~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmag.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmag\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:57+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 15:17+0700\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 06:13+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 09:23+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
"\n"
22
22
 
23
 
#: kmag.cpp:86
 
23
#: kmag.cpp:88
24
24
msgctxt "Zoom at very low"
25
25
msgid "&Very Low"
26
26
msgstr "ទាប​បំផុត"
27
27
 
28
 
#: kmag.cpp:86
 
28
#: kmag.cpp:88
29
29
msgctxt "Zoom at low"
30
30
msgid "&Low"
31
31
msgstr "ទាប"
32
32
 
33
 
#: kmag.cpp:86
 
33
#: kmag.cpp:88
34
34
msgctxt "Zoom at medium"
35
35
msgid "&Medium"
36
36
msgstr "មធ្យម"
37
37
 
38
 
#: kmag.cpp:86
 
38
#: kmag.cpp:88
39
39
msgctxt "Zoom at high"
40
40
msgid "&High"
41
41
msgstr "ខ្ពស់"
42
42
 
43
 
#: kmag.cpp:86
 
43
#: kmag.cpp:88
44
44
msgctxt "Zoom at very high"
45
45
msgid "V&ery High"
46
46
msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
47
47
 
48
 
#: kmag.cpp:94
 
48
#: kmag.cpp:96
49
49
#, fuzzy
50
50
#| msgid "&Normal"
51
51
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
52
52
msgid "&Normal"
53
53
msgstr "ធម្មតា"
54
54
 
55
 
#: kmag.cpp:94
 
55
#: kmag.cpp:96
56
56
msgid "&Protanopia"
57
57
msgstr ""
58
58
 
59
 
#: kmag.cpp:94
 
59
#: kmag.cpp:96
60
60
msgid "&Deuteranopia"
61
61
msgstr ""
62
62
 
63
 
#: kmag.cpp:94
 
63
#: kmag.cpp:96
64
64
msgid "&Tritanopia"
65
65
msgstr ""
66
66
 
67
 
#: kmag.cpp:94
 
67
#: kmag.cpp:96
68
68
msgid "&Achromatopsia"
69
69
msgstr ""
70
70
 
71
 
#: kmag.cpp:102
 
71
#: kmag.cpp:104
72
72
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
73
73
msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វិល (០ អង្សា)"
74
74
 
75
 
#: kmag.cpp:102
 
75
#: kmag.cpp:104
76
76
msgid "&Left (90 Degrees)"
77
77
msgstr "ខាង​ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
78
78
 
79
 
#: kmag.cpp:102
 
79
#: kmag.cpp:104
80
80
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
81
81
msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
82
82
 
83
 
#: kmag.cpp:102
 
83
#: kmag.cpp:104
84
84
#, fuzzy
85
85
msgid "&Right (270 Degrees)"
86
86
msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
87
87
 
88
 
#: kmag.cpp:138
 
88
#: kmag.cpp:140
89
89
#, fuzzy
90
90
msgid "New &Window"
91
91
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
92
92
 
93
 
#: kmag.cpp:141
 
93
#: kmag.cpp:143
94
94
#, fuzzy
95
95
msgid "Open a new KMagnifier window"
96
96
msgstr "បើក​បង្អួច KMagnifier ថ្មី"
97
97
 
98
 
#: kmag.cpp:145
 
98
#: kmag.cpp:147
99
99
#, fuzzy
100
100
msgid "&Stop"
101
101
msgstr "បញ្ឈប់"
102
102
 
103
 
#: kmag.cpp:148
 
103
#: kmag.cpp:150
104
104
#, fuzzy
105
105
msgid "Click to stop window refresh"
106
106
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
107
107
 
108
 
#: kmag.cpp:149
 
108
#: kmag.cpp:151
109
109
msgid ""
110
110
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
111
111
"display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "
114
114
"ការ​ចុច​លើ​រូប​តំណាង​នេះ​នឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b>  ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាប​​ការ​បង្ហាញ ។ ការ​"
115
115
"បញ្ឈប់​​​បច្ចុប្បន្នភាព​​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ថាមពល​ដែល​ដំណើរ​ការ​ទទេ ដែល​ទាមទារ (ការ​ប្រើប្រាស់ CPU)"
116
116
 
117
 
#: kmag.cpp:155
 
117
#: kmag.cpp:157
118
118
#, fuzzy
119
119
msgid "&Save Snapshot As..."
120
120
msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា..."
121
121
 
122
 
#: kmag.cpp:158
 
122
#: kmag.cpp:160
123
123
#, fuzzy
124
124
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
125
125
msgstr "រក្សា​ទុកទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​ទៅ​ឯកសារ​រូបភាព ។"
126
126
 
127
 
#: kmag.cpp:159
 
127
#: kmag.cpp:161
128
128
#, fuzzy
129
129
msgid "Save image to a file"
130
130
msgstr "រក្សា​ទុក​រូបភាព​ទៅ​ឯកសារ"
131
131
 
132
 
#: kmag.cpp:162
 
132
#: kmag.cpp:164
133
133
#, fuzzy
134
134
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
135
135
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន ។"
136
136
 
137
 
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
 
137
#: kmag.cpp:167 kmag.cpp:168
138
138
#, fuzzy
139
139
msgid "Quits the application"
140
140
msgstr "បិទ​កម្មវិធី"
141
141
 
142
 
#: kmag.cpp:169
 
142
#: kmag.cpp:171
143
143
#, fuzzy
144
144
msgid ""
145
145
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
148
148
"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​អ្នក​អាច​បិទភ្ជាប់​ក្នុង​កម្មវិធី​"
149
149
"ផ្សេង​ទៀត ។"
150
150
 
151
 
#: kmag.cpp:170
 
151
#: kmag.cpp:172
152
152
#, fuzzy
153
153
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
154
154
msgstr "ចម្លង​រូបភាព​ដែល​ពង្រីក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
155
155
 
156
 
#: kmag.cpp:172
 
156
#: kmag.cpp:174
157
157
#, fuzzy
158
158
msgid "Show &Menu"
159
159
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ"
160
160
 
161
 
#: kmag.cpp:177
 
161
#: kmag.cpp:179
162
162
#, fuzzy
163
163
msgid "Hide &Menu"
164
164
msgstr "លាក់​ម៉ឺនុយ"
165
165
 
166
 
#: kmag.cpp:179
 
166
#: kmag.cpp:181
167
167
#, fuzzy
168
168
msgid "Show Main &Toolbar"
169
169
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
170
170
 
171
 
#: kmag.cpp:183
 
171
#: kmag.cpp:185
172
172
#, fuzzy
173
173
msgid "Hide Main &Toolbar"
174
174
msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
175
175
 
176
 
#: kmag.cpp:185
 
176
#: kmag.cpp:187
177
177
#, fuzzy
178
178
msgid "Show &View Toolbar"
179
179
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
180
180
 
181
 
#: kmag.cpp:189
 
181
#: kmag.cpp:191
182
182
#, fuzzy
183
183
msgid "Hide &View Toolbar"
184
184
msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
185
185
 
186
 
#: kmag.cpp:191
 
186
#: kmag.cpp:193
187
187
#, fuzzy
188
188
msgid "Show &Settings Toolbar"
189
189
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
190
190
 
191
 
#: kmag.cpp:195
 
191
#: kmag.cpp:197
192
192
#, fuzzy
193
193
msgid "Hide &Settings Toolbar"
194
194
msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
195
195
 
196
 
#: kmag.cpp:198
 
196
#: kmag.cpp:200
197
197
#, fuzzy
198
198
msgid "&Follow Mouse Mode"
199
199
msgstr "ធ្វើ​តាម​របៀប​កណ្ដុរ"
200
200
 
201
 
#: kmag.cpp:202
 
201
#: kmag.cpp:204
 
202
msgid "Mouse"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: kmag.cpp:205
202
206
msgid "Magnify around the mouse cursor"
203
207
msgstr ""
204
208
 
205
 
#: kmag.cpp:203
 
209
#: kmag.cpp:206
206
210
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
207
211
msgstr ""
208
212
 
209
 
#: kmag.cpp:205
 
213
#: kmag.cpp:208
 
214
#, fuzzy
 
215
msgid "&Follow Focus Mode"
 
216
msgstr "ធ្វើ​តាម​របៀប​កណ្ដុរ"
 
217
 
 
218
#: kmag.cpp:212
 
219
msgid "Focus"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: kmag.cpp:213
 
223
msgid "Magnify around the keyboard focus"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: kmag.cpp:214
 
227
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: kmag.cpp:216
210
231
msgid "Se&lection Window Mode"
211
232
msgstr ""
212
233
 
213
 
#: kmag.cpp:209
 
234
#: kmag.cpp:220
 
235
#, fuzzy
 
236
msgid "Window"
 
237
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
238
 
 
239
#: kmag.cpp:221
214
240
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
215
241
msgstr ""
216
242
 
217
 
#: kmag.cpp:211
 
243
#: kmag.cpp:223
218
244
msgid "&Whole Screen Mode"
219
245
msgstr ""
220
246
 
221
 
#: kmag.cpp:215
 
247
#: kmag.cpp:227
 
248
msgid "Screen"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kmag.cpp:228
222
252
msgid "Magnify the whole screen"
223
253
msgstr ""
224
254
 
225
 
#: kmag.cpp:216
 
255
#: kmag.cpp:229
226
256
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
227
257
msgstr ""
228
258
 
229
 
#: kmag.cpp:218
 
259
#: kmag.cpp:231
230
260
#, fuzzy
231
261
msgid "Hide Mouse &Cursor"
232
262
msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
233
263
 
234
 
#: kmag.cpp:223
 
264
#: kmag.cpp:236
235
265
#, fuzzy
236
266
msgid "Show Mouse &Cursor"
237
267
msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
238
268
 
239
 
#: kmag.cpp:225
 
269
#: kmag.cpp:238
 
270
msgid "Hide"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: kmag.cpp:239
240
274
#, fuzzy
241
275
msgid "Hide the mouse cursor"
242
276
msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
243
277
 
244
 
#: kmag.cpp:228
 
278
#: kmag.cpp:241
 
279
msgid "Stays On Top"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: kmag.cpp:245
 
283
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: kmag.cpp:248
245
287
#, fuzzy
246
288
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
247
289
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>ពង្រីក</b> លើ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
248
290
 
249
 
#: kmag.cpp:230
 
291
#: kmag.cpp:250
250
292
#, fuzzy
251
293
msgid "&Zoom"
252
294
msgstr "ពង្រីក "
253
295
 
254
 
#: kmag.cpp:233
 
296
#: kmag.cpp:253
255
297
#, fuzzy
256
298
msgid "Select the zoom factor."
257
299
msgstr "ជ្រើស​កត្តា​ពង្រីក ។"
258
300
 
259
 
#: kmag.cpp:234
 
301
#: kmag.cpp:254
260
302
#, fuzzy
261
303
msgid "Zoom factor"
262
304
msgstr "កត្តា​ពង្រីក"
263
305
 
264
 
#: kmag.cpp:237
 
306
#: kmag.cpp:257
265
307
#, fuzzy
266
308
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
267
309
msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>បង្រួម</b> លើ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
268
310
 
269
 
#: kmag.cpp:239
 
311
#: kmag.cpp:259
270
312
#, fuzzy
271
313
msgid "&Rotation"
272
314
msgstr "បង្វិល"
273
315
 
274
 
#: kmag.cpp:242
 
316
#: kmag.cpp:262
275
317
#, fuzzy
276
318
msgid "Select the rotation degree."
277
319
msgstr "ជ្រើស​ដឺក្រេ​បង្វិល ។"
278
320
 
279
 
#: kmag.cpp:243
 
321
#: kmag.cpp:263
280
322
#, fuzzy
281
323
msgid "Rotation degree"
282
324
msgstr "ដឺក្រេ​បង្វិល​"
283
325
 
284
 
#: kmag.cpp:250
 
326
#: kmag.cpp:270
285
327
#, fuzzy
286
328
msgid "&Refresh"
287
329
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
288
330
 
289
 
#: kmag.cpp:253
 
331
#: kmag.cpp:273
290
332
#, fuzzy
291
333
msgid ""
292
334
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
293
335
"will be needed."
294
336
msgstr "ជ្រើស​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ។ អត្រា​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ត្រូវការ​កាន់​តែ​ច្រើន (CPU) ។"
295
337
 
296
 
#: kmag.cpp:254
 
338
#: kmag.cpp:274
297
339
#, fuzzy
298
340
msgid "Refresh rate"
299
341
msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
300
342
 
301
 
#: kmag.cpp:256
 
343
#: kmag.cpp:276
302
344
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
303
345
msgid "&Color"
304
346
msgstr ""
305
347
 
306
 
#: kmag.cpp:259
 
348
#: kmag.cpp:279
307
349
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
308
350
msgstr ""
309
351
 
310
 
#: kmag.cpp:260
 
352
#: kmag.cpp:280
311
353
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
312
354
msgstr ""
313
355
 
314
 
#: kmag.cpp:617
 
356
#: kmag.cpp:641
315
357
#, fuzzy
316
358
msgid "Save Snapshot As"
317
359
msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា"
318
360
 
319
 
#: kmag.cpp:627
 
361
#: kmag.cpp:651
320
362
#, fuzzy
321
363
msgid ""
322
364
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
323
365
"specified)."
324
366
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (មុន​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់) ។"
325
367
 
326
 
#: kmag.cpp:628 kmag.cpp:632 kmag.cpp:645
 
368
#: kmag.cpp:652 kmag.cpp:656 kmag.cpp:669
327
369
#, fuzzy
328
370
msgid "Error Writing File"
329
371
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ"
330
372
 
331
 
#: kmag.cpp:631
 
373
#: kmag.cpp:655
332
374
#, fuzzy
333
375
msgid "Unable to upload file over the network."
334
376
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ ។"
335
377
 
336
 
#: kmag.cpp:634 kmag.cpp:647
 
378
#: kmag.cpp:658 kmag.cpp:671
337
379
#, fuzzy, kde-format
338
380
msgid ""
339
381
"Current zoomed image saved to\n"
342
384
"រូបភាព​ដែល​បាន​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ\n"
343
385
"%1"
344
386
 
345
 
#: kmag.cpp:635 kmag.cpp:648
 
387
#: kmag.cpp:659 kmag.cpp:672
346
388
#, fuzzy
347
389
msgid "Information"
348
390
msgstr "ព័ត៌មាន"
349
391
 
350
 
#: kmag.cpp:644
 
392
#: kmag.cpp:668
351
393
#, fuzzy
352
394
msgid ""
353
395
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
354
396
"directory."
355
397
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​ថត ។"
356
398
 
357
 
#: kmag.cpp:663
 
399
#: kmag.cpp:687
358
400
#, fuzzy
359
401
msgid "Stop"
360
402
msgstr "បញ្ឈប់"
361
403
 
362
 
#: kmag.cpp:664
 
404
#: kmag.cpp:688
363
405
msgid "Click to stop window update"
364
406
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
365
407
 
366
 
#: kmag.cpp:667
 
408
#: kmag.cpp:691
367
409
#, fuzzy
368
410
msgctxt "Start updating the window"
369
411
msgid "Start"
370
412
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
371
413
 
372
 
#: kmag.cpp:668
 
414
#: kmag.cpp:692
373
415
msgid "Click to start window update"
374
416
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច​​ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព"
375
417
 
376
 
#: kmagselrect.cpp:208
 
418
#: kmagselrect.cpp:217
377
419
#, fuzzy
378
420
msgid "Selection Window"
379
421
msgstr "បង្អួច​ការ​ជ្រើស"
380
422
 
381
 
#: kmagselrect.cpp:208 main.cpp:39
 
423
#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39
382
424
#, fuzzy
383
425
msgid "KMagnifier"
384
426
msgstr "KMagnifier"
385
427
 
386
 
#: kmagzoomview.cpp:126
 
428
#: kmagzoomview.cpp:132
387
429
#, fuzzy
388
430
msgid ""
389
431
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
421
463
msgid "Original idea and author (KDE1)"
422
464
msgstr "គំនិត​ដើម និង​អ្នក​និពន្ធ (KDE1)"
423
465
 
424
 
#: main.cpp:52
 
466
#: main.cpp:51
425
467
msgid "Olaf Schmidt"
426
468
msgstr ""
427
469
 
428
 
#: main.cpp:52
 
470
#: main.cpp:51
429
471
msgid ""
430
472
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
431
473
"rotation, bug fixes"
432
474
msgstr ""
433
475
 
434
 
#: main.cpp:53
 
476
#: main.cpp:52
435
477
msgid "Matthew Woehlke"
436
478
msgstr ""
437
479
 
438
 
#: main.cpp:53
 
480
#: main.cpp:52
439
481
msgid "Color-blindness simulation"
440
482
msgstr ""
441
483
 
 
484
#: main.cpp:53
 
485
msgid "Sebastian Sauer"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: main.cpp:53
 
489
msgid "Focus tracking"
 
490
msgstr ""
 
491
 
442
492
#: main.cpp:54
443
493
msgid "Claudiu Costin"
444
494
msgstr ""
448
498
msgid "Some tips"
449
499
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ខ្លះ"
450
500
 
451
 
#: main.cpp:60
 
501
#: main.cpp:59
452
502
#, fuzzy
453
503
msgid "File to open"
454
504
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
455
505
 
456
 
#. i18n: file: kmagui.rc:30
 
506
#: rc.cpp:1
 
507
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
508
msgid "Your names"
 
509
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
510
 
 
511
#: rc.cpp:2
 
512
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
513
msgid "Your emails"
 
514
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: kmagui.rc:31
457
517
#. i18n: ectx: Menu (file)
458
 
#: rc.cpp:3
 
518
#: rc.cpp:5
459
519
#, fuzzy
460
520
msgid "&File"
461
521
msgstr "ឯកសារ"
462
522
 
463
 
#. i18n: file: kmagui.rc:37
 
523
#. i18n: file: kmagui.rc:38
464
524
#. i18n: ectx: Menu (edit)
465
 
#: rc.cpp:6
 
525
#: rc.cpp:8
466
526
#, fuzzy
467
527
msgid "&Edit"
468
528
msgstr "កែសម្រួល"
469
529
 
470
 
#. i18n: file: kmagui.rc:40
471
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
472
 
#. i18n: file: kmagui.rc:74
473
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
474
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
 
530
#. i18n: file: kmagui.rc:41
 
531
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
532
#. i18n: file: kmagui.rc:77
 
533
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
534
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
475
535
#, fuzzy
476
536
msgid "&View"
477
537
msgstr "មើល"
478
538
 
479
 
#. i18n: file: kmagui.rc:52
480
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
481
 
#. i18n: file: kmagui.rc:84
482
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
483
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
539
#. i18n: file: kmagui.rc:53
 
540
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
541
#. i18n: file: kmagui.rc:87
 
542
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
543
#: rc.cpp:14 rc.cpp:20
484
544
#, fuzzy
485
545
msgid "&Settings"
486
546
msgstr "ការ​កំណត់"
487
 
 
488
 
#: rc.cpp:19
489
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
490
 
msgid "Your names"
491
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
492
 
 
493
 
#: rc.cpp:20
494
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
495
 
msgid "Your emails"
496
 
msgstr ""
497
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,​​"
498
 
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"