~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/language-pack-kde-hi/edgy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hi/LC_MESSAGES/kdeprint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 17:37:01 UTC
  • mfrom: (17.1.5 edgy-proposed)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304173701-081nf1spbcemqvf7
Tags: 1:6.10+20080227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdeprint.po to Hindi
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
 
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 
5
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdeprint\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 13:11+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 06:41+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 01:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:44
 
22
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
 
23
msgstr "एप्सन इंकजेट प्रिंटर यूटिलिटीज़"
 
24
 
 
25
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:90
 
26
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
 
27
msgstr "प्रत्यक्ष कनेक्शन इस्तेमाल करें (रूट अनुमतियों की आवश्यकता होगी) (&U)"
 
28
 
 
29
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:98
 
30
msgid "Printer:"
 
31
msgstr "प्रिंटरः"
 
32
 
 
33
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
 
34
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:100
 
35
msgid "Device:"
 
36
msgstr "उपकरण:"
 
37
 
 
38
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:102
 
39
msgid "Clea&n print head"
 
40
msgstr "प्रिंटर सिरा साफ करें (&n)"
 
41
 
 
42
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
 
43
msgid "&Print a nozzle test pattern"
 
44
msgstr "एक नोज़ल जाँच नमूना छापें (&P)"
 
45
 
 
46
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
 
47
msgid "&Align print head"
 
48
msgstr "प्रिंटर सिरा सीध मिलाएँ (&A)"
 
49
 
 
50
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
 
51
msgid "&Ink level"
 
52
msgstr "स्याही स्तर (&I)"
 
53
 
 
54
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
 
55
msgid "P&rinter identification"
 
56
msgstr "प्रिंटर पहचान (&r)"
 
57
 
 
58
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:152
 
59
msgid "Internal error: no device set."
 
60
msgstr "आंतरिक त्रुटिः कोई उपकरण नियत नहीं है."
 
61
 
 
62
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:163
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Unsupported connection type: %1"
 
65
msgstr "असमर्थित कनेक्शन क़िस्मः %1"
 
66
 
 
67
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:170
 
68
msgid ""
 
69
"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
 
70
"before continuing."
 
71
msgstr ""
 
72
"एक escputil प्रक्रिया अभी भी चल रहा है. आपको जारी रखने से पूर्व इसके पूर्ण होने तक "
 
73
"इंतजार करना होगा."
 
74
 
 
75
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:178
 
76
msgid ""
 
77
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
 
78
"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:203
 
82
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
 
83
msgstr "आंतरिक त्रुटि: escputil  प्रक्रिया प्रारंभ करने में असफल"
 
84
 
 
85
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:213
 
86
msgid "Operation terminated with errors."
 
87
msgstr "प्रक्रिया त्रुटियों के साथ पूर्ण."
 
88
 
 
89
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:216
 
90
msgid "Output"
 
91
msgstr "आउटपुट"
 
92
 
 
93
#: cups/ipprequest.cpp:110
 
94
msgid "You don't have access to the requested resource."
 
95
msgstr "आपके पास निवेदित रिसोर्स के लिए पहूँच अनुमति नहीं है."
 
96
 
 
97
#: cups/ipprequest.cpp:113
 
98
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
 
99
msgstr "आपके पास निवेदित रिसोर्स पर पहूँच के लिए अधिकार नहीं है."
 
100
 
 
101
#: cups/ipprequest.cpp:116
 
102
msgid "The requested operation cannot be completed."
 
103
msgstr "निवेदित आपरेशन पूरा नहीं हो सकता."
 
104
 
 
105
#: cups/ipprequest.cpp:119
 
106
msgid "The requested service is currently unavailable."
 
107
msgstr "निवेदित सेवा वर्तमान में अनुपलब्ध है."
 
108
 
 
109
#: cups/ipprequest.cpp:122
 
110
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
 
111
msgstr "लक्षित प्रिंटर छपाई कार्य स्वीकार नहीं कर रहा है."
 
112
 
 
113
#: cups/ipprequest.cpp:233
 
114
msgid ""
 
115
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
 
116
"installed and running."
 
117
msgstr ""
 
118
"कप्स सर्वर से कनेक्शन असफल. जाँच करें कि कप्स सर्वर उचित प्रकार संस्थापित हे तथा चल रहा है."
 
119
 
 
120
#: cups/ipprequest.cpp:236
 
121
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
 
122
msgstr "अज्ञात कारणों से आईपीपी निवेदन असफल"
 
123
 
 
124
#: cups/ipprequest.cpp:344
 
125
msgid "Attribute"
 
126
msgstr "विशेषता"
 
127
 
 
128
#: cups/ipprequest.cpp:345
 
129
msgid "Values"
 
130
msgstr "मान"
 
131
 
 
132
#: cups/ipprequest.cpp:376
 
133
msgid "True"
 
134
msgstr "सही"
 
135
 
 
136
#: cups/ipprequest.cpp:376
 
137
msgid "False"
 
138
msgstr "गलत"
 
139
 
 
140
#: cups/kmwbanners.cpp:57
 
141
msgid "No Banner"
 
142
msgstr "कोई ध्वज नहीं"
 
143
 
 
144
#: cups/kmwbanners.cpp:58
 
145
msgid "Classified"
 
146
msgstr "वर्गीकृत"
 
147
 
 
148
#: cups/kmwbanners.cpp:59
 
149
msgid "Confidential"
 
150
msgstr "गोपनीय"
 
151
 
 
152
#: cups/kmwbanners.cpp:60
 
153
msgid "Secret"
 
154
msgstr "गुप्त"
 
155
 
 
156
#: cups/kmwbanners.cpp:61
 
157
msgid "Standard"
 
158
msgstr "मानक"
 
159
 
 
160
#: cups/kmwbanners.cpp:62
 
161
msgid "Top Secret"
 
162
msgstr "अत्यंत गुप्त"
 
163
 
 
164
#: cups/kmwbanners.cpp:63
 
165
msgid "Unclassified"
 
166
msgstr "अवर्गीकृत"
 
167
 
 
168
#: cups/kmwbanners.cpp:86
 
169
msgid "Banner Selection"
 
170
msgstr "ध्वज चयन"
 
171
 
 
172
#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
 
173
msgid "&Starting banner:"
 
174
msgstr "प्रारंभिक ध्वजः (&S)"
 
175
 
 
176
#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
 
177
msgid "&Ending banner:"
 
178
msgstr "अंतिम ध्वजः (&E)"
 
179
 
 
180
#: cups/kmwbanners.cpp:99
 
181
msgid ""
 
182
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
 
183
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
 
184
"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
 
188
msgid "Server Information"
 
189
msgstr "सर्वर जानकारी"
 
190
 
 
191
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
 
192
msgid "Account Information"
 
193
msgstr "खाता जानकारी"
 
194
 
 
195
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
 
196
msgid "&Host:"
 
197
msgstr "होस्टः (&H)"
 
198
 
 
199
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
 
200
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
 
201
msgid "&Port:"
 
202
msgstr "पोर्टः (&P)"
 
203
 
 
204
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
 
205
msgid "&User:"
 
206
msgstr "उपयोक्ता: (&U)"
 
207
 
 
208
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
 
209
msgid "Pass&word:"
 
210
msgstr "पासवर्डः (&w)"
 
211
 
 
212
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
 
213
msgid "&Store password in configuration file"
 
214
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में पासवर्ड भंडारित करें (&S)"
 
215
 
 
216
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
 
217
msgid "Use &anonymous access"
 
218
msgstr "अज्ञातनाम पहुँच इस्तेमाल करें (&a)"
 
219
 
 
220
#: cups/kmwfax.cpp:37
 
221
msgid "Fax Serial Device"
 
222
msgstr "फैक्स सीरियल उपकरण"
 
223
 
 
224
#: cups/kmwfax.cpp:41
 
225
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
 
226
msgstr "<p>आपके सीरियल फैक्स/मॉडेम से जुड़े उपकरण चुनें.</p>"
 
227
 
 
228
#: cups/kmwfax.cpp:71
 
229
msgid "You must select a device."
 
230
msgstr "आपको एक उपकरण चुनना होगा."
 
231
 
 
232
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
 
233
msgid "&Export"
 
234
msgstr "निर्यात (&E)"
 
235
 
 
236
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
 
237
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
 
238
msgstr "प्रिंटर ड्राइवर विंडोज़ क्लाएंट में निर्यात करें"
 
239
 
 
240
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
 
241
msgid "&Username:"
 
242
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
 
243
 
 
244
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
 
245
msgid "&Samba server:"
 
246
msgstr "साम्बा सर्वरः (&S)"
 
247
 
 
248
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
 
249
msgid "&Password:"
 
250
msgstr "पासवर्ड: (&P)"
 
251
 
 
252
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
 
253
msgid ""
 
254
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
 
255
"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
 
256
"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
 
257
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]"
 
258
"</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> "
 
259
"button below."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
 
263
msgid ""
 
264
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
 
265
"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
 
266
"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
 
267
"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
 
268
"<tt>security = user</tt>)."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
 
272
msgid ""
 
273
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
 
274
"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
 
275
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Creating folder %1"
 
281
msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है %1"
 
282
 
 
283
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Uploading %1"
 
286
msgstr "अपलोडिंग %1"
 
287
 
 
288
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Installing driver for %1"
 
291
msgstr "%1 के लिए ड्राइवर संस्थापित किया जा रहा है"
 
292
 
 
293
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Installing printer %1"
 
296
msgstr "प्रिंटर %1 संस्थापित किया जा रहा है"
 
297
 
 
298
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
 
299
msgid "Driver successfully exported."
 
300
msgstr "ड्राइवर सफलता पूर्वक निर्यात किया."
 
301
 
 
302
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
 
303
msgid ""
 
304
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
 
305
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
 
306
"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
 
307
"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
 
308
"password."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
 
312
msgid "Operation aborted (process killed)."
 
313
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा (प्रक्रिया ख़त्म)"
 
314
 
 
315
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
 
316
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
 
317
msgstr "<h3>ऑपरेशन असफल.</h3><p>%1</p>"
 
318
 
 
319
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
 
320
msgid ""
 
321
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
 
322
"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
 
323
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
 
324
"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
 
325
"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
 
326
"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
 
327
"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
 
331
msgid ""
 
332
"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
 
333
"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
 
334
"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
 
335
"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
 
341
msgstr "होस्ट %1 पर ड्राइवर अपलोड करने की तैयारी में"
 
342
 
 
343
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
 
344
msgid "&Abort"
 
345
msgstr "छोड़ें (&A)"
 
346
 
 
347
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
 
348
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
 
349
msgstr "प्रिंटर <b>%1</b> के लिए ड्राइवर पाया नहीं जा सका."
 
350
 
 
351
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Preparing to install driver on host %1"
 
354
msgstr "होस्ट %1 पर ड्राइवर संस्थापित करने की तैयारी में"
 
355
 
 
356
#: cups/ippreportdlg.cpp:34
 
357
msgid "IPP Report"
 
358
msgstr "आईपीपी रिपोर्ट"
 
359
 
 
360
#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
 
361
msgid "&Print"
 
362
msgstr "छापें (&P)"
 
363
 
 
364
#: cups/ippreportdlg.cpp:93
 
365
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
 
366
msgstr "आंतरिक त्रुटि: एचटीएमएल रिपोर्ट बनाने में असफल"
 
367
 
 
368
#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
 
369
msgid "&Period:"
 
370
msgstr "अवधिः (&P)"
 
371
 
 
372
#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
 
373
msgid "&Size limit (KB):"
 
374
msgstr "आकार सीमा (केबी): (&S)"
 
375
 
 
376
#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
 
377
msgid "&Page limit:"
 
378
msgstr "पृष्ठ सीमाः (&P)"
 
379
 
 
380
#: cups/kmpropquota.cpp:57
 
381
msgid "Quotas"
 
382
msgstr "नियतांश"
 
383
 
 
384
#: cups/kmpropquota.cpp:58
 
385
msgid "Quota Settings"
 
386
msgstr "नियतांश विन्यास"
 
387
 
 
388
#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
 
389
msgid "No quota"
 
390
msgstr "कोई नियतांश नहीं"
 
391
 
 
392
#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
 
393
#: cups/kmwquota.cpp:90
 
394
msgid "None"
 
395
msgstr "कुछ नहीं"
 
396
 
 
397
#: cups/kptagspage.cpp:36
 
398
msgid ""
 
399
" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
 
400
"CUPS server via this editable list.  There are 3 purposes for this: <ul> "
 
401
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the  "
 
402
"KDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
 
403
"support in custom CUPS filters  and backends plugged into the CUPS filtering "
 
404
"chain.</li>  <li>Send short messages to the operators of your production "
 
405
"printers in your  <em>Central Repro Department</em>. </ul>  <p><b>Standard "
 
406
"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job  options is in "
 
407
"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>.  "
 
408
"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
 
409
"option  names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
 
410
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
 
411
"additional  print filters and backends which understand custom job options. "
 
412
"You can specify such  custom job options here. If in doubt, ask your system "
 
413
"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
 
414
"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
 
415
"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
 
416
"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
 
417
"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br>    <em>"
 
418
"(Name) number-up</em>                -- <em>(Value) 9</"
 
419
"em>                     <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
 
420
"backends:<br>    <em>(Name) DANKA_watermark</em>          -- <em>(Value) "
 
421
"Company_Confidential</em>   <br> <br> A message to the operator(s):<br>    "
 
422
"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
 
423
"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
 
424
"quotes. You may need to  double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
 
425
"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used  "
 
426
"through the KDEPrint GUI. Results may be  unpredictable if they conflict,  "
 
427
"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
 
428
"please do use  the GUI. (Each GUI element's  'WhatsThis' names the related "
 
429
"CUPS option name.) </p>  </qt>"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: cups/kptagspage.cpp:77
 
433
msgid "Additional Tags"
 
434
msgstr "अतिरिक्त टैग्स"
 
435
 
 
436
#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
 
437
#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
 
438
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:544
 
439
msgid "Name"
 
440
msgstr "नाम"
 
441
 
 
442
#: cups/kptagspage.cpp:83
 
443
msgid "Value"
 
444
msgstr "मूल्य"
 
445
 
 
446
#: cups/kptagspage.cpp:92
 
447
msgid "Read-Only"
 
448
msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य"
 
449
 
 
450
#: cups/kptagspage.cpp:115
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
 
453
msgstr "टैग नाम में कोई खाली जगह नहीं होनी चाहिए: <b>%1</b>."
 
454
 
 
455
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
 
456
msgid "Folder"
 
457
msgstr "फ़ोल्डर"
 
458
 
 
459
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
 
460
msgid "CUPS Folder Settings"
 
461
msgstr "कप्स (CUPS) फ़ोल्डर विन्यास"
 
462
 
 
463
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
 
464
msgid "Installation Folder"
 
465
msgstr "संस्थापन फ़ोल्डर"
 
466
 
 
467
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
 
468
msgid "Standard installation (/)"
 
469
msgstr "मानक संस्थापन  (/)"
 
470
 
 
471
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:275
 
472
msgid "Job Report"
 
473
msgstr "कार्य रिपोर्ट"
 
474
 
 
475
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 cups/kmcupsjobmanager.cpp:382
 
476
msgid "Unable to retrieve job information: "
 
477
msgstr "कार्य जानकारी निकालने में अक्षम. "
 
478
 
 
479
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:286
 
480
msgid "&Job IPP Report"
 
481
msgstr "कार्य आईपीपी रिपोर्ट (&J)"
 
482
 
 
483
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
 
484
msgid "&Increase Priority"
 
485
msgstr "प्राथमिकता बढ़ाएँ (&I)"
 
486
 
 
487
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
 
488
msgid "&Decrease Priority"
 
489
msgstr "प्राथमिकता घटाएँ (&D)"
 
490
 
 
491
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
 
492
msgid "&Edit Attributes..."
 
493
msgstr "विशेषताएँ का संपादन करें (&E)"
 
494
 
 
495
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:345
 
496
msgid "Unable to change job priority: "
 
497
msgstr "कार्य प्राथमिकता बदलने में असफल. "
 
498
 
 
499
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:403
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Unable to find printer %1."
 
502
msgstr "प्रिंटर %1 ढूंढने में असफल."
 
503
 
 
504
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:420
 
505
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
 
506
msgstr "कार्य %1@%2 (%3) की विशेषताएँ"
 
507
 
 
508
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:442
 
509
msgid "Unable to set job attributes: "
 
510
msgstr "कार्य विशेषता नियत करने में असफल. "
 
511
 
 
512
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
 
513
msgid "Users"
 
514
msgstr "उपयोक्ता"
 
515
 
 
516
#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
 
517
msgid "Users Access Settings"
 
518
msgstr "उपयोक्ता पहुँच विन्यास"
 
519
 
 
520
#: cups/kmpropusers.cpp:55
 
521
msgid "Denied users"
 
522
msgstr "नकारे गए उपयोक्ता"
 
523
 
 
524
#: cups/kmpropusers.cpp:62
 
525
msgid "Allowed users"
 
526
msgstr "अनुमति प्राप्त उपयोक्ता"
 
527
 
 
528
#: cups/kmpropusers.cpp:76
 
529
msgid "All users allowed"
 
530
msgstr "सभी उपयोक्ता को अनुमति"
 
531
 
 
532
#: cups/kmwother.cpp:41
 
533
msgid "URI Selection"
 
534
msgstr "यूआरआई चयन"
 
535
 
 
536
#: cups/kmwother.cpp:46
 
537
msgid ""
 
538
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
 
539
"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
 
540
"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
 
544
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
 
545
msgid "URI:"
 
546
msgstr "यूआरआई:"
 
547
 
 
548
#: cups/kmwother.cpp:78
 
549
msgid "CUPS Server %1:%2"
 
550
msgstr "कप्स सर्वर %1:%2"
 
551
 
 
552
#: cups/kmwippselect.cpp:36
 
553
msgid "Remote IPP Printer Selection"
 
554
msgstr "रिमोट आईपीपी प्रिंटर चयन"
 
555
 
 
556
#: cups/kmwippselect.cpp:49
 
557
msgid "You must select a printer."
 
558
msgstr "आपको एक प्रिंटर चुनना होगा."
 
559
 
 
560
#: cups/kmwipp.cpp:35
 
561
msgid "Remote IPP server"
 
562
msgstr "रिमोट आईपीपी सर्वर"
 
563
 
 
564
#: cups/kmwipp.cpp:39
 
565
msgid ""
 
566
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
 
567
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
 
568
msgstr ""
 
569
"<p>रिमोट आईपीपी सर्वर के बारे में जानकारी भरें जो लक्षित प्रिंटर का स्वामी है. यह विशेषज्ञ "
 
570
"जारी रखने से पूर्व सर्वर को पोल करेगा.</p>"
 
571
 
 
572
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
 
573
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
 
574
msgid "Host:"
 
575
msgstr "होस्टः"
 
576
 
 
577
#: cups/kmwipp.cpp:43
 
578
msgid "Port:"
 
579
msgstr "पोर्टः"
 
580
 
 
581
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
 
582
msgid "Empty server name."
 
583
msgstr "सर्वर नाम खाली है."
 
584
 
 
585
#: cups/kmwipp.cpp:59
 
586
msgid "Incorrect port number."
 
587
msgstr "गलत पोर्ट क्रमांक."
 
588
 
 
589
#: cups/kmwipp.cpp:72
 
590
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
 
591
msgstr "<nobr> <b>%1</b>से पोर्ट <b>%2</b> पर जुड़ने में अक्षम</nobr>"
 
592
 
 
593
#: cups/kmwquota.cpp:46
 
594
msgid "second(s)"
 
595
msgstr "सेकण्ड"
 
596
 
 
597
#: cups/kmwquota.cpp:47
 
598
msgid "minute(s)"
 
599
msgstr "मिनट"
 
600
 
 
601
#: cups/kmwquota.cpp:48
 
602
msgid "hour(s)"
 
603
msgstr "घंटा"
 
604
 
 
605
#: cups/kmwquota.cpp:49
 
606
msgid "day(s)"
 
607
msgstr "दिन"
 
608
 
 
609
#: cups/kmwquota.cpp:50
 
610
msgid "week(s)"
 
611
msgstr "सप्ताह"
 
612
 
 
613
#: cups/kmwquota.cpp:51
 
614
msgid "month(s)"
 
615
msgstr "माह"
 
616
 
 
617
#: cups/kmwquota.cpp:79
 
618
msgid "Printer Quota Settings"
 
619
msgstr "प्रिंटर नियतांश विन्यास"
 
620
 
 
621
#: cups/kmwquota.cpp:104
 
622
msgid ""
 
623
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
 
624
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
 
625
"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
 
626
"applied to all users.</p>"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: cups/kmwquota.cpp:130
 
630
msgid "You must specify at least one quota limit."
 
631
msgstr "आपको कम से कम एक नियतांश सीमा का उल्लेख करना होगा."
 
632
 
 
633
#: cups/kpimagepage.cpp:44
 
634
msgid ""
 
635
" <qt>  <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
 
636
"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
 
637
"greater than 100 will  lighten the print. Values less than 100 will darken "
 
638
"the print. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
 
639
"This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
 
640
"parameter:</em>  <pre>    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
 
641
"\"200\"  </pre>  </p>  </qt>"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: cups/kpimagepage.cpp:58
 
645
msgid ""
 
646
" <qt>  <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
 
647
"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
 
648
"the color hue rotation.  The following table summarizes the change you will "
 
649
"see for the base colors:  <center>  <table border=\"1\" width=\"70%\">  "
 
650
"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
 
651
"th>   </tr>  <tr><td>Red</td>             <td>Purple</td>         <td>Yellow-"
 
652
"orange</td>   </tr>  <tr><td>Green</td>           <td>Yellow-green</td>   "
 
653
"<td>Blue-green</td>      </tr>  <tr><td>Yellow</td>          <td>Orange</"
 
654
"td>         <td>Green-yellow</td>    </tr>  <tr><td>Blue</td>            "
 
655
"<td>Sky-blue</td>       <td>Purple</td>          </tr>  <tr><td>Magenta</"
 
656
"td>         <td>Indigo</td>         <td>Crimson</td>         </tr>  "
 
657
"<tr><td>Cyan</td>            <td>Blue-green</td>     <td>Light-navy-blue</"
 
658
"td> </tr>  </table>  </center>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
 
659
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
660
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o hue=...     # use range "
 
661
"from \"-360\" to \"360\"  </pre> </p>  </qt>"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: cups/kpimagepage.cpp:83
 
665
msgid ""
 
666
" <qt>  <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
 
667
"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
 
668
"colors in an image, similar to  the color knob on your television. The color "
 
669
"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
 
670
"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a  higher saturation "
 
671
"uses more toner.  A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
 
672
"while a value of 200 will  make the colors extremely intense. </p> <br>  "
 
673
"<hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
674
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
675
"<pre>    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  </pre> </"
 
676
"p>  </qt>"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: cups/kpimagepage.cpp:101
 
680
msgid ""
 
681
" <qt>  <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
 
682
"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000.  A gamma "
 
683
"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000  "
 
684
"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
 
685
"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail  preview. </p>  <br>  "
 
686
"<hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
687
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
688
"<pre>    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  </pre> </p>  "
 
689
"</qt>"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: cups/kpimagepage.cpp:118
 
693
msgid ""
 
694
" <qt>  <p><b>Image Printing Options</b></p>  <p>All options controlled on "
 
695
"this page only apply to printing images.  Most image file formats are "
 
696
"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF,  PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
 
697
"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
 
698
"printouts are:  <ul>  <li> Brightness  </li> <li> Hue         </li> <li> "
 
699
"Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  <p>For a more detailed "
 
700
"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please  "
 
701
"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.  </p>  </p>  </qt>"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: cups/kpimagepage.cpp:136
 
705
msgid ""
 
706
" <qt>  <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p>  <p>The coloration preview "
 
707
"thumbnail indicates change of image coloration by different settings.  "
 
708
"Options to influence output are:  <ul>  <li> Brightness  </li> <li> Hue "
 
709
"(Tint)  </li> <li> Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  </p>  "
 
710
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
 
711
"Gamma settings, please  look at the 'WhatsThis' items provided for these "
 
712
"controls.  </p>  </qt>"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: cups/kpimagepage.cpp:152
 
716
msgid ""
 
717
" <qt>  <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
 
718
"printed paper. Dropdown  works in conjunction with slider below. Dropdown "
 
719
"options are:.</p> <ul>  <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
 
720
"natural image size. If it does not fit onto  one sheet, the printout will be "
 
721
"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled  when "
 
722
"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
 
723
"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
 
724
"from 1 to 1200.  It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
 
725
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels  will print 10x8 inches at 300 "
 
726
"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
 
727
"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
 
728
"will be printed.  Resolution defaults to 72 ppi.  </li> <li> <b>% of Page "
 
729
"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
 
730
"specifies the size  in relation to the page (not the image). A scaling of "
 
731
"100 percent will fill the page as completely  as the image aspect ratio "
 
732
"allows (doing auto-rotation of the image as needed).  A scaling of more than "
 
733
"100 will print the image across multiple  sheets. A scaling of 200 percent "
 
734
"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
 
735
"%.  <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
 
736
"1 to 800. It specifies  the printout size in relation  to the natural image "
 
737
"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
 
738
"while a  scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
 
739
"size. If the specified scaling makes  the image larger than the page, "
 
740
"multiple pages will be printed.  Scaling in % of natural image size defaults "
 
741
"to 100 %.  </ul>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
 
742
"This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
 
743
"parameter:</em>  <pre>     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
 
744
"1....800  <br>     -o scaling=...             # range in  %  is 1....800  "
 
745
"<br>     -o ppi=...                 # range in ppi is 1...1200  </pre> </p>  "
 
746
"</qt>"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: cups/kpimagepage.cpp:192
 
750
msgid ""
 
751
" <qt>  <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p>  <p>This position preview "
 
752
"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.  <p>Click "
 
753
"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
 
754
"around. Options are:  <ul>  <li> center      </li> <li> top         </li> "
 
755
"<li> top-left    </li> <li> left        </li> <li> bottom-left </li> <li> "
 
756
"bottom      </li> <li> bottom-right</li> <li> right       </li> <li> top-"
 
757
"right   </li> </ul>  </p>  </qt>"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: cups/kpimagepage.cpp:210
 
761
msgid ""
 
762
" <qt>  <p><b>Reset to Default Values</b> </p>  <p> Reset all coloration "
 
763
"settings to default values. Default values are:  <ul>  <li> Brightness: 100 "
 
764
"</li> <li> Hue (Tint).   0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma:     "
 
765
"1000 </li> </ul>  </p>  </qt>"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: cups/kpimagepage.cpp:222
 
769
msgid ""
 
770
" <qt>  <p><b>Image Positioning:</b></p>  <p>Select a pair of radiobuttons "
 
771
"to  move image to the position you want on the paper printout. Default  is "
 
772
"'center'. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
 
773
"This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
 
774
"parameter:</em>  <pre>    -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
 
775
"\"bottom\"  </pre> </p>  </qt>"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: cups/kpimagepage.cpp:237
 
779
msgid "Image"
 
780
msgstr "छवि"
 
781
 
 
782
#: cups/kpimagepage.cpp:239
 
783
msgid "Color Settings"
 
784
msgstr "रंग विन्यास"
 
785
 
 
786
#: cups/kpimagepage.cpp:241
 
787
msgid "Image Size"
 
788
msgstr "छवि आकार"
 
789
 
 
790
#: cups/kpimagepage.cpp:243
 
791
msgid "Image Position"
 
792
msgstr "छवि स्थिति"
 
793
 
 
794
#: cups/kpimagepage.cpp:247
 
795
msgid "&Brightness:"
 
796
msgstr "चमकीलापनः (&B)"
 
797
 
 
798
#: cups/kpimagepage.cpp:252
 
799
msgid "&Hue (Color rotation):"
 
800
msgstr "वर्ण (रंग परिक्रमण): (&H)"
 
801
 
 
802
#: cups/kpimagepage.cpp:257
 
803
msgid "&Saturation:"
 
804
msgstr "संतृप्तिः (&S)"
 
805
 
 
806
#: cups/kpimagepage.cpp:262
 
807
msgid "&Gamma (Color correction):"
 
808
msgstr "गामा (रंग संशोधन) (&G)"
 
809
 
 
810
#: cups/kpimagepage.cpp:283
 
811
msgid "&Default Settings"
 
812
msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास  (&D)"
 
813
 
 
814
#: cups/kpimagepage.cpp:289
 
815
msgid "Natural Image Size"
 
816
msgstr "स्वाभाविक छवि आकार"
 
817
 
 
818
#: cups/kpimagepage.cpp:290
 
819
msgid "Resolution (ppi)"
 
820
msgstr "रिसॉल्यूशन (पीपीआई)"
 
821
 
 
822
#: cups/kpimagepage.cpp:292
 
823
#, no-c-format
 
824
msgid "% of Page"
 
825
msgstr "पृष्ठ का %"
 
826
 
 
827
#: cups/kpimagepage.cpp:294
 
828
#, no-c-format
 
829
msgid "% of Natural Image Size"
 
830
msgstr "स्वाभाविक छवि आकार का %"
 
831
 
 
832
#: cups/kpimagepage.cpp:304
 
833
msgid "&Image size type:"
 
834
msgstr "छवि आकार क़िस्मः (&I)"
 
835
 
 
836
#: cups/kmwusers.cpp:41
 
837
msgid "Allowed Users"
 
838
msgstr "अनुमति प्राप्त उपयोक्ता"
 
839
 
 
840
#: cups/kmwusers.cpp:42
 
841
msgid "Denied Users"
 
842
msgstr "नकारे गए उपयोक्ता"
 
843
 
 
844
#: cups/kmwusers.cpp:44
 
845
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
 
846
msgstr "इस प्रिंटर के लिए स्वीकार्य/नकारे गए उपयोक्ता समूह को यहाँ पारिभाषित करें."
 
847
 
 
848
#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
 
849
msgid "&Type:"
 
850
msgstr "क़िस्मः (&T)"
 
851
 
 
852
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
 
853
msgid ""
 
854
" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p>  <p>Insert a meaningful "
 
855
"string here to associate the current print job with a certain account. This "
 
856
"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
 
857
"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
 
858
"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
 
859
"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
 
860
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br>  <hr>  "
 
861
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
862
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
863
"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
 
864
"</pre> </p>  </qt>"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
 
868
msgid ""
 
869
" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p>  <p>Scheduled printing lets you "
 
870
"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
 
871
"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
 
872
"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
 
873
"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
 
874
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
 
875
"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
 
876
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
 
877
"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
 
878
"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
 
879
"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
 
880
"loaded into the paper trays).</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
 
881
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
882
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o job-hold-until=...      "
 
883
"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  </pre> </p>  </qt>"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
 
887
msgid ""
 
888
" <qt> <p><b>Page Labels</b></p>  <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
 
889
"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
 
890
"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
 
891
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
892
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
893
"<pre>    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  </"
 
894
"pre> </p>  </qt>"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
 
898
msgid ""
 
899
" <qt> <p><b>Job Priority</b></p>  <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
 
900
"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
 
901
"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
 
902
"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
 
903
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
 
904
"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
 
905
"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a \"51"
 
906
"\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
 
907
"no other, higher prioritized one is present).</p> <br>  <hr>  "
 
908
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
909
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
910
"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  </pre> </p>  </qt>"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
 
914
msgid "Advanced Options"
 
915
msgstr "विस्तृत विकल्प"
 
916
 
 
917
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
 
918
msgid "Immediately"
 
919
msgstr "तत्काल"
 
920
 
 
921
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
 
922
msgid "Never (hold indefinitely)"
 
923
msgstr "कभी नहीं (अनंत काल के लिए पकड़े रखें)"
 
924
 
 
925
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
 
926
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
 
927
msgstr "दिन का समय (6 प्रातः - 6 संध्या)"
 
928
 
 
929
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
 
930
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
 
931
msgstr "शाम के समय (6 संध्या - 6 प्रातः)"
 
932
 
 
933
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
 
934
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
 
935
msgstr "रात्रि के समय (6 संध्या - 6 प्रातः)"
 
936
 
 
937
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
 
938
msgid "Weekend"
 
939
msgstr "सप्ताहांत"
 
940
 
 
941
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
 
942
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
 
943
msgstr "द्वितीय पारी (4 संध्या - 12 प्रातः)"
 
944
 
 
945
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
 
946
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
 
947
msgstr "तृतीय पारी (12 प्रातः - 8 प्रातः)"
 
948
 
 
949
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
 
950
msgid "Specified Time"
 
951
msgstr "उल्लेखित समय"
 
952
 
 
953
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
 
954
#, fuzzy
 
955
msgid "&Scheduled printing:"
 
956
msgstr "शेड्यूल छपाईः (&S)"
 
957
 
 
958
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
 
959
msgid "&Billing information:"
 
960
msgstr "बिलिंग जानकारीः (&B)"
 
961
 
 
962
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
 
963
msgid "T&op/Bottom page label:"
 
964
msgstr "ऊपरी/निचला पृष्ठ शीर्षकः (&o)"
 
965
 
 
966
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
 
967
msgid "&Job priority:"
 
968
msgstr "कार्य प्राथमिकताः (&J)"
 
969
 
 
970
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
 
971
msgid "The time specified is not valid."
 
972
msgstr "उल्लेखित समय वैध नहीं है."
 
973
 
 
974
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
 
975
msgid ""
 
976
"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
 
977
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
 
978
"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
 
982
msgid ""
 
983
"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
 
984
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
 
985
"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
 
989
msgid ""
 
990
"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
 
991
"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
 
992
"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
 
993
"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
 
997
msgid ""
 
998
"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
 
999
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
 
1000
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
 
1001
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
 
1002
"covered by the other possibilities.</p></qt>"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
 
1006
msgid ""
 
1007
"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
 
1008
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
 
1009
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
 
1010
"more information about class of printers.</p></qt>"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
 
1014
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
 
1015
msgstr "रिमोट कप्स सर्वर (IPP/HTTP) (&m)"
 
1016
 
 
1017
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
 
1018
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
 
1019
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर w/&IPP (IPP/HTTP)"
 
1020
 
 
1021
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
 
1022
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
 
1023
msgstr "सीरियल फैक्स/मॉडम प्रिंटर (&e)"
 
1024
 
 
1025
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
 
1026
msgid "Other &printer type"
 
1027
msgstr "अन्य प्रिंटर क़िस्म (&p)"
 
1028
 
 
1029
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
 
1030
msgid "Cl&ass of printers"
 
1031
msgstr "प्रिंटर के वर्ग (&a)"
 
1032
 
 
1033
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
 
1034
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
 
1035
msgstr "उपलब्ध बैकएण्ड्स सूची निकालने के दौरान एक त्रुटि हुईः"
 
1036
 
 
1037
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
 
1038
msgid "Priority"
 
1039
msgstr "प्राथमिकता"
 
1040
 
 
1041
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
 
1042
msgid "Billing Information"
 
1043
msgstr "बिलिंग जानकारी"
 
1044
 
 
1045
#: cups/kmcupsmanager.cpp:574 lpr/matichandler.cpp:254
 
1046
#: lpr/matichandler.cpp:358
 
1047
msgid ""
 
1048
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
 
1049
"Foomatic is correctly installed."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"आपके पथ में चलाया जा सकने वाला फूमेटिक डाटा फ़ाइल पाने में अक्षम. जाँचें कि फूमेटिक उचित "
 
1052
"प्रकार संस्थापित है."
 
1053
 
 
1054
#: cups/kmcupsmanager.cpp:606 lpr/matichandler.cpp:286
 
1055
#: lpr/matichandler.cpp:405
 
1056
msgid ""
 
1057
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
 
1058
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"फूमेटिक ड्राइवर [%1,%2] बनाने में अक्षम. या तो वह ड्राइवर उपलब्ध नहीं है, या आपके पास उस "
 
1061
"ऑपरेशन को चलाने के लिए वांछित अनुमतियाँ नहीं हैं."
 
1062
 
 
1063
#: cups/kmcupsmanager.cpp:759
 
1064
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
 
1065
msgstr "library cupsdconf  पाया नहीं जा सका. कृपया अपना संस्थापन जाँचें"
 
1066
 
 
1067
#: cups/kmcupsmanager.cpp:765
 
1068
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
 
1069
msgstr "प्रतीक %1 cupsdconf लाइब्रेरी में नहीं मिला."
 
1070
 
 
1071
#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
 
1072
msgid "&Export Driver..."
 
1073
msgstr "ड्राइवर निर्यात करें... (&E)"
 
1074
 
 
1075
#: cups/kmcupsmanager.cpp:842
 
1076
msgid "&Printer IPP Report"
 
1077
msgstr "प्रिंटर आईपीपी रिपोर्ट (&P)"
 
1078
 
 
1079
#: cups/kmcupsmanager.cpp:888 cups/kmwippprinter.cpp:218
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "IPP Report for %1"
 
1082
msgstr "%1 के लिए आईपीपी रिपोर्ट"
 
1083
 
 
1084
#: cups/kmcupsmanager.cpp:892
 
1085
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
 
1086
msgstr "प्रिंटर जानकारी पाने में अक्षम. त्रुटि प्राप्तः"
 
1087
 
 
1088
#: cups/kmcupsmanager.cpp:905
 
1089
msgid "Server"
 
1090
msgstr "सर्वर"
 
1091
 
 
1092
#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid ""
 
1095
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
 
1096
"installed and running. Error: %1."
 
1097
msgstr ""
 
1098
"कप्स सर्वर से कनेक्शन असफल. जाँच करें कि कप्स सर्वर उचित प्रकार संस्थापित है तथा चल रहा है. "
 
1099
"त्रुटि: %1."
 
1100
 
 
1101
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
 
1102
msgid ""
 
1103
" <qt>  <b>Print in Black Only (Blackplot)</b>  <p>The 'blackplot' option "
 
1104
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
 
1105
"colors defined in the plot file, or the standard  pen colors defined in the "
 
1106
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p>  <br>  <hr>  "
 
1107
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
1108
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
1109
"blackplot=true  </pre>  </p>  </qt>"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
 
1113
msgid ""
 
1114
" <qt>  <b>Scale Print Image to Page Size</b>  <p>The 'fitplot' option "
 
1115
"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill  exactly the page "
 
1116
"with the (elsewhere selected) media size. </p>  <p>The default is 'fitplot "
 
1117
"is disabled'. The default will therefore use the absolute  distances "
 
1118
"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very  "
 
1119
"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
 
1120
"printers  they will therefore lead to the drawing printout being spread "
 
1121
"across multiple pages.) </p>  <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
 
1122
"accurate plot size (PS) command in the  HP-GL/2 file. If no plot size is "
 
1123
"given in the file the filter converting the HP-GL  to PostScript assumes the "
 
1124
"plot is ANSI E size. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power "
 
1125
"users:</b> This KDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
 
1126
"option parameter:</em>  <pre>     -o fitplot=true   </pre> </p>  </qt>"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
 
1130
msgid ""
 
1131
" <qt>  <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>.  <p>The pen "
 
1132
"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
 
1133
"it  set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
 
1134
"of 1000 produces  lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
 
1135
"Specifying a pen width of 0  produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
 
1136
"p>  <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
 
1137
"widths are set inside  the plot file itself..</p>  <br>  <hr>  "
 
1138
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
1139
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
1140
"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  </pre> </p>  </qt>"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
 
1144
msgid ""
 
1145
" <qt>  <b>HP-GL Print Options</b>  <p>All options on this page are only "
 
1146
"applicable if you use KDEPrint to send HP-GL and  HP-GL/2 files to one of "
 
1147
"your printers. </p>  <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
 
1148
"developed by Hewlett-Packard to drive  Pen Plotting devices. </p>  "
 
1149
"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
 
1150
"print it  on any installed printer. </p>  <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
 
1151
"files, start 'kprinter' and simply load the file into  the running kprinter."
 
1152
"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
 
1153
"also work for  printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
 
1154
"1.1.22).</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
 
1155
"These KDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
 
1156
"parameters:</em>  <pre>     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
 
1157
"\"  <br>     -o fitplot=...    # examples: \"true\" or \"false\"  <br>     -"
 
1158
"o penwidth=...   # examples: \"true\" or \"false\"  </pre> </p>  </qt>"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: cups/kphpgl2page.cpp:113
 
1162
msgid "HP-GL/2 Options"
 
1163
msgstr "HP-GL/2 विकल्प"
 
1164
 
 
1165
#: cups/kphpgl2page.cpp:115
 
1166
msgid "&Use only black pen"
 
1167
msgstr "सिर्फ काला पेन इस्तेमाल करें (&U)"
 
1168
 
 
1169
#: cups/kphpgl2page.cpp:118
 
1170
msgid "&Fit plot to page"
 
1171
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप अंकन करें (&F)"
 
1172
 
 
1173
#: cups/kphpgl2page.cpp:122
 
1174
msgid "&Pen width:"
 
1175
msgstr "पेन चौड़ाईः (&P)"
 
1176
 
 
1177
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
 
1178
msgid "IPP Printer Information"
 
1179
msgstr "आईपीपी प्रिंटर जानकारी"
 
1180
 
 
1181
#: cups/kmwippprinter.cpp:55
 
1182
msgid "&Printer URI:"
 
1183
msgstr "प्रिंटर यूआरआई: (&P)"
 
1184
 
 
1185
#: cups/kmwippprinter.cpp:64
 
1186
msgid ""
 
1187
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
 
1188
"facility.</p>"
 
1189
msgstr "<p>या तो प्रिंटर यूआरआई सीधे ही भरें, या नेटवर्क स्कैनिंग सुविधा इस्तेमाल करें.</p>"
 
1190
 
 
1191
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
 
1192
msgid "&IPP Report"
 
1193
msgstr "आईपीपी रिपोर्ट (&I)"
 
1194
 
 
1195
#: cups/kmwippprinter.cpp:112
 
1196
msgid "You must enter a printer URI."
 
1197
msgstr "आपको एक प्रिंटर यूआरआई प्रविष्ट करना होगा."
 
1198
 
 
1199
#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
 
1200
msgid "No printer found at this address/port."
 
1201
msgstr "इस पता/पोर्ट पर कोई प्रिंटर नहीं मिला."
 
1202
 
 
1203
#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
 
1204
msgid ""
 
1205
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
 
1206
"<Unknown> (%1)"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: cups/kmwippprinter.cpp:173
 
1210
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
 
1211
msgstr "<b>नाम</b>: %1<br>"
 
1212
 
 
1213
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
 
1214
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
 
1215
msgstr "<b>स्थान</b>: %1<br>"
 
1216
 
 
1217
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
 
1218
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
 
1219
msgstr "<b>वर्णन</b>: %1<br>"
 
1220
 
 
1221
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
 
1222
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
 
1223
msgstr "<b>मॉडल</b>: %1<br>"
 
1224
 
 
1225
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
 
1226
msgid "Idle"
 
1227
msgstr "निष्क्रिय"
 
1228
 
 
1229
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
 
1230
msgid "Stopped"
 
1231
msgstr "रुक गया"
 
1232
 
 
1233
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
 
1234
msgid "Processing..."
 
1235
msgstr "प्रोसेसिंग..."
 
1236
 
 
1237
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
 
1238
msgid ""
 
1239
"_: Unknown State\n"
 
1240
"Unknown"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
 
1244
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
 
1245
msgstr "<b>स्थिति</b>: %1<br>"
 
1246
 
 
1247
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
 
1250
msgstr "प्रिंटर जानकारी पाने में अक्षम. प्रिंटर का उत्तर:<br><br>%1"
 
1251
 
 
1252
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
 
1253
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
 
1254
msgstr "रिपोर्ट बनाने में अक्षम. आईपीपी निवेदन संदेश के साथ असफल: %1 (0x%2)."
 
1255
 
 
1256
#: cups/kptextpage.cpp:41
 
1257
msgid ""
 
1258
" <qt>  <p><b>Characters Per Inch</b></p>  <p>This setting controls the "
 
1259
"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
 
1260
"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters  "
 
1261
"per inch will be printed. </p>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power "
 
1262
"users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job "
 
1263
"option parameter:</em>  <pre>    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12"
 
1264
"\"  </pre> </p>  </qt>"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: cups/kptextpage.cpp:55
 
1268
msgid ""
 
1269
" <qt>  <p><b>Lines Per Inch</b></p>  <p>This setting controls the vertical "
 
1270
"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
 
1271
"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines  per inch will be "
 
1272
"printed. </p>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
 
1273
"KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:"
 
1274
"</em>  <pre>    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  </pre> </p>  </"
 
1275
"qt>"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: cups/kptextpage.cpp:69
 
1279
msgid ""
 
1280
" <qt>  <p><b>Columns</b></p>  <p>This setting controls how many columns of "
 
1281
"text will be printed on each page when. printing text files. </p>  <p>The "
 
1282
"default value is 1, meaning that only one column of text per page  will be "
 
1283
"printed. </p>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
 
1284
"KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:"
 
1285
"</em>  <pre>    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </"
 
1286
"qt>"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: cups/kptextpage.cpp:84
 
1290
msgid " <qt>  Preview icon changes when you turn on or off prettyprint.  </qt>"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: cups/kptextpage.cpp:87
 
1294
msgid ""
 
1295
" <qt>  <p><b>Text Formats</b></p>  <p>These settings control the appearance "
 
1296
"of text on printouts. They are only valid for  printing text files or input "
 
1297
"directly through kprinter. </p>  <p><b>Note:</b> These settings have no "
 
1298
"effect whatsoever for other input formats than  text, or for printing from "
 
1299
"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications  in general "
 
1300
"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own  "
 
1301
"knobs to control the print output. </p>. <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
 
1302
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
1303
"commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o cpi=...         # "
 
1304
"example: \"8\" or \"12\"  <br>     -o lpi=...         # example: \"5\" or \"7"
 
1305
"\"  <br>     -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </qt>"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: cups/kptextpage.cpp:108
 
1309
msgid ""
 
1310
" <qt>  <p><b>Margins</b></p>  <p>These settings control the margins of "
 
1311
"printouts on the paper. They are not valid for  jobs originating from "
 
1312
"applications which define their own page layout internally and  send "
 
1313
"PostScript to KDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p>  <p>When "
 
1314
"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
 
1315
"ASCII text  file through kprinter, you can choose your preferred margin "
 
1316
"settings here. </p>  <p>Margins may be set individually for each edge of the "
 
1317
"paper. The combo box at the bottom lets you change  the units of measurement "
 
1318
"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p>  <p>You can even "
 
1319
"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
 
1320
"the  preview picture on the right side). </p>  <hr>  <p><em><b>Additional "
 
1321
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
1322
"commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o page-top=...      # "
 
1323
"example: \"72\"  <br>     -o page-bottom=...   # example: \"24\"  <br>     -"
 
1324
"o page-left=...     # example: \"36\"  <br>     -o page-right=...    # "
 
1325
"example: \"12\"  </pre> </p>  </qt>"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: cups/kptextpage.cpp:134
 
1329
msgid ""
 
1330
" <qt>  <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
 
1331
"b></p>  <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
 
1332
"option. If you do so,  a header is printed at the top of each page. The "
 
1333
"header contains  the page number, job title (usually the filename), and the "
 
1334
"date. In addition, C and  C++ keywords are highlighted, and comment lines "
 
1335
"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p>  "
 
1336
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
 
1337
"<em>enscript</em>  pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br>  <hr>  "
 
1338
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
1339
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o "
 
1340
"prettyprint=true.  </pre> </p>  </qt>"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: cups/kptextpage.cpp:153
 
1344
msgid ""
 
1345
" <qt>  <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
 
1346
"</b></p>  <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
 
1347
"appearing without a page  header and without syntax highlighting. (You can "
 
1348
"still set the page margins, though.) </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional "
 
1349
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
1350
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o prettyprint=false  </"
 
1351
"pre> </p>  </qt>"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: cups/kptextpage.cpp:167
 
1355
msgid ""
 
1356
" <qt>  <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p>  "
 
1357
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
 
1358
"do so,  a header is printed at the top of each page. The header contains  "
 
1359
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
 
1360
"addition, C and  C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
 
1361
"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p>  <p>If "
 
1362
"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
 
1363
"<em>enscript</em>  pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p>  <br>  <hr>  "
 
1364
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
1365
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o "
 
1366
"prettyprint=true.  <br>     -o prettyprint=false  </pre> </p>  </qt>"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: cups/kptextpage.cpp:188
 
1370
msgid "Text"
 
1371
msgstr "पाठ"
 
1372
 
 
1373
#: cups/kptextpage.cpp:191
 
1374
msgid "Text Format"
 
1375
msgstr "पाठ फार्मेट"
 
1376
 
 
1377
#: cups/kptextpage.cpp:193
 
1378
msgid "Syntax Highlighting"
 
1379
msgstr "सिंटेक्स हाइलाइटिंग"
 
1380
 
 
1381
#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
 
1382
msgid "Margins"
 
1383
msgstr "हाशिए"
 
1384
 
 
1385
#: cups/kptextpage.cpp:200
 
1386
msgid "&Chars per inch:"
 
1387
msgstr "अक्षर प्रति इंचः (&C)"
 
1388
 
 
1389
#: cups/kptextpage.cpp:204
 
1390
msgid "&Lines per inch:"
 
1391
msgstr "पंक्ति प्रति इंचः (&L)"
 
1392
 
 
1393
#: cups/kptextpage.cpp:208
 
1394
msgid "C&olumns:"
 
1395
msgstr "स्तम्भः (&o)"
 
1396
 
 
1397
#: cups/kptextpage.cpp:216
 
1398
msgid "&Disabled"
 
1399
msgstr "अक्षम (&D)"
 
1400
 
 
1401
#: cups/kptextpage.cpp:218
 
1402
msgid "&Enabled"
 
1403
msgstr "सक्षम (&E)"
 
1404
 
 
1405
#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
 
1406
msgid "Banners"
 
1407
msgstr "ध्वज"
 
1408
 
 
1409
#: cups/kmpropbanners.cpp:50
 
1410
msgid "Banner Settings"
 
1411
msgstr "ध्वज विन्यास"
 
1412
 
 
1413
#: cups/kmconfigcups.cpp:32
 
1414
msgid "CUPS Server"
 
1415
msgstr "कप्स सर्वर"
 
1416
 
 
1417
#: cups/kmconfigcups.cpp:33
 
1418
msgid "CUPS Server Settings"
 
1419
msgstr "कप्स सर्वर विन्यास"
 
1420
 
 
1421
#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
 
1422
msgid ""
 
1423
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
 
1424
msgstr "कोई वैध छपाई एक्जीक्यूटेबल आपके पथ में नहीं मिला. अपना संस्थापन जाँचें."
 
1425
 
 
1426
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
 
1427
msgid "This is not a Foomatic printer"
 
1428
msgstr "यह फूमेटिक प्रिंटर नहीं है"
 
1429
 
 
1430
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
 
1431
msgid "Some printer information are missing"
 
1432
msgstr "कुछ प्रिंटर जानकारी गुम है"
 
1433
 
 
1434
#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
 
1435
msgid ""
 
1436
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
 
1437
"installation."
 
1438
msgstr "आपके पथ में एक्जीक्यूटेबल <b>%1</b> पाया नहीं जा सका. कृपया अपना संस्थापन जाँचें"
 
1439
 
 
1440
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
 
1441
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
 
1442
msgstr "स्थानीय प्रिंटर (पैरेलल, सीरियल, यूएसबी)"
 
1443
 
 
1444
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
 
1445
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
 
1446
msgid "Remote LPD queue"
 
1447
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार"
 
1448
 
 
1449
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
 
1450
msgid "SMB shared printer (Windows)"
 
1451
msgstr "एसएमबी साझेदारी प्रिंटर (विंडोज़)"
 
1452
 
 
1453
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
 
1454
msgid "Network printer (TCP)"
 
1455
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (टीसीपी)"
 
1456
 
 
1457
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
 
1458
msgid "File printer (print to file)"
 
1459
msgstr "फ़ाइल प्रिंटर (फ़ाइल में प्रिंट)"
 
1460
 
 
1461
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
 
1462
msgid "Ledger"
 
1463
msgstr "खाताबही"
 
1464
 
 
1465
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
 
1466
msgid "US Legal"
 
1467
msgstr "यूएस लीगल"
 
1468
 
 
1469
#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
 
1470
msgid "US Letter"
 
1471
msgstr "यूएस पत्र"
 
1472
 
 
1473
#: lpd/lpdtools.cpp:31
 
1474
msgid "A4"
 
1475
msgstr "ए4"
 
1476
 
 
1477
#: lpd/lpdtools.cpp:32
 
1478
msgid "A3"
 
1479
msgstr "ए3"
 
1480
 
 
1481
#: lpd/lpdtools.cpp:33
 
1482
msgid "B4"
 
1483
msgstr "बी4"
 
1484
 
 
1485
#: lpd/lpdtools.cpp:34
 
1486
msgid "B5"
 
1487
msgstr "बी5"
 
1488
 
 
1489
#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
 
1490
msgid "Enabled"
 
1491
msgstr "सक्षम"
 
1492
 
 
1493
#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
 
1494
msgid "Disabled"
 
1495
msgstr "अक्षम"
 
1496
 
 
1497
#: lpd/lpdtools.cpp:233
 
1498
msgid "GhostScript settings"
 
1499
msgstr "घोस्ट-स्क्रिप्ट विन्यास"
 
1500
 
 
1501
#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
 
1502
#: management/kmwend.cpp:104
 
1503
msgid "Driver"
 
1504
msgstr "ड्राइवर"
 
1505
 
 
1506
#: lpd/lpdtools.cpp:254
 
1507
msgid "Resolution"
 
1508
msgstr "रिसॉल्यूशन"
 
1509
 
 
1510
#: lpd/lpdtools.cpp:277
 
1511
msgid "Color depth"
 
1512
msgstr "रंग गहराई"
 
1513
 
 
1514
#: lpd/lpdtools.cpp:301
 
1515
msgid "Additional GS options"
 
1516
msgstr "अतिरिक्त जीएस विकल्प"
 
1517
 
 
1518
#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
 
1519
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
 
1520
#: management/kmwend.cpp:49
 
1521
msgid "General"
 
1522
msgstr "सामान्य"
 
1523
 
 
1524
#: lpd/lpdtools.cpp:313
 
1525
msgid "Page size"
 
1526
msgstr "पृष्ठ आकार"
 
1527
 
 
1528
#: lpd/lpdtools.cpp:329
 
1529
msgid "Pages per sheet"
 
1530
msgstr "पृष्ठ प्रति शीट"
 
1531
 
 
1532
#: lpd/lpdtools.cpp:345
 
1533
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
 
1534
msgstr "बायाँ/दायाँ हाशिया (1/72 इंच)"
 
1535
 
 
1536
#: lpd/lpdtools.cpp:350
 
1537
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
 
1538
msgstr "ऊपरी/निचला हाशिया (1/72 इंच)"
 
1539
 
 
1540
#: lpd/lpdtools.cpp:356
 
1541
msgid "Text options"
 
1542
msgstr "पाठ विकल्प"
 
1543
 
 
1544
#: lpd/lpdtools.cpp:362
 
1545
msgid "Send EOF after job to eject page"
 
1546
msgstr "पृष्ठ को बाहर निकालने के लिए कार्य के बाद ईओएफ भेजें"
 
1547
 
 
1548
#: lpd/lpdtools.cpp:370
 
1549
msgid "Fix stair-stepping text"
 
1550
msgstr "निश्चित स्टेयर-स्टेपिंग पाठ"
 
1551
 
 
1552
#: lpd/lpdtools.cpp:382
 
1553
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
 
1554
msgstr "तीव्र पाठ छपाई (सिर्फ नॉन-पीएस प्रिंटर)"
 
1555
 
 
1556
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
 
1557
msgid "Local printer queue (%1)"
 
1558
msgstr "स्थानीय प्रिंटर क़तार (%1)"
 
1559
 
 
1560
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
 
1561
msgid ""
 
1562
"_: Unknown type of local printer queue\n"
 
1563
"Unknown"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
 
1567
msgid "<Not available>"
 
1568
msgstr "(उपलब्ध नहीं)"
 
1569
 
 
1570
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
 
1571
msgid ""
 
1572
"_: Unknown Driver\n"
 
1573
"Unknown"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
 
1577
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
 
1578
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार %1@%2"
 
1579
 
 
1580
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
 
1581
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
 
1582
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री %1 प्रिंटर %2 के लिए बनाने में असफल."
 
1583
 
 
1584
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
 
1585
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
 
1586
msgstr "प्रिंटर <b>%1</b> के लिए जानकारी सहेजने में असफल."
 
1587
 
 
1588
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
 
1589
msgid ""
 
1590
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
 
1591
"b>."
 
1592
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री %1 में प्रिंटर <b>%2</b> के लिए उचित अनुमति नियत करने में अक्षम."
 
1593
 
 
1594
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
 
1595
msgid "Permission denied: you must be root."
 
1596
msgstr "अनुमति अस्वीकृतः आपको रूट होना चाहिए."
 
1597
 
 
1598
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
 
1599
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
 
1600
msgstr "कमांड \"%1\" चलाने में अक्षम."
 
1601
 
 
1602
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
 
1603
msgid "Unable to write printcap file."
 
1604
msgstr "प्रिंटकेप फ़ाइल लिखने में अक्षम."
 
1605
 
 
1606
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
 
1607
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
 
1608
msgstr "ड्राइवर <b>%1</b> प्रिंटटूल डाटाबेस में नहीं पाया जा सका."
 
1609
 
 
1610
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
 
1611
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
 
1612
msgstr "प्रिंटर <b>%1</b> प्रिंटकेप फ़ाइल में नहीं पाया जा सका."
 
1613
 
 
1614
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
 
1615
msgid "No driver found (raw printer)"
 
1616
msgstr "कोई ड्राइवर नहीं मिला (रॉ प्रिंटर)"
 
1617
 
 
1618
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
 
1619
msgid "Printer type not recognized."
 
1620
msgstr "प्रिंटर क़िस्म पहचान नहीं सका."
 
1621
 
 
1622
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
 
1623
msgid ""
 
1624
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
 
1625
"distribution. Check your installation or use another driver."
 
1626
msgstr ""
 
1627
"ड्राइवर उपकरण <b>%1</b> आपके घोस्ट-स्क्रिप्ट वितरण में कम्पाइल नहीं है. अपना संस्थापन जाँचें "
 
1628
"या अन्य ड्राइवर जाँचें."
 
1629
 
 
1630
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
 
1631
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
 
1632
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री में ड्राइवर सम्बद्ध फ़ाइल लिखने में अक्षम."
 
1633
 
 
1634
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
 
1635
#: lpr/lpchelper.cpp:314
 
1636
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
 
1637
msgstr "आपके पथ में एक्जीक्यूटेबल %1 पाया नहीं जा सका."
 
1638
 
 
1639
#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
 
1640
msgid "Permission denied."
 
1641
msgstr "अनुमति अस्वीकृत."
 
1642
 
 
1643
#: lpr/lpchelper.cpp:259
 
1644
msgid "Printer %1 does not exist."
 
1645
msgstr "प्रिंटर %1 अस्तित्व में नहीं है."
 
1646
 
 
1647
#: lpr/lpchelper.cpp:263
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid "Unknown error: %1"
 
1650
msgstr "अज्ञात त्रुटिः %1"
 
1651
 
 
1652
#: lpr/lpchelper.cpp:282
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "Execution of lprm failed: %1"
 
1655
msgstr "एलपीआरएम चलाना असफलः %1"
 
1656
 
 
1657
#: lpr/apshandler.cpp:68
 
1658
msgid "APS Driver (%1)"
 
1659
msgstr "एपीएस ड्राइवर (%1)"
 
1660
 
 
1661
#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
 
1662
msgid "Network printer (%1)"
 
1663
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (%1)"
 
1664
 
 
1665
#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
 
1666
#: lpr/matichandler.cpp:421
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "Unsupported backend: %1."
 
1669
msgstr "असमर्थित बैकएण्ड: %1."
 
1670
 
 
1671
#: lpr/apshandler.cpp:221
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "Unable to create directory %1."
 
1674
msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल."
 
1675
 
 
1676
#: lpr/apshandler.cpp:241
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Missing element: %1."
 
1679
msgstr "छूटा अवयव : %1."
 
1680
 
 
1681
#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
 
1684
msgstr "अवैध प्रिंटर बैकएण्ड स्पेसिफिकेशन: %1"
 
1685
 
 
1686
#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "Unable to create the file %1."
 
1689
msgstr "फ़ाइल %1 बनाने में असमर्थ."
 
1690
 
 
1691
#: lpr/apshandler.cpp:322
 
1692
msgid "The APS driver is not defined."
 
1693
msgstr "एपीएस ड्राइवर पारिभाषित नहीं है."
 
1694
 
 
1695
#: lpr/apshandler.cpp:380
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "Unable to remove directory %1."
 
1698
msgstr "डिरेक्ट्री %1 मिटाने में अक्षम."
 
1699
 
 
1700
#: lpr/matichandler.cpp:82
 
1701
msgid "Network printer"
 
1702
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर"
 
1703
 
 
1704
#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "Local printer on %1"
 
1707
msgstr "स्थानीय प्रिंटर %1 पर"
 
1708
 
 
1709
#: lpr/matichandler.cpp:245
 
1710
msgid "Internal error."
 
1711
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
 
1712
 
 
1713
#: lpr/matichandler.cpp:339
 
1714
msgid ""
 
1715
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
 
1716
msgstr "संभवतः आपके पास उक्त कार्य को करने के लिए वांछित अनुमतियाँ नहीं हैं."
 
1717
 
 
1718
#: lpr/matichandler.cpp:426
 
1719
msgid ""
 
1720
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
 
1721
"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
 
1722
msgstr ""
 
1723
"एक्जीक्यूटेबल lpdomatic पाने में अक्षम. जांच करें कि फूमेटिक संस्थापित है तथा lpdomatic मानक "
 
1724
"स्थान पर संस्थापित है."
 
1725
 
 
1726
#: lpr/matichandler.cpp:457
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "Unable to remove driver file %1."
 
1729
msgstr "ड्राइवर फ़ाइल %1मिटाने में अक्षम."
 
1730
 
 
1731
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
 
1732
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
 
1733
msgstr "अज्ञात (अपरिचित प्रविष्टि)"
 
1734
 
 
1735
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
 
1736
msgid "Remote queue (%1) on %2"
 
1737
msgstr "रिमोट क़तार (%1) पर %2"
 
1738
 
 
1739
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
 
1740
msgid "Unrecognized entry."
 
1741
msgstr "अपरिचित प्रविष्टि"
 
1742
 
 
1743
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
 
1744
msgid "Spooler"
 
1745
msgstr "स्पूलर"
 
1746
 
 
1747
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
 
1748
msgid "Spooler Settings"
 
1749
msgstr "स्पूलर विन्यास"
 
1750
 
 
1751
#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
 
1752
msgid "Unsupported operation."
 
1753
msgstr "असमर्थित ऑपरेशन."
 
1754
 
 
1755
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
 
1756
msgid "IFHP Driver (%1)"
 
1757
msgstr "आईएफएचपी ड्राइवर (%1)"
 
1758
 
 
1759
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
 
1760
msgid "unknown"
 
1761
msgstr "अज्ञात"
 
1762
 
 
1763
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
 
1764
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
 
1765
msgstr "उस प्रिंटर के लिए कोई ड्राइवर पारिभाषित नहीं है. यह एक रॉ प्रिंटर हो सकता है."
 
1766
 
 
1767
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
 
1768
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
 
1769
msgstr "LPRngTool सामान्य ड्राइवर (%1)"
 
1770
 
 
1771
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
 
1772
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
 
1773
msgstr "प्रिंटकेप फ़ाइल रिमोट फ़ाइल है (एनआईएस) . यह लिखा नहीं जा सकता."
 
1774
 
 
1775
#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
 
1776
msgid ""
 
1777
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
 
1778
"file."
 
1779
msgstr ""
 
1780
"प्रिंटकेप फ़ाइल सहेजा नहीं जा सकता. जाँचें कि आपके पास उक्त फ़ाइल के लिए लिखने की अनुमति है."
 
1781
 
 
1782
#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
 
1783
msgid "Internal error: no handler defined."
 
1784
msgstr "आंतरिक त्रुटिः कोई हैंडलर पारिभाषित नहीं."
 
1785
 
 
1786
#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
 
1787
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
 
1788
msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री निर्धारित नहीं कर सका. विकल्प संवाद देखें."
 
1789
 
 
1790
#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
 
1791
msgid ""
 
1792
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
 
1793
"permissions for that operation."
 
1794
msgstr ""
 
1795
"स्पूल डिरेक्ट्री %1 बनाने में अक्षम. जाँचें कि आपके पास उक्त कार्य के लिए वांछित अनुमतियाँ हैं."
 
1796
 
 
1797
#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid ""
 
1800
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
 
1801
msgstr "प्रिंटर बना दिया गया है, परंतु प्रिंट डेमन फिर से  चालू नहीं किया जा सका. %1"
 
1802
 
 
1803
#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
 
1804
msgid ""
 
1805
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
 
1806
"for that directory."
 
1807
msgstr ""
 
1808
"स्पूल डिरेक्ट्री %1 मिटाने में अक्षम. जाँचें कि आपके पास उक्त डिरेक्ट्री के लिए लिखने की "
 
1809
"अनुमतियाँ हैं."
 
1810
 
 
1811
#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
 
1812
msgid "&Edit printcap Entry..."
 
1813
msgstr "प्रिंटकेप प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
 
1814
 
 
1815
#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
 
1816
msgid ""
 
1817
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
 
1818
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
 
1819
"continue?"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "Spooler type: %1"
 
1825
msgstr "स्पूलर क़िस्म: %1"
 
1826
 
 
1827
#: lpr/editentrydialog.cpp:40
 
1828
msgid "Aliases:"
 
1829
msgstr "अलाएसेसः"
 
1830
 
 
1831
#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
 
1832
msgid "String"
 
1833
msgstr "वाक्य(स्ट्रिंग)"
 
1834
 
 
1835
#: lpr/editentrydialog.cpp:47
 
1836
msgid "Number"
 
1837
msgstr "क्रमांक"
 
1838
 
 
1839
#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
 
1840
msgid "Boolean"
 
1841
msgstr "बूलिये"
 
1842
 
 
1843
#: lpr/editentrydialog.cpp:72
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid "Printcap Entry: %1"
 
1846
msgstr "प्रिंटकेप प्रविष्टिः %1"
 
1847
 
 
1848
#: management/kmwlpd.cpp:41
 
1849
msgid "LPD Queue Information"
 
1850
msgstr "एलपीडी क़तार जानकारी"
 
1851
 
 
1852
#: management/kmwlpd.cpp:44
 
1853
msgid ""
 
1854
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
 
1855
"check it before continuing.</p>"
 
1856
msgstr ""
 
1857
"<p>रिमोट एलपीडी क़तार के बारे में जानकारी भरें; यह विज़ार्ड जारी रखने से पूर्व इनकी जाँच "
 
1858
"करेगा.</p>"
 
1859
 
 
1860
#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
 
1861
msgid "Queue:"
 
1862
msgstr "क़तार में लगाएँ:"
 
1863
 
 
1864
#: management/kmwlpd.cpp:54
 
1865
msgid "Some information is missing."
 
1866
msgstr "कुछ जानकारी गुम है."
 
1867
 
 
1868
#: management/kmwlpd.cpp:61
 
1869
#, fuzzy
 
1870
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
 
1871
msgstr "क़तार %1 सर्वर %2 पर नहीं मिला; जैसे भी हो, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
 
1872
 
 
1873
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
 
1874
msgid "Preview"
 
1875
msgstr "पूर्वावलोकन"
 
1876
 
 
1877
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
 
1878
msgid "Preview Settings"
 
1879
msgstr "पूर्वावलोकन विन्यास"
 
1880
 
 
1881
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
 
1882
msgid "Preview Program"
 
1883
msgstr "पूर्वावलोकन प्रोग्राम"
 
1884
 
 
1885
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
 
1886
msgid "&Use external preview program"
 
1887
msgstr "बाहरी पूर्वावलोकन प्रोग्राम इस्तेमाल करें (&U)"
 
1888
 
 
1889
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
 
1890
msgid ""
 
1891
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-"
 
1892
"in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) "
 
1893
"cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript "
 
1894
"viewer"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
 
1898
msgid "New command"
 
1899
msgstr "नया कमांड"
 
1900
 
 
1901
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
 
1902
msgid "Edit command"
 
1903
msgstr "कमांड का संपादन करें"
 
1904
 
 
1905
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
 
1906
msgid "&Browse..."
 
1907
msgstr "ब्राउज... (&B)"
 
1908
 
 
1909
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
 
1910
msgid "Use co&mmand:"
 
1911
msgstr "कमांड इस्तेमाल करें: (&m)"
 
1912
 
 
1913
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
 
1914
msgid "Command Name"
 
1915
msgstr "कमांड नाम"
 
1916
 
 
1917
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
 
1918
msgid "Enter an identification name for the new command:"
 
1919
msgstr "नए कमांड के लिए परिचय नाम भरें"
 
1920
 
 
1921
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
 
1922
msgid ""
 
1923
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
 
1924
"existing one?"
 
1925
msgstr ""
 
1926
"एक कमांड नाम %1 पहले से ही है. क्या आप जारी रखना चाहते हैं तथा इसे संपादित करना चाहेंगे?"
 
1927
 
 
1928
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
 
1929
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
 
1930
msgstr "आंतरिक त्रुटि. कमांड %1 के लिए एक्सएमएल ड्राइवर नहीं मिल सका."
 
1931
 
 
1932
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
 
1933
msgid "output"
 
1934
msgstr "आउटपुट"
 
1935
 
 
1936
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
 
1937
msgid "undefined"
 
1938
msgstr "अपारिभाषित"
 
1939
 
 
1940
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
 
1941
msgid "not allowed"
 
1942
msgstr "स्वीकार्य नहीं"
 
1943
 
 
1944
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
 
1945
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
 
1946
msgstr "(अनुपलब्ध: आवश्यकताएँ संतुष्ट नहीं हैं)"
 
1947
 
 
1948
#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
 
1949
msgid "&Subnetwork:"
 
1950
msgstr "सबनेटवर्कः (&S)"
 
1951
 
 
1952
#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
 
1953
msgid "&Timeout (ms):"
 
1954
msgstr "टाइम-आउट (ms): (&T)"
 
1955
 
 
1956
#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
 
1957
msgid "Scan Configuration"
 
1958
msgstr "स्कैन कॉन्फ़िगरेशन"
 
1959
 
 
1960
#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
 
1961
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
 
1962
msgid "Wrong subnetwork specification."
 
1963
msgstr "गलत सबनेटवर्क स्पेसिफिकेशन"
 
1964
 
 
1965
#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
 
1966
msgid "Wrong timeout specification."
 
1967
msgstr "गलत टाइमआउट स्पेसिफिकेशन."
 
1968
 
 
1969
#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
 
1970
msgid "Wrong port specification."
 
1971
msgstr "गलत पोर्ट स्पेसिफिकेशन."
 
1972
 
 
1973
#: management/kmwlocal.cpp:38
 
1974
msgid "Local Port Selection"
 
1975
msgstr "स्थानीय पोर्ट चयन"
 
1976
 
 
1977
#: management/kmwlocal.cpp:50
 
1978
msgid "Local System"
 
1979
msgstr "स्थानीय तंत्र"
 
1980
 
 
1981
#: management/kmwlocal.cpp:57
 
1982
msgid "Parallel"
 
1983
msgstr "पैरेलल"
 
1984
 
 
1985
#: management/kmwlocal.cpp:58
 
1986
msgid "Serial"
 
1987
msgstr "सीरियल"
 
1988
 
 
1989
#: management/kmwlocal.cpp:59
 
1990
msgid "USB"
 
1991
msgstr "यूएसबी"
 
1992
 
 
1993
#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
 
1994
msgid "Others"
 
1995
msgstr "अन्य"
 
1996
 
 
1997
#: management/kmwlocal.cpp:63
 
1998
msgid ""
 
1999
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
 
2000
"the bottom edit field.</p>"
 
2001
msgstr ""
 
2002
"<p>एक वैध, ढूंढा गया पोर्ट चुनें या सीधे ही, नीचे संपादन क्षेत्र में सम्बन्धित यूआरआई  भरें.</p>"
 
2003
 
 
2004
#: management/kmwlocal.cpp:78
 
2005
msgid ""
 
2006
"_: The URI is empty\n"
 
2007
"Empty URI."
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: management/kmwlocal.cpp:83
 
2011
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
 
2012
msgstr "स्थानीय यूआरआई मिटाए गए पोर्ट से सम्बद्ध नहीं है. जारी रखें?"
 
2013
 
 
2014
#: management/kmwlocal.cpp:85
 
2015
msgid "Select a valid port."
 
2016
msgstr "एक वैध पोर्ट चुनें."
 
2017
 
 
2018
#: management/kmwlocal.cpp:166
 
2019
msgid "Unable to detect local ports."
 
2020
msgstr "स्थानीय पोर्ट पता लगाने में अक्षम."
 
2021
 
 
2022
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
 
2023
msgid "KDE Print Configuration"
 
2024
msgstr "केडीई छपाई कॉन्फ़िगरेशन"
 
2025
 
 
2026
#: management/kmpropdriver.cpp:36
 
2027
msgid "Manufacturer:"
 
2028
msgstr "उत्पादक:"
 
2029
 
 
2030
#: management/kmpropdriver.cpp:37
 
2031
msgid "Printer model:"
 
2032
msgstr "प्रिंटर मॉडलः"
 
2033
 
 
2034
#: management/kmpropdriver.cpp:38
 
2035
msgid "Driver info:"
 
2036
msgstr "ड्राइवर जानकारीः"
 
2037
 
 
2038
#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
 
2039
msgid "Driver Settings"
 
2040
msgstr "ड्राइवर विन्यास"
 
2041
 
 
2042
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
 
2043
msgid "No Printer"
 
2044
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं"
 
2045
 
 
2046
#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
 
2047
#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
 
2048
#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
 
2049
msgid "All Printers"
 
2050
msgstr "सभी प्रिंटर"
 
2051
 
 
2052
#: management/kmjobviewer.cpp:151
 
2053
#, c-format
 
2054
msgid "Print Jobs for %1"
 
2055
msgstr "%1 के लिए प्रिंट कार्य"
 
2056
 
 
2057
#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
 
2058
#: management/kmjobviewer.cpp:336
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "Max.: %1"
 
2061
msgstr "अधिकतम: %1"
 
2062
 
 
2063
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
 
2064
#: management/kmjobviewer.cpp:336
 
2065
msgid "Unlimited"
 
2066
msgstr "असीमित"
 
2067
 
 
2068
#: management/kmjobviewer.cpp:235
 
2069
msgid "Job ID"
 
2070
msgstr "कार्य आईडी(ID)"
 
2071
 
 
2072
#: management/kmjobviewer.cpp:236
 
2073
msgid "Owner"
 
2074
msgstr "मालिक"
 
2075
 
 
2076
#: management/kmjobviewer.cpp:238
 
2077
msgid ""
 
2078
"_: Status\n"
 
2079
"State"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: management/kmjobviewer.cpp:239
 
2083
msgid "Size (KB)"
 
2084
msgstr "आकार kB"
 
2085
 
 
2086
#: management/kmjobviewer.cpp:240
 
2087
msgid "Page(s)"
 
2088
msgstr "पृष्ठ"
 
2089
 
 
2090
#: management/kmjobviewer.cpp:262
 
2091
msgid "&Hold"
 
2092
msgstr "पकड़ें (&H)"
 
2093
 
 
2094
#: management/kmjobviewer.cpp:263
 
2095
msgid "&Resume"
 
2096
msgstr "पुनरारंभ (&R)"
 
2097
 
 
2098
#: management/kmjobviewer.cpp:264
 
2099
msgid "Remo&ve"
 
2100
msgstr "मिटाएँ (&e)"
 
2101
 
 
2102
#: management/kmjobviewer.cpp:265
 
2103
msgid "Res&tart"
 
2104
msgstr "फिर से प्रारंभ (&t)"
 
2105
 
 
2106
#: management/kmjobviewer.cpp:266
 
2107
msgid "&Move to Printer"
 
2108
msgstr "प्रिंटर पर खिसकाएँ... (&M)"
 
2109
 
 
2110
#: management/kmjobviewer.cpp:272
 
2111
msgid "&Toggle Completed Jobs"
 
2112
msgstr "पूर्ण कार्य टॉगल करें (&T)"
 
2113
 
 
2114
#: management/kmjobviewer.cpp:275
 
2115
msgid "Show Only User Jobs"
 
2116
msgstr "सिर्फ उपयोक्ता कार्य दिखाएँ"
 
2117
 
 
2118
#: management/kmjobviewer.cpp:276
 
2119
msgid "Hide Only User Jobs"
 
2120
msgstr "सिर्फ उपयोक्ता कार्य छुपाएँ"
 
2121
 
 
2122
#: management/kmjobviewer.cpp:284
 
2123
msgid "User Name"
 
2124
msgstr "उपयोक्ता नाम"
 
2125
 
 
2126
#: management/kmjobviewer.cpp:301
 
2127
msgid "&Select Printer"
 
2128
msgstr "प्रिंटर चुनें (&S)"
 
2129
 
 
2130
#: management/kmjobviewer.cpp:330
 
2131
msgid "Refresh"
 
2132
msgstr "ताज़ा करें"
 
2133
 
 
2134
#: management/kmjobviewer.cpp:334
 
2135
msgid "Keep window permanent"
 
2136
msgstr "विंडो स्थायी रखें"
 
2137
 
 
2138
#: management/kmjobviewer.cpp:479
 
2139
msgid ""
 
2140
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
 
2141
"manager:"
 
2142
msgstr "क्रिया \"%1\" चुने गए कार्य पर करने में अक्षम. प्रबंधक से त्रुटि प्राप्त."
 
2143
 
 
2144
#: management/kmjobviewer.cpp:491
 
2145
msgid "Hold"
 
2146
msgstr "पकड़ें"
 
2147
 
 
2148
#: management/kmjobviewer.cpp:496
 
2149
msgid "Resume"
 
2150
msgstr "पुनरारंभ"
 
2151
 
 
2152
#: management/kmjobviewer.cpp:506
 
2153
msgid "Restart"
 
2154
msgstr "फिर से  चालू करें"
 
2155
 
 
2156
#: management/kmjobviewer.cpp:514
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "Move to %1"
 
2159
msgstr "%1 पर जाएँ"
 
2160
 
 
2161
#: management/kmjobviewer.cpp:674
 
2162
msgid "Operation failed."
 
2163
msgstr "ऑपरेशन असफल."
 
2164
 
 
2165
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
 
2166
msgid "Print Job Settings"
 
2167
msgstr "प्रिंट कार्य विन्यास"
 
2168
 
 
2169
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
 
2170
msgid "Configure KDE Print"
 
2171
msgstr "केडीई प्रिंट कॉन्फ़िगर करें"
 
2172
 
 
2173
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
 
2174
msgid "Configure print server"
 
2175
msgstr "प्रिंट सर्वर कॉन्फ़िगर करें"
 
2176
 
 
2177
#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
 
2178
msgid "Start the add printer wizard"
 
2179
msgstr "प्रिंटर जोड़ें विजार्ड प्रारंभ करें"
 
2180
 
 
2181
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
 
2182
msgid "Integer"
 
2183
msgstr "पूर्णांक"
 
2184
 
 
2185
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
 
2186
msgid "Float"
 
2187
msgstr "फ्लोट"
 
2188
 
 
2189
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
 
2190
msgid "List"
 
2191
msgstr "सूची"
 
2192
 
 
2193
#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
 
2194
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
 
2195
msgid "&Name:"
 
2196
msgstr "नाम: (&N)"
 
2197
 
 
2198
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
 
2199
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:865
 
2200
msgid "&Description:"
 
2201
msgstr "वर्णनः (&D)"
 
2202
 
 
2203
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
 
2204
msgid "&Format:"
 
2205
msgstr "फॉर्मेट: (&F)"
 
2206
 
 
2207
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
 
2208
msgid "Default &value:"
 
2209
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान: (&v)"
 
2210
 
 
2211
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
 
2212
msgid "Co&mmand:"
 
2213
msgstr "कमांडः (&m)"
 
2214
 
 
2215
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
 
2216
msgid "&Persistent option"
 
2217
msgstr "परसिस्टेंट विकल्प (&P)"
 
2218
 
 
2219
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
 
2220
msgid "Va&lues"
 
2221
msgstr "मान (&l)"
 
2222
 
 
2223
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
 
2224
msgid "Minimum v&alue:"
 
2225
msgstr "न्यूनतम मानः (&a)"
 
2226
 
 
2227
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
 
2228
msgid "Ma&ximum value:"
 
2229
msgstr "अधिकतम मानः (&x)"
 
2230
 
 
2231
#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
 
2232
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:544
 
2233
msgid "Description"
 
2234
msgstr "वर्णन"
 
2235
 
 
2236
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
 
2237
msgid "Add value"
 
2238
msgstr "मान जोड़ें"
 
2239
 
 
2240
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
 
2241
msgid "Delete value"
 
2242
msgstr "मान मिटाएँ"
 
2243
 
 
2244
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
 
2245
msgid "Apply changes"
 
2246
msgstr "परिवर्तन लागू करें"
 
2247
 
 
2248
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
 
2249
msgid "Add group"
 
2250
msgstr "समूह जोड़ें"
 
2251
 
 
2252
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
 
2253
msgid "Add option"
 
2254
msgstr "विकल्प जोड़ें"
 
2255
 
 
2256
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
 
2257
msgid "Delete item"
 
2258
msgstr "वस्तु मिटाएँ"
 
2259
 
 
2260
#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
 
2261
msgid "Move up"
 
2262
msgstr "ऊपर जाएं"
 
2263
 
 
2264
#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
 
2265
msgid "Move down"
 
2266
msgstr "नीचे जाएं"
 
2267
 
 
2268
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
 
2269
msgid "&Input From"
 
2270
msgstr "से इनपुट (&I)"
 
2271
 
 
2272
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
 
2273
msgid "O&utput To"
 
2274
msgstr "को आउटपुट (&u)"
 
2275
 
 
2276
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
 
2277
msgid "File:"
 
2278
msgstr "फ़ाइलः"
 
2279
 
 
2280
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
 
2281
msgid "Pipe:"
 
2282
msgstr "पाइपः"
 
2283
 
 
2284
#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:175
 
2285
msgid "Comment:"
 
2286
msgstr "टिप्पणीः"
 
2287
 
 
2288
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:284
 
2289
msgid ""
 
2290
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
 
2291
"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
 
2292
msgstr ""
 
2293
"एक पहचानकारक वाक्यांश. सिर्फ अल्फान्यूमेरिक अक्षरों, स्पेस को छोड़कर इस्तेमाल करें. वाक्यांश "
 
2294
"<b>__root__</b> आंतरिक उपयोग के लिए सुरक्षित है."
 
2295
 
 
2296
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:288
 
2297
msgid ""
 
2298
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
 
2299
"explicit enough about the role of the corresponding option."
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:292
 
2303
msgid ""
 
2304
"The type of the option. This determines how the option is presented "
 
2305
"graphically to the user."
 
2306
msgstr ""
 
2307
"विकल्प के क़िस्म. यह निर्धारित करता है कि उपयोक्ताओं को विकल्प चित्रमय रूप में कैसे प्रस्तुत "
 
2308
"किये जाएँ."
 
2309
 
 
2310
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:296
 
2311
msgid ""
 
2312
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
 
2313
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
 
2314
"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
 
2315
"string representation of the option value."
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:302
 
2319
msgid ""
 
2320
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
 
2321
"added to the command line if the option has that default value. If this "
 
2322
"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
 
2323
"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:308
 
2327
msgid ""
 
2328
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
 
2329
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
 
2330
"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:312
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid ""
 
2336
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
 
2337
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
 
2338
"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
 
2339
"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
 
2340
"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
 
2341
"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:322
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid ""
 
2347
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
 
2348
"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
 
2349
msgstr ""
 
2350
"इनपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी फ़ाइल से इनपुट डाटा पढ़ती है. इस्तेमाल करें टैग <b>%"
 
2351
"in</b> इनपुट फ़ाइलनाम प्रतिनिधित्व के लिए."
 
2352
 
 
2353
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:326
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid ""
 
2356
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
 
2357
"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
 
2358
msgstr ""
 
2359
"आउटपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी एक फ़ाइल पर आउटपुट डाटा लिखती है. इस्तेमाल करें "
 
2360
"टैग <b>%out</b> आउटपुट फ़ाइलनाम प्रतिनिधित्व के लिए."
 
2361
 
 
2362
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:330
 
2363
msgid ""
 
2364
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
 
2365
"standard input."
 
2366
msgstr "इनपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी मानक इनपुट से इनपुट डाटा पढ़ती है."
 
2367
 
 
2368
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:334
 
2369
msgid ""
 
2370
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
 
2371
"standard output."
 
2372
msgstr "आउटपुट विशेषताएँ, जब अंडरलाइंग यूटिलिटी मानक आउटपुट पर आउटपुट डाटा लिखती है."
 
2373
 
 
2374
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:338
 
2375
msgid ""
 
2376
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
 
2377
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
 
2378
"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:567
 
2382
msgid ""
 
2383
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
 
2384
msgstr "अवैध परिचय नाम. खाली वाक्यांश तथा \"__root__\" स्वीकार्य नहीं हैं."
 
2385
 
 
2386
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:648 management/kxmlcommanddlg.cpp:651
 
2387
msgid "New Group"
 
2388
msgstr "नया समूह"
 
2389
 
 
2390
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:667 management/kxmlcommanddlg.cpp:670
 
2391
msgid "New Option"
 
2392
msgstr "नया विकल्प"
 
2393
 
 
2394
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:794 management/kxmlcommanddlg.cpp:938
 
2395
#, c-format
 
2396
msgid "Command Edit for %1"
 
2397
msgstr "%1 के लिए कमांड संपादन"
 
2398
 
 
2399
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:832
 
2400
msgid "&Mime Type Settings"
 
2401
msgstr "माइम क़िस्म विन्यास (&M)"
 
2402
 
 
2403
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:838
 
2404
msgid "Supported &Input Formats"
 
2405
msgstr "समर्थित इनपुट फार्मेट्स (&I)"
 
2406
 
 
2407
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:839
 
2408
msgid "Requirements"
 
2409
msgstr "आवश्यकताएँ"
 
2410
 
 
2411
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:850
 
2412
msgid "&Edit Command..."
 
2413
msgstr "कमांड का संपादन करें... (&E)"
 
2414
 
 
2415
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:867
 
2416
msgid "Output &format:"
 
2417
msgstr "आउटपुट फॉर्मेटः (&f)"
 
2418
 
 
2419
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:869
 
2420
msgid "ID name:"
 
2421
msgstr "आईडी नामः"
 
2422
 
 
2423
#: management/kmwinfopage.cpp:32
 
2424
msgid "Introduction"
 
2425
msgstr "परिचय"
 
2426
 
 
2427
#: management/kmwinfopage.cpp:37
 
2428
msgid ""
 
2429
"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
 
2430
"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
 
2431
"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
 
2432
"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope "
 
2433
"you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><a href=\"http://printing.kde."
 
2434
"org\"><i>The KDE printing team</i></a>.</p>"
 
2435
msgstr ""
 
2436
"<p>सुस्वागतम्,</p><br><p>यह विशेषज्ञ आपको आपके कम्प्यूटर पर नया प्रिंटर संस्थापित करने में "
 
2437
"मदद करेगा. यह आपको आपके छपाई तंत्र में प्रिंटर संस्थापन तथा कॉन्फ़िगरेशन के  विभिन्न चरणों में "
 
2438
"मार्गदर्शन देगा. प्रत्येक चरण में आप हमेशा ही पीछे जा सकते हैं <b>पीछे</b> बटन के उपयोग से.</"
 
2439
"p><br><p>हमें उम्मीद है कि आप इस औज़ार का उपभोग करेंगे!</p><br><p align=right><a "
 
2440
"href=\"http://printing.kde.org\"><i>केडीई प्रिंटर दल</i></a>.</p>"
 
2441
 
 
2442
#: management/kmwdriverselect.cpp:37
 
2443
msgid "Driver Selection"
 
2444
msgstr "ड्राइवर चयन"
 
2445
 
 
2446
#: management/kmwdriverselect.cpp:43
 
2447
msgid ""
 
2448
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
 
2449
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
 
2450
"it if necessary.</p>"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: management/kmwdriverselect.cpp:46
 
2454
msgid "Driver Information"
 
2455
msgstr "ड्राइवर जानकारी"
 
2456
 
 
2457
#: management/kmwdriverselect.cpp:62
 
2458
msgid "You must select a driver."
 
2459
msgstr "आपको एक ड्राइवर चुनना होगा."
 
2460
 
 
2461
#: management/kmwdriverselect.cpp:82
 
2462
msgid " [recommended]"
 
2463
msgstr " [अनुशंसित]"
 
2464
 
 
2465
#: management/kmwdriverselect.cpp:113
 
2466
msgid "No information about the selected driver."
 
2467
msgstr "चुने गए ड्राइवर के बारे में जानकारी उपलब्ध नहीं है."
 
2468
 
 
2469
#: management/kmpropbackend.cpp:34
 
2470
msgid "Printer type:"
 
2471
msgstr "प्रिंटर क़िस्मः"
 
2472
 
 
2473
#: management/kmpropbackend.cpp:48
 
2474
msgid "Interface"
 
2475
msgstr "इंटरफेस"
 
2476
 
 
2477
#: management/kmpropbackend.cpp:49
 
2478
msgid "Interface Settings"
 
2479
msgstr "इंटरफेस विन्यास"
 
2480
 
 
2481
#: management/kmpropbackend.cpp:62
 
2482
msgid "IPP Printer"
 
2483
msgstr "आईपीपी प्रिंटर"
 
2484
 
 
2485
#: management/kmpropbackend.cpp:63
 
2486
msgid "Local USB Printer"
 
2487
msgstr "स्थानीय यूएसबी प्रिंटर"
 
2488
 
 
2489
#: management/kmpropbackend.cpp:64
 
2490
msgid "Local Parallel Printer"
 
2491
msgstr "स्थानीय पैरेलल प्रिंटर"
 
2492
 
 
2493
#: management/kmpropbackend.cpp:65
 
2494
msgid "Local Serial Printer"
 
2495
msgstr "स्थानीय सीरियल प्रिंटर"
 
2496
 
 
2497
#: management/kmpropbackend.cpp:66
 
2498
msgid "Network Printer (socket)"
 
2499
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (सॉकेट)"
 
2500
 
 
2501
#: management/kmpropbackend.cpp:67
 
2502
msgid "SMB printers (Windows)"
 
2503
msgstr "एसएमबी प्रिंटर (विंडोज़)"
 
2504
 
 
2505
#: management/kmpropbackend.cpp:69
 
2506
msgid "File printer"
 
2507
msgstr "फ़ाइल प्रिंटर"
 
2508
 
 
2509
#: management/kmpropbackend.cpp:70
 
2510
msgid "Serial Fax/Modem printer"
 
2511
msgstr "सीरियल फैक्स/मॉडम प्रिंटर"
 
2512
 
 
2513
#: management/kmpropbackend.cpp:71
 
2514
msgid ""
 
2515
"_: Unknown Protocol\n"
 
2516
"Unknown"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
 
2520
msgid ""
 
2521
"_: Physical Location\n"
 
2522
"Location:"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
 
2526
#: management/kmwname.cpp:41
 
2527
msgid "Description:"
 
2528
msgstr "वर्णनः"
 
2529
 
 
2530
#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
 
2531
msgid "Type:"
 
2532
msgstr "क़िस्मः"
 
2533
 
 
2534
#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
 
2535
msgid ""
 
2536
"_: Status\n"
 
2537
"State:"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: management/kminfopage.cpp:56
 
2541
msgid "Model:"
 
2542
msgstr "मॉडल"
 
2543
 
 
2544
#: management/kminfopage.cpp:92
 
2545
msgid "Members:"
 
2546
msgstr "सदस्यः"
 
2547
 
 
2548
#: management/kminfopage.cpp:112
 
2549
msgid "Implicit class"
 
2550
msgstr "अप्रत्यक्ष वर्ग"
 
2551
 
 
2552
#: management/kminfopage.cpp:114
 
2553
msgid "Remote class"
 
2554
msgstr "रिमोट वर्ग"
 
2555
 
 
2556
#: management/kminfopage.cpp:115
 
2557
msgid "Local class"
 
2558
msgstr "स्थानीय वर्ग"
 
2559
 
 
2560
#: management/kminfopage.cpp:117
 
2561
msgid "Remote printer"
 
2562
msgstr "रिमोट प्रिंटर"
 
2563
 
 
2564
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
 
2565
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
 
2566
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
 
2567
msgid "Local printer"
 
2568
msgstr "स्थानीय प्रिंटर"
 
2569
 
 
2570
#: management/kminfopage.cpp:120
 
2571
msgid "Special (pseudo) printer"
 
2572
msgstr "विशेष (कृत्रिम) प्रिंटर"
 
2573
 
 
2574
#: management/kminfopage.cpp:121
 
2575
msgid ""
 
2576
"_: Unknown class of printer\n"
 
2577
"Unknown"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
 
2581
msgid "Members"
 
2582
msgstr "सदस्य"
 
2583
 
 
2584
#: management/kmpropmembers.cpp:40
 
2585
msgid "Class Members"
 
2586
msgstr "सदस्य वर्ग"
 
2587
 
 
2588
#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
 
2589
msgid "Select Command"
 
2590
msgstr "कमांड चुनें"
 
2591
 
 
2592
#: management/kmwclass.cpp:37
 
2593
msgid "Class Composition"
 
2594
msgstr "वेक्टर कम्पोज़िशन"
 
2595
 
 
2596
#: management/kmwclass.cpp:52
 
2597
msgid "Available printers:"
 
2598
msgstr "उपलब्ध प्रिंटरः"
 
2599
 
 
2600
#: management/kmwclass.cpp:53
 
2601
msgid "Class printers:"
 
2602
msgstr "प्रिंटर वर्गः"
 
2603
 
 
2604
#: management/kmwclass.cpp:79
 
2605
msgid "You must select at least one printer."
 
2606
msgstr "आपको कम से कम एक प्रिंटर चुनना होगा."
 
2607
 
 
2608
#: management/kminstancepage.cpp:61
 
2609
msgid ""
 
2610
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
 
2611
"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
 
2612
"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
 
2613
"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
 
2614
"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
 
2615
"select the print format you want."
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#: management/kminstancepage.cpp:87
 
2619
msgid "New..."
 
2620
msgstr "नया..."
 
2621
 
 
2622
#: management/kminstancepage.cpp:88
 
2623
msgid "Copy..."
 
2624
msgstr "नक़ल..."
 
2625
 
 
2626
#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
 
2627
msgid "Set as Default"
 
2628
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें"
 
2629
 
 
2630
#: management/kminstancepage.cpp:92
 
2631
#, fuzzy
 
2632
msgid "Settings"
 
2633
msgstr "विन्यास..."
 
2634
 
 
2635
#: management/kminstancepage.cpp:94
 
2636
msgid "Test..."
 
2637
msgstr "जांच..."
 
2638
 
 
2639
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
 
2640
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
 
2641
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
 
2642
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
 
2643
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
 
2644
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
 
2645
msgid "(Default)"
 
2646
msgstr "(डिफ़ॉल्ट)"
 
2647
 
 
2648
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
 
2649
msgid "Instance Name"
 
2650
msgstr "इंस्टैंस नाम"
 
2651
 
 
2652
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
 
2653
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
 
2654
msgstr "नए इंसटैंस के लिए नाम भरें (डिफ़ॉल्ट के लिए जैसा है वैसा ही रहने दें):"
 
2655
 
 
2656
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
 
2657
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
 
2658
msgstr "इंसटैंस नाम में कोई खाली जगह या स्लैशेस नहीं होनी चाहिएँ."
 
2659
 
 
2660
#: management/kminstancepage.cpp:161
 
2661
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
 
2662
msgstr "क्या आप सचमुच में इंसटैंस %1 को मिटाना चाहते है?"
 
2663
 
 
2664
#: management/kminstancepage.cpp:161
 
2665
msgid ""
 
2666
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
 
2667
"discarded. Continue?"
 
2668
msgstr ""
 
2669
"आप डिफ़ॉल्ट इंस्टेंसेस को मिटा नहीं सकते. तथापि %1 के सभी विन्यास मिटा दिए जाएंगे. जारी "
 
2670
"रखें?"
 
2671
 
 
2672
#: management/kminstancepage.cpp:213
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "Unable to find instance %1."
 
2675
msgstr "इंस्टैंस %1 ढूंढने में अक्षम."
 
2676
 
 
2677
#: management/kminstancepage.cpp:215
 
2678
#, c-format
 
2679
msgid ""
 
2680
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
 
2681
msgstr "प्रिंटर जानकारी पाने में अक्षम. प्रिंट तंत्र से संदेश: %1."
 
2682
 
 
2683
#: management/kminstancepage.cpp:232
 
2684
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
 
2685
msgstr "इंसटेंस नाम खाली है.  कृपया एक इंसटैंस चुनें."
 
2686
 
 
2687
#: management/kminstancepage.cpp:264
 
2688
msgid "Internal error: printer not found."
 
2689
msgstr "आंतरिक त्रुटि.प्रिंटर नहीं मिला."
 
2690
 
 
2691
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:678
 
2692
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
 
2693
msgstr "आप %1 पर एक जाँच पृष्ठ मुद्रित करने वाले हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
 
2694
 
 
2695
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:678
 
2696
msgid "Print Test Page"
 
2697
msgstr "जाँच पृष्ठ छापें"
 
2698
 
 
2699
#: management/kminstancepage.cpp:268
 
2700
#, c-format
 
2701
msgid "Unable to send test page to %1."
 
2702
msgstr "जाँच पृष्ठ %1 को भेजने में अक्षम."
 
2703
 
 
2704
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:681
 
2705
#, c-format
 
2706
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
 
2707
msgstr "प्रिंटर %1पर जाँच पृष्ठ सफलता पूर्वक प्रेषित."
 
2708
 
 
2709
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
 
2710
msgid "&PostScript printer"
 
2711
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रिंटर (&P)"
 
2712
 
 
2713
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
 
2714
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
 
2715
msgstr "रॉ प्रिंटर (कोई ड्राइवर आवश्यक नहीं) (&R)"
 
2716
 
 
2717
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
 
2718
msgid "&Other..."
 
2719
msgstr "अन्य...(&O)"
 
2720
 
 
2721
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
 
2722
msgid "&Manufacturer:"
 
2723
msgstr "उत्पादक: (&M)"
 
2724
 
 
2725
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
 
2726
msgid "Mo&del:"
 
2727
msgstr "मॉडलः (&d)"
 
2728
 
 
2729
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
 
2730
msgid "Loading..."
 
2731
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
2732
 
 
2733
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
 
2734
msgid "Unable to find the PostScript driver."
 
2735
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट ड्राइवर पाने में अक्षम."
 
2736
 
 
2737
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
 
2738
msgid "Select Driver"
 
2739
msgstr "ड्राइवर चुनें"
 
2740
 
 
2741
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
 
2742
msgid "<Unknown>"
 
2743
msgstr "<अज्ञात>"
 
2744
 
 
2745
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
 
2746
msgid "Database"
 
2747
msgstr "डाटाबेस"
 
2748
 
 
2749
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
 
2750
msgid "Wrong driver format."
 
2751
msgstr "गलत ड्राइवर फार्मेट."
 
2752
 
 
2753
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
 
2754
msgid "Other"
 
2755
msgstr "अन्य"
 
2756
 
 
2757
#: management/kmwfile.cpp:35
 
2758
msgid "File Selection"
 
2759
msgstr "फ़ाइल चयन"
 
2760
 
 
2761
#: management/kmwfile.cpp:41
 
2762
msgid ""
 
2763
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
 
2764
"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
 
2765
"button for graphical selection.</p>"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: management/kmwfile.cpp:44
 
2769
msgid "Print to file:"
 
2770
msgstr "फ़ाइल में छापेंः"
 
2771
 
 
2772
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
 
2773
msgid "Empty file name."
 
2774
msgstr "फ़ाइल नाम खाली है."
 
2775
 
 
2776
#: management/kmwfile.cpp:66
 
2777
msgid "Directory does not exist."
 
2778
msgstr "डिरेक्ट्री अस्तित्व में नहीं है."
 
2779
 
 
2780
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
 
2781
msgid "Filter"
 
2782
msgstr "फ़िल्टर"
 
2783
 
 
2784
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
 
2785
msgid "Printer Filtering Settings"
 
2786
msgstr "प्रिंटर फ़िल्टरिंग विन्यास"
 
2787
 
 
2788
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
 
2789
msgid "Printer Filter"
 
2790
msgstr "प्रिंटर फ़िल्टर"
 
2791
 
 
2792
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
 
2793
msgid ""
 
2794
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
 
2795
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
 
2796
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
 
2797
"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
 
2798
"Both are cumulative and ignored if empty."
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
 
2802
msgid "Location filter:"
 
2803
msgstr "स्थान फ़िल्टरः"
 
2804
 
 
2805
#: management/kmwbackend.cpp:54
 
2806
msgid "Backend Selection"
 
2807
msgstr "बैकएण्ड चयन"
 
2808
 
 
2809
#: management/kmwbackend.cpp:68
 
2810
msgid "You must select a backend."
 
2811
msgstr "आपको एक बैकएण्ड चुनना होगा."
 
2812
 
 
2813
#: management/kmwbackend.cpp:115
 
2814
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
 
2815
msgstr "स्थानीय प्रिंटर (पैरेलल, सीरियल, यूएसबी) (&L)"
 
2816
 
 
2817
#: management/kmwbackend.cpp:116
 
2818
msgid ""
 
2819
"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
 
2820
"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: management/kmwbackend.cpp:122
 
2824
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
 
2825
msgstr "एसएमबी साझेदारी प्रिंटर (विंडोज़) (&S)"
 
2826
 
 
2827
#: management/kmwbackend.cpp:123
 
2828
msgid ""
 
2829
"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
 
2830
"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
 
2831
"p></qt>"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: management/kmwbackend.cpp:130
 
2835
msgid "&Remote LPD queue"
 
2836
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार (&R)"
 
2837
 
 
2838
#: management/kmwbackend.cpp:131
 
2839
msgid ""
 
2840
"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
 
2841
"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: management/kmwbackend.cpp:137
 
2845
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
 
2846
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (टीसीपी) (&t)"
 
2847
 
 
2848
#: management/kmwbackend.cpp:138
 
2849
msgid ""
 
2850
"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
 
2851
"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
 
2852
"printers can use this mode.</p></qt>"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
 
2856
msgid "Printer Test"
 
2857
msgstr "प्रिंट परीक्षण"
 
2858
 
 
2859
#: management/kmwdrivertest.cpp:51
 
2860
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
 
2861
msgstr "<b>उत्पादक:</b>"
 
2862
 
 
2863
#: management/kmwdrivertest.cpp:52
 
2864
msgid "<b>Model:</b>"
 
2865
msgstr "<b>मॉडल:</b>"
 
2866
 
 
2867
#: management/kmwdrivertest.cpp:53
 
2868
msgid "<b>Description:</b>"
 
2869
msgstr "<b>वर्णन:</b>"
 
2870
 
 
2871
#: management/kmwdrivertest.cpp:55
 
2872
msgid "&Test"
 
2873
msgstr "जांच (&T)"
 
2874
 
 
2875
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
 
2876
msgid ""
 
2877
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
 
2878
"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
 
2879
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
 
2880
"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
 
2884
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
 
2885
msgstr "<qt>निवेदित ड्राइवर लोड करने में अक्षम:<p>%1</p></qt>"
 
2886
 
 
2887
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
 
2888
msgid ""
 
2889
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
 
2890
"then click the OK button."
 
2891
msgstr ""
 
2892
"परीक्षण पृष्ठ सफलता पूर्वक प्रिंटर को प्रेषित. जब तक छपाई पूरा नहीं हो जाता तब तक इंतजार "
 
2893
"करें, फिर ठीक बटन पर क्लिक करें."
 
2894
 
 
2895
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
 
2896
msgid "Unable to test printer: "
 
2897
msgstr "प्रिंटर जाँचने में असफल. "
 
2898
 
 
2899
#: management/kmwdrivertest.cpp:150
 
2900
msgid "Unable to remove temporary printer."
 
2901
msgstr "अस्थायी प्रिंटर मिटाने में अक्षम."
 
2902
 
 
2903
#: management/kmwdrivertest.cpp:153
 
2904
msgid "Unable to create temporary printer."
 
2905
msgstr "अस्थायी प्रिंटर बनाने में अक्षम."
 
2906
 
 
2907
#: management/kmwsocket.cpp:38
 
2908
msgid "Network Printer Information"
 
2909
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर जानकारी"
 
2910
 
 
2911
#: management/kmwsocket.cpp:48
 
2912
msgid "&Printer address:"
 
2913
msgstr "प्रिंटर पताः (&P)"
 
2914
 
 
2915
#: management/kmwsocket.cpp:49
 
2916
msgid "P&ort:"
 
2917
msgstr "पोर्टः (&o)"
 
2918
 
 
2919
#: management/kmwsocket.cpp:98
 
2920
msgid "You must enter a printer address."
 
2921
msgstr "आपको एक प्रिंटर पता प्रविष्ट करना होगा."
 
2922
 
 
2923
#: management/kmwsocket.cpp:109
 
2924
msgid "Wrong port number."
 
2925
msgstr "गलत पोर्ट क्रमांक."
 
2926
 
 
2927
#: management/kmpropcontainer.cpp:35
 
2928
msgid "Change..."
 
2929
msgstr "बदलें..."
 
2930
 
 
2931
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
 
2932
msgid "Jobs"
 
2933
msgstr "कार्य"
 
2934
 
 
2935
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
 
2936
msgid "Jobs Shown"
 
2937
msgstr "कार्य दिखाया"
 
2938
 
 
2939
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
 
2940
msgid "Maximum number of jobs shown:"
 
2941
msgstr "दिखाए जाने वाले कार्य की अधिकतम संख्या"
 
2942
 
 
2943
#: management/kmpropwidget.cpp:50
 
2944
msgid ""
 
2945
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
 
2946
"p></qt>"
 
2947
msgstr "<qt>प्रिंटर गुण बदलने में अक्षम. प्रबंधक से त्रुटि प्राप्त:<p>%1</p></qt>"
 
2948
 
 
2949
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
 
2950
msgid "General Settings"
 
2951
msgstr "सामान्य विन्यास"
 
2952
 
 
2953
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
 
2954
msgid "Refresh Interval"
 
2955
msgstr "अंतराल ताज़ा करें"
 
2956
 
 
2957
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
 
2958
msgid ""
 
2959
"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
 
2960
"components like the print manager and the job viewer."
 
2961
msgstr ""
 
2962
"यह समय विन्यास नियंत्रित करता है भिन्न <b>केडीई प्रिंट</b> रिफ्रेश रेट अवयवों जैसे कि प्रिंट "
 
2963
"प्रबंधक तथा कार्य प्रदर्शक को."
 
2964
 
 
2965
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
 
2966
msgid "Test Page"
 
2967
msgstr "जाँच पृष्ठ"
 
2968
 
 
2969
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
 
2970
msgid "&Specify personal test page"
 
2971
msgstr "निजी जांच पृष्ठ उल्लेखित करें (&S)"
 
2972
 
 
2973
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
 
2974
msgid "Preview..."
 
2975
msgstr "पूर्वावलोकन..."
 
2976
 
 
2977
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
 
2978
msgid "Sho&w printing status message box"
 
2979
msgstr "प्रिंट स्थिति संदेश बक्सा दिखाएँ (&w)"
 
2980
 
 
2981
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
 
2982
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
 
2983
msgstr "अनुप्रयोग में उपयोग किएगए अंतिम प्रिंटर को डिफ़ॉल्ट बनाता है (&f)"
 
2984
 
 
2985
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
 
2986
msgid ""
 
2987
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
 
2988
"your printer anymore."
 
2989
msgstr ""
 
2990
"चुने गए पाठ पृष्ठ पोस्ट-स्क्रिप्ट फ़ाइल नहीं है. अब आगे आप प्रिंटर का परीक्षण नहीं कर पाएँगे."
 
2991
 
 
2992
#: management/kmwpassword.cpp:37
 
2993
msgid "User Identification"
 
2994
msgstr "उपयोक्ता पहचान"
 
2995
 
 
2996
#: management/kmwpassword.cpp:43
 
2997
msgid ""
 
2998
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
 
2999
"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
 
3000
"p>"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: management/kmwpassword.cpp:49
 
3004
msgid "&Login:"
 
3005
msgstr "लॉगइनः (&L)"
 
3006
 
 
3007
#: management/kmwpassword.cpp:53
 
3008
msgid "&Anonymous (no login/password)"
 
3009
msgstr "अज्ञातनाम (कोई लॉगइन/पासवर्ड नहीं) (&A)"
 
3010
 
 
3011
#: management/kmwpassword.cpp:54
 
3012
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
 
3013
msgstr "मेहमान ख़ाता (लॉगइन=\"guest\") (&G)"
 
3014
 
 
3015
#: management/kmwpassword.cpp:55
 
3016
msgid "Nor&mal account"
 
3017
msgstr "सामान्य ख़ाता (&m)"
 
3018
 
 
3019
#: management/kmwpassword.cpp:88
 
3020
msgid "Select one option"
 
3021
msgstr "एक विकल्प चुनें"
 
3022
 
 
3023
#: management/kmwpassword.cpp:90
 
3024
msgid "User name is empty."
 
3025
msgstr "उपयोक्ता नाम खाली है."
 
3026
 
 
3027
#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
 
3028
msgid "&Next >"
 
3029
msgstr "अगला (&N) >"
 
3030
 
 
3031
#: management/kmwizard.cpp:66
 
3032
msgid "< &Back"
 
3033
msgstr "<पिछला (&B)"
 
3034
 
 
3035
#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
 
3036
#: management/kmwizard.cpp:191
 
3037
msgid "Add Printer Wizard"
 
3038
msgstr "प्रिंटर जोड़ें विज़ार्ड"
 
3039
 
 
3040
#: management/kmwizard.cpp:166
 
3041
msgid "Modify Printer"
 
3042
msgstr "प्रिंटर परिवर्धित करें"
 
3043
 
 
3044
#: management/kmwizard.cpp:191
 
3045
msgid "Unable to find the requested page."
 
3046
msgstr "निवेदित पृष्ठ पाने में अक्षम"
 
3047
 
 
3048
#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
 
3049
msgid "&Finish"
 
3050
msgstr "समाप्त (&F)"
 
3051
 
 
3052
#: management/kmdbcreator.cpp:92
 
3053
msgid ""
 
3054
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
 
3055
"operation is not implemented."
 
3056
msgstr ""
 
3057
"ड्राइवर डाटाबेस बनाने के लिए कोई एक्जीक्यूटेबल पारिभाषित नहीं है. यह ऑपरेशन कार्यान्वयित "
 
3058
"नहीं होगा."
 
3059
 
 
3060
#: management/kmdbcreator.cpp:95
 
3061
msgid ""
 
3062
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
 
3063
"exists and is accessible in your PATH variable."
 
3064
msgstr ""
 
3065
"एक्जीक्यूटेबल %1 आपके पथ पर नहीं मिला. जाँच करें कि यह प्रोग्राम उपलब्ध है तथा आपके पथ "
 
3066
"वेरिएबल से पहुँच योग्य है."
 
3067
 
 
3068
#: management/kmdbcreator.cpp:99
 
3069
msgid ""
 
3070
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
 
3071
"failed."
 
3072
msgstr "ड्राइवर डाटाबेस तैयार करना प्रारंभ करने में असफल.  %1 का चलाना असफल."
 
3073
 
 
3074
#: management/kmdbcreator.cpp:113
 
3075
msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
 
3076
msgstr "केडीई द्वारा ड्राइवर डाटाबेस फिर से  बनाते तक कृपया इंतजार करें."
 
3077
 
 
3078
#: management/kmdbcreator.cpp:114
 
3079
msgid "Driver Database"
 
3080
msgstr "ड्राइवर डाटाबेस"
 
3081
 
 
3082
#: management/kmdbcreator.cpp:171
 
3083
msgid ""
 
3084
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
 
3085
msgstr "ड्राइवर डाटाबेस बनाने में त्रुटिः असामान्य रूप से शिशु प्रक्रिया बन्द."
 
3086
 
 
3087
#: management/kmdriverdialog.cpp:48
 
3088
msgid ""
 
3089
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
 
3090
"continuing."
 
3091
msgstr ""
 
3092
"कुछ विकल्प परस्पर विरोधी हैं. आपको इन विरोधों का निराकरण जारी रखने से पूर्व करना होगा."
 
3093
 
 
3094
#: management/kmlistview.cpp:125
 
3095
msgid "Print System"
 
3096
msgstr "प्रिंट तंत्र"
 
3097
 
 
3098
#: management/kmlistview.cpp:128
 
3099
msgid "Classes"
 
3100
msgstr "वर्ग"
 
3101
 
 
3102
#: management/kmlistview.cpp:131
 
3103
msgid "Printers"
 
3104
msgstr "प्रिंटर"
 
3105
 
 
3106
#: management/kmlistview.cpp:134
 
3107
msgid "Specials"
 
3108
msgstr "विशेष"
 
3109
 
 
3110
#: management/kmwname.cpp:34
 
3111
msgid "General Information"
 
3112
msgstr "सामान्य जानकारी"
 
3113
 
 
3114
#: management/kmwname.cpp:37
 
3115
msgid ""
 
3116
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
 
3117
"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
 
3118
"be used on some systems).</p>"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: management/kmwname.cpp:39
 
3122
msgid "Name:"
 
3123
msgstr "नाम:"
 
3124
 
 
3125
#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
 
3126
msgid "Location:"
 
3127
msgstr "स्थानः"
 
3128
 
 
3129
#: management/kmwname.cpp:48
 
3130
msgid "You must supply at least a name."
 
3131
msgstr "आपको कम से कम एक नाम देना होगा."
 
3132
 
 
3133
#: management/kmwname.cpp:56
 
3134
msgid ""
 
3135
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
 
3136
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
 
3137
"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: management/kmwname.cpp:62
 
3141
msgid "Strip"
 
3142
msgstr "स्ट्रिप"
 
3143
 
 
3144
#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
 
3145
msgid "Keep"
 
3146
msgstr "रखें"
 
3147
 
 
3148
#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
 
3149
#: management/kmwname.cpp:83
 
3150
msgid "Raw printer"
 
3151
msgstr "रॉ प्रिंटर"
 
3152
 
 
3153
#: management/kmwsmb.cpp:35
 
3154
msgid "SMB Printer Settings"
 
3155
msgstr "एसएमबी प्रिंटर विन्यास"
 
3156
 
 
3157
#: management/kmwsmb.cpp:41
 
3158
msgid "Scan"
 
3159
msgstr "स्कैन"
 
3160
 
 
3161
#: management/kmwsmb.cpp:42
 
3162
msgid "Abort"
 
3163
msgstr "छोड़ें"
 
3164
 
 
3165
#: management/kmwsmb.cpp:44
 
3166
msgid "Workgroup:"
 
3167
msgstr "वर्कग्रुपः"
 
3168
 
 
3169
#: management/kmwsmb.cpp:45
 
3170
msgid "Server:"
 
3171
msgstr "सर्वरः"
 
3172
 
 
3173
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
 
3174
msgid "Empty printer name."
 
3175
msgstr "खाली प्रिंटर नाम"
 
3176
 
 
3177
#: management/kmwsmb.cpp:99
 
3178
#, c-format
 
3179
msgid "Login: %1"
 
3180
msgstr "लॉगइनः %1"
 
3181
 
 
3182
#: management/kmwsmb.cpp:99
 
3183
msgid "<anonymous>"
 
3184
msgstr "<अज्ञातनाम>"
 
3185
 
 
3186
#: management/kmpages.cpp:69
 
3187
msgid "Instances"
 
3188
msgstr "इंस्टेंसेज़"
 
3189
 
 
3190
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
 
3191
msgid "Add Special Printer"
 
3192
msgstr "जोड़ें विशेष प्रिंटर"
 
3193
 
 
3194
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
 
3195
msgid "&Location:"
 
3196
msgstr "स्थानः (&L)"
 
3197
 
 
3198
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
 
3199
msgid "Command &Settings"
 
3200
msgstr "कमांड विन्यास (&S)"
 
3201
 
 
3202
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
 
3203
msgid "Outp&ut File"
 
3204
msgstr "आउटपुट फ़ाइल (&u)"
 
3205
 
 
3206
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
 
3207
msgid "&Enable output file"
 
3208
msgstr "आउटपुट फ़ाइल सक्षम करें (&E)"
 
3209
 
 
3210
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
 
3211
msgid "Filename e&xtension:"
 
3212
msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशनः (&x)"
 
3213
 
 
3214
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
 
3215
msgid ""
 
3216
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
 
3217
"contains an output tag.</p>"
 
3218
msgstr ""
 
3219
"<p>कमांड आउटपुट फ़ाइल उपयोग करेगा. यदि चुना जाता है, सुनिश्चित हों कि कमांड मे आउटपुट टैग "
 
3220
"समाविष्ट हो.</p>"
 
3221
 
 
3222
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
 
3223
#, c-format
 
3224
msgid ""
 
3225
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
 
3226
"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
 
3227
"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
 
3228
"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
 
3229
"configurable options and requirement list (the plain command is only "
 
3230
"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
 
3231
"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
 
3232
"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
 
3233
"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%"
 
3234
"psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
 
3238
msgid ""
 
3239
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
 
3240
"p>"
 
3241
msgstr "<p>आउटपुट फ़ाइल के लिए डिफ़ॉल्ट माइमक़िस्म (e.g. अनुप्रयोग/पोस्टस्क्रिप्ट).</p>"
 
3242
 
 
3243
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
 
3244
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
 
3245
msgstr "<p>आउटपुट फ़ाइल के डिफ़ॉल्ट एक्सटेंशन (जैसे- ps, pdf, ps.gz).</p>"
 
3246
 
 
3247
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
 
3248
msgid "You must provide a non-empty name."
 
3249
msgstr "आपको एक नॉन-एम्प्टी नाम देना होगा."
 
3250
 
 
3251
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
 
3252
#, c-format
 
3253
msgid "Invalid settings. %1."
 
3254
msgstr "अवैध विन्यास. %1."
 
3255
 
 
3256
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
 
3257
#, c-format
 
3258
msgid "Configuring %1"
 
3259
msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करने में"
 
3260
 
 
3261
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
 
3262
msgid "Sc&an"
 
3263
msgstr "स्कैन (&a)"
 
3264
 
 
3265
#: management/networkscanner.cpp:111
 
3266
msgid "Network scan:"
 
3267
msgstr "नेटवर्क स्कैनः"
 
3268
 
 
3269
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
 
3270
#: management/networkscanner.cpp:310
 
3271
#, c-format
 
3272
msgid "Subnet: %1"
 
3273
msgstr "सबनेट: %1"
 
3274
 
 
3275
#: management/networkscanner.cpp:161
 
3276
msgid ""
 
3277
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
 
3278
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
 
3279
"subnet anyway?"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: management/networkscanner.cpp:164
 
3283
msgid "&Scan"
 
3284
msgstr "स्कैन (&S)"
 
3285
 
 
3286
#: management/kmpropgeneral.cpp:37
 
3287
msgid "Printer name:"
 
3288
msgstr "प्रिंटर नामः"
 
3289
 
 
3290
#: management/kmmainview.cpp:72
 
3291
msgid ""
 
3292
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
 
3293
"Do you want to continue?"
 
3294
msgstr ""
 
3295
"प्रिंटर %1  पहले से ही अस्तित्व में है. जारी रखने पर मौज़ूदा प्रिंटर मिटाकर लिख दिया "
 
3296
"जाएगा. क्या आप जारी रखना चाहेंगे?"
 
3297
 
 
3298
#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:877
 
3299
#: management/kmmainview.cpp:953 management/kmmainview.cpp:977
 
3300
msgid "Initializing manager..."
 
3301
msgstr "प्रबंधक प्रारंभ किया जा रहा है..."
 
3302
 
 
3303
#: management/kmmainview.cpp:180
 
3304
msgid "&Icons,&List,&Tree"
 
3305
msgstr "प्रतीक (&I),सूची (L&),ट्री (T&)"
 
3306
 
 
3307
#: management/kmmainview.cpp:184
 
3308
msgid "Start/Stop Printer"
 
3309
msgstr "प्रिंटर प्रारंभ/बंद"
 
3310
 
 
3311
#: management/kmmainview.cpp:186
 
3312
msgid "&Start Printer"
 
3313
msgstr "प्रिंटर प्रारंभ (&S)"
 
3314
 
 
3315
#: management/kmmainview.cpp:187
 
3316
msgid "Sto&p Printer"
 
3317
msgstr "प्रिंटर बन्द (&p)"
 
3318
 
 
3319
#: management/kmmainview.cpp:189
 
3320
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
 
3321
msgstr "कार्य स्पूलिंग सक्षम/अक्षम करें"
 
3322
 
 
3323
#: management/kmmainview.cpp:191
 
3324
msgid "&Enable Job Spooling"
 
3325
msgstr "कार्य स्पूलिंग सक्षम करें  (&E)"
 
3326
 
 
3327
#: management/kmmainview.cpp:192
 
3328
msgid "&Disable Job Spooling"
 
3329
msgstr "कार्य स्पूलिंग अक्षम करें  (&D)"
 
3330
 
 
3331
#: management/kmmainview.cpp:195
 
3332
msgid "&Configure..."
 
3333
msgstr "कॉन्फ़िगर...(&C)"
 
3334
 
 
3335
#: management/kmmainview.cpp:196
 
3336
msgid "Add &Printer/Class..."
 
3337
msgstr "जोड़ें प्रिंटर/श्रेणी... (&P)"
 
3338
 
 
3339
#: management/kmmainview.cpp:197
 
3340
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
 
3341
msgstr "जोड़ें विशेष (कृत्रिम) प्रिंटर... (&S)"
 
3342
 
 
3343
#: management/kmmainview.cpp:198
 
3344
msgid "Set as &Local Default"
 
3345
msgstr "स्थानीय डिफ़ॉल्ट के रूप में नियत करें (&L)"
 
3346
 
 
3347
#: management/kmmainview.cpp:199
 
3348
msgid "Set as &User Default"
 
3349
msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट के रूप में नियत करें (&U)"
 
3350
 
 
3351
#: management/kmmainview.cpp:200
 
3352
msgid "&Test Printer..."
 
3353
msgstr "प्रिंटर जाँचें... (&T)"
 
3354
 
 
3355
#: management/kmmainview.cpp:201
 
3356
msgid "Configure &Manager..."
 
3357
msgstr "प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें... (&M)"
 
3358
 
 
3359
#: management/kmmainview.cpp:202
 
3360
msgid "Initialize Manager/&View"
 
3361
msgstr "प्रारंभ करें प्रबंधक/दृश्य (&V)"
 
3362
 
 
3363
#: management/kmmainview.cpp:204
 
3364
msgid "&Orientation"
 
3365
msgstr "दिशा-स्थिति (&O)"
 
3366
 
 
3367
#: management/kmmainview.cpp:207
 
3368
msgid "&Vertical,&Horizontal"
 
3369
msgstr "आड़ा (&V), खड़ा (&H)"
 
3370
 
 
3371
#: management/kmmainview.cpp:211
 
3372
msgid "R&estart Server"
 
3373
msgstr "सर्वर फिर से  चालू करें (&e)"
 
3374
 
 
3375
#: management/kmmainview.cpp:212
 
3376
msgid "Configure &Server..."
 
3377
msgstr "कॉन्फ़िगर सर्वर... (&S)"
 
3378
 
 
3379
#: management/kmmainview.cpp:213 management/kmmainview.cpp:747
 
3380
msgid "Access Printers on Local Network"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: management/kmmainview.cpp:214 management/kmmainview.cpp:773
 
3384
msgid "Share Printers on Local Network"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: management/kmmainview.cpp:220
 
3388
msgid "Hide &Toolbar"
 
3389
msgstr "औज़ार पट्टी छुपाएँ (&T)"
 
3390
 
 
3391
#: management/kmmainview.cpp:222
 
3392
msgid "Show Me&nu Toolbar"
 
3393
msgstr "मेन्यू औज़ार पट्टी दिखाएँ (&n)"
 
3394
 
 
3395
#: management/kmmainview.cpp:223
 
3396
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
 
3397
msgstr "मेन्यू औज़ार पट्टी छुपाएँ (&n)"
 
3398
 
 
3399
#: management/kmmainview.cpp:225
 
3400
msgid "Show Pr&inter Details"
 
3401
msgstr "प्रिंटर विवरण दिखाएँ (&i)"
 
3402
 
 
3403
#: management/kmmainview.cpp:226
 
3404
msgid "Hide Pr&inter Details"
 
3405
msgstr "प्रिंटर विवरण छुपाएँ (&i)"
 
3406
 
 
3407
#: management/kmmainview.cpp:230
 
3408
msgid "Toggle Printer &Filtering"
 
3409
msgstr "प्रिंटर फिलटरिंग टॉगल करें (&F)"
 
3410
 
 
3411
#: management/kmmainview.cpp:234
 
3412
msgid "%1 &Handbook"
 
3413
msgstr "%1 हैंडबुक &H"
 
3414
 
 
3415
#: management/kmmainview.cpp:235
 
3416
msgid "%1 &Web Site"
 
3417
msgstr "वेब साइट %1 (&W)"
 
3418
 
 
3419
#: management/kmmainview.cpp:237
 
3420
msgid "Pri&nter Tools"
 
3421
msgstr "प्रिंटर औज़ार (&n)"
 
3422
 
 
3423
#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:298 management/kmwend.cpp:90
 
3424
#: management/smbview.cpp:43
 
3425
msgid "Printer"
 
3426
msgstr "प्रिंटर"
 
3427
 
 
3428
#: management/kmmainview.cpp:306
 
3429
msgid "Print Server"
 
3430
msgstr "प्रिंट सर्वर"
 
3431
 
 
3432
#: management/kmmainview.cpp:312
 
3433
msgid "Print Manager"
 
3434
msgstr "प्रिंट प्रबंधक"
 
3435
 
 
3436
#: management/kmmainview.cpp:329
 
3437
msgid "Documentation"
 
3438
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
 
3439
 
 
3440
#: management/kmmainview.cpp:384
 
3441
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
 
3442
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने के दौरान एक त्रुटि हुई."
 
3443
 
 
3444
#: management/kmmainview.cpp:560
 
3445
#, c-format
 
3446
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
 
3447
msgstr "प्रिंटर %1की स्थिति परिवर्धित करने में अक्षम."
 
3448
 
 
3449
#: management/kmmainview.cpp:571
 
3450
msgid "Do you really want to remove %1?"
 
3451
msgstr "क्या आप %1 को सचमुच मिटाना चाहेंगे?"
 
3452
 
 
3453
#: management/kmmainview.cpp:575
 
3454
#, c-format
 
3455
msgid "Unable to remove special printer %1."
 
3456
msgstr "विशेष प्रिंटर %1मिटाने में अक्षम."
 
3457
 
 
3458
#: management/kmmainview.cpp:578
 
3459
#, c-format
 
3460
msgid "Unable to remove printer %1."
 
3461
msgstr "प्रिंटर %1 मिटाने में अक्षम"
 
3462
 
 
3463
#: management/kmmainview.cpp:608
 
3464
#, c-format
 
3465
msgid "Configure %1"
 
3466
msgstr "कॉन्फ़िगर %1"
 
3467
 
 
3468
#: management/kmmainview.cpp:615
 
3469
#, c-format
 
3470
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
 
3471
msgstr "प्रिंटर %1 का विन्यास परिवर्धित करने में अक्षम."
 
3472
 
 
3473
#: management/kmmainview.cpp:619
 
3474
#, c-format
 
3475
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
 
3476
msgstr "प्रिंटर %1 के लिए वैध ड्राइवर लोड करने में अक्षम."
 
3477
 
 
3478
#: management/kmmainview.cpp:631
 
3479
msgid "Unable to create printer."
 
3480
msgstr "प्रिंटर बनाने में असफल."
 
3481
 
 
3482
#: management/kmmainview.cpp:643
 
3483
msgid "Unable to define printer %1 as default."
 
3484
msgstr "प्रिंटर %1 को डिफ़ॉल्ट की तरह पारिभाषित करने में अक्षम."
 
3485
 
 
3486
#: management/kmmainview.cpp:683
 
3487
#, c-format
 
3488
msgid "Unable to test printer %1."
 
3489
msgstr "प्रिंटर %1 जाँचने में असफल."
 
3490
 
 
3491
#: management/kmmainview.cpp:696
 
3492
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
 
3493
msgstr "प्रबंधक:</p><p>%1</p> से त्रुटि संदेश प्राप्त"
 
3494
 
 
3495
#: management/kmmainview.cpp:698
 
3496
msgid "Internal error (no error message)."
 
3497
msgstr "आंतरिक त्रुटि (कोई त्रुटि संदेश नहीं)."
 
3498
 
 
3499
#: management/kmmainview.cpp:716
 
3500
msgid "Unable to restart print server."
 
3501
msgstr "प्रिंट सर्वर फिर से  प्रारंभ करने में असफल."
 
3502
 
 
3503
#: management/kmmainview.cpp:721
 
3504
msgid "Restarting server..."
 
3505
msgstr "सर्वर फिर से  चालू किया जा रहा है..."
 
3506
 
 
3507
#: management/kmmainview.cpp:731
 
3508
msgid "Unable to configure print server."
 
3509
msgstr "प्रिंटर सर्वर कॉन्फ़िगर करने में अक्षम."
 
3510
 
 
3511
#: management/kmmainview.cpp:736
 
3512
msgid "Configuring server..."
 
3513
msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगर करने में..."
 
3514
 
 
3515
#: management/kmmainview.cpp:744 management/kmmainview.cpp:770
 
3516
msgid ""
 
3517
"Enabling local browsing for printers will open a network port (631) on your "
 
3518
"computer.  If security problems are discovered in the print server, remote "
 
3519
"attackers could access your computer as the \"cupsys\" user."
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#: management/kmmainview.cpp:747
 
3523
msgid "Enable Browsing"
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: management/kmmainview.cpp:747
 
3527
msgid "Don't Enable Browsing"
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: management/kmmainview.cpp:773
 
3531
msgid "Enable Sharing"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#: management/kmmainview.cpp:773
 
3535
msgid "Don't Enable Sharing"
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: management/kmmainview.cpp:936
 
3539
msgid ""
 
3540
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
 
3541
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
 
3542
"the tool library could not be found."
 
3543
msgstr ""
 
3544
"प्रिंटर उपकरण प्रारंभ करने में अक्षम. संभावित कारण हैं: कोई प्रिंटर चुना नहीं गया, चयनित "
 
3545
"प्रिंटर में स्थानीय उपकरण पारिभाषित नहीं (प्रिंटर पोर्ट) या उपकरण लाइब्रेरी पाया नहीं जा "
 
3546
"सका."
 
3547
 
 
3548
#: management/kmmainview.cpp:960
 
3549
msgid "Unable to retrieve the printer list."
 
3550
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने में अक्षम."
 
3551
 
 
3552
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
 
3553
msgid "Font Settings"
 
3554
msgstr "फ़ॉन्ट विन्यास"
 
3555
 
 
3556
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
 
3557
msgid "Fonts Embedding"
 
3558
msgstr "फ़ॉन्ट्स एम्बेडिंग"
 
3559
 
 
3560
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
 
3561
msgid "Fonts Path"
 
3562
msgstr "फ़ॉन्ट्स पथ"
 
3563
 
 
3564
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
 
3565
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
 
3566
msgstr "छपाई के समय पोस्ट-स्क्रिप्ट में फ़ॉन्ट्स एम्बेड करें (&E)"
 
3567
 
 
3568
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
 
3569
msgid "&Up"
 
3570
msgstr "ऊपर (&U)"
 
3571
 
 
3572
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
 
3573
msgid "&Down"
 
3574
msgstr "नीचे (&D)"
 
3575
 
 
3576
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
 
3577
msgid "&Add"
 
3578
msgstr "जोड़ें (&A)"
 
3579
 
 
3580
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
 
3581
msgid "Additional director&y:"
 
3582
msgstr "अतिरिक्त डिरेक्ट्री (&y)"
 
3583
 
 
3584
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
 
3585
msgid ""
 
3586
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
 
3587
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
 
3588
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
 
3589
"well."
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
 
3593
msgid ""
 
3594
"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
 
3595
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
 
3596
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
 
3597
"should be sufficient in most cases."
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: management/kmwdriver.cpp:33
 
3601
msgid "Printer Model Selection"
 
3602
msgstr "प्रिंटर मॉडल चयन"
 
3603
 
 
3604
#: management/kmwdriver.cpp:113
 
3605
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
 
3606
msgstr "आंतरिक त्रुटि: ड्राइवर का पता करने में अक्षम."
 
3607
 
 
3608
#: management/smbview.cpp:44
 
3609
msgid "Comment"
 
3610
msgstr "टिप्पणी"
 
3611
 
 
3612
#: management/kmwend.cpp:33
 
3613
msgid "Confirmation"
 
3614
msgstr "पुष्टिकरण"
 
3615
 
 
3616
#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
 
3617
#: management/kmwend.cpp:109
 
3618
msgid "Type"
 
3619
msgstr "क़िस्म"
 
3620
 
 
3621
#: management/kmwend.cpp:52
 
3622
msgid "Location"
 
3623
msgstr "स्थान"
 
3624
 
 
3625
#: management/kmwend.cpp:69
 
3626
msgid "Backend"
 
3627
msgstr "बैकएण्ड"
 
3628
 
 
3629
#: management/kmwend.cpp:74
 
3630
msgid "Device"
 
3631
msgstr "उपकरण"
 
3632
 
 
3633
#: management/kmwend.cpp:77
 
3634
msgid "Printer IP"
 
3635
msgstr "प्रिंटर आईपी"
 
3636
 
 
3637
#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
 
3638
msgid "Port"
 
3639
msgstr "पोर्ट"
 
3640
 
 
3641
#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
 
3642
msgid "Host"
 
3643
msgstr "होस्ट"
 
3644
 
 
3645
#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
 
3646
msgid "Queue"
 
3647
msgstr "क़तार में लगाएँ"
 
3648
 
 
3649
#: management/kmwend.cpp:91
 
3650
msgid "Account"
 
3651
msgstr "खाता"
 
3652
 
 
3653
#: management/kmwend.cpp:96
 
3654
msgid "URI"
 
3655
msgstr "यूआरआई"
 
3656
 
 
3657
#: management/kmwend.cpp:109
 
3658
msgid "DB driver"
 
3659
msgstr "डीबी ड्राइवर"
 
3660
 
 
3661
#: management/kmwend.cpp:109
 
3662
msgid "External driver"
 
3663
msgstr "बाहरी ड्राइवर"
 
3664
 
 
3665
#: management/kmwend.cpp:110
 
3666
msgid "Manufacturer"
 
3667
msgstr "उत्पादक"
 
3668
 
 
3669
#: management/kmwend.cpp:111
 
3670
msgid "Model"
 
3671
msgstr "मॉडल"
 
3672
 
 
3673
#: management/kmconfigcommand.cpp:33
 
3674
msgid "Commands"
 
3675
msgstr "कमांड्स"
 
3676
 
 
3677
#: management/kmconfigcommand.cpp:34
 
3678
msgid "Command Settings"
 
3679
msgstr "कमांड विन्यास"
 
3680
 
 
3681
#: management/kmconfigcommand.cpp:37
 
3682
msgid "Edit/Create Commands"
 
3683
msgstr "संपादन/बनाएँ कमांड्स"
 
3684
 
 
3685
#: management/kmconfigcommand.cpp:39
 
3686
msgid ""
 
3687
"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
 
3688
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
 
3689
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
 
3690
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
 
3691
"existing ones. All changes will only be effective for you."
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
 
3695
msgid "Remote LPD Queue Settings"
 
3696
msgstr "रिमोट एलपीडी क़तार विन्यास"
 
3697
 
 
3698
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
 
3699
msgid "Empty host name."
 
3700
msgstr "रिक्त होस्ट नाम."
 
3701
 
 
3702
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
 
3703
msgid "Empty queue name."
 
3704
msgstr "रिक्त क़तार नाम"
 
3705
 
 
3706
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
 
3707
msgid "Remote queue %1 on %2"
 
3708
msgstr "रिमोट क़तार %1 पर %2"
 
3709
 
 
3710
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
 
3711
msgid "No Predefined Printers"
 
3712
msgstr "कोई पूर्व पारिभाषित प्रिंटर नहीं"
 
3713
 
 
3714
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
 
3715
msgid "Proxy"
 
3716
msgstr "प्रॉक्सी"
 
3717
 
 
3718
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
 
3719
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
 
3720
msgstr "RLPR प्रॉक्सी सर्वर विन्यास"
 
3721
 
 
3722
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
 
3723
msgid "Printer not found."
 
3724
msgstr "प्रिंटर पाया नहीं गया"
 
3725
 
 
3726
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
 
3727
msgid "Not implemented yet."
 
3728
msgstr "अभी तक लागू नहीं हैं."
 
3729
 
 
3730
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
 
3731
msgid "Proxy Settings"
 
3732
msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"
 
3733
 
 
3734
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
 
3735
msgid "&Use proxy server"
 
3736
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर इस्तेमाल करें.  (&U)"
 
3737
 
 
3738
#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
 
3739
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
 
3740
msgstr "प्रिंटर अपूर्ण पारिभाषित है. इसे फिर से  संस्थापित करने की कोशिश करें."
 
3741
 
 
3742
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
 
3743
msgid "Description unavailable"
 
3744
msgstr "वर्णन अनुपलब्ध"
 
3745
 
 
3746
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
 
3747
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
 
3748
#, c-format
 
3749
msgid "Remote printer queue on %1"
 
3750
msgstr "%1 पर रिमोट प्रिंटर कतार"
 
3751
 
 
3752
#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
 
3753
msgid "Empty print command."
 
3754
msgstr "खाली प्रिंट कमांड."
 
3755
 
 
3756
#: ext/kmextmanager.cpp:41
 
3757
msgid "PS_printer"
 
3758
msgstr "पीएस-प्रिंटर"
 
3759
 
 
3760
#: ext/kmextmanager.cpp:43
 
3761
msgid "PostScript file generator"
 
3762
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट फ़ाइल उत्पन्न करने वाला"
 
3763
 
 
3764
#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
 
3765
msgid "Adjustments"
 
3766
msgstr "समायोजन"
 
3767
 
 
3768
#: kpposterpage.cpp:42
 
3769
msgid " <qt>  5.  </qt>"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: kpposterpage.cpp:46
 
3773
msgid ""
 
3774
" <qt>  <b>Print Poster</b> (enabled or disabled).  <p>If you enable this "
 
3775
"option, you can print posters of different sizes  The printout will happen "
 
3776
"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller  paper sizes, which you can "
 
3777
"stitch together later. <em>If you enable this  option here, the <em>'Poster "
 
3778
"Printing' filter</em> will be auto-loaded in  the 'Filters' tab of this "
 
3779
"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
 
3780
"utility is  discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
 
3781
"commandline  utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
 
3782
"printouts  which allow for oversized appearance of the stitched-together "
 
3783
"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
 
3784
"Your system  must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
 
3785
"system vendor to  provide a patched version of 'poster' if he does not "
 
3786
"already. </p> <p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version "
 
3787
"of 'poster' is  available from the <a href=\"http://printing.kde.org/"
 
3788
"\">KDEPrint Website</a>  at <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/"
 
3789
"\">http://printing.kde.org/downloads/</a>.  The direct link to the patched "
 
3790
"source tarball is  <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar."
 
3791
"bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>  </p>  </qt>"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: kpposterpage.cpp:68
 
3795
msgid ""
 
3796
" <qt>  <b>Tile Selection widget</b>  <p>This GUI element is <em>not only for "
 
3797
"viewing</em> your selections: it also  lets you interactively select the tile"
 
3798
"(s) you want to print.  </p> <p><b>Hints</b>  <ul>  <li>Click any tile to "
 
3799
"select it for printing.</li>  <li>To select multiple tiles to be printed  at "
 
3800
"once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
 
3801
"the  [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
 
3802
"is held.)   <em>Be aware</em> that the order  of your clicking is also "
 
3803
"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul>  "
 
3804
"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
 
3805
"the tiles)  is indicated by the contents of the text field below,  labelled "
 
3806
"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
 
3807
"tile is selected. Before you can print (a part  of) your poster, you must "
 
3808
"select at least one tile. </p>  </qt>"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: kpposterpage.cpp:89
 
3812
msgid ""
 
3813
" <qt>  <b>Poster Size</b>  <p>Select the poster size you want from the "
 
3814
"dropdown list. </p>  Available sizes are all standard paper sizes up to  "
 
3815
"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p>  "
 
3816
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
 
3817
"change of poster  size. It indicates to you how many tiles need to be "
 
3818
"printed to make the poster,  given the selected paper size.</p>   <p><b>Hint:"
 
3819
"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
 
3820
"click  on its individual tiles to select them for printing. To select "
 
3821
"multiple tiles to be printed  at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
 
3822
"the tiles ('shift-click' means: hold down the  [SHIFT]-key on your keyboard "
 
3823
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order  of your "
 
3824
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
 
3825
"order of  your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
 
3826
"contents of the text field  labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
 
3827
"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
 
3828
"part  of) your poster, you must select at least one tile. </p>  </qt>"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: kpposterpage.cpp:108
 
3832
msgid ""
 
3833
" <qt>  <b>Paper Size</b>  <p>This field indicates the paper size the poster "
 
3834
"tiles will be printed on.  To select a different paper size for your poster "
 
3835
"tiles, go to the 'General' tab  of this dialog and select one from the "
 
3836
"dropdown list. </p>  Available sizes are most standard paper sizes supported "
 
3837
"by your printer. Your printer's  supported paper sizes are read from the "
 
3838
"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>,  the printer "
 
3839
"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
 
3840
"supported  by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
 
3841
"supported by your printer.</em>  If  you hit that obstacle, simply use "
 
3842
"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.  <p><b>Notice</b>, how "
 
3843
"the little preview window below changes with your change of paper  size. It "
 
3844
"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster,  given "
 
3845
"the selected paper and poster size.</p>   <p><b>Hint:</b> The little preview "
 
3846
"window below is not just a passive icon. You can click  on its individual "
 
3847
"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed  "
 
3848
"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
 
3849
"means: hold down the  [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
 
3850
"while [SHIFT]-key is held.) The order  of your clicking is significant to "
 
3851
"the order of printing the different tiles. The order of  your selection (and "
 
3852
"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field  "
 
3853
"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
 
3854
"default no tile is selected. Before you can print (a part  of) your poster, "
 
3855
"you must select at least one tile. </p>  </qt>"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: kpposterpage.cpp:132
 
3859
msgid ""
 
3860
" <qt>  <b>Cut Margin selection</b>  <p>Slider and spinbox let you determine "
 
3861
"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto  each tile of your poster "
 
3862
"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
 
3863
"preview window above changes with your change of cut  margins. It indicates "
 
3864
"to you how much space the cut margins will take away from each tile.  "
 
3865
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
 
3866
"than the margins your  printer uses. The printer's capabilities are "
 
3867
"described in the <em>'ImageableArea'</em>  keywords of its driver PPD file. "
 
3868
"</p>  </qt>"
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: kpposterpage.cpp:143
 
3872
msgid ""
 
3873
" <qt>  <b>Order and number of tile pages to be printed</b>  <p>This field "
 
3874
"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order  "
 
3875
"for their printout. </p>  You can file the field with 2 different methods:  "
 
3876
"<ul>  <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
 
3877
"click' on the tiles. </li>  <li>Or edit this text field accordingly. </li>  "
 
3878
"</ul>  <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
 
3879
"'3,4,5,6,7' one. </p>  <p><b>Examples:</b></p>  <pre>    \"2,3,7,9,3\"  "
 
3880
"<br>    \"1-3,6,8-11\"  </qt>"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: kpposterpage.cpp:160
 
3884
msgid "Poster"
 
3885
msgstr "पोस्टर"
 
3886
 
 
3887
#: kpposterpage.cpp:162
 
3888
msgid "&Print poster"
 
3889
msgstr "पोस्टर छापें (&P)"
 
3890
 
 
3891
#: kpposterpage.cpp:176
 
3892
msgid "Poste&r size:"
 
3893
msgstr "पोस्टर आकारः (&r)"
 
3894
 
 
3895
#: kpposterpage.cpp:178
 
3896
msgid "Media size:"
 
3897
msgstr "मीडिया आकार"
 
3898
 
 
3899
#: kpposterpage.cpp:180
 
3900
msgid "Pri&nt size:"
 
3901
msgstr "छापा आकारः (&n)"
 
3902
 
 
3903
#: kpposterpage.cpp:187
 
3904
#, no-c-format
 
3905
msgid "C&ut margin (% of media):"
 
3906
msgstr "हाशिया काटें (मीडिया का % ): (&u)"
 
3907
 
 
3908
#: kpposterpage.cpp:191
 
3909
msgid "&Tile pages (to be printed):"
 
3910
msgstr "पृष्ठ टाइल करें (छापने के लिए): (&T)"
 
3911
 
 
3912
#: kpposterpage.cpp:198
 
3913
msgid "Link/unlink poster and print size"
 
3914
msgstr "लिंक/अनलिंक पोस्टर तथा छापा आकार"
 
3915
 
 
3916
#: kpposterpage.cpp:263
 
3917
msgid "Unknown"
 
3918
msgstr "अज्ञात"
 
3919
 
 
3920
#: posterpreview.cpp:115
 
3921
msgid ""
 
3922
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
 
3923
"properly installed, or you don't have the required version; available at "
 
3924
"http://printing.kde.org/downloads/."
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: kpfilterpage.cpp:42
 
3928
msgid ""
 
3929
" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
 
3930
"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
 
3931
"filters as long as you make  sure that the output of one fits as input of "
 
3932
"the next. (KDEPrint  checks your filtering chain and will warn you if you "
 
3933
"fail to do so.</p>  <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
 
3934
"applied to your jobfile  <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
 
3935
"your spooler and print  subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: kpfilterpage.cpp:54
 
3939
#, fuzzy
 
3940
msgid ""
 
3941
" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
 
3942
"filter from the list of filters. </qt>"
 
3943
msgstr ""
 
3944
" <qt> यह बटन मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची में से उभारे गए फ़ाइल को हटा देता है. </"
 
3945
"qt>"
 
3946
 
 
3947
#: kpfilterpage.cpp:59
 
3948
#, fuzzy
 
3949
msgid ""
 
3950
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
 
3951
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
 
3952
"</p> </qt>"
 
3953
msgstr ""
 
3954
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे ऊपर ले "
 
3955
"जाता है. </p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है </p> </qt>"
 
3956
 
 
3957
#: kpfilterpage.cpp:64
 
3958
#, fuzzy
 
3959
msgid ""
 
3960
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
 
3961
"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
 
3962
"</p> </qt>"
 
3963
msgstr ""
 
3964
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे नीचे ले "
 
3965
"जाता है.</p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है</p> </qt>"
 
3966
 
 
3967
#: kpfilterpage.cpp:69
 
3968
msgid ""
 
3969
" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
 
3970
"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.  </p> </qt>"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: kpfilterpage.cpp:75
 
3974
msgid ""
 
3975
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
 
3976
"the selected filter.  Amongst them are:  <ul>  <li>the <em>filter name</em> "
 
3977
"(as displayed in the KDEPrint user interface); </li>  <li>the <em>filter "
 
3978
"requirements</em> (that is the external program that needs  to present and "
 
3979
"executable on this system); </li>  <li>the <em>filter input format</em> (in "
 
3980
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); </"
 
3981
"li>  <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
 
3982
"em>  generated by the filter); </li>  <li>a more or less verbose text "
 
3983
"describing the filter's operation.</li>  </ul>  </p> </qt>"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: kpfilterpage.cpp:91
 
3987
msgid ""
 
3988
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual  job "
 
3989
"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
 
3990
"selected to act as 'pre-filters'  for KDEPrint. Pre-filters are processing "
 
3991
"the print files <em>before</em> they are  send downstream to your real print "
 
3992
"subsystem. </p>  <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
 
3993
"p>  <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
 
3994
"(from top to bottom).  This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
 
3995
"where the output of one filter  acts as input to the next. By putting the "
 
3996
"filters into the wrong order, you can make  the filtering chain fail. For "
 
3997
"example: if your file is ASCII text, and you want the  output being "
 
3998
"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be  one "
 
3999
"that processes ASCII into PostScript. </p>  <p>KDEPrint can utilize <em>any</"
 
4000
"em> external filtering program which you may find useful  through this "
 
4001
"interface. </p>  <p>KDEPrint ships preconfigured with support for a "
 
4002
"selection of common filters. These  filters however need to be  installed "
 
4003
"independently from KDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
 
4004
"subsystems supported by KDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
 
4005
"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
 
4006
"shipping with KDEPrint are: </p>  <ul>  <li>the <em>Enscript text filter</"
 
4007
"em>  </li>  <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li>  <li>a "
 
4008
"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li>  <li>a <em>Page Selection/"
 
4009
"Ordering filter</em>.</li>  <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li>  "
 
4010
"<li>and some more..</li>  </ul>  To insert a filter into this list, simply "
 
4011
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on  the right icon column group) "
 
4012
"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
 
4013
"learn more about the KDEPrint  pre-filters.  </p> </qt>"
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: kpfilterpage.cpp:125
 
4017
msgid "Filters"
 
4018
msgstr "फ़िल्टर्स"
 
4019
 
 
4020
#: kpfilterpage.cpp:141
 
4021
msgid "Add filter"
 
4022
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें"
 
4023
 
 
4024
#: kpfilterpage.cpp:146
 
4025
msgid "Remove filter"
 
4026
msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
 
4027
 
 
4028
#: kpfilterpage.cpp:151
 
4029
msgid "Move filter up"
 
4030
msgstr "फ़िल्टर ऊपर करें"
 
4031
 
 
4032
#: kpfilterpage.cpp:156
 
4033
msgid "Move filter down"
 
4034
msgstr "फ़िल्टर नीचे करें"
 
4035
 
 
4036
#: kpfilterpage.cpp:161
 
4037
msgid "Configure filter"
 
4038
msgstr "फ़िल्टर कॉन्फ़िगर करें"
 
4039
 
 
4040
#: kpfilterpage.cpp:279
 
4041
msgid "Internal error: unable to load filter."
 
4042
msgstr "आंतरिक त्रुटि: फ़िल्टर लोड करने में अक्षम."
 
4043
 
 
4044
#: kpfilterpage.cpp:394
 
4045
msgid ""
 
4046
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
 
4047
"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
 
4048
"p>"
 
4049
msgstr ""
 
4050
 
 
4051
#: kpfilterpage.cpp:408
 
4052
msgid "Input"
 
4053
msgstr "इनपुट"
 
4054
 
 
4055
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
 
4056
msgid "Printer Configuration"
 
4057
msgstr "प्रिंटर कॉन्फ़िगरेशन"
 
4058
 
 
4059
#: kprinterpropertydialog.cpp:138
 
4060
msgid "No configurable options for that printer."
 
4061
msgstr "उस प्रिंटर के लिए कोई कॉन्फ़िगरेबल विकल्प नहीं है."
 
4062
 
 
4063
#: plugincombobox.cpp:33
 
4064
msgid ""
 
4065
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
 
4066
"select) a print subsystem to be used by KDEPrint. (This print subsystem "
 
4067
"must, of course, be installed inside your Operating System.) KDEPrint "
 
4068
"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
 
4069
"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
 
4070
"Printing System</em>. </qt>"
 
4071
msgstr ""
 
4072
 
 
4073
#: plugincombobox.cpp:45
 
4074
msgid "Print s&ystem currently used:"
 
4075
msgstr "वर्तमान में उपयोग आ रहा प्रिंट तंत्र: (&y)"
 
4076
 
 
4077
#: plugincombobox.cpp:91
 
4078
msgid ""
 
4079
" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
 
4080
"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
 
4081
"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
 
4082
"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: kmmanager.cpp:70
 
4086
msgid "This operation is not implemented."
 
4087
msgstr "यह ऑपरेशन कार्यान्वयित नहीं है"
 
4088
 
 
4089
#: kmmanager.cpp:169
 
4090
msgid "Unable to locate test page."
 
4091
msgstr "जाँच पृष्ठ निर्धारित करने में अक्षम."
 
4092
 
 
4093
#: kmmanager.cpp:449
 
4094
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
 
4095
msgstr "सामान्य प्रिंटर को विशिष्ट प्रिंटर विन्यास से मिटाकर लिख नहीं सका."
 
4096
 
 
4097
#: kmmanager.cpp:478
 
4098
#, c-format
 
4099
msgid "Parallel Port #%1"
 
4100
msgstr "पैरेलल पोर्ट #%1"
 
4101
 
 
4102
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
 
4103
#, c-format
 
4104
msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
 
4105
msgstr "केडीई छपाई प्रबंधन लाइब्रेरी लोड करने में अक्षम: %1"
 
4106
 
 
4107
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
 
4108
msgid "Unable to find wizard object in management library."
 
4109
msgstr "प्रबंधन लाइब्रेरी में विशेषज्ञ ऑब्जेक्ट पाने में अक्षम."
 
4110
 
 
4111
#: kmmanager.cpp:507
 
4112
msgid "Unable to find options dialog in management library."
 
4113
msgstr "प्रबंधन लाइब्रेरी में विकल्प संवाद पाने में अक्षम."
 
4114
 
 
4115
#: kmmanager.cpp:534
 
4116
msgid "No plugin information available"
 
4117
msgstr "कोई प्लगइन जानकारी उपलब्ध नहीं."
 
4118
 
 
4119
#: droptionview.cpp:61
 
4120
msgid "Value:"
 
4121
msgstr "मूल्यः"
 
4122
 
 
4123
#: droptionview.cpp:167
 
4124
msgid "String value:"
 
4125
msgstr "स्ट्रिंग मानः"
 
4126
 
 
4127
#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
 
4128
msgid "No Option Selected"
 
4129
msgstr "कोई विकल्प चुना नहीं गया"
 
4130
 
 
4131
#: kpgeneralpage.cpp:85
 
4132
msgid "ISO A4"
 
4133
msgstr "आईएसओ ए4"
 
4134
 
 
4135
#: kpgeneralpage.cpp:89
 
4136
msgid "Folio"
 
4137
msgstr "फोलियो"
 
4138
 
 
4139
#: kpgeneralpage.cpp:90
 
4140
msgid "US #10 Envelope"
 
4141
msgstr "यूएस #10 लिफाफा"
 
4142
 
 
4143
#: kpgeneralpage.cpp:91
 
4144
msgid "ISO DL Envelope"
 
4145
msgstr "आईएसओ डीएल लिफाफा"
 
4146
 
 
4147
#: kpgeneralpage.cpp:92
 
4148
msgid "Tabloid"
 
4149
msgstr "टेब्लाइड"
 
4150
 
 
4151
#: kpgeneralpage.cpp:93
 
4152
msgid "ISO A3"
 
4153
msgstr "आईएसओ ए3"
 
4154
 
 
4155
#: kpgeneralpage.cpp:94
 
4156
msgid "ISO A2"
 
4157
msgstr "आईएसओ ए2"
 
4158
 
 
4159
#: kpgeneralpage.cpp:95
 
4160
msgid "ISO A1"
 
4161
msgstr "आईएसओ ए1"
 
4162
 
 
4163
#: kpgeneralpage.cpp:96
 
4164
msgid "ISO A0"
 
4165
msgstr "आईएसओ ए0"
 
4166
 
 
4167
#: kpgeneralpage.cpp:106
 
4168
msgid "Upper Tray"
 
4169
msgstr "ऊपरी ट्रे"
 
4170
 
 
4171
#: kpgeneralpage.cpp:107
 
4172
msgid "Lower Tray"
 
4173
msgstr "निचला ट्रे"
 
4174
 
 
4175
#: kpgeneralpage.cpp:108
 
4176
msgid "Multi-Purpose Tray"
 
4177
msgstr "बहु-उद्देशीय ट्रे"
 
4178
 
 
4179
#: kpgeneralpage.cpp:109
 
4180
msgid "Large Capacity Tray"
 
4181
msgstr "विशाल क्षमता ट्रे"
 
4182
 
 
4183
#: kpgeneralpage.cpp:113
 
4184
msgid "Normal"
 
4185
msgstr "सामान्य"
 
4186
 
 
4187
#: kpgeneralpage.cpp:114
 
4188
msgid "Transparency"
 
4189
msgstr "ट्रांसपेरेंसी"
 
4190
 
 
4191
#: kpgeneralpage.cpp:123
 
4192
msgid ""
 
4193
" <qt>  <p><b>\"General\"</b> </p>  <p>This dialog page contains <em>general</"
 
4194
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
 
4195
"most jobs  and most job file types.  <p>To get more specific help, enable "
 
4196
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the  text labels or GUI "
 
4197
"elements of this dialog.  </qt>"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: kpgeneralpage.cpp:131
 
4201
msgid ""
 
4202
" <qt>  <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from  the "
 
4203
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
 
4204
"driver (\"PPD\") you have installed.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional "
 
4205
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
4206
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o PageSize=...         # "
 
4207
"examples: \"A4\" or \"Letter\"  </pre> </p>  </qt>"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: kpgeneralpage.cpp:144
 
4211
msgid ""
 
4212
" <qt>  <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from  the "
 
4213
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
 
4214
"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional "
 
4215
"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
4216
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o MediaType=...        # "
 
4217
"example: \"Transparency\"  </pre> </p>  </qt>"
 
4218
msgstr ""
 
4219
 
 
4220
#: kpgeneralpage.cpp:157
 
4221
msgid ""
 
4222
" <qt>  <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
 
4223
"printed on from the drop-down menu.  <p>The exact list of choices depends on "
 
4224
"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br>  <hr>  "
 
4225
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
4226
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
4227
"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  </pre> </"
 
4228
"p>  </qt>"
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
#: kpgeneralpage.cpp:170
 
4232
msgid ""
 
4233
" <qt>  <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed  page image "
 
4234
"on your paper is controlled by the radio buttons. By default,  the "
 
4235
"orientation is <em>Portrait</em>  <p>You can select 4 alternatives:  <ul>  "
 
4236
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li>  <li> "
 
4237
"<b>Landscape.</b> </li>  <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
 
4238
"prints the images upside down. </li>  <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
 
4239
"Portrait prints the image upside down.</li>  </ul>  The icon changes "
 
4240
"according to your selection.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
 
4241
"power users:</b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
 
4242
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o orientation-"
 
4243
"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"  </"
 
4244
"pre> </p>  </qt>"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: kpgeneralpage.cpp:191
 
4248
msgid ""
 
4249
" <qt>  <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
 
4250
"printer  does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
 
4251
"sides of the sheet).  These controls are active if your printer supports "
 
4252
"duplex printing.  <p>  You can choose from 3 alternatives: </p> <ul>  <li> "
 
4253
"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
 
4254
"only. </li>  <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
 
4255
"paper sheets.  It prints the job in a way so that the backside has the same "
 
4256
"orientation as the front  side if you turn the paper over the long edge. "
 
4257
"(Some printer drivers name this mode  <em>duplex-non-tumbled</em>).  </li>  "
 
4258
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
 
4259
"sheets.  It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
 
4260
"from the front  side if you turn the paper over the long edge, but the same "
 
4261
"orientation, if you turn it over  the short edge. (Some printer drivers name "
 
4262
"this mode  <em>duplex-tumbled</em>).  </li>  </ul>  <hr>  "
 
4263
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
4264
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
4265
"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  </pre> "
 
4266
"</p>  </qt>"
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
#: kpgeneralpage.cpp:217
 
4270
msgid ""
 
4271
" <qt>  <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
 
4272
"special sheets  of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
 
4273
"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
 
4274
"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
 
4275
"different jobs more easily, especially in a multi-user  environment. </p> "
 
4276
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
 
4277
"of them, just put the banner  file into the standard CUPS <em>banners</em> "
 
4278
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>  Your custom "
 
4279
"banner(s) must have one of the supported printable formats.  Supported "
 
4280
"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
 
4281
"PNG, JPEG or  GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
 
4282
"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
 
4283
"pages. </p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
 
4284
"KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:"
 
4285
"</em>  <pre>    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
 
4286
"\"topsecret\"  </pre> </p>  </qt>"
 
4287
msgstr ""
 
4288
 
 
4289
#: kpgeneralpage.cpp:239
 
4290
msgid ""
 
4291
" <qt>  <p><b>Pages per Sheet:</b>  You can choose to print more than one "
 
4292
"page onto each sheet of paper.  This is sometimes useful to save paper. </p> "
 
4293
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
 
4294
"4 pages per sheet.  The page image does not get scaled if you print 1 page "
 
4295
"per sheet (the default setting.).  <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
 
4296
"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done  by your printing "
 
4297
"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
 
4298
"per sheet.  In this case you find the option in the printer driver settings. "
 
4299
"Be careful: if you enable multiple  pages per sheet in both places, your "
 
4300
"printout will not look as you intended. </p> <br>  <hr>  "
 
4301
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
 
4302
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
 
4303
"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </qt>"
 
4304
msgstr ""
 
4305
 
 
4306
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
 
4307
msgid "Page s&ize:"
 
4308
msgstr "पृष्ठ आकारः (&i)"
 
4309
 
 
4310
#: kpgeneralpage.cpp:267
 
4311
msgid "Paper t&ype:"
 
4312
msgstr "कागज़ क़िस्मः (&y)"
 
4313
 
 
4314
#: kpgeneralpage.cpp:271
 
4315
msgid "Paper so&urce:"
 
4316
msgstr "कागज स्रोतः (&u)"
 
4317
 
 
4318
#: kpgeneralpage.cpp:291
 
4319
msgid "Duplex Printing"
 
4320
msgstr "डुप्ले प्रिंटिंग"
 
4321
 
 
4322
#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
 
4323
msgid "Pages per Sheet"
 
4324
msgstr "पृष्ठ प्रति शीट"
 
4325
 
 
4326
#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
 
4327
msgid "&Portrait"
 
4328
msgstr "पोर्टेट (&P)"
 
4329
 
 
4330
#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
 
4331
msgid "&Landscape"
 
4332
msgstr "लैंडस्केप (&L)"
 
4333
 
 
4334
#: kpgeneralpage.cpp:302
 
4335
msgid "&Reverse landscape"
 
4336
msgstr "विपरीत लैंडस्केप (&R)"
 
4337
 
 
4338
#: kpgeneralpage.cpp:303
 
4339
msgid "R&everse portrait"
 
4340
msgstr "विपरीत पोर्टेट (&e)"
 
4341
 
 
4342
#: kpgeneralpage.cpp:308
 
4343
msgid ""
 
4344
"_: duplex orientation\n"
 
4345
"&None"
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: kpgeneralpage.cpp:309
 
4349
msgid ""
 
4350
"_: duplex orientation\n"
 
4351
"Lon&g side"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: kpgeneralpage.cpp:310
 
4355
msgid ""
 
4356
"_: duplex orientation\n"
 
4357
"S&hort side"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: kpgeneralpage.cpp:322
 
4361
msgid "S&tart:"
 
4362
msgstr "प्रारंभः (&t)"
 
4363
 
 
4364
#: kpgeneralpage.cpp:323
 
4365
msgid "En&d:"
 
4366
msgstr "अंतः (&d)"
 
4367
 
 
4368
#: kpfileselectpage.cpp:33
 
4369
msgid "&Files"
 
4370
msgstr "फ़ाइलें (&F)"
 
4371
 
 
4372
#: kmprinter.cpp:144
 
4373
msgid "(rejecting jobs)"
 
4374
msgstr "(कार्य अस्वीकृत किया जा रहा है)"
 
4375
 
 
4376
#: kmprinter.cpp:144
 
4377
msgid "(accepting jobs)"
 
4378
msgstr "(कार्य स्वीकृत किया जा रहा है)"
 
4379
 
 
4380
#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
 
4381
msgid "All Files"
 
4382
msgstr "सभी फ़ाइलें"
 
4383
 
 
4384
#: marginpreview.cpp:135
 
4385
msgid "No preview available"
 
4386
msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं"
 
4387
 
 
4388
#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
 
4389
#, c-format
 
4390
msgid ""
 
4391
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
 
4392
"p><br>%1"
 
4393
msgstr "<p><nobr>एक छपाई त्रुटि हुई. तंत्र से त्रुटि संदेश प्राप्त:</nobr></p><br>%1"
 
4394
 
 
4395
#: kdeprintd.cpp:176
 
4396
msgid ""
 
4397
"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This "
 
4398
"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
 
4399
"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
 
4400
"password."
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: kdeprintd.cpp:181
 
4404
msgid "Provide root's Password"
 
4405
msgstr "रूट का पासवर्ड भरें"
 
4406
 
 
4407
#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "Printing Status - %1"
 
4410
msgstr "छपाई स्थिति- %1"
 
4411
 
 
4412
#: kdeprintd.cpp:263
 
4413
msgid "Printing system"
 
4414
msgstr "छपाई तंत्र"
 
4415
 
 
4416
#: kdeprintd.cpp:266
 
4417
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
 
4418
msgstr "प्रमाणीकरण असफल (उपयोक्ता नाम=%1)"
 
4419
 
 
4420
#: driverview.cpp:46
 
4421
msgid ""
 
4422
" <qt>  <b>List of Driver Options (from PPD)</b>.  <p>The upper pane of this "
 
4423
"dialog page contains all printjob options as laid  down in the printer's "
 
4424
"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
 
4425
"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page  display "
 
4426
"the available values. </p>  <p>Set the values as needed. Then use one of the "
 
4427
"pushbuttons below to proceed:</p>  <ul>  <li><em>'Save'</em> your settings "
 
4428
"if you want to re-use  them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
 
4429
"store your settings permanently until  you change them again. </li>. "
 
4430
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
 
4431
"want to use  your selected settings just once, for the next print job. "
 
4432
"<em>'OK'</em>  will forget your current settings when kprinter is closed "
 
4433
"again, and will start next time  with the previously saved defaults. </li> "
 
4434
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
 
4435
"after clicking  <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
 
4436
"settings of this queue.  </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
 
4437
"options depends strongly on the actual  driver used for your print queue. "
 
4438
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a   PPD. For raw queues this "
 
4439
"tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is not present  in the kprinter "
 
4440
"dialog.</p>  </qt>"
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#: driverview.cpp:70
 
4444
msgid ""
 
4445
" <qt>  <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>.  <p>The "
 
4446
"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
 
4447
"printoption  highlighted above, as laid  down in the printer's description "
 
4448
"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
 
4449
"want and proceed. </p>  <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
 
4450
"this dialog:</p>  <ul>  <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
 
4451
"use  them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
 
4452
"permanently until  you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
 
4453
"you want to use your selected settings just once, for the  next print job. "
 
4454
"<em>'OK'</em>  will forget your current settings when kprinter is closed "
 
4455
"again, and will start next time  with your previous defaults. </li> "
 
4456
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
 
4457
"after clicking  <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
 
4458
"settings of this queue.  </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
 
4459
"options depends strongly on the actual  driver used for your print queue. "
 
4460
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a   PPD. For raw queues this "
 
4461
"tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is not present  in the kprinter "
 
4462
"dialog.</p>  </qt>"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: kprintdialog.cpp:97
 
4466
#, fuzzy
 
4467
msgid ""
 
4468
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
 
4469
"selected printer is located. The Location description is created by the "
 
4470
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
 
4471
msgstr ""
 
4472
" <qt> The <em>Comment</em> चुने गए प्रिंटर को वर्णित करता है. यह टिप्पणी छपाई तंत्र "
 
4473
"प्रशासक के द्वारा तैयार किया जाता है (या खाली छोड़ा जाता सकता है). </qt>"
 
4474
 
 
4475
#: kprintdialog.cpp:102
 
4476
#, fuzzy
 
4477
msgid ""
 
4478
" <qt><b>Printer Type:</b>  The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
 
4479
"qt>"
 
4480
msgstr " <qt> The <em>Type</em> आपका प्रिंटर क़िस्म दर्शाता है. </qt>"
 
4481
 
 
4482
#: kprintdialog.cpp:104
 
4483
msgid ""
 
4484
" <qt><b>Printer State:</b>  The <em>State</em> indicates the state of the "
 
4485
"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
 
4486
"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
 
4487
msgstr ""
 
4488
 
 
4489
#: kprintdialog.cpp:108
 
4490
#, fuzzy
 
4491
msgid ""
 
4492
" <qt><b>Printer Comment:</b>  The <em>Comment</em> may describe the selected "
 
4493
"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
 
4494
"(or may be left empty). </qt>"
 
4495
msgstr ""
 
4496
" <qt> The <em>Comment</em> चुने गए प्रिंटर को वर्णित करता है. यह टिप्पणी छपाई तंत्र "
 
4497
"प्रशासक के द्वारा तैयार किया जाता है (या खाली छोड़ा जाता सकता है). </qt>"
 
4498
 
 
4499
#: kprintdialog.cpp:112
 
4500
msgid ""
 
4501
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b>  <p>Use this combo box to select the "
 
4502
"printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the "
 
4503
"first time), you may only find the   <em>KDE special printers</em> (which "
 
4504
"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
 
4505
"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
 
4506
"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add "
 
4507
"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
 
4508
"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
 
4509
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
 
4510
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
 
4511
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
 
4512
"required to use the remote server. </li>  </ul> <p><b>Note:</b> It may "
 
4513
"happen that you successfully connected to a remote CUPS  server and still do "
 
4514
"not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to  re-load its "
 
4515
"configuration files. To reload the configuration files, either start "
 
4516
"kprinter again, or use the  switch the print system away from CUPS and back "
 
4517
"again once. The print system switch  can be made through a selection in the "
 
4518
"drop-down menu at bottom of this dialog when  fully expanded). </p>  </qt>"
 
4519
msgstr ""
 
4520
 
 
4521
#: kprintdialog.cpp:137
 
4522
#, fuzzy
 
4523
msgid ""
 
4524
" <qt><b>Print Job Properties:</b>  <p>This button opens a dialog where you "
 
4525
"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
 
4526
msgstr ""
 
4527
" <qt> यह बटन आपको वहाँ ले जाता है जहाँ से आप सभी समर्थित छपाई कार्य विकल्पों के सम्बन्ध "
 
4528
"में निर्णय ले सकते हैं. </qt>"
 
4529
 
 
4530
#: kprintdialog.cpp:141
 
4531
msgid ""
 
4532
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
 
4533
"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
 
4534
"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
 
4535
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
 
4536
"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
 
4537
"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
 
4538
"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> "
 
4539
"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
 
4540
"button without prior creation of a personal  <em>'selective view list'</em> "
 
4541
"will make all printers dissappear from the  view. (To re-enable all "
 
4542
"printers, just click this button again.) </p>  </qt>"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#: kprintdialog.cpp:154
 
4546
msgid ""
 
4547
"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add "
 
4548
"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
 
4549
"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
 
4550
"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work,  "
 
4551
"and this button is disabled if you use  <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
 
4552
"\"</em>, or <em>\"Print Through  an External Program</em>\".) </p>  </qt>"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: kprintdialog.cpp:163
 
4556
msgid ""
 
4557
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
 
4558
"would also print for you in  a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
 
4559
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: kprintdialog.cpp:168
 
4563
#, fuzzy
 
4564
msgid ""
 
4565
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
 
4566
"additional printing options.</qt>"
 
4567
msgstr " <qt> यह बटन अतिरिक्त प्रिंटर विकल्पों को छुपाता या दिखाता है. </qt>"
 
4568
 
 
4569
#: kprintdialog.cpp:170
 
4570
msgid ""
 
4571
" <qt><b>System Options:</b>  <p>This button starts a new dialog where you "
 
4572
"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
 
4573
"Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
 
4574
"for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
 
4575
"em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote "
 
4576
"CUPS server?, </ul> and many more....  </qt>"
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: kprintdialog.cpp:182
 
4580
#, fuzzy
 
4581
msgid ""
 
4582
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</"
 
4583
"em>. </qt>"
 
4584
msgstr " <qt> यह बटन आपको ले जाता है संपूर्ण <em>KDEPrint Manual</em> पर. </qt>"
 
4585
 
 
4586
#: kprintdialog.cpp:186
 
4587
#, fuzzy
 
4588
msgid ""
 
4589
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
 
4590
"kprinter dialog. </qt>"
 
4591
msgstr ""
 
4592
" <qt>यह बटन आपके छपाई कार्य को रद्द करता है तथा के-प्रिंटर संवाद से बाहर होता है. </qt>"
 
4593
 
 
4594
#: kprintdialog.cpp:190
 
4595
msgid ""
 
4596
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
 
4597
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to "
 
4598
"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
 
4599
"CUPS) to do this. </qt>"
 
4600
msgstr ""
 
4601
 
 
4602
#: kprintdialog.cpp:196
 
4603
msgid ""
 
4604
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
 
4605
"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
 
4606
"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
 
4607
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
 
4608
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
 
4609
"p> </qt>"
 
4610
msgstr ""
 
4611
 
 
4612
#: kprintdialog.cpp:206
 
4613
msgid ""
 
4614
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows  you where "
 
4615
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
 
4616
"one of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)"
 
4617
"\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your "
 
4618
"need by using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#: kprintdialog.cpp:214
 
4622
#, fuzzy
 
4623
msgid ""
 
4624
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a  path and "
 
4625
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
 
4626
"available if you \"Print to File\") </qt>"
 
4627
msgstr ""
 
4628
" <qt> इस पंक्ति को अपनी सुविधानुसार एक पथ तथा फ़ाइलनाम बनाने के लिए संपादित करे. (तभी "
 
4629
"उपलब्ध होगा, जब आप \"Print to File\" चुनेंगे) </qt>"
 
4630
 
 
4631
#: kprintdialog.cpp:219
 
4632
#, fuzzy
 
4633
msgid ""
 
4634
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls  the \"File Open / "
 
4635
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
 
4636
"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
 
4637
msgstr ""
 
4638
" <qt> यह बटन \"File Open\" सवाद को खोलता है जो आपको डिरेक्ट्री तथा फ़ाइल नाम चुनने "
 
4639
"देता है जहाँ आपका \"Print-to-File\" कार्य सहेजा जाएगा. </qt>"
 
4640
 
 
4641
#: kprintdialog.cpp:225
 
4642
msgid ""
 
4643
" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
 
4644
"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that  "
 
4645
"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
 
4646
"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
 
4647
"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
 
4648
"printing system. </ul> </qt>"
 
4649
msgstr ""
 
4650
 
 
4651
#: kprintdialog.cpp:237
 
4652
msgid ""
 
4653
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
 
4654
"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
 
4655
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
 
4656
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong.  "
 
4657
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox)  is only "
 
4658
"visible for printjobs created from inside KDE applications.  If you start "
 
4659
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter  as a print command "
 
4660
"for non-KDE applications (like Acrobat Reader,  Firefox or OpenOffice), "
 
4661
"print preview is not available here.  </qt>"
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: kprintdialog.cpp:250
 
4665
msgid ""
 
4666
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
 
4667
"the user's default.  <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
 
4668
"for  <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
 
4669
"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
 
4670
"disabled.) </qt>"
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
#: kprintdialog.cpp:289
 
4674
msgid "P&roperties"
 
4675
msgstr "गुण (&r)"
 
4676
 
 
4677
#: kprintdialog.cpp:291
 
4678
msgid "System Op&tions"
 
4679
msgstr "तंत्र विकल्प (&t)"
 
4680
 
 
4681
#: kprintdialog.cpp:293
 
4682
msgid "Set as &Default"
 
4683
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें (&D)"
 
4684
 
 
4685
#: kprintdialog.cpp:300
 
4686
#, fuzzy
 
4687
msgid "Toggle selective view on printer list"
 
4688
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने में अक्षम."
 
4689
 
 
4690
#: kprintdialog.cpp:305
 
4691
msgid "Add printer..."
 
4692
msgstr "प्रिंटर जोड़ें..."
 
4693
 
 
4694
#: kprintdialog.cpp:313
 
4695
msgid "Previe&w"
 
4696
msgstr "छपाई नमूना... (&w)"
 
4697
 
 
4698
#: kprintdialog.cpp:315
 
4699
msgid "O&utput file:"
 
4700
msgstr "आउटपुट फ़ाइलः (&u)"
 
4701
 
 
4702
#: kprintdialog.cpp:321
 
4703
msgid "Print co&mmand:"
 
4704
msgstr "छापने के लिए कमांडः (&m)"
 
4705
 
 
4706
#: kprintdialog.cpp:330
 
4707
msgid "Show/hide advanced options"
 
4708
msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ/छुपाएँ"
 
4709
 
 
4710
#: kprintdialog.cpp:332
 
4711
msgid "&Keep this dialog open after printing"
 
4712
msgstr "छापने  के बाद इस संवाद को खुला रखें. (&K)"
 
4713
 
 
4714
#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
 
4715
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
 
4716
msgstr "प्रिंटर सूची निकालने के दौरान एक त्रुटि हुईः"
 
4717
 
 
4718
#: kprintdialog.cpp:715
 
4719
msgid "The output filename is empty."
 
4720
msgstr "आउटपुट फ़ाइल नाम खाली है."
 
4721
 
 
4722
#: kprintdialog.cpp:754
 
4723
msgid "You don't have write permissions to this file."
 
4724
msgstr "आपके पास इस फ़ाइल के लिए लिखने की अनुमति नहीं है."
 
4725
 
 
4726
#: kprintdialog.cpp:760
 
4727
msgid "The output directory does not exist."
 
4728
msgstr "आउटपुट डिरेक्ट्री अस्तित्व में नहीं है."
 
4729
 
 
4730
#: kprintdialog.cpp:762
 
4731
msgid "You don't have write permissions in that directory."
 
4732
msgstr "आपके पास उक्त डिरेक्ट्री के लिए लिखने की अनुमतियाँ नहीं हैं."
 
4733
 
 
4734
#: kprintdialog.cpp:874
 
4735
msgid "&Options <<"
 
4736
msgstr "विकल्प << (&O)"
 
4737
 
 
4738
#: kprintdialog.cpp:887
 
4739
msgid "&Options >>"
 
4740
msgstr "विकल्प >> (&O)"
 
4741
 
 
4742
#: kprintdialog.cpp:929
 
4743
msgid "Initializing printing system..."
 
4744
msgstr "छपाई तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है..."
 
4745
 
 
4746
#: kprintdialog.cpp:965
 
4747
msgid "Print to File"
 
4748
msgstr "फ़ाइल में छापें"
 
4749
 
 
4750
#: kprinterimpl.cpp:156
 
4751
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
 
4752
msgstr "बहुत सी फ़ाइलों को एक फ़ाइल में नक़ल नहीं कर सकता."
 
4753
 
 
4754
#: kprinterimpl.cpp:165
 
4755
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
 
4756
msgstr ""
 
4757
"प्रिंट फ़ाइल %1 पर सहेजा नहीं जा सकता. जाँचें कि आपके पास उक्त फ़ाइल के लिए लिखने की "
 
4758
"अनुमति है."
 
4759
 
 
4760
#: kprinterimpl.cpp:233
 
4761
#, c-format
 
4762
msgid "Printing document: %1"
 
4763
msgstr "दस्तावेज मुद्रित किया जा रहा है: %1"
 
4764
 
 
4765
#: kprinterimpl.cpp:251
 
4766
#, c-format
 
4767
msgid "Sending print data to printer: %1"
 
4768
msgstr "प्रिंटर में छपाई डाटा प्रेषित किया जा रहा है: %1"
 
4769
 
 
4770
#: kprinterimpl.cpp:279
 
4771
msgid "Unable to start child print process. "
 
4772
msgstr "शिशु छपाई प्रक्रिया प्रारंभ करने में अक्षम. "
 
4773
 
 
4774
#: kprinterimpl.cpp:281
 
4775
msgid ""
 
4776
"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
 
4777
"this server is running."
 
4778
msgstr ""
 
4779
"केडीई छपाई सर्वर (<b>केडीईप्रिंटडी</b>) से सम्पर्क नहीं हो पाया. जाँच करें कि यह सर्वर चल "
 
4780
"रहा है."
 
4781
 
 
4782
#: kprinterimpl.cpp:283
 
4783
msgid ""
 
4784
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
 
4785
"Check the command syntax:\n"
 
4786
"%1 <files>"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: kprinterimpl.cpp:290
 
4790
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
 
4791
msgstr "छपाई के लिए कोई वैध फ़ाइल नहीं मिला. ऑपरेशन छोड़ा गया."
 
4792
 
 
4793
#: kprinterimpl.cpp:325
 
4794
msgid ""
 
4795
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
 
4796
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
 
4797
"the printer properties dialog for further information.</p>"
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#: kprinterimpl.cpp:355
 
4801
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
 
4802
msgstr "<p> <b>%1</b> के लिए फ़िल्टर वर्णन लोड नहीं कर सका.</p>"
 
4803
 
 
4804
#: kprinterimpl.cpp:371
 
4805
msgid ""
 
4806
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
 
4807
"received.</p>"
 
4808
msgstr ""
 
4809
"<p> <b>%1</b> के लिए फ़िल्टर वर्णन पढ़ने में त्रुटि. खाली कमांड पंक्ति प्राप्त हुई.</p>"
 
4810
 
 
4811
#: kprinterimpl.cpp:385
 
4812
msgid ""
 
4813
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
 
4814
"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
 
4815
"PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?"
 
4816
"</p>"
 
4817
msgstr ""
 
4818
 
 
4819
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
 
4820
msgid "Convert"
 
4821
msgstr "बदलें"
 
4822
 
 
4823
#: kprinterimpl.cpp:399
 
4824
msgid "Select MIME Type"
 
4825
msgstr "माइम क़िस्म चुनें"
 
4826
 
 
4827
#: kprinterimpl.cpp:400
 
4828
msgid "Select the target format for the conversion:"
 
4829
msgstr "कन्वर्सन के लिए टार्गेट फॉर्मेट चुनें:"
 
4830
 
 
4831
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
 
4832
msgid "Operation aborted."
 
4833
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."
 
4834
 
 
4835
#: kprinterimpl.cpp:410
 
4836
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
 
4837
msgstr "कोई उपयुक्त फ़िल्टर नहीं मिला. अन्य टार्गेट फॉर्मेट चुनें."
 
4838
 
 
4839
#: kprinterimpl.cpp:423
 
4840
msgid ""
 
4841
"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
 
4842
"qt>"
 
4843
msgstr "<qt>ऑपरेशन असफल संदेश के साथ:<br>%1<br>अन्य टार्गेट फॉर्मेट चुनें.</qt>"
 
4844
 
 
4845
#: kprinterimpl.cpp:441
 
4846
msgid "Filtering print data"
 
4847
msgstr "छपाई डाटा फ़िल्टर किया जा रहा है"
 
4848
 
 
4849
#: kprinterimpl.cpp:445
 
4850
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
 
4851
msgstr "फ़िल्टर के दौरान त्रुटि. कमांड था: <b>%1</b>."
 
4852
 
 
4853
#: kprinterimpl.cpp:487
 
4854
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#: kprinterimpl.cpp:497
 
4858
msgid ""
 
4859
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
 
4860
"print system. You now have 3 options: <ul> <li> KDE can attempt to convert "
 
4861
"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
 
4862
"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
 
4863
"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
 
4864
"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want KDE to attempt and convert this file "
 
4865
"to %2?</qt>"
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: kprinterimpl.cpp:518
 
4869
msgid ""
 
4870
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
 
4871
"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
 
4872
"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
 
4873
"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#: kprintpreview.cpp:137
 
4877
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
 
4878
msgstr "जैसे भी हो, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
 
4879
 
 
4880
#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
 
4881
msgid "Print Preview"
 
4882
msgstr "छपाई नमूना"
 
4883
 
 
4884
#: kprintpreview.cpp:275
 
4885
msgid ""
 
4886
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
 
4887
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
 
4888
"variable."
 
4889
msgstr ""
 
4890
"पूर्वावलोकन प्रोग्राम %1 पाया नहीं जा सका. जाँचें कि प्रोग्राम उचित प्रकार संस्थापित है "
 
4891
"तथा आपके एनवायरनमेंट वेरिएबल पथ में शामिल डिरेक्ट्री में स्थित है."
 
4892
 
 
4893
#: kprintpreview.cpp:300
 
4894
msgid ""
 
4895
"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
 
4896
"any other external PostScript viewer could be found."
 
4897
msgstr ""
 
4898
"पूर्वावलोकन असफलः न तो आंतरिक केडीई पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रदर्शक (के-घोस्ट-व्यू) न ही अन्य "
 
4899
"बाहरी पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रदर्शक पाया जा सका."
 
4900
 
 
4901
#: kprintpreview.cpp:304
 
4902
#, c-format
 
4903
msgid ""
 
4904
"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %"
 
4905
"1."
 
4906
msgstr ""
 
4907
"पूर्वावलोकन असफलः केडीई द्वारा फ़ाइल क़िस्म %1 के पूर्वावलोकन के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं पा "
 
4908
"सका."
 
4909
 
 
4910
#: kprintpreview.cpp:314
 
4911
#, c-format
 
4912
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
 
4913
msgstr "पूर्वावलोकन असफलः प्रोग्राम %1 प्रारंभ करने में अक्षम."
 
4914
 
 
4915
#: kprintpreview.cpp:319
 
4916
msgid "Do you want to continue printing?"
 
4917
msgstr "क्या आप छापना जारी रखना चाहते हैं?"
 
4918
 
 
4919
#: kprinter.cpp:280
 
4920
msgid "Initialization..."
 
4921
msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है..."
 
4922
 
 
4923
#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
 
4924
#, c-format
 
4925
msgid "Generating print data: page %1"
 
4926
msgstr "प्रिंट डाटा बनाने में: पृष्ठ %1"
 
4927
 
 
4928
#: kprinter.cpp:429
 
4929
msgid "Previewing..."
 
4930
msgstr "पूर्वावलोकन में..."
 
4931
 
 
4932
#: kmspecialmanager.cpp:53
 
4933
msgid ""
 
4934
"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
 
4935
"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
 
4936
"be removed in order to manage global pseudo printers."
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#: kprintprocess.cpp:75
 
4940
msgid "File transfer failed."
 
4941
msgstr "फ़ाइल स्थांतरण असफल."
 
4942
 
 
4943
#: kprintprocess.cpp:81
 
4944
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
 
4945
msgstr "असामान्य प्रक्रिया बन्द (<b>%1</b>)."
 
4946
 
 
4947
#: kprintprocess.cpp:83
 
4948
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
 
4949
msgstr "<b>%1</b>: संदेश के साथ कार्य असफल:<p>%2</p>"
 
4950
 
 
4951
#: ppdloader.cpp:173
 
4952
msgid "(line %1): "
 
4953
msgstr "(पंक्ति %1): "
 
4954
 
 
4955
#: kpqtpage.cpp:70
 
4956
msgid ""
 
4957
" <qt>  <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options:  "
 
4958
"<ul><li><b>Color</b> and</li>  <li><b>Grayscale</b></li></ul>  <b>Note:</b> "
 
4959
"This selection field may be grayed out and made inactive.  This happens if "
 
4960
"KDEPrint can not retrieve  enough information about your print file. In this "
 
4961
"case the embedded color- or grayscale information  of your printfile, and "
 
4962
"the default handling of the printer take precedence.  </qt>"
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
 
4965
#: kpqtpage.cpp:79
 
4966
msgid ""
 
4967
" <qt>  <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
 
4968
"from  the drop-down menu.  <p>The exact list of choices depends on the "
 
4969
"printer driver (\"PPD\") you have installed.  </qt>"
 
4970
msgstr ""
 
4971
 
 
4972
#: kpqtpage.cpp:84
 
4973
msgid ""
 
4974
" <qt>  <b>Selection of pages per sheet:</b>  You can choose to print more "
 
4975
"than one page onto each sheet of paper.  This is sometimes useful to save "
 
4976
"paper.  <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
 
4977
"print 2 or 4 pages per sheet.  The page image does not get scaled if you "
 
4978
"print 1 page per sheet (the default setting.).  <p><b>Note 2:</b> If you "
 
4979
"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done  "
 
4980
"by your printing system.  <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
 
4981
"really select <em>Other</em> as the number of  pages to print on one sheet."
 
4982
"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.  <p>To select "
 
4983
"8, 9, 16 or other numbers of  pages per sheet:  <ul>  <li> go to the tab "
 
4984
"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
 
4985
"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
 
4986
"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
 
4987
msgstr ""
 
4988
 
 
4989
#: kpqtpage.cpp:102
 
4990
msgid ""
 
4991
" <qt>  <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed  "
 
4992
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default,  the "
 
4993
"orientation is <em>Portrait</em>  <p>You can select 2 alternatives:  <ul>  "
 
4994
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li>  <li> "
 
4995
"<b>Landscape.</b> </li>  </ul>  The icon changes according to your "
 
4996
"selection. </qt>"
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: kpqtpage.cpp:113
 
5000
msgid "Print Format"
 
5001
msgstr "प्रिंट फार्मेट"
 
5002
 
 
5003
#: kpqtpage.cpp:123
 
5004
msgid "Color Mode"
 
5005
msgstr "रंगीन विधि"
 
5006
 
 
5007
#: kpqtpage.cpp:135
 
5008
msgid "Colo&r"
 
5009
msgstr "रंग (&r)"
 
5010
 
 
5011
#: kpqtpage.cpp:138
 
5012
msgid "&Grayscale"
 
5013
msgstr "श्वेत-श्याम (&G)"
 
5014
 
 
5015
#: kpqtpage.cpp:151
 
5016
msgid "Ot&her"
 
5017
msgstr "अन्य (&h)"
 
5018
 
 
5019
#: kpdriverpage.cpp:48
 
5020
msgid ""
 
5021
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts "
 
5022
"before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed information.</qt>"
 
5023
msgstr ""
 
5024
"<qt>कुछ चुने गए विकल्प विरोधाभासी हैं. आपको इन विरोधाभासों को जारी रखने से पूर्व ठीक "
 
5025
"करना होगा. देखें <b>विस्तृत</b> टैब विस्तृत जानकारी के लिए.</qt>"
 
5026
 
 
5027
#: kmfactory.cpp:221
 
5028
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
 
5029
msgstr "<qt>%1 को लोड करने में त्रुटि हुई. निदान है:<p>%2</p></qt>"
 
5030
 
 
5031
#: kmjob.cpp:114
 
5032
msgid "Queued"
 
5033
msgstr "क़तार-बद्ध"
 
5034
 
 
5035
#: kmjob.cpp:117
 
5036
msgid "Held"
 
5037
msgstr "पकड़ा"
 
5038
 
 
5039
#: kmjob.cpp:123
 
5040
msgid "Canceled"
 
5041
msgstr "रद्द"
 
5042
 
 
5043
#: kmjob.cpp:126
 
5044
msgid "Aborted"
 
5045
msgstr "छोड़ा गया"
 
5046
 
 
5047
#: kmjob.cpp:129
 
5048
msgid "Completed"
 
5049
msgstr "पूर्ण"
 
5050
 
 
5051
#: kmvirtualmanager.cpp:161
 
5052
msgid ""
 
5053
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
 
5054
"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE "
 
5055
"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
 
5056
"undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing "
 
5057
"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: kxmlcommand.cpp:789
 
5061
msgid "One of the command object's requirements is not met."
 
5062
msgstr "कमांड ऑब्जेक्ट आवश्यकताओं में से एक नहीं मिला."
 
5063
 
 
5064
#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
 
5065
#, c-format
 
5066
msgid "The command does not contain the required tag %1."
 
5067
msgstr "कमांड में वांछित टैग नहीं है %1."
 
5068
 
 
5069
#: kfilelist.cpp:42
 
5070
msgid ""
 
5071
" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
 
5072
"dialog to let you select a file for printing. Note, that  <ul><li>you can "
 
5073
"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
 
5074
"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
 
5075
"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
 
5076
"system. </ul> </qt>"
 
5077
msgstr ""
 
5078
 
 
5079
#: kfilelist.cpp:54
 
5080
#, fuzzy
 
5081
msgid ""
 
5082
" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
 
5083
"from the list of to-be-printed files. </qt>"
 
5084
msgstr ""
 
5085
" <qt> यह बटन मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची में से उभारे गए फ़ाइल को हटा देता है. </"
 
5086
"qt>"
 
5087
 
 
5088
#: kfilelist.cpp:59
 
5089
#, fuzzy
 
5090
msgid ""
 
5091
" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
 
5092
"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
 
5093
"order of the files' printout.</p> </qt>"
 
5094
msgstr ""
 
5095
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे ऊपर ले "
 
5096
"जाता है. </p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है </p> </qt>"
 
5097
 
 
5098
#: kfilelist.cpp:66
 
5099
#, fuzzy
 
5100
msgid ""
 
5101
" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
 
5102
"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
 
5103
"order of the files' printout.</p> </qt>"
 
5104
msgstr ""
 
5105
" <qt> <p>यह बटन उभारे गए फ़ाइल को मुद्रित की जाने वाली फ़ाइलों की सूची के सबसे नीचे ले "
 
5106
"जाता है.</p> <p>नतीजतन, यह फ़ाइलों के प्रिंटआउट के अनुक्रम को बदलता है</p> </qt>"
 
5107
 
 
5108
#: kfilelist.cpp:73
 
5109
#, fuzzy
 
5110
msgid ""
 
5111
" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
 
5112
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
 
5113
"p> <p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME "
 
5114
"type of the file.</p> </qt>"
 
5115
msgstr ""
 
5116
" <qt> यह बटन उभारे गए फ़ाइल को खोलने की कोशिश करता है ताकि आप इसे छपाई के पूर्व देख "
 
5117
"सकें या इसे संपादित कर सकें. </qt>"
 
5118
 
 
5119
#: kfilelist.cpp:82
 
5120
msgid ""
 
5121
" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
 
5122
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
 
5123
"type(s) as determined by KDEPrint. You may re-arrange the  initial order of "
 
5124
"the list  with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
 
5125
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
 
5126
"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
 
5127
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
 
5128
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
 
5129
"the list,  re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
 
5130
"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
 
5131
"of the file.</p> </qt>"
 
5132
msgstr ""
 
5133
 
 
5134
#: kfilelist.cpp:103
 
5135
msgid "Path"
 
5136
msgstr "पथ"
 
5137
 
 
5138
#: kfilelist.cpp:115
 
5139
msgid "Add file"
 
5140
msgstr "फ़ाइल जोड़ें"
 
5141
 
 
5142
#: kfilelist.cpp:121
 
5143
msgid "Remove file"
 
5144
msgstr "फ़ाइल मिटाएं"
 
5145
 
 
5146
#: kfilelist.cpp:128
 
5147
msgid "Open file"
 
5148
msgstr "फ़ाइल खोलें"
 
5149
 
 
5150
#: kfilelist.cpp:149
 
5151
msgid ""
 
5152
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
 
5153
"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
 
5154
msgstr ""
 
5155
"फ़ाइल संवाद खोलने के लिए यहाँ फ़ाइलें खींच लाएँ या बटन इस्तेमाल करें.  <b>&lt;STDIN&gt; के "
 
5156
"लिए खाली रहने दें</b>."
 
5157
 
 
5158
#: kmuimanager.cpp:158
 
5159
#, c-format
 
5160
msgid "Configuration of %1"
 
5161
msgstr "%1 का कॉन्फ़िगरेशन"
 
5162
 
 
5163
#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
 
5164
msgid "&Export..."
 
5165
msgstr "निर्यात... (&E)"
 
5166
 
 
5167
#: kpcopiespage.cpp:46
 
5168
#, fuzzy
 
5169
msgid ""
 
5170
" <qt><p><b>Page Selection</b></p>  <p>Here you can control if you print a "
 
5171
"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
 
5172
"</qt>"
 
5173
msgstr ""
 
5174
" <qt>यहाँ आप सम्पूर्ण दस्तावेज के सभी पृष्ठों में से कुछ चुने हुए पृष्ठों को छपाई के लिए तय कर "
 
5175
"सकते हैं</qt>"
 
5176
 
 
5177
#: kpcopiespage.cpp:51
 
5178
#, fuzzy
 
5179
msgid ""
 
5180
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
 
5181
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
 
5182
msgstr ""
 
5183
" <qt>चुनें \"सभी\" समस्त दस्तावेज को मुद्रित करने के लिए. चूंकि यह डिफ़ॉल्ट है, अतः यह "
 
5184
"पूर्वचयनित है.</qt>"
 
5185
 
 
5186
#: kpcopiespage.cpp:55
 
5187
msgid ""
 
5188
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want  to print "
 
5189
"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
 
5190
"field is disabled if you print from non-KDE applications like Mozilla or "
 
5191
"OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine which document "
 
5192
"page you are currently viewing.</p></qt>"
 
5193
msgstr ""
 
5194
 
 
5195
#: kpcopiespage.cpp:60
 
5196
msgid ""
 
5197
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
 
5198
"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
 
5199
"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
 
5200
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
 
5201
"p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
 
5202
"GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5203
"<pre>    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  </pre> "
 
5204
"</p> </qt>"
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
 
5207
#: kpcopiespage.cpp:74
 
5208
msgid ""
 
5209
" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
 
5210
"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
 
5211
"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
 
5212
"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
 
5213
"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
 
5214
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
 
5215
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
 
5216
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
 
5217
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
 
5218
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
 
5219
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
 
5220
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p>  "
 
5221
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
5222
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5223
"<pre>    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  </pre> </p>  "
 
5224
"</qt>"
 
5225
msgstr ""
 
5226
 
 
5227
#: kpcopiespage.cpp:97
 
5228
msgid ""
 
5229
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
 
5230
"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
 
5231
"that the maximum number of copies  allowed to print may be restricted by "
 
5232
"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p>  "
 
5233
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
5234
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5235
"<pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  <br>     -o "
 
5236
"outputorder=...       # example:  \"reverse\" <br>     -o "
 
5237
"Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p> .</qt>"
 
5238
msgstr ""
 
5239
 
 
5240
#: kpcopiespage.cpp:115
 
5241
msgid ""
 
5242
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
 
5243
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
 
5244
"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
 
5245
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
5246
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5247
"<pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  </pre> </p>  "
 
5248
"</qt>"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: kpcopiespage.cpp:128
 
5252
msgid ""
 
5253
" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
 
5254
"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
 
5255
"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
 
5256
"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
 
5257
"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
 
5258
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
 
5259
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5260
"<pre>    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> "
 
5261
"</p>  </qt>"
 
5262
msgstr ""
 
5263
 
 
5264
#: kpcopiespage.cpp:142
 
5265
msgid ""
 
5266
" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
 
5267
"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
 
5268
"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
 
5269
"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
 
5270
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
 
5271
"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-"
 
5272
"1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox at "
 
5273
"the same time. </p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</"
 
5274
"b> This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
 
5275
"parameter:</em>  <pre>    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  "
 
5276
"</pre> </p>  </qt>"
 
5277
msgstr ""
 
5278
 
 
5279
#: kpcopiespage.cpp:163
 
5280
msgid "C&opies"
 
5281
msgstr "नक़ल (&o)"
 
5282
 
 
5283
#: kpcopiespage.cpp:167
 
5284
msgid "Page Selection"
 
5285
msgstr "पृष्ठ चयन"
 
5286
 
 
5287
#: kpcopiespage.cpp:169
 
5288
msgid "&All"
 
5289
msgstr "सभी (&A)"
 
5290
 
 
5291
#: kpcopiespage.cpp:171
 
5292
msgid "Cu&rrent"
 
5293
msgstr "मौज़ूदा (&r)"
 
5294
 
 
5295
#: kpcopiespage.cpp:173
 
5296
msgid "Ran&ge"
 
5297
msgstr "सीमा (&g)"
 
5298
 
 
5299
#: kpcopiespage.cpp:178
 
5300
msgid ""
 
5301
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
 
5302
msgstr ""
 
5303
"<p>कॉमा द्वारा अलग किए हुए पृष्ठ क्रमांक या पृष्ठों के समूह क्रमांक भरें (1,2-5,8).</p>"
 
5304
 
 
5305
#: kpcopiespage.cpp:182
 
5306
#, fuzzy
 
5307
msgid "Output Settings"
 
5308
msgstr "नियतांश विन्यास"
 
5309
 
 
5310
#: kpcopiespage.cpp:184
 
5311
msgid "Co&llate"
 
5312
msgstr "मिलाएँ (&l)"
 
5313
 
 
5314
#: kpcopiespage.cpp:186
 
5315
msgid "Re&verse"
 
5316
msgstr "उलटा (&v)"
 
5317
 
 
5318
#: kpcopiespage.cpp:191
 
5319
msgid "Cop&ies:"
 
5320
msgstr "नक़लें (&i)"
 
5321
 
 
5322
#: kpcopiespage.cpp:198
 
5323
msgid "All Pages"
 
5324
msgstr "सभी पृष्ठ"
 
5325
 
 
5326
#: kpcopiespage.cpp:199
 
5327
msgid "Odd Pages"
 
5328
msgstr "विषम पृष्ठ"
 
5329
 
 
5330
#: kpcopiespage.cpp:200
 
5331
msgid "Even Pages"
 
5332
msgstr "सम पृष्ठ"
 
5333
 
 
5334
#: kpcopiespage.cpp:202
 
5335
msgid "Page &set:"
 
5336
msgstr "पृष्ठ नियतः (&s)"
 
5337
 
 
5338
#: kpcopiespage.cpp:257
 
5339
msgid "Pages"
 
5340
msgstr "पृष्ठ"
 
5341
 
 
5342
#: marginwidget.cpp:37
 
5343
msgid ""
 
5344
" <qt>  <p><b>Top Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets you "
 
5345
"control the top margin of your printout if the printing  application does "
 
5346
"not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for instance "
 
5347
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and "
 
5348
"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
 
5349
"KOffice or OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather "
 
5350
"their users) are expected to do it by themselves.  It also does not work for "
 
5351
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  "
 
5352
"internally.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
 
5353
"This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
 
5354
"parameter:</em>  <pre>    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
 
5355
"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </p>  </qt>"
 
5356
msgstr ""
 
5357
 
 
5358
#: marginwidget.cpp:57
 
5359
msgid ""
 
5360
" <qt>  <p><b>Bottom Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets "
 
5361
"you control the bottom margin of your printout if the printing  application "
 
5362
"does not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for "
 
5363
"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and "
 
5364
"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
 
5365
"KOffice or OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather "
 
5366
"their users) are expected to do it by themselves.  It also does not work for "
 
5367
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  "
 
5368
"internally.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
 
5369
"This KDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
 
5370
"parameter:</em>  <pre>    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
 
5371
"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </qt>"
 
5372
msgstr ""
 
5373
 
 
5374
#: marginwidget.cpp:76
 
5375
msgid ""
 
5376
" <qt>  <p><b>Left Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets you "
 
5377
"control the left margin of your printout if the printing  application does "
 
5378
"not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for instance "
 
5379
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and Konqueror. "
 
5380
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
 
5381
"OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather their users) "
 
5382
"are expected to do it by themselves.  It also does not work for PostScript "
 
5383
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  internally.</"
 
5384
"p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
 
5385
"GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5386
"<pre>    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
 
5387
"equal to 1 inch.  </pre> </qt>"
 
5388
msgstr ""
 
5389
 
 
5390
#: marginwidget.cpp:95
 
5391
msgid ""
 
5392
" <qt>  <p><b>Right Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets you "
 
5393
"control the right margin of your printout if the printing  application does "
 
5394
"not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for instance "
 
5395
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and Konqueror. "
 
5396
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
 
5397
"OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather their users) "
 
5398
"are expected to do it by themselves.  It also does not work for PostScript "
 
5399
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  internally.</"
 
5400
"p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
 
5401
"GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
 
5402
"<pre>    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
 
5403
"equal to 1 inch.  </pre> </qt>"
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
 
5406
#: marginwidget.cpp:114
 
5407
msgid ""
 
5408
" <qt>  <p><b>Change Measurement Unit<b></p>.  <p>You can change the units of "
 
5409
"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
 
5410
"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).  </p>  </qt>"
 
5411
msgstr ""
 
5412
 
 
5413
#: marginwidget.cpp:121
 
5414
msgid ""
 
5415
" <qt>  <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>.  <p>Enable this checkbox if "
 
5416
"you want to modify the margins of your printouts  <p>You can change margin "
 
5417
"settings in 4 ways:  <ul>  <li>Edit the text fields. </li>  <li>Click "
 
5418
"spinbox arrows. </li>  <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li>  <li>Drag "
 
5419
"margins in preview frame with mouse. </li>  </ul>  <b>Note:</b> The margin "
 
5420
"setting does not work if you load such files directly into  kprinter, which "
 
5421
"have their print margins hardcoded internally, like as most  PDF or "
 
5422
"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
 
5423
"not  work with non-KDE applications which fail to  fully utilize the "
 
5424
"KDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p>  </qt>"
 
5425
msgstr ""
 
5426
 
 
5427
#: marginwidget.cpp:138
 
5428
msgid ""
 
5429
" <qt>  <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>.  <p>Use your mouse to drag and set "
 
5430
"each margin on this little preview window. </p>  </qt>"
 
5431
msgstr ""
 
5432
 
 
5433
#: marginwidget.cpp:148
 
5434
msgid "&Use custom margins"
 
5435
msgstr "मनपसंद हाशिया इस्तेमाल करें (&U)"
 
5436
 
 
5437
#: marginwidget.cpp:158
 
5438
msgid "&Top:"
 
5439
msgstr "ऊपर: (&T)"
 
5440
 
 
5441
#: marginwidget.cpp:159
 
5442
msgid "&Bottom:"
 
5443
msgstr "नीचे: (&B)"
 
5444
 
 
5445
#: marginwidget.cpp:160
 
5446
msgid "Le&ft:"
 
5447
msgstr "बायाँ: (&f)"
 
5448
 
 
5449
#: marginwidget.cpp:161
 
5450
msgid "&Right:"
 
5451
msgstr "दायाँ: (&R)"
 
5452
 
 
5453
#: marginwidget.cpp:164
 
5454
msgid "Pixels (1/72nd in)"
 
5455
msgstr "पिक्सेल्स (1/72 वां इं)"
 
5456
 
 
5457
#: marginwidget.cpp:167
 
5458
msgid "Inches (in)"
 
5459
msgstr "इंच (इं)"
 
5460
 
 
5461
#: marginwidget.cpp:168
 
5462
msgid "Centimeters (cm)"
 
5463
msgstr "सेंटीमीटर (सेमी)"
 
5464
 
 
5465
#: marginwidget.cpp:169
 
5466
msgid "Millimeters (mm)"
 
5467
msgstr "मिलीमीटर (मिमी)"
 
5468
 
 
5469
#: driver.cpp:387
 
5470
msgid "JCL"
 
5471
msgstr "जेसीएल"
 
5472
 
 
5473
#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
 
5474
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
 
5475
#, no-c-format
 
5476
msgid "&PageMarks"
 
5477
msgstr "पृष्ठसंकेत (&P)"