~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:46 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214946-2w54xbqywqz52cik
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:33+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 07:15+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:14+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
13
13
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:122
 
20
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:127
21
21
#, fuzzy
22
22
msgid "Script Activation"
23
23
msgstr "&פקיעה"
24
24
 
25
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:122
 
25
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:127
26
26
msgid ""
27
27
"The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
28
28
msgstr ""
31
31
msgid "Script Dialog"
32
32
msgstr ""
33
33
 
34
 
#: src/parleymainwindow.cpp:110 src/export/exportdialog.cpp:107
35
 
#: src/parleydocument.cpp:211
 
34
#: src/parleymainwindow.cpp:118 src/export/exportdialog.cpp:107
 
35
#: src/parleydocument.cpp:212
36
36
#, fuzzy
37
37
msgid "Untitled"
38
38
msgstr "כותרת"
39
39
 
40
 
#: src/parleymainwindow.cpp:160 src/parleydocument.cpp:97
 
40
#: src/parleymainwindow.cpp:169 src/parleydocument.cpp:97
41
41
#, fuzzy, kde-format
42
42
#| msgid "Edit Properties for Original"
43
43
msgctxt "@title:window document properties"
44
44
msgid "Properties for %1"
45
45
msgstr "ערוך את מאפייני המקור"
46
46
 
47
 
#: src/parleymainwindow.cpp:230
 
47
#: src/parleymainwindow.cpp:239
48
48
msgid ""
49
49
"Vocabulary is modified.\n"
50
50
"\n"
54
54
"\n"
55
55
"האם ברצונך לשמור לפני היציאה?\n"
56
56
 
57
 
#: src/parleymainwindow.cpp:264
 
57
#: src/parleymainwindow.cpp:273
58
58
#, fuzzy
59
59
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
60
60
msgid "Creates a new vocabulary collection"
61
61
msgstr "יוצר מסמך אוצר מילים ריק חדש"
62
62
 
63
 
#: src/parleymainwindow.cpp:269
 
63
#: src/parleymainwindow.cpp:278
64
64
#, fuzzy
65
65
#| msgid "Opens an existing vocabulary document"
66
66
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
67
67
msgstr "פותח מסמך אוצר מילים קיים"
68
68
 
69
 
#: src/parleymainwindow.cpp:273
 
69
#: src/parleymainwindow.cpp:282
70
70
#, fuzzy
71
71
#| msgid "Downloads new vocabularies"
72
72
msgid "Download New Vocabularies..."
73
73
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
74
74
 
75
 
#: src/parleymainwindow.cpp:275
 
75
#: src/parleymainwindow.cpp:284
76
76
#, fuzzy
77
77
#| msgid "Downloads new vocabularies"
78
78
msgid "Downloads new vocabulary collections"
79
79
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
80
80
 
81
 
#: src/parleymainwindow.cpp:282
 
81
#: src/parleymainwindow.cpp:291
82
82
#, fuzzy
83
83
#| msgid "Downloads new vocabularies"
84
84
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
85
85
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
86
86
 
87
 
#: src/parleymainwindow.cpp:284
 
87
#: src/parleymainwindow.cpp:293
88
88
#, fuzzy
89
89
#| msgid "Downloads new vocabularies"
90
90
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
91
91
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
92
92
 
93
 
#: src/parleymainwindow.cpp:303
 
93
#: src/parleymainwindow.cpp:312
94
94
#, fuzzy
95
95
msgid "Save the active vocabulary collection"
96
96
msgstr "פתח מסמך אוצר מילים"
97
97
 
98
 
#: src/parleymainwindow.cpp:309
 
98
#: src/parleymainwindow.cpp:318
99
99
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
 
#: src/parleymainwindow.cpp:323
 
102
#: src/parleymainwindow.cpp:332
103
103
msgid "&Export..."
104
104
msgstr ""
105
105
 
106
 
#: src/parleymainwindow.cpp:326
 
106
#: src/parleymainwindow.cpp:335
107
107
msgid "Export to HTML or CSV"
108
108
msgstr ""
109
109
 
110
 
#: src/parleymainwindow.cpp:333
 
110
#: src/parleymainwindow.cpp:342
111
111
#, fuzzy
112
112
msgid "&Properties..."
113
113
msgstr "&פרופילים..."
114
114
 
115
 
#: src/parleymainwindow.cpp:336
 
115
#: src/parleymainwindow.cpp:345
116
116
#, fuzzy
117
117
#| msgid "Document Properties"
118
118
msgid "Edit document properties"
119
119
msgstr "מאפייני מסמך"
120
120
 
121
 
#: src/parleymainwindow.cpp:341
 
121
#: src/parleymainwindow.cpp:350
122
122
#, fuzzy
123
123
#| msgid "Choose current lesson"
124
124
msgid "Close the current collection"
125
125
msgstr "בחר את השיעור הנוכחי"
126
126
 
127
 
#: src/parleymainwindow.cpp:346
 
127
#: src/parleymainwindow.cpp:355
128
128
#, fuzzy
129
129
#| msgid "Malay"
130
130
msgid "Quit Parley"
131
131
msgstr "מאלית"
132
132
 
133
 
#: src/parleymainwindow.cpp:352
 
133
#: src/parleymainwindow.cpp:361
134
134
msgid "Show the configuration dialog"
135
135
msgstr "הצג את חלון ההגדרות"
136
136
 
290
290
"%1 (%2)."
291
291
msgstr ""
292
292
 
293
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:68 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:396
 
293
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:68 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
294
294
msgctxt "@title of a popup"
295
295
msgid "No Spell Checker Available"
296
296
msgstr ""
409
409
 
410
410
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
411
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
412
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:251 rc.cpp:665
 
412
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:256 rc.cpp:665
413
413
msgid "Multiple Choice"
414
414
msgstr "שאלות אמריקאיות"
415
415
 
445
445
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
446
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
447
447
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113
448
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:287 rc.cpp:674 rc.cpp:830
 
448
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:674 rc.cpp:830
449
449
msgid "Paraphrase"
450
450
msgstr ""
451
451
 
524
524
msgid "Image Practice"
525
525
msgstr "תווית"
526
526
 
527
 
#: src/editor/editor.cpp:132
 
527
#: src/editor/editor.cpp:137
528
528
msgid "Lessons"
529
529
msgstr "שיעורים"
530
530
 
531
 
#: src/editor/editor.cpp:145
 
531
#: src/editor/editor.cpp:150
532
532
msgid ""
533
533
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
534
534
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
537
537
 
538
538
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
539
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
540
 
#: src/editor/editor.cpp:160 rc.cpp:598
 
540
#: src/editor/editor.cpp:165 rc.cpp:598
541
541
#, fuzzy
542
542
#| msgid "Word t&ype:"
543
543
msgid "Word Types"
544
544
msgstr "&סוג מילים:"
545
545
 
546
 
#: src/editor/editor.cpp:187
547
 
#, fuzzy
548
 
#| msgid "Grade Colors"
549
 
msgid "Grade Boxes"
550
 
msgstr "צבעי ציונים"
551
 
 
552
546
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
553
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
554
 
#: src/editor/editor.cpp:210 rc.cpp:683
 
548
#: src/editor/editor.cpp:215 rc.cpp:683
555
549
msgid "Conjugation"
556
550
msgstr "נטיית פעלים"
557
551
 
558
 
#: src/editor/editor.cpp:238
 
552
#: src/editor/editor.cpp:243
559
553
#, fuzzy
560
554
#| msgid "Compar&ison"
561
555
msgid "Comparison forms"
563
557
 
564
558
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
565
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
566
 
#: src/editor/editor.cpp:263 rc.cpp:809
 
560
#: src/editor/editor.cpp:268 rc.cpp:809
567
561
#, fuzzy
568
562
#| msgid "&Synonyms"
569
563
msgid "Synonyms"
570
564
msgstr "&מילים נרדפות"
571
565
 
572
 
#: src/editor/editor.cpp:274
 
566
#: src/editor/editor.cpp:279
573
567
#, fuzzy
574
568
#| msgid "&Antonyms"
575
569
msgid "Antonyms"
576
570
msgstr "&הפכים"
577
571
 
578
 
#: src/editor/editor.cpp:285
 
572
#: src/editor/editor.cpp:290
579
573
msgid "False Friends"
580
574
msgstr ""
581
575
 
582
 
#: src/editor/editor.cpp:297
 
576
#: src/editor/editor.cpp:302
583
577
msgid "Phonetic Symbols"
584
578
msgstr ""
585
579
 
586
 
#: src/editor/editor.cpp:309
 
580
#: src/editor/editor.cpp:314
587
581
#, fuzzy
588
582
#| msgid "&male:\t"
589
583
msgid "Image"
590
584
msgstr "&זכר:\t"
591
585
 
592
 
#: src/editor/editor.cpp:321
 
586
#: src/editor/editor.cpp:326
593
587
#, fuzzy
594
588
#| msgid "Article"
595
589
msgid "Summary"
596
590
msgstr "תווית"
597
591
 
598
 
#: src/editor/editor.cpp:335
 
592
#: src/editor/editor.cpp:340
599
593
#, fuzzy
600
594
#| msgctxt "Describing the sound of the character"
601
595
#| msgid "Sound: "
602
596
msgid "Sound"
603
597
msgstr "צליל:"
604
598
 
605
 
#: src/editor/editor.cpp:347
 
599
#: src/editor/editor.cpp:352
606
600
msgid "Internet"
607
601
msgstr ""
608
602
 
609
 
#: src/editor/editor.cpp:375
 
603
#: src/editor/editor.cpp:380
610
604
#, fuzzy
611
605
msgid "&Languages..."
612
606
msgstr "שפה אחרת..."
613
607
 
614
 
#: src/editor/editor.cpp:376
 
608
#: src/editor/editor.cpp:381
615
609
msgid ""
616
610
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
617
611
msgstr ""
618
612
 
619
 
#: src/editor/editor.cpp:385
 
613
#: src/editor/editor.cpp:390
620
614
#, fuzzy
621
615
#| msgid "Reset &Grades"
622
616
msgid "Remove Grades"
623
617
msgstr "&אפס ציונים"
624
618
 
625
 
#: src/editor/editor.cpp:387
 
619
#: src/editor/editor.cpp:392
626
620
#, fuzzy
627
621
msgid "Remove all grades from the current document"
628
622
msgstr "הסר רשומות בעלות תוכן זהה מאוצר המילים"
629
623
 
630
 
#: src/editor/editor.cpp:394
 
624
#: src/editor/editor.cpp:399
631
625
#, fuzzy
632
626
msgid "Show Entries from Child Lessons"
633
627
msgstr "רשומות בשיעור"
634
628
 
635
 
#: src/editor/editor.cpp:396
 
629
#: src/editor/editor.cpp:401
636
630
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
637
631
msgstr ""
638
632
 
639
 
#: src/editor/editor.cpp:402
 
633
#: src/editor/editor.cpp:407
640
634
#, fuzzy
641
635
msgid "Automatic Translation"
642
636
msgstr "&תרגום"
643
637
 
644
638
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
645
639
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
646
 
#: src/editor/editor.cpp:404 rc.cpp:1292
 
640
#: src/editor/editor.cpp:409 rc.cpp:1292
647
641
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
648
642
msgstr ""
649
643
 
650
 
#: src/editor/editor.cpp:410
 
644
#: src/editor/editor.cpp:415
651
645
#, fuzzy
652
646
#| msgid "Starting special query..."
653
647
msgid "Start Practice..."
654
648
msgstr "מפעיל שאילתה מיוחדת..."
655
649
 
656
 
#: src/editor/editor.cpp:412
 
650
#: src/editor/editor.cpp:417
657
651
#, fuzzy
658
652
#| msgid "Starting Query"
659
653
msgid "Start a test"
660
654
msgstr "מפעיל שאילתה"
661
655
 
662
 
#: src/editor/editor.cpp:421
 
656
#: src/editor/editor.cpp:426
663
657
#, fuzzy
664
658
#| msgid "Article"
665
659
msgid "Configure Practice..."
666
660
msgstr "תווית"
667
661
 
668
 
#: src/editor/editor.cpp:423
 
662
#: src/editor/editor.cpp:428
669
663
#, fuzzy
670
664
#| msgid "View Settings"
671
665
msgid "Change practice settings"
672
666
msgstr "הגדרות תצוגה"
673
667
 
674
 
#: src/editor/editor.cpp:432
 
668
#: src/editor/editor.cpp:437
675
669
#, fuzzy
676
670
msgid "&Statistics..."
677
671
msgstr "הצג &סטטיסטיקות"
678
672
 
679
 
#: src/editor/editor.cpp:434
 
673
#: src/editor/editor.cpp:439
680
674
#, fuzzy
681
675
msgid "Show statistics for the current collection"
682
676
msgstr "הראה סטטיסטיקה אודות אוצר המילים"
683
677
 
684
 
#: src/editor/editor.cpp:440
 
678
#: src/editor/editor.cpp:445
685
679
#, fuzzy
686
680
msgid "Show Se&arch"
687
681
msgstr "חיפוש חכם"
688
682
 
689
 
#: src/editor/editor.cpp:442
 
683
#: src/editor/editor.cpp:447
690
684
#, fuzzy
691
685
msgid "Toggle display of the search bar"
692
686
msgstr "החלף את תצוגת סרגלי הכלים"
693
687
 
694
 
#: src/editor/editor.cpp:454
 
688
#: src/editor/editor.cpp:459
695
689
#, fuzzy
696
690
#| msgid "Languages"
697
691
msgid "&Script Manager"
698
692
msgstr "שפות"
699
693
 
700
 
#: src/editor/editor.cpp:489
 
694
#: src/editor/editor.cpp:494
701
695
msgid "Enter search terms here"
702
696
msgstr ""
703
697
 
704
 
#: src/editor/editor.cpp:493
 
698
#: src/editor/editor.cpp:498
705
699
#, fuzzy
706
700
msgid "S&earch:"
707
701
msgstr "&הערה:"
1435
1429
msgid "Open Vocabulary Collection"
1436
1430
msgstr "פתח מסמך אוצר מילים"
1437
1431
 
1438
 
#: src/parleydocument.cpp:197
 
1432
#: src/parleydocument.cpp:198
1439
1433
#, fuzzy
1440
1434
#| msgid "Downloads new vocabularies"
1441
1435
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1442
1436
msgstr "מוריד מסמכי אוצר מילים חדשים"
1443
1437
 
1444
 
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:276
 
1438
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:277
1445
1439
#, kde-format
1446
1440
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1447
1441
msgstr ""
1448
1442
 
1449
 
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:277
 
1443
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:278
1450
1444
msgid "Save File"
1451
1445
msgstr ""
1452
1446
 
1453
 
#: src/parleydocument.cpp:244
 
1447
#: src/parleydocument.cpp:245
1454
1448
msgid "Save Vocabulary As"
1455
1449
msgstr "שמור אוצר מילים בשם"
1456
1450
 
1457
 
#: src/parleydocument.cpp:253
 
1451
#: src/parleydocument.cpp:254
1458
1452
#, fuzzy, kde-format
1459
1453
#| msgid ""
1460
1454
#| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
1463
1457
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1464
1458
msgstr "<qt>הקובץ <br> <b>%1</b> <br>קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?</qt>"
1465
1459
 
1466
 
#: src/parleydocument.cpp:259
 
1460
#: src/parleydocument.cpp:260
1467
1461
#, fuzzy, kde-format
1468
1462
#| msgid "Saving %1"
1469
1463
msgctxt "@info:status saving a file"
1470
1464
msgid "Saving %1"
1471
1465
msgstr "שומר %1"
1472
1466
 
1473
 
#: src/parleydocument.cpp:284 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
 
1467
#: src/parleydocument.cpp:285 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1474
1468
msgid "Noun"
1475
1469
msgstr "שם עצם"
1476
1470
 
1477
 
#: src/parleydocument.cpp:288
 
1471
#: src/parleydocument.cpp:289
1478
1472
#, fuzzy
1479
1473
#| msgid "&Male:"
1480
1474
msgid "Masculine"
1481
1475
msgstr "&זכר:"
1482
1476
 
1483
 
#: src/parleydocument.cpp:291
 
1477
#: src/parleydocument.cpp:292
1484
1478
#, fuzzy
1485
1479
#| msgid "Definite"
1486
1480
msgid "Feminine"
1487
1481
msgstr "מוגדר"
1488
1482
 
1489
 
#: src/parleydocument.cpp:294
 
1483
#: src/parleydocument.cpp:295
1490
1484
#, fuzzy
1491
1485
#| msgid "Neu&tral:"
1492
1486
msgid "Neuter"
1493
1487
msgstr "נ&ייטרלי:"
1494
1488
 
1495
 
#: src/parleydocument.cpp:298 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
 
1489
#: src/parleydocument.cpp:299 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1496
1490
#, fuzzy
1497
1491
#| msgid "Verb"
1498
1492
msgid "Verb"
1500
1494
 
1501
1495
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
1502
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
1503
 
#: src/parleydocument.cpp:302 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
 
1497
#: src/parleydocument.cpp:303 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
1504
1498
#, fuzzy
1505
1499
#| msgid "Acti&ve"
1506
1500
msgid "Adjective"
1508
1502
 
1509
1503
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1510
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1511
 
#: src/parleydocument.cpp:306 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
 
1505
#: src/parleydocument.cpp:307 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
1512
1506
msgid "Adverb"
1513
1507
msgstr "תואר הפועל"
1514
1508
 
1515
1509
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1516
1510
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1517
 
#: src/parleydocument.cpp:320 rc.cpp:1569
 
1511
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:1569
1518
1512
msgid "Public Domain"
1519
1513
msgstr ""
1520
1514
 
1524
1518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1525
1519
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1526
1520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1527
 
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
 
1521
#: src/parleydocument.cpp:322 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
1528
1522
msgid "Languages"
1529
1523
msgstr "שפות"
1530
1524
 
1531
 
#: src/parleydocument.cpp:329
 
1525
#: src/parleydocument.cpp:330
1532
1526
#, fuzzy
1533
1527
#| msgid "&Append Language"
1534
1528
msgid "A Second Language"
1535
1529
msgstr "&הוסף שפה"
1536
1530
 
1537
 
#: src/parleydocument.cpp:332
 
1531
#: src/parleydocument.cpp:333
1538
1532
#, fuzzy
1539
1533
msgid "Lesson 1"
1540
1534
msgstr "יוצר שיעורים"
1541
1535
 
1542
 
#: src/parleydocument.cpp:336
 
1536
#: src/parleydocument.cpp:337
1543
1537
msgid "Box 7 (best)"
1544
1538
msgstr ""
1545
1539
 
1546
 
#: src/parleydocument.cpp:337
 
1540
#: src/parleydocument.cpp:338
1547
1541
msgid "Box 6"
1548
1542
msgstr ""
1549
1543
 
1550
 
#: src/parleydocument.cpp:338
 
1544
#: src/parleydocument.cpp:339
1551
1545
msgid "Box 5"
1552
1546
msgstr ""
1553
1547
 
1554
 
#: src/parleydocument.cpp:339
 
1548
#: src/parleydocument.cpp:340
1555
1549
msgid "Box 4"
1556
1550
msgstr ""
1557
1551
 
1558
 
#: src/parleydocument.cpp:340
 
1552
#: src/parleydocument.cpp:341
1559
1553
msgid "Box 3"
1560
1554
msgstr ""
1561
1555
 
1562
 
#: src/parleydocument.cpp:341
 
1556
#: src/parleydocument.cpp:342
1563
1557
msgid "Box 2"
1564
1558
msgstr ""
1565
1559
 
1566
 
#: src/parleydocument.cpp:342
 
1560
#: src/parleydocument.cpp:343
1567
1561
msgid "Box 1 (lowest)"
1568
1562
msgstr ""
1569
1563
 
1724
1718
msgid " :: "
1725
1719
msgstr " :: "
1726
1720
 
1727
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:183
 
1721
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
1728
1722
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1729
1723
msgstr ""
1730
1724
 
1731
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:185
 
1725
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
1732
1726
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1733
1727
msgstr ""
1734
1728
 
1735
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:187
 
1729
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
1736
1730
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1737
1731
msgstr ""
1738
1732
 
1739
1733
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
1740
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1741
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:275 rc.cpp:824
 
1735
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:824
1742
1736
#, fuzzy
1743
1737
#| msgid "&Pronunciation:"
1744
1738
msgid "Pronunciation"
1745
1739
msgstr "&הגייה:"
1746
1740
 
1747
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:277
 
1741
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
1748
1742
#, fuzzy
1749
1743
#| msgid "Word t&ype:"
1750
1744
msgid "Word Type"
1754
1748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SynonymRadio)
1755
1749
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
1756
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1757
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:279 rc.cpp:686 rc.cpp:812
 
1751
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:686 rc.cpp:812
1758
1752
#, fuzzy
1759
1753
#| msgid "S&ynonyms"
1760
1754
msgid "Synonym"
1762
1756
 
1763
1757
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106
1764
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio)
1765
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:281 rc.cpp:689
 
1759
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:689
1766
1760
#, fuzzy
1767
1761
#| msgid "A&ntonyms"
1768
1762
msgid "Antonym"
1770
1764
 
1771
1765
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
1772
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1773
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:283 rc.cpp:827
 
1767
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:827
1774
1768
#, fuzzy
1775
1769
#| msgid "E&xamples"
1776
1770
msgid "Example"
1778
1772
 
1779
1773
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1780
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1781
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:285 rc.cpp:833
 
1775
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:833
1782
1776
#, fuzzy
1783
1777
#| msgid "Count:"
1784
1778
msgid "Comment"
1785
1779
msgstr "תרגילים:"
1786
1780
 
1787
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
 
1781
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1788
1782
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1789
1783
msgstr ""
1790
1784
 
1791
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
 
1785
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1792
1786
#, fuzzy
1793
1787
#| msgid "Add New Language Code"
1794
1788
msgid "No Languages Defined"
1795
1789
msgstr "הוסף קוד שפה חדש"
1796
1790
 
1797
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
 
1791
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1798
1792
#, fuzzy
1799
1793
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1800
1794
msgstr "בטל בחירה"
1801
1795
 
1802
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
 
1796
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1803
1797
#, fuzzy
1804
1798
#| msgid "No Picture Selected"
1805
1799
msgid "No Lesson Selected"
1858
1852
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1859
1853
msgstr "החלף את תצוגת סרגלי הכלים"
1860
1854
 
1861
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:244
 
1855
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
1862
1856
#, fuzzy, kde-format
1863
1857
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1864
1858
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1865
1859
msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הרשומה המסומנת?\n"
1866
1860
msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הרשומה המסומנת?\n"
1867
1861
 
1868
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:244
 
1862
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
1869
1863
#, fuzzy
1870
1864
msgid "Delete"
1871
1865
msgstr "&איפוס"
1872
1866
 
1873
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:396
 
1867
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
1874
1868
#, kde-format
1875
1869
msgctxt "@popupmessage"
1876
1870
msgid ""
5204
5198
msgstr ""
5205
5199
 
5206
5200
#, fuzzy
 
5201
#~| msgid "Grade Colors"
 
5202
#~ msgid "Grade Boxes"
 
5203
#~ msgstr "צבעי ציונים"
 
5204
 
 
5205
#, fuzzy
5207
5206
#~| msgid "Czech"
5208
5207
#~ msgid "Check"
5209
5208
#~ msgstr "צ'כית"