~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ktron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
6
6
# Morn Met, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ktron\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:38+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:35+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 22:04+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"\n"
20
20
"\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
22
 
23
23
#: ktron.cpp:72
24
24
msgid "Right Player / KSnake: Up"
103
103
msgstr "ប្រណាំង​នៅ​ក្នុងលំហ"
104
104
 
105
105
#: main.cpp:34
 
106
#, fuzzy
106
107
msgid ""
107
108
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
108
109
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
119
120
"xtron-1.1 ដោយ​ Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
120
121
 
121
122
#: main.cpp:44 player.cpp:95
122
 
msgid "KTron"
123
 
msgstr "KTron"
 
123
msgid "KSnakeDuel"
 
124
msgstr ""
124
125
 
125
126
#: main.cpp:46
126
127
msgid "Matthias Kiefer"
135
136
msgstr "Benjamin Meyer"
136
137
 
137
138
#: main.cpp:47
 
139
#, fuzzy
138
140
msgid "Various improvements"
139
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើ​រឡើង​ផ្សេងៗ​គ្នា"
 
141
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​​ផ្សេងៗ​"
140
142
 
141
143
#: main.cpp:48
142
144
msgid "Stas Verberkt"
147
149
msgstr "ច្រក KDE 4 ការ​កែប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់ និង​របៀប KSnake"
148
150
 
149
151
#: main.cpp:53
150
 
msgid "Start in KTron mode"
151
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង​របៀប KTron"
152
 
 
153
 
#: main.cpp:54
154
152
msgid "Start in KSnake mode"
155
153
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង​របៀប KSnake"
156
154
 
159
157
msgid "Player %1"
160
158
msgstr "អ្នកលេង %1"
161
159
 
 
160
#: rc.cpp:1
 
161
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
162
msgid "Your names"
 
163
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
164
 
 
165
#: rc.cpp:2
 
166
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
167
msgid "Your emails"
 
168
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
169
 
162
170
#. i18n: file: general.ui:35
163
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup)
164
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:53
 
172
#: rc.cpp:5
165
173
msgid "Game Type"
166
174
msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង"
167
175
 
168
176
#. i18n: file: general.ui:42
169
177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
170
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:56
171
 
msgid "KTron: Player vs Computer"
172
 
msgstr "KTron ៖ អ្នក​លេង ទល់​នឹង​កុំព្យូទ័រ "
 
178
#: rc.cpp:8
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer"
 
181
msgstr "KTron ៖ អ្នក​លេង ទល់​នឹង​កុំព្យូទ័រ"
173
182
 
174
183
#. i18n: file: general.ui:47
175
184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
176
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:59
177
 
msgid "KTron: Player vs Player"
178
 
msgstr "KTron ៖ អ្នក​លេង ទល់​នឹង​អ្នកលេង "
 
185
#: rc.cpp:11
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid "KSnakeDuel: Player vs Player"
 
188
msgstr "KTron ៖ អ្នក​លេង ទល់​នឹង​អ្នកលេង"
179
189
 
180
190
#. i18n: file: general.ui:52
181
191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
182
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:62
 
192
#: rc.cpp:14
183
193
msgid "KSnake: Single player"
184
194
msgstr "KSnake ៖ អ្នកលេង​តែ​ម្នាក់"
185
195
 
186
196
#. i18n: file: general.ui:60
187
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel)
188
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:65
 
198
#: rc.cpp:17
189
199
msgid "Game type:"
190
200
msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង ៖"
191
201
 
192
202
#. i18n: file: general.ui:73
193
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup)
194
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:68
 
204
#: rc.cpp:20
195
205
msgid "Behavior"
196
206
msgstr "ឥរិយាបថ"
197
207
 
198
208
#. i18n: file: general.ui:79
199
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked)
200
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:71
 
210
#: rc.cpp:23
201
211
msgid "&Disable acceleration"
202
212
msgstr "បិទ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន"
203
213
 
204
214
#. i18n: file: general.ui:89
205
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup)
206
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:74
 
216
#: rc.cpp:26
207
217
msgid "Player Names"
208
218
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
209
219
 
210
220
#. i18n: file: general.ui:101
211
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label)
212
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
 
222
#: rc.cpp:29
213
223
msgid "Right player / KSnake:"
214
224
msgstr "អ្នកលេង​ស្ដាំ / KSnake ៖"
215
225
 
216
226
#. i18n: file: general.ui:111
217
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label)
218
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:80
 
228
#: rc.cpp:32
219
229
msgid "Left player:"
220
230
msgstr "អ្នកលេង​​ឆ្វេង ៖"
221
231
 
222
232
#. i18n: file: ktron.kcfg:9
223
233
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
224
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
 
234
#: rc.cpp:35
225
235
msgid "The graphical theme to be used."
226
236
msgstr "ស្បែក​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ប្រើ ។"
227
237
 
228
238
#. i18n: file: ktron.kcfg:15
229
239
#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game)
230
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:86
 
240
#: rc.cpp:38
231
241
msgid "Whether to disable acceleration."
232
242
msgstr "ថាតើ​ត្រូ​វបិទ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ឬទេ ។"
233
243
 
234
244
#. i18n: file: ktron.kcfg:19
235
245
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Game)
236
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:89
 
246
#: rc.cpp:41
237
247
msgid "The difficulty level."
238
248
msgstr "កម្រិត​លំបាក ។"
239
249
 
240
250
#. i18n: file: ktron.kcfg:23
241
251
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
242
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:92
 
252
#: rc.cpp:44
243
253
msgid "The name of player 1."
244
254
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នកលេង ១ ។"
245
255
 
246
256
#. i18n: file: ktron.kcfg:26
247
257
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
248
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:95
 
258
#: rc.cpp:47
249
259
msgid "The name of player 2."
250
260
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នកលេង ២ ។"
251
261
 
252
262
#. i18n: file: ktron.kcfg:29
253
263
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
254
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:98
 
264
#: rc.cpp:50
255
265
msgid "Type of the game"
256
266
msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង"
257
267
 
258
 
#: rc.cpp:49
259
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
260
 
msgid "Your names"
261
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
262
 
 
263
 
#: rc.cpp:50
264
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
265
 
msgid "Your emails"
266
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
267
 
 
268
268
#: tron.cpp:361
269
 
#, kde-format
 
269
#, fuzzy, kde-format
270
270
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
271
271
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
272
 
msgstr[0] "%1 បាន​ឈ្នះ​ទល់​នឹង %2 ដោយ​មាន %4 ទល់​នឹង​ %3 ពិន្ទុ ! "
 
272
msgstr[0] "%1 បាន​ឈ្នះ​ទល់​នឹង %2 ដោយ​មាន %4 ទល់​នឹង​ %3 ពិន្ទុ !"
 
273
 
 
274
#: tron.cpp:373 tron.cpp:374
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "%1 point"
 
277
msgid_plural "%1 points"
 
278
msgstr[0] ""
273
279
 
274
280
#: tron.cpp:372
275
 
#, kde-format
276
 
msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 point)"
277
 
msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 point)"
278
 
msgstr[0] "%1 (%2 point) versus %3 (%4 point)"
279
 
 
280
 
#: tron.cpp:375
281
 
#, kde-format
282
 
msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 points)"
283
 
msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 points)"
284
 
msgstr[0] "%1 (%2 ពិន្ទុ​) ទល់​នឹង​ %3 (%4 ពិន្ទុ​)   "
285
 
 
286
 
#: tron.cpp:384
 
281
#, fuzzy, kde-format
 
282
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
 
283
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
 
284
msgstr "%1 (%2 ពិន្ទុ) ទល់​នឹ​ង %3 (%4 ពិន្ទុ)"
 
285
 
 
286
#: tron.cpp:382
287
287
#, kde-format
288
288
msgid "KSnake game ended with 1 point"
289
289
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
290
290
msgstr[0] "ល្បែង KSnake បានបញ្ចប់​ដោយ​មាន​ពិន្ទុ %1"
291
291
 
292
 
#: tron.cpp:389
 
292
#: tron.cpp:387
293
293
msgid ""
294
294
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
295
295
msgstr "ល្បែង​ចាប់ផ្ដើម​នៅពេល​អ្នក​លេង​ម្នាក់ បាន​ចុច​លើ​គ្រាប់ចុច​ទិសដៅ​របស់​ពួកគេ !"
296
296
 
297
 
#: tron.cpp:392
 
297
#: tron.cpp:390
298
298
msgid "Press any of your direction keys to start!"
299
299
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ទិស​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម !"
 
300
 
 
301
#~ msgid "KTron"
 
302
#~ msgstr "KTron"
 
303
 
 
304
#~ msgid "Start in KTron mode"
 
305
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង​របៀប KTron"
 
306
 
 
307
#, fuzzy
 
308
#~ msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 points)"
 
309
#~ msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 points)"
 
310
#~ msgstr[0] "%1 (%2 ពិន្ទុ​) ទល់​នឹង​ %3 (%4 ពិន្ទុ​)"