~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/language-pack-kde-hi/edgy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hi/LC_MESSAGES/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 17:37:01 UTC
  • mfrom: (17.1.5 edgy-proposed)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304173701-081nf1spbcemqvf7
Tags: 1:6.10+20080227
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcron.po to Hindi
 
2
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
 
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kcron\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 10:42+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 22:33+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-27 23:26+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
 
 
18
#: _translatorinfo.cpp:1
 
19
msgid ""
 
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
21
"Your names"
 
22
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव,,Launchpad Contributions:,Ravishankar Shrivastava"
 
23
 
 
24
#: _translatorinfo.cpp:3
 
25
msgid ""
 
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
27
"Your emails"
 
28
msgstr ""
 
29
"raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/,,,"
 
30
"raviratlami@gmail.com"
 
31
 
 
32
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
 
33
msgid "(System Crontab)"
 
34
msgstr "(तंत्र क्रॉनटैब)"
 
35
 
 
36
#: ctcron.cpp:63
 
37
msgid "No password entry found for user '%1'"
 
38
msgstr "उपयोक्ता '%1' के लिए कोई पासवर्ड प्रविष्टि नहीं मिली"
 
39
 
 
40
#: ctcron.cpp:74
 
41
msgid "No password entry found for uid '%1'"
 
42
msgstr "यूआईडी '%1' के लिए कोई पासवर्ड प्रविष्टि नहीं मिली"
 
43
 
 
44
#: ctcron.cpp:274
 
45
msgid "An error occurred while updating crontab."
 
46
msgstr "क्रॉनटैब अद्यतन करने के दौरान एक त्रुटि हुई."
 
47
 
 
48
#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
 
49
msgid "every day "
 
50
msgstr "हर दिन "
 
51
 
 
52
#: ctdom.cpp:50
 
53
msgid "1st"
 
54
msgstr "1हला"
 
55
 
 
56
#: ctdom.cpp:50
 
57
msgid "2nd"
 
58
msgstr "2रा"
 
59
 
 
60
#: ctdom.cpp:51
 
61
msgid "3rd"
 
62
msgstr "3रा"
 
63
 
 
64
#: ctdom.cpp:51
 
65
msgid "4th"
 
66
msgstr "4था"
 
67
 
 
68
#: ctdom.cpp:52
 
69
msgid "5th"
 
70
msgstr "5वाँ"
 
71
 
 
72
#: ctdom.cpp:52
 
73
msgid "6th"
 
74
msgstr "6ठा"
 
75
 
 
76
#: ctdom.cpp:53
 
77
msgid "7th"
 
78
msgstr "7वाँ"
 
79
 
 
80
#: ctdom.cpp:53
 
81
msgid "8th"
 
82
msgstr "8वाँ"
 
83
 
 
84
#: ctdom.cpp:54
 
85
msgid "9th"
 
86
msgstr "9वाँ"
 
87
 
 
88
#: ctdom.cpp:54
 
89
msgid "10th"
 
90
msgstr "10वाँ"
 
91
 
 
92
#: ctdom.cpp:55
 
93
msgid "11th"
 
94
msgstr "11वाँ"
 
95
 
 
96
#: ctdom.cpp:55
 
97
msgid "12th"
 
98
msgstr "12वाँ"
 
99
 
 
100
#: ctdom.cpp:56
 
101
msgid "13th"
 
102
msgstr "13वाँ"
 
103
 
 
104
#: ctdom.cpp:56
 
105
msgid "14th"
 
106
msgstr "14वाँ"
 
107
 
 
108
#: ctdom.cpp:57
 
109
msgid "15th"
 
110
msgstr "15वाँ"
 
111
 
 
112
#: ctdom.cpp:57
 
113
msgid "16th"
 
114
msgstr "16वाँ"
 
115
 
 
116
#: ctdom.cpp:58
 
117
msgid "17th"
 
118
msgstr "17वाँ"
 
119
 
 
120
#: ctdom.cpp:58
 
121
msgid "18th"
 
122
msgstr "18वाँ"
 
123
 
 
124
#: ctdom.cpp:59
 
125
msgid "19th"
 
126
msgstr "19वाँ"
 
127
 
 
128
#: ctdom.cpp:59
 
129
msgid "20th"
 
130
msgstr "20वाँ"
 
131
 
 
132
#: ctdom.cpp:60
 
133
msgid "21st"
 
134
msgstr "21वाँ"
 
135
 
 
136
#: ctdom.cpp:60
 
137
msgid "22nd"
 
138
msgstr "22वाँ"
 
139
 
 
140
#: ctdom.cpp:61
 
141
msgid "23rd"
 
142
msgstr "23वाँ"
 
143
 
 
144
#: ctdom.cpp:61
 
145
msgid "24th"
 
146
msgstr "24वाँ"
 
147
 
 
148
#: ctdom.cpp:62
 
149
msgid "25th"
 
150
msgstr "25वाँ"
 
151
 
 
152
#: ctdom.cpp:62
 
153
msgid "26th"
 
154
msgstr "26वाँ"
 
155
 
 
156
#: ctdom.cpp:63
 
157
msgid "27th"
 
158
msgstr "27वाँ"
 
159
 
 
160
#: ctdom.cpp:63
 
161
msgid "28th"
 
162
msgstr "28वाँ"
 
163
 
 
164
#: ctdom.cpp:64
 
165
msgid "29th"
 
166
msgstr "29वाँ"
 
167
 
 
168
#: ctdom.cpp:64
 
169
msgid "30th"
 
170
msgstr "30वाँ"
 
171
 
 
172
#: ctdom.cpp:65
 
173
msgid "31st"
 
174
msgstr "31वाँ"
 
175
 
 
176
#: ctdow.cpp:60
 
177
msgid "weekday "
 
178
msgstr "सप्ताह के दिन "
 
179
 
 
180
#: ctdow.cpp:78
 
181
msgid "Mon"
 
182
msgstr "सोम"
 
183
 
 
184
#: ctdow.cpp:78
 
185
msgid "Tue"
 
186
msgstr "मंगल"
 
187
 
 
188
#: ctdow.cpp:79
 
189
msgid "Wed"
 
190
msgstr "बुध"
 
191
 
 
192
#: ctdow.cpp:79
 
193
msgid "Thu"
 
194
msgstr "गुरू"
 
195
 
 
196
#: ctdow.cpp:80
 
197
msgid "Fri"
 
198
msgstr "शुक्र"
 
199
 
 
200
#: ctdow.cpp:80
 
201
msgid "Sat"
 
202
msgstr "शनि"
 
203
 
 
204
#: ctdow.cpp:81
 
205
msgid "Sun"
 
206
msgstr "रवि"
 
207
 
 
208
#: ctmonth.cpp:32
 
209
msgid "every month "
 
210
msgstr "हर माह "
 
211
 
 
212
#: ctmonth.cpp:49
 
213
msgid "January"
 
214
msgstr "जनवरी"
 
215
 
 
216
#: ctmonth.cpp:49
 
217
msgid "February"
 
218
msgstr "फरवरी"
 
219
 
 
220
#: ctmonth.cpp:50
 
221
msgid "March"
 
222
msgstr "मार्च"
 
223
 
 
224
#: ctmonth.cpp:50
 
225
msgid "April"
 
226
msgstr "अप्रेल"
 
227
 
 
228
#: ctmonth.cpp:51
 
229
msgid ""
 
230
"_: May long\n"
 
231
"May"
 
232
msgstr "मई"
 
233
 
 
234
#: ctmonth.cpp:51
 
235
msgid "June"
 
236
msgstr "जून"
 
237
 
 
238
#: ctmonth.cpp:52
 
239
msgid "July"
 
240
msgstr "जुलाई"
 
241
 
 
242
#: ctmonth.cpp:52
 
243
msgid "August"
 
244
msgstr "अगस्त"
 
245
 
 
246
#: ctmonth.cpp:53
 
247
msgid "September"
 
248
msgstr "सितम्बर"
 
249
 
 
250
#: ctmonth.cpp:53
 
251
msgid "October"
 
252
msgstr "अक्तूबर"
 
253
 
 
254
#: ctmonth.cpp:54
 
255
msgid "November"
 
256
msgstr "नवंबर"
 
257
 
 
258
#: ctmonth.cpp:54
 
259
msgid "December"
 
260
msgstr "दिसम्बर"
 
261
 
 
262
#: cttask.cpp:252
 
263
msgid ""
 
264
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
 
265
"code\n"
 
266
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
 
267
msgstr "DAYS_OF_MONTH को MONTHS"
 
268
 
 
269
#: cttask.cpp:253
 
270
msgid ""
 
271
"_: Really, read that file\n"
 
272
"every DAYS_OF_WEEK"
 
273
msgstr "हर DAYS_OF_WEEK"
 
274
 
 
275
#: cttask.cpp:254
 
276
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
 
277
msgstr "डॉम_FORMAT तथा साथ ही DOW_FORMAT"
 
278
 
 
279
#: cttask.cpp:255
 
280
msgid "At TIME"
 
281
msgstr "इस समय पर"
 
282
 
 
283
#: cttask.cpp:302
 
284
msgid ", and "
 
285
msgstr ", और "
 
286
 
 
287
#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:186
 
288
msgid " and "
 
289
msgstr " और "
 
290
 
 
291
#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:380
 
292
msgid "Task Scheduler"
 
293
msgstr "टास्क शेड्यूलर"
 
294
 
 
295
#: ktapp.cpp:71
 
296
msgid ""
 
297
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
 
298
"\n"
 
299
"%1\n"
 
300
"\n"
 
301
"KCron will now exit.\n"
 
302
msgstr ""
 
303
"के-क्रॉन प्रारंभ करने में निम्न त्रुटि हूई:\n"
 
304
"\n"
 
305
"%1\n"
 
306
"\n"
 
307
"के-क्रॉन अब बाहर होगा.\n"
 
308
 
 
309
#: ktapp.cpp:95
 
310
msgid ""
 
311
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
 
312
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
 
313
"from the menu."
 
314
msgstr ""
 
315
"आप इस अनुप्रयोग का उपयोग प्रोग्रामों को पृष्ठभूमि में चलाने के लिए सारणीबद्ध करने के लिए कर "
 
316
"सकते हैं.\n"
 
317
"एक नया कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए टास्क फ़ोल्डर में क्लिक करें तथा मेन्यू में से चुनें संपादन/"
 
318
"नया."
 
319
 
 
320
#: ktapp.cpp:95
 
321
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
 
322
msgstr "टास्क शेड्यूलर में आपका स्वागत है"
 
323
 
 
324
#: ktapp.cpp:130
 
325
msgid "&New..."
 
326
msgstr "नया... (&N)"
 
327
 
 
328
#: ktapp.cpp:132
 
329
msgid "M&odify..."
 
330
msgstr "परिवर्धित करें... (&o)"
 
331
 
 
332
#: ktapp.cpp:134 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
 
333
msgid "&Enabled"
 
334
msgstr "सक्षम (&E)"
 
335
 
 
336
#: ktapp.cpp:135
 
337
msgid "&Run Now"
 
338
msgstr "अभी चलाएँ (&R)"
 
339
 
 
340
#: ktapp.cpp:145 ktapp.cpp:256 ktapp.cpp:267 ktapp.cpp:287 ktapp.cpp:294
 
341
#: ktapp.cpp:301 ktapp.cpp:308 ktapp.cpp:315 ktapp.cpp:322 ktapp.cpp:340
 
342
#: ktapp.cpp:347 ktapp.cpp:360 ktapp.cpp:373
 
343
msgid "Ready."
 
344
msgstr "तैयार."
 
345
 
 
346
#: ktapp.cpp:213
 
347
msgid ""
 
348
"Scheduled tasks have been modified.\n"
 
349
"Do you want to save changes?"
 
350
msgstr ""
 
351
"शेड्यूल्ड टास्क परिवर्धित किया गया है.\n"
 
352
"क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहेंगे?"
 
353
 
 
354
#: ktapp.cpp:254
 
355
msgid "Saving..."
 
356
msgstr "सहेज रहे..."
 
357
 
 
358
#: ktapp.cpp:265
 
359
msgid "Printing..."
 
360
msgstr "छाप रहे हैं..."
 
361
 
 
362
#: ktapp.cpp:284
 
363
msgid "Cutting to clipboard..."
 
364
msgstr "क्लिपबोर्ड पर काट रहे..."
 
365
 
 
366
#: ktapp.cpp:292
 
367
msgid "Copying to clipboard..."
 
368
msgstr "क्लिपबोर्ड पर नक़ल किया जा रहा है..."
 
369
 
 
370
#: ktapp.cpp:299
 
371
msgid "Pasting from clipboard..."
 
372
msgstr "क्लिपबोर्ड से नक़ल किया जा रहा है..."
 
373
 
 
374
#: ktapp.cpp:306
 
375
msgid "Adding new entry..."
 
376
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ रहे"
 
377
 
 
378
#: ktapp.cpp:313
 
379
msgid "Modifying entry..."
 
380
msgstr "प्रविष्टि प्रतवर्धित किया जा रहा है..."
 
381
 
 
382
#: ktapp.cpp:320
 
383
msgid "Deleting entry..."
 
384
msgstr "प्रविष्टि मिटा रहे..."
 
385
 
 
386
#: ktapp.cpp:330
 
387
msgid "Disabling entry..."
 
388
msgstr "प्रविष्टि अक्षम किया जा रहा है..."
 
389
 
 
390
#: ktapp.cpp:336
 
391
msgid "Enabling entry..."
 
392
msgstr "प्रविष्टि सक्षम किया जा रहा है..."
 
393
 
 
394
#: ktapp.cpp:345
 
395
msgid "Running command..."
 
396
msgstr "कमांड चला रहे..."
 
397
 
 
398
#: ktapp.cpp:394
 
399
msgid "Create a new task or variable."
 
400
msgstr "नया कार्य या वेरिएबल बनाएँ"
 
401
 
 
402
#: ktapp.cpp:397
 
403
msgid "Edit the selected task or variable."
 
404
msgstr "चुने गए कार्य या वेरिएबल का संपादन करें."
 
405
 
 
406
#: ktapp.cpp:400
 
407
msgid "Delete the selected task or variable."
 
408
msgstr "चुने गए कार्य या वेरिएबल मिटाएँ"
 
409
 
 
410
#: ktapp.cpp:403
 
411
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
 
412
msgstr "चुने गए कार्य या वेरिएबल सक्षम/अक्षम करें."
 
413
 
 
414
#: ktapp.cpp:406
 
415
msgid "Run the selected task now."
 
416
msgstr "चुने गए कार्य अभी चलाएँ"
 
417
 
 
418
#: ktapp.cpp:420
 
419
msgid "Enable/disable the tool bar."
 
420
msgstr "औज़ार पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
 
421
 
 
422
#: ktapp.cpp:423
 
423
msgid "Enable/disable the status bar."
 
424
msgstr "स्थिति पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
 
425
 
 
426
#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
 
427
msgid "Disabled"
 
428
msgstr "अक्षम"
 
429
 
 
430
#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
 
431
msgid "Disabled."
 
432
msgstr "अक्षम."
 
433
 
 
434
#: ktlisttask.cpp:62
 
435
msgid "Modify Task"
 
436
msgstr "कार्य परिवर्धित करें"
 
437
 
 
438
#: ktlisttasks.cpp:41
 
439
msgid "Tasks"
 
440
msgstr "कार्य्स"
 
441
 
 
442
#: ktlisttasks.cpp:47
 
443
msgid "Edit Task"
 
444
msgstr "कार्य संपादन"
 
445
 
 
446
#: ktlisttasks.cpp:74
 
447
msgid "Task name:"
 
448
msgstr "कार्य नाम:"
 
449
 
 
450
#: ktlisttasks.cpp:75
 
451
msgid "Program:"
 
452
msgstr "प्रोग्रामः"
 
453
 
 
454
#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
 
455
msgid "Description:"
 
456
msgstr "वर्णनः"
 
457
 
 
458
#: ktlisttasks.cpp:85
 
459
msgid "No tasks..."
 
460
msgstr "कोई कार्य नहीं..."
 
461
 
 
462
#: ktlistvar.cpp:72
 
463
msgid "Modify Variable"
 
464
msgstr "वेरिएबल परिवर्धित करें"
 
465
 
 
466
#: ktlistvars.cpp:43
 
467
msgid "Edit Variable"
 
468
msgstr "वेरिएबल संपादन"
 
469
 
 
470
#: ktlistvars.cpp:70
 
471
msgid "Variable:"
 
472
msgstr "वेरिएबलः"
 
473
 
 
474
#: ktlistvars.cpp:71
 
475
msgid "Value:"
 
476
msgstr "मूल्यः"
 
477
 
 
478
#: ktlistvars.cpp:81
 
479
msgid "No variables..."
 
480
msgstr "कोई वेरिएबल्स नहीं"
 
481
 
 
482
#: ktlistvars.cpp:98
 
483
msgid "Variables"
 
484
msgstr "वेरिएबल्स"
 
485
 
 
486
#: ktprint.cpp:81
 
487
msgid "Print Cron Tab"
 
488
msgstr "क्रॉन टैब छापें"
 
489
 
 
490
#: ktprintopt.cpp:26
 
491
msgid "Cron Options"
 
492
msgstr "क्रॉन विकल्प"
 
493
 
 
494
#: ktprintopt.cpp:30
 
495
msgid "Print cron&tab"
 
496
msgstr "क्रॉन-टैब छापें (&t)"
 
497
 
 
498
#: ktprintopt.cpp:33
 
499
msgid "Print &all users"
 
500
msgstr "सभी उपयोक्ता छापें (&a)"
 
501
 
 
502
#: kttask.cpp:112
 
503
msgid "&Run as:"
 
504
msgstr "ऐसे चलाएँ: (&R)"
 
505
 
 
506
#: kttask.cpp:138
 
507
msgid "&Comment:"
 
508
msgstr "टिप्पणीः (&C)"
 
509
 
 
510
#: kttask.cpp:150
 
511
msgid "&Program:"
 
512
msgstr "प्रोग्राम: (&P)"
 
513
 
 
514
#: kttask.cpp:165
 
515
msgid "&Browse..."
 
516
msgstr "ब्राउज... (&B)"
 
517
 
 
518
#: kttask.cpp:176
 
519
msgid "&Silent"
 
520
msgstr "मूकः (&S)"
 
521
 
 
522
#: kttask.cpp:185
 
523
msgid "Months"
 
524
msgstr "माह"
 
525
 
 
526
#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
 
527
#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
 
528
#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
 
529
msgid "Set All"
 
530
msgstr "सभी नियत करें"
 
531
 
 
532
#: kttask.cpp:207
 
533
msgid "Days of Month"
 
534
msgstr "माह के दिन"
 
535
 
 
536
#: kttask.cpp:238
 
537
msgid "Days of Week"
 
538
msgstr "सप्ताह के दिन"
 
539
 
 
540
#: kttask.cpp:260
 
541
msgid "Daily"
 
542
msgstr "प्रतिदिन"
 
543
 
 
544
#: kttask.cpp:266
 
545
msgid "Run every day"
 
546
msgstr "प्रतिदिन चलाएँ"
 
547
 
 
548
#: kttask.cpp:271
 
549
msgid "Hours"
 
550
msgstr "घंटे"
 
551
 
 
552
#: kttask.cpp:276
 
553
msgid "AM"
 
554
msgstr "दोपहर-पूर्व"
 
555
 
 
556
#: kttask.cpp:299
 
557
msgid "PM"
 
558
msgstr "दोपहर-बाद"
 
559
 
 
560
#: kttask.cpp:318
 
561
msgid "Minutes"
 
562
msgstr "मिनट्स"
 
563
 
 
564
#: kttask.cpp:528
 
565
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
 
566
msgstr "कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए कृपया निम्न भरें:\n"
 
567
 
 
568
#: kttask.cpp:534
 
569
msgid "the program to run"
 
570
msgstr "चलाने के लिए प्रोग्राम"
 
571
 
 
572
#: kttask.cpp:546
 
573
msgid "the months"
 
574
msgstr "माह"
 
575
 
 
576
#: kttask.cpp:567
 
577
msgid "either the days of the month or the days of the week"
 
578
msgstr "या तो माह के दिन या सप्ताह के दिन"
 
579
 
 
580
#: kttask.cpp:583
 
581
msgid "the hours"
 
582
msgstr "घंटे"
 
583
 
 
584
#: kttask.cpp:599
 
585
msgid "the minutes"
 
586
msgstr "मिनट्स"
 
587
 
 
588
#: kttask.cpp:627
 
589
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
 
590
msgstr "प्रोग्राम का पता लगा नहीं सका. कृपया फिर से प्रविष्ट करें"
 
591
 
 
592
#: kttask.cpp:635
 
593
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
 
594
msgstr "प्रोग्राम एक्जीक्यूटेबल फ़ाइल नहीं है.  कृपया फिर से प्रविष्ट करें"
 
595
 
 
596
#: kttask.cpp:703
 
597
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
 
598
msgstr "क्रॉनटैब द्वारा सिर्फ स्थानीय या माउन्टेड फ़ाइलें ही एक्जीक्यूट की जा सकती हैं"
 
599
 
 
600
#: ktvariable.cpp:37
 
601
msgid "&Variable:"
 
602
msgstr "वेरिएबलः (&V)"
 
603
 
 
604
#: ktvariable.cpp:55
 
605
msgid "Va&lue:"
 
606
msgstr "मूल्यः (&l)"
 
607
 
 
608
#: ktvariable.cpp:64
 
609
msgid "Co&mment:"
 
610
msgstr "टिप्पणीः (&m)"
 
611
 
 
612
#: ktvariable.cpp:106
 
613
msgid "Override default home folder."
 
614
msgstr "डिफ़ॉल्ट होम फ़ोल्डर को बदलें."
 
615
 
 
616
#: ktvariable.cpp:111
 
617
msgid "Email output to specified account."
 
618
msgstr "आउटपुट को उल्लेखित एकाउन्ट को ईमेल करें"
 
619
 
 
620
#: ktvariable.cpp:116
 
621
msgid "Override default shell."
 
622
msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल को बदलें."
 
623
 
 
624
#: ktvariable.cpp:121
 
625
msgid "Folders to search for program files."
 
626
msgstr "प्रोग्राम फ़ाइलों को ढूंढने के लिए फ़ोल्डर."
 
627
 
 
628
#: ktvariable.cpp:133
 
629
msgid "Please enter the variable name."
 
630
msgstr "कृपया वेरिएबल नाम भरें."
 
631
 
 
632
#: ktvariable.cpp:140
 
633
msgid "Please enter the variable value."
 
634
msgstr "कृपया वेरिएबल मूल्य भरें."
 
635
 
 
636
#: ktview.cpp:102
 
637
msgid "Users/Tasks/Variables"
 
638
msgstr "उपयोक्ता/टास्क्स/वेरिएबल्स"
 
639
 
 
640
#: ktview.cpp:104
 
641
msgid "Tasks/Variables"
 
642
msgstr "टास्क्स/वेरिएबल्स"
 
643
 
 
644
#: ktview.cpp:106
 
645
msgid "Value"
 
646
msgstr "मूल्य"
 
647
 
 
648
#: ktview.cpp:107
 
649
msgid "Description"
 
650
msgstr "वर्णन"
 
651
 
 
652
#: ktview.cpp:273
 
653
msgid ""
 
654
"_: user on host\n"
 
655
"%1 <%2> on %3"
 
656
msgstr "%1 <%2> पर %3"
 
657
 
 
658
#: ktview.cpp:281
 
659
msgid "Scheduled Tasks"
 
660
msgstr "शेड्यूल्ड टास्क्स"
 
661
 
 
662
#: main.cpp:20
 
663
msgid "KDE Task Scheduler"
 
664
msgstr "केडीई टास्क शेड्यूलर"
 
665
 
 
666
#: main.cpp:22
 
667
msgid "KCron"
 
668
msgstr "के-क्रॉन"