></a>.</p>"
2436
"<p>सुस्वागतम्,</p><br><p>यह विशेषज्ञ आपको आपके कम्प्यूटर पर नया प्रिंटर संस्थापित करने में "
2437
"मदद करेगा. यह आपको आपके छपाई तंत्र में प्रिंटर संस्थापन तथा कॉन्फ़िगरेशन के विभिन्न चरणों में "
2438
"मार्गदर्शन देगा. प्रत्येक चरण में आप हमेशा ही पीछे जा सकते हैं <b>पीछे</b> बटन के उपयोग से.</"
2439
"p><br><p>हमें उम्मीद है कि आप इस औज़ार का उपभोग करेंगे!</p><br><p align=right><a "
2440
"href=\"http://printing.kde.org\"><i>केडीई प्रिंटर दल</i></a>.</p>"
2442
#: management/kmwdriverselect.cpp:37
2443
msgid "Driver Selection"
2444
msgstr "ड्राइवर चयन"
2446
#: management/kmwdriverselect.cpp:43
2448
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
2449
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
2450
"it if necessary.</p>"
2453
#: management/kmwdriverselect.cpp:46
2454
msgid "Driver Information"
2455
msgstr "ड्राइवर जानकारी"
2457
#: management/kmwdriverselect.cpp:62
2458
msgid "You must select a driver."
2459
msgstr "आपको एक ड्राइवर चुनना होगा."
2461
#: management/kmwdriverselect.cpp:82
2462
msgid " [recommended]"
2463
msgstr " [अनुशंसित]"
2465
#: management/kmwdriverselect.cpp:113
2466
msgid "No information about the selected driver."
2467
msgstr "चुने गए ड्राइवर के बारे में जानकारी उपलब्ध नहीं है."
2469
#: management/kmpropbackend.cpp:34
2470
msgid "Printer type:"
2471
msgstr "प्रिंटर क़िस्मः"
2473
#: management/kmpropbackend.cpp:48
2477
#: management/kmpropbackend.cpp:49
2478
msgid "Interface Settings"
2479
msgstr "इंटरफेस विन्यास"
2481
#: management/kmpropbackend.cpp:62
2483
msgstr "आईपीपी प्रिंटर"
2485
#: management/kmpropbackend.cpp:63
2486
msgid "Local USB Printer"
2487
msgstr "स्थानीय यूएसबी प्रिंटर"
2489
#: management/kmpropbackend.cpp:64
2490
msgid "Local Parallel Printer"
2491
msgstr "स्थानीय पैरेलल प्रिंटर"
2493
#: management/kmpropbackend.cpp:65
2494
msgid "Local Serial Printer"
2495
msgstr "स्थानीय सीरियल प्रिंटर"
2497
#: management/kmpropbackend.cpp:66
2498
msgid "Network Printer (socket)"
2499
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (सॉकेट)"
2501
#: management/kmpropbackend.cpp:67
2502
msgid "SMB printers (Windows)"
2503
msgstr "एसएमबी प्रिंटर (विंडोज़)"
2505
#: management/kmpropbackend.cpp:69
2506
msgid "File printer"
2507
msgstr "फ़ाइल प्रिंटर"
2509
#: management/kmpropbackend.cpp:70
2510
msgid "Serial Fax/Modem printer"
2511
msgstr "सीरियल फैक्स/मॉडम प्रिंटर"
2513
#: management/kmpropbackend.cpp:71
2515
"_: Unknown Protocol\n"
2519
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
2521
"_: Physical Location\n"
2525
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
2526
#: management/kmwname.cpp:41
2527
msgid "Description:"
2530
#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
2534
#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
2540
#: management/kminfopage.cpp:56
2544
#: management/kminfopage.cpp:92
2548
#: management/kminfopage.cpp:112
2549
msgid "Implicit class"
2550
msgstr "अप्रत्यक्ष वर्ग"
2552
#: management/kminfopage.cpp:114
2553
msgid "Remote class"
2556
#: management/kminfopage.cpp:115
2558
msgstr "स्थानीय वर्ग"
2560
#: management/kminfopage.cpp:117
2561
msgid "Remote printer"
2562
msgstr "रिमोट प्रिंटर"
2564
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
2565
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
2566
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
2567
msgid "Local printer"
2568
msgstr "स्थानीय प्रिंटर"
2570
#: management/kminfopage.cpp:120
2571
msgid "Special (pseudo) printer"
2572
msgstr "विशेष (कृत्रिम) प्रिंटर"
2574
#: management/kminfopage.cpp:121
2576
"_: Unknown class of printer\n"
2580
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
2584
#: management/kmpropmembers.cpp:40
2585
msgid "Class Members"
2588
#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
2589
msgid "Select Command"
2590
msgstr "कमांड चुनें"
2592
#: management/kmwclass.cpp:37
2593
msgid "Class Composition"
2594
msgstr "वेक्टर कम्पोज़िशन"
2596
#: management/kmwclass.cpp:52
2597
msgid "Available printers:"
2598
msgstr "उपलब्ध प्रिंटरः"
2600
#: management/kmwclass.cpp:53
2601
msgid "Class printers:"
2602
msgstr "प्रिंटर वर्गः"
2604
#: management/kmwclass.cpp:79
2605
msgid "You must select at least one printer."
2606
msgstr "आपको कम से कम एक प्रिंटर चुनना होगा."
2608
#: management/kminstancepage.cpp:61
2610
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
2611
"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
2612
"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
2613
"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
2614
"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
2615
"select the print format you want."
2618
#: management/kminstancepage.cpp:87
2622
#: management/kminstancepage.cpp:88
2626
#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
2627
msgid "Set as Default"
2628
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें"
2630
#: management/kminstancepage.cpp:92
2635
#: management/kminstancepage.cpp:94
2639
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
2640
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
2641
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
2642
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
2643
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
2644
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
2648
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
2649
msgid "Instance Name"
2650
msgstr "इंस्टैंस नाम"
2652
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
2653
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
2654
msgstr "नए इंसटैंस के लिए नाम भरें (डिफ़ॉल्ट के लिए जैसा है वैसा ही रहने दें):"
2656
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
2657
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
2658
msgstr "इंसटैंस नाम में कोई खाली जगह या स्लैशेस नहीं होनी चाहिएँ."
2660
#: management/kminstancepage.cpp:161
2661
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
2662
msgstr "क्या आप सचमुच में इंसटैंस %1 को मिटाना चाहते है?"
2664
#: management/kminstancepage.cpp:161
2666
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
2667
"discarded. Continue?"
2669
"आप डिफ़ॉल्ट इंस्टेंसेस को मिटा नहीं सकते. तथापि %1 के सभी विन्यास मिटा दिए जाएंगे. जारी "
2672
#: management/kminstancepage.cpp:213
2674
msgid "Unable to find instance %1."
2675
msgstr "इंस्टैंस %1 ढूंढने में अक्षम."
2677
#: management/kminstancepage.cpp:215
2680
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
2681
msgstr "प्रिंटर जानकारी पाने में अक्षम. प्रिंट तंत्र से संदेश: %1."
2683
#: management/kminstancepage.cpp:232
2684
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
2685
msgstr "इंसटेंस नाम खाली है. कृपया एक इंसटैंस चुनें."
2687
#: management/kminstancepage.cpp:264
2688
msgid "Internal error: printer not found."
2689
msgstr "आंतरिक त्रुटि.प्रिंटर नहीं मिला."
2691
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:678
2692
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
2693
msgstr "आप %1 पर एक जाँच पृष्ठ मुद्रित करने वाले हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
2695
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:678
2696
msgid "Print Test Page"
2697
msgstr "जाँच पृष्ठ छापें"
2699
#: management/kminstancepage.cpp:268
2701
msgid "Unable to send test page to %1."
2702
msgstr "जाँच पृष्ठ %1 को भेजने में अक्षम."
2704
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:681
2706
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
2707
msgstr "प्रिंटर %1पर जाँच पृष्ठ सफलता पूर्वक प्रेषित."
2709
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
2710
msgid "&PostScript printer"
2711
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रिंटर (&P)"
2713
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
2714
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
2715
msgstr "रॉ प्रिंटर (कोई ड्राइवर आवश्यक नहीं) (&R)"
2717
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
2719
msgstr "अन्य...(&O)"
2721
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
2722
msgid "&Manufacturer:"
2723
msgstr "उत्पादक: (&M)"
2725
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
2729
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
2731
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
2733
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
2734
msgid "Unable to find the PostScript driver."
2735
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट ड्राइवर पाने में अक्षम."
2737
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
2738
msgid "Select Driver"
2739
msgstr "ड्राइवर चुनें"
2741
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
2745
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
2749
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
2750
msgid "Wrong driver format."
2751
msgstr "गलत ड्राइवर फार्मेट."
2753
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
2757
#: management/kmwfile.cpp:35
2758
msgid "File Selection"
2761
#: management/kmwfile.cpp:41
2763
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
2764
"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
2765
"button for graphical selection.</p>"
2768
#: management/kmwfile.cpp:44
2769
msgid "Print to file:"
2770
msgstr "फ़ाइल में छापेंः"
2772
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
2773
msgid "Empty file name."
2774
msgstr "फ़ाइल नाम खाली है."
2776
#: management/kmwfile.cpp:66
2777
msgid "Directory does not exist."
2778
msgstr "डिरेक्ट्री अस्तित्व में नहीं है."
2780
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
2784
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
2785
msgid "Printer Filtering Settings"
2786
msgstr "प्रिंटर फ़िल्टरिंग विन्यास"
2788
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
2789
msgid "Printer Filter"
2790
msgstr "प्रिंटर फ़िल्टर"
2792
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
2794
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
2795
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
2796
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
2797
"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
2798
"Both are cumulative and ignored if empty."
2801
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
2802
msgid "Location filter:"
2803
msgstr "स्थान फ़िल्टरः"
2805
#: management/kmwbackend.cpp:54
2806
msgid "Backend Selection"
2807
msgstr "बैकएण्ड चयन"
2809
#: management/kmwbackend.cpp:68
2810
msgid "You must select a backend."
2811
msgstr "आपको एक बैकएण्ड चुनना होगा."
2813
#: management/kmwbackend.cpp:115
2814
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
2815
msgstr "स्थानीय प्रिंटर (पैरेलल, सीरियल, यूएसबी) (&L)"
2817
#: management/kmwbackend.cpp:116
2819
"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
2820
"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
2823
#: management/kmwbackend.cpp:122
2824
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
2825
msgstr "एसएमबी साझेदारी प्रिंटर (विंडोज़) (&S)"
2827
#: management/kmwbackend.cpp:123
2829
"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
2830
"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
2834
#: management/kmwbackend.cpp:130
2835
msgid "&Remote LPD queue"
2836
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार (&R)"
2838
#: management/kmwbackend.cpp:131
2840
"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
2841
"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
2844
#: management/kmwbackend.cpp:137
2845
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
2846
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (टीसीपी) (&t)"
2848
#: management/kmwbackend.cpp:138
2850
"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
2851
"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
2852
"printers can use this mode.</p></qt>"
2855
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
2856
msgid "Printer Test"
2857
msgstr "प्रिंट परीक्षण"
2859
#: management/kmwdrivertest.cpp:51
2860
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
2861
msgstr "<b>उत्पादक:</b>"
2863
#: management/kmwdrivertest.cpp:52
2864
msgid "<b>Model:</b>"
2865
msgstr "<b>मॉडल:</b>"
2867
#: management/kmwdrivertest.cpp:53
2868
msgid "<b>Description:</b>"
2869
msgstr "<b>वर्णन:</b>"
2871
#: management/kmwdrivertest.cpp:55
2875
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
2877
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
2878
"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
2879
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
2880
"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
2883
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
2884
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
2885
msgstr "<qt>निवेदित ड्राइवर लोड करने में अक्षम:<p>%1</p></qt>"
2887
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
2889
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
2890
"then click the OK button."
2892
"परीक्षण पृष्ठ सफलता पूर्वक प्रिंटर को प्रेषित. जब तक छपाई पूरा नहीं हो जाता तब तक इंतजार "
2893
"करें, फिर ठीक बटन पर क्लिक करें."
2895
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
2896
msgid "Unable to test printer: "
2897
msgstr "प्रिंटर जाँचने में असफल. "
2899
#: management/kmwdrivertest.cpp:150
2900
msgid "Unable to remove temporary printer."
2901
msgstr "अस्थायी प्रिंटर मिटाने में अक्षम."
2903
#: management/kmwdrivertest.cpp:153
2904
msgid "Unable to create temporary printer."
2905
msgstr "अस्थायी प्रिंटर बनाने में अक्षम."
2907
#: management/kmwsocket.cpp:38
2908
msgid "Network Printer Information"
2909
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर जानकारी"
2911
#: management/kmwsocket.cpp:48
2912
msgid "&Printer address:"
2913
msgstr "प्रिंटर पताः (&P)"
2915
#: management/kmwsocket.cpp:49
2917
msgstr "पोर्टः (&o)"
2919
#: management/kmwsocket.cpp:98
2920
msgid "You must enter a printer address."
2921
msgstr "आपको एक प्रिंटर पता प्रविष्ट करना होगा."
2923
#: management/kmwsocket.cpp:109
2924
msgid "Wrong port number."
2925
msgstr "गलत पोर्ट क्रमांक."
2927
#: management/kmpropcontainer.cpp:35
2931
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
2935
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
2937
msgstr "कार्य दिखाया"
2939
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
2940
msgid "Maximum number of jobs shown:"
2941
msgstr "दिखाए जाने वाले कार्य की अधिकतम संख्या"
2943
#: management/kmpropwidget.cpp:50
2945
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
2947
msgstr "<qt>प्रिंटर गुण बदलने में अक्षम. प्रबंधक से त्रुटि प्राप्त:<p>%1</p></qt>"
2949
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
2950
msgid "General Settings"
2951
msgstr "सामान्य विन्यास"
2953
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
2954
msgid "Refresh Interval"
2955
msgstr "अंतराल ताज़ा करें"
2957
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
2959
"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
2960
"components like the print manager and the job viewer."
2962
"यह समय विन्यास नियंत्रित करता है भिन्न <b>केडीई प्रिंट</b> रिफ्रेश रेट अवयवों जैसे कि प्रिंट "
2963
"प्रबंधक तथा कार्य प्रदर्शक को."
2965
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
2969
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
2970
msgid "&Specify personal test page"
2971
msgstr "निजी जांच पृष्ठ उल्लेखित करें (&S)"
2973
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
2975
msgstr "पूर्वावलोकन..."
2977
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
2978
msgid "Sho&w printing status message box"
2979
msgstr "प्रिंट स्थिति संदेश बक्सा दिखाएँ (&w)"
2981
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
2982
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
2983
msgstr "अनुप्रयोग में उपयोग किएगए अंतिम प्रिंटर को डिफ़ॉल्ट बनाता है (&f)"
2985
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
2987
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
2988
"your printer anymore."
2990
"चुने गए पाठ पृष्ठ पोस्ट-स्क्रिप्ट फ़ाइल नहीं है. अब आगे आप प्रिंटर का परीक्षण नहीं कर पाएँगे."
2992
#: management/kmwpassword.cpp:37
2993
msgid "User Identification"
2994
msgstr "उपयोक्ता पहचान"
2996
#: management/kmwpassword.cpp:43
2998
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
2999
"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
3003
#: management/kmwpassword.cpp:49
3005
msgstr "लॉगइनः (&L)"
3007
#: management/kmwpassword.cpp:53
3008
msgid "&Anonymous (no login/password)"
3009
msgstr "अज्ञातनाम (कोई लॉगइन/पासवर्ड नहीं) (&A)"
3011
#: management/kmwpassword.cpp:54
3012
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
3013
msgstr "मेहमान ख़ाता (लॉगइन=\"guest\") (&G)"
3015
#: management/kmwpassword.cpp:55
3016
msgid "Nor&mal account"
3017
msgstr "सामान्य ख़ाता (&m)"
3019
#: management/kmwpassword.cpp:88
3020
msgid "Select one option"
3021
msgstr "एक विकल्प चुनें"
3023
#: management/kmwpassword.cpp:90
3024
msgid "User name is empty."
3025
msgstr "उपयोक्ता नाम खाली है."
3027
#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
3029
msgstr "अगला (&N) >"
3031
#: management/kmwizard.cpp:66
3033
msgstr "<पिछला (&B)"
3035
#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
3036
#: management/kmwizard.cpp:191
3037
msgid "Add Printer Wizard"
3038
msgstr "प्रिंटर जोड़ें विज़ार्ड"
3040
#: management/kmwizard.cpp:166
3041
msgid "Modify Printer"
3042
msgstr "प्रिंटर परिवर्धित करें"
3044
#: management/kmwizard.cpp:191
3045
msgid "Unable to find the requested page."
3046
msgstr "निवेदित पृष्ठ पाने में अक्षम"
3048
#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
3050
msgstr "समाप्त (&F)"
3052
#: management/kmdbcreator.cpp:92
3054
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
3055
"operation is not implemented."
3057
"ड्राइवर डाटाबेस बनाने के लिए कोई एक्जीक्यूटेबल पारिभाषित नहीं है. यह ऑपरेशन कार्यान्वयित "
3060
#: management/kmdbcreator.cpp:95
3062
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
3063
"exists and is accessible in your PATH variable."
3065
"एक्जीक्यूटेबल %1 आपके पथ पर नहीं मिला. जाँच करें कि यह प्रोग्राम उपलब्ध है तथा आपके पथ "
3066
"वेरिएबल से पहुँच योग्य है."
3068
#: management/kmdbcreator.cpp:99
3070
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
3072
msgstr "ड्राइवर डाटाबेस तैयार करना प्रारंभ करने में असफल. %1 का चलाना असफल."
3074
#: management/kmdbcreator.cpp:113
3075
msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
3076
msgstr "केडीई द्वारा ड्राइवर डाटाबेस फिर से बनाते तक कृपया इंतजार करें."
3078
#: management/kmdbcreator.cpp:114
3079
msgid "Driver Database"
3080
msgstr "ड्राइवर डाटाबेस"
3082
#: management/kmdbcreator.cpp:171
3084
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
3085
msgstr "ड्राइवर डाटाबेस बनाने में त्रुटिः असामान्य रूप से शिशु प्रक्रिया बन्द."
3087
#: management/kmdriverdialog.cpp:48
3089
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
3092
"कुछ विकल्प परस्पर विरोधी हैं. आपको इन विरोधों का निराकरण जारी रखने से पूर्व करना होगा."
3094
#: management/kmlistview.cpp:125
3095
msgid "Print System"
3096
msgstr "प्रिंट तंत्र"
3098
#: management/kmlistview.cpp:128
3102
#: management/kmlistview.cpp:131
3106
#: management/kmlistview.cpp:134
3110
#: management/kmwname.cpp:34
3111
msgid "General Information"
3112
msgstr "सामान्य जानकारी"
3114
#: management/kmwname.cpp:37
3116
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
3117
"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
3118
"be used on some systems).</p>"
3121
#: management/kmwname.cpp:39
3125
#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
3129
#: management/kmwname.cpp:48
3130
msgid "You must supply at least a name."
3131
msgstr "आपको कम से कम एक नाम देना होगा."
3133
#: management/kmwname.cpp:56
3135
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
3136
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
3137
"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
3140
#: management/kmwname.cpp:62
3144
#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
3148
#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
3149
#: management/kmwname.cpp:83
3153
#: management/kmwsmb.cpp:35
3154
msgid "SMB Printer Settings"
3155
msgstr "एसएमबी प्रिंटर विन्यास"
3157
#: management/kmwsmb.cpp:41
3161
#: management/kmwsmb.cpp:42
3165
#: management/kmwsmb.cpp:44
3169
#: management/kmwsmb.cpp:45
3173
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
3174
msgid "Empty printer name."
3175
msgstr "खाली प्रिंटर नाम"
3177
#: management/kmwsmb.cpp:99
3182
#: management/kmwsmb.cpp:99
3184
msgstr "<अज्ञातनाम>"
3186
#: management/kmpages.cpp:69
3188
msgstr "इंस्टेंसेज़"
3190
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
3191
msgid "Add Special Printer"
3192
msgstr "जोड़ें विशेष प्रिंटर"
3194
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
3196
msgstr "स्थानः (&L)"
3198
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
3199
msgid "Command &Settings"
3200
msgstr "कमांड विन्यास (&S)"
3202
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
3203
msgid "Outp&ut File"
3204
msgstr "आउटपुट फ़ाइल (&u)"
3206
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
3207
msgid "&Enable output file"
3208
msgstr "आउटपुट फ़ाइल सक्षम करें (&E)"
3210
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
3211
msgid "Filename e&xtension:"
3212
msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशनः (&x)"
3214
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
3216
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
3217
"contains an output tag.</p>"
3219
"<p>कमांड आउटपुट फ़ाइल उपयोग करेगा. यदि चुना जाता है, सुनिश्चित हों कि कमांड मे आउटपुट टैग "
3222
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
3225
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
3226
"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
3227
"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
3228
"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
3229
"configurable options and requirement list (the plain command is only "
3230
"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
3231
"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
3232
"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
3233
"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%"
3234
"psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
3237
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
3239
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
3241
msgstr "<p>आउटपुट फ़ाइल के लिए डिफ़ॉल्ट माइमक़िस्म (e.g. अनुप्रयोग/पोस्टस्क्रिप्ट).</p>"
3243
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
3244
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
3245
msgstr "<p>आउटपुट फ़ाइल के डिफ़ॉल्ट एक्सटेंशन (जैसे- ps, pdf, ps.gz).</p>"
3247
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
3248
msgid "You must provide a non-empty name."
3249
msgstr "आपको एक नॉन-एम्प्टी नाम देना होगा."
3251
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
3253
msgid "Invalid settings. %1."
3254
msgstr "अवैध विन्यास. %1."
3256
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
3258
msgid "Configuring %1"
3259
msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करने में"
3261
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
3265
#: management/networkscanner.cpp:111
3266
msgid "Network scan:"
3267
msgstr "नेटवर्क स्कैनः"
3269
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
3270
#: management/networkscanner.cpp:310
3275
#: management/networkscanner.cpp:161
3277
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
3278
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
3282
#: management/networkscanner.cpp:164
3286
#: management/kmpropgeneral.cpp:37
3287
msgid "Printer name:"
3288
msgstr "प्रिंटर नामः"
3290
#: management/kmmainview.cpp:72
3292
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
3293
"Do you want to continue?"
3295
"प्रिंटर %1 पहले से ही अस्तित्व में है. जारी रखने पर मौज़ूदा प्रिंटर मिटाकर लिख दिया "
3296
"जाएगा. क्या आप जारी रखना चाहेंगे?"
3298
#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:877
3299
#: management/kmmainview.cpp:953 management/kmmainview.cpp:977
3300
msgid "Initializing manager..."
3301
msgstr "प्रबंधक प्रारंभ किया जा रहा है..."
3303
#: management/kmmainview.cpp:180
3304
msgid "&Icons,&List,&Tree"
3305
msgstr "प्रतीक (&I),सूची (L&),ट्री (T&)"
3307
#: management/kmmainview.cpp:184
3308
msgid "Start/Stop Printer"
3309
msgstr "प्रिंटर प्रारंभ/बंद"
3311
#: management/kmmainview.cpp:186
3312
msgid "&Start Printer"
3313
msgstr "प्रिंटर प्रारंभ (&S)"
3315
#: management/kmmainview.cpp:187
3316
msgid "Sto&p Printer"
3317
msgstr "प्रिंटर बन्द (&p)"
3319
#: management/kmmainview.cpp:189
3320
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
3321
msgstr "कार्य स्पूलिंग सक्षम/अक्षम करें"
3323
#: management/kmmainview.cpp:191
3324
msgid "&Enable Job Spooling"
3325
msgstr "कार्य स्पूलिंग सक्षम करें (&E)"
3327
#: management/kmmainview.cpp:192
3328
msgid "&Disable Job Spooling"
3329
msgstr "कार्य स्पूलिंग अक्षम करें (&D)"
3331
#: management/kmmainview.cpp:195
3332
msgid "&Configure..."
3333
msgstr "कॉन्फ़िगर...(&C)"
3335
#: management/kmmainview.cpp:196
3336
msgid "Add &Printer/Class..."
3337
msgstr "जोड़ें प्रिंटर/श्रेणी... (&P)"
3339
#: management/kmmainview.cpp:197
3340
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
3341
msgstr "जोड़ें विशेष (कृत्रिम) प्रिंटर... (&S)"
3343
#: management/kmmainview.cpp:198
3344
msgid "Set as &Local Default"
3345
msgstr "स्थानीय डिफ़ॉल्ट के रूप में नियत करें (&L)"
3347
#: management/kmmainview.cpp:199
3348
msgid "Set as &User Default"
3349
msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट के रूप में नियत करें (&U)"
3351
#: management/kmmainview.cpp:200
3352
msgid "&Test Printer..."
3353
msgstr "प्रिंटर जाँचें... (&T)"
3355
#: management/kmmainview.cpp:201
3356
msgid "Configure &Manager..."
3357
msgstr "प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें... (&M)"
3359
#: management/kmmainview.cpp:202
3360
msgid "Initialize Manager/&View"
3361
msgstr "प्रारंभ करें प्रबंधक/दृश्य (&V)"
3363
#: management/kmmainview.cpp:204
3364
msgid "&Orientation"
3365
msgstr "दिशा-स्थिति (&O)"
3367
#: management/kmmainview.cpp:207
3368
msgid "&Vertical,&Horizontal"
3369
msgstr "आड़ा (&V), खड़ा (&H)"
3371
#: management/kmmainview.cpp:211
3372
msgid "R&estart Server"
3373
msgstr "सर्वर फिर से चालू करें (&e)"
3375
#: management/kmmainview.cpp:212
3376
msgid "Configure &Server..."
3377
msgstr "कॉन्फ़िगर सर्वर... (&S)"
3379
#: management/kmmainview.cpp:213 management/kmmainview.cpp:747
3380
msgid "Access Printers on Local Network"
3383
#: management/kmmainview.cpp:214 management/kmmainview.cpp:773
3384
msgid "Share Printers on Local Network"
3387
#: management/kmmainview.cpp:220
3388
msgid "Hide &Toolbar"
3389
msgstr "औज़ार पट्टी छुपाएँ (&T)"
3391
#: management/kmmainview.cpp:222
3392
msgid "Show Me&nu Toolbar"
3393
msgstr "मेन्यू औज़ार पट्टी दिखाएँ (&n)"
3395
#: management/kmmainview.cpp:223
3396
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
3397
msgstr "मेन्यू औज़ार पट्टी छुपाएँ (&n)"
3399
#: management/kmmainview.cpp:225
3400
msgid "Show Pr&inter Details"
3401
msgstr "प्रिंटर विवरण दिखाएँ (&i)"
3403
#: management/kmmainview.cpp:226
3404
msgid "Hide Pr&inter Details"
3405
msgstr "प्रिंटर विवरण छुपाएँ (&i)"
3407
#: management/kmmainview.cpp:230
3408
msgid "Toggle Printer &Filtering"
3409
msgstr "प्रिंटर फिलटरिंग टॉगल करें (&F)"
3411
#: management/kmmainview.cpp:234
3412
msgid "%1 &Handbook"
3413
msgstr "%1 हैंडबुक &H"
3415
#: management/kmmainview.cpp:235
3416
msgid "%1 &Web Site"
3417
msgstr "वेब साइट %1 (&W)"
3419
#: management/kmmainview.cpp:237
3420
msgid "Pri&nter Tools"
3421
msgstr "प्रिंटर औज़ार (&n)"
3423
#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:298 management/kmwend.cpp:90
3424
#: management/smbview.cpp:43
3428
#: management/kmmainview.cpp:306
3429
msgid "Print Server"
3430
msgstr "प्रिंट सर्वर"
3432
#: management/kmmainview.cpp:312
3433
msgid "Print Manager"
3434
msgstr "प्रिंट प्रबंधक"
3436
#: management/kmmainview.cpp:329
3437
msgid "Documentation"
3438
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
3440
#: management/kmmainview.cpp:384
3441
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
3442
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने के दौरान एक त्रुटि हुई."
3444
#: management/kmmainview.cpp:560
3446
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
3447
msgstr "प्रिंटर %1की स्थिति परिवर्धित करने में अक्षम."
3449
#: management/kmmainview.cpp:571
3450
msgid "Do you really want to remove %1?"
3451
msgstr "क्या आप %1 को सचमुच मिटाना चाहेंगे?"
3453
#: management/kmmainview.cpp:575
3455
msgid "Unable to remove special printer %1."
3456
msgstr "विशेष प्रिंटर %1मिटाने में अक्षम."
3458
#: management/kmmainview.cpp:578
3460
msgid "Unable to remove printer %1."
3461
msgstr "प्रिंटर %1 मिटाने में अक्षम"
3463
#: management/kmmainview.cpp:608
3465
msgid "Configure %1"
3466
msgstr "कॉन्फ़िगर %1"
3468
#: management/kmmainview.cpp:615
3470
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
3471
msgstr "प्रिंटर %1 का विन्यास परिवर्धित करने में अक्षम."
3473
#: management/kmmainview.cpp:619
3475
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
3476
msgstr "प्रिंटर %1 के लिए वैध ड्राइवर लोड करने में अक्षम."
3478
#: management/kmmainview.cpp:631
3479
msgid "Unable to create printer."
3480
msgstr "प्रिंटर बनाने में असफल."
3482
#: management/kmmainview.cpp:643
3483
msgid "Unable to define printer %1 as default."
3484
msgstr "प्रिंटर %1 को डिफ़ॉल्ट की तरह पारिभाषित करने में अक्षम."
3486
#: management/kmmainview.cpp:683
3488
msgid "Unable to test printer %1."
3489
msgstr "प्रिंटर %1 जाँचने में असफल."
3491
#: management/kmmainview.cpp:696
3492
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
3493
msgstr "प्रबंधक:</p><p>%1</p> से त्रुटि संदेश प्राप्त"
3495
#: management/kmmainview.cpp:698
3496
msgid "Internal error (no error message)."
3497
msgstr "आंतरिक त्रुटि (कोई त्रुटि संदेश नहीं)."
3499
#: management/kmmainview.cpp:716
3500
msgid "Unable to restart print server."
3501
msgstr "प्रिंट सर्वर फिर से प्रारंभ करने में असफल."
3503
#: management/kmmainview.cpp:721
3504
msgid "Restarting server..."
3505
msgstr "सर्वर फिर से चालू किया जा रहा है..."
3507
#: management/kmmainview.cpp:731
3508
msgid "Unable to configure print server."
3509
msgstr "प्रिंटर सर्वर कॉन्फ़िगर करने में अक्षम."
3511
#: management/kmmainview.cpp:736
3512
msgid "Configuring server..."
3513
msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगर करने में..."
3515
#: management/kmmainview.cpp:744 management/kmmainview.cpp:770
3517
"Enabling local browsing for printers will open a network port (631) on your "
3518
"computer. If security problems are discovered in the print server, remote "
3519
"attackers could access your computer as the \"cupsys\" user."
3522
#: management/kmmainview.cpp:747
3523
msgid "Enable Browsing"
3526
#: management/kmmainview.cpp:747
3527
msgid "Don't Enable Browsing"
3530
#: management/kmmainview.cpp:773
3531
msgid "Enable Sharing"
3534
#: management/kmmainview.cpp:773
3535
msgid "Don't Enable Sharing"
3538
#: management/kmmainview.cpp:936
3540
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
3541
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
3542
"the tool library could not be found."
3544
"प्रिंटर उपकरण प्रारंभ करने में अक्षम. संभावित कारण हैं: कोई प्रिंटर चुना नहीं गया, चयनित "
3545
"प्रिंटर में स्थानीय उपकरण पारिभाषित नहीं (प्रिंटर पोर्ट) या उपकरण लाइब्रेरी पाया नहीं जा "
3548
#: management/kmmainview.cpp:960
3549
msgid "Unable to retrieve the printer list."
3550
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने में अक्षम."
3552
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
3553
msgid "Font Settings"
3554
msgstr "फ़ॉन्ट विन्यास"
3556
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
3557
msgid "Fonts Embedding"
3558
msgstr "फ़ॉन्ट्स एम्बेडिंग"
3560
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
3562
msgstr "फ़ॉन्ट्स पथ"
3564
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
3565
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
3566
msgstr "छपाई के समय पोस्ट-स्क्रिप्ट में फ़ॉन्ट्स एम्बेड करें (&E)"
3568
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
3572
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
3576
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
3578
msgstr "जोड़ें (&A)"
3580
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
3581
msgid "Additional director&y:"
3582
msgstr "अतिरिक्त डिरेक्ट्री (&y)"
3584
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
3586
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
3587
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
3588
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
3592
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
3594
"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
3595
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
3596
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
3597
"should be sufficient in most cases."
3600
#: management/kmwdriver.cpp:33
3601
msgid "Printer Model Selection"
3602
msgstr "प्रिंटर मॉडल चयन"
3604
#: management/kmwdriver.cpp:113
3605
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
3606
msgstr "आंतरिक त्रुटि: ड्राइवर का पता करने में अक्षम."
3608
#: management/smbview.cpp:44
3612
#: management/kmwend.cpp:33
3613
msgid "Confirmation"
3616
#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
3617
#: management/kmwend.cpp:109
3621
#: management/kmwend.cpp:52
3625
#: management/kmwend.cpp:69
3629
#: management/kmwend.cpp:74
3633
#: management/kmwend.cpp:77
3635
msgstr "प्रिंटर आईपी"
3637
#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
3641
#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
3645
#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
3647
msgstr "क़तार में लगाएँ"
3649
#: management/kmwend.cpp:91
3653
#: management/kmwend.cpp:96
3657
#: management/kmwend.cpp:109
3659
msgstr "डीबी ड्राइवर"
3661
#: management/kmwend.cpp:109
3662
msgid "External driver"
3663
msgstr "बाहरी ड्राइवर"
3665
#: management/kmwend.cpp:110
3666
msgid "Manufacturer"
3669
#: management/kmwend.cpp:111
3673
#: management/kmconfigcommand.cpp:33
3677
#: management/kmconfigcommand.cpp:34
3678
msgid "Command Settings"
3679
msgstr "कमांड विन्यास"
3681
#: management/kmconfigcommand.cpp:37
3682
msgid "Edit/Create Commands"
3683
msgstr "संपादन/बनाएँ कमांड्स"
3685
#: management/kmconfigcommand.cpp:39
3687
"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
3688
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
3689
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
3690
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
3691
"existing ones. All changes will only be effective for you."
3694
#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
3695
msgid "Remote LPD Queue Settings"
3696
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार विन्यास"
3698
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
3699
msgid "Empty host name."
3700
msgstr "रिक्त होस्ट नाम."
3702
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
3703
msgid "Empty queue name."
3704
msgstr "रिक्त क़तार नाम"
3706
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
3707
msgid "Remote queue %1 on %2"
3708
msgstr "रिमोट क़तार %1 पर %2"
3710
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
3711
msgid "No Predefined Printers"
3712
msgstr "कोई पूर्व पारिभाषित प्रिंटर नहीं"
3714
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
3718
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
3719
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
3720
msgstr "RLPR प्रॉक्सी सर्वर विन्यास"
3722
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
3723
msgid "Printer not found."
3724
msgstr "प्रिंटर पाया नहीं गया"
3726
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
3727
msgid "Not implemented yet."
3728
msgstr "अभी तक लागू नहीं हैं."
3730
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
3731
msgid "Proxy Settings"
3732
msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"
3734
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
3735
msgid "&Use proxy server"
3736
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर इस्तेमाल करें. (&U)"
3738
#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
3739
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
3740
msgstr "प्रिंटर अपूर्ण पारिभाषित है. इसे फिर से संस्थापित करने की कोशिश करें."
3742
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
3743
msgid "Description unavailable"
3744
msgstr "वर्णन अनुपलब्ध"
3746
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
3747
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
3749
msgid "Remote printer queue on %1"
3750
msgstr "%1 पर रिमोट प्रिंटर कतार"
3752
#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
3753
msgid "Empty print command."
3754
msgstr "खाली प्रिंट कमांड."
3756
#: ext/kmextmanager.cpp:41
3758
msgstr "पीएस-प्रिंटर"
3760
#: ext/kmextmanager.cpp:43
3761
msgid "PostScript file generator"
3762
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट फ़ाइल उत्पन्न करने वाला"
3764
#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
3768
#: kpposterpage.cpp:42
3769
msgid " <qt> 5. </qt>"
3772
#: kpposterpage.cpp:46
3774
" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
3775
"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
3776
"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
3777
"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
3778
"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
3779
"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
3780
"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
3781
"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
3782
"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
3783
"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
3784
"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
3785
"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
3786
"already. </p> <p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version "
3787
"of 'poster' is available from the <a href=\"http://printing.kde.org/"
3788
"\">KDEPrint Website</a> at <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/"
3789
"\">http://printing.kde.org/downloads/</a>. The direct link to the patched "
3790
"source tarball is <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar."
3791
"bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
3794
#: kpposterpage.cpp:68
3796
" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
3797
"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the tile"
3798
"(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile to "
3799
"select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed at "
3800
"once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
3801
"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
3802
"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
3803
"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
3804
"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
3805
"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
3806
"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
3807
"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
3808
"select at least one tile. </p> </qt>"
3811
#: kpposterpage.cpp:89
3813
" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
3814
"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
3815
"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
3816
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
3817
"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
3818
"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
3819
"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
3820
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
3821
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
3822
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
3823
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
3824
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
3825
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
3826
"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
3827
"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
3828
"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
3831
#: kpposterpage.cpp:108
3833
" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
3834
"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
3835
"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
3836
"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
3837
"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
3838
"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
3839
"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
3840
"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
3841
"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
3842
"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
3843
"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
3844
"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
3845
"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
3846
"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
3847
"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
3848
"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
3849
"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
3850
"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
3851
"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
3852
"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
3853
"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
3854
"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
3855
"you must select at least one tile. </p> </qt>"
3858
#: kpposterpage.cpp:132
3860
" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
3861
"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
3862
"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
3863
"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
3864
"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
3865
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
3866
"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
3867
"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
3871
#: kpposterpage.cpp:143
3873
" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
3874
"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
3875
"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
3876
"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
3877
"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
3878
"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
3879
"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
3880
"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
3883
#: kpposterpage.cpp:160
3887
#: kpposterpage.cpp:162
3888
msgid "&Print poster"
3889
msgstr "पोस्टर छापें (&P)"
3891
#: kpposterpage.cpp:176
3892
msgid "Poste&r size:"
3893
msgstr "पोस्टर आकारः (&r)"
3895
#: kpposterpage.cpp:178
3897
msgstr "मीडिया आकार"
3899
#: kpposterpage.cpp:180
3900
msgid "Pri&nt size:"
3901
msgstr "छापा आकारः (&n)"
3903
#: kpposterpage.cpp:187
3905
msgid "C&ut margin (% of media):"
3906
msgstr "हाशिया काटें (मीडिया का % ): (&u)"
3908
#: kpposterpage.cpp:191
3909
msgid "&Tile pages (to be printed):"
3910
msgstr "पृष्ठ टाइल करें (छापने के लिए): (&T)"
3912
#: kpposterpage.cpp:198
3913
msgid "Link/unlink poster and print size"
3914
msgstr "लिंक/अनलिंक पोस्टर तथा छापा आकार"
3916
#: kpposterpage.cpp:263
3920
#: posterpreview.cpp:115
3922
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
3923
"properly installed, or you don't have the required version; available at "
3924
"http://printing.kde.org/downloads/."
3927
#: kpfilterpage.cpp:42
3929
" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
3930
"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
3931
"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
3932
"the next. (KDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
3933
"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
3934
"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
3935
"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
3938
#: kpfilterpage.cpp:54
3941
" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
3942
"filter from the list of filters. </qt>"
3944
" <qt> यह बटन मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची में से उभारे गए फ़ाइल को हटा देता है. </"
3947
#: kpfilterpage.cpp:59
3950
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
3951
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
3954
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे ऊपर ले "
3955
"जाता है. </p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है </p> </qt>"
3957
#: kpfilterpage.cpp:64
3960
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
3961
"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
3964
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे नीचे ले "
3965
"जाता है.</p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है</p> </qt>"
3967
#: kpfilterpage.cpp:69
3969
" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
3970
"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
3973
#: kpfilterpage.cpp:75
3975
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
3976
"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
3977
"(as displayed in the KDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter "
3978
"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
3979
"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
3980
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); </"
3981
"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
3982
"em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text "
3983
"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
3986
#: kpfilterpage.cpp:91
3988
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
3989
"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
3990
"selected to act as 'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing "
3991
"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
3992
"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
3993
"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
3994
"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
3995
"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
3996
"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
3997
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
3998
"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
3999
"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>KDEPrint can utilize <em>any</"
4000
"em> external filtering program which you may find useful through this "
4001
"interface. </p> <p>KDEPrint ships preconfigured with support for a "
4002
"selection of common filters. These filters however need to be installed "
4003
"independently from KDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
4004
"subsystems supported by KDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
4005
"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
4006
"shipping with KDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
4007
"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
4008
"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
4009
"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
4010
"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
4011
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
4012
"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
4013
"learn more about the KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
4016
#: kpfilterpage.cpp:125
4020
#: kpfilterpage.cpp:141
4022
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें"
4024
#: kpfilterpage.cpp:146
4025
msgid "Remove filter"
4026
msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
4028
#: kpfilterpage.cpp:151
4029
msgid "Move filter up"
4030
msgstr "फ़िल्टर ऊपर करें"
4032
#: kpfilterpage.cpp:156
4033
msgid "Move filter down"
4034
msgstr "फ़िल्टर नीचे करें"
4036
#: kpfilterpage.cpp:161
4037
msgid "Configure filter"
4038
msgstr "फ़िल्टर कॉन्फ़िगर करें"
4040
#: kpfilterpage.cpp:279
4041
msgid "Internal error: unable to load filter."
4042
msgstr "आंतरिक त्रुटि: फ़िल्टर लोड करने में अक्षम."
4044
#: kpfilterpage.cpp:394
4046
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
4047
"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
4051
#: kpfilterpage.cpp:408
4055
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
4056
msgid "Printer Configuration"
4057
msgstr "प्रिंटर कॉन्फ़िगरेशन"
4059
#: kprinterpropertydialog.cpp:138
4060
msgid "No configurable options for that printer."
4061
msgstr "उस प्रिंटर के लिए कोई कॉन्फ़िगरेबल विकल्प नहीं है."
4063
#: plugincombobox.cpp:33
4065
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
4066
"select) a print subsystem to be used by KDEPrint. (This print subsystem "
4067
"must, of course, be installed inside your Operating System.) KDEPrint "
4068
"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
4069
"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
4070
"Printing System</em>. </qt>"
4073
#: plugincombobox.cpp:45
4074
msgid "Print s&ystem currently used:"
4075
msgstr "वर्तमान में उपयोग आ रहा प्रिंट तंत्र: (&y)"
4077
#: plugincombobox.cpp:91
4079
" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
4080
"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
4081
"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
4082
"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
4086
msgid "This operation is not implemented."
4087
msgstr "यह ऑपरेशन कार्यान्वयित नहीं है"
4089
#: kmmanager.cpp:169
4090
msgid "Unable to locate test page."
4091
msgstr "जाँच पृष्ठ निर्धारित करने में अक्षम."
4093
#: kmmanager.cpp:449
4094
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
4095
msgstr "सामान्य प्रिंटर को विशिष्ट प्रिंटर विन्यास से मिटाकर लिख नहीं सका."
4097
#: kmmanager.cpp:478
4099
msgid "Parallel Port #%1"
4100
msgstr "पैरेलल पोर्ट #%1"
4102
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
4104
msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
4105
msgstr "केडीई छपाई प्रबंधन लाइब्रेरी लोड करने में अक्षम: %1"
4107
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
4108
msgid "Unable to find wizard object in management library."
4109
msgstr "प्रबंधन लाइब्रेरी में विशेषज्ञ ऑब्जेक्ट पाने में अक्षम."
4111
#: kmmanager.cpp:507
4112
msgid "Unable to find options dialog in management library."
4113
msgstr "प्रबंधन लाइब्रेरी में विकल्प संवाद पाने में अक्षम."
4115
#: kmmanager.cpp:534
4116
msgid "No plugin information available"
4117
msgstr "कोई प्लगइन जानकारी उपलब्ध नहीं."
4119
#: droptionview.cpp:61
4123
#: droptionview.cpp:167
4124
msgid "String value:"
4125
msgstr "स्ट्रिंग मानः"
4127
#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
4128
msgid "No Option Selected"
4129
msgstr "कोई विकल्प चुना नहीं गया"
4131
#: kpgeneralpage.cpp:85
4135
#: kpgeneralpage.cpp:89
4139
#: kpgeneralpage.cpp:90
4140
msgid "US #10 Envelope"
4141
msgstr "यूएस #10 लिफाफा"
4143
#: kpgeneralpage.cpp:91
4144
msgid "ISO DL Envelope"
4145
msgstr "आईएसओ डीएल लिफाफा"
4147
#: kpgeneralpage.cpp:92
4151
#: kpgeneralpage.cpp:93
4155
#: kpgeneralpage.cpp:94
4159
#: kpgeneralpage.cpp:95
4163
#: kpgeneralpage.cpp:96
4167
#: kpgeneralpage.cpp:106
4171
#: kpgeneralpage.cpp:107
4175
#: kpgeneralpage.cpp:108
4176
msgid "Multi-Purpose Tray"
4177
msgstr "बहु-उद्देशीय ट्रे"
4179
#: kpgeneralpage.cpp:109
4180
msgid "Large Capacity Tray"
4181
msgstr "विशाल क्षमता ट्रे"
4183
#: kpgeneralpage.cpp:113
4187
#: kpgeneralpage.cpp:114
4188
msgid "Transparency"
4189
msgstr "ट्रांसपेरेंसी"
4191
#: kpgeneralpage.cpp:123
4193
" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
4194
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
4195
"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
4196
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
4197
"elements of this dialog. </qt>"
4200
#: kpgeneralpage.cpp:131
4202
" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
4203
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
4204
"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
4205
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
4206
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
4207
"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
4210
#: kpgeneralpage.cpp:144
4212
" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
4213
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
4214
"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
4215
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
4216
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
4217
"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
4220
#: kpgeneralpage.cpp:157
4222
" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
4223
"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
4224
"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
4225
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
4226
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
4227
"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
4231
#: kpgeneralpage.cpp:170
4233
" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
4234
"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
4235
"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
4236
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
4237
"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
4238
"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
4239
"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
4240
"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
4241
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS "
4242
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
4243
"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
4247
#: kpgeneralpage.cpp:191
4249
" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
4250
"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
4251
"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
4252
"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
4253
"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
4254
"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
4255
"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
4256
"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
4257
"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
4258
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
4259
"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
4260
"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
4261
"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
4262
"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
4263
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
4264
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
4265
"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
4269
#: kpgeneralpage.cpp:217
4271
" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
4272
"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
4273
"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
4274
"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
4275
"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
4276
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
4277
"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
4278
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
4279
"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
4280
"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
4281
"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
4282
"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
4283
"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
4284
"KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
4285
"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
4286
"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
4289
#: kpgeneralpage.cpp:239
4291
" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
4292
"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
4293
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
4294
"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
4295
"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
4296
"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
4297
"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
4298
"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
4299
"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
4300
"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
4301
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
4302
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
4303
"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
4306
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
4308
msgstr "पृष्ठ आकारः (&i)"
4310
#: kpgeneralpage.cpp:267
4311
msgid "Paper t&ype:"
4312
msgstr "कागज़ क़िस्मः (&y)"
4314
#: kpgeneralpage.cpp:271
4315
msgid "Paper so&urce:"
4316
msgstr "कागज स्रोतः (&u)"
4318
#: kpgeneralpage.cpp:291
4319
msgid "Duplex Printing"
4320
msgstr "डुप्ले प्रिंटिंग"
4322
#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
4323
msgid "Pages per Sheet"
4324
msgstr "पृष्ठ प्रति शीट"
4326
#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
4328
msgstr "पोर्टेट (&P)"
4330
#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
4332
msgstr "लैंडस्केप (&L)"
4334
#: kpgeneralpage.cpp:302
4335
msgid "&Reverse landscape"
4336
msgstr "विपरीत लैंडस्केप (&R)"
4338
#: kpgeneralpage.cpp:303
4339
msgid "R&everse portrait"
4340
msgstr "विपरीत पोर्टेट (&e)"
4342
#: kpgeneralpage.cpp:308
4344
"_: duplex orientation\n"
4348
#: kpgeneralpage.cpp:309
4350
"_: duplex orientation\n"
4354
#: kpgeneralpage.cpp:310
4356
"_: duplex orientation\n"
4360
#: kpgeneralpage.cpp:322
4362
msgstr "प्रारंभः (&t)"
4364
#: kpgeneralpage.cpp:323
4368
#: kpfileselectpage.cpp:33
4370
msgstr "फ़ाइलें (&F)"
4372
#: kmprinter.cpp:144
4373
msgid "(rejecting jobs)"
4374
msgstr "(कार्य अस्वीकृत किया जा रहा है)"
4376
#: kmprinter.cpp:144
4377
msgid "(accepting jobs)"
4378
msgstr "(कार्य स्वीकृत किया जा रहा है)"
4380
#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
4382
msgstr "सभी फ़ाइलें"
4384
#: marginpreview.cpp:135
4385
msgid "No preview available"
4386
msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं"
4388
#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
4391
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
4393
msgstr "<p><nobr>एक छपाई त्रुटि हुई. तंत्र से त्रुटि संदेश प्राप्त:</nobr></p><br>%1"
4395
#: kdeprintd.cpp:176
4397
"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This "
4398
"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
4399
"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
4403
#: kdeprintd.cpp:181
4404
msgid "Provide root's Password"
4405
msgstr "रूट का पासवर्ड भरें"
4407
#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
4409
msgid "Printing Status - %1"
4410
msgstr "छपाई स्थिति- %1"
4412
#: kdeprintd.cpp:263
4413
msgid "Printing system"
4416
#: kdeprintd.cpp:266
4417
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
4418
msgstr "प्रमाणीकरण असफल (उपयोक्ता नाम=%1)"
4420
#: driverview.cpp:46
4422
" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
4423
"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
4424
"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
4425
"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
4426
"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
4427
"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
4428
"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
4429
"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
4430
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
4431
"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
4432
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
4433
"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
4434
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
4435
"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
4436
"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
4437
"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
4438
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
4439
"tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
4443
#: driverview.cpp:70
4445
" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
4446
"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
4447
"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
4448
"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
4449
"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
4450
"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
4451
"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
4452
"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
4453
"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
4454
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
4455
"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
4456
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
4457
"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
4458
"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
4459
"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
4460
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
4461
"tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
4465
#: kprintdialog.cpp:97
4468
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
4469
"selected printer is located. The Location description is created by the "
4470
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
4472
" <qt> The <em>Comment</em> चुने गए प्रिंटर को वर्णित करता है. यह टिप्पणी छपाई तंत्र "
4473
"प्रशासक के द्वारा तैयार किया जाता है (या खाली छोड़ा जाता सकता है). </qt>"
4475
#: kprintdialog.cpp:102
4478
" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
4480
msgstr " <qt> The <em>Type</em> आपका प्रिंटर क़िस्म दर्शाता है. </qt>"
4482
#: kprintdialog.cpp:104
4484
" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
4485
"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
4486
"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
4489
#: kprintdialog.cpp:108
4492
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
4493
"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
4494
"(or may be left empty). </qt>"
4496
" <qt> The <em>Comment</em> चुने गए प्रिंटर को वर्णित करता है. यह टिप्पणी छपाई तंत्र "
4497
"प्रशासक के द्वारा तैयार किया जाता है (या खाली छोड़ा जाता सकता है). </qt>"
4499
#: kprintdialog.cpp:112
4501
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
4502
"printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the "
4503
"first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which "
4504
"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
4505
"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
4506
"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add "
4507
"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
4508
"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
4509
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
4510
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
4511
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
4512
"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
4513
"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
4514
"not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its "
4515
"configuration files. To reload the configuration files, either start "
4516
"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
4517
"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
4518
"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
4521
#: kprintdialog.cpp:137
4524
" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
4525
"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
4527
" <qt> यह बटन आपको वहाँ ले जाता है जहाँ से आप सभी समर्थित छपाई कार्य विकल्पों के सम्बन्ध "
4528
"में निर्णय ले सकते हैं. </qt>"
4530
#: kprintdialog.cpp:141
4532
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
4533
"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
4534
"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
4535
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
4536
"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
4537
"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
4538
"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> "
4539
"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
4540
"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
4541
"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
4542
"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
4545
#: kprintdialog.cpp:154
4547
"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add "
4548
"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
4549
"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
4550
"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
4551
"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
4552
"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
4555
#: kprintdialog.cpp:163
4557
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
4558
"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
4559
"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>"
4562
#: kprintdialog.cpp:168
4565
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
4566
"additional printing options.</qt>"
4567
msgstr " <qt> यह बटन अतिरिक्त प्रिंटर विकल्पों को छुपाता या दिखाता है. </qt>"
4569
#: kprintdialog.cpp:170
4571
" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
4572
"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
4573
"Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
4574
"for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
4575
"em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote "
4576
"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
4579
#: kprintdialog.cpp:182
4582
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</"
4584
msgstr " <qt> यह बटन आपको ले जाता है संपूर्ण <em>KDEPrint Manual</em> पर. </qt>"
4586
#: kprintdialog.cpp:186
4589
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
4590
"kprinter dialog. </qt>"
4592
" <qt>यह बटन आपके छपाई कार्य को रद्द करता है तथा के-प्रिंटर संवाद से बाहर होता है. </qt>"
4594
#: kprintdialog.cpp:190
4596
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
4597
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to "
4598
"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
4599
"CUPS) to do this. </qt>"
4602
#: kprintdialog.cpp:196
4604
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
4605
"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
4606
"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
4607
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
4608
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
4612
#: kprintdialog.cpp:206
4614
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
4615
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
4616
"one of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)"
4617
"\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your "
4618
"need by using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
4621
#: kprintdialog.cpp:214
4624
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
4625
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
4626
"available if you \"Print to File\") </qt>"
4628
" <qt> इस पंक्ति को अपनी सुविधानुसार एक पथ तथा फ़ाइलनाम बनाने के लिए संपादित करे. (तभी "
4629
"उपलब्ध होगा, जब आप \"Print to File\" चुनेंगे) </qt>"
4631
#: kprintdialog.cpp:219
4634
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
4635
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
4636
"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
4638
" <qt> यह बटन \"File Open\" सवाद को खोलता है जो आपको डिरेक्ट्री तथा फ़ाइल नाम चुनने "
4639
"देता है जहाँ आपका \"Print-to-File\" कार्य सहेजा जाएगा. </qt>"
4641
#: kprintdialog.cpp:225
4643
" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
4644
"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
4645
"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
4646
"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
4647
"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
4648
"printing system. </ul> </qt>"
4651
#: kprintdialog.cpp:237
4653
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
4654
"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
4655
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
4656
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
4657
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
4658
"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
4659
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
4660
"for non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
4661
"print preview is not available here. </qt>"
4664
#: kprintdialog.cpp:250
4666
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
4667
"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
4668
"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
4669
"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
4673
#: kprintdialog.cpp:289
4677
#: kprintdialog.cpp:291
4678
msgid "System Op&tions"
4679
msgstr "तंत्र विकल्प (&t)"
4681
#: kprintdialog.cpp:293
4682
msgid "Set as &Default"
4683
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें (&D)"
4685
#: kprintdialog.cpp:300
4687
msgid "Toggle selective view on printer list"
4688
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने में अक्षम."
4690
#: kprintdialog.cpp:305
4691
msgid "Add printer..."
4692
msgstr "प्रिंटर जोड़ें..."
4694
#: kprintdialog.cpp:313
4696
msgstr "छपाई नमूना... (&w)"
4698
#: kprintdialog.cpp:315
4699
msgid "O&utput file:"
4700
msgstr "आउटपुट फ़ाइलः (&u)"
4702
#: kprintdialog.cpp:321
4703
msgid "Print co&mmand:"
4704
msgstr "छापने के लिए कमांडः (&m)"
4706
#: kprintdialog.cpp:330
4707
msgid "Show/hide advanced options"
4708
msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ/छुपाएँ"
4710
#: kprintdialog.cpp:332
4711
msgid "&Keep this dialog open after printing"
4712
msgstr "छापने के बाद इस संवाद को खुला रखें. (&K)"
4714
#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
4715
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
4716
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने के दौरान एक त्रुटि हुईः"
4718
#: kprintdialog.cpp:715
4719
msgid "The output filename is empty."
4720
msgstr "आउटपुट फ़ाइल नाम खाली है."
4722
#: kprintdialog.cpp:754
4723
msgid "You don't have write permissions to this file."
4724
msgstr "आपके पास इस फ़ाइल के लिए लिखने की अनुमति नहीं है."
4726
#: kprintdialog.cpp:760
4727
msgid "The output directory does not exist."
4728
msgstr "आउटपुट डिरेक्ट्री अस्तित्व में नहीं है."
4730
#: kprintdialog.cpp:762
4731
msgid "You don't have write permissions in that directory."
4732
msgstr "आपके पास उक्त डिरेक्ट्री के लिए लिखने की अनुमतियाँ नहीं हैं."
4734
#: kprintdialog.cpp:874
4736
msgstr "विकल्प << (&O)"
4738
#: kprintdialog.cpp:887
4740
msgstr "विकल्प >> (&O)"
4742
#: kprintdialog.cpp:929
4743
msgid "Initializing printing system..."
4744
msgstr "छपाई तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है..."
4746
#: kprintdialog.cpp:965
4747
msgid "Print to File"
4748
msgstr "फ़ाइल में छापें"
4750
#: kprinterimpl.cpp:156
4751
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
4752
msgstr "बहुत सी फ़ाइलों को एक फ़ाइल में नक़ल नहीं कर सकता."
4754
#: kprinterimpl.cpp:165
4755
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
4757
"प्रिंट फ़ाइल %1 पर सहेजा नहीं जा सकता. जाँचें कि आपके पास उक्त फ़ाइल के लिए लिखने की "
4760
#: kprinterimpl.cpp:233
4762
msgid "Printing document: %1"
4763
msgstr "दस्तावेज मुद्रित किया जा रहा है: %1"
4765
#: kprinterimpl.cpp:251
4767
msgid "Sending print data to printer: %1"
4768
msgstr "प्रिंटर में छपाई डाटा प्रेषित किया जा रहा है: %1"
4770
#: kprinterimpl.cpp:279
4771
msgid "Unable to start child print process. "
4772
msgstr "शिशु छपाई प्रक्रिया प्रारंभ करने में अक्षम. "
4774
#: kprinterimpl.cpp:281
4776
"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
4777
"this server is running."
4779
"केडीई छपाई सर्वर (<b>केडीईप्रिंटडी</b>) से सम्पर्क नहीं हो पाया. जाँच करें कि यह सर्वर चल "
4782
#: kprinterimpl.cpp:283
4784
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
4785
"Check the command syntax:\n"
4789
#: kprinterimpl.cpp:290
4790
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
4791
msgstr "छपाई के लिए कोई वैध फ़ाइल नहीं मिला. ऑपरेशन छोड़ा गया."
4793
#: kprinterimpl.cpp:325
4795
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
4796
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
4797
"the printer properties dialog for further information.</p>"
4800
#: kprinterimpl.cpp:355
4801
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
4802
msgstr "<p> <b>%1</b> के लिए फ़िल्टर वर्णन लोड नहीं कर सका.</p>"
4804
#: kprinterimpl.cpp:371
4806
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
4809
"<p> <b>%1</b> के लिए फ़िल्टर वर्णन पढ़ने में त्रुटि. खाली कमांड पंक्ति प्राप्त हुई.</p>"
4811
#: kprinterimpl.cpp:385
4813
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
4814
"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
4815
"PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?"
4819
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
4823
#: kprinterimpl.cpp:399
4824
msgid "Select MIME Type"
4825
msgstr "माइम क़िस्म चुनें"
4827
#: kprinterimpl.cpp:400
4828
msgid "Select the target format for the conversion:"
4829
msgstr "कन्वर्सन के लिए टार्गेट फॉर्मेट चुनें:"
4831
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
4832
msgid "Operation aborted."
4833
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."
4835
#: kprinterimpl.cpp:410
4836
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
4837
msgstr "कोई उपयुक्त फ़िल्टर नहीं मिला. अन्य टार्गेट फॉर्मेट चुनें."
4839
#: kprinterimpl.cpp:423
4841
"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
4843
msgstr "<qt>ऑपरेशन असफल संदेश के साथ:<br>%1<br>अन्य टार्गेट फॉर्मेट चुनें.</qt>"
4845
#: kprinterimpl.cpp:441
4846
msgid "Filtering print data"
4847
msgstr "छपाई डाटा फ़िल्टर किया जा रहा है"
4849
#: kprinterimpl.cpp:445
4850
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
4851
msgstr "फ़िल्टर के दौरान त्रुटि. कमांड था: <b>%1</b>."
4853
#: kprinterimpl.cpp:487
4854
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
4857
#: kprinterimpl.cpp:497
4859
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
4860
"print system. You now have 3 options: <ul> <li> KDE can attempt to convert "
4861
"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
4862
"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
4863
"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
4864
"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want KDE to attempt and convert this file "
4868
#: kprinterimpl.cpp:518
4870
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
4871
"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
4872
"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
4873
"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
4876
#: kprintpreview.cpp:137
4877
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
4878
msgstr "जैसे भी हो, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4880
#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
4881
msgid "Print Preview"
4884
#: kprintpreview.cpp:275
4886
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
4887
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
4890
"पूर्वावलोकन प्रोग्राम %1 पाया नहीं जा सका. जाँचें कि प्रोग्राम उचित प्रकार संस्थापित है "
4891
"तथा आपके एनवायरनमेंट वेरिएबल पथ में शामिल डिरेक्ट्री में स्थित है."
4893
#: kprintpreview.cpp:300
4895
"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
4896
"any other external PostScript viewer could be found."
4898
"पूर्वावलोकन असफलः न तो आंतरिक केडीई पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रदर्शक (के-घोस्ट-व्यू) न ही अन्य "
4899
"बाहरी पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रदर्शक पाया जा सका."
4901
#: kprintpreview.cpp:304
4904
"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %"
4907
"पूर्वावलोकन असफलः केडीई द्वारा फ़ाइल क़िस्म %1 के पूर्वावलोकन के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं पा "
4910
#: kprintpreview.cpp:314
4912
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
4913
msgstr "पूर्वावलोकन असफलः प्रोग्राम %1 प्रारंभ करने में अक्षम."
4915
#: kprintpreview.cpp:319
4916
msgid "Do you want to continue printing?"
4917
msgstr "क्या आप छापना जारी रखना चाहते हैं?"
4920
msgid "Initialization..."
4921
msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है..."
4923
#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
4925
msgid "Generating print data: page %1"
4926
msgstr "प्रिंट डाटा बनाने में: पृष्ठ %1"
4929
msgid "Previewing..."
4930
msgstr "पूर्वावलोकन में..."
4932
#: kmspecialmanager.cpp:53
4934
"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
4935
"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
4936
"be removed in order to manage global pseudo printers."
4939
#: kprintprocess.cpp:75
4940
msgid "File transfer failed."
4941
msgstr "फ़ाइल स्थांतरण असफल."
4943
#: kprintprocess.cpp:81
4944
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
4945
msgstr "असामान्य प्रक्रिया बन्द (<b>%1</b>)."
4947
#: kprintprocess.cpp:83
4948
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
4949
msgstr "<b>%1</b>: संदेश के साथ कार्य असफल:<p>%2</p>"
4951
#: ppdloader.cpp:173
4953
msgstr "(पंक्ति %1): "
4957
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
4958
"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
4959
"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
4960
"KDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
4961
"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
4962
"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
4967
" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
4968
"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
4969
"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
4974
" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
4975
"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
4976
"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
4977
"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
4978
"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
4979
"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
4980
"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
4981
"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
4982
"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
4983
"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
4984
"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
4985
"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
4986
"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
4991
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
4992
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
4993
"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
4994
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
4995
"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
5000
msgid "Print Format"
5001
msgstr "प्रिंट फार्मेट"
5013
msgstr "श्वेत-श्याम (&G)"
5019
#: kpdriverpage.cpp:48
5021
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts "
5022
"before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed information.</qt>"
5024
"<qt>कुछ चुने गए विकल्प विरोधाभासी हैं. आपको इन विरोधाभासों को जारी रखने से पूर्व ठीक "
5025
"करना होगा. देखें <b>विस्तृत</b> टैब विस्तृत जानकारी के लिए.</qt>"
5027
#: kmfactory.cpp:221
5028
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
5029
msgstr "<qt>%1 को लोड करने में त्रुटि हुई. निदान है:<p>%2</p></qt>"
5051
#: kmvirtualmanager.cpp:161
5053
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
5054
"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE "
5055
"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
5056
"undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing "
5057
"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
5060
#: kxmlcommand.cpp:789
5061
msgid "One of the command object's requirements is not met."
5062
msgstr "कमांड ऑब्जेक्ट आवश्यकताओं में से एक नहीं मिला."
5064
#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
5066
msgid "The command does not contain the required tag %1."
5067
msgstr "कमांड में वांछित टैग नहीं है %1."
5071
" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
5072
"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
5073
"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
5074
"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
5075
"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
5076
"system. </ul> </qt>"
5082
" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
5083
"from the list of to-be-printed files. </qt>"
5085
" <qt> यह बटन मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची में से उभारे गए फ़ाइल को हटा देता है. </"
5091
" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
5092
"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
5093
"order of the files' printout.</p> </qt>"
5095
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे ऊपर ले "
5096
"जाता है. </p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है </p> </qt>"
5101
" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
5102
"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
5103
"order of the files' printout.</p> </qt>"
5105
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे नीचे ले "
5106
"जाता है.</p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है</p> </qt>"
5111
" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
5112
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
5113
"p> <p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME "
5114
"type of the file.</p> </qt>"
5116
" <qt> यह बटन उभारे गए फ़ाइल को खोलने की कोशिश करता है ताकि आप इसे छपाई के पूर्व देख "
5117
"सकें या इसे संपादित कर सकें. </qt>"
5121
" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
5122
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
5123
"type(s) as determined by KDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
5124
"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
5125
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
5126
"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
5127
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
5128
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
5129
"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
5130
"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
5131
"of the file.</p> </qt>"
5134
#: kfilelist.cpp:103
5138
#: kfilelist.cpp:115
5140
msgstr "फ़ाइल जोड़ें"
5142
#: kfilelist.cpp:121
5144
msgstr "फ़ाइल मिटाएं"
5146
#: kfilelist.cpp:128
5148
msgstr "फ़ाइल खोलें"
5150
#: kfilelist.cpp:149
5152
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
5153
"<b><STDIN></b>."
5155
"फ़ाइल संवाद खोलने के लिए यहाँ फ़ाइलें खींच लाएँ या बटन इस्तेमाल करें. <b><STDIN> के "
5156
"लिए खाली रहने दें</b>."
5158
#: kmuimanager.cpp:158
5160
msgid "Configuration of %1"
5161
msgstr "%1 का कॉन्फ़िगरेशन"
5163
#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
5165
msgstr "निर्यात... (&E)"
5167
#: kpcopiespage.cpp:46
5170
" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
5171
"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
5174
" <qt>यहाँ आप सम्पूर्ण दस्तावेज के सभी पृष्ठों में से कुछ चुने हुए पृष्ठों को छपाई के लिए तय कर "
5177
#: kpcopiespage.cpp:51
5180
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
5181
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
5183
" <qt>चुनें \"सभी\" समस्त दस्तावेज को मुद्रित करने के लिए. चूंकि यह डिफ़ॉल्ट है, अतः यह "
5184
"पूर्वचयनित है.</qt>"
5186
#: kpcopiespage.cpp:55
5188
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
5189
"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
5190
"field is disabled if you print from non-KDE applications like Mozilla or "
5191
"OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine which document "
5192
"page you are currently viewing.</p></qt>"
5195
#: kpcopiespage.cpp:60
5197
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
5198
"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
5199
"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
5200
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
5201
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
5202
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5203
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
5207
#: kpcopiespage.cpp:74
5209
" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
5210
"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
5211
"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
5212
"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
5213
"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
5214
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
5215
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
5216
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
5217
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
5218
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
5219
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
5220
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
5221
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
5222
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5223
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
5227
#: kpcopiespage.cpp:97
5229
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
5230
"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
5231
"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
5232
"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
5233
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
5234
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5235
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
5236
"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
5237
"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
5240
#: kpcopiespage.cpp:115
5242
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
5243
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
5244
"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
5245
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
5246
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5247
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
5251
#: kpcopiespage.cpp:128
5253
" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
5254
"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
5255
"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
5256
"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
5257
"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
5258
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
5259
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5260
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
5264
#: kpcopiespage.cpp:142
5266
" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
5267
"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
5268
"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
5269
"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
5270
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
5271
"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-"
5272
"1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox at "
5273
"the same time. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</"
5274
"b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
5275
"parameter:</em> <pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
5279
#: kpcopiespage.cpp:163
5283
#: kpcopiespage.cpp:167
5284
msgid "Page Selection"
5287
#: kpcopiespage.cpp:169
5291
#: kpcopiespage.cpp:171
5293
msgstr "मौज़ूदा (&r)"
5295
#: kpcopiespage.cpp:173
5299
#: kpcopiespage.cpp:178
5301
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
5303
"<p>कॉमा द्वारा अलग किए हुए पृष्ठ क्रमांक या पृष्ठों के समूह क्रमांक भरें (1,2-5,8).</p>"
5305
#: kpcopiespage.cpp:182
5307
msgid "Output Settings"
5308
msgstr "नियतांश विन्यास"
5310
#: kpcopiespage.cpp:184
5312
msgstr "मिलाएँ (&l)"
5314
#: kpcopiespage.cpp:186
5318
#: kpcopiespage.cpp:191
5320
msgstr "नक़लें (&i)"
5322
#: kpcopiespage.cpp:198
5326
#: kpcopiespage.cpp:199
5330
#: kpcopiespage.cpp:200
5334
#: kpcopiespage.cpp:202
5336
msgstr "पृष्ठ नियतः (&s)"
5338
#: kpcopiespage.cpp:257
5342
#: marginwidget.cpp:37
5344
" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
5345
"control the top margin of your printout if the printing application does "
5346
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
5347
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
5348
"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
5349
"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
5350
"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
5351
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
5352
"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
5353
"This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
5354
"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
5355
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
5358
#: marginwidget.cpp:57
5360
" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
5361
"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
5362
"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
5363
"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
5364
"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
5365
"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
5366
"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
5367
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
5368
"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
5369
"This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
5370
"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
5371
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
5374
#: marginwidget.cpp:76
5376
" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
5377
"control the left margin of your printout if the printing application does "
5378
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
5379
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
5380
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
5381
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
5382
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
5383
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
5384
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
5385
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5386
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
5387
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
5390
#: marginwidget.cpp:95
5392
" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
5393
"control the right margin of your printout if the printing application does "
5394
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
5395
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
5396
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
5397
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
5398
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
5399
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
5400
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
5401
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
5402
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
5403
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
5406
#: marginwidget.cpp:114
5408
" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
5409
"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
5410
"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
5413
#: marginwidget.cpp:121
5415
" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
5416
"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
5417
"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
5418
"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
5419
"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
5420
"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
5421
"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
5422
"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
5423
"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the "
5424
"KDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
5427
#: marginwidget.cpp:138
5429
" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
5430
"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
5433
#: marginwidget.cpp:148
5434
msgid "&Use custom margins"
5435
msgstr "मनपसंद हाशिया इस्तेमाल करें (&U)"
5437
#: marginwidget.cpp:158
5441
#: marginwidget.cpp:159
5445
#: marginwidget.cpp:160
5447
msgstr "बायाँ: (&f)"
5449
#: marginwidget.cpp:161
5451
msgstr "दायाँ: (&R)"
5453
#: marginwidget.cpp:164
5454
msgid "Pixels (1/72nd in)"
5455
msgstr "पिक्सेल्स (1/72 वां इं)"
5457
#: marginwidget.cpp:167
5461
#: marginwidget.cpp:168
5462
msgid "Centimeters (cm)"
5463
msgstr "सेंटीमीटर (सेमी)"
5465
#: marginwidget.cpp:169
5466
msgid "Millimeters (mm)"
5467
msgstr "मिलीमीटर (मिमी)"
5473
#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
5474
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
5477
msgstr "पृष्ठसंकेत (&P)"