~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-09-02 12:03:13 UTC
  • mfrom: (1.8.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100902120313-vxec2mvo1bvtbchu
Tags: 4:4.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
25
25
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 23:35+0000\n"
27
27
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 13:25+0200\n"
28
28
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
29
29
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
271
271
msgid "Bookmark Editor"
272
272
msgstr "Éditeur de signets"
273
273
 
274
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
 
274
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
275
275
msgctxt "Comment"
276
276
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
277
277
msgstr "Éditeur et organisateur de signets"
340
340
msgid "Konqueror Browser Preloader"
341
341
msgstr "Module de préchargement du navigateur Konqueror"
342
342
 
343
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
 
343
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:60
344
344
msgctxt "Comment"
345
345
msgid "Reduces Konqueror startup time"
346
346
msgstr "Réduit le temps de démarrage de Konqueror"
1216
1216
msgid "Activity Manager"
1217
1217
msgstr "Gestionnaire d'agencements"
1218
1218
 
1219
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
 
1219
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:68
1220
1220
msgctxt "Comment"
1221
1221
msgid "The activity management backend"
1222
1222
msgstr "Le module de gestion des agencements"
1226
1226
msgid "Social Desktop"
1227
1227
msgstr "Bureau social"
1228
1228
 
1229
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
 
1229
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
1230
1230
msgctxt "Comment"
1231
1231
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1232
1232
msgstr "Gérer les fournisseurs de bureaux sociaux"
1429
1429
msgid "Manage Notifications"
1430
1430
msgstr "Gérer les notifications"
1431
1431
 
1432
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
 
1432
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:69
1433
1433
msgctxt "Comment"
1434
1434
msgid "System Notification Configuration"
1435
1435
msgstr "Configuration du système de notifications"
1484
1484
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1485
1485
msgstr "Raccourcis clavier globaux"
1486
1486
 
1487
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
 
1487
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:60
1488
1488
msgctxt "Name"
1489
1489
msgid "kglobalaccel"
1490
1490
msgstr "kglobalaccel"
1491
1491
 
1492
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
1493
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
 
1492
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:127
 
1493
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:58
1494
1494
msgctxt "Name"
1495
1495
msgid "Application"
1496
1496
msgstr "Application"
1497
1497
 
1498
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
 
1498
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:205
1499
1499
msgctxt "Comment"
1500
1500
msgid "The application name"
1501
1501
msgstr "Le nom de l'application"
1502
1502
 
1503
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
 
1503
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:270
1504
1504
msgctxt "Name"
1505
1505
msgid "Global Shortcut Registration"
1506
1506
msgstr "Référencement des raccourcis globaux"
1507
1507
 
1508
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
 
1508
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:332
1509
1509
msgctxt "Comment"
1510
1510
msgid "An application registered new global shortcuts."
1511
1511
msgstr "Une application a référencé un nouveau raccourci global"
1512
1512
 
1513
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
 
1513
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:397
1514
1514
msgctxt "Name"
1515
1515
msgid "Global Shortcut Triggered"
1516
1516
msgstr "Raccourci global déclenché"
1517
1517
 
1518
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
 
1518
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:457
1519
1519
msgctxt "Comment"
1520
1520
msgid "The user triggered a global shortcut"
1521
1521
msgstr "L'utilisateur a déclenché un raccourcis global"
1676
1676
msgid "Directory Watcher"
1677
1677
msgstr "Surveillance des dossiers"
1678
1678
 
1679
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
 
1679
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:65
1680
1680
msgctxt "Comment"
1681
1681
msgid "Monitors directories for changes"
1682
1682
msgstr "Surveilles les modifications des dossiers"
1732
1732
msgid "Remote URL Change Notifier"
1733
1733
msgstr "Notifieur de changement d'URL distante"
1734
1734
 
1735
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
 
1735
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:54
1736
1736
msgctxt "Comment"
1737
1737
msgid "Provides change notification for network folders"
1738
1738
msgstr "Fournis les notifications de modification pour les dossiers réseaux"
1847
1847
msgid "Hardware notifications"
1848
1848
msgstr "Notifications du matériel"
1849
1849
 
1850
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
 
1850
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:57
1851
1851
msgctxt "Comment"
1852
1852
msgid "Notifications triggered by solid"
1853
1853
msgstr "Notifications déclenchées par Solid"
1854
1854
 
1855
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
 
1855
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:110
1856
1856
msgctxt "Name"
1857
1857
msgid "Mount or unmount error"
1858
1858
msgstr "Erreur de montage ou de démontage"
1859
1859
 
1860
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
 
1860
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:163
1861
1861
msgctxt "Comment"
1862
1862
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1863
1863
msgstr ""
1868
1868
msgid "KDE Workspace"
1869
1869
msgstr "Espace de travail de KDE"
1870
1870
 
1871
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
 
1871
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:62
1872
1872
msgctxt "Name"
1873
1873
msgid "Trash: Emptied"
1874
1874
msgstr "Corbeille : vidée"
1875
1875
 
1876
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
 
1876
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:139
1877
1877
msgctxt "Comment"
1878
1878
msgid "The trash has been emptied"
1879
1879
msgstr "La corbeille a été vidée"
1880
1880
 
1881
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
 
1881
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:221
1882
1882
msgctxt "Name"
1883
1883
msgid "Textcompletion: Rotation"
1884
1884
msgstr "Auto-complément de texte : rotation"
1885
1885
 
1886
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
 
1886
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:296
1887
1887
msgctxt "Comment"
1888
1888
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1889
1889
msgstr "La fin de la liste des occurrences a été atteinte"
1890
1890
 
1891
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
 
1891
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:377
1892
1892
msgctxt "Name"
1893
1893
msgid "Textcompletion: No Match"
1894
1894
msgstr "Auto-complément de texte : aucune correspondance "
1895
1895
 
1896
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
 
1896
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:453
1897
1897
msgctxt "Comment"
1898
1898
msgid "No matching completion was found"
1899
1899
msgstr "Aucune correspondance de complément n'a été trouvée"
1900
1900
 
1901
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
 
1901
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:534
1902
1902
msgctxt "Name"
1903
1903
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1904
1904
msgstr "Auto-complément de texte : correspondance partielle"
1905
1905
 
1906
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
 
1906
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:610
1907
1907
msgctxt "Comment"
1908
1908
msgid "There is more than one possible match"
1909
1909
msgstr "Il existe plus d'une correspondance possible"
1910
1910
 
1911
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
 
1911
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:691
1912
1912
msgctxt "Name"
1913
1913
msgid "Fatal Error"
1914
1914
msgstr "Erreur fatale"
1915
1915
 
1916
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
 
1916
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:771
1917
1917
msgctxt "Comment"
1918
1918
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1919
1919
msgstr "Une erreur sérieuse a entraîné la fin le programme"
1920
1920
 
1921
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
1922
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
 
1921
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:853
 
1922
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:282
1923
1923
msgctxt "Name"
1924
1924
msgid "Notification"
1925
1925
msgstr "Notifications "
1926
1926
 
1927
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
 
1927
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:935
1928
1928
msgctxt "Comment"
1929
1929
msgid "Something special happened in the program"
1930
1930
msgstr "Quelque chose d'anormal s'est produit dans le programme"
1931
1931
 
1932
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
1933
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
1934
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
 
1932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1016
 
1933
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:103
 
1934
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:129
1935
1935
msgctxt "Name"
1936
1936
msgid "Warning"
1937
1937
msgstr "Avertissement"
1938
1938
 
1939
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
 
1939
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1099
1940
1940
msgctxt "Comment"
1941
1941
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1942
1942
msgstr "Il y a eu une erreur dans le programme qui peut causer des problèmes"
1943
1943
 
1944
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
 
1944
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1180
1945
1945
msgctxt "Name"
1946
1946
msgid "Catastrophe"
1947
1947
msgstr "Catastrophe"
1948
1948
 
1949
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
 
1949
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1257
1950
1950
msgctxt "Comment"
1951
1951
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1952
1952
msgstr ""
1953
1953
"Une erreur très sérieuse s'est produite, provoquant au minimum la sortie du "
1954
1954
"programme"
1955
1955
 
1956
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
 
1956
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1337
1957
1957
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1958
1958
msgctxt "Name"
1959
1959
msgid "Login"
1960
1960
msgstr "Connexion "
1961
1961
 
1962
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
 
1962
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1419
1963
1963
msgctxt "Comment"
1964
1964
msgid "KDE is starting up"
1965
1965
msgstr "KDE démarre"
1966
1966
 
1967
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
 
1967
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1504
1968
1968
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1969
1969
msgctxt "Name"
1970
1970
msgid "Logout"
1971
1971
msgstr "Déconnexion"
1972
1972
 
1973
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
 
1973
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
1974
1974
msgctxt "Comment"
1975
1975
msgid "KDE is exiting"
1976
1976
msgstr "KDE se termine"
1977
1977
 
1978
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
 
1978
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1671
1979
1979
msgctxt "Name"
1980
1980
msgid "Logout Canceled"
1981
1981
msgstr "Déconnexion annulée"
1982
1982
 
1983
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
 
1983
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1751
1984
1984
msgctxt "Comment"
1985
1985
msgid "KDE logout was canceled"
1986
1986
msgstr "La déconnexion de KDE a été annulée"
1987
1987
 
1988
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
 
1988
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1832
1989
1989
msgctxt "Name"
1990
1990
msgid "Print Error"
1991
1991
msgstr "Erreur d'impression"
1992
1992
 
1993
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
 
1993
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1913
1994
1994
msgctxt "Comment"
1995
1995
msgid "A print error has occurred"
1996
1996
msgstr "Une erreur d'impression s'est produite"
1997
1997
 
1998
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
 
1998
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1995
1999
1999
msgctxt "Name"
2000
2000
msgid "Information Message"
2001
2001
msgstr "Message d'information"
2002
2002
 
2003
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
 
2003
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2076
2004
2004
msgctxt "Comment"
2005
2005
msgid "An information message is being shown"
2006
2006
msgstr "Un message d'information est affiché"
2007
2007
 
2008
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
 
2008
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2158
2009
2009
msgctxt "Name"
2010
2010
msgid "Warning Message"
2011
2011
msgstr "Message d'alarme"
2012
2012
 
2013
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
 
2013
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2239
2014
2014
msgctxt "Comment"
2015
2015
msgid "A warning message is being shown"
2016
2016
msgstr "Un message d'alarme est affiché"
2017
2017
 
2018
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
 
2018
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2321
2019
2019
msgctxt "Name"
2020
2020
msgid "Critical Message"
2021
2021
msgstr "Message critique"
2022
2022
 
2023
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
 
2023
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2397
2024
2024
msgctxt "Comment"
2025
2025
msgid "A critical message is being shown"
2026
2026
msgstr "Un message critique est affiché"
2027
2027
 
2028
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
 
2028
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2478
2029
2029
msgctxt "Name"
2030
2030
msgid "Question"
2031
2031
msgstr "Question"
2032
2032
 
2033
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
 
2033
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2561
2034
2034
msgctxt "Comment"
2035
2035
msgid "A question is being asked"
2036
2036
msgstr "une question vous est posée"
2037
2037
 
2038
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
 
2038
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2644
2039
2039
msgctxt "Name"
2040
2040
msgid "Beep"
2041
2041
msgstr "Cloche"
2042
2042
 
2043
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
 
2043
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2725
2044
2044
msgctxt "Comment"
2045
2045
msgid "Sound bell"
2046
2046
msgstr "Cloche du système"
2060
2060
msgid "Password Caching"
2061
2061
msgstr "Masquage du mot de passe"
2062
2062
 
2063
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
 
2063
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
2064
2064
msgctxt "Comment"
2065
2065
msgid "Temporary password caching"
2066
2066
msgstr "Masquage du mot de passe temporaire"
2070
2070
msgid "Time Zone"
2071
2071
msgstr "Zone horaire"
2072
2072
 
2073
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
 
2073
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:68
2074
2074
msgctxt "Comment"
2075
2075
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2076
2076
msgstr "Fourni la zone horaire du système aux applications"
2110
2110
msgid "7Digital"
2111
2111
msgstr "7 numérique"
2112
2112
 
2113
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
 
2113
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:60
2114
2114
msgctxt "Query"
2115
2115
msgid ""
2116
2116
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2143
2143
msgid "Amazon"
2144
2144
msgstr "Amazon"
2145
2145
 
2146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
 
2146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:60
2147
2147
msgctxt "Query"
2148
2148
msgid ""
2149
2149
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2157
2157
msgid "Amazon MP3"
2158
2158
msgstr "Amazon MP3"
2159
2159
 
2160
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
 
2160
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:61
2161
2161
msgctxt "Query"
2162
2162
msgid ""
2163
2163
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2201
2201
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2202
2202
msgstr "Dictionnaire en ligne Beolingus"
2203
2203
 
2204
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
 
2204
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:60
2205
2205
msgctxt "Query"
2206
2206
msgid ""
2207
2207
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2217
2217
msgid "Blip.tv"
2218
2218
msgstr "Blip.tv"
2219
2219
 
2220
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
 
2220
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:61
2221
2221
msgctxt "Query"
2222
2222
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2223
2223
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2403
2403
msgid "Duck Duck Go"
2404
2404
msgstr "Duck Duck Go"
2405
2405
 
2406
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
 
2406
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:55
2407
2407
msgctxt "Query"
2408
2408
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2409
2409
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2413
2413
msgid "Duck Duck Go Info"
2414
2414
msgstr "Duck Duck Go Info"
2415
2415
 
2416
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
 
2416
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:54
2417
2417
msgctxt "Query"
2418
2418
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2419
2419
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2423
2423
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2424
2424
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2425
2425
 
2426
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
 
2426
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:53
2427
2427
msgctxt "Query"
2428
2428
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2429
2429
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2433
2433
msgid "Ecosia search engine"
2434
2434
msgstr "Moteur de recherche Ecosia"
2435
2435
 
2436
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
 
2436
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:61
2437
2437
msgctxt "Query"
2438
2438
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2439
2439
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2498
2498
msgid "Facebook"
2499
2499
msgstr "Facebook"
2500
2500
 
2501
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
 
2501
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:61
2502
2502
msgctxt "Query"
2503
2503
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2504
2504
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2518
2518
msgid "Flickr Creative Commons"
2519
2519
msgstr "Flickr Creative Commons"
2520
2520
 
2521
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
 
2521
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:56
2522
2522
msgctxt "Query"
2523
2523
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2524
2524
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2528
2528
msgid "Flickr"
2529
2529
msgstr "Flickr"
2530
2530
 
2531
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
 
2531
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:60
2532
2532
msgctxt "Query"
2533
2533
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2534
2534
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2603
2603
msgid "GitHub"
2604
2604
msgstr "GitHub"
2605
2605
 
2606
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
 
2606
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:61
2607
2607
msgctxt "Query"
2608
2608
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2609
2609
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2613
2613
msgid "Gitorious"
2614
2614
msgstr "Gitorious"
2615
2615
 
2616
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
 
2616
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:60
2617
2617
msgctxt "Query"
2618
2618
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2619
2619
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2645
2645
msgid "Google Code"
2646
2646
msgstr "Google Code"
2647
2647
 
2648
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
 
2648
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:59
2649
2649
msgctxt "Query"
2650
2650
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2651
2651
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2699
2699
msgid "Google Maps"
2700
2700
msgstr "Google Maps"
2701
2701
 
2702
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
 
2702
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:62
2703
2703
msgctxt "Query"
2704
2704
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2705
2705
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2780
2780
msgid "Identi.ca Groups"
2781
2781
msgstr "Groupes Icenti.ca"
2782
2782
 
2783
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
 
2783
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:60
2784
2784
msgctxt "Query"
2785
2785
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2786
2786
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2790
2790
msgid "Identi.ca Notices"
2791
2791
msgstr "Notices Identi.ca"
2792
2792
 
2793
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
 
2793
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:55
2794
2794
msgctxt "Query"
2795
2795
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2796
2796
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2800
2800
msgid "Identi.ca People"
2801
2801
msgstr "Personne Identi.ca"
2802
2802
 
2803
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
 
2803
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:56
2804
2804
msgctxt "Query"
2805
2805
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2806
2806
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2830
2830
msgid "Jamendo"
2831
2831
msgstr "Jamendo"
2832
2832
 
2833
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
 
2833
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:60
2834
2834
msgctxt "Query"
2835
2835
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2836
2836
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2885
2885
msgid "KDE Forums"
2886
2886
msgstr "Forums de KDE"
2887
2887
 
2888
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
 
2888
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:60
2889
2889
msgctxt "Query"
2890
2890
msgid ""
2891
2891
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2899
2899
msgid "KDE Look"
2900
2900
msgstr "KDE Look"
2901
2901
 
2902
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
 
2902
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:59
2903
2903
msgctxt "Query"
2904
2904
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2905
2905
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2909
2909
msgid "KDE TechBase"
2910
2910
msgstr "Centre technique de KDE"
2911
2911
 
2912
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
 
2912
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:58
2913
2913
msgctxt "Query"
2914
2914
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2915
2915
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2919
2919
msgid "KDE UserBase"
2920
2920
msgstr "Centre utilisateur de KDE"
2921
2921
 
2922
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
 
2922
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:58
2923
2923
msgctxt "Query"
2924
2924
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2925
2925
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2949
2949
msgid "Magnatune"
2950
2950
msgstr "Magnatune"
2951
2951
 
2952
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
 
2952
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:60
2953
2953
msgctxt "Query"
2954
2954
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2955
2955
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
3085
3085
msgid "openDesktop.org"
3086
3086
msgstr "openDesktop.org"
3087
3087
 
3088
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
 
3088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:41
3089
3089
msgctxt "Query"
3090
3090
msgid ""
3091
3091
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3251
3251
msgid "Urban Dictionary"
3252
3252
msgstr "Dictionnaire Urban"
3253
3253
 
3254
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
 
3254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:58
3255
3255
msgctxt "Query"
3256
3256
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3257
3257
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3275
3275
msgid "Vimeo"
3276
3276
msgstr "Vimeo"
3277
3277
 
3278
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
 
3278
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:59
3279
3279
msgctxt "Query"
3280
3280
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3281
3281
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3319
3319
msgid "Wikia"
3320
3320
msgstr "Wikia"
3321
3321
 
3322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
 
3322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
3323
3323
msgctxt "Query"
3324
3324
msgid ""
3325
3325
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3371
3371
msgid "Yahoo"
3372
3372
msgstr "Yahoo"
3373
3373
 
3374
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
 
3374
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
3375
3375
msgctxt "Query"
3376
3376
msgid ""
3377
3377
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3385
3385
msgid "Yahoo Images"
3386
3386
msgstr "Images Yahoo"
3387
3387
 
3388
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
 
3388
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:59
3389
3389
msgctxt "Query"
3390
3390
msgid ""
3391
3391
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3399
3399
msgid "Yahoo Local"
3400
3400
msgstr "Yahoo Local"
3401
3401
 
3402
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
 
3402
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:57
3403
3403
msgctxt "Query"
3404
3404
msgid ""
3405
3405
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3411
3411
msgid "Yahoo Shopping"
3412
3412
msgstr "Yahoo Shopping"
3413
3413
 
3414
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
 
3414
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:59
3415
3415
msgctxt "Query"
3416
3416
msgid ""
3417
3417
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3427
3427
msgid "Yahoo Video"
3428
3428
msgstr "Vidéo Yahoo"
3429
3429
 
3430
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
 
3430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:58
3431
3431
msgctxt "Query"
3432
3432
msgid ""
3433
3433
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3441
3441
msgid "YouTube"
3442
3442
msgstr "YouTube"
3443
3443
 
3444
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
 
3444
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
3445
3445
msgctxt "Query"
3446
3446
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3447
3447
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3471
3471
msgid "Wallet"
3472
3472
msgstr "Portefeuille"
3473
3473
 
3474
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
 
3474
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:59
3475
3475
msgctxt "Name"
3476
3476
msgid "kwalletd"
3477
3477
msgstr "kwalletd"
3478
3478
 
3479
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
 
3479
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:127
3480
3480
msgctxt "Name"
3481
3481
msgid "Needs password"
3482
3482
msgstr "Nécessite un mot de passe"
3483
3483
 
3484
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
 
3484
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:193
3485
3485
msgctxt "Comment"
3486
3486
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3487
3487
msgstr "Le démon du porte-feuille de KDE requiers un mot de passe"
6121
6121
msgid "Semantic Data Storage"
6122
6122
msgstr "Stockage de données sémantique"
6123
6123
 
6124
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
 
6124
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:55
6125
6125
msgctxt "Comment"
6126
6126
msgid "Semantic Desktop"
6127
6127
msgstr "Bureau sémantique"
6128
6128
 
6129
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
 
6129
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:109
6130
6130
msgctxt "Name"
6131
6131
msgid "Failed to start Nepomuk"
6132
6132
msgstr "Échec du démarrage de Nepomuk"
6133
6133
 
6134
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
 
6134
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:169
6135
6135
msgctxt "Comment"
6136
6136
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6137
6137
msgstr "Le système de bureau sémantique Nepomuk ne peut être démarré"
6138
6138
 
6139
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
 
6139
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:226
6140
6140
msgctxt "Name"
6141
6141
msgid "Converting Nepomuk data"
6142
6142
msgstr "Conversion des données de Nepomuk"
6143
6143
 
6144
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
 
6144
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:298
6145
6145
msgctxt "Comment"
6146
6146
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6147
6147
msgstr ""
6148
6148
"Toutes les données de Nepomuk sont converties au nouveau système de stockage"
6149
6149
 
6150
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
 
6150
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:371
6151
6151
msgctxt "Name"
6152
6152
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6153
6153
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk"
6154
6154
 
6155
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
 
6155
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:443
6156
6156
msgctxt "Comment"
6157
6157
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6158
6158
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
6159
6159
 
6160
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
 
6160
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:516
6161
6161
msgctxt "Name"
6162
6162
msgid "Converting Nepomuk data done"
6163
6163
msgstr "Conversion des données de Nepomuk effectuée"
6164
6164
 
6165
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
 
6165
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:588
6166
6166
msgctxt "Comment"
6167
6167
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6168
6168
msgstr "Succès de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
6186
6186
msgid "Desktop Search"
6187
6187
msgstr "Recherche sur le bureau"
6188
6188
 
6189
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
 
6189
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:58
6190
6190
msgctxt "Name"
6191
6191
msgid "Initial Indexing started"
6192
6192
msgstr "L'indexation initiale a démarré"
6193
6193
 
6194
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
 
6194
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
6195
6195
msgctxt "Comment"
6196
6196
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6197
6197
msgstr ""
6198
6198
"L'indexation des fichiers locaux pour des recherches rapides a commencé."
6199
6199
 
6200
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
 
6200
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:190
6201
6201
msgctxt "Name"
6202
6202
msgid "Initial Indexing finished"
6203
6203
msgstr "Indexation initiale terminée"
6204
6204
 
6205
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
 
6205
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:263
6206
6206
msgctxt "Comment"
6207
6207
msgid ""
6208
6208
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6210
6210
"L'indexation initiale des fichiers locaux pour des recherches rapides est "
6211
6211
"terminé."
6212
6212
 
6213
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
 
6213
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:321
6214
6214
msgctxt "Name"
6215
6215
msgid "Indexing suspended"
6216
6216
msgstr "Indexation suspendue"
6217
6217
 
6218
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
 
6218
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:394
6219
6219
msgctxt "Comment"
6220
6220
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6221
6221
msgstr "L'indexation de fichiers a été suspendue par le service de recherche."
6222
6222
 
6223
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
 
6223
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:452
6224
6224
msgctxt "Name"
6225
6225
msgid "Indexing resumed"
6226
6226
msgstr "Reprise de l'indexation"
6227
6227
 
6228
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
 
6228
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:525
6229
6229
msgctxt "Comment"
6230
6230
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6231
6231
msgstr "L'indexation des fichiers a été reprise par le service de recherche."
6235
6235
msgid "Phonon"
6236
6236
msgstr "Phonon"
6237
6237
 
6238
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
 
6238
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:65
6239
6239
msgctxt "Comment"
6240
6240
msgid "Sound and Video Configuration"
6241
6241
msgstr "Configuration du système son et vidéo"
6255
6255
msgid "Sound Policy"
6256
6256
msgstr "Politique des sons"
6257
6257
 
6258
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
 
6258
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:60
6259
6259
msgctxt "Comment"
6260
6260
msgid "Provides sound system policy to applications"
6261
6261
msgstr "Fournis une politique de système sonore aux applications"
6270
6270
msgid "Multimedia System"
6271
6271
msgstr "Système multimédia"
6272
6272
 
6273
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
 
6273
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:139
6274
6274
msgctxt "Name"
6275
6275
msgid "Audio Device Fallback"
6276
6276
msgstr "Périphérique audio de secours"
6277
6277
 
6278
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
 
6278
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:211
6279
6279
msgctxt "Comment"
6280
6280
msgid ""
6281
6281
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6298
6298
msgid "Save remote widgets' policies"
6299
6299
msgstr "Enregistrer la stratégie des gadgets distants"
6300
6300
 
6301
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
 
6301
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:48
6302
6302
msgctxt "Description"
6303
6303
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6304
6304
msgstr "Empêche le système d'enregistrer la stratégie des gadgets distant"
6363
6363
msgid "Drive Ejector"
6364
6364
msgstr "Éjecteur de disque"
6365
6365
 
6366
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
 
6366
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:57
6367
6367
msgctxt "Comment"
6368
6368
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6369
6369
msgstr ""
6396
6396
msgid "Hardware Detection"
6397
6397
msgstr "Détection du matériel"
6398
6398
 
6399
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
 
6399
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:60
6400
6400
msgctxt "Comment"
6401
6401
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6402
6402
msgstr "Fourni un interface utilisateur pour les évènements matériels"
6406
6406
msgid "Free Space Notifier"
6407
6407
msgstr "Notification d'espace libre"
6408
6408
 
6409
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
 
6409
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:52
6410
6410
msgctxt "Comment"
6411
6411
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6412
6412
msgstr ""
6417
6417
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6418
6418
msgstr "Démon de notification d'espace libre de KDE"
6419
6419
 
6420
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
 
6420
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:52
6421
6421
msgctxt "Name"
6422
6422
msgid "Low Disk Space"
6423
6423
msgstr "Espace disque faible"
6424
6424
 
6425
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
6426
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
 
6425
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:186
 
6426
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:212
6427
6427
msgctxt "Comment"
6428
6428
msgid "Used for warning notifications"
6429
6429
msgstr "Utilisé pour les notifications d'avertissements"
6430
6430
 
6431
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
 
6431
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:256
6432
6432
msgctxt "Name"
6433
6433
msgid "Running low on disk space"
6434
6434
msgstr "L'espace disque commence à manquer"
6435
6435
 
6436
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
 
6436
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:302
6437
6437
msgctxt "Comment"
6438
6438
msgid "You are running low on disk space"
6439
6439
msgstr "Vous manquez d'espace disque"
6633
6633
msgid "Desktop Theme"
6634
6634
msgstr "Thème de bureau"
6635
6635
 
6636
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
 
6636
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:64
6637
6637
msgctxt "Comment"
6638
6638
msgid "Customize the desktop theme"
6639
6639
msgstr "Personnalise le thème de bureau"
6655
6655
msgstr "Affichage"
6656
6656
 
6657
6657
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6658
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
 
6658
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:57
6659
6659
msgctxt "Comment"
6660
6660
msgid "Display Settings"
6661
6661
msgstr "Configuration de l'affichage"
6735
6735
msgid "Login Manager Control Module"
6736
6736
msgstr "Module de contrôle du gestionnaire de connexion"
6737
6737
 
6738
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
 
6738
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:53
6739
6739
msgctxt "Name"
6740
6740
msgid "Save the Login Manager settings"
6741
6741
msgstr "Enregistre les paramètres du gestionnaire de connexion"
6742
6742
 
6743
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
 
6743
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:101
6744
6744
msgctxt "Description"
6745
6745
msgid ""
6746
6746
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6748
6748
"Les privilèges de l'administrateur son requis pour modifier les paramètres "
6749
6749
"du gestionnaire de connexion"
6750
6750
 
6751
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
 
6751
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:150
6752
6752
msgctxt "Name"
6753
6753
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6754
6754
msgstr ""
6755
6755
"Gère les images des utilisateurs affichées dans le gestionnaire de connexion"
6756
6756
 
6757
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
 
6757
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:196
6758
6758
msgctxt "Description"
6759
6759
msgid ""
6760
6760
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6763
6763
"Les privilèges de l'administrateur sont requis pour gérer les images des "
6764
6764
"utilisateurs pour le gestionnaire de connexion"
6765
6765
 
6766
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
6766
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:246
6767
6767
msgctxt "Name"
6768
6768
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6769
6769
msgstr "Gère les thèmes du gestionnaire de connexion"
6770
6770
 
6771
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
 
6771
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:293
6772
6772
msgctxt "Description"
6773
6773
msgid ""
6774
6774
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6777
6777
"Les privilèges de l'administrateur sont requis pour gérer les thèmes du "
6778
6778
"gestionnaire de connexion"
6779
6779
 
6780
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
6780
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
6781
6781
msgctxt "Name"
6782
6782
msgid "Login Screen"
6783
6783
msgstr "Écran de connexion"
6784
6784
 
6785
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
6785
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:64
6786
6786
msgctxt "Comment"
6787
6787
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6788
6788
msgstr "Configurer le gestionnaire de connexion (KDM)"
7008
7008
msgid "Workspace"
7009
7009
msgstr "Espace de travail"
7010
7010
 
7011
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
 
7011
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
7012
7012
msgctxt "Comment"
7013
7013
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
7014
7014
msgstr "Options globales pour l'espace de travail Plasma"
7110
7110
msgid "awesome"
7111
7111
msgstr "impressionnant"
7112
7112
 
7113
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
7113
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
7114
7114
msgctxt "Comment"
7115
7115
msgid "Highly configurable framework window manager"
7116
7116
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres hautement configurable"
7309
7309
msgid "LXDE"
7310
7310
msgstr "LXDE"
7311
7311
 
7312
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
 
7312
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:57
7313
7313
msgctxt "Comment"
7314
7314
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7315
7315
msgstr "Lightweight X11 Desktop Environment"
8078
8078
msgstr "Cliquez, déplacement vers le bas et relâchez."
8079
8079
 
8080
8080
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
8081
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
 
8081
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3560
8082
8082
msgctxt "Name"
8083
8083
msgid "New Window"
8084
8084
msgstr "Nouvelle fenêtre"
8113
8113
msgid "Custom Shortcuts"
8114
8114
msgstr "Raccourcis personnalisé"
8115
8115
 
8116
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
 
8116
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:63
8117
8117
msgctxt "Comment"
8118
8118
msgid "Configure Input Actions settings"
8119
8119
msgstr "Configurer les paramètres des actions d'entrée"
8120
8120
 
 
8121
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
8122
#, fuzzy
 
8123
#| msgctxt "Name"
 
8124
#| msgid "Lost and Found"
 
8125
msgctxt "Name"
 
8126
msgid "Lost And Found"
 
8127
msgstr "Objets trouvés"
 
8128
 
 
8129
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
8130
#, fuzzy
 
8131
#| msgctxt "Name"
 
8132
#| msgid "Personal Information"
 
8133
msgctxt "Name"
 
8134
msgid "Graphical Information"
 
8135
msgstr "Informations personnelles"
 
8136
 
 
8137
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
8138
#, fuzzy
 
8139
#| msgctxt "Name"
 
8140
#| msgid "KInfoCenter"
 
8141
msgctxt "Name"
 
8142
msgid "KInfoCenter Category"
 
8143
msgstr "KInfoCenter"
 
8144
 
 
8145
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
8146
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
8147
msgctxt "Name"
 
8148
msgid "Device Information"
 
8149
msgstr "Informations sur les périphériques"
 
8150
 
 
8151
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
8152
#, fuzzy
 
8153
#| msgctxt "Comment"
 
8154
#| msgid "Memory information"
 
8155
msgctxt "Name"
 
8156
msgid "Network Information"
 
8157
msgstr "Informations sur la mémoire"
 
8158
 
8121
8159
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8122
8160
msgctxt "Name"
8123
8161
msgid "KInfoCenter"
8133
8171
msgid "Device Viewer"
8134
8172
msgstr "Afficheur de périphériques"
8135
8173
 
8136
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
 
8174
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:64
8137
8175
msgctxt "Comment"
8138
8176
msgid "Device Viewer"
8139
8177
msgstr "Afficheur de périphériques"
8185
8223
msgid "Summary"
8186
8224
msgstr "Résumé"
8187
8225
 
8188
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
 
8226
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:66
8189
8227
msgctxt "Comment"
8190
8228
msgid "Hardware Information Summary"
8191
8229
msgstr "Résumé sur les informations du matériel"
8215
8253
msgid "Network Interfaces"
8216
8254
msgstr "Interfaces réseau"
8217
8255
 
8218
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:100
 
8256
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
8219
8257
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
8220
8258
msgctxt "Comment"
8221
8259
msgid "Network interface information"
8401
8439
msgid "Screen Saver"
8402
8440
msgstr "Écran de veille"
8403
8441
 
8404
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
 
8442
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:57
8405
8443
msgctxt "Name"
8406
8444
msgid "Screen saver started"
8407
8445
msgstr "Écran de veille démarré"
8408
8446
 
8409
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
8447
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:117
8410
8448
msgctxt "Comment"
8411
8449
msgid "The screen saver has been started"
8412
8450
msgstr "L'écran de veille a été démarré"
8413
8451
 
8414
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
 
8452
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:179
8415
8453
msgctxt "Name"
8416
8454
msgid "Screen locked"
8417
8455
msgstr "Écran verrouillé"
8418
8456
 
8419
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
 
8457
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:240
8420
8458
msgctxt "Comment"
8421
8459
msgid "The screen has been locked"
8422
8460
msgstr "L'écran a été verrouillée"
8423
8461
 
8424
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
 
8462
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:304
8425
8463
msgctxt "Name"
8426
8464
msgid "Screen saver exited"
8427
8465
msgstr "Écran de veille terminé"
8428
8466
 
8429
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
 
8467
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:363
8430
8468
msgctxt "Comment"
8431
8469
msgid "The screen saver has finished"
8432
8470
msgstr "L'écran de veille a terminé"
8433
8471
 
8434
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
 
8472
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:426
8435
8473
msgctxt "Name"
8436
8474
msgid "Screen unlocked"
8437
8475
msgstr "Écran déverrouillé"
8438
8476
 
8439
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
 
8477
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:488
8440
8478
msgctxt "Comment"
8441
8479
msgid "The screen has been unlocked"
8442
8480
msgstr "L'écran a été déverrouillé"
8443
8481
 
8444
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
 
8482
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:550
8445
8483
msgctxt "Name"
8446
8484
msgid "Screen unlock failed"
8447
8485
msgstr "Le déverrouillage de l'écran a échoué"
8448
8486
 
8449
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
 
8487
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:612
8450
8488
msgctxt "Comment"
8451
8489
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8452
8490
msgstr "Tentative infructueuse de déverrouiller l'écran"
8489
8527
msgid "Session Management"
8490
8528
msgstr "Gestion de session"
8491
8529
 
8492
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
 
8530
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:65
8493
8531
msgctxt "Comment"
8494
8532
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8495
8533
msgstr "Configuration du gestionnaire de session et de la déconnexion"
8730
8768
msgid "System Monitor"
8731
8769
msgstr "Indicateurs du système"
8732
8770
 
8733
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
 
8771
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:57
8734
8772
msgctxt "Name"
8735
8773
msgid "Pattern Matched"
8736
8774
msgstr "Motif trouvé"
8737
8775
 
8738
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
 
8776
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:133
8739
8777
msgctxt "Comment"
8740
8778
msgid "Search pattern matched"
8741
8779
msgstr "Motif de recherche trouvé"
8742
8780
 
8743
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
 
8781
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:213
8744
8782
msgctxt "Name"
8745
8783
msgid "Sensor Alarm"
8746
8784
msgstr "Alarme des capteurs"
8747
8785
 
8748
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
 
8786
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:289
8749
8787
msgctxt "Comment"
8750
8788
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8751
8789
msgstr "Le capteur a dépassé sa limite critique"
9007
9045
msgid "Glide"
9008
9046
msgstr "Glisser"
9009
9047
 
9010
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
 
9048
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:49
9011
9049
msgctxt "Comment"
9012
9050
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
9013
9051
msgstr "Fait glisser les fenêtres lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées"
9430
9468
msgid "Window Decorations"
9431
9469
msgstr "Décoration de la fenêtre"
9432
9470
 
9433
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
 
9471
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:64
9434
9472
msgctxt "Comment"
9435
9473
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9436
9474
msgstr "Configuration de l'apparence du titre des fenêtres"
9440
9478
msgid "Virtual Desktops"
9441
9479
msgstr "Bureaux virtuels"
9442
9480
 
9443
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
 
9481
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:66
9444
9482
msgctxt "Comment"
9445
9483
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9446
9484
msgstr "Configuration du nombre de bureaux virtuels."
9501
9539
msgid "Window Rules"
9502
9540
msgstr "Règles de la fenêtre"
9503
9541
 
9504
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
 
9542
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:64
9505
9543
msgctxt "Comment"
9506
9544
msgid "Configure settings specifically for a window"
9507
9545
msgstr "Configuration de paramètres spécifiques à une fenêtre"
9521
9559
msgid "Task Switcher"
9522
9560
msgstr "Changeur de tâches"
9523
9561
 
9524
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
 
9562
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:62
9525
9563
msgctxt "Comment"
9526
9564
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9527
9565
msgstr ""
9532
9570
msgid "KWin Window Manager"
9533
9571
msgstr "Gestionnaire de fenêtre KWin"
9534
9572
 
9535
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
 
9573
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:56
9536
9574
msgctxt "Name"
9537
9575
msgid "Change to Desktop 1"
9538
9576
msgstr "Aller au bureau 1"
9539
9577
 
9540
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
 
9578
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:140
9541
9579
msgctxt "Comment"
9542
9580
msgid "Virtual desktop one is selected"
9543
9581
msgstr "Le bureau virtuel 1 est sélectionné"
9544
9582
 
9545
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
 
9583
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:225
9546
9584
msgctxt "Name"
9547
9585
msgid "Change to Desktop 2"
9548
9586
msgstr "Aller au bureau 2"
9549
9587
 
9550
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
 
9588
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:309
9551
9589
msgctxt "Comment"
9552
9590
msgid "Virtual desktop two is selected"
9553
9591
msgstr "Le bureau virtuel 2 est sélectionné"
9554
9592
 
9555
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
 
9593
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:395
9556
9594
msgctxt "Name"
9557
9595
msgid "Change to Desktop 3"
9558
9596
msgstr "Aller au bureau 3"
9559
9597
 
9560
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
 
9598
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:479
9561
9599
msgctxt "Comment"
9562
9600
msgid "Virtual desktop three is selected"
9563
9601
msgstr "Le bureau virtuel 3 est sélectionné"
9564
9602
 
9565
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
 
9603
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:565
9566
9604
msgctxt "Name"
9567
9605
msgid "Change to Desktop 4"
9568
9606
msgstr "Aller au bureau 4"
9569
9607
 
9570
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
 
9608
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:649
9571
9609
msgctxt "Comment"
9572
9610
msgid "Virtual desktop four is selected"
9573
9611
msgstr "Le bureau virtuel 4 est sélectionné"
9574
9612
 
9575
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
 
9613
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:734
9576
9614
msgctxt "Name"
9577
9615
msgid "Change to Desktop 5"
9578
9616
msgstr "Aller au bureau 5"
9579
9617
 
9580
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
 
9618
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:818
9581
9619
msgctxt "Comment"
9582
9620
msgid "Virtual desktop five is selected"
9583
9621
msgstr "Le bureau virtuel 5 est sélectionné"
9584
9622
 
9585
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
 
9623
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:904
9586
9624
msgctxt "Name"
9587
9625
msgid "Change to Desktop 6"
9588
9626
msgstr "Aller au bureau 6"
9589
9627
 
9590
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
 
9628
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:988
9591
9629
msgctxt "Comment"
9592
9630
msgid "Virtual desktop six is selected"
9593
9631
msgstr "Le bureau virtuel 6 est sélectionné"
9594
9632
 
9595
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
 
9633
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1072
9596
9634
msgctxt "Name"
9597
9635
msgid "Change to Desktop 7"
9598
9636
msgstr "Aller au bureau 7"
9599
9637
 
9600
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
 
9638
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1156
9601
9639
msgctxt "Comment"
9602
9640
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9603
9641
msgstr "Le bureau virtuel 7 est sélectionné"
9604
9642
 
9605
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
 
9643
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1242
9606
9644
msgctxt "Name"
9607
9645
msgid "Change to Desktop 8"
9608
9646
msgstr "Aller au bureau 8"
9609
9647
 
9610
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
 
9648
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1326
9611
9649
msgctxt "Comment"
9612
9650
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9613
9651
msgstr "Le bureau virtuel 8 est sélectionné"
9614
9652
 
9615
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
 
9653
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1412
9616
9654
msgctxt "Name"
9617
9655
msgid "Change to Desktop 9"
9618
9656
msgstr "Aller au bureau 9"
9619
9657
 
9620
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
 
9658
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1494
9621
9659
msgctxt "Comment"
9622
9660
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9623
9661
msgstr "Le bureau virtuel 9 est sélectionné"
9624
9662
 
9625
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
 
9663
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1578
9626
9664
msgctxt "Name"
9627
9665
msgid "Change to Desktop 10"
9628
9666
msgstr "Aller au bureau 10"
9629
9667
 
9630
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
 
9668
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1660
9631
9669
msgctxt "Comment"
9632
9670
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9633
9671
msgstr "Le bureau virtuel 10 est sélectionné"
9634
9672
 
9635
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
 
9673
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1744
9636
9674
msgctxt "Name"
9637
9675
msgid "Change to Desktop 11"
9638
9676
msgstr "Aller au bureau 11"
9639
9677
 
9640
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
 
9678
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1826
9641
9679
msgctxt "Comment"
9642
9680
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9643
9681
msgstr "Le bureau virtuel 11 est sélectionné"
9644
9682
 
9645
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
 
9683
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1909
9646
9684
msgctxt "Name"
9647
9685
msgid "Change to Desktop 12"
9648
9686
msgstr "Aller au bureau 12"
9649
9687
 
9650
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
 
9688
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1991
9651
9689
msgctxt "Comment"
9652
9690
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9653
9691
msgstr "Le bureau virtuel 12 est sélectionné"
9654
9692
 
9655
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
 
9693
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2074
9656
9694
msgctxt "Name"
9657
9695
msgid "Change to Desktop 13"
9658
9696
msgstr "Aller au bureau 13"
9659
9697
 
9660
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
 
9698
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2156
9661
9699
msgctxt "Comment"
9662
9700
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9663
9701
msgstr "Le bureau virtuel 13 est sélectionné"
9664
9702
 
9665
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
 
9703
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2240
9666
9704
msgctxt "Name"
9667
9705
msgid "Change to Desktop 14"
9668
9706
msgstr "Aller au bureau 14"
9669
9707
 
9670
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
 
9708
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2322
9671
9709
msgctxt "Comment"
9672
9710
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9673
9711
msgstr "Le bureau virtuel 14 est sélectionné"
9674
9712
 
9675
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
 
9713
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2405
9676
9714
msgctxt "Name"
9677
9715
msgid "Change to Desktop 15"
9678
9716
msgstr "Aller au bureau 15"
9679
9717
 
9680
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
 
9718
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2487
9681
9719
msgctxt "Comment"
9682
9720
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9683
9721
msgstr "Le bureau virtuel 15 est sélectionné"
9684
9722
 
9685
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
 
9723
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2571
9686
9724
msgctxt "Name"
9687
9725
msgid "Change to Desktop 16"
9688
9726
msgstr "Aller au bureau 16"
9689
9727
 
9690
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
 
9728
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
9691
9729
msgctxt "Comment"
9692
9730
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9693
9731
msgstr "Le bureau virtuel 16 est sélectionné"
9694
9732
 
9695
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
 
9733
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2737
9696
9734
msgctxt "Name"
9697
9735
msgid "Change to Desktop 17"
9698
9736
msgstr "Aller au bureau 17"
9699
9737
 
9700
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
 
9738
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2819
9701
9739
msgctxt "Comment"
9702
9740
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9703
9741
msgstr "Le bureau virtuel 17 est sélectionné"
9704
9742
 
9705
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
 
9743
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2902
9706
9744
msgctxt "Name"
9707
9745
msgid "Change to Desktop 18"
9708
9746
msgstr "Aller au bureau 18"
9709
9747
 
9710
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
 
9748
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2984
9711
9749
msgctxt "Comment"
9712
9750
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9713
9751
msgstr "Le bureau virtuel 18 est sélectionné"
9714
9752
 
9715
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
 
9753
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3068
9716
9754
msgctxt "Name"
9717
9755
msgid "Change to Desktop 19"
9718
9756
msgstr "Aller au bureau 19"
9719
9757
 
9720
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
 
9758
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3150
9721
9759
msgctxt "Comment"
9722
9760
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9723
9761
msgstr "Le bureau virtuel 19 est sélectionné"
9724
9762
 
9725
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
 
9763
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3234
9726
9764
msgctxt "Name"
9727
9765
msgid "Change to Desktop 20"
9728
9766
msgstr "Aller au bureau 20"
9729
9767
 
9730
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
 
9768
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3316
9731
9769
msgctxt "Comment"
9732
9770
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9733
9771
msgstr "Le bureau virtuel 20 est sélectionné"
9734
9772
 
9735
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
 
9773
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3400
9736
9774
msgctxt "Name"
9737
9775
msgid "Activate Window"
9738
9776
msgstr "Activer une fenêtre"
9739
9777
 
9740
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
 
9778
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3480
9741
9779
msgctxt "Comment"
9742
9780
msgid "Another window is activated"
9743
9781
msgstr "Une autre fenêtre est activée"
9744
9782
 
9745
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
 
9783
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3648
9746
9784
msgctxt "Comment"
9747
9785
msgid "New window"
9748
9786
msgstr "Nouvelle fenêtre"
9749
9787
 
9750
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
 
9788
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3734
9751
9789
msgctxt "Name"
9752
9790
msgid "Delete Window"
9753
9791
msgstr "Supprimer une fenêtre"
9754
9792
 
9755
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
 
9793
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3813
9756
9794
msgctxt "Comment"
9757
9795
msgid "Delete window"
9758
9796
msgstr "Supprimer une fenêtre"
9759
9797
 
9760
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
 
9798
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3897
9761
9799
msgctxt "Name"
9762
9800
msgid "Window Close"
9763
9801
msgstr "Fermer une fenêtre"
9764
9802
 
9765
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
 
9803
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3978
9766
9804
msgctxt "Comment"
9767
9805
msgid "A window closes"
9768
9806
msgstr "Une fenêtre se ferme"
9769
9807
 
9770
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
 
9808
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4064
9771
9809
msgctxt "Name"
9772
9810
msgid "Window Shade Up"
9773
9811
msgstr "Enrouler une fenêtre"
9774
9812
 
9775
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
 
9813
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4140
9776
9814
msgctxt "Comment"
9777
9815
msgid "A window is shaded up"
9778
9816
msgstr "Une fenêtre est enroulée"
9779
9817
 
9780
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
 
9818
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4218
9781
9819
msgctxt "Name"
9782
9820
msgid "Window Shade Down"
9783
9821
msgstr "Dérouler une fenêtre"
9784
9822
 
9785
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
 
9823
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4293
9786
9824
msgctxt "Comment"
9787
9825
msgid "A window is shaded down"
9788
9826
msgstr "Une fenêtre est déroulée"
9789
9827
 
9790
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
 
9828
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4369
9791
9829
msgctxt "Name"
9792
9830
msgid "Window Minimize"
9793
9831
msgstr "Réduire une fenêtre"
9794
9832
 
9795
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
 
9833
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4448
9796
9834
msgctxt "Comment"
9797
9835
msgid "A window is minimized"
9798
9836
msgstr "Une fenêtre est réduite"
9799
9837
 
9800
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
 
9838
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4531
9801
9839
msgctxt "Name"
9802
9840
msgid "Window Unminimize"
9803
9841
msgstr "Restaurer une fenêtre"
9804
9842
 
9805
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
 
9843
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4606
9806
9844
msgctxt "Comment"
9807
9845
msgid "A Window is restored"
9808
9846
msgstr "Une fenêtre en icône est restaurée"
9809
9847
 
9810
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
 
9848
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4688
9811
9849
msgctxt "Name"
9812
9850
msgid "Window Maximize"
9813
9851
msgstr "Maximiser une fenêtre"
9814
9852
 
9815
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
 
9853
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4768
9816
9854
msgctxt "Comment"
9817
9855
msgid "A window is maximized"
9818
9856
msgstr "Une fenêtre est maximisée"
9819
9857
 
9820
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
 
9858
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4851
9821
9859
msgctxt "Name"
9822
9860
msgid "Window Unmaximize"
9823
9861
msgstr "Restaurer une fenêtre maximisée"
9824
9862
 
9825
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
 
9863
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4929
9826
9864
msgctxt "Comment"
9827
9865
msgid "A window loses maximization"
9828
9866
msgstr "Une fenêtre maximisée est restaurée"
9829
9867
 
9830
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
 
9868
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5008
9831
9869
msgctxt "Name"
9832
9870
msgid "Window on All Desktops"
9833
9871
msgstr "Fenêtre visible sur tous les bureaux"
9834
9872
 
9835
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
 
9873
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5084
9836
9874
msgctxt "Comment"
9837
9875
msgid "A window is made visible on all desktops"
9838
9876
msgstr "Une fenêtre est maintenant visible sur tous les bureaux"
9839
9877
 
9840
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
 
9878
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5166
9841
9879
msgctxt "Name"
9842
9880
msgid "Window Not on All Desktops"
9843
9881
msgstr "Fenêtre visible sur un seul bureau"
9844
9882
 
9845
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
 
9883
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5240
9846
9884
msgctxt "Comment"
9847
9885
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9848
9886
msgstr "Une fenêtre n'est maintenant plus visible sur tous les bureaux"
9849
9887
 
9850
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
 
9888
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9851
9889
msgctxt "Name"
9852
9890
msgid "New Dialog"
9853
9891
msgstr "Nouvelle boîte de dialogue"
9854
9892
 
9855
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
 
9893
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5404
9856
9894
msgctxt "Comment"
9857
9895
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9858
9896
msgstr "Une boîte de dialogue apparaît"
9859
9897
 
9860
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
 
9898
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5479
9861
9899
msgctxt "Name"
9862
9900
msgid "Delete Dialog"
9863
9901
msgstr "Fermeture de la boîte de dialogue"
9864
9902
 
9865
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
 
9903
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5561
9866
9904
msgctxt "Comment"
9867
9905
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9868
9906
msgstr "Une boîte de dialogue disparaît"
9869
9907
 
9870
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
 
9908
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5637
9871
9909
msgctxt "Name"
9872
9910
msgid "Window Move Start"
9873
9911
msgstr "Début de déplacement de fenêtre"
9874
9912
 
9875
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
 
9913
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5715
9876
9914
msgctxt "Comment"
9877
9915
msgid "A window has begun moving"
9878
9916
msgstr "Début de déplacement de fenêtre"
9879
9917
 
9880
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
 
9918
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5792
9881
9919
msgctxt "Name"
9882
9920
msgid "Window Move End"
9883
9921
msgstr "Fin de déplacement de fenêtre"
9884
9922
 
9885
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
 
9923
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5870
9886
9924
msgctxt "Comment"
9887
9925
msgid "A window has completed its moving"
9888
9926
msgstr "Fin de déplacement de fenêtre"
9889
9927
 
9890
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
 
9928
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5947
9891
9929
msgctxt "Name"
9892
9930
msgid "Window Resize Start"
9893
9931
msgstr "Début de redimensionnement de fenêtre"
9894
9932
 
9895
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
 
9933
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6025
9896
9934
msgctxt "Comment"
9897
9935
msgid "A window has begun resizing"
9898
9936
msgstr "Début de redimensionnement de fenêtre"
9899
9937
 
9900
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
 
9938
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6102
9901
9939
msgctxt "Name"
9902
9940
msgid "Window Resize End"
9903
9941
msgstr "Fin de redimensionnement de fenêtre"
9904
9942
 
9905
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
 
9943
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6180
9906
9944
msgctxt "Comment"
9907
9945
msgid "A window has finished resizing"
9908
9946
msgstr "Fin de redimensionnement de fenêtre"
9909
9947
 
9910
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
 
9948
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6257
9911
9949
msgctxt "Name"
9912
9950
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9913
9951
msgstr "La fenêtre sur le bureau courant demande votre attention"
9914
9952
 
9915
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
 
9953
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6326
9916
9954
msgctxt "Comment"
9917
9955
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9918
9956
msgstr "Une fenêtre du bureau virtuel actuel demande votre attention"
9919
9957
 
9920
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
 
9958
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6399
9921
9959
msgctxt "Name"
9922
9960
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9923
9961
msgstr "Une fenêtre sur un autre bureau demande votre attention"
9924
9962
 
9925
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
 
9963
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6468
9926
9964
msgctxt "Comment"
9927
9965
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9928
9966
msgstr "Une fenêtre sur un bureau virtuel inactif demande l'attention"
9929
9967
 
9930
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
 
9968
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6538
9931
9969
msgctxt "Name"
9932
9970
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9933
9971
msgstr "La performances de composition est basse"
9934
9972
 
9935
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
 
9973
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6600
9936
9974
msgctxt "Comment"
9937
9975
msgid ""
9938
9976
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9940
9978
"La performance de composition était trop basse et celle-ci a due être "
9941
9979
"suspendue"
9942
9980
 
9943
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
 
9981
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6664
9944
9982
msgctxt "Name"
9945
9983
msgid "Compositing has been suspended"
9946
9984
msgstr "La composition à été suspendue"
9947
9985
 
9948
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
 
9986
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6722
9949
9987
msgctxt "Comment"
9950
9988
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9951
9989
msgstr "Une autre application à demandé la suspension de la composition."
9952
9990
 
9953
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
 
9991
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6780
9954
9992
msgctxt "Name"
9955
9993
msgid "Effects not supported"
9956
9994
msgstr "Effets non pris en charge"
9957
9995
 
9958
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
 
9996
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6842
9959
9997
msgctxt "Comment"
9960
9998
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9961
9999
msgstr ""
9962
10000
"Certains effets ne sont pas pris en charge par le moteur logiciel ou le "
9963
10001
"matériel."
9964
10002
 
9965
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
 
10003
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6902
9966
10004
msgctxt "Name"
9967
10005
msgid "Tiling Enabled"
9968
10006
msgstr "Mosaïque activée"
9969
10007
 
9970
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
 
10008
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6945
9971
10009
msgctxt "Comment"
9972
10010
msgid "Tiling mode has been enabled"
9973
10011
msgstr "Le mode des fenêtres en mosaïque a été activé."
9974
10012
 
9975
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
 
10013
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6989
9976
10014
msgctxt "Name"
9977
10015
msgid "Tiling Disabled"
9978
10016
msgstr "Mosaïque désactivée"
9979
10017
 
9980
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
 
10018
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7032
9981
10019
msgctxt "Comment"
9982
10020
msgid "Tiling mode has been disabled"
9983
10021
msgstr "Le mode des fenêtres en mosaïque a été désactivé."
9984
10022
 
9985
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
 
10023
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7077
9986
10024
msgctxt "Name"
9987
10025
msgid "Tiling Layout Changed"
9988
10026
msgstr "Schéma de mosaïque modifié"
9989
10027
 
9990
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
 
10028
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7118
9991
10029
msgctxt "Comment"
9992
10030
msgid "Tiling Layout has been changed"
9993
10031
msgstr "Le schéma de mosaïque a été modifié"
9998
10036
msgstr "Démon de commande Write de KDE"
9999
10037
 
10000
10038
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
10001
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
 
10039
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:52
10002
10040
msgctxt "Comment"
10003
10041
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
10004
10042
msgstr ""
10015
10053
msgid "Local system message service"
10016
10054
msgstr "Service de messages système locaux"
10017
10055
 
10018
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
 
10056
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:53
10019
10057
msgctxt "Name"
10020
10058
msgid "New message received"
10021
10059
msgstr "Nouveau message reçu"
10022
10060
 
10023
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
 
10061
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:121
10024
10062
msgctxt "Comment"
10025
10063
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10026
10064
msgstr "Le démon a reçu un nouveau message envoyé avec wall(1) ou write(1)"
10030
10068
msgid "Display Management"
10031
10069
msgstr "Gestion de l'affichage"
10032
10070
 
10033
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
 
10071
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:58
10034
10072
msgctxt "Comment"
10035
10073
msgid "Manages displays and video outputs"
10036
10074
msgstr "Gère l'affichage et les sorties vidéo"
10194
10232
msgid "Desktop Dashboard"
10195
10233
msgstr "Dashboard du bureau"
10196
10234
 
10197
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
 
10235
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:49
10198
10236
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
10199
10237
msgctxt "Comment"
10200
10238
msgid "Default desktop containment"
10210
10248
msgid "Empty Panel"
10211
10249
msgstr "Panneau vide"
10212
10250
 
10213
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
10251
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:51
10214
10252
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
10215
10253
msgctxt "Comment"
10216
10254
msgid "A containment for a panel"
10242
10280
msgid "Plasma Desktop Shell"
10243
10281
msgstr "Shell du bureau Plasma"
10244
10282
 
10245
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
 
10283
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:124
10246
10284
msgctxt "Name"
10247
10285
msgid "New widget published"
10248
10286
msgstr "Nouvel élément graphique publié"
10249
10287
 
10250
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
 
10288
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:179
10251
10289
msgctxt "Comment"
10252
10290
msgid "A new widget has become available on the network."
10253
10291
msgstr "Un nouvel élément graphique est devenu disponible sur le réseau."
10379
10417
msgid "CPU Monitor"
10380
10418
msgstr "Moniteur du processeur"
10381
10419
 
10382
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
 
10420
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:54
10383
10421
msgctxt "Comment"
10384
10422
msgid "A CPU usage monitor"
10385
10423
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage du processeur central"
10389
10427
msgid "Hard Disk Status"
10390
10428
msgstr "État des disques durs"
10391
10429
 
10392
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
 
10430
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:54
10393
10431
msgctxt "Comment"
10394
10432
msgid "A hard disk usage monitor"
10395
10433
msgstr "Un moniteur de surveillance du disque dur"
10399
10437
msgid "Hardware Info"
10400
10438
msgstr "Information sur le matériel"
10401
10439
 
10402
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
 
10440
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:54
10403
10441
msgctxt "Comment"
10404
10442
msgid "Show hardware info"
10405
10443
msgstr "Affiche des informations sur le matériel"
10409
10447
msgid "Network Monitor"
10410
10448
msgstr "Moniteur réseau"
10411
10449
 
10412
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
 
10450
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:56
10413
10451
msgctxt "Comment"
10414
10452
msgid "A network usage monitor"
10415
10453
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage réseau"
10419
10457
msgid "Memory Status"
10420
10458
msgstr "État de la mémoire"
10421
10459
 
10422
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
 
10460
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:54
10423
10461
msgctxt "Comment"
10424
10462
msgid "A RAM usage monitor"
10425
10463
msgstr "Un moniteur de surveillance de l'usage de la mémoire vive"
10429
10467
msgid "Hardware Temperature"
10430
10468
msgstr "Température du matériel"
10431
10469
 
10432
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
 
10470
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:55
10433
10471
msgctxt "Comment"
10434
10472
msgid "A system temperature monitor"
10435
10473
msgstr "Un moniteur de surveillance de la température du système"
10566
10604
msgid "Device Notifications"
10567
10605
msgstr "Notifications des périphériques"
10568
10606
 
10569
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
 
10607
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:50
10570
10608
msgctxt "Comment"
10571
10609
msgid "Passive device notifications for the user."
10572
10610
msgstr "Notifications visuelles passives pour l'utilisateur."
10730
10768
msgid "RSS News Data Engine"
10731
10769
msgstr "Moteur de données des flux RSS"
10732
10770
 
10733
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
10734
 
msgctxt "Name"
10735
 
msgid "Device Information"
10736
 
msgstr "Informations sur les périphériques"
10737
 
 
10738
10771
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
10739
10772
msgctxt "Comment"
10740
10773
msgid "Device data via Solid"
10745
10778
msgid "Status Notifier Information"
10746
10779
msgstr "Informations sur le notificateur d'état"
10747
10780
 
10748
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
 
10781
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:46
10749
10782
msgctxt "Comment"
10750
10783
msgid ""
10751
10784
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10957
10990
msgid "Windowed widgets"
10958
10991
msgstr "Éléments visuels fenêtrés"
10959
10992
 
10960
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
 
10993
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:52
10961
10994
msgctxt "Comment"
10962
10995
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10963
10996
msgstr ""
11152
11185
msgid "Newspaper Activity"
11153
11186
msgstr "Activité du journal d'actualité"
11154
11187
 
11155
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
 
11188
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:52
11156
11189
msgctxt "Comment"
11157
11190
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11158
11191
msgstr "Une agencement qui place des éléments graphiques sur deux colonnes"
11264
11297
msgid "Page one"
11265
11298
msgstr "Page une"
11266
11299
 
11267
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
11268
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
 
11300
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:52
 
11301
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:52
11269
11302
msgctxt "Comment"
11270
11303
msgid "Default Netbook Page"
11271
11304
msgstr "Page par défaut de netbook"
11322
11355
msgid "Power Management"
11323
11356
msgstr "Gestion de l'énergie"
11324
11357
 
11325
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
 
11358
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:364
11326
11359
msgctxt "Comment"
11327
11360
msgid "Used for standard notifications"
11328
11361
msgstr "Utilisé pour les notifications standards"
11329
11362
 
11330
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
 
11363
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:436
11331
11364
msgctxt "Name"
11332
11365
msgid "Critical notification"
11333
11366
msgstr "Notification critique"
11334
11367
 
11335
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
 
11368
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:508
11336
11369
msgctxt "Comment"
11337
11370
msgid "Notifies a critical event"
11338
11371
msgstr "Notifier un évènement critique"
11339
11372
 
11340
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
 
11373
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:581
11341
11374
msgctxt "Name"
11342
11375
msgid "Low Battery"
11343
11376
msgstr "Batterie faible"
11344
11377
 
11345
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
 
11378
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:651
11346
11379
msgctxt "Comment"
11347
11380
msgid "Your battery has reached low level"
11348
11381
msgstr "Votre batterie a atteint un niveau bas"
11349
11382
 
11350
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
 
11383
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:729
11351
11384
msgctxt "Name"
11352
11385
msgid "Battery at warning level"
11353
11386
msgstr "Batterie au niveau d'alarme"
11354
11387
 
11355
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
11388
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:801
11356
11389
msgctxt "Comment"
11357
11390
msgid "Your battery has reached warning level"
11358
11391
msgstr "Votre batterie a atteint un niveau alarmant"
11359
11392
 
11360
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
 
11393
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:879
11361
11394
msgctxt "Name"
11362
11395
msgid "Battery at critical level"
11363
11396
msgstr "Batterie au niveau critique"
11364
11397
 
11365
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
 
11398
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:951
11366
11399
msgctxt "Comment"
11367
11400
msgid ""
11368
11401
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11373
11406
"compte à rebours avant de lancer l'action configurée. Il est par conséquent "
11374
11407
"fortement recommandé de laissé cette fonction active."
11375
11408
 
11376
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
 
11409
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1021
11377
11410
msgctxt "Name"
11378
11411
msgid "AC adaptor plugged in"
11379
11412
msgstr "Adaptateur secteur branché"
11380
11413
 
11381
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
 
11414
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1093
11382
11415
msgctxt "Comment"
11383
11416
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11384
11417
msgstr "L'adaptateur secteur a été branché"
11385
11418
 
11386
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
 
11419
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1171
11387
11420
msgctxt "Name"
11388
11421
msgid "AC adaptor unplugged"
11389
11422
msgstr "Adaptateur secteur débranché"
11390
11423
 
11391
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
 
11424
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1243
11392
11425
msgctxt "Comment"
11393
11426
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11394
11427
msgstr "L'adaptateur secteur a été débranché"
11395
11428
 
11396
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
 
11429
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1321
11397
11430
msgctxt "Name"
11398
11431
msgid "Job error"
11399
11432
msgstr "Erreur de traitement"
11400
11433
 
11401
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
 
11434
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1393
11402
11435
msgctxt "Comment"
11403
11436
msgid "There was an error while performing a job"
11404
11437
msgstr "Il y a eu une erreur pendant le traitement du travail demandé"
11405
11438
 
11406
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
 
11439
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1467
11407
11440
msgctxt "Name"
11408
11441
msgid "Profile Changed"
11409
11442
msgstr "Profil modifié"
11410
11443
 
11411
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
 
11444
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1539
11412
11445
msgctxt "Comment"
11413
11446
msgid "The profile was changed"
11414
11447
msgstr "Le profil a été modifié"
11415
11448
 
11416
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
 
11449
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1616
11417
11450
msgctxt "Name"
11418
11451
msgid "Performing a suspension job"
11419
11452
msgstr "Exécution du travail de suspension"
11420
11453
 
11421
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
 
11454
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1684
11422
11455
msgctxt "Comment"
11423
11456
msgid ""
11424
11457
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11428
11461
"démarrer et déclenche un compte à rebours. Par conséquent, il est fortement "
11429
11462
"recommandé de la laisser active."
11430
11463
 
11431
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
 
11464
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1750
11432
11465
msgctxt "Name"
11433
11466
msgid "Internal PowerDevil Error"
11434
11467
msgstr "Erreur interne de PowerDevil"
11435
11468
 
11436
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
 
11469
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1819
11437
11470
msgctxt "Comment"
11438
11471
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11439
11472
msgstr "PowerDevil a déclenché une erreur interne"
11440
11473
 
11441
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
 
11474
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1891
11442
11475
msgctxt "Name"
11443
11476
msgid "Suspension inhibited"
11444
11477
msgstr "Suspension désactivée"
11445
11478
 
11446
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
 
11479
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1956
11447
11480
msgctxt "Comment"
11448
11481
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11449
11482
msgstr ""
11475
11508
msgid "Information Sources"
11476
11509
msgstr "Sources d'information"
11477
11510
 
11478
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
 
11511
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:63
11479
11512
msgctxt "Comment"
11480
11513
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11481
11514
msgstr "Configuration de l'intégration du matériel de Solid"
11495
11528
msgid "Network Status"
11496
11529
msgstr "État du réseau"
11497
11530
 
11498
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
 
11531
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:55
11499
11532
msgctxt "Comment"
11500
11533
msgid ""
11501
11534
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11860
11893
msgid "Status Notifier Manager"
11861
11894
msgstr "Gestionnaire du notificateur d'état"
11862
11895
 
11863
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
 
11896
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:51
11864
11897
msgctxt "Comment"
11865
11898
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11866
11899
msgstr ""