~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bomber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
6
6
# Morn Met, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: bomber\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 09:45+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 05:08+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:11+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
"\n"
21
21
 
22
22
#: rc.cpp:1
23
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
24
msgid "Your names"
25
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​​"
 
25
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
26
26
 
27
27
#: rc.cpp:2
28
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
29
msgid "Your emails"
30
 
msgstr ""
31
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,​​"
32
 
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
30
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
33
31
 
34
32
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
35
33
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
103
101
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
104
102
msgstr "ល្បែង​ចប់ហើយ ។ ចុច '%1' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី"
105
103
 
106
 
#: src/bomberwidget.cpp:317
 
104
#: src/bomberwidget.cpp:306
 
105
#, fuzzy
107
106
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
108
107
msgid ""
109
108
"Welcome to Bomber.\n"
110
109
"Click to start a game"
111
110
msgstr ""
112
 
"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ ល្បែង​អ្នក​ទម្លាក់​​គ្រាប់បែក ។\n"
 
111
"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ ល្បែង​អ្នក​ទំលាក់​គ្រាប់បែក ។\n"
113
112
"ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
114
113
 
115
 
#: src/bomberwidget.cpp:320
 
114
#: src/bomberwidget.cpp:309
116
115
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
117
116
msgid "Paused"
118
117
msgstr "បានផ្អាក"
119
118
 
120
 
#: src/bomberwidget.cpp:323
121
 
#, kde-format
 
119
#: src/bomberwidget.cpp:312
 
120
#, fuzzy, kde-format
122
121
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
123
122
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
124
123
msgstr "អ្នក​បាន​ជម្រះ​កម្រិត​ %1 ដោយ​ជោគ​ជ័យ\n"
125
124
 
126
 
#: src/bomberwidget.cpp:324
 
125
#: src/bomberwidget.cpp:313
127
126
#, kde-format
128
127
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
129
128
msgid "On to level %1."
130
129
msgstr "នៅ​​កម្រិត %1 ។"
131
130
 
132
 
#: src/bomberwidget.cpp:327
 
131
#: src/bomberwidget.cpp:316
133
132
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
134
133
msgid "Game over."
135
134
msgstr "ល្បែង​ចប់ហើយ ។"
136
135
 
137
136
#: src/main.cpp:25
 
137
#, fuzzy
138
138
msgid "Arcade bombing game"
139
139
msgstr "ល្បែង​ទម្លាក់គ្រាប់បែក Arcade"
140
140
 
141
141
#: src/main.cpp:31
 
142
#, fuzzy
142
143
msgid "Bomber"
143
144
msgstr "អ្នក​ទម្លាក់គ្រាប់បែក"
144
145