~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/step_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of step_qt.po to Khmer
 
1
# translation of step.po to km
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
6
6
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: step_qt\n"
 
9
"Project-Id-Version: step\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 04:47+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:33+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 08:11+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 15:23+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
14
"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55
55
#: xmlfile.cc:329
56
56
#, qt-format
57
57
msgid "Item \"%1\" has no stored property named \"%2\""
58
 
msgstr "ធាតុ \"%1\" គ្មាន​លក្ខណសម្បត្តិ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ឈ្មោះ \"%2\""
 
58
msgstr "ធាតុ \"%1\" គ្មាន​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ឈ្មោះ \"%2\""
59
59
 
60
60
#: xmlfile.cc:340
61
61
#, qt-format
65
65
#: xmlfile.cc:372 xmlfile.cc:416
66
66
#, qt-format
67
67
msgid "Property \"%1\" of \"%2\" has illegal value"
68
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ \"%1\" នៃ \"%2\" មាន​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
68
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ \"%1\" នៃ \"%2\" មាន​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
69
69
 
70
70
#: xmlfile.cc:408
71
71
msgid "\"world\" tag not found"
866
866
msgid "Massless rope which can be connected to bodies"
867
867
msgstr ""
868
868
 
869
 
#: world.cc:30
870
 
msgctxt "ObjectClass"
871
 
msgid "Item"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: world.cc:30
875
 
msgid "Item"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: world.cc:31
879
 
#, fuzzy
880
 
#| msgid "&Color"
881
 
msgctxt "PropertyName"
882
 
msgid "color"
883
 
msgstr "ពណ៌"
884
 
 
885
 
#: world.cc:31
886
 
msgid "Item color"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: world.cc:32
890
 
#, fuzzy
891
 
#| msgid "&Bold"
892
 
msgctxt "ObjectClass"
893
 
msgid "Body"
894
 
msgstr "ដិត"
895
 
 
896
 
#: world.cc:33
897
 
msgctxt "ObjectClass"
898
 
msgid "Force"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: world.cc:33
902
 
msgid "Force"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: world.cc:34
906
 
#, fuzzy
907
 
#| msgid "Pointer"
908
 
msgctxt "ObjectClass"
909
 
msgid "Joint"
910
 
msgstr "ទ្រនិច"
911
 
 
912
 
#: world.cc:34
913
 
#, fuzzy
914
 
#| msgid "Pointer"
915
 
msgid "Joint"
916
 
msgstr "ទ្រនិច"
917
 
 
918
 
#: world.cc:35
919
 
msgctxt "ObjectClass"
920
 
msgid "Tool"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: world.cc:35
924
 
msgid "Tool"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: world.cc:37
928
 
msgctxt "ObjectClass"
929
 
msgid "ObjectErrors"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: world.cc:37
933
 
msgid "ObjectErrors"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: world.cc:39
937
 
msgctxt "ObjectClass"
938
 
msgid "ItemGroup"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: world.cc:39
942
 
msgid "ItemGroup"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: world.cc:41
946
 
#, fuzzy
947
 
#| msgctxt "Object list"
948
 
#| msgid "World"
949
 
msgctxt "ObjectClass"
950
 
msgid "World"
951
 
msgstr "ផែនដី"
952
 
 
953
 
#: world.cc:41
954
 
#, fuzzy
955
 
#| msgctxt "Object list"
956
 
#| msgid "World"
957
 
msgid "World"
958
 
msgstr "ផែនដី"
959
 
 
960
 
#: world.cc:42
961
 
msgctxt "PropertyName"
962
 
msgid "time"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: world.cc:42
966
 
msgid "Current time"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: world.cc:43
970
 
msgid "timeScale"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: world.cc:43
974
 
#, fuzzy
975
 
#| msgid "&Simulation"
976
 
msgid "Simulation speed scale"
977
 
msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើតាម"
978
 
 
979
 
#: world.cc:44
980
 
msgid "errorsCalculation"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: world.cc:45
984
 
msgid "Enable global error calculation"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
869
#: gravitation.cc:28
988
870
msgctxt "ObjectClass"
989
871
msgid "GravitationForce"
1061
943
msgid "Weight constant variance"
1062
944
msgstr ""
1063
945
 
 
946
#: world.cc:30
 
947
msgctxt "ObjectClass"
 
948
msgid "Item"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: world.cc:30
 
952
msgid "Item"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: world.cc:31
 
956
#, fuzzy
 
957
#| msgid "&Color"
 
958
msgctxt "PropertyName"
 
959
msgid "color"
 
960
msgstr "ពណ៌"
 
961
 
 
962
#: world.cc:31
 
963
msgid "Item color"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: world.cc:32
 
967
#, fuzzy
 
968
#| msgid "&Bold"
 
969
msgctxt "ObjectClass"
 
970
msgid "Body"
 
971
msgstr "ដិត"
 
972
 
 
973
#: world.cc:33
 
974
msgctxt "ObjectClass"
 
975
msgid "Force"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: world.cc:33
 
979
msgid "Force"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: world.cc:34
 
983
#, fuzzy
 
984
#| msgid "Pointer"
 
985
msgctxt "ObjectClass"
 
986
msgid "Joint"
 
987
msgstr "ទ្រនិច"
 
988
 
 
989
#: world.cc:34
 
990
#, fuzzy
 
991
#| msgid "Pointer"
 
992
msgid "Joint"
 
993
msgstr "ទ្រនិច"
 
994
 
 
995
#: world.cc:35
 
996
msgctxt "ObjectClass"
 
997
msgid "Tool"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: world.cc:35
 
1001
msgid "Tool"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: world.cc:37
 
1005
msgctxt "ObjectClass"
 
1006
msgid "ObjectErrors"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: world.cc:37
 
1010
msgid "ObjectErrors"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: world.cc:39
 
1014
msgctxt "ObjectClass"
 
1015
msgid "ItemGroup"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: world.cc:39
 
1019
msgid "ItemGroup"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: world.cc:41
 
1023
#, fuzzy
 
1024
#| msgctxt "Object list"
 
1025
#| msgid "World"
 
1026
msgctxt "ObjectClass"
 
1027
msgid "World"
 
1028
msgstr "ផែនដី"
 
1029
 
 
1030
#: world.cc:41
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgctxt "Object list"
 
1033
#| msgid "World"
 
1034
msgid "World"
 
1035
msgstr "ផែនដី"
 
1036
 
 
1037
#: world.cc:42
 
1038
msgctxt "PropertyName"
 
1039
msgid "time"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: world.cc:42
 
1043
msgid "Current time"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: world.cc:43
 
1047
msgid "timeScale"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: world.cc:43
 
1051
#, fuzzy
 
1052
#| msgid "&Simulation"
 
1053
msgid "Simulation speed scale"
 
1054
msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើតាម"
 
1055
 
 
1056
#: world.cc:44
 
1057
msgid "errorsCalculation"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: world.cc:45
 
1061
msgid "Enable global error calculation"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
1064
1064
#: softbody.cc:31
1065
1065
msgctxt "ObjectClass"
1066
1066
msgid "SoftBodyParticle"
1547
1547
#, fuzzy
1548
1548
msgctxt "PropertyName"
1549
1549
msgid "vertices"
1550
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
1550
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
1551
1551
 
1552
1552
#: rigidbody.cc:92
1553
1553
msgid "Vertex list"
1686
1686
#, fuzzy
1687
1687
msgctxt "PropertyName"
1688
1688
msgid "propertyX"
1689
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
1689
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
1690
1690
 
1691
1691
#: tool.cc:48
1692
1692
msgid "X axis: object property"
1718
1718
#, fuzzy
1719
1719
msgctxt "PropertyName"
1720
1720
msgid "propertyY"
1721
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
1721
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
1722
1722
 
1723
1723
#: tool.cc:51
1724
1724
msgid "Y axis: property"
1868
1868
#, fuzzy
1869
1869
msgctxt "PropertyName"
1870
1870
msgid "property"
1871
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
1871
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
1872
1872
 
1873
1873
#: tool.cc:70
1874
1874
msgid "Observed property"
2226
2226
msgctxt "ObjectClass"
2227
2227
msgid "GJKCollisionSolver"
2228
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2231
#~ msgid "Your names"
 
2232
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
2233
 
 
2234
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2235
#~ msgid "Your emails"
 
2236
#~ msgstr ""
 
2237
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "Main Toolbar"
 
2240
#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
2241
 
 
2242
#~ msgid "Simulation Toolbar"
 
2243
#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្លែង​ធ្វើតាម"
 
2244
 
 
2245
#~ msgid "&Examples"
 
2246
#~ msgstr "ឧទាហរណ៍"
 
2247
 
 
2248
#~ msgid "&Simulation"
 
2249
#~ msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើតាម"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "&Run Speed"
 
2252
#~ msgstr "ល្បឿន​រត់"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "&Panels"
 
2255
#~ msgstr "បន្ទះ"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "Data Source"
 
2258
#~ msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "Range"
 
2261
#~ msgstr "ជួរ"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "min:"
 
2264
#~ msgstr "អប្ប. ៖"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "max:"
 
2267
#~ msgstr "អតិ. ៖"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "0"
 
2270
#~ msgstr "០"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "1"
 
2273
#~ msgstr "១"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "Shortcuts"
 
2276
#~ msgstr "ផ្លូវកាត់"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "Decrease:"
 
2279
#~ msgstr "បន្ថយ ៖"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Increase:"
 
2282
#~ msgstr "បង្កើន ៖"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Increment:"
 
2285
#~ msgstr "បង្កើន ៖"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "0.1"
 
2288
#~ msgstr "០.១"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "Options"
 
2291
#~ msgstr "ជម្រើស​"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "Area"
 
2294
#~ msgstr "ផ្ទៃ"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "The area the gas takes"
 
2297
#~ msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ឧស្ម័ន​យក"
 
2298
 
 
2299
#~ msgid "20"
 
2300
#~ msgstr "២០"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "Particles mass:"
 
2303
#~ msgstr "ម៉ាស់​ភាគ​ល្អិត"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Temperature:"
 
2306
#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព​ ៖"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "1e21"
 
2309
#~ msgstr "1e21"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "(0,0)"
 
2312
#~ msgstr "(០,០)"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Display precision:"
 
2315
#~ msgstr "បង្ហាញ​ខ្ទង់ ៖"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Show tips when creating objects"
 
2318
#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ពេល​បង្កើត​វត្ថុ"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Open wikipedia in external browser"
 
2321
#~ msgstr "បើក​វីគីភីឌៀ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាងក្រៅ"
 
2322
 
 
2323
#, fuzzy
 
2324
#~ msgid "Position:"
 
2325
#~ msgstr "ទីតាំង ៖"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "Body size:"
 
2328
#~ msgstr "ទំហំ​តួ ៖"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "(1,1)"
 
2331
#~ msgstr "(១,១)"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "Body mass:"
 
2334
#~ msgstr "ម៉ាស់​តួ ៖"
 
2335
 
 
2336
#, fuzzy
 
2337
#~ msgid "15"
 
2338
#~ msgstr "១៥"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "0.3"
 
2341
#~ msgstr "០.៣"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "(4,4)"
 
2344
#~ msgstr "(៤,៤)"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "Number of digits:"
 
2347
#~ msgstr "ចំនួន​តួ​លេខ ៖"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "X :"
 
2350
#~ msgstr "X ៖"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "Y :"
 
2353
#~ msgstr "Y ៖"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Ranges"
 
2356
#~ msgstr "ជួរ"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "auto"
 
2359
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Show lines"
 
2362
#~ msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "Show points"
 
2365
#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំនុច"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Create %1"
 
2368
#~ msgstr "បង្កើត %1"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "Move %1"
 
2371
#~ msgstr "ផ្លាស់ទី %1"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "several objects"
 
2374
#~ msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "Change %1.%2"
 
2377
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ %1.%2"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Change %1"
 
2380
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ %1"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "&Delete"
 
2383
#~ msgstr "លុប"
 
2384
 
 
2385
#~ msgctxt "Object list"
 
2386
#~ msgid "World"
 
2387
#~ msgstr "ផែនដី"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Palette"
 
2390
#~ msgstr "ក្ដារ​លាយ"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Pointer"
 
2393
#~ msgstr "ទ្រនិច"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Show text"
 
2396
#~ msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "error running %1"
 
2399
#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ %1"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid ""
 
2402
#~ "%1 reported an error (exit status %2):\n"
 
2403
#~ "%3"
 
2404
#~ msgstr ""
 
2405
#~ "%1 រាយការណ៍​កំហុស (បិទ​ស្ថានភាព %2) ៖\n"
 
2406
#~ "%3"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "%1 did not create output file"
 
2409
#~ msgstr "%1 កុំ​បង្កើត​ឯកសារ​ទិន្នផល"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "can not open temporary file"
 
2412
#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "can not open result file"
 
2415
#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល"
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "Move end of %1"
 
2418
#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុង​នៃ %1"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid "Create items..."
 
2421
#~ msgstr "បង្កើត​ធាតុ..."
 
2422
 
 
2423
#~ msgid "Create items for %1"
 
2424
#~ msgstr "បង្កើត​ធាតុ​សម្រាប់ %1"
 
2425
 
 
2426
#~ msgid "Objects under mouse:"
 
2427
#~ msgstr "ធាតុ​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖"
 
2428
 
 
2429
#~ msgid "... (%1 more items)"
 
2430
#~ msgstr "... (ធាតុ %1 បន្ថែម​ទៀត)"
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "Step"
 
2433
#~ msgstr "ជំហាន"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
 
2436
#~ msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ Vladimir Kuznetsov"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid "Vladimir Kuznetsov"
 
2439
#~ msgstr "Vladimir Kuznetsov"
 
2440
 
 
2441
#~ msgid "Original author"
 
2442
#~ msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "Carsten Niehaus"
 
2445
#~ msgstr "Carsten Niehaus"
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Code contributions"
 
2448
#~ msgstr "អ្នក​ចូល​រួម​ផ្ដល់​កូដ"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "Document to open"
 
2451
#~ msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "Delete %1"
 
2454
#~ msgstr "លុប %1"
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "Delete several items"
 
2457
#~ msgstr "លុប​ធាតុ​ច្រើន"
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "<no object>"
 
2460
#~ msgstr "<គ្មាន​វត្ថុ>"
 
2461
 
 
2462
#~ msgid "<unnamed>"
 
2463
#~ msgstr "<គ្មាន​ឈ្មោះ>"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid "%1: %2"
 
2466
#~ msgstr "%1 ៖ %2"
 
2467
 
 
2468
#~ msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
 
2469
#~ msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
 
2470
 
 
2471
#~ msgid "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
 
2472
#~ msgstr "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Simulate %1 → %2"
 
2475
#~ msgstr "ក្លែង​ធ្វើ %1 → %2"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "Undo history"
 
2478
#~ msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "Rename %1 to %2"
 
2481
#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ %1 ទៅ %2"
 
2482
 
 
2483
#, fuzzy
 
2484
#~ msgid "Property"
 
2485
#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
2486
 
 
2487
#, fuzzy
 
2488
#~ msgid "false"
 
2489
#~ msgstr "មិន​ពិត​"
 
2490
 
 
2491
#, fuzzy
 
2492
#~ msgid "true"
 
2493
#~ msgstr "ពិត​"
 
2494
 
 
2495
#~ msgid "&Open Example..."
 
2496
#~ msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
 
2497
 
 
2498
#~ msgid "Open Down&loaded Example..."
 
2499
#~ msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍​ដែល​បាន​ទាញយក..."
 
2500
 
 
2501
#~ msgid "Share C&urrent Experiment..."
 
2502
#~ msgstr "ចែក​រំលែក​ការ​ពិសោធ​បច្ចុប្បន្ន..."
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "&Download New Experiments..."
 
2505
#~ msgstr "ទាញយក​ការ​ពិសោធ​ថ្មី"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "Redo"
 
2508
#~ msgstr "ធ្វើ​វិញ"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid "Undo"
 
2511
#~ msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "&Run"
 
2514
#~ msgstr "រត់"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "Execute the program"
 
2517
#~ msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី"
 
2518
 
 
2519
#~ msgid "Run: Execute the program"
 
2520
#~ msgstr "រត់ ៖ ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី"
 
2521
 
 
2522
#~ msgctxt "@option:radio"
 
2523
#~ msgid "1x Speed"
 
2524
#~ msgstr "ល្បឿន 1x"
 
2525
 
 
2526
#~ msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
 
2527
#~ msgid "2x Speed"
 
2528
#~ msgstr "ល្បឿន 2x"
 
2529
 
 
2530
#~ msgctxt "@option:radio"
 
2531
#~ msgid "4x Speed"
 
2532
#~ msgstr "ល្បឿន 4x"
 
2533
 
 
2534
#~ msgctxt "@option:radio"
 
2535
#~ msgid "8x Speed"
 
2536
#~ msgstr "ល្បឿន 8x"
 
2537
 
 
2538
#~ msgctxt "@option:radio"
 
2539
#~ msgid "16x Speed"
 
2540
#~ msgstr "ល្បឿន 16x"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "<new file>"
 
2543
#~ msgstr "<ឯកសារ​ថ្មី>"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Cannot open file '%1'"
 
2546
#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1'"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Cannot parse file '%1': %2"
 
2549
#~ msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ '%1' ៖ %2"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "<open file: %1>"
 
2552
#~ msgstr "<បើក​ឯកសារ ៖ %1>"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
 
2555
#~ msgstr "ឯកសារ​ \"%1\" មានរួចហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​សរសេរពីលើ​ឬ​?"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Cannot save file '%1': %2"
 
2558
#~ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ '%1' ៖ %2"
 
2559
 
 
2560
#, fuzzy
 
2561
#~ msgid "&Stop"
 
2562
#~ msgstr "បញ្ឈប់"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "&Simulate"
 
2565
#~ msgstr "ក្លែង​ធ្វើតាម"
 
2566
 
 
2567
#, fuzzy
 
2568
#~ msgid "&Undo"
 
2569
#~ msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
2570
 
 
2571
#, fuzzy
 
2572
#~ msgid "&Undo: %1"
 
2573
#~ msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ %1"
 
2574
 
 
2575
#, fuzzy
 
2576
#~ msgid "Re&do"
 
2577
#~ msgstr "ធ្វើ​វិញ"
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "Re&do: %1"
 
2580
#~ msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ ៖ %1"
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "General"
 
2583
#~ msgstr "ទូទៅ"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid "Click to enter a text"
 
2586
#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ចូល​អត្ថបទ"
 
2587
 
 
2588
#~ msgid "&Color"
 
2589
#~ msgstr "ពណ៌"
 
2590
 
 
2591
#~ msgid "&Bold"
 
2592
#~ msgstr "ដិត"
 
2593
 
 
2594
#~ msgid "&Italic"
 
2595
#~ msgstr "ទ្រេត"
 
2596
 
 
2597
#~ msgid "&Underline"
 
2598
#~ msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
 
2599
 
 
2600
#~ msgid "Align &Left"
 
2601
#~ msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង​"
 
2602
 
 
2603
#~ msgid "Align C&enter"
 
2604
#~ msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល"
 
2605
 
 
2606
#~ msgid "Align &Right"
 
2607
#~ msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ"
 
2608
 
 
2609
#~ msgid "Align &Justify"
 
2610
#~ msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង"
 
2611
 
 
2612
#~ msgid "&Align"
 
2613
#~ msgstr "តម្រឹម"
 
2614
 
 
2615
#~ msgid "&Font"
 
2616
#~ msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
 
2617
 
 
2618
#~ msgid "Font &Size"
 
2619
#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
2620
 
 
2621
#~ msgid "Insert &Image"
 
2622
#~ msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព"
 
2623
 
 
2624
#~ msgid "Insert &Formula"
 
2625
#~ msgstr "បញ្ចូល​រូបមន្ត"
 
2626
 
 
2627
#~ msgid "Edit %1"
 
2628
#~ msgstr "កែ​សម្រួល %1"
 
2629
 
 
2630
#~ msgid "Cannot parse file '%1'"
 
2631
#~ msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ '%1'"
 
2632
 
 
2633
#~ msgid "Cannot parse result image"
 
2634
#~ msgstr "មិន​អាច​ញែក​រូបភាព​លទ្ធផល"
 
2635
 
 
2636
#, fuzzy
 
2637
#~ msgid "Property name"
 
2638
#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
2639
 
 
2640
#~ msgid "%1.%2"
 
2641
#~ msgstr "%1.%2"
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "[%1]"
 
2644
#~ msgstr "[%1]"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid "[not configured]"
 
2647
#~ msgstr "[មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ]"
 
2648
 
 
2649
#~ msgid "Clear graph"
 
2650
#~ msgstr "ជម្រះ​ក្រាប"
 
2651
 
 
2652
#~ msgid "Configure graph..."
 
2653
#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្រាប"
 
2654
 
 
2655
#~ msgid "Configure graph"
 
2656
#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្រាប"
 
2657
 
 
2658
#~ msgid "Edit properties of %1"
 
2659
#~ msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ %1"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "Clear graph %1"
 
2662
#~ msgstr "ជម្រះ​ក្រាប %1"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "Increase value"
 
2665
#~ msgstr "បង្កើន​តម្លៃ"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "Clear trace"
 
2668
#~ msgstr "ជម្រះ​ដាន"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "Context info"
 
2671
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បរិបទ"
 
2672
 
 
2673
#, fuzzy
 
2674
#~ msgid "Back"
 
2675
#~ msgstr "ថយ​​ក្រោយ"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "Forward"
 
2678
#~ msgstr "ទៅ​មុខ"
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "Documentation"
 
2681
#~ msgstr "ឯកសារ"
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "No current object."
 
2684
#~ msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
2685
 
 
2686
#~ msgid "Documentation error"
 
2687
#~ msgstr "កំហុស​ឯកសារ"
 
2688
 
 
2689
#~ msgid "Wikipedia"
 
2690
#~ msgstr "វីគីផេឌៀ"
 
2691
 
 
2692
#, fuzzy
 
2693
#~| msgid "Wikipedia Information"
 
2694
#~ msgid "Fetching Wikipedia Information..."
 
2695
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​វីគីភីឌៀ"
 
2696
 
 
2697
#~ msgid "Wikipedia error"
 
2698
#~ msgstr "កំហុស​វីគីភីឌៀ"
 
2699
 
 
2700
#~ msgid "Wikipedia Information"
 
2701
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​វីគីភីឌៀ"
 
2702
 
 
2703
#~ msgid "Wikipedia Other Languages"
 
2704
#~ msgstr "វីគីផេឌៀ​ជា​ភាសា​ផ្សេង​ទៀត"