~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/language-pack-kde-hi/edgy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hi/LC_MESSAGES/khelpcenter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 17:37:01 UTC
  • mfrom: (17.1.5 edgy-proposed)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304173701-081nf1spbcemqvf7
Tags: 1:6.10+20080227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of khelpcenter.po to Hindi
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 15:38+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 17:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 00:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: _translatorinfo.cpp:1
 
21
msgid ""
 
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
23
"Your names"
 
24
msgstr ",Launchpad Contributions:,Ravishankar Shrivastava"
 
25
 
 
26
#: _translatorinfo.cpp:3
 
27
msgid ""
 
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
29
"Your emails"
 
30
msgstr ",,raviratlami@gmail.com"
 
31
 
 
32
#: application.cpp:57
 
33
msgid "URL to display"
 
34
msgstr "प्रदर्शन के लिए यूआरएल"
 
35
 
 
36
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
 
37
msgid "KDE Help Center"
 
38
msgstr "केडीई मदद केंद्र"
 
39
 
 
40
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:171
 
41
msgid "The KDE Help Center"
 
42
msgstr "केडीई मदद केंद्र"
 
43
 
 
44
#: application.cpp:67
 
45
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
 
46
msgstr "(c) 1999 - 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स"
 
47
 
 
48
#: application.cpp:71
 
49
msgid "Original Author"
 
50
msgstr "मूल लेखक"
 
51
 
 
52
#: application.cpp:73
 
53
msgid "Info page support"
 
54
msgstr "जानकारी पृष्ठ समर्थन"
 
55
 
 
56
#: docmetainfo.cpp:32
 
57
#, fuzzy
 
58
msgid "Top-Level Documentation"
 
59
msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण"
 
60
 
 
61
#: docmetainfo.cpp:72
 
62
msgid ""
 
63
"_: doctitle (language)\n"
 
64
"%1 (%2)"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: docmetainfo.cpp:108
 
68
msgid "English"
 
69
msgstr "अंग्रेज़ी"
 
70
 
 
71
#: fontdialog.cpp:39
 
72
msgid "Font Configuration"
 
73
msgstr "फ़ॉन्ट कॉन्फ़िगरेशन"
 
74
 
 
75
#: fontdialog.cpp:59
 
76
msgid "Sizes"
 
77
msgstr "आकार"
 
78
 
 
79
#: fontdialog.cpp:65
 
80
msgid "M&inimum font size:"
 
81
msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)"
 
82
 
 
83
#: fontdialog.cpp:72
 
84
msgid "M&edium font size:"
 
85
msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)"
 
86
 
 
87
#: fontdialog.cpp:88
 
88
msgid "S&tandard font:"
 
89
msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)"
 
90
 
 
91
#: fontdialog.cpp:94
 
92
msgid "F&ixed font:"
 
93
msgstr "स्थिर फ़ॉन्टः (&i)"
 
94
 
 
95
#: fontdialog.cpp:100
 
96
msgid "S&erif font:"
 
97
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&e)"
 
98
 
 
99
#: fontdialog.cpp:106
 
100
msgid "S&ans serif font:"
 
101
msgstr "सॉ सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&a)"
 
102
 
 
103
#: fontdialog.cpp:112
 
104
msgid "&Italic font:"
 
105
msgstr "तिरछा फ़ॉन्टः (&I)"
 
106
 
 
107
#: fontdialog.cpp:118
 
108
msgid "&Fantasy font:"
 
109
msgstr "फ़ैन्टेसी फ़ॉन्टः (&F)"
 
110
 
 
111
#: fontdialog.cpp:127
 
112
msgid "Encoding"
 
113
msgstr "एनकोडिंग"
 
114
 
 
115
#: fontdialog.cpp:133
 
116
msgid "&Default encoding:"
 
117
msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंगः (&D)"
 
118
 
 
119
#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
 
120
msgid "Use Language Encoding"
 
121
msgstr "भाषा एनकोडिंग इस्तेमाल करें"
 
122
 
 
123
#: fontdialog.cpp:142
 
124
msgid "&Font size adjustment:"
 
125
msgstr "फ़ॉन्ट आकार बदलेंः (&F)"
 
126
 
 
127
#: glossary.cpp:87
 
128
msgid "By Topic"
 
129
msgstr "विषय वार"
 
130
 
 
131
#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
 
132
msgid "Alphabetically"
 
133
msgstr "अकारादिक्रम में"
 
134
 
 
135
#: glossary.cpp:147
 
136
msgid "Rebuilding cache..."
 
137
msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है..."
 
138
 
 
139
#: glossary.cpp:177
 
140
msgid "Rebuilding cache... done."
 
141
msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण."
 
142
 
 
143
#: glossary.cpp:272
 
144
msgid ""
 
145
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
 
146
"in'!"
 
147
msgstr ""
 
148
"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं खोल "
 
149
"पाया!"
 
150
 
 
151
#: glossary.cpp:277
 
152
msgid "See also: "
 
153
msgstr "ये भी देखें: "
 
154
 
 
155
#: glossary.cpp:292
 
156
msgid "KDE Glossary"
 
157
msgstr "केडीई ग्लॉसरी"
 
158
 
 
159
#: htmlsearchconfig.cpp:51
 
160
msgid ""
 
161
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
 
162
"You can get ht://dig at the"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: htmlsearchconfig.cpp:57
 
166
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
 
167
msgstr "ht://dig पैकेज कहाँ से प्राप्त कर सकते हैं इसकी जानकारी."
 
168
 
 
169
#: htmlsearchconfig.cpp:61
 
170
msgid "ht://dig home page"
 
171
msgstr "ht://dig मुख पृष्ठ"
 
172
 
 
173
#: htmlsearchconfig.cpp:67
 
174
msgid "Program Locations"
 
175
msgstr "प्रोग्राम स्थान"
 
176
 
 
177
#: htmlsearchconfig.cpp:74
 
178
msgid "htsearch:"
 
179
msgstr "एचटी-खोज:"
 
180
 
 
181
#: htmlsearchconfig.cpp:80
 
182
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
 
183
msgstr "एचटी-सर्च सीजीआई प्रोग्राम का यूआरएल भरें."
 
184
 
 
185
#: htmlsearchconfig.cpp:85
 
186
msgid "Indexer:"
 
187
msgstr "इंडेक्सरः"
 
188
 
 
189
#: htmlsearchconfig.cpp:91
 
190
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
 
191
msgstr "अपने एचटी-डिग इंडेक्सर प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें."
 
192
 
 
193
#: htmlsearchconfig.cpp:97
 
194
msgid "htdig database:"
 
195
msgstr "एचटी-डिग डाटाबेस"
 
196
 
 
197
#: htmlsearchconfig.cpp:103
 
198
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
 
199
msgstr "अपने एचटी-डिग डाटाबेस फ़ोल्डर का पथ यहाँ भरें."
 
200
 
 
201
#: infotree.cpp:94
 
202
msgid "By Category"
 
203
msgstr "वर्ग से"
 
204
 
 
205
#: kcmhelpcenter.cpp:61
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "Change Index Folder"
 
208
msgstr "निर्देशिका फोल्डरः"
 
209
 
 
210
#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
 
211
msgid "Index folder:"
 
212
msgstr "निर्देशिका फोल्डरः"
 
213
 
 
214
#: kcmhelpcenter.cpp:97
 
215
msgid "Build Search Indices"
 
216
msgstr "खोज इंडिक्स निर्माण करें"
 
217
 
 
218
#: kcmhelpcenter.cpp:110
 
219
msgid "Index creation log:"
 
220
msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः"
 
221
 
 
222
#: kcmhelpcenter.cpp:175
 
223
msgid "Index creation finished."
 
224
msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण."
 
225
 
 
226
#: kcmhelpcenter.cpp:204
 
227
msgid "Details <<"
 
228
msgstr "विवरण <<"
 
229
 
 
230
#: kcmhelpcenter.cpp:217
 
231
msgid "Details >>"
 
232
msgstr "विवरण >>"
 
233
 
 
234
#: kcmhelpcenter.cpp:226
 
235
msgid "Build Search Index"
 
236
msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
 
237
 
 
238
#: kcmhelpcenter.cpp:235
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid "Build Index"
 
241
msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
 
242
 
 
243
#: kcmhelpcenter.cpp:267
 
244
msgid ""
 
245
"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
 
246
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
 
247
"for a document exists.\n"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: kcmhelpcenter.cpp:270
 
251
msgid ""
 
252
"To create an index check the box in the list and press the\n"
 
253
"\"Build Index\" button.\n"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: kcmhelpcenter.cpp:278
 
257
msgid "Search Scope"
 
258
msgstr "खोज कार्यक्षेत्र"
 
259
 
 
260
#: kcmhelpcenter.cpp:279
 
261
msgid "Status"
 
262
msgstr "स्थिति"
 
263
 
 
264
#: kcmhelpcenter.cpp:293
 
265
msgid "Change..."
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: kcmhelpcenter.cpp:312
 
269
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
 
270
msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>"
 
271
 
 
272
#: kcmhelpcenter.cpp:352
 
273
msgid "Missing"
 
274
msgstr "गुमा"
 
275
 
 
276
#: kcmhelpcenter.cpp:397
 
277
msgid "Document '%1' (%2):\n"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: kcmhelpcenter.cpp:402
 
281
msgid "No document type."
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: kcmhelpcenter.cpp:408
 
285
msgid "No search handler available for document type '%1'."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: kcmhelpcenter.cpp:415
 
289
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: kcmhelpcenter.cpp:530
 
293
msgid "Failed to build index."
 
294
msgstr "निर्देशिका निर्माण में असफल."
 
295
 
 
296
#: kcmhelpcenter.cpp:588
 
297
#, c-format
 
298
msgid ""
 
299
"Error executing indexing build command:\n"
 
300
"%1"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: khc_indexbuilder.cpp:99
 
304
msgid "Unable to start command '%1'."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: khc_indexbuilder.cpp:161
 
308
msgid "Document to be indexed"
 
309
msgstr "दस्तावेज़ जो तालिकाबद्ध की जानी है."
 
310
 
 
311
#: khc_indexbuilder.cpp:162
 
312
msgid "Index directory"
 
313
msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
 
314
 
 
315
#: khc_indexbuilder.cpp:169
 
316
msgid "KHelpCenter Index Builder"
 
317
msgstr "के-हेल्पसेंटर निर्देशिका निर्माता"
 
318
 
 
319
#: khc_indexbuilder.cpp:173
 
320
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
 
321
msgstr "(c) 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स"
 
322
 
 
323
#: mainwindow.cpp:58
 
324
msgid "Search Error Log"
 
325
msgstr "खोज त्रुटि लॉग"
 
326
 
 
327
#: mainwindow.cpp:110
 
328
msgid "Preparing Index"
 
329
msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है"
 
330
 
 
331
#: mainwindow.cpp:158
 
332
msgid "Ready"
 
333
msgstr "तैयार"
 
334
 
 
335
#: mainwindow.cpp:215
 
336
msgid "Previous Page"
 
337
msgstr "पिछला पृष्ठ"
 
338
 
 
339
#: mainwindow.cpp:217
 
340
msgid "Moves to the previous page of the document"
 
341
msgstr "दस्तावेज़ के पिछले पृष्ठ पर जाता है"
 
342
 
 
343
#: mainwindow.cpp:219
 
344
msgid "Next Page"
 
345
msgstr "अगला पृष्ठ"
 
346
 
 
347
#: mainwindow.cpp:221
 
348
msgid "Moves to the next page of the document"
 
349
msgstr "दस्तावेज़ के अगले पृष्ठ पर जाता है"
 
350
 
 
351
#: mainwindow.cpp:224
 
352
msgid "Table of &Contents"
 
353
msgstr "विषयसूची तालिका (&C)"
 
354
 
 
355
#: mainwindow.cpp:225
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "Table of contents"
 
358
msgstr "विषयसूची तालिका"
 
359
 
 
360
#: mainwindow.cpp:226
 
361
msgid "Go back to the table of contents"
 
362
msgstr "विषयसूची तालिका पर जाएँ"
 
363
 
 
364
#: mainwindow.cpp:230
 
365
msgid "&Last Search Result"
 
366
msgstr "पिछला खोज परिणाम (&L)"
 
367
 
 
368
#: mainwindow.cpp:235
 
369
#, fuzzy
 
370
msgid "Build Search Index..."
 
371
msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
 
372
 
 
373
#: mainwindow.cpp:243
 
374
msgid "Show Search Error Log"
 
375
msgstr "खोज त्रुटि लॉग दिखाएँ"
 
376
 
 
377
#: mainwindow.cpp:250
 
378
msgid "Configure Fonts..."
 
379
msgstr "फ़ॉन्ट्स कॉन्फ़िगर करें..."
 
380
 
 
381
#: mainwindow.cpp:251
 
382
msgid "Increase Font Sizes"
 
383
msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ"
 
384
 
 
385
#: mainwindow.cpp:252
 
386
msgid "Decrease Font Sizes"
 
387
msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ"
 
388
 
 
389
#: navigator.cpp:107
 
390
#, fuzzy
 
391
msgid "Clear search"
 
392
msgstr "ढूंढें"
 
393
 
 
394
#: navigator.cpp:115
 
395
#, fuzzy
 
396
msgid "&Search"
 
397
msgstr "ढूंढें"
 
398
 
 
399
#: navigator.cpp:187
 
400
#, fuzzy
 
401
msgid "Search Options"
 
402
msgstr "खोज परिणाम"
 
403
 
 
404
#: navigator.cpp:195
 
405
msgid "G&lossary"
 
406
msgstr "शब्द-संग्रह (&l)"
 
407
 
 
408
#: navigator.cpp:465
 
409
msgid "Start Page"
 
410
msgstr "प्रारंभ पृष्ठ"
 
411
 
 
412
#: navigator.cpp:553
 
413
msgid "Unable to run search program."
 
414
msgstr "खोज प्रोग्राम चलाने में अक्षम."
 
415
 
 
416
#: navigator.cpp:594
 
417
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
 
418
msgstr "खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना चाहेंगे?"
 
419
 
 
420
#: navigator.cpp:598
 
421
msgid "Create"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: navigator.cpp:599
 
425
msgid "Do Not Create"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
 
429
#: rc.cpp:12
 
430
#, no-c-format
 
431
msgid "&Go"
 
432
msgstr "जाएँ (&G)"
 
433
 
 
434
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
 
435
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
 
436
#, fuzzy, no-c-format
 
437
msgid "Path to index directory."
 
438
msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
 
439
 
 
440
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
 
441
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
442
#, no-c-format
 
443
msgid "Path to directory containing search indices."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
 
447
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
 
448
#, no-c-format
 
449
msgid "Currently visible navigator tab"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: searchengine.cpp:75
 
453
msgid "Error: No document type specified."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: searchengine.cpp:77
 
457
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: searchengine.cpp:225
 
461
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: searchengine.cpp:239
 
465
msgid "No valid search handler found."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: searchengine.cpp:305
 
469
#, fuzzy
 
470
msgid "Search Results for '%1':"
 
471
msgstr "खोज परिणाम"
 
472
 
 
473
#: searchengine.cpp:310
 
474
msgid "Search Results"
 
475
msgstr "खोज परिणाम"
 
476
 
 
477
#: searchhandler.cpp:132
 
478
msgid "Error executing search command '%1'."
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: searchhandler.cpp:152
 
482
msgid "No search command or URL specified."
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: searchhandler.cpp:233
 
486
#, c-format
 
487
msgid "Error: %1"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: searchwidget.cpp:56
 
491
msgid "and"
 
492
msgstr "और"
 
493
 
 
494
#: searchwidget.cpp:57
 
495
msgid "or"
 
496
msgstr "या"
 
497
 
 
498
#: searchwidget.cpp:59
 
499
msgid "&Method:"
 
500
msgstr "विधिः (&M)"
 
501
 
 
502
#: searchwidget.cpp:73
 
503
msgid "Max. &results:"
 
504
msgstr "अधिकतम परिणामः (&r)"
 
505
 
 
506
#: searchwidget.cpp:87
 
507
msgid "&Scope selection:"
 
508
msgstr "कार्यक्षेत्र चयन (&S)"
 
509
 
 
510
#: searchwidget.cpp:94
 
511
msgid "Scope"
 
512
msgstr "स्कोप"
 
513
 
 
514
#: searchwidget.cpp:97
 
515
#, fuzzy
 
516
msgid "Build Search &Index..."
 
517
msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें"
 
518
 
 
519
#: searchwidget.cpp:352
 
520
msgid "Custom"
 
521
msgstr "मनपसंद"
 
522
 
 
523
#: searchwidget.cpp:356
 
524
msgid "All"
 
525
msgstr "सभी"
 
526
 
 
527
#: searchwidget.cpp:358
 
528
msgid "None"
 
529
msgstr "कुछ नहीं"
 
530
 
 
531
#: searchwidget.cpp:360
 
532
msgid "unknown"
 
533
msgstr "अज्ञात"
 
534
 
 
535
#: view.cpp:110
 
536
msgid "Conquer your Desktop!"
 
537
msgstr "डेस्कटॉप कॉनकर करें!"
 
538
 
 
539
#: view.cpp:114
 
540
msgid "Help Center"
 
541
msgstr "मदद केंद्र"
 
542
 
 
543
#: view.cpp:116
 
544
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
 
545
msgstr "के डेस्कटॉप माहौल में आपका स्वागत है"
 
546
 
 
547
#: view.cpp:117
 
548
msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
 
549
msgstr "उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता है"
 
550
 
 
551
#: view.cpp:118
 
552
msgid ""
 
553
"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
 
554
"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
 
555
"outstanding\n"
 
556
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
 
557
"system."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: view.cpp:122
 
561
msgid "What is the K Desktop Environment?"
 
562
msgstr "के डेस्कटॉप माहौल क्या है?"
 
563
 
 
564
#: view.cpp:123
 
565
msgid "Contacting the KDE Project"
 
566
msgstr "केडीई परियोजना से सम्पर्क"
 
567
 
 
568
#: view.cpp:124
 
569
msgid "Supporting the KDE Project"
 
570
msgstr "केडीई परियोजना को सहारा"
 
571
 
 
572
#: view.cpp:125
 
573
msgid "Useful links"
 
574
msgstr "उपयोगी लिंक्स"
 
575
 
 
576
#: view.cpp:126
 
577
msgid "Getting the most out of KDE"
 
578
msgstr "केडीई से अधिक से अधिक वसूलें"
 
579
 
 
580
#: view.cpp:127
 
581
msgid "General Documentation"
 
582
msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण"
 
583
 
 
584
#: view.cpp:128
 
585
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
 
586
msgstr "डेस्कटॉप के लिए एक शीघ्र शुरूआत मार्गदर्शिका"
 
587
 
 
588
#: view.cpp:129
 
589
msgid "KDE Users' guide"
 
590
msgstr "केडीई उपयोक्ता मार्गदर्शक"
 
591
 
 
592
#: view.cpp:130
 
593
msgid "Frequently asked questions"
 
594
msgstr "बारंबार पूछे जाने वाले प्रश्न"
 
595
 
 
596
#: view.cpp:131
 
597
msgid "Basic Applications"
 
598
msgstr "मूल अनुप्रयोग"
 
599
 
 
600
#: view.cpp:132
 
601
msgid "The Kicker Desktop Panel"
 
602
msgstr "किकर डेस्कटॉप फलक"
 
603
 
 
604
#: view.cpp:133
 
605
msgid "The KDE Control Center"
 
606
msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र"
 
607
 
 
608
#: view.cpp:134
 
609
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
 
610
msgstr "कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक तथा वेब ब्राउज़र"
 
611
 
 
612
#: view.cpp:265
 
613
msgid "Copy Link Address"
 
614
msgstr "लिंक पता नक़ल करें"