1
# translation of kcmstyle.po to Hindi
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 15:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 16:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 00:05+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
msgstr ",Launchpad Contributions:,Ravishankar Shrivastava"
26
#: _translatorinfo.cpp:3
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgstr ",,raviratlami@gmail.com"
34
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
35
"interface elements, such as the widget style and effects."
37
"<h1>शैली</h1>यह मॉड्यूल आपको उपयोक्ता इंटरफेस तत्वों के प्रद्रशित शक्ल-सूरत जैसे कि विजेट "
38
"शैली तथा प्रभाव को परिवर्धित करने देता है."
45
msgid "KDE Style Module"
46
msgstr "केडीई शैली मॉड्यूल"
49
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
50
msgstr "(c) 2002 केरॉल स्वेद, डेनियल मॉलकेंटाइन"
58
msgstr "कॉन्फ़िगर... (&f)"
61
msgid "Sho&w icons on buttons"
62
msgstr "बटनों में प्रतीक दिखाएँ (&w)"
65
msgid "E&nable tooltips"
66
msgstr "औज़ार नुस्ख़े सक्षम करें (&n)"
69
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
70
msgstr "पॉपअप मेन्यू में अलग करने के हैंडल्स दिखाएँ (&p)"
77
msgid "&Enable GUI effects"
78
msgstr "जीयूआई प्रभाव को सक्षम करें (&E)"
80
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241
85
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:242
90
msgid "Combobo&x effect:"
91
msgstr "कॉम्बोबाक्स परः (&x)"
93
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:243
98
msgid "&Tool tip effect:"
99
msgstr "औज़ार नुस्खे परः (&T)"
102
msgid "Make translucent"
106
msgid "&Rubberband effect:"
110
msgid "Make Translucent"
111
msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ"
114
msgid "&Menu effect:"
115
msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)"
118
msgid "Application Level"
119
msgstr "अनुप्रयोग स्तर"
122
msgid "Me&nu tear-off handles:"
123
msgstr "मेन्यू अलग करने के हैंडल्सः (&n)"
126
msgid "Menu &drop shadow"
127
msgstr "छाया सहित मेन्यू (&d)"
130
msgid "Software Tint"
131
msgstr "सॉफ्टवेयर टिंट"
134
msgid "Software Blend"
135
msgstr "सॉफ्टवेयर ब्लेंड"
138
msgid "XRender Blend"
139
msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड"
142
msgid "Menu trans&lucency type:"
143
msgstr "मेन्यू की स्वच्छ पारभासी क़िस्में (&l)"
146
msgid "Menu &opacity:"
147
msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)"
150
msgid "High&light buttons under mouse"
151
msgstr "माउस के नीचे के बटनों को उभारें (&l)"
154
msgid "Transparent tool&bars when moving"
155
msgstr "खिसकाए जाने पर औज़ार पट्टियों को पारदर्शी करें (&b)"
158
msgid "Text pos&ition:"
159
msgstr "पाठ स्थितिः (&i)"
163
msgstr "सिर्फ प्रतीक"
170
msgid "Text Alongside Icons"
171
msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ"
174
msgid "Text Under Icons"
175
msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ"
189
#: kcmstyle.cpp:427 kcmstyle.cpp:438
190
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
191
msgstr "इस शैली के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद लोड करने में त्रुटि हुई."
193
#: kcmstyle.cpp:429 kcmstyle.cpp:440
194
msgid "Unable to Load Dialog"
195
msgstr "संवाद लोड करने में अक्षम."
199
"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
200
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
201
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
203
"<qt>चयनित शैली: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have chosen "
204
"could not be applied because the selected style does not support them; they "
205
"have therefore been disabled.<br><br>"
208
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
209
msgstr "मेन्यू स्वच्छ-पारदर्शिता उपलब्ध नहीं.<br>"
212
msgid "Menu drop-shadows are not available."
213
msgstr "मेन्यू ड्राप छाया उपलब्ध नहीं."
215
#: kcmstyle.cpp:736 kcmstyle.cpp:848
216
msgid "No description available."
217
msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
221
msgid "Description: %1"
226
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
227
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
228
"information like a marble texture or a gradient)."
233
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
234
"apply it to the whole desktop."
236
"यह क्षेत्र मौज़ूदा चुने गए शैलियों का पूर्वावलोकन प्रदर्शित करता है, इसे पूरे डेस्कटॉप में लागू "
241
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
242
"performance, it is advisable to disable all effects."
244
"यह पृष्ठ आपको विजेट शैली प्रभावों को सक्षम करने देता है. उत्तम कामकाज के लिए सभी प्रभावों "
245
"को अक्षम करने की अनुसंशा की जाती है."
249
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
250
"like combo boxes, menus or tooltips."
252
"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं, विभिन्न विजेट जैसे कि कॉम्बो बक्से, मेन्यू तथा औज़ार नुस्ख़ों के "
253
"लिए आप अनेक प्रभाव चयन कर सकते हैं"
257
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
258
"<b>Animate: </b>Do some animation."
260
"<p><b>अक्षम: </b>कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n"
261
"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें."
265
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
266
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
267
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
269
"<p><b>अक्षम: </b>कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n"
270
"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें.\n"
271
"<b>फ़ीका: </b>अल्फा बेंडिंग के उपयोग से टूलटिप फ़ीका करें."
275
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
276
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
281
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
282
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
283
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
284
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
287
"<p><b>अक्षम: </b>कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n"
288
"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें.\n"
289
"<b>फ़ीका: </b>अल्फा बेंडिंग के उपयोग से मेन्यू फ़ीका करें.\n"
290
"<b>स्वच्छ पारदर्शी बनाएँ: </b>आर-पार देखे जाने वाले प्रभाव के लिए मेन्यू अल्फा ब्लेंड करें "
295
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
296
"shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this "
299
"जब सक्षम होता है, सभी पॉप अप मेन्यू में ड्राप शैडो होगा, अन्यथा ड्राप शैडो प्रदर्शित नहीं "
300
"होगा. मौज़ूदा में सिर्फ केडीई शैली ही इस प्रभाव के लिए सक्षम है."
304
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
305
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
306
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
307
"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
308
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
313
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
314
msgstr "इस स्लाइडर को व्यवस्थित कर आप मेन्यू प्रभाव की पारदर्शिता को नियंत्रित कर सकते हैं."
318
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
320
msgstr "<b>टीप:</b>सिर्फ क्यूटी अनुप्रयोगों में कॉम्बोबाक्स के ये सभी विजेट लागू नहीं होंगे."
324
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
325
"mouse cursor is moved over them."
327
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, औज़ार पट्टी बटन अपने रंग बदल देंगे जब उनके ऊपर माउस संकेतक "
332
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
335
"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं जब आप औज़ार पट्टियों को खिसकाएंगे, वे पारदर्शी हो जाएंगे."
339
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
340
"cursor remains over items in the toolbar."
342
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, जब संकेतक औज़ार पट्टी के किसी वस्तु के ऊपर होगा तो केडीई "
343
"अनुप्रयोग टूलटिप बताएगा."
347
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
348
"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
349
"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
350
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
351
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
356
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
357
"some important buttons."
359
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू में छोटे प्रतीक "
364
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
365
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
366
"very helpful when performing the same action multiple times."
369
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
375
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
381
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
382
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
387
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
393
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
399
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
405
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
411
#: styleconfdialog.cpp:27
414
msgstr "कॉन्फ़िगर %1"