~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdelibs/sonnet/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-09-02 12:03:13 UTC
  • mfrom: (1.8.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100902120313-vxec2mvo1bvtbchu
Tags: 4:4.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" ?>
2
 
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 
2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
3
  <!ENTITY kappname "&sonnet;">
4
4
  <!ENTITY % French "INCLUDE"
5
5
> <!-- change language only here -->
6
6
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
7
7
]>
8
8
 
9
 
<book lang="&language;">
 
9
<article lang="&language;">
10
10
 
11
 
<bookinfo>
 
11
<articleinfo>
 
12
<!--title
 
13
>The &sonnet; Handbook</title-->
12
14
<title
13
 
>Le manuel de &sonnet;</title>
 
15
>Sonnet, correcteur orthographique</title>
 
16
 
14
17
<authorgroup>
15
18
<author
16
19
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
17
20
 
18
 
&traducteurYvesDessertine; 
19
 
 
 
21
&traducteurYvesDessertine;&traducteurJosephRichard; 
20
22
</authorgroup>
21
23
 
22
24
<date
23
 
>2003-02-24</date>
 
25
>2010-01-19</date>
24
26
<releaseinfo
25
 
>1.00.00</releaseinfo>
 
27
>&kde; 4.4</releaseinfo>
26
28
<abstract>
27
29
<para
28
 
>&sonnet; est le vérificateur d'orthographe utilisé par les applications &kde;, telles que &kate;, &kmail; et &kword;. C'est une &GUI;pour <application
 
30
>&sonnet; est le correcteur orthographique utilisé par les applications &kde;, telles que &kate;, &kmail; et &kword;. C'est une interface graphique pour <application
29
31
>International Ispell</application
30
32
> et <application
31
33
>Aspell</application
50
52
<keyword
51
53
>KDE</keyword>
52
54
</keywordset>
53
 
</bookinfo>
54
 
 
55
 
<chapter id="misspelled-word-dialog">
56
 
<title
57
 
>Boîte de dialogue de mot mal orthographié</title>
58
 
 
59
 
<!-- This one might need a paragraph of its own) --> 
60
 
<para
61
 
>(Si vous n'avez pas <application
62
 
>Ispell</application
63
 
> installé sur votre système, vous pouvez vous le procurer depuis <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
64
 
>la page web d'International Ispell</ulink
65
 
>. Aspell est disponible depuis <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
66
 
>la page web d'Aspell</ulink
67
 
>). </para>
68
 
 
69
 
<sect1 id="general-use">
70
 
<title
71
 
>Utilisation générale</title>
72
 
 
73
 
<para
74
 
><anchor id="spelldlg"/> La première ligne dans la boîte de dialogue affiche un mot éventuellement mal orthographié qui a été trouvé dans votre document. &sonnet; essaye de trouver un mot de remplacement approprié. Un ou plusieurs mots peuvent être trouvés. La meilleure suggestion est affichée juste à côté de <guilabel
75
 
>Remplacer par</guilabel
76
 
>. Pour accepter ce mot de remplacement, cliquez sur <guibutton
77
 
>Remplacer</guibutton
78
 
>. Vous pouvez aussi choisir un mot dans la liste de <guilabel
79
 
>Suggestions</guilabel
80
 
>, puis cliquez sur <guibutton
81
 
>Remplacer</guibutton
82
 
> pour remplacer le mot mal orthographié par le mot choisi.</para>
 
55
</articleinfo>
 
56
 
 
57
<para
 
58
><anchor id="spelldlg"/> La première ligne de la fenêtre de dialogue affiche en gras un mot potentiellement mal orthographié qui vient d'être découvert dans votre document. &sonnet; essaye de trouver une correction appropriée. Plusieurs peuvent être proposées.</para>
 
59
<para
 
60
>La meilleure correction supposée est proposée à la droite de <guilabel
 
61
> Remplacer par</guilabel
 
62
>. Pour accepter cette correction, cliquez sur <guibutton
 
63
> Remplacer</guibutton
 
64
>..</para
 
65
 
66
<para
 
67
>Vous pouvez également sélectionner un mot dans la liste de suggestions puis cliquer sur <guibutton
 
68
>Remplacer</guibutton
 
69
> pour remplacer le mot mal orthographié par votre sélection. Pour obtenir plus de suggestions depuis le dictionnaire vers la liste de suggestions, cliquez sur le bouton <guibutton
 
70
>Suggérer</guibutton
 
71
>  </para>
83
72
 
84
73
<para
85
74
>Pour conserver votre orthographe originale, cliquez sur <guilabel
87
76
>.</para>
88
77
 
89
78
<para
90
 
>Pour arrêter la vérification de l'orthographe tout en conservant les modifications déjà effectuées, cliquez sur <guibutton
91
 
>Arrêter</guibutton
 
79
>Pour arrêter la vérification de l'orthographe – tout en conservant les modifications déjà effectuées – cliquez sur <guibutton
 
80
>Terminé</guibutton
92
81
>.</para>
93
 
<!-- The button is actually called "&Finished" -->
94
82
 
95
83
<para
96
84
>Pour arrêter la vérification de l'orthographe et annuler les modifications effectuées, cliquez sur <guibutton
110
98
> ignore cette occurrence et toutes les occurrences futures du mot mal orthographié.</para>
111
99
 
112
100
<para
113
 
>Le fait de cliquer sur <guibutton
114
 
>Ajouter</guibutton
 
101
>Cliquer sur <guibutton
 
102
>Ajouter au dictionnaire</guibutton
115
103
> va ajouter le mot mal orthographié à votre dictionnaire personnel (celui-ci est dissocié du dictionnaire original du système, de sorte que les ajouts que vous effectuez ne soient pas visibles par les autres utilisateurs).</para>
116
 
</sect1>
117
 
</chapter>
118
 
 
119
 
<chapter id="configuration-dialog">
120
 
<title
121
 
>Boîte de dialogue de configuration </title>
122
 
<anchor id="configuration"/>
123
 
 
124
 
<sect1 id="dictionaries">
125
 
<title
126
 
>Dictionnaire</title>
127
 
 
128
 
<para
129
 
>Vous pouvez choisir le dictionnaire à utiliser pour la vérification d'orthographe dans la liste des dictionnaires installés.</para>
130
 
</sect1>
131
 
 
132
 
<sect1 id="encodings">
133
 
<title
134
 
>Encodage</title>
135
 
 
136
 
<para
137
 
>Les encodages de caractères les plus souvent utilisés sont : <variablelist>
138
 
<varlistentry>
139
 
<term
140
 
>US-ASCII</term>
141
 
<listitem>
142
 
<para
143
 
>Ceci est le jeu de caractères utilisé pour du texte anglais.</para>
144
 
</listitem>
145
 
</varlistentry>
146
 
<varlistentry>
147
 
<term
148
 
>ISO-8859-1</term>
149
 
<listitem>
150
 
<para
151
 
>Celui-ci est utilisé pour les langues de l'Europe de l'Ouest.</para>
152
 
</listitem>
153
 
</varlistentry>
154
 
<varlistentry>
155
 
<term
156
 
>UTF-8</term>
157
 
<listitem>
158
 
<para
159
 
>Ceci est un encodage Unicode qui peut être utilisé pour presque toutes les langues, si les polices nécessaires sont installées sur votre système.</para>
160
 
</listitem>
161
 
</varlistentry>
162
 
</variablelist>
163
 
</para>
164
 
 
165
 
<para
166
 
>Vous devriez sélectionner celui qui correspond au jeu de caractères que vous utilisez. Dans certains cas, les dictionnaires geront plus d'un encodage. Un dictionnaire pourra, par exemple, accepter les caractères accentués lorsque <guilabel
167
 
>ISO-8859-1</guilabel
168
 
> est sélectionné, mais accepter les combinaisons de caractères du genre courrier électronique (par exemple <literal
169
 
>'a</literal
170
 
> pour un <literal
171
 
>a</literal
172
 
> accentué) lorsque <guilabel
173
 
>US-ASCII</guilabel
174
 
> est sélectionné. Veuillez consulter la distribution de votre dictionnaire pour de plus amples informations.</para>
175
 
</sect1>
176
 
 
177
 
<sect1 id="spell-checking-client">
178
 
<title
179
 
>Client de vérification</title>
180
 
 
181
 
<para
182
 
>Vous pouvez choisir d'utiliser <application
183
 
>Ispell</application
184
 
> ou <application
185
 
>Aspell</application
186
 
> comme vérificateur d'orthographe pour &sonnet;. <application
187
 
>Ispell</application
188
 
> est plus répandu et offre une meilleure gestion internationale, mais <application
189
 
>Aspell</application
190
 
> gagne en popularité parce qu'il prétend proposer de meilleures suggestions pour les remplacements de mots.</para>
191
 
</sect1>
192
 
 
193
 
<sect1 id="other">
194
 
<title
195
 
>Autres</title>
196
 
 
197
 
<para
198
 
>Il est recommandé de ne pas modifier les deux premières options tant que vous n'avez pas lu la page du manuel d'International <application
199
 
>Ispell</application
200
 
>.</para>
201
 
</sect1>
202
 
</chapter>
203
 
 
204
 
<chapter id="contact-information">
205
 
<title
206
 
>Contacts</title>
207
 
 
208
 
<para
209
 
>Pour plus d'informations à propos de &sonnet;, visitez la page web de <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/Sonnet"
210
 
>&sonnet;</ulink
211
 
>. En particulier, vous trouverez des informations à propos de la programmation des classes C++ de &sonnet;.</para>
212
 
 
213
 
<para
214
 
>Pour pouvez poser vos questions ou donner vos commentaires par courrier électronique à l'auteur/mainteneur à &David.Sweet.mail;.</para>
215
 
 
216
 
<para
217
 
>Traduction française par &YvesDessertine;.</para
218
 
219
 
&underFDL; </chapter>
220
 
&documentation.index; 
221
 
</book>
 
104
 
 
105
<para
 
106
>La liste déroulante <guilabel
 
107
>Langue</guilabel
 
108
> en bas de la fenêtre de dialogue vous permet de changer temporairement de dictionnaire.</para>
 
109
 
 
110
<para
 
111
>Les options de configuration par défaut peut être modifiées dans le module <ulink url="help:kcontrol/spellchecking"
 
112
>correcteur orthographique</ulink
 
113
> de la &configurationDuSysteme;</para>
 
114
 
 
115
</article>
222
116
<!--
223
117
Local Variables:
224
118
mode: sgml