~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/language-pack-kde-hi/edgy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hi/LC_MESSAGES/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 17:37:01 UTC
  • mfrom: (17.1.5 edgy-proposed)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304173701-081nf1spbcemqvf7
Tags: 1:6.10+20080227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kget.po to Hindi
 
2
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kget\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 15:35+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 00:17+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
 
11
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 01:33+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
 
 
18
#: _translatorinfo.cpp:1
 
19
msgid ""
 
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
21
"Your names"
 
22
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव,,Launchpad Contributions:,Ravishankar Shrivastava"
 
23
 
 
24
#: _translatorinfo.cpp:3
 
25
msgid ""
 
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
27
"Your emails"
 
28
msgstr ""
 
29
"raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/,,,"
 
30
"raviratlami@yahoo.com"
 
31
 
 
32
#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
 
33
#, fuzzy
 
34
msgid ""
 
35
"Each row consists of exactly one\n"
 
36
"extension type and one folder."
 
37
msgstr ""
 
38
"प्रत्येक पंक्ति सटीक एक\n"
 
39
"एक्सटेंशन प्रकार तथा एक फ़ोल्डर रखे"
 
40
 
 
41
#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
 
42
#, c-format
 
43
msgid ""
 
44
"Folder does not exist:\n"
 
45
"%1"
 
46
msgstr ""
 
47
"फ़ोल्डर अस्तित्व में नहीं है:\n"
 
48
"%1"
 
49
 
 
50
#: dlgIndividual.cpp:66
 
51
msgid "&Dock"
 
52
msgstr "डॉक (&D)"
 
53
 
 
54
#: dlgIndividual.cpp:76
 
55
msgid "Source:"
 
56
msgstr "स्रोत:"
 
57
 
 
58
#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
 
59
msgid "Source Label"
 
60
msgstr "स्रोत लेबल"
 
61
 
 
62
#: dlgIndividual.cpp:81
 
63
msgid "Destination:"
 
64
msgstr "गंतव्य:"
 
65
 
 
66
#: dlgIndividual.cpp:128
 
67
msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
 
68
msgstr "हस्तांतरण पूरा होने के बाद इस विंडो को खुला रखें. (&K)"
 
69
 
 
70
#: dlgIndividual.cpp:140
 
71
msgid "Open &File"
 
72
msgstr "फ़ाइल खोलें (&F)"
 
73
 
 
74
#: dlgIndividual.cpp:145
 
75
msgid "Open &Destination"
 
76
msgstr "गंतव्य खोलें (&D)"
 
77
 
 
78
#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
 
79
msgid "Advanced"
 
80
msgstr "विस्तृत"
 
81
 
 
82
#: dlgIndividual.cpp:176
 
83
msgid "Timer"
 
84
msgstr "समयपाल"
 
85
 
 
86
#: dlgIndividual.cpp:191
 
87
msgid "Log"
 
88
msgstr "लॉग"
 
89
 
 
90
#: dlgIndividual.cpp:205
 
91
msgid "Progress Dialog"
 
92
msgstr "प्रगति संवाद"
 
93
 
 
94
#: dlgIndividual.cpp:227
 
95
msgid "%1 of %2"
 
96
msgstr "%1 इसमें काः %2"
 
97
 
 
98
#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
 
99
msgid "Resumed"
 
100
msgstr "पुनरारंभ"
 
101
 
 
102
#: dlgIndividual.cpp:253
 
103
msgid "Not resumed"
 
104
msgstr "पुनरारंभ नहीं"
 
105
 
 
106
#: dlgPreferences.cpp:56
 
107
msgid "Connection"
 
108
msgstr "कनेक्शन"
 
109
 
 
110
#: dlgPreferences.cpp:62
 
111
msgid "Automation"
 
112
msgstr "स्वचलन"
 
113
 
 
114
#: dlgPreferences.cpp:68
 
115
msgid "Limits"
 
116
msgstr "सीमाएँ"
 
117
 
 
118
#: dlgPreferences.cpp:85
 
119
msgid "Folders"
 
120
msgstr "फ़ोल्डर"
 
121
 
 
122
#: dlgPreferences.cpp:91
 
123
msgid "System"
 
124
msgstr "तंत्र"
 
125
 
 
126
#: droptarget.cpp:92
 
127
msgid "Maximize"
 
128
msgstr "अधिकतम"
 
129
 
 
130
#: droptarget.cpp:93
 
131
msgid "Minimize"
 
132
msgstr "न्यूनतम"
 
133
 
 
134
#: droptarget.cpp:95
 
135
msgid "Sticky"
 
136
msgstr "स्टिकी"
 
137
 
 
138
#: kfileio.cpp:45
 
139
#, c-format
 
140
msgid ""
 
141
"The specified file does not exist:\n"
 
142
"%1"
 
143
msgstr ""
 
144
"उल्लेखित फ़ाइल उपलब्ध नहीं है:\n"
 
145
"%1"
 
146
 
 
147
#: kfileio.cpp:50
 
148
#, c-format
 
149
msgid ""
 
150
"This is a folder and not a file:\n"
 
151
"%1"
 
152
msgstr ""
 
153
"यह फ़ोल्डर है फ़ाइल नहीं है:\n"
 
154
"%1"
 
155
 
 
156
#: kfileio.cpp:55
 
157
#, c-format
 
158
msgid ""
 
159
"You do not have read permission for the file:\n"
 
160
"%1"
 
161
msgstr ""
 
162
"इस फ़ाइल पर पढ़ने की अनुमति आपके पास नहीं है.:\n"
 
163
"%1"
 
164
 
 
165
#: kfileio.cpp:65
 
166
#, c-format
 
167
msgid ""
 
168
"Could not read file:\n"
 
169
"%1"
 
170
msgstr ""
 
171
"फ़ाइल को पढ़ नहीं सका:\n"
 
172
"%1"
 
173
 
 
174
#: kfileio.cpp:68
 
175
#, c-format
 
176
msgid ""
 
177
"Could not open file:\n"
 
178
"%1"
 
179
msgstr ""
 
180
"फ़ाइल खोल नहीं सकते.:\n"
 
181
"%1"
 
182
 
 
183
#: kfileio.cpp:71
 
184
#, c-format
 
185
msgid ""
 
186
"Error while reading file:\n"
 
187
"%1"
 
188
msgstr ""
 
189
"फ़ाइल पढते समय त्रुटि हुई:\n"
 
190
"%1"
 
191
 
 
192
#: kfileio.cpp:85
 
193
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
 
194
msgstr "सिर्फ %1 बाइट्स %2 में से पढ़ पाया."
 
195
 
 
196
#: kfileio.cpp:110
 
197
msgid ""
 
198
"File %1 exists.\n"
 
199
"Do you want to replace it?"
 
200
msgstr ""
 
201
"फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. \n"
 
202
"क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
 
203
 
 
204
#: kfileio.cpp:127
 
205
msgid ""
 
206
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
 
207
"Continue anyway?"
 
208
msgstr ""
 
209
"%1की बैकअप नक़ल बनाने में असफल.\n"
 
210
"जो भी हो जारी रखें?"
 
211
 
 
212
#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
 
213
#, c-format
 
214
msgid ""
 
215
"Could not write to file:\n"
 
216
"%1"
 
217
msgstr ""
 
218
"फ़ाइल पर लिख नहीं सका:\n"
 
219
"%1"
 
220
 
 
221
#: kfileio.cpp:141
 
222
#, c-format
 
223
msgid ""
 
224
"Could not open file for writing:\n"
 
225
"%1"
 
226
msgstr ""
 
227
"लिखने के लिए फ़ाइल खोला नहीं जा सका:\n"
 
228
"%1"
 
229
 
 
230
#: kfileio.cpp:144
 
231
#, c-format
 
232
msgid ""
 
233
"Error while writing file:\n"
 
234
"%1"
 
235
msgstr ""
 
236
"फ़ाइल लिखने के दौरान त्रुटि:\n"
 
237
"%1"
 
238
 
 
239
#: kfileio.cpp:155
 
240
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
 
241
msgstr "सिर्फ %1 बाइट्स %2 में से लिख पाया."
 
242
 
 
243
#: kmainwidget.cpp:168
 
244
msgid "Welcome to KGet"
 
245
msgstr "के-गेट में आपका स्वागत है"
 
246
 
 
247
#: kmainwidget.cpp:183
 
248
#, fuzzy
 
249
msgid "Could not create valid socket"
 
250
msgstr "वैध सॉकेट तैयार नहीं कर सकते"
 
251
 
 
252
#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
 
253
msgid "Offline"
 
254
msgstr "ऑफ़लाइन"
 
255
 
 
256
#: kmainwidget.cpp:254
 
257
msgid "Starting offline"
 
258
msgstr "ऑफ़लाइन प्रारंभ किया जा रहा है"
 
259
 
 
260
#: kmainwidget.cpp:348
 
261
msgid "&Export Transfer List..."
 
262
msgstr "हस्तांतरण सूची निर्यात करें... (&E)"
 
263
 
 
264
#: kmainwidget.cpp:349
 
265
msgid "&Import Transfer List..."
 
266
msgstr "हस्तांतरण सूची निर्यात करें... (&I)"
 
267
 
 
268
#: kmainwidget.cpp:351
 
269
msgid "Import Text &File..."
 
270
msgstr "पाठ फ़ाइल आयात करें... (&F)"
 
271
 
 
272
#: kmainwidget.cpp:357
 
273
msgid "&Copy URL to Clipboard"
 
274
msgstr "यूआरएल की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाएं (&C)"
 
275
 
 
276
#: kmainwidget.cpp:358
 
277
msgid "&Open Individual Window"
 
278
msgstr "पृथक विंडो खोलें (&O)"
 
279
 
 
280
#: kmainwidget.cpp:360
 
281
msgid "Move to &Beginning"
 
282
msgstr "प्रारंभ में जाएँ (&B)"
 
283
 
 
284
#: kmainwidget.cpp:362
 
285
msgid "Move to &End"
 
286
msgstr "अंत में जाएँ (&E)"
 
287
 
 
288
#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
 
289
msgid "&Resume"
 
290
msgstr "पुनरारंभ (&R)"
 
291
 
 
292
#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
 
293
msgid "&Pause"
 
294
msgstr "ठहरें (&P)"
 
295
 
 
296
#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
 
297
msgid "Re&start"
 
298
msgstr "पुनरारंभ करें (&s)"
 
299
 
 
300
#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
 
301
msgid "&Queue"
 
302
msgstr "क़तार में लगाएँ (&Q)"
 
303
 
 
304
#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
 
305
msgid "&Timer"
 
306
msgstr "समयपाल (&T)"
 
307
 
 
308
#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
 
309
msgid "De&lay"
 
310
msgstr "देरी (&l)"
 
311
 
 
312
#: kmainwidget.cpp:380
 
313
msgid "Use &Animation"
 
314
msgstr "एनीमेशन इस्तेमाल करें (&A)"
 
315
 
 
316
#: kmainwidget.cpp:381
 
317
msgid "&Expert Mode"
 
318
msgstr "विशेषज्ञ मोड (&E)"
 
319
 
 
320
#: kmainwidget.cpp:382
 
321
msgid "&Use-Last-Folder Mode"
 
322
msgstr "लास्ट-फ़ोल्डर मोड इस्तेमाल करें (&U)"
 
323
 
 
324
#: kmainwidget.cpp:383
 
325
msgid "Auto-&Disconnect Mode"
 
326
msgstr "स्वचलित डिस्कनेक्ट मोड (&D)"
 
327
 
 
328
#: kmainwidget.cpp:384
 
329
msgid "Auto-S&hutdown Mode"
 
330
msgstr "स्वचलित शटडाउन मोड (&h)"
 
331
 
 
332
#: kmainwidget.cpp:385
 
333
msgid "&Offline Mode"
 
334
msgstr "ऑफ़लाइन मोड (&O)"
 
335
 
 
336
#: kmainwidget.cpp:386
 
337
msgid "Auto-Pas&te Mode"
 
338
msgstr "स्वचलित चिपकाएँ मोड (&t)"
 
339
 
 
340
#: kmainwidget.cpp:400
 
341
msgid "Show &Log Window"
 
342
msgstr "लॉग विंडो दिखाएँ (&L)"
 
343
 
 
344
#: kmainwidget.cpp:401
 
345
#, fuzzy
 
346
msgid "Hide &Log Window"
 
347
msgstr "लॉग विंडो"
 
348
 
 
349
#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
 
350
#, fuzzy
 
351
msgid "Show Drop &Target"
 
352
msgstr "ड्रॉप लक्ष्य दिखाएँ"
 
353
 
 
354
#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
 
355
msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
 
359
msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
 
363
msgid " Transfers: %1 "
 
364
msgstr " हस्तांतरण: %1 "
 
365
 
 
366
#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
 
367
msgid " Files: %1 "
 
368
msgstr " फ़ाइलें: %1 "
 
369
 
 
370
#: kmainwidget.cpp:416
 
371
msgid " Size: %1 KB "
 
372
msgstr " आकार: %1 kB "
 
373
 
 
374
#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
 
375
msgid " Time: %1 "
 
376
msgstr " समय: %1 "
 
377
 
 
378
#: kmainwidget.cpp:418
 
379
msgid " %1 KB/s "
 
380
msgstr " %1 केबी/से. "
 
381
 
 
382
#: kmainwidget.cpp:440
 
383
msgid ""
 
384
"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
 
385
"and sets their mode to <i>queued</i>."
 
386
msgstr ""
 
387
"<b>पुनरारंभ</b> बटन प्रारंभ करता है चयनित हस्तांतरण\n"
 
388
"तथा उनके मोड को <i>क़तारबद्द</i> नियत करता है."
 
389
 
 
390
#: kmainwidget.cpp:443
 
391
msgid ""
 
392
"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
 
393
"and sets their mode to <i>delayed</i>."
 
394
msgstr ""
 
395
"<b>ठहरें</b>बटन बन्द करता है चुना गया हस्तांतरण\n"
 
396
"तथा उनके मोड को <i>विलम्बित</i> नियत करता है."
 
397
 
 
398
#: kmainwidget.cpp:446
 
399
msgid ""
 
400
"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
 
401
"from the list."
 
402
msgstr ""
 
403
"<b>मिटाएँ</b> बटन चुने गए हस्तांतरणों को\n"
 
404
"सूची में से मिटाता है."
 
405
 
 
406
#: kmainwidget.cpp:449
 
407
msgid ""
 
408
"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
 
409
"that simply does Pause and Resume."
 
410
msgstr ""
 
411
"<b>पुनरारंभ करें</b> एक सुविधा बटन है\n"
 
412
"जो ठहराता है तथा पुनरारंभ करता है."
 
413
 
 
414
#: kmainwidget.cpp:452
 
415
msgid ""
 
416
"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
 
417
"transfers to <i>queued</i>.\n"
 
418
"\n"
 
419
"It is a radio button -- you can choose between\n"
 
420
"three modes."
 
421
msgstr ""
 
422
"<b>क़तारबद्ध</b> बटन चुने गए हस्तांतर के मोड को \n"
 
423
" <i>क़तारबद्द</i> पर नियत करता है.\n"
 
424
"\n"
 
425
"यह एक रेडियो बटन है -- आप चुन सकते हैं\n"
 
426
"तीन मोड में से."
 
427
 
 
428
#: kmainwidget.cpp:455
 
429
msgid ""
 
430
"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
 
431
"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
 
432
"\n"
 
433
"It is a radio button -- you can choose between\n"
 
434
"three modes."
 
435
msgstr ""
 
436
"<b>सारिणीबद्ध</b> बटन चुने गए हस्तांतर के मोड को \n"
 
437
" <i>क़तारबद्द</i> पर नियत करता है.\n"
 
438
"\n"
 
439
"यह एक रेडियो बटन है -- आप चुन सकते हैं\n"
 
440
"तीन मोड में से."
 
441
 
 
442
#: kmainwidget.cpp:458
 
443
msgid ""
 
444
"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
 
445
"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to "
 
446
"stop.\n"
 
447
"\n"
 
448
"It is a radio button -- you can choose between\n"
 
449
"three modes."
 
450
msgstr ""
 
451
"<b>विलम्बित</b> बटन चुने गए हस्तांतर के मोड को \n"
 
452
" <i>विलम्बित</i> पर नियत करता है.यह चुने गए हस्तांतरण को रोक देता है.\n"
 
453
"\n"
 
454
"यह एक रेडियो बटन है -- आप चुन सकते हैं\n"
 
455
"तीन मोड में से."
 
456
 
 
457
#: kmainwidget.cpp:461
 
458
msgid ""
 
459
"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
 
460
"where you can set various options.\n"
 
461
"\n"
 
462
"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: kmainwidget.cpp:464
 
466
msgid ""
 
467
"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
 
468
"The log window records all program events that occur\n"
 
469
"while KGet is running."
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: kmainwidget.cpp:467
 
473
msgid ""
 
474
"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
 
475
"the clipboard as a new transfer.\n"
 
476
"\n"
 
477
"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
 
478
"applications."
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: kmainwidget.cpp:470
 
482
msgid ""
 
483
"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
 
484
"on and off.\n"
 
485
"\n"
 
486
"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
 
487
"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
 
488
"messages.\n"
 
489
"<b>Important!</b>\n"
 
490
"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
 
491
"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
 
492
"or shut down without asking."
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: kmainwidget.cpp:473
 
496
msgid ""
 
497
"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
 
498
"use-last-folder feature on and off.\n"
 
499
"\n"
 
500
"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
 
501
"and put all new added transfers into the folder\n"
 
502
"where the last transfer was put."
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: kmainwidget.cpp:476
 
506
msgid ""
 
507
"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
 
508
"mode on and off.\n"
 
509
"\n"
 
510
"When set, KGet will disconnect automatically\n"
 
511
"after all queued transfers are finished.\n"
 
512
"\n"
 
513
"<b>Important!</b>\n"
 
514
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
 
515
"to disconnect without asking."
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: kmainwidget.cpp:479
 
519
msgid ""
 
520
"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
 
521
"mode on and off.\n"
 
522
"\n"
 
523
"When set, KGet will quit automatically\n"
 
524
"after all queued transfers are finished.\n"
 
525
"<b>Important!</b>\n"
 
526
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
 
527
"to quit without asking."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: kmainwidget.cpp:482
 
531
msgid ""
 
532
"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
 
533
"on and off.\n"
 
534
"\n"
 
535
"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
 
536
"to the Internet.\n"
 
537
"\n"
 
538
"You can browse offline, while still being able to add\n"
 
539
"new transfers as queued."
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: kmainwidget.cpp:485
 
543
msgid ""
 
544
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
 
545
"on and off.\n"
 
546
"\n"
 
547
"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
 
548
"for URLs and paste them automatically."
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: kmainwidget.cpp:488
 
552
msgid ""
 
553
"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
 
554
"between a normal window and a drop target.\n"
 
555
"\n"
 
556
"When set, the main window will be hidden and\n"
 
557
"instead a small shaped window will appear.\n"
 
558
"\n"
 
559
"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
 
560
"on a shaped window."
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
 
564
msgid ""
 
565
"*.kgt|*.kgt\n"
 
566
"*|All Files"
 
567
msgstr ""
 
568
"*.kgt|*.kgt\n"
 
569
"*|सभी फ़ाइलें"
 
570
 
 
571
#: kmainwidget.cpp:707
 
572
msgid "Quitting..."
 
573
msgstr "बाहर हो रहे..."
 
574
 
 
575
#: kmainwidget.cpp:712
 
576
#, fuzzy
 
577
msgid ""
 
578
"Some transfers are still running.\n"
 
579
"Are you sure you want to quit KGet?"
 
580
msgstr ""
 
581
"कुछ हस्तांतरण अभी भी हो रहे हैं.\n"
 
582
"क्या आप वाक़ई के-गेट बन्द करना चाहते हैं?"
 
583
 
 
584
#: kmainwidget.cpp:823
 
585
msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
 
586
msgstr "क्या आप सचमुच इन हस्तांतरणों को मिटाना चाहते हैं?"
 
587
 
 
588
#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
 
589
#: kmainwidget.cpp:2486
 
590
msgid "Question"
 
591
msgstr "प्रश्न"
 
592
 
 
593
#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
 
594
msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
 
595
msgstr "क्या आप सचमुच इस हस्तांतरण को मिटाना चाहते हैं?"
 
596
 
 
597
#: kmainwidget.cpp:860
 
598
#, c-format
 
599
msgid ""
 
600
"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
 
601
"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: kmainwidget.cpp:876
 
605
#, fuzzy
 
606
msgid "Stopping all jobs"
 
607
msgstr "सभी कार्य ठहरा रहे"
 
608
 
 
609
#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
 
610
msgid "Open Transfer"
 
611
msgstr "हस्तांतरण खोलें"
 
612
 
 
613
#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
 
614
msgid "Open transfer:"
 
615
msgstr "हस्तांतरण खोलें:"
 
616
 
 
617
#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
 
618
#, c-format
 
619
msgid ""
 
620
"Malformed URL:\n"
 
621
"%1"
 
622
msgstr ""
 
623
"गलत रूप में यूआरएल:\n"
 
624
"%1"
 
625
 
 
626
#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
 
627
msgid ""
 
628
"Destination file \n"
 
629
"%1\n"
 
630
"already exists.\n"
 
631
"Do you want to overwrite it?"
 
632
msgstr ""
 
633
"गंतव्य फ़ाइल\n"
 
634
"%1\n"
 
635
" पहले से ही मौजूद है. \n"
 
636
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
 
637
 
 
638
#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
 
639
msgid "Overwrite"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
 
643
msgid "Do Not Overwrite"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: kmainwidget.cpp:1144
 
647
msgid "<i>%1</i> has been added."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: kmainwidget.cpp:1279
 
651
msgid "File Already exists"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: kmainwidget.cpp:1323
 
655
#, c-format
 
656
msgid ""
 
657
"_n: 1 download has been added.\n"
 
658
"%n downloads have been added."
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: kmainwidget.cpp:1379
 
662
msgid "Starting another queued job."
 
663
msgstr "अन्य क़तारबद्ध कार्य प्रारंभ किया जा रहा है."
 
664
 
 
665
#: kmainwidget.cpp:1510
 
666
#, fuzzy
 
667
msgid "All the downloads are finished."
 
668
msgstr "डाउनलोड सम्पन्न"
 
669
 
 
670
#: kmainwidget.cpp:1514
 
671
msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: kmainwidget.cpp:1763
 
675
msgid "Offline mode on."
 
676
msgstr "ऑफ़लाइन मोड चालू है."
 
677
 
 
678
#: kmainwidget.cpp:1768
 
679
msgid "Offline mode off."
 
680
msgstr "ऑफ़लाइन मोड बन्द है."
 
681
 
 
682
#: kmainwidget.cpp:1793
 
683
msgid "Expert mode on."
 
684
msgstr "विशेषज्ञ मोड चालू है."
 
685
 
 
686
#: kmainwidget.cpp:1795
 
687
msgid "Expert mode off."
 
688
msgstr "विशेषज्ञ मोड बन्द है."
 
689
 
 
690
#: kmainwidget.cpp:1814
 
691
msgid "Use last folder on."
 
692
msgstr "लास्ट-फ़ोल्डर ऑन इस्तेमाल करें."
 
693
 
 
694
#: kmainwidget.cpp:1816
 
695
msgid "Use last folder off."
 
696
msgstr "लास्ट-फ़ोल्डर ऑफ इस्तेमाल करें."
 
697
 
 
698
#: kmainwidget.cpp:1834
 
699
msgid "Auto disconnect on."
 
700
msgstr "स्वचलित डिस्कनेक्ट चालू है."
 
701
 
 
702
#: kmainwidget.cpp:1836
 
703
msgid "Auto disconnect off."
 
704
msgstr "स्वचलित डिस्कनेक्ट बन्द है."
 
705
 
 
706
#: kmainwidget.cpp:1855
 
707
msgid "Auto shutdown on."
 
708
msgstr "स्वचलित शटडाउन चालू है."
 
709
 
 
710
#: kmainwidget.cpp:1857
 
711
msgid "Auto shutdown off."
 
712
msgstr "स्वचलित शटडाउन बन्द है."
 
713
 
 
714
#: kmainwidget.cpp:1878
 
715
msgid "Auto paste on."
 
716
msgstr "स्वचलित चिपकाना चालू है."
 
717
 
 
718
#: kmainwidget.cpp:1881
 
719
msgid "Auto paste off."
 
720
msgstr "स्वचलित चिपकाना बन्द है."
 
721
 
 
722
#: kmainwidget.cpp:1902
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Hide Drop &Target"
 
725
msgstr "लक्ष्य छोड़ें (&T)"
 
726
 
 
727
#: kmainwidget.cpp:2171
 
728
msgid " Size: %1 "
 
729
msgstr " आकारः %1 "
 
730
 
 
731
#: kmainwidget.cpp:2182
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
 
734
msgstr "हस्तांतरण: %1 "
 
735
 
 
736
#: kmainwidget.cpp:2183
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
 
739
msgstr "फ़ाइलें: %1 "
 
740
 
 
741
#: kmainwidget.cpp:2184
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
 
744
msgstr "आकारः %1 "
 
745
 
 
746
#: kmainwidget.cpp:2185
 
747
#, fuzzy
 
748
msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
 
749
msgstr "समय: %1 "
 
750
 
 
751
#: kmainwidget.cpp:2186
 
752
msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: kmainwidget.cpp:2215
 
756
msgid "Do you really want to disconnect?"
 
757
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्कनेक्ट करना चाहते हैं?"
 
758
 
 
759
#: kmainwidget.cpp:2217
 
760
#, fuzzy
 
761
msgid "Disconnect"
 
762
msgstr "डिस्कनेक्ट हो रहे..."
 
763
 
 
764
#: kmainwidget.cpp:2217
 
765
msgid "Stay Connected"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: kmainwidget.cpp:2223
 
769
msgid "Disconnecting..."
 
770
msgstr "डिस्कनेक्ट हो रहे..."
 
771
 
 
772
#: kmainwidget.cpp:2241
 
773
#, fuzzy
 
774
msgid "We are online."
 
775
msgstr "हम ऑनलाइन हैं!"
 
776
 
 
777
#: kmainwidget.cpp:2246
 
778
#, fuzzy
 
779
msgid "We are offline."
 
780
msgstr "हम ऑफ़लाइन हैं!"
 
781
 
 
782
#: kmainwidget.cpp:2476
 
783
#, c-format
 
784
msgid ""
 
785
"Already saving URL\n"
 
786
"%1"
 
787
msgstr ""
 
788
"यूआरएल पहले ही सहेज रहे\n"
 
789
"%1"
 
790
 
 
791
#: kmainwidget.cpp:2486
 
792
msgid ""
 
793
"Already saved URL\n"
 
794
"%1\n"
 
795
"Download again?"
 
796
msgstr ""
 
797
"यूआरएल पहले ही सहेज चुके\n"
 
798
"%1\n"
 
799
"फिर से डाउनलोड करें?"
 
800
 
 
801
#: kmainwidget.cpp:2486
 
802
#, fuzzy
 
803
msgid "Download Again"
 
804
msgstr "डाउनलोड  प्रबंधक"
 
805
 
 
806
#: logwindow.cpp:96
 
807
msgid "Id"
 
808
msgstr "आईडी"
 
809
 
 
810
#: logwindow.cpp:97
 
811
msgid "Name"
 
812
msgstr "नाम"
 
813
 
 
814
#: logwindow.cpp:159
 
815
msgid "Log Window"
 
816
msgstr "लॉग विंडो"
 
817
 
 
818
#: logwindow.cpp:163
 
819
msgid "Mixed"
 
820
msgstr "मिले-जुले"
 
821
 
 
822
#: logwindow.cpp:172
 
823
msgid "Separated"
 
824
msgstr "अलग किए"
 
825
 
 
826
#: main.cpp:45
 
827
#, fuzzy
 
828
msgid "An advanced download manager for KDE"
 
829
msgstr "केडीई के लिए एक विस्तृत डाउनलोड प्रबंधक"
 
830
 
 
831
#: main.cpp:51
 
832
msgid "Start KGet with drop target"
 
833
msgstr "के-गेट ड्रॉप लक्ष्य के साथ प्रारंभ करें"
 
834
 
 
835
#: main.cpp:52
 
836
#, fuzzy
 
837
msgid "URL(s) to download"
 
838
msgstr "डाउनलोड के लिए यूआरएल."
 
839
 
 
840
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:40 main.cpp:200
 
841
msgid "KGet"
 
842
msgstr "के-गेट"
 
843
 
 
844
#: rc.cpp:3
 
845
#, no-c-format
 
846
msgid "Advanced Options"
 
847
msgstr "विस्तृत विकल्प"
 
848
 
 
849
#: rc.cpp:6
 
850
#, no-c-format
 
851
msgid "Add new transfers as:"
 
852
msgstr "नए हस्तांतरण ऐसे जोड़ें:"
 
853
 
 
854
#: rc.cpp:9
 
855
#, no-c-format
 
856
msgid "Iconified"
 
857
msgstr "चिह्नरूप में"
 
858
 
 
859
#: rc.cpp:12
 
860
#, no-c-format
 
861
msgid "Advanced individual windows"
 
862
msgstr "उन्नत पृथक विंडोज़"
 
863
 
 
864
#: rc.cpp:15
 
865
#, no-c-format
 
866
msgid "Mark partial downloads"
 
867
msgstr "डाउनलोड को आधा-अधूरा चिह्नित करें"
 
868
 
 
869
#: rc.cpp:18
 
870
#, no-c-format
 
871
msgid "Remove files from a list after success"
 
872
msgstr "सफल होने पर फ़ाइलों को सूची में से मिटा दें"
 
873
 
 
874
#: rc.cpp:21
 
875
#, no-c-format
 
876
msgid "Get file sizes"
 
877
msgstr "फ़ाइल आकार लें"
 
878
 
 
879
#: rc.cpp:24
 
880
#, fuzzy, no-c-format
 
881
msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
 
882
msgstr "विशेषज्ञ मोड ( रद्द या मिटाने के लिए पूछें नहीं)"
 
883
 
 
884
#: rc.cpp:27
 
885
#, no-c-format
 
886
msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: rc.cpp:30
 
890
#, no-c-format
 
891
msgid "Show main window at startup"
 
892
msgstr "प्रारंभ में मुख्य विंडों दिखाएँ"
 
893
 
 
894
#: rc.cpp:33
 
895
#, no-c-format
 
896
msgid "Show individual windows"
 
897
msgstr "पृथक विंडोज़ दिखाएँ"
 
898
 
 
899
#: rc.cpp:37
 
900
#, no-c-format
 
901
msgid "Queued"
 
902
msgstr "क़तार-बद्ध"
 
903
 
 
904
#: rc.cpp:40
 
905
#, no-c-format
 
906
msgid "Delayed"
 
907
msgstr "विलम्बित"
 
908
 
 
909
#: rc.cpp:43
 
910
#, no-c-format
 
911
msgid "Automation Options"
 
912
msgstr "स्वचालन विकल्प"
 
913
 
 
914
#: rc.cpp:46 rc.cpp:79 rc.cpp:94 rc.cpp:100
 
915
#, no-c-format
 
916
msgid " min"
 
917
msgstr " मि."
 
918
 
 
919
#: rc.cpp:49
 
920
#, no-c-format
 
921
msgid "Auto disconnect after completing downloads"
 
922
msgstr "डाउनलोड पूर्ण होने पर स्वचलित डिस्कनेक्ट हों"
 
923
 
 
924
#: rc.cpp:52
 
925
#, no-c-format
 
926
msgid "Autosave file list every:"
 
927
msgstr "फ़ाइल सूची स्वचलित सहेजें प्रत्येकः"
 
928
 
 
929
#: rc.cpp:55
 
930
#, no-c-format
 
931
msgid "Timed disconnect"
 
932
msgstr "समयबद्ध डिस्कनेक्ट"
 
933
 
 
934
#: rc.cpp:58
 
935
#, no-c-format
 
936
msgid "Disconnect command:"
 
937
msgstr "डिस्कनेक्ट कमांडः"
 
938
 
 
939
#: rc.cpp:61
 
940
#, no-c-format
 
941
msgid "Auto paste from clipboard"
 
942
msgstr "क्लिपबोर्ड से स्वचलित चिपकाएँ"
 
943
 
 
944
#: rc.cpp:64
 
945
#, no-c-format
 
946
msgid "Auto shutdown after completing downloads"
 
947
msgstr "डाउनलोड पूर्ण होने पर स्वचलित शटडाउन हों"
 
948
 
 
949
#: rc.cpp:67
 
950
#, no-c-format
 
951
msgid "Reconnect Options"
 
952
msgstr "रीकनेक्ट विकल्प"
 
953
 
 
954
#: rc.cpp:70
 
955
#, no-c-format
 
956
msgid "On login or timeout error"
 
957
msgstr "लॉगइन या टाइम-आउट त्रुटि पर"
 
958
 
 
959
#: rc.cpp:73
 
960
#, no-c-format
 
961
msgid "Reconnect after:"
 
962
msgstr "इसके बाद रीकनेक्ट हों:"
 
963
 
 
964
#: rc.cpp:76
 
965
#, no-c-format
 
966
msgid "Number of retries:"
 
967
msgstr "फिर से  कोशिशों की संख्या"
 
968
 
 
969
#: rc.cpp:82
 
970
#, no-c-format
 
971
msgid "On broken connection"
 
972
msgstr "कनेक्शन टूटने पर"
 
973
 
 
974
#: rc.cpp:85
 
975
#, no-c-format
 
976
msgid "Timeout Options"
 
977
msgstr "टाइम-आउट विकल्प"
 
978
 
 
979
#: rc.cpp:88
 
980
#, no-c-format
 
981
msgid "If no data arrives in:"
 
982
msgstr "यदि कोई डाटा नहीं आताः"
 
983
 
 
984
#: rc.cpp:91
 
985
#, fuzzy, no-c-format
 
986
msgid "If server cannot resume:"
 
987
msgstr "यदि सर्वर पुनरारंभ नहीं कर सकेः"
 
988
 
 
989
#: rc.cpp:97
 
990
#, no-c-format
 
991
msgid "or"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: rc.cpp:103
 
995
#, no-c-format
 
996
msgid "Connection Type"
 
997
msgstr "कनेक्शन क़िस्म"
 
998
 
 
999
#: rc.cpp:106
 
1000
#, no-c-format
 
1001
msgid "Permanent"
 
1002
msgstr "स्थायी"
 
1003
 
 
1004
#: rc.cpp:109
 
1005
#, no-c-format
 
1006
msgid "Ethernet"
 
1007
msgstr "इथरनेट"
 
1008
 
 
1009
#: rc.cpp:112
 
1010
#, no-c-format
 
1011
msgid "PLIP"
 
1012
msgstr "पीएलआईपी"
 
1013
 
 
1014
#: rc.cpp:115
 
1015
#, no-c-format
 
1016
msgid "SLIP"
 
1017
msgstr "एसएलआईपी"
 
1018
 
 
1019
#: rc.cpp:118
 
1020
#, no-c-format
 
1021
msgid "PPP"
 
1022
msgstr "पीपीपी"
 
1023
 
 
1024
#: rc.cpp:121
 
1025
#, no-c-format
 
1026
msgid "ISDN"
 
1027
msgstr "आईएसडीएन"
 
1028
 
 
1029
#: rc.cpp:124
 
1030
#, no-c-format
 
1031
msgid "Offline mode"
 
1032
msgstr "ऑफ़लाइन मोड"
 
1033
 
 
1034
#: rc.cpp:127
 
1035
#, no-c-format
 
1036
msgid "Link number:"
 
1037
msgstr "लिंक क्रमांकः"
 
1038
 
 
1039
#: rc.cpp:132
 
1040
#, no-c-format
 
1041
msgid "Extension"
 
1042
msgstr "एक्सटेंशन"
 
1043
 
 
1044
#: rc.cpp:135
 
1045
#, no-c-format
 
1046
msgid "Default Folder"
 
1047
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"
 
1048
 
 
1049
#: rc.cpp:147
 
1050
#, no-c-format
 
1051
msgid "Extension (* for all files):"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: rc.cpp:150
 
1055
#, fuzzy, no-c-format
 
1056
msgid "Default folder:"
 
1057
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"
 
1058
 
 
1059
#: rc.cpp:153
 
1060
#, no-c-format
 
1061
msgid "Limits Options"
 
1062
msgstr "लिमिट्स विकल्प"
 
1063
 
 
1064
#: rc.cpp:156
 
1065
#, no-c-format
 
1066
msgid "Maximum open connections:"
 
1067
msgstr "अधिकतम खुले कनेक्शन्सः"
 
1068
 
 
1069
#: rc.cpp:159
 
1070
#, no-c-format
 
1071
msgid "Minimum network bandwidth:"
 
1072
msgstr "न्यूनतम नेटवर्क बैंडविड्थः"
 
1073
 
 
1074
#: rc.cpp:162
 
1075
#, no-c-format
 
1076
msgid "Maximum network bandwidth:"
 
1077
msgstr "अधिकतम नेटवर्क बैंडविड्थः"
 
1078
 
 
1079
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
 
1080
#, no-c-format
 
1081
msgid " bytes/sec"
 
1082
msgstr " बाइट्स/सेक."
 
1083
 
 
1084
#: rc.cpp:171
 
1085
#, no-c-format
 
1086
msgid "Use animation"
 
1087
msgstr "एनीमेशन इस्तेमाल करें"
 
1088
 
 
1089
#: rc.cpp:174
 
1090
#, no-c-format
 
1091
msgid "Window style:"
 
1092
msgstr "विंडो क़िस्मः"
 
1093
 
 
1094
#: rc.cpp:177
 
1095
#, no-c-format
 
1096
msgid "Font:"
 
1097
msgstr "फ़ॉन्ट:"
 
1098
 
 
1099
#: rc.cpp:181
 
1100
#, no-c-format
 
1101
msgid "Normal"
 
1102
msgstr "सामान्य"
 
1103
 
 
1104
#: rc.cpp:184
 
1105
#, no-c-format
 
1106
msgid "Docked"
 
1107
msgstr "डॉक्ड"
 
1108
 
 
1109
#: rc.cpp:187
 
1110
#, no-c-format
 
1111
msgid "Drop target"
 
1112
msgstr "लक्ष्य छोड़ें"
 
1113
 
 
1114
#: rc.cpp:193
 
1115
#, no-c-format
 
1116
msgid "&Transfer"
 
1117
msgstr "स्थानांतरित (&T)"
 
1118
 
 
1119
#: safedelete.cpp:18
 
1120
msgid ""
 
1121
"Not deleting\n"
 
1122
"%1\n"
 
1123
"as it is a directory."
 
1124
msgstr ""
 
1125
"मिटा नहीं रहे\n"
 
1126
"%1\n"
 
1127
"चूंकि यह एक डिरेक्ट्री है."
 
1128
 
 
1129
#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
 
1130
msgid "Not Deleted"
 
1131
msgstr "मिटाया नहीं"
 
1132
 
 
1133
#: safedelete.cpp:30
 
1134
msgid ""
 
1135
"Not deleting\n"
 
1136
"%1\n"
 
1137
"as it is not a local file."
 
1138
msgstr ""
 
1139
"मिटा नहीं रहे\n"
 
1140
"%1\n"
 
1141
"चूंकि यह स्थानीय फ़ाइल नहीं है."
 
1142
 
 
1143
#: settings.cpp:131
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid ""
 
1146
"This is the first time that you have run KGet.\n"
 
1147
"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
 
1148
msgstr ""
 
1149
"यह प्रथम बार है जब आपने के-गेट चलाया है.\n"
 
1150
"क्या आप कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करना चाहते हैं?"
 
1151
 
 
1152
#: settings.cpp:131
 
1153
msgid "Konqueror Integration"
 
1154
msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण"
 
1155
 
 
1156
#: settings.cpp:131
 
1157
msgid "Enable"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: settings.cpp:131
 
1161
msgid "Do Not Enable"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: transfer.cpp:275
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "Copy file from: %1"
 
1167
msgstr "से फ़ाइल नक़ल करें: %1"
 
1168
 
 
1169
#: transfer.cpp:276
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "To: %1"
 
1172
msgstr "कोः %1"
 
1173
 
 
1174
#: transfer.cpp:298
 
1175
msgid "unknown"
 
1176
msgstr "अज्ञात"
 
1177
 
 
1178
#: transfer.cpp:389
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Attempt number %1"
 
1181
msgstr "प्रयास क्रमांक %1"
 
1182
 
 
1183
#: transfer.cpp:402
 
1184
msgid "Stopping"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: transfer.cpp:424
 
1188
msgid "Pausing"
 
1189
msgstr "ठहरा रहे"
 
1190
 
 
1191
#: transfer.cpp:493
 
1192
msgid "Queueing"
 
1193
msgstr "क़तारबद्ध किया जा रहा है"
 
1194
 
 
1195
#: transfer.cpp:508
 
1196
msgid "Scheduling"
 
1197
msgstr "समय-सारणी"
 
1198
 
 
1199
#: transfer.cpp:532
 
1200
msgid "Delaying"
 
1201
msgstr "विलम्बित किया जा रहा है"
 
1202
 
 
1203
#: transfer.cpp:562
 
1204
msgid "Download finished"
 
1205
msgstr "डाउनलोड सम्पन्न"
 
1206
 
 
1207
#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
 
1208
msgid "Stalled"
 
1209
msgstr "रुका हुआ"
 
1210
 
 
1211
#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
 
1212
msgid ""
 
1213
"_: OK as in 'finished'\n"
 
1214
"OK"
 
1215
msgstr "ठीक"
 
1216
 
 
1217
#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
 
1218
msgid "Finished"
 
1219
msgstr "पूर्ण"
 
1220
 
 
1221
#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
 
1222
#, fuzzy
 
1223
msgid "Stopped"
 
1224
msgstr "गति"
 
1225
 
 
1226
#: transfer.cpp:647
 
1227
msgid "Total size is %1 bytes"
 
1228
msgstr "कुल आकार %1 बाइट्स है"
 
1229
 
 
1230
#: transfer.cpp:663
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "The file size does not match."
 
1233
msgstr "फ़ाइल आकार मेल नहीं खाता!"
 
1234
 
 
1235
#: transfer.cpp:665
 
1236
msgid "File Size checked"
 
1237
msgstr "फ़ाइल आकार जाँचा"
 
1238
 
 
1239
#: transfer.cpp:785
 
1240
msgid "Malformed URL:\n"
 
1241
msgstr "गलत रूप में यूआरएल:\n"
 
1242
 
 
1243
#: transfer.cpp:924
 
1244
msgid "Download resumed"
 
1245
msgstr "डाउनलोड पुनरारंभ"
 
1246
 
 
1247
#: transfer.cpp:1017
 
1248
msgid "checking if file is in cache...no"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: transferlist.cpp:67
 
1252
#, fuzzy
 
1253
msgid "Local File Name"
 
1254
msgstr "स्थानीय फ़ाइलनाम"
 
1255
 
 
1256
#: transferlist.cpp:69
 
1257
msgid "Count"
 
1258
msgstr "गिनती"
 
1259
 
 
1260
#: transferlist.cpp:71
 
1261
msgid "Total"
 
1262
msgstr "कुल"
 
1263
 
 
1264
#: transferlist.cpp:72
 
1265
msgid "Speed"
 
1266
msgstr "गति"
 
1267
 
 
1268
#: transferlist.cpp:73
 
1269
msgid "Rem. Time"
 
1270
msgstr "रेम. समय"
 
1271
 
 
1272
#: transferlist.cpp:74
 
1273
msgid "Address (URL)"
 
1274
msgstr "पता (यूआरएल)"
 
1275
 
 
1276
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:42
 
1277
msgid "Download Selected Files"
 
1278
msgstr "चयनित फ़ाइलें डाउनलोड करें"
 
1279
 
 
1280
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:57
 
1281
msgid "File Name"
 
1282
msgstr "फ़ाइल नाम"
 
1283
 
 
1284
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:58
 
1285
msgid "Description"
 
1286
msgstr "वर्णन"
 
1287
 
 
1288
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:59
 
1289
msgid "File Type"
 
1290
msgstr "फ़ाइल क़िस्म"
 
1291
 
 
1292
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:60
 
1293
msgid "Location (URL)"
 
1294
msgstr "स्थान (यूआरएल)"
 
1295
 
 
1296
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:104
 
1297
#, fuzzy
 
1298
msgid "You did not select any files to download."
 
1299
msgstr "आपने कोई फ़ाइल डाउनलोड के लिए नहीं चुना है."
 
1300
 
 
1301
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:105
 
1302
msgid "No Files Selected"
 
1303
msgstr "कोई फ़ाइल चुना नहीं गया"
 
1304
 
 
1305
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:133
 
1306
msgid "Links in: %1 - KGet"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
 
1310
msgid "Download Manager"
 
1311
msgstr "डाउनलोड  प्रबंधक"
 
1312
 
 
1313
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
 
1314
msgid "Show Drop Target"
 
1315
msgstr "ड्रॉप लक्ष्य दिखाएँ"
 
1316
 
 
1317
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
 
1318
msgid "List All Links"
 
1319
msgstr "सभी लिंक की सूची दें"
 
1320
 
 
1321
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
 
1322
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
 
1323
msgstr "मौज़ूदा एचटीएमएल पृष्ठ के सक्रिय फ्रेम में कोई लिंक नहीं हैं"
 
1324
 
 
1325
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
 
1326
msgid "No Links"
 
1327
msgstr "लिंक नहीं"