2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: ktron\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:38+0700\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 22:04+0700\n"
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
24
msgid "Right Player / KSnake: Up"
159
157
msgid "Player %1"
160
158
msgstr "អ្នកលេង %1"
161
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
163
msgstr "ខឹម សុខែម,អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
166
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
168
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
162
170
#. i18n: file: general.ui:35
163
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup)
164
#: rc.cpp:3 rc.cpp:53
165
173
msgid "Game Type"
166
174
msgstr "ប្រភេទល្បែង"
168
176
#. i18n: file: general.ui:42
169
177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
170
#: rc.cpp:6 rc.cpp:56
171
msgid "KTron: Player vs Computer"
172
msgstr "KTron ៖ អ្នកលេង ទល់នឹងកុំព្យូទ័រ "
180
msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer"
181
msgstr "KTron ៖ អ្នកលេង ទល់នឹងកុំព្យូទ័រ"
174
183
#. i18n: file: general.ui:47
175
184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
176
#: rc.cpp:9 rc.cpp:59
177
msgid "KTron: Player vs Player"
178
msgstr "KTron ៖ អ្នកលេង ទល់នឹងអ្នកលេង "
187
msgid "KSnakeDuel: Player vs Player"
188
msgstr "KTron ៖ អ្នកលេង ទល់នឹងអ្នកលេង"
180
190
#. i18n: file: general.ui:52
181
191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
182
#: rc.cpp:12 rc.cpp:62
183
193
msgid "KSnake: Single player"
184
194
msgstr "KSnake ៖ អ្នកលេងតែម្នាក់"
186
196
#. i18n: file: general.ui:60
187
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel)
188
#: rc.cpp:15 rc.cpp:65
189
199
msgid "Game type:"
190
200
msgstr "ប្រភេទល្បែង ៖"
192
202
#. i18n: file: general.ui:73
193
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup)
194
#: rc.cpp:18 rc.cpp:68
198
208
#. i18n: file: general.ui:79
199
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked)
200
#: rc.cpp:21 rc.cpp:71
201
211
msgid "&Disable acceleration"
202
212
msgstr "បិទការបង្កើនល្បឿន"
204
214
#. i18n: file: general.ui:89
205
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup)
206
#: rc.cpp:24 rc.cpp:74
207
217
msgid "Player Names"
208
218
msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង"
210
220
#. i18n: file: general.ui:101
211
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label)
212
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
213
223
msgid "Right player / KSnake:"
214
224
msgstr "អ្នកលេងស្ដាំ / KSnake ៖"
216
226
#. i18n: file: general.ui:111
217
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label)
218
#: rc.cpp:30 rc.cpp:80
219
229
msgid "Left player:"
220
230
msgstr "អ្នកលេងឆ្វេង ៖"
222
232
#. i18n: file: ktron.kcfg:9
223
233
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
224
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
225
235
msgid "The graphical theme to be used."
226
236
msgstr "ស្បែកក្រាហ្វិកត្រូវប្រើ ។"
228
238
#. i18n: file: ktron.kcfg:15
229
239
#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game)
230
#: rc.cpp:36 rc.cpp:86
231
241
msgid "Whether to disable acceleration."
232
242
msgstr "ថាតើត្រូវបិទការបង្កើនល្បឿនឬទេ ។"
234
244
#. i18n: file: ktron.kcfg:19
235
245
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Game)
236
#: rc.cpp:39 rc.cpp:89
237
247
msgid "The difficulty level."
238
248
msgstr "កម្រិតលំបាក ។"
240
250
#. i18n: file: ktron.kcfg:23
241
251
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
242
#: rc.cpp:42 rc.cpp:92
243
253
msgid "The name of player 1."
244
254
msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកលេង ១ ។"
246
256
#. i18n: file: ktron.kcfg:26
247
257
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
248
#: rc.cpp:45 rc.cpp:95
249
259
msgid "The name of player 2."
250
260
msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកលេង ២ ។"
252
262
#. i18n: file: ktron.kcfg:29
253
263
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
254
#: rc.cpp:48 rc.cpp:98
255
265
msgid "Type of the game"
256
266
msgstr "ប្រភេទល្បែង"
259
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
261
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
264
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
266
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
270
270
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
271
271
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
272
msgstr[0] "%1 បានឈ្នះទល់នឹង %2 ដោយមាន %4 ទល់នឹង %3 ពិន្ទុ ! "
272
msgstr[0] "%1 បានឈ្នះទល់នឹង %2 ដោយមាន %4 ទល់នឹង %3 ពិន្ទុ !"
274
#: tron.cpp:373 tron.cpp:374
277
msgid_plural "%1 points"
276
msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 point)"
277
msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 point)"
278
msgstr[0] "%1 (%2 point) versus %3 (%4 point)"
282
msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 points)"
283
msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 points)"
284
msgstr[0] "%1 (%2 ពិន្ទុ) ទល់នឹង %3 (%4 ពិន្ទុ) "
282
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
283
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
284
msgstr "%1 (%2 ពិន្ទុ) ទល់នឹង %3 (%4 ពិន្ទុ)"
288
288
msgid "KSnake game ended with 1 point"
289
289
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
290
290
msgstr[0] "ល្បែង KSnake បានបញ្ចប់ដោយមានពិន្ទុ %1"
294
294
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
295
295
msgstr "ល្បែងចាប់ផ្ដើមនៅពេលអ្នកលេងម្នាក់ បានចុចលើគ្រាប់ចុចទិសដៅរបស់ពួកគេ !"
298
298
msgid "Press any of your direction keys to start!"
299
299
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចទិសរបស់អ្នកដើម្បីចាប់ផ្ដើម !"
304
#~ msgid "Start in KTron mode"
305
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅក្នុងរបៀប KTron"
308
#~ msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 points)"
309
#~ msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 points)"
310
#~ msgstr[0] "%1 (%2 ពិន្ទុ) ទល់នឹង %3 (%4 ពិន្ទុ)"