~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kollision.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
6
6
# Morn Met, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kollision\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 11:07+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 05:44+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 15:24+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"\n"
20
20
"\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
22
 
23
 
#: mainarea.cpp:75
 
23
#: mainarea.cpp:74
24
24
msgid ""
25
25
"Welcome to Kollision\n"
26
26
"Click to start a game"
28
28
"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kollision\n"
29
29
"ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
30
30
 
31
 
#: mainarea.cpp:193
32
 
#, kde-format
 
31
#: mainarea.cpp:188
 
32
#, fuzzy, kde-format
 
33
#| msgid ""
 
34
#| "Game paused\n"
 
35
#| "Click or press P to resume"
33
36
msgid ""
34
37
"Game paused\n"
35
38
"Click or press %1 to resume"
36
39
msgstr ""
37
40
"បាន​ផ្អាក​ល្បែង​\n"
38
 
"ចុច​​ %1 ដើម្បី​បន្ត"
 
41
"ចុច​ ឬ​សង្កត់​ %1 ដើម្បី​បន្ត"
39
42
 
40
 
#: mainarea.cpp:253 mainarea.cpp:501
 
43
#: mainarea.cpp:248 mainarea.cpp:496
41
44
#, kde-format
42
45
msgid "%1 ball"
43
46
msgid_plural "%1 balls"
44
47
msgstr[0] "%1 បាល់"
45
48
 
46
 
#: mainarea.cpp:509
 
49
#: mainarea.cpp:504
47
50
#, kde-format
48
51
msgid ""
49
52
"GAME OVER\n"
86
89
msgid "Original idea"
87
90
msgstr "គំនិត​ដើម"
88
91
 
 
92
#: main.cpp:26
 
93
msgid "Brian Croom"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: main.cpp:26
 
97
msgid "Port to use KGameRenderer"
 
98
msgstr ""
 
99
 
89
100
#: mainwindow.cpp:82
 
101
#, fuzzy
90
102
msgid "End game"
91
 
msgstr "ចប់​ល្បែងហើយ​"
 
103
msgstr "ចប់​ល្បែង"
92
104
 
93
105
#: mainwindow.cpp:91
94
106
msgid "&Play Sounds"
105
117
msgid_plural "Time: %1 seconds"
106
118
msgstr[0] "ពេលវេលា ៖ %1 វិនាទី"
107
119
 
 
120
#: rc.cpp:1
 
121
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
122
msgid "Your names"
 
123
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
124
 
 
125
#: rc.cpp:2
 
126
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
127
msgid "Your emails"
 
128
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
129
 
108
130
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
109
131
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
110
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
 
132
#: rc.cpp:5
111
133
msgid "Whether sound effects should be played."
112
134
msgstr "ថាតើបែបផែន​​សំឡេង​គួរ​ត្រូវ​បានចាក់​ដែរឬទេ ។"
113
135
 
114
136
#. i18n: file: kollision.kcfg:15
115
137
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (game)
116
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
 
138
#: rc.cpp:8
117
139
msgid "Difficulty of the game."
118
140
msgstr "ភាព​លំបាក​របស់​ល្បែង ។"
119
141
 
120
142
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
121
143
#. i18n: ectx: Menu (game)
122
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
 
144
#: rc.cpp:11
123
145
msgid "&Game"
124
146
msgstr "ល្បែង"
125
147
 
126
148
#. i18n: file: preferences.ui:16
127
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
128
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
 
150
#: rc.cpp:14
129
151
msgid "Enable &sounds"
130
152
msgstr "បើក​សំឡេង"
131
153
 
132
154
#. i18n: file: preferences.ui:25
133
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
134
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
 
156
#: rc.cpp:17
135
157
msgid "&Difficulty:"
136
158
msgstr "ពិបាក ៖"
137
159
 
138
160
#. i18n: file: preferences.ui:36
139
161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
140
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
 
162
#: rc.cpp:20
141
163
msgctxt "Difficulty level"
142
164
msgid "Easy"
143
165
msgstr "ងាយស្រួល"
144
166
 
145
167
#. i18n: file: preferences.ui:41
146
168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
147
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
 
169
#: rc.cpp:23
148
170
msgctxt "Difficulty level"
149
171
msgid "Medium"
150
172
msgstr "មធ្យម "
151
173
 
152
174
#. i18n: file: preferences.ui:46
153
175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
154
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:53
 
176
#: rc.cpp:26
155
177
msgctxt "Difficulty level"
156
178
msgid "Hard"
157
179
msgstr "លំបាក"
158
180
 
159
181
#. i18n: file: preferences.ui:58
160
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
161
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:56
 
183
#: rc.cpp:29
162
184
msgid "&Animation smoothness:"
163
185
msgstr "ភាព​រលូន​នៃចលនា ៖"
164
186
 
165
 
#: rc.cpp:28
166
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
167
 
msgid "Your names"
168
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
169
 
 
170
 
#: rc.cpp:29
171
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
 
msgid "Your emails"
173
 
msgstr ""
174
 
"khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, \n"
175
 
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
187
#~ msgid "Abort game"
 
188
#~ msgstr "បោះបង់​ល្បែង"