~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/language-pack-kde-hi/edgy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hi/LC_MESSAGES/kcmstyle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 17:37:01 UTC
  • mfrom: (17.1.5 edgy-proposed)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304173701-081nf1spbcemqvf7
Tags: 1:6.10+20080227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmstyle.po to Hindi
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 15:38+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 16:25+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 00:05+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: _translatorinfo.cpp:1
 
21
msgid ""
 
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
23
"Your names"
 
24
msgstr ",Launchpad Contributions:,Ravishankar Shrivastava"
 
25
 
 
26
#: _translatorinfo.cpp:3
 
27
msgid ""
 
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
29
"Your emails"
 
30
msgstr ",,raviratlami@gmail.com"
 
31
 
 
32
#: kcmstyle.cpp:121
 
33
msgid ""
 
34
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
 
35
"interface elements, such as the widget style and effects."
 
36
msgstr ""
 
37
"<h1>शैली</h1>यह मॉड्यूल आपको उपयोक्ता इंटरफेस तत्वों के प्रद्रशित शक्ल-सूरत जैसे कि विजेट "
 
38
"शैली तथा प्रभाव को परिवर्धित करने देता है."
 
39
 
 
40
#: kcmstyle.cpp:134
 
41
msgid "kcmstyle"
 
42
msgstr "केसीएमस्टाइल"
 
43
 
 
44
#: kcmstyle.cpp:135
 
45
msgid "KDE Style Module"
 
46
msgstr "केडीई शैली मॉड्यूल"
 
47
 
 
48
#: kcmstyle.cpp:137
 
49
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
 
50
msgstr "(c) 2002 केरॉल स्वेद, डेनियल मॉलकेंटाइन"
 
51
 
 
52
#: kcmstyle.cpp:158
 
53
msgid "Widget Style"
 
54
msgstr "विजेट शैली"
 
55
 
 
56
#: kcmstyle.cpp:171
 
57
msgid "Con&figure..."
 
58
msgstr "कॉन्फ़िगर... (&f)"
 
59
 
 
60
#: kcmstyle.cpp:182
 
61
msgid "Sho&w icons on buttons"
 
62
msgstr "बटनों में प्रतीक दिखाएँ (&w)"
 
63
 
 
64
#: kcmstyle.cpp:184
 
65
msgid "E&nable tooltips"
 
66
msgstr "औज़ार नुस्ख़े सक्षम करें (&n)"
 
67
 
 
68
#: kcmstyle.cpp:186
 
69
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
 
70
msgstr "पॉपअप मेन्यू में अलग करने के हैंडल्स दिखाएँ (&p)"
 
71
 
 
72
#: kcmstyle.cpp:190
 
73
msgid "Preview"
 
74
msgstr "पूर्वावलोकन"
 
75
 
 
76
#: kcmstyle.cpp:208
 
77
msgid "&Enable GUI effects"
 
78
msgstr "जीयूआई प्रभाव को सक्षम करें (&E)"
 
79
 
 
80
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241
 
81
#: kcmstyle.cpp:251
 
82
msgid "Disable"
 
83
msgstr "अक्षम"
 
84
 
 
85
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:242
 
86
msgid "Animate"
 
87
msgstr "एनिमेट करें"
 
88
 
 
89
#: kcmstyle.cpp:218
 
90
msgid "Combobo&x effect:"
 
91
msgstr "कॉम्बोबाक्स परः (&x)"
 
92
 
 
93
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:243
 
94
msgid "Fade"
 
95
msgstr "फीका"
 
96
 
 
97
#: kcmstyle.cpp:227
 
98
msgid "&Tool tip effect:"
 
99
msgstr "औज़ार नुस्खे परः (&T)"
 
100
 
 
101
#: kcmstyle.cpp:234
 
102
msgid "Make translucent"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: kcmstyle.cpp:235
 
106
msgid "&Rubberband effect:"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: kcmstyle.cpp:244
 
110
msgid "Make Translucent"
 
111
msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ"
 
112
 
 
113
#: kcmstyle.cpp:245
 
114
msgid "&Menu effect:"
 
115
msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)"
 
116
 
 
117
#: kcmstyle.cpp:252
 
118
msgid "Application Level"
 
119
msgstr "अनुप्रयोग स्तर"
 
120
 
 
121
#: kcmstyle.cpp:254
 
122
msgid "Me&nu tear-off handles:"
 
123
msgstr "मेन्यू अलग करने के हैंडल्सः (&n)"
 
124
 
 
125
#: kcmstyle.cpp:259
 
126
msgid "Menu &drop shadow"
 
127
msgstr "छाया सहित मेन्यू (&d)"
 
128
 
 
129
#: kcmstyle.cpp:280
 
130
msgid "Software Tint"
 
131
msgstr "सॉफ्टवेयर टिंट"
 
132
 
 
133
#: kcmstyle.cpp:281
 
134
msgid "Software Blend"
 
135
msgstr "सॉफ्टवेयर ब्लेंड"
 
136
 
 
137
#: kcmstyle.cpp:283
 
138
msgid "XRender Blend"
 
139
msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड"
 
140
 
 
141
#: kcmstyle.cpp:303
 
142
msgid "Menu trans&lucency type:"
 
143
msgstr "मेन्यू की स्वच्छ पारभासी क़िस्में (&l)"
 
144
 
 
145
#: kcmstyle.cpp:305
 
146
msgid "Menu &opacity:"
 
147
msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)"
 
148
 
 
149
#: kcmstyle.cpp:334
 
150
msgid "High&light buttons under mouse"
 
151
msgstr "माउस के नीचे के बटनों को उभारें (&l)"
 
152
 
 
153
#: kcmstyle.cpp:335
 
154
msgid "Transparent tool&bars when moving"
 
155
msgstr "खिसकाए जाने पर औज़ार पट्टियों को पारदर्शी करें (&b)"
 
156
 
 
157
#: kcmstyle.cpp:340
 
158
msgid "Text pos&ition:"
 
159
msgstr "पाठ स्थितिः (&i)"
 
160
 
 
161
#: kcmstyle.cpp:342
 
162
msgid "Icons Only"
 
163
msgstr "सिर्फ प्रतीक"
 
164
 
 
165
#: kcmstyle.cpp:343
 
166
msgid "Text Only"
 
167
msgstr "सिर्फ पाठ"
 
168
 
 
169
#: kcmstyle.cpp:344
 
170
msgid "Text Alongside Icons"
 
171
msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ"
 
172
 
 
173
#: kcmstyle.cpp:345
 
174
msgid "Text Under Icons"
 
175
msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ"
 
176
 
 
177
#: kcmstyle.cpp:388
 
178
msgid "&Style"
 
179
msgstr "शैली (&S)"
 
180
 
 
181
#: kcmstyle.cpp:389
 
182
msgid "&Effects"
 
183
msgstr "प्रभाव  (&E)"
 
184
 
 
185
#: kcmstyle.cpp:390
 
186
msgid "&Toolbar"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: kcmstyle.cpp:427 kcmstyle.cpp:438
 
190
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
 
191
msgstr "इस शैली के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद लोड करने में त्रुटि हुई."
 
192
 
 
193
#: kcmstyle.cpp:429 kcmstyle.cpp:440
 
194
msgid "Unable to Load Dialog"
 
195
msgstr "संवाद लोड करने में अक्षम."
 
196
 
 
197
#: kcmstyle.cpp:529
 
198
msgid ""
 
199
"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
 
200
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
 
201
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
 
202
msgstr ""
 
203
"<qt>चयनित शैली: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have chosen "
 
204
"could not be applied because the selected style does not support them; they "
 
205
"have therefore been disabled.<br><br>"
 
206
 
 
207
#: kcmstyle.cpp:541
 
208
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
 
209
msgstr "मेन्यू स्वच्छ-पारदर्शिता उपलब्ध नहीं.<br>"
 
210
 
 
211
#: kcmstyle.cpp:548
 
212
msgid "Menu drop-shadows are not available."
 
213
msgstr "मेन्यू ड्राप छाया उपलब्ध नहीं."
 
214
 
 
215
#: kcmstyle.cpp:736 kcmstyle.cpp:848
 
216
msgid "No description available."
 
217
msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
 
218
 
 
219
#: kcmstyle.cpp:848
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Description: %1"
 
222
msgstr "वर्णनः %1"
 
223
 
 
224
#: kcmstyle.cpp:1031
 
225
msgid ""
 
226
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
 
227
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
 
228
"information like a marble texture or a gradient)."
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: kcmstyle.cpp:1035
 
232
msgid ""
 
233
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
 
234
"apply it to the whole desktop."
 
235
msgstr ""
 
236
"यह क्षेत्र मौज़ूदा चुने गए शैलियों का पूर्वावलोकन प्रदर्शित करता है, इसे पूरे डेस्कटॉप में लागू "
 
237
"किए बगैर."
 
238
 
 
239
#: kcmstyle.cpp:1039
 
240
msgid ""
 
241
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
 
242
"performance, it is advisable to disable all effects."
 
243
msgstr ""
 
244
"यह पृष्ठ आपको विजेट शैली प्रभावों को सक्षम करने देता है. उत्तम कामकाज के लिए सभी प्रभावों "
 
245
"को अक्षम करने की अनुसंशा की जाती है."
 
246
 
 
247
#: kcmstyle.cpp:1041
 
248
msgid ""
 
249
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
 
250
"like combo boxes, menus or tooltips."
 
251
msgstr ""
 
252
"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं, विभिन्न विजेट जैसे कि कॉम्बो बक्से, मेन्यू तथा औज़ार नुस्ख़ों के "
 
253
"लिए आप अनेक प्रभाव चयन कर सकते हैं"
 
254
 
 
255
#: kcmstyle.cpp:1043
 
256
msgid ""
 
257
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
 
258
"<b>Animate: </b>Do some animation."
 
259
msgstr ""
 
260
"<p><b>अक्षम: </b>कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n"
 
261
"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें."
 
262
 
 
263
#: kcmstyle.cpp:1045
 
264
msgid ""
 
265
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
 
266
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
 
267
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
 
268
msgstr ""
 
269
"<p><b>अक्षम: </b>कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n"
 
270
"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें.\n"
 
271
"<b>फ़ीका: </b>अल्फा बेंडिंग के उपयोग से टूलटिप फ़ीका करें."
 
272
 
 
273
#: kcmstyle.cpp:1048
 
274
msgid ""
 
275
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
 
276
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: kcmstyle.cpp:1050
 
280
msgid ""
 
281
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
 
282
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
 
283
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
 
284
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
 
285
"styles only)"
 
286
msgstr ""
 
287
"<p><b>अक्षम: </b>कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n"
 
288
"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें.\n"
 
289
"<b>फ़ीका: </b>अल्फा बेंडिंग के उपयोग से मेन्यू फ़ीका करें.\n"
 
290
"<b>स्वच्छ पारदर्शी बनाएँ: </b>आर-पार देखे जाने वाले प्रभाव के लिए मेन्यू अल्फा ब्लेंड करें "
 
291
"(सिर्फ केडीई शैली)"
 
292
 
 
293
#: kcmstyle.cpp:1054
 
294
msgid ""
 
295
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
 
296
"shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this "
 
297
"effect enabled."
 
298
msgstr ""
 
299
"जब सक्षम होता है, सभी पॉप अप मेन्यू में ड्राप शैडो होगा, अन्यथा ड्राप शैडो प्रदर्शित नहीं "
 
300
"होगा. मौज़ूदा में सिर्फ केडीई शैली ही इस प्रभाव के लिए सक्षम है."
 
301
 
 
302
#: kcmstyle.cpp:1057
 
303
msgid ""
 
304
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
 
305
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
 
306
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
 
307
"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
 
308
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
 
309
"</p>\n"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: kcmstyle.cpp:1062
 
313
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
 
314
msgstr "इस स्लाइडर को व्यवस्थित कर आप मेन्यू प्रभाव की पारदर्शिता को नियंत्रित कर सकते हैं."
 
315
 
 
316
#: kcmstyle.cpp:1065
 
317
msgid ""
 
318
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
 
319
"applications."
 
320
msgstr "<b>टीप:</b>सिर्फ क्यूटी अनुप्रयोगों में कॉम्बोबाक्स के ये सभी विजेट लागू नहीं होंगे."
 
321
 
 
322
#: kcmstyle.cpp:1067
 
323
msgid ""
 
324
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
 
325
"mouse cursor is moved over them."
 
326
msgstr ""
 
327
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, औज़ार पट्टी बटन अपने रंग बदल देंगे जब उनके ऊपर माउस संकेतक "
 
328
"घूमेगा."
 
329
 
 
330
#: kcmstyle.cpp:1069
 
331
msgid ""
 
332
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
 
333
"around."
 
334
msgstr ""
 
335
"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं जब आप औज़ार पट्टियों को खिसकाएंगे, वे पारदर्शी हो जाएंगे."
 
336
 
 
337
#: kcmstyle.cpp:1071
 
338
msgid ""
 
339
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
 
340
"cursor remains over items in the toolbar."
 
341
msgstr ""
 
342
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, जब संकेतक औज़ार पट्टी के किसी वस्तु के ऊपर होगा तो केडीई "
 
343
"अनुप्रयोग टूलटिप बताएगा."
 
344
 
 
345
#: kcmstyle.cpp:1073
 
346
msgid ""
 
347
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
 
348
"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
 
349
"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
 
350
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
 
351
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: kcmstyle.cpp:1080
 
355
msgid ""
 
356
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
357
"some important buttons."
 
358
msgstr ""
 
359
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू में छोटे प्रतीक "
 
360
"दिखाएगा."
 
361
 
 
362
#: kcmstyle.cpp:1082
 
363
msgid ""
 
364
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
 
365
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
 
366
"very helpful when performing the same action multiple times."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
 
370
#: rc.cpp:3
 
371
#, no-c-format
 
372
msgid "Tab 1"
 
373
msgstr "टैब 1"
 
374
 
 
375
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
 
376
#: rc.cpp:6
 
377
#, no-c-format
 
378
msgid "Button Group"
 
379
msgstr "बटन समूह"
 
380
 
 
381
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
 
382
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
 
383
#, no-c-format
 
384
msgid "Radio button"
 
385
msgstr "रेडियो बटन"
 
386
 
 
387
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
 
388
#: rc.cpp:15
 
389
#, no-c-format
 
390
msgid "Checkbox"
 
391
msgstr "चेकबॉक्स"
 
392
 
 
393
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
 
394
#: rc.cpp:18
 
395
#, no-c-format
 
396
msgid "Combobox"
 
397
msgstr "कॉम्बोबाक्स"
 
398
 
 
399
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
 
400
#: rc.cpp:21
 
401
#, no-c-format
 
402
msgid "Button"
 
403
msgstr "बटन"
 
404
 
 
405
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
 
406
#: rc.cpp:24
 
407
#, no-c-format
 
408
msgid "Tab 2"
 
409
msgstr "टैब 2"
 
410
 
 
411
#: styleconfdialog.cpp:27
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Configure %1"
 
414
msgstr "कॉन्फ़िगर %1"