31
31
msgid "Script Dialog"
34
#: src/parleymainwindow.cpp:110 src/export/exportdialog.cpp:107
35
#: src/parleydocument.cpp:211
34
#: src/parleymainwindow.cpp:118 src/export/exportdialog.cpp:107
35
#: src/parleydocument.cpp:212
40
#: src/parleymainwindow.cpp:160 src/parleydocument.cpp:97
40
#: src/parleymainwindow.cpp:169 src/parleydocument.cpp:97
41
41
#, fuzzy, kde-format
42
42
#| msgid "Edit Properties for Original"
43
43
msgctxt "@title:window document properties"
44
44
msgid "Properties for %1"
45
45
msgstr "ערוך את מאפייני המקור"
47
#: src/parleymainwindow.cpp:230
47
#: src/parleymainwindow.cpp:239
49
49
"Vocabulary is modified.\n"
55
55
"האם ברצונך לשמור לפני היציאה?\n"
57
#: src/parleymainwindow.cpp:264
57
#: src/parleymainwindow.cpp:273
59
59
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
60
60
msgid "Creates a new vocabulary collection"
61
61
msgstr "יוצר מסמך אוצר מילים ריק חדש"
63
#: src/parleymainwindow.cpp:269
63
#: src/parleymainwindow.cpp:278
65
65
#| msgid "Opens an existing vocabulary document"
66
66
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
67
67
msgstr "פותח מסמך אוצר מילים קיים"
69
#: src/parleymainwindow.cpp:273
69
#: src/parleymainwindow.cpp:282
71
71
#| msgid "Downloads new vocabularies"
72
72
msgid "Download New Vocabularies..."
73
73
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
75
#: src/parleymainwindow.cpp:275
75
#: src/parleymainwindow.cpp:284
77
77
#| msgid "Downloads new vocabularies"
78
78
msgid "Downloads new vocabulary collections"
79
79
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
81
#: src/parleymainwindow.cpp:282
81
#: src/parleymainwindow.cpp:291
83
83
#| msgid "Downloads new vocabularies"
84
84
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
85
85
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
87
#: src/parleymainwindow.cpp:284
87
#: src/parleymainwindow.cpp:293
89
89
#| msgid "Downloads new vocabularies"
90
90
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
91
91
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
93
#: src/parleymainwindow.cpp:303
93
#: src/parleymainwindow.cpp:312
95
95
msgid "Save the active vocabulary collection"
96
96
msgstr "פתח מסמך אוצר מילים"
98
#: src/parleymainwindow.cpp:309
98
#: src/parleymainwindow.cpp:318
99
99
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
102
#: src/parleymainwindow.cpp:323
102
#: src/parleymainwindow.cpp:332
103
103
msgid "&Export..."
106
#: src/parleymainwindow.cpp:326
106
#: src/parleymainwindow.cpp:335
107
107
msgid "Export to HTML or CSV"
110
#: src/parleymainwindow.cpp:333
110
#: src/parleymainwindow.cpp:342
112
112
msgid "&Properties..."
113
113
msgstr "&פרופילים..."
115
#: src/parleymainwindow.cpp:336
115
#: src/parleymainwindow.cpp:345
117
117
#| msgid "Document Properties"
118
118
msgid "Edit document properties"
119
119
msgstr "מאפייני מסמך"
121
#: src/parleymainwindow.cpp:341
121
#: src/parleymainwindow.cpp:350
123
123
#| msgid "Choose current lesson"
124
124
msgid "Close the current collection"
125
125
msgstr "בחר את השיעור הנוכחי"
127
#: src/parleymainwindow.cpp:346
127
#: src/parleymainwindow.cpp:355
130
130
msgid "Quit Parley"
133
#: src/parleymainwindow.cpp:352
133
#: src/parleymainwindow.cpp:361
134
134
msgid "Show the configuration dialog"
135
135
msgstr "הצג את חלון ההגדרות"
538
538
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
539
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
540
#: src/editor/editor.cpp:160 rc.cpp:598
540
#: src/editor/editor.cpp:165 rc.cpp:598
542
542
#| msgid "Word t&ype:"
543
543
msgid "Word Types"
544
544
msgstr "&סוג מילים:"
546
#: src/editor/editor.cpp:187
548
#| msgid "Grade Colors"
552
546
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
553
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
554
#: src/editor/editor.cpp:210 rc.cpp:683
548
#: src/editor/editor.cpp:215 rc.cpp:683
555
549
msgid "Conjugation"
556
550
msgstr "נטיית פעלים"
558
#: src/editor/editor.cpp:238
552
#: src/editor/editor.cpp:243
560
554
#| msgid "Compar&ison"
561
555
msgid "Comparison forms"
564
558
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
565
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
566
#: src/editor/editor.cpp:263 rc.cpp:809
560
#: src/editor/editor.cpp:268 rc.cpp:809
568
562
#| msgid "&Synonyms"
570
564
msgstr "&מילים נרדפות"
572
#: src/editor/editor.cpp:274
566
#: src/editor/editor.cpp:279
574
568
#| msgid "&Antonyms"
578
#: src/editor/editor.cpp:285
572
#: src/editor/editor.cpp:290
579
573
msgid "False Friends"
582
#: src/editor/editor.cpp:297
576
#: src/editor/editor.cpp:302
583
577
msgid "Phonetic Symbols"
586
#: src/editor/editor.cpp:309
580
#: src/editor/editor.cpp:314
588
582
#| msgid "&male:\t"
592
#: src/editor/editor.cpp:321
586
#: src/editor/editor.cpp:326
594
588
#| msgid "Article"
598
#: src/editor/editor.cpp:335
592
#: src/editor/editor.cpp:340
600
594
#| msgctxt "Describing the sound of the character"
601
595
#| msgid "Sound: "
605
#: src/editor/editor.cpp:347
599
#: src/editor/editor.cpp:352
609
#: src/editor/editor.cpp:375
603
#: src/editor/editor.cpp:380
611
605
msgid "&Languages..."
612
606
msgstr "שפה אחרת..."
614
#: src/editor/editor.cpp:376
608
#: src/editor/editor.cpp:381
616
610
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
619
#: src/editor/editor.cpp:385
613
#: src/editor/editor.cpp:390
621
615
#| msgid "Reset &Grades"
622
616
msgid "Remove Grades"
623
617
msgstr "&אפס ציונים"
625
#: src/editor/editor.cpp:387
619
#: src/editor/editor.cpp:392
627
621
msgid "Remove all grades from the current document"
628
622
msgstr "הסר רשומות בעלות תוכן זהה מאוצר המילים"
630
#: src/editor/editor.cpp:394
624
#: src/editor/editor.cpp:399
632
626
msgid "Show Entries from Child Lessons"
633
627
msgstr "רשומות בשיעור"
635
#: src/editor/editor.cpp:396
629
#: src/editor/editor.cpp:401
636
630
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
639
#: src/editor/editor.cpp:402
633
#: src/editor/editor.cpp:407
641
635
msgid "Automatic Translation"
644
638
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
645
639
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
646
#: src/editor/editor.cpp:404 rc.cpp:1292
640
#: src/editor/editor.cpp:409 rc.cpp:1292
647
641
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
650
#: src/editor/editor.cpp:410
644
#: src/editor/editor.cpp:415
652
646
#| msgid "Starting special query..."
653
647
msgid "Start Practice..."
654
648
msgstr "מפעיל שאילתה מיוחדת..."
656
#: src/editor/editor.cpp:412
650
#: src/editor/editor.cpp:417
658
652
#| msgid "Starting Query"
659
653
msgid "Start a test"
660
654
msgstr "מפעיל שאילתה"
662
#: src/editor/editor.cpp:421
656
#: src/editor/editor.cpp:426
664
658
#| msgid "Article"
665
659
msgid "Configure Practice..."
668
#: src/editor/editor.cpp:423
662
#: src/editor/editor.cpp:428
670
664
#| msgid "View Settings"
671
665
msgid "Change practice settings"
672
666
msgstr "הגדרות תצוגה"
674
#: src/editor/editor.cpp:432
668
#: src/editor/editor.cpp:437
676
670
msgid "&Statistics..."
677
671
msgstr "הצג &סטטיסטיקות"
679
#: src/editor/editor.cpp:434
673
#: src/editor/editor.cpp:439
681
675
msgid "Show statistics for the current collection"
682
676
msgstr "הראה סטטיסטיקה אודות אוצר המילים"
684
#: src/editor/editor.cpp:440
678
#: src/editor/editor.cpp:445
686
680
msgid "Show Se&arch"
687
681
msgstr "חיפוש חכם"
689
#: src/editor/editor.cpp:442
683
#: src/editor/editor.cpp:447
691
685
msgid "Toggle display of the search bar"
692
686
msgstr "החלף את תצוגת סרגלי הכלים"
694
#: src/editor/editor.cpp:454
688
#: src/editor/editor.cpp:459
696
690
#| msgid "Languages"
697
691
msgid "&Script Manager"
700
#: src/editor/editor.cpp:489
694
#: src/editor/editor.cpp:494
701
695
msgid "Enter search terms here"
704
#: src/editor/editor.cpp:493
698
#: src/editor/editor.cpp:498
1435
1429
msgid "Open Vocabulary Collection"
1436
1430
msgstr "פתח מסמך אוצר מילים"
1438
#: src/parleydocument.cpp:197
1432
#: src/parleydocument.cpp:198
1440
1434
#| msgid "Downloads new vocabularies"
1441
1435
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1442
1436
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
1444
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:276
1438
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:277
1446
1440
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1449
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:277
1443
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:278
1450
1444
msgid "Save File"
1453
#: src/parleydocument.cpp:244
1447
#: src/parleydocument.cpp:245
1454
1448
msgid "Save Vocabulary As"
1455
1449
msgstr "שמור אוצר מילים בשם"
1457
#: src/parleydocument.cpp:253
1451
#: src/parleydocument.cpp:254
1458
1452
#, fuzzy, kde-format
1460
1454
#| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
1463
1457
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1464
1458
msgstr "<qt>הקובץ <br> <b>%1</b> <br>קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?</qt>"
1466
#: src/parleydocument.cpp:259
1460
#: src/parleydocument.cpp:260
1467
1461
#, fuzzy, kde-format
1468
1462
#| msgid "Saving %1"
1469
1463
msgctxt "@info:status saving a file"
1470
1464
msgid "Saving %1"
1471
1465
msgstr "שומר %1"
1473
#: src/parleydocument.cpp:284 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1467
#: src/parleydocument.cpp:285 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1475
1469
msgstr "שם עצם"
1477
#: src/parleydocument.cpp:288
1471
#: src/parleydocument.cpp:289
1479
1473
#| msgid "&Male:"
1480
1474
msgid "Masculine"
1483
#: src/parleydocument.cpp:291
1477
#: src/parleydocument.cpp:292
1485
1479
#| msgid "Definite"
1486
1480
msgid "Feminine"
1489
#: src/parleydocument.cpp:294
1483
#: src/parleydocument.cpp:295
1491
1485
#| msgid "Neu&tral:"
1493
1487
msgstr "נ&ייטרלי:"
1495
#: src/parleydocument.cpp:298 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1489
#: src/parleydocument.cpp:299 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1497
1491
#| msgid "Verb"
1524
1518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1525
1519
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1526
1520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1527
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
1521
#: src/parleydocument.cpp:322 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
1528
1522
msgid "Languages"
1531
#: src/parleydocument.cpp:329
1525
#: src/parleydocument.cpp:330
1533
1527
#| msgid "&Append Language"
1534
1528
msgid "A Second Language"
1535
1529
msgstr "&הוסף שפה"
1537
#: src/parleydocument.cpp:332
1531
#: src/parleydocument.cpp:333
1539
1533
msgid "Lesson 1"
1540
1534
msgstr "יוצר שיעורים"
1542
#: src/parleydocument.cpp:336
1536
#: src/parleydocument.cpp:337
1543
1537
msgid "Box 7 (best)"
1546
#: src/parleydocument.cpp:337
1540
#: src/parleydocument.cpp:338
1550
#: src/parleydocument.cpp:338
1544
#: src/parleydocument.cpp:339
1554
#: src/parleydocument.cpp:339
1548
#: src/parleydocument.cpp:340
1558
#: src/parleydocument.cpp:340
1552
#: src/parleydocument.cpp:341
1562
#: src/parleydocument.cpp:341
1556
#: src/parleydocument.cpp:342
1566
#: src/parleydocument.cpp:342
1560
#: src/parleydocument.cpp:343
1567
1561
msgid "Box 1 (lowest)"
1727
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:183
1721
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
1728
1722
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1731
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:185
1725
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
1732
1726
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1735
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:187
1729
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
1736
1730
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1739
1733
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
1740
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1741
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:275 rc.cpp:824
1735
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:824
1743
1737
#| msgid "&Pronunciation:"
1744
1738
msgid "Pronunciation"
1745
1739
msgstr "&הגייה:"
1747
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:277
1741
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
1749
1743
#| msgid "Word t&ype:"
1750
1744
msgid "Word Type"
1779
1773
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1780
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1781
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:285 rc.cpp:833
1775
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:833
1783
1777
#| msgid "Count:"
1784
1778
msgid "Comment"
1785
1779
msgstr "תרגילים:"
1787
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
1781
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1788
1782
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1791
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
1785
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1793
1787
#| msgid "Add New Language Code"
1794
1788
msgid "No Languages Defined"
1795
1789
msgstr "הוסף קוד שפה חדש"
1797
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
1791
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1799
1793
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1800
1794
msgstr "בטל בחירה"
1802
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
1796
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1804
1798
#| msgid "No Picture Selected"
1805
1799
msgid "No Lesson Selected"
1858
1852
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1859
1853
msgstr "החלף את תצוגת סרגלי הכלים"
1861
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:244
1855
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
1862
1856
#, fuzzy, kde-format
1863
1857
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1864
1858
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1865
1859
msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הרשומה המסומנת?\n"
1866
1860
msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הרשומה המסומנת?\n"
1868
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:244
1862
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
1871
1865
msgstr "&איפוס"
1873
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:396
1867
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
1875
1869
msgctxt "@popupmessage"