~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:46 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214946-2w54xbqywqz52cik
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-03 07:01+0200\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 07:10+0200\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 22:32+0300\n"
25
25
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
26
26
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
3278
3278
msgid "KLibLoader: Unknown error"
3279
3279
msgstr "‏KLibLoader: שגיאה לא מוכרת"
3280
3280
 
3281
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:132
 
3281
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:159
3282
3282
#, kde-format
3283
3283
msgid ""
3284
3284
"The service '%1' provides no library or the Library key is missing in the ."
3285
3285
"desktop file."
3286
3286
msgstr "השירות %1 לא מספק ספרייה, מפתח הספרייה חסר בקובץ ‎.desktop"
3287
3287
 
3288
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:164
 
3288
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:202
3289
3289
#, kde-format
3290
3290
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
3291
3291
msgstr "הספרייה %1 לא מספקת מפעל תואם KDE 4."
3292
3292
 
3293
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:192
 
3293
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:230
3294
3294
#, kde-format
3295
3295
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
3296
3296
msgstr "התוסף %1 אינו מותאם לספריית KDE (%2)"
3541
3541
msgstr "תם הזמן המוקצב לחיבור"
3542
3542
 
3543
3543
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
3544
 
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:475
 
3544
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:480
3545
3545
msgid "Unknown error"
3546
3546
msgstr "שגיאה לא מוכרת"
3547
3547
 
8216
8216
msgid "The style '%1' was not found"
8217
8217
msgstr "הסגנון \"%1\" לא נמצא"
8218
8218
 
8219
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
 
8219
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8220
8220
msgid "Do not run in the background."
8221
8221
msgstr "אל תפעל ברקע."
8222
8222
 
8223
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
 
8223
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
8224
8224
msgid "Internally added if launched from Finder"
8225
8225
msgstr "נוסף באופן פנימי אם התוכנית מופעלת מתוך Finder"
8226
8226
 
8307
8307
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:177
8308
8308
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:854
8309
8309
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:564
8310
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:582
 
8310
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:566
8311
8311
#, kde-format
8312
8312
msgid "Desktop %1"
8313
8313
msgstr "שולחן עבודה %1"
9848
9848
msgid "Huge (%1x%2)"
9849
9849
msgstr "ענק (%1 על %2)"
9850
9850
 
9851
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1288
 
9851
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1294
9852
9852
msgid "Unlock Toolbars"
9853
9853
msgstr "בטל נעילת סרגלי־כלים"
9854
9854
 
9855
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1288
 
9855
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1294
9856
9856
msgid "Lock Toolbars"
9857
9857
msgstr "נעל סרגלי־כלים"
9858
9858
 
9859
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1201
 
9859
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1207
9860
9860
#, kde-format
9861
9861
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
9862
9862
msgid "%1"
9863
9863
msgstr "%1"
9864
9864
 
9865
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1202
 
9865
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1208
9866
9866
#, kde-format
9867
9867
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
9868
9868
msgid "%1"
10831
10831
msgid "&Abort"
10832
10832
msgstr "&ביטול"
10833
10833
 
10834
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1586 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2115
 
10834
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1590 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2115
10835
10835
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
10836
10836
msgstr "אישור: חלון JavaScript מוקפץ"
10837
10837
 
10838
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1589
 
10838
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1593
10839
10839
msgid ""
10840
10840
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
10841
10841
"Do you want to allow this?"
10843
10843
"אתר זה מנסה לפתוח חלון דפדפן חדש באמצעות JavaScript.\n"
10844
10844
"האם ברצונך לאפשר זאת?"
10845
10845
 
10846
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1592
 
10846
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1596
10847
10847
#, kde-format
10848
10848
msgid ""
10849
10849
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
10852
10852
"<qt>אתר זה מנסה לפתוח חלון דפדפן חדש בכתובת <p>%1</p>באמצעות JavaScript.<br /"
10853
10853
">האם ברצונך לאפשר זאת? </qt>"
10854
10854
 
10855
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1594 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
 
10855
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1598 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
10856
10856
msgid "Allow"
10857
10857
msgstr "אפשר"
10858
10858
 
10859
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1594 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
 
10859
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1598 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
10860
10860
msgid "Do Not Allow"
10861
10861
msgstr "אל תאפשר"
10862
10862
 
10863
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1897
 
10863
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1901
10864
10864
msgid "Close window?"
10865
10865
msgstr "לסגור את החלון?"
10866
10866
 
10867
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1897
 
10867
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1901
10868
10868
msgid "Confirmation Required"
10869
10869
msgstr "יש צורך באישור"
10870
10870
 
10871
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
 
10871
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2762
10872
10872
#, kde-format
10873
10873
msgid ""
10874
10874
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
10875
10875
"collection?"
10876
10876
msgstr "האם ברצונך להוסיף לאוסף הסימניות שלך סימנייה המצביעה אל המיקום \"%1\"?"
10877
10877
 
10878
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2758
 
10878
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2765
10879
10879
#, kde-format
10880
10880
msgid ""
10881
10881
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
10884
10884
"האם ברצונך להוסיף לאוסף הסימניות שלך סימנייה בשם \"%2\" המצביעה אל המיקום \"%"
10885
10885
"1\"?"
10886
10886
 
10887
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2766
 
10887
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2773
10888
10888
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
10889
10889
msgstr "ניסיון להוספת סימנייה של JavaScript"
10890
10890
 
10891
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2770
 
10891
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2777
10892
10892
msgid "Insert"
10893
10893
msgstr "הוסף"
10894
10894
 
10895
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2770
 
10895
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2777
10896
10896
msgid "Disallow"
10897
10897
msgstr "אל תאפשר"
10898
10898
 
11538
11538
msgid "Daniel Molkentin"
11539
11539
msgstr "Daniel Molkentin"
11540
11540
 
11541
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:469
 
11541
#: nepomuk/core/resource.cpp:474
11542
11542
msgid "Success"
11543
11543
msgstr "הצלחה"
11544
11544
 
11545
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:471
 
11545
#: nepomuk/core/resource.cpp:476
11546
11546
msgid "Communication error"
11547
11547
msgstr "שגיאת תקשורת"
11548
11548
 
11549
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:473
 
11549
#: nepomuk/core/resource.cpp:478
11550
11550
msgid "Invalid type in Database"
11551
11551
msgstr "טיפוס לא תקף במסד הנתונים"
11552
11552