1
# translation of desktop_kdebase.po to Spanish
4
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
5
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
6
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
7
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
8
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
9
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
10
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010.
11
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
12
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
13
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007.
14
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
17
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:31+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 23:13+0200\n"
21
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
23
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
36
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
39
msgstr "Gestor de archivos"
41
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
44
msgstr "Vista de Dolphin"
46
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
47
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
52
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
57
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
62
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
64
msgid "Dolphin General"
65
msgstr "Dolphin general"
67
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
69
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
70
msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin."
72
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
73
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
77
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
79
msgid "Configure general file manager settings"
80
msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos"
82
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
84
msgid "Dolphin Navigation"
85
msgstr "Navegación de Dolphin"
87
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
89
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
90
msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin."
92
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
97
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
99
msgid "Configure file manager navigation"
100
msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos"
102
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
104
msgid "Dolphin Services"
105
msgstr "Servicios de Dolphin"
107
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:78
108
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
109
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
114
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:168
116
msgid "Configure file manager services"
117
msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos"
119
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
121
msgid "Dolphin View Modes"
122
msgstr "Modos de vista de Dolphin"
124
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
126
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
127
msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin."
129
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
132
msgstr "Modos de vista"
134
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
136
msgid "Configure file manager view modes"
137
msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos"
139
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
144
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
146
msgid "logic operator and"
147
msgstr "operador lógico y"
149
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:74
154
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
156
msgid "logic operator or"
157
msgstr "operador lógico o"
159
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:141
164
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:142
166
msgid "logic operator not"
167
msgstr "operador lógico no"
169
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:207
171
msgid "File extension"
172
msgstr "Extensión de archivo"
174
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:272
176
msgid "for example txt"
177
msgstr "por ejemplo txt"
179
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:341
182
msgstr "Calificación"
184
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:343
186
msgid "1 to 10, for example >=7"
187
msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7"
189
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:406
190
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:678
191
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:873
192
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1005
193
msgctxt "GenericName"
194
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
195
msgstr "Use <, <=, :, >= y >."
197
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:476
202
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:477
207
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:548
212
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:552
215
msgstr "Tamaño de archivo"
217
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:617
219
msgid "in bytes, for example >1000"
220
msgstr "en bytes, por ejemplo >1000"
222
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
225
msgstr "Tamaño del contenido"
227
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:809
232
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:942
234
msgid "Last modified"
235
msgstr "Última modificación"
237
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:943
239
msgid "for example >1999-10-10"
240
msgstr " por ejemplo >1999-10-10"
242
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
244
msgid "Version Control Plugin for File Views"
245
msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos"
247
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
249
msgid "Password & User Account"
250
msgstr "Contraseña y cuenta de usuario"
252
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
254
msgid "User information such as password, name and email"
255
msgstr "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico"
257
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
259
msgid "Change Password"
260
msgstr "Cambiar la contraseña"
262
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
264
msgid "Bookmark Editor"
265
msgstr "Editor de marcadores"
267
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:53
269
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
270
msgstr "Organizador y editor de marcadores"
272
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
274
msgid "Find Files/Folders"
275
msgstr "Buscar archivos/carpetas"
277
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
279
msgid "About-Page for Konqueror"
280
msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror"
282
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
283
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
286
msgstr "Carpeta personal"
288
#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
289
msgctxt "GenericName"
290
msgid "Personal Files"
291
msgstr "Archivos personales"
293
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
294
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
295
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
296
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
301
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
302
msgctxt "GenericName"
304
msgstr "Navegador web"
306
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
308
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
309
msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE"
311
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
313
msgid "File Manager - Super User Mode"
314
msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)"
316
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
318
msgid "Text-to-Speech"
321
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
323
msgid "Produces audio output for text in the current page"
324
msgstr "Produce audio del texto de la página actual"
326
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
328
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
329
msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE"
331
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
333
msgid "Konqueror Browser Preloader"
334
msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror"
336
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:48
338
msgid "Reduces Konqueror startup time"
339
msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror"
341
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
342
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
344
msgid "File Management"
345
msgstr "Gestión de archivos"
347
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
350
msgstr "Vista previa de archivo"
352
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
354
msgid "KDE Development"
355
msgstr "Desarrollo de KDE"
357
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
359
msgid "Midnight Commander"
360
msgstr "Midnight Commander"
362
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
364
msgid "Tabbed Browsing"
365
msgstr "Navegación con pestañas"
367
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
370
msgstr "Navegación en Web"
372
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
373
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
374
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
375
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
376
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
377
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
378
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
379
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
380
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
381
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
382
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
383
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
384
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
385
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
386
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
387
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
388
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
389
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
390
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
395
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
397
msgid "Web Shortcuts"
398
msgstr "Accesos rápidos para web"
400
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
402
msgid "Configure enhanced browsing"
403
msgstr "Configuración de la navegación mejorada"
405
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
406
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
407
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
408
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
413
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
415
msgid "Configure the bookmarks home page"
416
msgstr "Configuración de los marcadores"
418
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
423
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
425
msgid "Configure web cache settings"
426
msgstr "Configurar las preferencias del caché de web"
428
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
433
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
435
msgid "Configure the way cookies work"
436
msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies"
438
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
440
msgid "Connection Preferences"
441
msgstr "Preferencias de conexión"
443
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
445
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
447
"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos límite"
449
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
454
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
456
msgid "Configure the proxy servers used"
457
msgstr "Configuración de los servidores Proxy usados"
459
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
461
msgid "Windows Shares"
462
msgstr "Comparticiones Windows"
464
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
466
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
468
"Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede "
471
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
473
msgid "UserAgent Strings"
474
msgstr "Cadenas del Agente de Usuario"
476
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
478
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
479
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
481
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
483
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
484
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
486
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
488
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
489
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
491
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
493
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
494
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)"
496
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
498
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
499
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)"
501
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
503
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
504
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)"
506
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
508
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
509
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
511
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
513
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
514
msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)"
516
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
518
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
519
msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)"
521
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
523
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
524
msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)"
526
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
528
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
529
msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)"
531
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
533
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
534
msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)"
536
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
538
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
539
msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)"
541
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
543
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
544
msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)"
546
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
548
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
549
msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)"
551
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
553
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
554
msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)"
556
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
558
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
559
msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)"
561
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
563
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
564
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)"
566
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
568
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
569
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)"
571
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
573
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
574
msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)"
576
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
578
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
579
msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)"
581
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
583
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
584
msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)"
586
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
588
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
589
msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)"
591
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
593
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
594
msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
596
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
598
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
599
msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)"
601
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
603
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
604
msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)"
606
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
608
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
609
msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)"
611
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
613
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
614
msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)"
616
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
618
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
619
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
621
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
623
msgid "Browser Identification"
624
msgstr "Identificación del navegador"
626
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
628
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
629
msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror"
631
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
632
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
633
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
638
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
639
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
641
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
642
msgstr "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos"
644
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
645
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
648
msgstr "Comportamiento"
650
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
651
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
653
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
655
"Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos"
657
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
660
msgstr "Hojas de estilo"
662
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
664
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
665
msgstr "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web"
667
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
669
msgid "Configure how to display web pages"
670
msgstr "Configuración de los tipos de letra usados en páginas web"
672
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
675
msgstr "Comportamiento"
677
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
679
msgid "Configure the browser behavior"
680
msgstr "Configuración del comportamiento del navegador"
682
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
684
msgid "AdBlocK Filters"
685
msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)"
687
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
689
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
690
msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror"
692
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
694
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
698
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
700
msgid "Configure general Konqueror behavior"
701
msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror"
703
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
705
msgid "Java & JavaScript"
706
msgstr "Java y JavaScript"
708
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
710
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
711
msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript"
713
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
718
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
720
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
722
"Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror"
724
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
726
msgid "KDE Performance"
727
msgstr "Rendimiento de KDE"
729
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
731
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
732
msgstr "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE"
734
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
736
msgid "Shell Command Plugin"
737
msgstr "Complemento para ejecutar órdenes"
739
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
741
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
742
msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror"
744
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
745
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
747
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
748
msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido."
750
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
751
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
756
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
759
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
762
"Este es el historial con las URLs que ha visitado recientemente. Puede "
763
"ordenarlas de diversos modos."
765
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
768
msgstr "Carpeta personal"
770
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
772
msgid "This folder contains your personal files"
773
msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales"
775
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
776
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
777
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
782
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
784
msgid "This is the list of places."
785
msgstr "Esta es la lista de lugares."
787
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
788
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
789
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
790
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
795
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
798
msgstr "Carpeta raíz"
800
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
802
msgid "This is the root of the filesystem"
803
msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos"
805
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
807
msgid "Configure the history sidebar"
808
msgstr "Configuración de la barra del historial"
810
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
812
msgid "History SideBar Module"
813
msgstr "Módulo de la barra lateral del historial"
815
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
818
msgstr "Barra lateral"
820
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
822
msgid "Places SideBar Module"
823
msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares"
825
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
826
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
831
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
832
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
837
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
840
msgstr "Archivos FTP"
842
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
844
msgid "KDE Official FTP"
845
msgstr "FTP oficial de KDE"
847
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
849
msgid "KDE Applications"
850
msgstr "Aplicaciones de KDE"
852
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
857
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
860
msgstr "Noticias de KDE"
862
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
864
msgid "KDE Home Page"
865
msgstr "Página Web de KDE"
867
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
869
msgid "KDE Eye Candy"
870
msgstr "Embellecimiento de KDE"
872
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
873
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
876
msgstr "Aplicaciones"
878
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
880
msgid "Print System Browser"
881
msgstr "Navegador del sistema de impresión"
883
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
884
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
887
msgstr "Preferencias"
889
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
891
msgid "Web SideBar Module"
892
msgstr "Módulo de la barra lateral de web"
894
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
897
msgstr "Intérprete de órdenes"
899
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
901
msgid "Konsole default profile"
902
msgstr "Perfil predeterminado de Konsole"
904
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
909
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
910
msgctxt "GenericName"
914
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
916
msgid "Open Terminal Here"
917
msgstr "Abrir terminal aquí"
919
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
924
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
926
msgid "Bell in Visible Session"
927
msgstr "Campana en sesión visible"
929
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
931
msgid "Bell emitted within a visible session"
932
msgstr "Campanada en la sesión visible"
934
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
936
msgid "Bell in Non-Visible Session"
937
msgstr "Campana en sesión no visible"
939
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
941
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
942
msgstr "Campanada en una sesión no visible"
944
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
946
msgid "Activity in Monitored Session"
947
msgstr "Actividad en sesión monitorizada"
949
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
951
msgid "Activity detected in a monitored session"
952
msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada"
954
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
956
msgid "Silence in Monitored Session"
957
msgstr "Silencio en sesión monitorizada"
959
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
961
msgid "Silence detected in a monitored session"
962
msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada"
964
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
966
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
967
msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero"
969
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
971
msgid "A session has exited with non-zero status"
972
msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero"
974
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
975
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
977
msgid "Terminal Emulator"
978
msgstr "Emulador de terminal"
980
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
982
msgid "Quick Access Terminal"
983
msgstr "Terminal de acceso rápido"
985
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
986
msgctxt "GenericName"
988
msgstr "Editor de texto"
990
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
995
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
997
msgid "Bookmark Toolbar"
998
msgstr "Barra de herramientas de marcadores"
1000
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
1001
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
1006
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
1008
msgid "Stores website icons"
1009
msgstr "Almacena iconos de sitios web"
1011
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
1013
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
1014
msgstr "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror."
1016
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
1018
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
1019
msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror"
1021
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
1022
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
1023
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
1024
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
1029
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
1034
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
1036
msgid "Enter folder name:"
1037
msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"
1039
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
1040
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
1044
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
1046
msgid "HTML File..."
1047
msgstr "Archivo HTML..."
1049
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
1051
msgid "Enter HTML filename:"
1052
msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:"
1054
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
1056
msgid "Camera Device..."
1059
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
1062
msgstr "Nueva cámara"
1064
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
1066
msgid "CD-ROM Device..."
1069
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
1071
msgid "New CD-ROM Device"
1072
msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM"
1074
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
1076
msgid "CDWRITER Device..."
1077
msgstr "Grabador de CD..."
1079
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
1081
msgid "New CDWRITER Device"
1082
msgstr "Nuevo grabador de CD"
1084
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
1086
msgid "DVD-ROM Device..."
1089
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
1091
msgid "New DVD-ROM Device"
1092
msgstr "Nuevo dispositivo de DVD"
1094
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
1096
msgid "Floppy Device..."
1097
msgstr "Disquetera..."
1099
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
1101
msgid "New Floppy Device"
1102
msgstr "Nueva disquetera"
1104
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
1106
msgid "Hard Disc Device..."
1107
msgstr "Disco duro..."
1109
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
1111
msgid "New Hard Disc"
1112
msgstr "Nuevo disco duro"
1114
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1116
msgid "MO Device..."
1117
msgstr "Dispositivo MO..."
1119
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
1121
msgid "New MO Device"
1122
msgstr "Nuevo dispositivo MO"
1124
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1129
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
1131
msgid "New NFS Link"
1132
msgstr "Nuevo enlace NFS"
1134
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1136
msgid "Basic link to file or directory..."
1137
msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..."
1139
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:60
1141
msgid "Enter path of file or directory:"
1142
msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:"
1144
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1146
msgid "Link to Application..."
1147
msgstr "Enlace a aplicación..."
1149
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
1151
msgid "New Link to Application"
1152
msgstr "Nuevo enlace a aplicación"
1154
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1156
msgid "Link to Location (URL)..."
1157
msgstr "Enlace a ubicación (URL)..."
1159
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
1161
msgid "Enter link to location (URL):"
1162
msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):"
1164
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1166
msgid "ZIP Device..."
1167
msgstr "Unidad ZIP..."
1169
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
1171
msgid "New ZIP Device"
1172
msgstr "Nueva unidad ZIP"
1174
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1176
msgid "Text File..."
1177
msgstr "Archivo de texto..."
1179
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
1181
msgid "Enter text filename:"
1182
msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:"
1184
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1187
msgstr "Complementos"
1189
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
1191
msgid "Configure the browser plugins"
1192
msgstr "Configuración de los complementos del navegador"
1194
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1197
msgstr "Vista de carpeta"
1199
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
1201
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1203
"Mostrar el contenido de las carpetas (Carpeta de usuario como predeterminado)"
1205
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
1207
msgid "Activity Manager"
1208
msgstr "Gestor de actividades"
1210
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:54
1212
msgid "The activity management backend"
1213
msgstr "Motor de gestión de actividades"
1215
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1217
msgid "Social Desktop"
1218
msgstr "Escritorio social"
1220
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:55
1222
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1223
msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social"
1225
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1226
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1231
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:72
1232
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:56
1234
msgid "A breath of fresh air"
1235
msgstr "Un soplo de aire fresco"
1237
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1238
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1239
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1240
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1245
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
1247
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1248
msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen"
1250
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1251
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1256
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1261
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1263
msgid "Default Applications"
1264
msgstr "Aplicaciones predefinidas"
1266
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
1268
msgid "Choose the default components for various services"
1269
msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios"
1271
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1272
msgctxt "Name|standard desktop component"
1274
msgstr "Navegador web"
1276
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
1279
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1280
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1282
"Este servicio le permite configurar su navegador de Internet predeterminado. "
1283
"Todas las aplicaciones KDE que precisan acceso a hiperenlaces deberían "
1284
"reconocer esta opción."
1286
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1287
msgctxt "Name|standard desktop component"
1288
msgid "File Manager"
1289
msgstr "Gestor de archivos"
1291
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
1294
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1295
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1298
"Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el "
1299
"menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán este "
1302
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1303
msgctxt "Name|standard desktop component"
1304
msgid "Email Client"
1305
msgstr "Cliente de correo electrónico"
1307
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
1310
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1311
"applications which need access to an email client application should honor "
1314
"Este servicio le permite configurar su cliente de correo predefinido. Todas "
1315
"las aplicaciones KDE que precisan acceso a una aplicación de cliente de "
1316
"correo deberían reconocer esta opción."
1318
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1319
msgctxt "Name|standard desktop component"
1320
msgid "Terminal Emulator"
1321
msgstr "Emulador de terminal"
1323
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
1326
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1327
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1330
"Este servicio le permite configurar su emulador de terminal predefinido. "
1331
"Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de terminal deberían "
1332
"reconocer esta opción."
1334
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1335
msgctxt "Name|standard desktop component"
1336
msgid "Window Manager"
1337
msgstr "Gestor de ventanas"
1339
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
1341
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1343
"Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE."
1345
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1347
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1348
msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz"
1350
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
1352
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1354
"Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información superior "
1357
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1360
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1362
"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para ejecutarlo)"
1364
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1369
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1371
msgid "Metacity (GNOME)"
1372
msgstr "Metacity (GNOME)"
1374
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1375
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1380
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1382
msgid "Service Discovery"
1383
msgstr "Buscador de servicios"
1385
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
1387
msgid "Configure service discovery"
1388
msgstr "Configura el buscador de servicios"
1390
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1395
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
1397
msgid "Emoticons Themes Manager"
1398
msgstr "Gestor de temas de emoticonos"
1400
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
1402
msgid "Customize KDE Icons"
1403
msgstr "Personaliza los iconos de KDE"
1405
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1407
msgid "Service Manager"
1408
msgstr "Gestor de servicios"
1410
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
1412
msgid "KDE Services Configuration"
1413
msgstr "Configuración de los servicios de KDE"
1415
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1417
msgid "Manage Notifications"
1418
msgstr "Gestionar notificaciones"
1420
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:56
1422
msgid "System Notification Configuration"
1423
msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema"
1425
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
1428
msgstr "Inglés de EE. UU."
1430
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1432
msgid "Country/Region & Language"
1433
msgstr "País/región e idioma"
1435
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
1437
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1439
"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región "
1442
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1445
msgstr "Información"
1447
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1449
msgid "Spell Checker"
1450
msgstr "Corrector ortográfico"
1452
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
1454
msgid "Configure the spell checker"
1455
msgstr "Configuración del corrector ortográfico"
1457
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1459
msgid "File Associations"
1460
msgstr "Asociaciones de archivo"
1462
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
1464
msgid "Configure file associations"
1465
msgstr "Configuración de asociaciones de archivos"
1467
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1469
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1470
msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED"
1472
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1474
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1475
msgstr "Accesos rápidos de teclado globales"
1477
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:51
1479
msgid "kglobalaccel"
1480
msgstr "kglobalaccel"
1482
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:117
1483
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:47
1488
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:195
1490
msgid "The application name"
1491
msgstr "Nombre de la aplicación"
1493
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:259
1495
msgid "Global Shortcut Registration"
1496
msgstr "Registro de acceso rápido global"
1498
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:320
1500
msgid "An application registered new global shortcuts."
1501
msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales."
1503
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:383
1505
msgid "Global Shortcut Triggered"
1506
msgstr "Activación de acceso rápido global"
1508
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
1510
msgid "The user triggered a global shortcut"
1511
msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global"
1513
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
1518
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1523
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
1525
msgid "Index generation"
1526
msgstr "Generación del índice"
1528
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1531
msgstr "Índice de ayuda"
1533
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
1535
msgid "Help center search index configuration and generation"
1536
msgstr "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda"
1538
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1541
msgstr "KHelpcenter"
1543
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
1545
msgid "The KDE Help Center"
1546
msgstr "El centro de ayuda de KDE"
1548
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1550
msgid "Application Manuals"
1551
msgstr "Manuales de la aplicación"
1553
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1555
msgid "Browse Info Pages"
1556
msgstr "Navegar por páginas info"
1558
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1560
msgid "Control Center Modules"
1561
msgstr "Módulos del Centro de control"
1563
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1565
msgid "KInfoCenter Modules"
1566
msgstr "Módulos del KInfoCenter"
1568
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1573
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1575
msgid "UNIX manual pages"
1576
msgstr "Páginas de manual de Unix"
1578
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1580
msgid "(1) User Commands"
1581
msgstr "(1) Órdenes de usuario"
1583
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1585
msgid "(2) System Calls"
1586
msgstr "(2) Llamadas del sistema"
1588
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1590
msgid "(3) Subroutines"
1591
msgstr "(3) Subrutinas"
1593
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1596
msgstr "(4) Dispositivos"
1598
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1600
msgid "(5) File Formats"
1601
msgstr "(5) Formatos de archivos"
1603
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1608
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1610
msgid "(7) Miscellaneous"
1613
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1615
msgid "(8) Sys. Administration"
1616
msgstr "(8) Administración del sistema"
1618
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1623
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1628
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1631
msgstr "Ayuda en línea"
1633
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1635
msgid "Plasma Manual"
1636
msgstr "Manual de Plasma"
1638
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1640
msgid "Quickstart Guide"
1641
msgstr "Guía rápida"
1643
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1645
msgid "Scrollkeeper"
1646
msgstr "Scrollkeeper"
1648
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1650
msgid "KDE Users' Manual"
1651
msgstr "Manual del usuario de KDE"
1653
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1656
msgstr "Procedimientos CGI"
1658
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1660
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1661
msgstr "Configuración del KIO slave de CGI"
1663
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1665
msgid "Directory Watcher"
1666
msgstr "Observador de carpetas"
1668
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:54
1670
msgid "Monitors directories for changes"
1671
msgstr "Monitoriza cambios en carpetas"
1673
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1674
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1675
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
1680
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
1682
msgid "Contains removed files"
1683
msgstr "Contiene los archivos eliminados"
1685
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1686
msgctxt "Description"
1687
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1688
msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH"
1690
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1692
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1693
msgstr "Visor empotrable de Troff"
1695
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
1700
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1701
msgctxt "Description"
1702
msgid "A kioslave to browse the network"
1703
msgstr "Un kioslave para explorar la red"
1705
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1707
msgid "Network Watcher"
1708
msgstr "Visor de redes"
1710
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
1713
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1716
"Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del "
1717
"protocolo network:/"
1719
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1721
msgid "Remote URL Change Notifier"
1722
msgstr "Notificador de cambios en URL remoto"
1724
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:43
1726
msgid "Provides change notification for network folders"
1727
msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red"
1729
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1730
msgctxt "Description"
1731
msgid "A kioslave for sftp"
1732
msgstr "Un kioslave para sftp"
1734
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1736
msgid "Samba Shares"
1737
msgstr "Comparticiones Samba"
1739
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1742
msgstr "Libros de cómic"
1744
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1746
msgid "Cursor Files"
1747
msgstr "Archivos de cursores"
1749
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1751
msgid "Desktop Files"
1752
msgstr "Archivos de escritorio"
1754
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1757
msgstr "Directorios"
1759
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1762
msgstr "Archivos DjVu"
1764
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1767
msgstr "Imágenes EXR"
1769
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1772
msgstr "Archivos HTML"
1774
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1776
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1777
msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)"
1779
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1782
msgstr "Imágenes JPEG"
1784
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1787
msgstr "Imágenes SVG"
1789
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1792
msgstr "Archivos de texto"
1794
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1796
msgid "Thumbnail Handler"
1797
msgstr "Manejador de miniaturas"
1799
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1801
msgid "Microsoft Windows Executables"
1802
msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows"
1804
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1806
msgid "Microsoft Windows Images"
1807
msgstr "Imágenes de Microsoft Windows"
1809
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
1811
msgid "This service allows configuration of the trash."
1812
msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera."
1814
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
1816
msgid "Configure trash settings"
1817
msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera"
1819
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1820
msgctxt "ExtraNames"
1821
msgid "Original Path,Deletion Date"
1822
msgstr "Ruta original,Fecha de borrado"
1824
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1829
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
1830
msgctxt "GenericName"
1831
msgid "Network Folder Wizard"
1832
msgstr "Asistente de carpetas de red"
1834
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1836
msgid "Hardware notifications"
1837
msgstr "Notificaciones de hardware"
1839
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:43
1841
msgid "Notifications triggered by solid"
1842
msgstr "Notificaciones activadas por solid"
1844
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:84
1846
msgid "Mount or unmount error"
1847
msgstr "Error al montar o desmontar"
1849
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:124
1851
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1852
msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo"
1854
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1856
msgid "KDE Workspace"
1857
msgstr "Espacio de trabajo KDE"
1859
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:50
1861
msgid "Trash: Emptied"
1862
msgstr "Papelera: vaciada"
1864
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:127
1866
msgid "The trash has been emptied"
1867
msgstr "Se ha vaciado la papelera"
1869
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:209
1871
msgid "Textcompletion: Rotation"
1872
msgstr "Completado de texto: rotación"
1874
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:284
1876
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1877
msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias"
1879
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:365
1881
msgid "Textcompletion: No Match"
1882
msgstr "Completado de texto: sin coincidencia"
1884
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:441
1886
msgid "No matching completion was found"
1887
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
1889
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:522
1891
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1892
msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial"
1894
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:598
1896
msgid "There is more than one possible match"
1897
msgstr "Hay más de una coincidencia posible"
1899
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:679
1902
msgstr "Error fatal"
1904
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:759
1906
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1907
msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado"
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:841
1910
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
1912
msgid "Notification"
1913
msgstr "Notificación"
1915
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:923
1917
msgid "Something special happened in the program"
1918
msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa"
1920
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1004
1921
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:80
1922
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:117
1927
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1087
1929
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1930
msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas"
1932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1168
1937
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1245
1939
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1941
"Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa"
1943
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1325
1944
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1949
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1407
1951
msgid "KDE is starting up"
1952
msgstr "Se está iniciando KDE"
1954
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1492
1955
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1958
msgstr "Cerrar la sesión"
1960
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1574
1962
msgid "KDE is exiting"
1963
msgstr "KDE está terminando"
1965
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
1967
msgid "Logout Canceled"
1968
msgstr "Cierre de sesión cancelado"
1970
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1739
1972
msgid "KDE logout was canceled"
1973
msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado"
1975
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1820
1978
msgstr "Error de impresión"
1980
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1901
1982
msgid "A print error has occurred"
1983
msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión"
1985
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1983
1987
msgid "Information Message"
1988
msgstr "Información"
1990
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2064
1992
msgid "An information message is being shown"
1993
msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo"
1995
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2146
1997
msgid "Warning Message"
1998
msgstr "Mensaje de aviso"
2000
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2227
2002
msgid "A warning message is being shown"
2003
msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso"
2005
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2309
2007
msgid "Critical Message"
2008
msgstr "Mensaje crítico"
2010
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
2012
msgid "A critical message is being shown"
2013
msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico"
2015
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2466
2020
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2549
2022
msgid "A question is being asked"
2023
msgstr "Se está haciendo una pregunta"
2025
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2632
2030
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2713
2035
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
2040
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
2042
msgid "KDE Notification Daemon"
2043
msgstr "Servicio de notificaciones de KDE"
2045
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
2047
msgid "Password Caching"
2048
msgstr "Caché de contraseñas"
2050
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:46
2052
msgid "Temporary password caching"
2053
msgstr "Cacheo temporal de contraseñas"
2055
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
2058
msgstr "Zona horaria"
2060
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:56
2062
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2063
msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones"
2065
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
2070
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
2072
msgid "KDE's Progress Info UI server"
2073
msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE"
2075
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
2077
msgid "FixHostFilter"
2078
msgstr "FixHostFilter"
2080
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
2082
msgid "InternetKeywordsFilter"
2083
msgstr "Filtro de palabras clave de Internet"
2085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
2087
msgid "SearchKeywordsFilter"
2088
msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda"
2090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2092
msgid "Search Engine"
2093
msgstr "Motor de búsqueda"
2095
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2100
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:47
2103
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2105
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2107
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2109
msgid "Acronym Database"
2110
msgstr "Base de datos Acronym"
2112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
2114
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2115
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2117
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2122
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
2124
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2126
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2128
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2133
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:47
2136
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2139
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2142
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2147
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:48
2150
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2151
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2153
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2154
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2158
msgid "All Music Guide"
2159
msgstr "Guía All Music"
2161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
2163
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2164
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
2173
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2174
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2176
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2178
msgid "Debian Backports Search"
2179
msgstr "Búsqueda de backports de Debian"
2181
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
2183
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2184
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2186
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2188
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2189
msgstr "Diccionario en línea Beolingus"
2191
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:48
2194
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2195
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2196
"&iservice=&comment=&email"
2198
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2199
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2200
"&iservice=&comment=&email"
2202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:49
2209
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2210
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2214
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2215
msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE"
2217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
2219
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2220
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2224
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2225
msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE"
2227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
2229
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2230
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2234
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2235
msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com"
2237
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
2239
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2240
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2242
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2244
msgid "CIA World Fact Book"
2245
msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA"
2247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
2250
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2251
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2253
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2254
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2256
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2258
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2259
msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica"
2261
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
2263
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2264
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2266
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2268
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2269
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2271
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
2274
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2277
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2282
msgid "CTAN Catalog"
2283
msgstr "Catálogo CTAN"
2285
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
2288
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2289
"&metadataSearchSubmit=Search"
2291
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2292
"&metadataSearchSubmit=Search"
2294
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2296
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2297
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2299
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
2302
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2304
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2306
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2308
msgid "Debian BTS Bug Search"
2309
msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian"
2311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
2313
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2314
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2318
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2319
msgstr "dict.cc Traducción: alemán a inglés"
2321
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
2322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
2324
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2325
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2329
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2330
msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés"
2332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
2333
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
2335
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2336
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2338
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2340
msgid "Debian Package Search"
2341
msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian"
2343
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
2345
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2346
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2348
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2350
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2351
msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF"
2353
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:68
2355
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2356
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2358
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2360
msgid "Open Directory"
2361
msgstr "Directorio abierto"
2363
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
2365
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2366
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2368
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2370
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2371
msgstr "DocBook - La guía definitiva"
2373
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
2375
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2376
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2378
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2380
msgid "Digital Object Identifier"
2381
msgstr "Identificador de objeto digital"
2383
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
2385
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2386
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2388
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2390
msgid "Duck Duck Go"
2391
msgstr "Duck Duck Go"
2393
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:43
2395
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2396
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2398
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2400
msgid "Duck Duck Go Info"
2401
msgstr "Duck Duck Go Info"
2403
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:41
2405
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2406
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2408
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2410
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2411
msgstr "Duck Duck Go Compras"
2413
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:42
2415
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2416
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2418
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2420
msgid "Ecosia search engine"
2421
msgstr "Motor de búsqueda Ecosia"
2423
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:48
2425
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2426
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2428
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2430
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2431
msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán"
2433
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2435
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2436
msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español"
2438
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
2440
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2441
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2443
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2445
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2446
msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés"
2448
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
2450
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2451
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2453
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2455
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2456
msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano"
2458
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
2460
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2461
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2463
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2465
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2466
msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés"
2468
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
2470
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2471
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2473
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2478
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:69
2480
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2481
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2483
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2488
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:48
2490
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2491
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2493
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2498
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
2500
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2501
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2503
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2505
msgid "Flickr Creative Commons"
2506
msgstr "Flickr Creative Commons"
2508
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:43
2510
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2511
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2513
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2518
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:48
2520
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2521
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2523
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2525
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2526
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
2528
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
2530
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2531
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2533
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2535
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2536
msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán"
2538
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2540
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2541
msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés"
2543
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
2545
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2546
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2548
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2553
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
2555
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2556
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2558
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2563
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
2565
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2566
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2568
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2573
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
2575
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2576
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2578
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2580
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2581
msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO"
2583
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
2585
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2586
msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
2588
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2593
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:49
2595
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2596
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2598
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:48
2605
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2606
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2608
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2610
msgid "Google Advanced Search"
2611
msgstr "Búsqueda avanzada de Google"
2613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
2616
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2617
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2618
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2619
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2620
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2621
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2623
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2624
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2625
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2626
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2627
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2628
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2630
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2633
msgstr "Google Code"
2635
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:46
2637
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2638
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2640
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2645
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
2647
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2648
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2650
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2652
msgid "Google Groups"
2653
msgstr "Grupos de Google"
2655
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
2657
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2658
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2660
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2662
msgid "Google Image Search"
2663
msgstr "Búsqueda de imágenes de Google"
2665
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
2667
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2668
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2670
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2672
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2673
msgstr "Google (Voy a tener suerte)"
2675
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
2678
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2681
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2684
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2687
msgstr "Google Maps"
2689
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:50
2691
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2692
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2694
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2696
msgid "Google Movies"
2697
msgstr "Películas de Google"
2699
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
2701
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2702
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2704
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2707
msgstr "Noticias de Google"
2709
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
2711
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2712
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2714
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2719
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
2721
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2722
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2724
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2726
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2727
msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)"
2729
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
2731
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2732
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2734
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2736
msgid "HyperDictionary.com"
2737
msgstr "HyperDictionary.com"
2739
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
2741
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2742
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2744
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2746
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2747
msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com"
2749
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
2751
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2752
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2754
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2756
msgid "Internet Book List"
2757
msgstr "Lista de libros de Internet"
2759
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
2761
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2762
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2764
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2766
msgid "Identi.ca Groups"
2767
msgstr "Grupos Identi.ca"
2769
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:46
2771
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2772
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2774
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2776
msgid "Identi.ca Notices"
2777
msgstr "Avisos Identi.ca"
2779
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:43
2781
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2782
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2784
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2786
msgid "Identi.ca People"
2787
msgstr "Gente Identi.ca"
2789
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:44
2791
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2792
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2794
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2796
msgid "Internet Movie Database"
2797
msgstr "Base de datos de internet de películas"
2799
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
2801
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2802
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2804
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2806
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2807
msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés"
2809
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
2811
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2812
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2814
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2819
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:46
2821
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2822
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2824
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2829
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
2832
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2833
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2835
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2836
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2838
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2843
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
2845
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2847
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2849
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2851
msgid "KDE App Search"
2852
msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE"
2854
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
2856
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2857
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2859
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2861
msgid "KDE API Documentation"
2862
msgstr "Documentación de la API de KDE"
2864
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
2866
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2867
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2869
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2872
msgstr "Foros de KDE"
2874
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:46
2877
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2878
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
2880
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2881
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
2883
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2888
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:45
2890
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2891
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2893
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2895
msgid "KDE TechBase"
2896
msgstr "KDE TechBase"
2898
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:45
2900
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2901
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2903
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2905
msgid "KDE UserBase"
2906
msgstr "KDE UserBase"
2908
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:44
2910
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2911
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2913
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2916
msgstr "WebSVN de KDE"
2918
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
2920
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2921
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2923
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2925
msgid "LEO-Translate"
2926
msgstr "LEO-Translate"
2928
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
2930
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2931
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2933
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2938
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:47
2940
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2941
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2943
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2946
msgstr "MetaCrawler"
2948
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
2951
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2952
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2953
"search&refer=mc-search"
2955
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2956
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2957
"search&refer=mc-search"
2959
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2961
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2962
msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft"
2964
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
2967
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2968
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2969
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2971
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2972
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2973
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2975
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2977
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2978
msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso"
2980
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
2982
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2983
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2985
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2987
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2988
msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso"
2990
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
2992
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2993
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2995
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2997
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2998
msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso"
3000
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
3002
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
3003
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
3005
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
3007
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
3008
msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso"
3010
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
3012
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
3013
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
3015
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
3017
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
3018
msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso"
3020
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
3022
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
3023
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
3025
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
3027
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
3028
msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso"
3030
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
3032
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
3033
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
3035
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
3040
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
3042
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
3043
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
3045
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
3047
msgid "Telephonebook Search Provider"
3048
msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos"
3050
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
3053
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3056
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3059
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
3061
msgid "Teletekst Search Provider"
3062
msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst"
3064
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
3066
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3067
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3069
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3074
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:46
3077
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3079
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3081
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3083
msgid "OpenPGP Key Search"
3084
msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP"
3086
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
3088
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3089
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3091
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3094
msgstr "Búsqueda PHP"
3096
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
3098
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3099
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3103
msgid "Python Reference Manual"
3104
msgstr "Manual de referencia de Python"
3106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
3109
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3110
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3112
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3113
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3115
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3117
msgid "Qt3 Online Documentation"
3118
msgstr "Documentación Qt en línea"
3120
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
3122
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3123
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3125
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3127
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3128
msgstr "Ultima documentación Qt en línea"
3130
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
3132
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3133
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3135
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3137
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3138
msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)"
3140
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
3143
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3146
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3151
msgid "IETF Requests for Comments"
3152
msgstr "IETF Requests for Comments"
3154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
3156
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3157
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
3166
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3167
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3169
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3171
msgid "Ruby Application Archive"
3172
msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby"
3174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
3176
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3177
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3179
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3182
msgstr "SourceForge"
3184
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
3187
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3188
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3190
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3191
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3193
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
3201
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3203
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3205
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3207
msgid "Technorati Tags"
3208
msgstr "Etiquetas de Technorati"
3210
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
3212
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3213
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3215
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3217
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3218
msgstr "Sinónimos Merriam-Webster"
3220
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
3222
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3223
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3225
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3230
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
3232
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3233
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3235
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3237
msgid "Urban Dictionary"
3238
msgstr "Urban Dictionary"
3240
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:47
3242
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3243
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3245
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3247
msgid "U.S. Patent Database"
3248
msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU."
3250
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
3253
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3254
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3256
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3257
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:47
3266
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3267
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3274
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
3277
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3278
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3280
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3281
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3283
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
3290
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3291
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3293
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3295
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3296
msgstr "Diccionario Merriam-Webster"
3298
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
3300
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3301
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3303
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3308
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:49
3311
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3313
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3315
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3317
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3318
msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre"
3320
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
3322
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3323
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3327
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3328
msgstr "Wiktionary - El diccionario libre"
3330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
3332
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3333
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3337
msgid "Wolfram Alpha"
3338
msgstr "Wolfram Alpha"
3340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:65
3342
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3343
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3347
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3348
msgstr "WordReference.com diccionario de inglés"
3350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
3352
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3353
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:49
3363
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3364
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3366
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3367
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3369
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3371
msgid "Yahoo Images"
3372
msgstr "Yahoo Imágenes"
3374
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:47
3377
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3378
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3380
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3381
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3383
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3386
msgstr "Yahoo Local"
3388
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:45
3391
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3393
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3397
msgid "Yahoo Shopping"
3398
msgstr "Yahoo Compras"
3400
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:47
3403
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3404
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3405
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3407
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3408
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3409
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3411
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3414
msgstr "Yahoo Vídeo"
3416
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:47
3419
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3420
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3422
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3423
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:48
3432
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3433
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3435
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3437
msgid "LocalDomainFilter"
3438
msgstr "FiltrodeDominioLocal"
3440
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3442
msgid "ShortURIFilter"
3443
msgstr "Filtro de URIs cortas"
3445
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3447
msgid "Wallet Server"
3448
msgstr "Servidor de monedero"
3450
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
3452
msgid "Wallet Server"
3453
msgstr "Servidor de monedero"
3455
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3460
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:47
3465
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:115
3467
msgid "Needs password"
3468
msgstr "Necesita contraseña"
3470
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:181
3472
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3473
msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña"
3475
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3480
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3482
msgid "United Arab Emirates"
3483
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
3485
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3490
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3492
msgid "Antigua and Barbuda"
3493
msgstr "Antigua y Barbuda"
3495
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3500
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3505
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3510
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3512
msgid "Netherlands Antilles"
3513
msgstr "Antillas Holandesas"
3515
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3520
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3525
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3527
msgid "American Samoa"
3528
msgstr "Samoa Americana"
3530
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3535
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3540
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3545
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3547
msgid "Åland Islands"
3548
msgstr "Islas Aland"
3550
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3555
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3557
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3558
msgstr "Bosnia Herzegovina"
3560
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3565
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3570
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3575
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3577
msgid "Burkina Faso"
3578
msgstr "Burkina Faso"
3580
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3585
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3590
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3595
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3600
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3605
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3607
msgid "Brunei Darussalam"
3608
msgstr "Brunéi Darussalam"
3610
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3615
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3620
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3625
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3630
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3635
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3638
msgstr "Bielorrusia"
3640
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3645
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3650
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3655
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3657
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3658
msgstr "Islas Cocos"
3660
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3662
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3663
msgstr "Congo (República Democrática)"
3665
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3667
msgid "Africa, Central"
3668
msgstr "Africa Central"
3670
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3672
msgid "America, Central"
3673
msgstr "América Central"
3675
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3677
msgid "Asia, Central"
3678
msgstr "Asia Central"
3680
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3682
msgid "Europe, Central"
3683
msgstr "Europa Central"
3685
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3688
msgstr "Predeterminado"
3690
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3692
msgid "Central African Republic"
3693
msgstr "República Centroafricana"
3695
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3700
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3705
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3707
msgid "Cote d'ivoire"
3708
msgstr "Costa de Marfil"
3710
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3712
msgid "Cook islands"
3715
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3720
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3725
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3730
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3735
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3740
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3745
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3750
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3752
msgid "Christmas Island"
3753
msgstr "Isla de Navidad"
3755
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3760
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3762
msgid "Czech Republic"
3763
msgstr "República Checa"
3765
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3770
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3775
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3780
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3785
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3787
msgid "Dominican Republic"
3788
msgstr "República Dominicana"
3790
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3795
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3797
msgid "Africa, Eastern"
3798
msgstr "África Oriental"
3800
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3803
msgstr "Asia Oriental"
3805
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3807
msgid "Europe, Eastern"
3808
msgstr "Europa Oriental"
3810
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3815
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3820
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3825
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3827
msgid "Western Sahara"
3828
msgstr "Sahara Occidental"
3830
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3835
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3840
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3845
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3850
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3855
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3857
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3858
msgstr "Islas Malvinas"
3860
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3862
msgid "Micronesia, Federated States of"
3863
msgstr "Micronesia (Estados Federados de)"
3865
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3867
msgid "Faroe Islands"
3868
msgstr "Islas Feroe"
3870
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3875
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3880
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3882
msgid "United Kingdom"
3883
msgstr "Reino Unido"
3885
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3890
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3895
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3897
msgid "French Guiana"
3898
msgstr "Guyana Francesa"
3900
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3905
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3910
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3913
msgstr "Groenlandia"
3915
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3920
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3925
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3930
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3932
msgid "Equatorial Guinea"
3933
msgstr "Guinea Ecuatorial"
3935
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3940
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3945
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3950
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3952
msgid "Guinea-Bissau"
3953
msgstr "Guinea-Bissáu"
3955
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3960
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3962
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3963
msgstr "Hong Kong SAR (China)"
3965
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3970
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3975
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3980
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3985
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3990
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3995
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
4000
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
4005
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
4010
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
4015
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
4020
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
4025
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
4030
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
4035
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
4040
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
4045
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
4050
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4055
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4060
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4065
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4067
msgid "St. Kitts and Nevis"
4068
msgstr "San Cristóbal y Nieves"
4070
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4073
msgstr "Corea del Norte"
4075
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4078
msgstr "Corea del Sur"
4080
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4085
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4087
msgid "Cayman Islands"
4088
msgstr "Islas Caimán"
4090
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4095
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4100
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4105
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4108
msgstr "Santa Lucía"
4110
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4112
msgid "Liechtenstein"
4113
msgstr "Liechtenstein"
4115
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4120
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4125
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4130
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4135
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4140
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4145
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4150
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4155
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4160
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4165
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4170
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4175
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4177
msgid "Marshall Islands"
4178
msgstr "Islas Marshall"
4180
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4183
msgstr "Oriente Medio"
4185
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4190
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4195
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4200
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4205
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4207
msgid "Macau SAR(China)"
4208
msgstr "Macao SAR (China)"
4210
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4215
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4220
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4225
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4230
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4235
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4238
msgstr "Islas Maldivas"
4240
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4245
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4250
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4255
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4260
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4265
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4267
msgid "New Caledonia"
4268
msgstr "Nueva Caledonia"
4270
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4275
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4277
msgid "Norfolk Island"
4278
msgstr "Isla Norfolk"
4280
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4285
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4290
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4293
msgstr "Países Bajos"
4295
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4300
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4302
msgid "Africa, Northern"
4303
msgstr "África del Norte"
4305
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4307
msgid "America, North"
4308
msgstr "América del Norte"
4310
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4312
msgid "Europe, Northern"
4313
msgstr "Europa del Norte"
4315
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4320
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4325
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4330
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4333
msgstr "Nueva Zelanda"
4335
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4340
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4345
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4350
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4355
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4357
msgid "French Polynesia"
4358
msgstr "Polinesia Francesa"
4360
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4362
msgid "Papua New Guinea"
4363
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
4365
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4370
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4375
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4380
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4382
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4383
msgstr "San Pedro y Miguelón"
4385
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4390
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4393
msgstr "Puerto Rico"
4395
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4397
msgid "Palestinian Territory"
4398
msgstr "Territorio Palestino"
4400
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4405
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4410
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4415
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4420
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4425
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4430
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4435
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4440
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4445
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4447
msgid "Saudi Arabia"
4448
msgstr "Arabia Saudí"
4450
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4452
msgid "Solomon Islands"
4453
msgstr "Islas Salomón"
4455
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4460
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4465
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4470
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4475
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4477
msgid "Saint Helena"
4478
msgstr "Santa Helena"
4480
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4485
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4490
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4492
msgid "Sierra Leone"
4493
msgstr "Sierra Leona"
4495
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4500
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4505
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4510
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4512
msgid "Africa, Southern"
4513
msgstr "África del Sur"
4515
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4517
msgid "America, South"
4518
msgstr "América del Sur"
4520
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4523
msgstr "Asia del Sur"
4525
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4527
msgid "Asia, South-East"
4528
msgstr "Asia del Sureste"
4530
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4532
msgid "Europe, Southern"
4533
msgstr "Europa del Sur"
4535
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4540
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4542
msgid "Sao Tome and Principe"
4543
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
4545
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4548
msgstr "El Salvador"
4550
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4555
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4558
msgstr "Suazilandia"
4560
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4562
msgid "Turks and Caicos Islands"
4563
msgstr "Islas Turcos y Caicos"
4565
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4570
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4575
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4580
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4585
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4590
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4593
msgstr "Timor Oriental"
4595
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4597
msgid "Turkmenistan"
4598
msgstr "Turkmenistán"
4600
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4605
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4610
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4613
msgstr "Timor Oriental"
4615
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4620
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4622
msgid "Trinidad and Tobago"
4623
msgstr "Trinidad y Tobago"
4625
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4630
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4635
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4637
msgid "Tanzania, United Republic of"
4638
msgstr "Tanzania, República de"
4640
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4645
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4650
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4652
msgid "United States of America"
4653
msgstr "Estados Unidos de América"
4655
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4660
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4665
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4667
msgid "Vatican City"
4668
msgstr "Ciudad del Vaticano"
4670
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4672
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4673
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
4675
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4680
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4682
msgid "Virgin Islands, British"
4683
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
4685
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4687
msgid "Virgin Islands, U.S."
4688
msgstr "Islas Vírgenes Americanas"
4690
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4695
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4700
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4702
msgid "Africa, Western"
4703
msgstr "África Occidental"
4705
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4707
msgid "Europe, Western"
4708
msgstr "Europa Occidental"
4710
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4712
msgid "Wallis and Futuna"
4713
msgstr "Wallis y Futuna"
4715
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4720
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4725
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4730
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4732
msgid "South Africa"
4735
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4740
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4745
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4747
msgid "Andorran Franc"
4748
msgstr "Franco andorrano"
4750
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4752
msgid "Andorran Peseta"
4753
msgstr "Peseta andorrana"
4755
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4757
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4758
msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos"
4760
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4761
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4763
msgid "Afghan Afghani"
4764
msgstr "Afgani afgano"
4766
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4768
msgid "Albanian Lek"
4769
msgstr "Lek albanés"
4771
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4773
msgid "Armenian Dram"
4774
msgstr "Dram armenio"
4776
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4778
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4779
msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas"
4781
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4783
msgid "Angolan Kwanza"
4784
msgstr "Kwanza angolano"
4786
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4788
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4789
msgstr "Nuevo kwanza angolano"
4791
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4793
msgid "Argentine Peso"
4794
msgstr "Peso argentino"
4796
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4798
msgid "Austrian Schilling"
4799
msgstr "Chelín austriaco"
4801
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4803
msgid "Australian Dollar"
4804
msgstr "Dólar australiano"
4806
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4808
msgid "Aruban Florin"
4809
msgstr "Florín arubeño"
4811
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4812
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4814
msgid "Azerbaijani Manat"
4815
msgstr "Manat azerí"
4817
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4819
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4820
msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina"
4822
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4824
msgid "Barbados Dollar"
4825
msgstr "Dólar de Barbados"
4827
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4829
msgid "Bangladeshi Taka"
4830
msgstr "Taka bangladeshí"
4832
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4834
msgid "Belgian Franc"
4835
msgstr "Franco belga"
4837
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4839
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4840
msgstr "Lev A/99 búlgaro"
4842
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4844
msgid "Bulgarian Lev"
4845
msgstr "Lev búlgaro"
4847
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4849
msgid "Bahraini Dinar"
4850
msgstr "Dinar bahreiní"
4852
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4854
msgid "Burundian Franc"
4855
msgstr "Franco de Burundi"
4857
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4859
msgid "Bermuda Dollar"
4860
msgstr "Dólar bermudeño"
4862
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4864
msgid "Brunei Dollar"
4865
msgstr "Dólar de Brunéi"
4867
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4869
msgid "Bolivian Boliviano"
4870
msgstr "Boliviano de Bolivia"
4872
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4874
msgid "Bolivian Mvdol"
4875
msgstr "MVDOL boliviano"
4877
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4879
msgid "Brazilian Real"
4880
msgstr "Real brasileño"
4882
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4884
msgid "Bahamian Dollar"
4885
msgstr "Dólar bahameño"
4887
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4889
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4890
msgstr "Ngultrum butanés"
4892
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4894
msgid "Botswana Pula"
4895
msgstr "Pula de Botsuana"
4897
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4899
msgid "Belarusian Ruble"
4900
msgstr "Rublo bielorruso"
4902
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4904
msgid "Belize Dollar"
4905
msgstr "Dólar beliceño"
4907
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4909
msgid "Canadian Dollar"
4910
msgstr "Dólar canadiense"
4912
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4914
msgid "Congolese Franc"
4915
msgstr "Franco congolés"
4917
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4920
msgstr "Franco suizo"
4922
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4924
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4925
msgstr "Unidad de Fomento chilena"
4927
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4929
msgid "Chilean Peso"
4930
msgstr "Peso chileno"
4932
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4934
msgid "Chinese Yuan"
4937
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4939
msgid "Colombian Peso"
4940
msgstr "Peso colombiano"
4942
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4944
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4945
msgstr "Unidad de Valor Real colombiana"
4947
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4949
msgid "Costa Rican Colon"
4950
msgstr "Colón costarricense"
4952
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4954
msgid "Cuban Convertible Peso"
4955
msgstr "Peso convertible cubano"
4957
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4960
msgstr "Peso cubano"
4962
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4964
msgid "Cape Verde Escudo"
4965
msgstr "Escudo caboverdiano"
4967
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4969
msgid "Cypriot Pound"
4970
msgstr "Libra chipriota"
4972
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4974
msgid "Czech Koruna"
4975
msgstr "Corona checa"
4977
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4980
msgstr "Marco alemán"
4982
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4984
msgid "Djibouti Franc"
4985
msgstr "Franco yibutiano"
4987
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4989
msgid "Danish Krone"
4990
msgstr "Corona danesa"
4992
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4994
msgid "Dominican Peso"
4995
msgstr "Peso dominicano"
4997
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4999
msgid "Algerian Dinar"
5000
msgstr "Dinar argelino"
5002
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
5004
msgid "Estonian Kroon"
5005
msgstr "Corona estonia"
5007
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
5009
msgid "Egyptian Pound"
5010
msgstr "Libra egipcia"
5012
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
5014
msgid "Eritrean Nakfa"
5015
msgstr "Nakfa de Eritrea"
5017
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
5019
msgid "Spanish Peseta"
5020
msgstr "Peseta española"
5022
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5024
msgid "Ethiopian Birr"
5025
msgstr "Birr etíope"
5027
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5032
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5034
msgid "Finnish Markka"
5035
msgstr "Marco finlandés"
5037
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5039
msgid "Fijian Dollar"
5040
msgstr "Dólar fiyiano"
5042
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5044
msgid "Falkland Islands Pound"
5045
msgstr "Libra malvinense"
5047
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5049
msgid "French Franc"
5050
msgstr "Franco francés"
5052
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5054
msgid "British Pound Sterling"
5055
msgstr "Libra esterlina británica"
5057
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5059
msgid "Georgian Lari"
5060
msgstr "Lari georgiano"
5062
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5064
msgid "Ghanaian Cedi"
5065
msgstr "Cedi ghanés"
5067
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5070
msgstr "Cedi ghanés"
5072
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5074
msgid "Gibraltar Pound"
5075
msgstr "Libra gibraltareña"
5077
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5079
msgid "Gambian Dalasi"
5080
msgstr "Dalasi gambiano"
5082
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5084
msgid "Guinean Franc"
5085
msgstr "Franco guineano"
5087
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5089
msgid "Greek Drachma"
5090
msgstr "Dracma griego"
5092
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5094
msgid "Guatemalan Quetzal"
5095
msgstr "Quetzal guatemalteco"
5097
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5099
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5100
msgstr "Peso de Guinea-Bissau"
5102
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5104
msgid "Guyanese Dollar"
5105
msgstr "Dólar guyanés"
5107
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5109
msgid "Hong Kong Dollar"
5110
msgstr "Dólar de Hong Kong"
5112
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5114
msgid "Honduran Lempira"
5115
msgstr "Lempira hondureña"
5117
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5119
msgid "Croatian Kuna"
5120
msgstr "Kuna croata"
5122
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5124
msgid "Haitian Gourde"
5125
msgstr "Gourde haitiano"
5127
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5129
msgid "Hungarian Forint"
5130
msgstr "Florín húngaro"
5132
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5134
msgid "Indonesian Rupiah"
5135
msgstr "Rupia indonesia"
5137
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5140
msgstr "Libra irlandesa"
5142
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5144
msgid "Israeli New Sheqel"
5145
msgstr "Nuevo shéquel israelí"
5147
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5149
msgid "Indian Rupee"
5150
msgstr "Rupia india"
5152
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5155
msgstr "Dinar iraquí"
5157
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5159
msgid "Iranian Rial"
5162
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5164
msgid "Icelandic Krona"
5165
msgstr "Corona islandesa"
5167
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5169
msgid "Italian Lira"
5170
msgstr "Lira italiana"
5172
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5174
msgid "Jamaican Dollar"
5175
msgstr "Dólar jamaicano"
5177
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5179
msgid "Jordanian Dinar"
5180
msgstr "Dinar jordano"
5182
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5184
msgid "Japanese Yen"
5185
msgstr "Yen japonés"
5187
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5189
msgid "Kenyan Shilling"
5190
msgstr "Chelín keniano"
5192
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5194
msgid "Kyrgyzstani Som"
5195
msgstr "Som kirguís"
5197
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5199
msgid "Cambodian Riel"
5200
msgstr "Riel camboyano"
5202
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5204
msgid "Comorian Franc"
5205
msgstr "Franco comorano"
5207
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5209
msgid "North Korean Won"
5210
msgstr "Won norcoreano"
5212
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5214
msgid "South Korean Won"
5215
msgstr "Won surcoreano"
5217
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5219
msgid "Kuwaiti Dinar"
5220
msgstr "Dinar kuwaití"
5222
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5224
msgid "Cayman Islands Dollar"
5225
msgstr "Dólar de las Islas Caimán"
5227
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5229
msgid "Kazakhstani Tenge"
5230
msgstr "Tenge kazajo"
5232
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5235
msgstr "Kip laosiano"
5237
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5239
msgid "Lebanese Pound"
5240
msgstr "Libra libanesa"
5242
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5244
msgid "Sri Lankan Rupee"
5245
msgstr "Rupia de Sri Lanka"
5247
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5249
msgid "Liberian Dollar"
5250
msgstr "Dólar liberiano"
5252
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5254
msgid "Lesotho Loti"
5255
msgstr "Loti de Lesoto"
5257
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5259
msgid "Lithuanian Litas"
5260
msgstr "Litas lituana"
5262
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5264
msgid "Luxembourgish Franc"
5265
msgstr "Franco luxemburgués"
5267
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5269
msgid "Latvian Lats"
5272
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5274
msgid "Libyan Dinar"
5275
msgstr "Dinar libio"
5277
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5279
msgid "Moroccan Dirham"
5280
msgstr "Dirham marroquí"
5282
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5284
msgid "Moldovan Leu"
5285
msgstr "Leu moldavo"
5287
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5289
msgid "Malagasy Ariary"
5290
msgstr "Ariary malgache"
5292
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5294
msgid "Malagasy Franc"
5295
msgstr "Franco malgache"
5297
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5299
msgid "Macedonian Denar"
5300
msgstr "Dinar macedonio"
5302
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5305
msgstr "Franco maliense"
5307
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5310
msgstr "Kyat birmano"
5312
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5314
msgid "Mongolian Tugrik"
5315
msgstr "Tugrik mongol"
5317
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5319
msgid "Macanese Pataca"
5320
msgstr "Pataca macaense"
5322
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5324
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5325
msgstr "Uquiya mauritana"
5327
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5329
msgid "Maltese Lira"
5330
msgstr "Lira maltesa"
5332
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5334
msgid "Mauritius Rupee"
5335
msgstr "Rupia de Mauricio"
5337
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5339
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5340
msgstr "Rupia de Maldivas"
5342
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5344
msgid "Malawian Kwacha"
5345
msgstr "Kwacha malauí"
5347
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5349
msgid "Mexican Peso"
5350
msgstr "Peso mexicano"
5352
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5354
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5355
msgstr "Unidad de Inversión mexicana"
5357
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5359
msgid "Malaysian Ringgit"
5360
msgstr "Ringgit malayo"
5362
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5363
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5365
msgid "Mozambican Metical"
5366
msgstr "Metical mozambiqueño"
5368
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5370
msgid "Namibian Dollar"
5371
msgstr "Dólar namibio"
5373
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5375
msgid "Nigerian Naira"
5376
msgstr "Naira nigeriana"
5378
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5380
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5381
msgstr "Córdoba nicaragüense"
5383
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5385
msgid "Netherlands Guilder"
5386
msgstr "Florín neerlandés"
5388
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5390
msgid "Norwegian Krone"
5391
msgstr "Corona noruega"
5393
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5395
msgid "Nepalese Rupee"
5396
msgstr "Rupia nepalí"
5398
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5400
msgid "New Zealand Dollar"
5401
msgstr "Dólar neozelandés"
5403
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5408
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5410
msgid "Panamanian Balboa"
5411
msgstr "Balboa panameño"
5413
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5415
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5416
msgstr "Nuevo sol peruano"
5418
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5420
msgid "Papua New Guinean Kina"
5421
msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea"
5423
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5425
msgid "Philippine Peso"
5426
msgstr "Peso filipino"
5428
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5430
msgid "Pakistan Rupee"
5431
msgstr "Rupia pakistaní"
5433
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5435
msgid "Polish Zloty"
5436
msgstr "Zloty polaco"
5438
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5440
msgid "Portuguese Escudo"
5441
msgstr "Escudo portugués"
5443
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5445
msgid "Paraguayan Guarani"
5446
msgstr "Guaraní paraguayo"
5448
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5450
msgid "Qatari Riyal"
5451
msgstr "Riyal qatarí"
5453
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5455
msgid "Romanian Leu A/05"
5456
msgstr "Leu A/05 rumano"
5458
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5460
msgid "Romanian Leu"
5463
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5465
msgid "Serbian Dinar"
5466
msgstr "Dinar serbio"
5468
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5470
msgid "Russian Ruble"
5473
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5475
msgid "Russian Ruble A/97"
5476
msgstr "Rublo A/97 ruso"
5478
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5480
msgid "Rwandan Franc"
5481
msgstr "Franco ruandés"
5483
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5486
msgstr "Riyal saudí"
5488
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5490
msgid "Solomon Islands Dollar"
5491
msgstr "Dólar de las Islas Salomón"
5493
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5495
msgid "Seychellois Rupee"
5496
msgstr "Rupia de Seychelles"
5498
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5500
msgid "Sudanese Dinar"
5501
msgstr "Dinar sudanés"
5503
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5505
msgid "Sudanese Pound"
5506
msgstr "Libra sudanesa"
5508
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5510
msgid "Swedish Krona"
5511
msgstr "Corona sueca"
5513
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5515
msgid "Singapore Dollar"
5516
msgstr "Dólar de Singapur"
5518
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5520
msgid "Saint Helena Pound"
5521
msgstr "Libra de Santa Helena"
5523
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5525
msgid "Slovenian Tolar"
5526
msgstr "Tólar esloveno"
5528
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5530
msgid "Slovak Koruna"
5531
msgstr "Corona eslovaca"
5533
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5535
msgid "Sierra Leonean Leone"
5536
msgstr "Leone de Sierra Leona"
5538
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5540
msgid "Somali Shilling"
5541
msgstr "Chelín somalí"
5543
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5545
msgid "Surinamese Dollar"
5546
msgstr "Dólar surinamés"
5548
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5550
msgid "Surinamese Guilder"
5551
msgstr "Florín surinamés"
5553
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5555
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5556
msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe"
5558
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5560
msgid "Salvadoran Colon"
5561
msgstr "Colón salvadoreño"
5563
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5565
msgid "Syrian Pound"
5566
msgstr "Libra siria"
5568
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5570
msgid "Swazi Lilangeni"
5571
msgstr "Lilangeni de Suazilandia"
5573
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5576
msgstr "Baht tailandés"
5578
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5580
msgid "Tajikistani Somoni"
5581
msgstr "Somoni tayiko"
5583
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5585
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5586
msgstr "Antiguo manat turkmeno"
5588
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5590
msgid "Turkmenistani Manat"
5591
msgstr "Manat turkmeno"
5593
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5595
msgid "Tunisian Dinar"
5596
msgstr "Dinar tunecino"
5598
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5600
msgid "Tongan Pa'anga"
5601
msgstr "Pa'anga tongano"
5603
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5605
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5606
msgstr "Escudo portugués de Timor"
5608
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5610
msgid "Turkish Lira A/05"
5611
msgstr "Lira A/05 turca"
5613
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5615
msgid "Turkish Lira"
5618
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5620
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5621
msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"
5623
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5625
msgid "New Taiwan Dollar"
5626
msgstr "Nuevo dólar taiwanés"
5628
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5630
msgid "Tanzanian Shilling"
5631
msgstr "Chelín tanzano"
5633
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5635
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5636
msgstr "Grivna ucraniana"
5638
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5640
msgid "Ugandan Shilling"
5641
msgstr "Chelín ugandés"
5643
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5645
msgid "United States Dollar"
5646
msgstr "Dólar estadounidense"
5648
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5650
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5651
msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)"
5653
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5655
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5656
msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)"
5658
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5660
msgid "Uruguayan Peso"
5661
msgstr "Peso uruguayo"
5663
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5665
msgid "Uzbekistan Som"
5668
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5670
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5671
msgstr "Bolívar Fuerte venezolano"
5673
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5675
msgid "Vietnamese Dong"
5676
msgstr "Dong vietnamita"
5678
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5680
msgid "Vanuatu Vatu"
5681
msgstr "Vatu de Vanuatu"
5683
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5686
msgstr "Tala de Samoa"
5688
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5690
msgid "Central African CFA Franc"
5691
msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana"
5693
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5698
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5703
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5705
msgid "East Caribbean Dollar"
5706
msgstr "Dólar del Caribe Oriental"
5708
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5710
msgid "West African CFA Franc"
5711
msgstr "Franco CFA de África Occidental"
5713
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5718
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5723
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5724
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5729
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5732
msgstr "Rial yemení"
5734
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5736
msgid "Yugoslav Dinar"
5737
msgstr "Dinar yugoslavo"
5739
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5741
msgid "South African Rand"
5742
msgstr "Rand sudafricano"
5744
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5746
msgid "Zambian Kwacha"
5747
msgstr "Kwacha zambiano"
5749
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5751
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5752
msgstr "Dólar A/06 zimbabuense"
5754
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5756
msgid "Zimbabwean Dollar"
5757
msgstr "Dólar zimbabuense"
5759
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5761
msgid "Internal Services"
5762
msgstr "Servicios internos"
5764
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5765
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5770
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5771
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
5776
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5777
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
5779
msgid "Web Development"
5780
msgstr "Desarrollo web"
5782
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5787
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5788
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5793
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5798
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5801
msgstr "Matemáticas"
5803
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5805
msgid "Miscellaneous"
5808
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5813
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5815
msgid "Teaching Tools"
5816
msgstr "Herramienta de enseñanza"
5818
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5823
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5826
msgstr "Juegos de tablero"
5828
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5831
msgstr "Juegos de cartas"
5833
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5834
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5839
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5841
msgid "Games for Kids"
5842
msgstr "Juegos para niños"
5844
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5847
msgstr "Juegos de lógica"
5849
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5851
msgid "Rogue-like Games"
5852
msgstr "Juegos tipo Rogue"
5854
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5856
msgid "Tactics & Strategy"
5857
msgstr "Táctica y estrategia"
5859
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5860
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5865
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5866
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5871
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5872
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5874
msgid "Terminal Applications"
5875
msgstr "Aplicaciones de terminal"
5877
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5880
msgstr "Menú de KDE"
5882
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5884
msgid "More Applications"
5885
msgstr "Más aplicaciones"
5887
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5888
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5889
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5894
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5895
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5900
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5902
msgid "Science & Math"
5903
msgstr "Ciencia y matemáticas"
5905
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5906
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5911
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5916
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5918
msgid "Lost & Found"
5919
msgstr "Objetos perdidos"
5921
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5922
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5923
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5925
msgid "Accessibility"
5926
msgstr "Accesibilidad"
5928
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
5929
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5931
msgid "Accessibility"
5932
msgstr "Accesibilidad"
5934
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5939
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
5944
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5945
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5950
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
5955
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5960
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
5965
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5968
msgstr "Periféricos"
5970
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
5973
msgstr "Periféricos"
5975
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5980
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
5985
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5988
msgstr "Utilidades-X"
5990
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
5992
msgid "X Window Utilities"
5993
msgstr "Utilidades X Window"
5995
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5997
msgid "Desktop Search"
5998
msgstr "Búsqueda de escritorio"
6000
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
6002
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
6003
msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi"
6005
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
6007
msgid "Nepomuk Search Module"
6008
msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk"
6010
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:61
6013
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6015
"Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de listados "
6016
"de búsquedas con Nepomuk."
6018
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
6020
msgid "Nepomuk Server"
6021
msgstr "Servidor Nepomuk"
6023
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
6025
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6027
"Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control "
6030
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6032
msgid "Nepomuk Service"
6033
msgstr "Servicio Nepomuk"
6035
#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
6037
msgid "Nepomuk Activities Service"
6038
msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk"
6040
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6042
msgid "NepomukFileWatch"
6043
msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk"
6045
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
6047
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6049
"Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de los "
6052
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
6054
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
6055
msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk"
6057
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
6059
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
6060
msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk"
6062
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
6064
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
6065
msgstr "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema"
6067
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6069
msgid "NepomukQueryService"
6070
msgstr "NepomukQueryService"
6072
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
6075
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6077
"El servicio de consultas de Nepomuk proporviona una interfaz para consultas "
6078
"a carpetas persistentes"
6080
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6082
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6083
msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk"
6085
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
6088
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6089
"on removable storage devices."
6091
"El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona aceso a "
6092
"metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento extraíbles."
6094
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6096
msgid "Nepomuk Data Storage"
6097
msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk"
6099
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
6101
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6102
msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk"
6104
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6106
msgid "Semantic Data Storage"
6107
msgstr "Almacenamiento de datos semánticos"
6109
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:44
6111
msgid "Semantic Desktop"
6112
msgstr "Escritorio semántico"
6114
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:87
6116
msgid "Failed to start Nepomuk"
6117
msgstr "Error al iniciar Nepomuk"
6119
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:145
6121
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6122
msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk"
6124
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:200
6126
msgid "Converting Nepomuk data"
6127
msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk"
6129
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:272
6131
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6133
"Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de almacenamiento"
6135
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:345
6137
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6138
msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida"
6140
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:417
6142
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6143
msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor"
6145
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:490
6147
msgid "Converting Nepomuk data done"
6148
msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada"
6150
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
6152
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6153
msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor"
6155
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6157
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6158
msgstr "Servicio Nepomuk strigi"
6160
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
6163
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6166
"Servicio Nepomuk que controla el strigidaemon, ej. Indexa archivos del "
6169
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6171
msgid "Desktop Search"
6172
msgstr "Búsqueda de escritorio"
6174
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:46
6176
msgid "Initial Indexing started"
6177
msgstr "Iniciada la indexación inicial"
6179
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:120
6181
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6183
"Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas."
6185
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
6187
msgid "Initial Indexing finished"
6188
msgstr "Ha finalizado la indexación inicial"
6190
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:250
6193
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6195
"Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas "
6196
"rápidas en el escritorio."
6198
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:307
6200
msgid "Indexing suspended"
6201
msgstr "Indexación suspedida"
6203
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:380
6205
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6206
msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos."
6208
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
6210
msgid "Indexing resumed"
6211
msgstr "Indexación reanudada"
6213
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:510
6215
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6216
msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos."
6218
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6223
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:53
6225
msgid "Sound and Video Configuration"
6226
msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo"
6228
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6231
msgstr "Phonon Xine"
6233
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
6235
msgid "Xine Backend Configuration"
6236
msgstr "Configuración del motor de Xine"
6238
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6240
msgid "Sound Policy"
6241
msgstr "Política de sonido"
6243
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:49
6245
msgid "Provides sound system policy to applications"
6246
msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones"
6248
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6250
msgid "KDE Multimedia Backend"
6251
msgstr "Reproductor multimedia"
6253
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6255
msgid "Multimedia System"
6256
msgstr "Sistema multimedia"
6258
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:128
6260
msgid "Audio Device Fallback"
6261
msgstr "Dispositivo de audio alternativo"
6263
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
6266
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6268
"Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está disponible"
6270
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6273
msgstr "KDE-Alta-resolución"
6275
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
6277
msgid "Fallback icon theme"
6278
msgstr "Tema predefinido de iconos"
6280
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6282
msgid "Save remote widgets' policies"
6283
msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos"
6285
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:36
6286
msgctxt "Description"
6287
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6288
msgstr "Impide que el sistema guarde políticas de componentes Plasma remotos"
6290
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6292
msgid "JavaScript Widget"
6293
msgstr "Elemento gráfico JavaScript"
6295
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
6297
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6298
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript"
6300
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6302
msgid "JavaScript DataEngine"
6303
msgstr "Motor de datos JavaScript"
6305
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6307
msgid "JavaScript Runner"
6308
msgstr "Motor de javascript"
6310
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
6312
msgid "JavaScript Runner"
6313
msgstr "Motor de javascript"
6315
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6320
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:78
6322
msgid "Windows Platform Manager"
6323
msgstr "Gestor de plataforma de ventanas"
6325
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6327
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6328
msgstr "Módolo de KDED de menú de inicio de ventana"
6330
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6332
msgid "Shortcut icon support"
6333
msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido"
6335
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6337
msgid "Audio Preview"
6338
msgstr "Prueba de audio"
6340
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6342
msgid "Image Displayer"
6343
msgstr "Visor de imágenes"
6345
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6347
msgid "Drive Ejector"
6348
msgstr "Eyector de unidad"
6350
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:47
6352
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6354
"Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión"
6356
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6357
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6359
msgid "Removable Devices"
6360
msgstr "Dispositivos extraíbles"
6362
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:68
6364
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6366
"Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles"
6368
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6370
msgid "Removable Device Automounter"
6371
msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles"
6373
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
6375
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6376
msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan"
6378
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6380
msgid "Hardware Detection"
6381
msgstr "Detección del hardware"
6383
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:49
6385
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6386
msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware"
6388
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6390
msgid "Free Space Notifier"
6391
msgstr "Notificador de espacio libre"
6393
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:40
6395
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6396
msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal"
6398
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6400
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6401
msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE"
6403
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:40
6405
msgid "Low Disk Space"
6406
msgstr "Poco espacio en disco"
6408
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:163
6409
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:200
6411
msgid "Used for warning notifications"
6412
msgstr "Usado para notificaciones de advertencia"
6414
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:233
6416
msgid "Running low on disk space"
6417
msgstr "Queda poco espacio en disco"
6419
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:268
6421
msgid "You are running low on disk space"
6422
msgstr "Se está quedando sin espacio en disco"
6424
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6426
msgid "KDE Accessibility Tool"
6427
msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE"
6429
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
6431
msgid "A modifier key has become active"
6432
msgstr "Se ha activado na tecla de modificación"
6434
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
6437
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6439
"Una tecla de modificación (Shift o Control) ha cambiado su estado y está "
6442
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
6444
msgid "A modifier key has become inactive"
6445
msgstr "Se ha desactivado na tecla de modificación"
6447
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
6450
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6452
"Una tecla de modificación (Shift o Control) ha cambiado su estado y no está "
6455
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
6457
msgid "A modifier key has been locked"
6458
msgstr "Se ha bloqueado una tecla de modificación"
6460
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
6463
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6464
"all of the following keypresses"
6466
"Se ha bloqueado una tecla de modificación (ej. Shift o Control) y afectará a "
6467
"todas las teclas que se pulsen"
6469
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
6471
msgid "A lock key has been activated"
6472
msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo"
6474
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
6477
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6480
"Una tecla de bloqueo (ej. Bloq Mayusc. o Bloq. Num) ha cambiado su estado y "
6483
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
6485
msgid "A lock key has been deactivated"
6486
msgstr "Una tecla de bloqueo se ha desactivado"
6488
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
6491
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6494
"Una tecla de bloqueo (ej. Bloq Mayusc. o Bloq. Num) ha cambiado su estado y "
6497
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
6499
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6500
msgstr "LAs teclas pegajosas se han habilitado o inhabilitado"
6502
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
6504
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6505
msgstr "Las teclas pegajosas se han inhabilitado o habilitado"
6507
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
6509
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6510
msgstr "Las teclas lentas se han habilitado o inhabilitado"
6512
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
6514
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6515
msgstr "Las teclas lentas se han habilitado o inhabilitado"
6517
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
6519
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6520
msgstr "Se ha habilitado o inhabilitado el rebote de teclas"
6522
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
6524
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6525
msgstr "Se ha habilitado o inhabilitado el rebote de teclas"
6527
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
6529
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6530
msgstr "Se han habilitado o inhabilitado los botones del ratón"
6532
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
6534
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6535
msgstr "Se han habilitado o inhabilitado los botones del ratón"
6537
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
6539
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6540
msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados"
6542
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6545
msgstr "Autoarranque"
6547
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
6549
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6551
"Una herramienta de configuración para gestionar los programas que arrancan "
6552
"automáticamente con KDE."
6554
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6557
msgstr "Timbre del sistema"
6559
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
6561
msgid "System Bell Configuration"
6562
msgstr "Configuración del timbre del sistema"
6564
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6569
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
6571
msgid "Color settings"
6572
msgstr "Preferencias de los colores"
6574
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6577
msgstr "Fecha y hora"
6579
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
6581
msgid "Date and time settings"
6582
msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora"
6584
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6586
msgid "Date and Time Control Module"
6587
msgstr "Módulo de control de fecha y hora"
6589
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
6591
msgid "Save the date/time settings"
6592
msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora"
6594
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
6595
msgctxt "Description"
6596
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6598
"Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/hora."
6600
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6605
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
6607
msgid "Change the location important files are stored"
6608
msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes"
6610
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6612
msgid "Desktop Theme"
6613
msgstr "Tema de escritorio"
6615
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:52
6617
msgid "Customize the desktop theme"
6618
msgstr "Personalizar el tema de escritorio"
6620
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6621
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6624
msgstr "Tipos de letra"
6626
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
6628
msgid "Font settings"
6629
msgstr "Preferencias de los tipos de letra"
6631
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
6636
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6637
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:47
6639
msgid "Display Settings"
6640
msgstr "Preferencias de la pantalla"
6642
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6644
msgid "Joystick settings"
6645
msgstr "Preferencias del Joystick"
6647
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
6652
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6657
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
6659
msgid "Mouse settings"
6660
msgstr "Preferencias sobre el ratón"
6662
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
6667
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
6672
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6674
msgid "Night Rock by Tigert"
6675
msgstr "Roca nocturna por Tigert"
6677
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
6682
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
6687
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6689
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6690
msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert"
6692
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
6697
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
6699
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6700
msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
6702
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
6704
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6705
msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
6707
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
6709
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6710
msgstr "XPlanet por Hari Nair"
6712
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
6714
msgid "Login Manager Control Module"
6715
msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso"
6717
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:41
6719
msgid "Save the Login Manager settings"
6720
msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso"
6722
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:78
6723
msgctxt "Description"
6725
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6727
"Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del "
6730
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:117
6732
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6733
msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso"
6735
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
6736
msgctxt "Description"
6738
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6741
"Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de usuarios "
6742
"del gestor de acceso"
6744
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:194
6746
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6747
msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso"
6749
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
6750
msgctxt "Description"
6752
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6755
"Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor de "
6758
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
6760
msgid "Login Screen"
6761
msgstr "Pantalla de acceso"
6763
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:56
6765
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6766
msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)"
6768
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
6773
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6775
msgid "Keyboard settings"
6776
msgstr "Preferencias del teclado"
6778
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6780
msgid "Keyboard Daemon"
6781
msgstr "Demonio de teclado"
6783
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6785
msgid "Keyboard Layout"
6786
msgstr "Disposición del teclado"
6788
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
6790
msgid "Applet to display and switch layouts"
6791
msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones"
6793
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6795
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6796
msgstr "Accesos rápidos de teclado globales"
6798
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
6800
msgid "Configuration of keybindings"
6801
msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas"
6803
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6805
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6806
msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado"
6808
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6810
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6811
msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado"
6813
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6818
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6821
msgstr "Esquema UNIX"
6823
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6825
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6826
msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)"
6828
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6830
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6831
msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)"
6833
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6835
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6836
msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)"
6838
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6841
msgstr "Instalar..."
6843
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6848
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
6849
msgctxt "GenericName"
6851
msgstr "Visor del tipo de letra"
6853
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6854
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6856
msgid "Font Installer"
6857
msgstr "Instalador de tipos de letra"
6859
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
6861
msgid "Manage system-wide fonts."
6862
msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema."
6864
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
6865
msgctxt "Description"
6866
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6868
"Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del sistema "
6869
"de tipos de letra."
6871
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
6873
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6874
msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra"
6876
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6879
msgstr "Archivos de tipos de letra"
6881
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6884
msgstr "Visor del tipo de letra"
6886
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6888
msgid "Install KDE Theme"
6889
msgstr "Instalar tema de KDE"
6891
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6893
msgid "Theme Manager"
6894
msgstr "Gestor de temas"
6896
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
6898
msgid "Manage global KDE visual themes"
6899
msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE"
6901
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6903
msgid "Launch Feedback"
6904
msgstr "Notificación de lanzamiento"
6906
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
6908
msgid "Choose application-launch feedback style"
6909
msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones"
6911
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6916
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
6917
msgctxt "GenericName"
6918
msgid "Screen Resize & Rotate"
6919
msgstr "Redimensionar y rotar pantalla"
6921
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
6923
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6925
"Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X."
6927
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6929
msgid "Display Management change monitor"
6932
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:39
6934
msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
6935
msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?"
6937
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6939
msgid "Size & Orientation"
6940
msgstr "Tamaño y orientación"
6942
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
6944
msgid "Resize and Rotate your display"
6945
msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla"
6947
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6949
msgid "Screen Saver"
6950
msgstr "Salvapantallas"
6952
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
6954
msgid "Screen Saver Settings"
6955
msgstr "Preferencias del salvapantallas"
6957
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6962
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
6964
msgid "Configure smartcard support"
6965
msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart"
6967
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6969
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6970
msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar"
6972
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
6974
msgid "Configuration of standard keybindings"
6975
msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar"
6977
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6982
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
6985
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6987
"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el "
6990
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6991
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
6994
msgstr "Espacio de trabajo"
6996
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:72
6998
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6999
msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma"
7001
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
7003
msgid "Multiple Monitors"
7004
msgstr "Varios monitores"
7006
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
7008
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
7009
msgstr "Configuración de KDE para varios monitores"
7011
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7019
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7024
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
7026
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7027
msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2"
7029
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
7036
msgid "A minimalist window manager"
7037
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista"
7039
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7044
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
7047
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7048
"partial GNOME support"
7050
"Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado con soporte para "
7051
"escritorios virutales y, parcialmente, GNOME"
7053
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7058
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
7060
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7061
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM"
7063
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7068
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
7070
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7072
"Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la posibilidad de agrupar ventanas"
7074
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7079
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
7081
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7082
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga"
7084
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7089
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
7091
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7092
msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1"
7094
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7097
msgstr "impresionante"
7099
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
7101
msgid "Highly configurable framework window manager"
7102
msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable"
7104
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7109
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
7111
msgid "A fast & light window manager"
7112
msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero"
7114
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7115
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7120
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
7123
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7126
"El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio "
7129
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7134
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
7136
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7138
"Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
7140
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7145
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
7147
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7148
msgstr "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM"
7150
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7152
msgid "Enlightenment DR16"
7153
msgstr "Enlightenment DR16"
7155
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
7156
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
7158
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7160
"Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente "
7163
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7165
msgid "Enlightenment"
7166
msgstr "Enlightenment"
7168
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7173
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
7175
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7176
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM"
7178
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7183
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
7185
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7187
"Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco consumo "
7190
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7195
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
7197
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7198
msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2"
7200
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7205
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
7207
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7208
msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95"
7210
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7215
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
7217
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7219
"Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios "
7220
"escritorios virtuales"
7222
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7227
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
7230
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7231
"desktop environment"
7233
"El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio completo, "
7234
"libre y fácil de usar"
7236
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
7243
msgid "A lightweight window manager"
7244
msgstr "Un gestor de ventanas ligero"
7246
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7251
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
7253
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7254
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif"
7256
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7261
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
7263
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7265
"Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de ventanas, "
7268
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7273
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
7275
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7276
msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas"
7278
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7283
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
7285
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7287
"El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor de "
7290
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7295
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:46
7297
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7298
msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero"
7300
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7305
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
7307
msgid "A window manager for handheld devices"
7308
msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano"
7310
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7315
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
7317
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7318
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2"
7320
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7325
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
7327
msgid "The Motif Window Manager"
7328
msgstr "El gestor de ventanas de Motif"
7330
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7335
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
7338
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7341
"El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con soporte "
7342
"para escritorios virtuales"
7344
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7349
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
7351
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7352
msgstr "El tradicional Open Look Window Manager"
7354
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
7356
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7357
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox"
7359
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7364
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
7366
msgid "A lightweight themeable window manager"
7367
msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas"
7369
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7374
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
7376
msgid "An Imlib2 based window manager"
7377
msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2"
7379
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7384
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
7387
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7389
"Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo "
7392
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7397
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
7399
msgid "A Windows 95 like window manager"
7400
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95"
7402
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7407
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
7409
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7410
msgstr "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen"
7412
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7417
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
7419
msgid "A minimal but configurable window manager"
7420
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable"
7422
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7427
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
7430
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7432
"Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje similar "
7435
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7440
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
7442
msgid "The Tab Window Manager"
7443
msgstr "El Tab Window Manager"
7445
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7450
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
7452
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7453
msgstr "El UNIX Desktop Environment"
7455
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7460
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
7462
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7464
"El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
7466
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7471
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
7474
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7477
"Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y "
7478
"accesos rápidos de teclado"
7480
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7485
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
7487
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7488
msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox"
7490
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7495
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
7497
msgid "A small, non-configurable window manager"
7498
msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable"
7500
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7503
msgstr "WindowMaker"
7505
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
7507
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7509
"Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep"
7511
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7516
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
7519
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7520
"reminiscent of CDE"
7522
"El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de escritorio "
7523
"que recuerda a CDE"
7525
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7530
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
7533
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7536
"El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que "
7539
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7544
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
7545
msgctxt "Description"
7546
msgid "Theme with blue circles"
7547
msgstr "Tema con círculos azules"
7549
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7550
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
7555
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7558
msgstr "Oxígeno-Aire"
7560
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
7561
msgctxt "Description"
7562
msgid "Oxygen Theme"
7563
msgstr "Tema Oxígeno"
7565
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7567
msgid "Input Actions"
7568
msgstr "Acciones de Entrada"
7570
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
7572
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7574
"El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas para "
7575
"la pulsación de teclas"
7577
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7578
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:144
7583
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
7588
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:210
7593
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:288
7594
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
7595
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
7596
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
7597
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7598
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
7599
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
7600
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
7602
msgid "Simple_action"
7603
msgstr "Acción sencilla"
7605
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7608
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7609
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7611
"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las funciones "
7612
"de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está inhabilitado "
7615
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
7620
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
7623
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7626
"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. Sencillo."
7628
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
7630
msgid "Activate KSIRC Window"
7631
msgstr "Activar la ventana de KSIRC"
7633
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
7635
msgid "KSIRC window"
7636
msgstr "Ventana de KSIRC"
7638
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
7643
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
7646
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7647
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
7648
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
7649
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7650
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7651
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7652
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
7653
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
7654
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7657
"Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo hubiera "
7658
"tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas frecuentemente "
7659
"(como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se separan por dos "
7660
"puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa realmente eso, por lo "
7661
"que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en el teclado. En la tabla "
7662
"de abajo, la columna de la izquierda muestra la entrada y la de la derecha "
7663
"qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva línea) Intro o Return\\na "
7664
"(a minúscula) A\\nA (a "
7665
"mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos "
7666
"puntos) Mayúsculas+;\\n« "
7667
"» (espacio) Espacio"
7669
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
7671
msgid "Type 'Hello'"
7672
msgstr "Teclee «Hola»"
7674
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
7676
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7677
msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T."
7679
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
7682
msgstr "Ejecutar Konsole"
7684
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
7687
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7688
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7689
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7690
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7691
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7692
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7693
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7694
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7695
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7696
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7697
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7698
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7701
"Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt Designer "
7702
"usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir al escritorio "
7703
"virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT Designer no usa "
7704
"el Ctrl+W estandar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl problema puede "
7705
"solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana activa es Qt "
7706
"Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se pulse Ctrl+W, se "
7707
"enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá "
7708
"funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos especificar tres cosas: Un "
7709
"nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada de teclado para la acción que "
7710
"envía Ctrl+F4 y una nueva condición que detecte que la ventana activa es Qt "
7711
"Designer.\\nQt Designer parece que siempre tiene el título «Qt Designer by "
7712
"Trolltech», así que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese "
7715
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
7717
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7718
msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
7720
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
7723
msgstr "Diseñador Qt"
7725
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
7728
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7729
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7730
"line 'qdbus' tool."
7732
"Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el "
7733
"minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la "
7734
"herramienta «qdbus» de la línea de órdenes."
7736
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
7738
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
7740
"Realiza una llamada «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()» de D-Bus"
7742
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
7745
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7746
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7747
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7748
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7749
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7750
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7751
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7752
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7754
"Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la "
7755
"acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, específicamente "
7756
"después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta a la canción "
7757
"siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana específica» y se "
7758
"especifica una ventana que contenga en su clase «XMMS_Player». De esta forma "
7759
"puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, está en un escritorio virtual "
7760
"distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS "
7761
"para ver «XMMS_Player»)."
7763
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
7765
msgid "Next in XMMS"
7766
msgstr "Siguiente en XMMS"
7768
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
7771
msgstr "Ventana de XMMS"
7773
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
7775
msgid "XMMS Player window"
7776
msgstr "Ventana del reproductor XMMS"
7778
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
7781
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7782
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7783
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7784
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7785
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7786
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7787
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7788
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7789
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7790
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7791
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7792
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7793
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7794
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7795
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7796
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7797
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7798
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7800
"Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No "
7801
"necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central del "
7802
"ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón central. Si "
7803
"sólo necesita pegar la selección, también funciona, simplemente pulse "
7804
"sólamente el botón central. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en la "
7805
"configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos disponibles:\\nmover a la "
7806
"derecha y luego a la izquierda - Hacia delante (Alt+Derecha)\\nmover a la "
7807
"izquierda y luego a la derecha (Alt+Izquierda)\\nmover arriba y después "
7808
"abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan "
7809
"pronto como descubra los que se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para "
7810
"asegurarnos de que son iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y "
7811
"envíeme su khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos "
7812
"de KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse "
7813
"haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado numérico "
7814
"para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, con campos "
7815
"numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto exacto para "
7816
"realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más gestos para la "
7817
"acción. Debería evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del "
7818
"ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó 74123 ya que son sencillos "
7819
"pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles).\\n\\nLa condición para todos "
7820
"los gestos están definidas en este grupo. Todos esos gestos se activan sólo "
7821
"si la ventana activa es Konqueror (clase que contenga «konqueror»)."
7823
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
7825
msgid "Konqi Gestures"
7826
msgstr "Gestos de Konqi"
7828
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
7829
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
7831
msgid "Konqueror window"
7832
msgstr "Ventana de Konqueror"
7834
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
7835
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
7836
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
7837
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
7842
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
7843
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
7848
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
7849
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
7850
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
7851
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
7852
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
7853
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
7854
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
7855
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
7856
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
7857
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
7858
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
7859
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
7860
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
7861
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
7862
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
7863
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
7864
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
7865
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
7867
msgid "Gesture_triggers"
7868
msgstr "Lanzador_de_gestos"
7870
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
7871
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
7876
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
7877
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
7882
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
7883
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
7888
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
7891
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7892
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7895
"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://www."
7896
"kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)."
7898
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
7900
msgid "Go to KDE Website"
7901
msgstr "Ir al sitio web de KDE"
7903
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7905
msgid "Basic Konqueror gestures."
7906
msgstr "Gestos básicos de Konqueror"
7908
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
7910
msgid "Konqueror Gestures"
7911
msgstr "Gestos de Konqueror"
7913
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
7915
msgid "Press, move left, release."
7916
msgstr "Pulse, izquierda, suelte."
7918
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
7921
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7922
"as such is disabled by default."
7924
"Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo tabulador» "
7925
"y está inhabilitado por omisión."
7927
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
7929
msgid "Stop Loading"
7930
msgstr "Detener la carga"
7932
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
7935
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7936
"left, move up, release."
7938
"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, subir, "
7939
"izquierda, arriba, suelte."
7941
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
7944
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7945
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
7946
"and as such is disabled by default."
7948
"Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, "
7949
"izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Activer "
7950
"Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma predeterminada."
7952
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
7957
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
7959
msgid "Press, move up, move right, release."
7960
msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte."
7962
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
7964
msgid "Activate Next Tab"
7965
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
7967
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
7969
msgid "Press, move up, move left, release."
7970
msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte."
7972
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
7974
msgid "Activate Previous Tab"
7975
msgstr "Activar la pestaña anterior"
7977
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
7979
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7980
msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte."
7982
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
7984
msgid "Duplicate Tab"
7985
msgstr "Duplicar pestaña"
7987
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
7989
msgid "Press, move down, move up, release."
7990
msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte."
7992
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
7994
msgid "Duplicate Window"
7995
msgstr "Duplicar la ventana"
7997
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
7999
msgid "Press, move right, release."
8000
msgstr "Pulse, derecha, suelte."
8002
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
8005
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8008
"Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» "
8011
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
8014
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8015
"move down, move right, release."
8017
"Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, "
8020
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
8023
msgstr "Cerrar la pestaña"
8025
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
8028
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8029
"disabled by default."
8031
"Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está "
8032
"inhabilitado de forma predeterminada."
8034
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
8037
msgstr "Nueva pestaña"
8039
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
8041
msgid "Press, move down, release."
8042
msgstr "Pulse, abajo, suelte."
8044
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
8045
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
8048
msgstr "Nueva ventana"
8050
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
8052
msgid "Press, move up, move down, release."
8053
msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte."
8055
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8057
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8058
msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas."
8060
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
8062
msgid "Preset Actions"
8063
msgstr "Acciones predefinidas"
8065
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
8067
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8068
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant."
8070
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
8073
msgstr "Imprimir pantalla"
8075
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8077
msgid "Custom Shortcuts"
8078
msgstr "Accesos rápidos personalizados"
8080
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:53
8082
msgid "Configure Input Actions settings"
8083
msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada"
8085
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8088
msgstr "KInfoCenter"
8090
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
8091
msgctxt "GenericName"
8093
msgstr "Centro de información"
8095
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8097
msgid "Device Viewer"
8098
msgstr "Visor de dispositivos"
8100
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:52
8102
msgid "Device Viewer"
8103
msgstr "Visor de dispositivos"
8105
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8107
msgid "DMA-Channels"
8108
msgstr "Canales DMA"
8110
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
8112
msgid "DMA information"
8113
msgstr "Información sobre DMA"
8115
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8118
msgstr "Interrupciones"
8120
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
8122
msgid "Interrupt information"
8123
msgstr "Información sobre las interrupciones"
8125
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8128
msgstr "Puertos de E/S"
8130
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
8132
msgid "IO-port information"
8133
msgstr "Información sobre los puertos de E/S"
8135
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8140
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
8142
msgid "SCSI information"
8143
msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI"
8145
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8150
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:54
8152
msgid "Hardware Information Summary"
8153
msgstr "Resumen de la información del hardware"
8155
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8160
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
8162
msgid "X-Server information"
8163
msgstr "Información sobre el servidor X"
8165
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8170
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
8172
msgid "Memory information"
8173
msgstr "Información sobre la memoria"
8175
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8177
msgid "Network Interfaces"
8178
msgstr "Interfaces de red"
8180
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:99
8181
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
8183
msgid "Network interface information"
8184
msgstr "Información sobre la interfaz de red"
8186
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8191
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
8193
msgid "OpenGL information"
8194
msgstr "Información OpenGL"
8196
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8201
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
8203
msgid "PCI information"
8204
msgstr "Información sobre los dispositivos PCI"
8206
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8208
msgid "Samba Status"
8209
msgstr "Estado de Samba"
8211
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
8213
msgid "Samba status monitor"
8214
msgstr "Monitor de estado de Samba"
8216
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8219
msgstr "Dispositivos USB"
8221
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
8223
msgid "USB devices attached to this computer"
8224
msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo"
8226
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8228
msgid "IEEE 1394 Devices"
8229
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
8231
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
8233
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8234
msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
8236
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8241
#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
8242
msgctxt "GenericName"
8243
msgid "Clipboard Tool"
8244
msgstr "Portapapeles"
8246
#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
8248
msgid "A cut & paste history utility"
8249
msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial"
8251
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8252
msgctxt "Description"
8254
msgstr "Imagen Jpeg"
8256
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
8257
msgctxt "Description"
8258
msgid "Launch &Gwenview"
8259
msgstr "Iniciar &Gwenview"
8261
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
8262
msgctxt "Description"
8266
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
8267
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
8268
msgctxt "Description"
8269
msgid "Open with &default Browser"
8270
msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado"
8272
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
8273
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
8274
msgctxt "Description"
8275
msgid "Open with &Konqueror"
8276
msgstr "Abrir con &Konqueror"
8278
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
8279
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
8280
msgctxt "Description"
8281
msgid "Open with &Mozilla"
8282
msgstr "Abrir con &Mozilla"
8284
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
8285
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
8286
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
8287
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
8288
msgctxt "Description"
8290
msgstr "Enviar &URL"
8292
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
8293
msgctxt "Description"
8294
msgid "Open with &Firefox"
8295
msgstr "Abrir con &Firefox"
8297
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
8298
msgctxt "Description"
8300
msgstr "Enviar &página"
8302
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
8303
msgctxt "Description"
8305
msgstr "URL de correo"
8307
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
8308
msgctxt "Description"
8309
msgid "Launch &Kmail"
8310
msgstr "Iniciar &Kmail"
8312
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
8313
msgctxt "Description"
8314
msgid "Launch &mutt"
8315
msgstr "Iniciar &mutt"
8317
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
8318
msgctxt "Description"
8320
msgstr "Archivo de texto"
8322
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
8323
msgctxt "Description"
8324
msgid "Launch K&Write"
8325
msgstr "Inicar K&Write"
8327
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
8328
msgctxt "Description"
8329
msgid "Local file URL"
8330
msgstr "URL de archivo local"
8332
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
8333
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
8334
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
8335
msgctxt "Description"
8337
msgstr "Enviar &archivo"
8339
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
8340
msgctxt "Description"
8342
msgstr "URL de Gopher"
8344
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
8345
msgctxt "Description"
8349
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8352
msgstr "Editor de menús"
8354
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8356
msgid "Command Runner"
8357
msgstr "Ejecución de órdenes"
8359
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8361
msgid "Screen Saver"
8362
msgstr "Salvapantallas"
8364
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:47
8366
msgid "Screen saver started"
8367
msgstr "Salvapantallas iniciado"
8369
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:105
8371
msgid "The screen saver has been started"
8372
msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas"
8374
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:165
8376
msgid "Screen locked"
8377
msgstr "Pantalla bloqueada"
8379
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:225
8381
msgid "The screen has been locked"
8382
msgstr "Se ha bloqueado la pantalla"
8384
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:288
8386
msgid "Screen saver exited"
8387
msgstr "El salvapantallas ha terminado"
8389
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:344
8391
msgid "The screen saver has finished"
8392
msgstr "El salvapantallas ha terminado"
8394
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
8396
msgid "Screen unlocked"
8397
msgstr "Pantalla desbloqueada"
8399
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:466
8401
msgid "The screen has been unlocked"
8402
msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla"
8404
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:527
8406
msgid "Screen unlock failed"
8407
msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla"
8409
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:588
8411
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8412
msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla"
8414
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8416
msgid "Blank Screen"
8417
msgstr "Pantalla negra"
8419
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
8420
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
8423
msgstr "Configuración..."
8425
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
8426
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
8428
msgid "Display in Specified Window"
8429
msgstr "Mostrar en la ventana especificada"
8431
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
8432
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
8434
msgid "Display in Root Window"
8435
msgstr "Mostrar en la ventana raíz"
8437
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8442
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8445
msgstr "Salvapantallas"
8447
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8449
msgid "Session Management"
8450
msgstr "Gestión de sesiones"
8452
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:54
8454
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8456
"Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión"
8458
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8460
msgid "Splash Screen"
8461
msgstr "Pantalla anunciadora"
8463
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
8465
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8466
msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora"
8468
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8470
msgid "HighContrast"
8471
msgstr "Alto contraste"
8473
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
8475
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8476
msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución"
8478
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
8479
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
8481
msgid "Styling of the next generation desktop"
8482
msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios"
8484
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8489
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
8491
msgid "B3/Modification of B2"
8492
msgstr "B3/Modificación de B2"
8494
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8499
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
8501
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8502
msgstr "Estilo BeOS sin tema"
8504
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8507
msgstr "KDE clásico"
8509
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
8511
msgid "Classic KDE style"
8512
msgstr "Estilo KDE clásico"
8514
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8516
msgid "HighColor Classic"
8517
msgstr "Clásico de alta resolución"
8519
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
8521
msgid "Highcolor version of the classic style"
8522
msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico"
8524
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8525
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
8530
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
8532
msgid "A style using alphablending"
8533
msgstr "Un estilo que usa alphablending"
8535
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8537
msgid "Light Style, 2nd revision"
8538
msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión"
8540
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
8542
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8544
"Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de «ligero»."
8546
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8548
msgid "Light Style, 3rd revision"
8549
msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión"
8551
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
8553
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8555
"Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»."
8557
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8559
msgid "MegaGradient highcolor style"
8560
msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient"
8562
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
8564
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8567
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8572
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:59
8574
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8575
msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME"
8577
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8580
msgstr "Estilo GTK+"
8582
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
8584
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8585
msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+"
8587
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8592
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
8594
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8595
msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple"
8597
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8602
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:80
8604
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8605
msgstr "Estilo Motif mejorado"
8607
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8612
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
8614
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8615
msgstr "Estilo Motif sin tema"
8617
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8622
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
8624
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8625
msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3"
8627
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
8629
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8630
msgstr "Estilo Platino sin tema"
8632
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8637
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
8639
msgid "Built-in SGI style"
8642
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8644
msgid "MS Windows 9x"
8645
msgstr "MS Windows 9x"
8647
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
8649
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8650
msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema"
8652
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8654
msgid "MS Windows Vista"
8655
msgstr "MS Windows Vista"
8657
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
8659
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8660
msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista"
8662
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8664
msgid "MS Windows XP"
8665
msgstr "MS Windows XP"
8667
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
8669
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8670
msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP"
8672
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8677
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
8679
msgid "Web widget style"
8680
msgstr "Estilo de elementos gráficos web"
8682
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8684
msgid "System Monitor"
8685
msgstr "Monitor del sistema"
8687
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:45
8689
msgid "Pattern Matched"
8690
msgstr "Patrón encontrado"
8692
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:121
8694
msgid "Search pattern matched"
8695
msgstr "Buscar el patrón"
8697
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:201
8699
msgid "Sensor Alarm"
8700
msgstr "Alarma del sensor"
8702
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:277
8704
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8705
msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico"
8707
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8708
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8709
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8711
msgid "System Monitor"
8712
msgstr "Monitor del sistema"
8714
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
8715
msgctxt "GenericName"
8716
msgid "System Monitor"
8717
msgstr "Monitor del sistema"
8719
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8721
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8722
msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae"
8724
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
8729
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
8731
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
8732
msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air."
8734
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8739
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
8744
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
8747
msgstr "Tema de KWM"
8749
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8754
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
8756
msgid "Modern System"
8757
msgstr "Sistema moderno"
8759
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8764
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
8769
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
8774
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8777
msgstr "Tira de pestañas"
8779
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
8782
msgstr "Prueba de KWin"
8784
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
8789
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8790
msgctxt "Description"
8791
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8792
msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV"
8794
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8795
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8800
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
8802
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8803
msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente"
8805
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8806
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8809
msgstr "Selección de ventana tradicional"
8811
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
8813
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8814
msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab"
8816
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8817
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8819
msgid "Cover Switch"
8820
msgstr "Selección de ventana en modo carátula"
8822
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
8824
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8825
msgstr "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab"
8827
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8828
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8830
msgid "Desktop Cube"
8831
msgstr "Cubo de escritorio"
8833
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
8835
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8836
msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo"
8838
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8839
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8841
msgid "Desktop Cube Animation"
8842
msgstr "Animación del cubo de escritorio"
8844
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:64
8846
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8847
msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo"
8849
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8850
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8852
msgid "Desktop Grid"
8853
msgstr "Rejilla del escritorio"
8855
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
8857
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8859
"Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del otro "
8862
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8864
msgid "Dialog Parent"
8865
msgstr "Padre de la ventana"
8867
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
8869
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8870
msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos"
8872
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8873
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8875
msgid "Dim Inactive"
8876
msgstr "Oscurecer inactiva"
8878
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
8880
msgid "Darken inactive windows"
8881
msgstr "Oscurece las ventanas no activas"
8883
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8885
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8886
msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador"
8888
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
8890
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8891
msgstr "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root"
8893
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8898
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
8900
msgid "Make windows explode when they are closed"
8901
msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas"
8903
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8905
msgid "Fade Desktop"
8906
msgstr "Difuminar escritorio"
8908
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
8910
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8911
msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales"
8913
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8918
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
8920
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8922
"Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas u "
8925
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8930
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
8932
msgid "Closed windows fall into pieces"
8933
msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos"
8935
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8936
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8939
msgstr "Selección de ventana en modo cascada"
8941
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
8944
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8946
"Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab"
8948
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8949
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8954
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:39
8956
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8957
msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas"
8959
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8961
msgid "Highlight Window"
8962
msgstr "Resaltar ventana"
8964
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:66
8966
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8968
"Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas"
8970
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8971
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8976
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
8978
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8979
msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas"
8981
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8984
msgstr "Efecto de KWin"
8986
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
8988
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8989
msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión"
8991
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
8993
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8994
msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión"
8996
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8997
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8999
msgid "Looking Glass"
9002
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
9004
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9005
msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez"
9007
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9008
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9011
msgstr "Lámpara mágica"
9013
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
9015
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9016
msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas"
9018
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9019
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9024
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
9026
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9027
msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón"
9029
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9031
msgid "Minimize Animation"
9032
msgstr "Animación de minimización"
9034
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
9036
msgid "Animate the minimizing of windows"
9037
msgstr "Anima la minimización de ventanas"
9039
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9040
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9043
msgstr "Marcación con el ratón"
9045
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
9047
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9048
msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio"
9050
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9051
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9053
msgid "Present Windows"
9054
msgstr "Presenta las ventanas"
9056
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
9058
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9060
"Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al lado "
9063
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9065
msgid "Resize Window"
9066
msgstr "Redimensionar ventana"
9068
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:62
9070
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
9071
msgstr "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana"
9073
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9078
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
9080
msgid "Animate the appearing of windows"
9081
msgstr "Anima la aparición de ventanas"
9083
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9084
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9089
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
9091
msgid "Draw shadows under windows"
9092
msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas"
9094
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9095
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9100
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
9102
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9103
msgstr "Agudiza su escritorio"
9105
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9110
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:66
9113
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9115
"Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos u "
9118
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9119
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9122
msgstr "Muestra FPS"
9124
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
9126
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9127
msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla"
9129
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9132
msgstr "Muestra pintura"
9134
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
9136
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9137
msgstr "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas"
9139
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9144
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
9146
msgid "Slide back windows losing focus"
9147
msgstr "Mover atrás una ventana no activa"
9149
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9154
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
9156
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9158
"Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios virtuales"
9160
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9162
msgid "Sliding popups"
9163
msgstr "Ventanas emergentes deslizantes"
9165
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
9167
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9168
msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma"
9170
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9173
msgstr "Asistente de posicionamiento"
9175
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:65
9177
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9179
"Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana."
9181
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9182
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9187
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
9189
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9190
msgstr "Simula una nevada en el escritorio"
9192
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9194
msgid "Taskbar Thumbnails"
9195
msgstr "Miniaturas de la barra de tareas"
9197
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
9199
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9201
"Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de tareas"
9203
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9206
msgstr "Demostración de Liquid"
9208
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9210
msgid "Demo Shaky Move"
9211
msgstr "Demo de movimiento a sacudidas"
9213
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9215
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9216
msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp"
9218
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9220
msgid "Demo ShowPicture"
9221
msgstr "Demostración de ShowPicture"
9223
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9225
msgid "Demo Wavy Windows"
9226
msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes"
9228
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9233
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9238
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9241
msgstr "Cubo con ruedas dentadas"
9243
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
9245
msgid "Display gears inside the cube"
9246
msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo"
9248
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9253
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9254
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9257
msgstr "Deslizar pestañas"
9259
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:56
9261
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9262
msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas."
9264
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9265
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9268
msgstr "Girar pestañas"
9270
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:49
9272
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9273
msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas"
9275
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9280
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9285
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9287
msgid "Test_Thumbnail"
9288
msgstr "Test_Thumbnail"
9290
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9291
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9293
msgid "Video Record"
9294
msgstr "Grabación de vídeo"
9296
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
9298
msgid "Record a video of your desktop"
9299
msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio"
9301
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9302
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9304
msgid "Thumbnail Aside"
9305
msgstr "Miniaturas laterales"
9307
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
9309
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9310
msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla"
9312
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9313
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9316
msgstr "Seguir el ratón"
9318
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
9320
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9321
msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa"
9323
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9324
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9326
msgid "Translucency"
9327
msgstr "Transparencia"
9329
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
9331
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9332
msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones"
9334
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9335
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9337
msgid "Wobbly Windows"
9338
msgstr "Ventanas gelatinosas"
9340
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
9342
msgid "Deform windows while they are moving"
9343
msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas"
9345
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9346
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9351
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
9353
msgid "Magnify the entire desktop"
9354
msgstr "Aumenta el escritorio entero"
9356
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9358
msgid "Desktop Effects"
9359
msgstr "Efectos del escritorio"
9361
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
9363
msgid "Configure desktop effects"
9364
msgstr "Configurar los efectos de los escritorios"
9366
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9368
msgid "Window Decorations"
9369
msgstr "Decoración de ventanas"
9371
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:53
9373
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9375
"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas"
9377
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9379
msgid "Virtual Desktops"
9380
msgstr "Escritorios virtuales"
9382
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:56
9384
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9385
msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales."
9387
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9392
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
9394
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9395
msgstr "Configuración del teclado y del ratón"
9397
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9402
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
9404
msgid "Configure advanced window management features"
9405
msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas"
9407
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9412
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
9414
msgid "Configure the window focus policy"
9415
msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas"
9417
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9422
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
9424
msgid "Configure the way that windows are moved"
9425
msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas"
9427
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9428
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9430
msgid "Window Behavior"
9431
msgstr "Comportamiento de la ventana"
9433
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
9435
msgid "Configure the window behavior"
9436
msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana"
9438
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9440
msgid "Window Rules"
9441
msgstr "Reglas de la ventana"
9443
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:53
9445
msgid "Configure settings specifically for a window"
9446
msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana"
9448
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9450
msgid "Screen Edges"
9451
msgstr "Bordes de pantalla"
9453
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:78
9455
msgid "Configure active screen edges"
9456
msgstr "Configurar bordes de pantalla activos"
9458
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9460
msgid "Task Switcher"
9463
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:50
9465
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9466
msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación por las ventanas."
9468
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9470
msgid "KWin Window Manager"
9471
msgstr "Gestor de ventanas KWin"
9473
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:45
9475
msgid "Change to Desktop 1"
9476
msgstr "Cambiar al escritorio 1"
9478
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:129
9480
msgid "Virtual desktop one is selected"
9481
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno"
9483
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:214
9485
msgid "Change to Desktop 2"
9486
msgstr "Cambiar al escritorio 2"
9488
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:298
9490
msgid "Virtual desktop two is selected"
9491
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos"
9493
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
9495
msgid "Change to Desktop 3"
9496
msgstr "Cambiar al escritorio 3"
9498
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:468
9500
msgid "Virtual desktop three is selected"
9501
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres"
9503
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:554
9505
msgid "Change to Desktop 4"
9506
msgstr "Cambiar al escritorio 4"
9508
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:638
9510
msgid "Virtual desktop four is selected"
9511
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro"
9513
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:723
9515
msgid "Change to Desktop 5"
9516
msgstr "Cambiar al escritorio 5"
9518
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:807
9520
msgid "Virtual desktop five is selected"
9521
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco"
9523
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:893
9525
msgid "Change to Desktop 6"
9526
msgstr "Cambiar al escritorio 6"
9528
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:977
9530
msgid "Virtual desktop six is selected"
9531
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis"
9533
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1061
9535
msgid "Change to Desktop 7"
9536
msgstr "Cambiar al escritorio 7"
9538
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1145
9540
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9541
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete"
9543
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1231
9545
msgid "Change to Desktop 8"
9546
msgstr "Cambiar al escritorio 8"
9548
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1315
9550
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9551
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho"
9553
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1401
9555
msgid "Change to Desktop 9"
9556
msgstr "Cambiar al escritorio 9"
9558
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1483
9560
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9561
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve"
9563
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1567
9565
msgid "Change to Desktop 10"
9566
msgstr "Cambiar al escritorio 10"
9568
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1649
9570
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9571
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez"
9573
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1733
9575
msgid "Change to Desktop 11"
9576
msgstr "Cambiar al escritorio 11"
9578
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1815
9580
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9581
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once"
9583
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1898
9585
msgid "Change to Desktop 12"
9586
msgstr "Cambiar al escritorio 12"
9588
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1980
9590
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9591
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce"
9593
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2063
9595
msgid "Change to Desktop 13"
9596
msgstr "Cambiar al escritorio 13"
9598
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2145
9600
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9601
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece"
9603
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2229
9605
msgid "Change to Desktop 14"
9606
msgstr "Cambiar al escritorio 14"
9608
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2311
9610
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9611
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce"
9613
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2394
9615
msgid "Change to Desktop 15"
9616
msgstr "Cambiar al escritorio 15"
9618
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2476
9620
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9621
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince"
9623
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2560
9625
msgid "Change to Desktop 16"
9626
msgstr "Cambiar al escritorio 16"
9628
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2642
9630
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9631
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciseis"
9633
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2726
9635
msgid "Change to Desktop 17"
9636
msgstr "Cambiar al escritorio 17"
9638
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2808
9640
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9641
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete"
9643
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2891
9645
msgid "Change to Desktop 18"
9646
msgstr "Cambiar al escritorio 18"
9648
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2973
9650
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9651
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho"
9653
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3057
9655
msgid "Change to Desktop 19"
9656
msgstr "Cambiar al escritorio 19"
9658
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3139
9660
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9661
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve"
9663
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3223
9665
msgid "Change to Desktop 20"
9666
msgstr "Cambiar al escritorio 20"
9668
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3305
9670
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9671
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte"
9673
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3389
9675
msgid "Activate Window"
9676
msgstr "Activar ventana"
9678
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3469
9680
msgid "Another window is activated"
9681
msgstr "Se ha activado otra ventana"
9683
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
9686
msgstr "Nueva ventana"
9688
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3723
9690
msgid "Delete Window"
9691
msgstr "Eliminar ventana"
9693
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3802
9695
msgid "Delete window"
9696
msgstr "Eliminar ventana"
9698
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3886
9700
msgid "Window Close"
9701
msgstr "Cerrar ventana"
9703
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3967
9705
msgid "A window closes"
9706
msgstr "Se cierra una ventana"
9708
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
9710
msgid "Window Shade Up"
9711
msgstr "Iluminar ventana"
9713
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4129
9715
msgid "A window is shaded up"
9716
msgstr "Se ilumina una ventana"
9718
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4207
9720
msgid "Window Shade Down"
9721
msgstr "Oscurecer ventana"
9723
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4282
9725
msgid "A window is shaded down"
9726
msgstr "Se oscurece una ventana"
9728
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9730
msgid "Window Minimize"
9731
msgstr "Minimizar ventana"
9733
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4437
9735
msgid "A window is minimized"
9736
msgstr "Se ha minimizado una ventana"
9738
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4520
9740
msgid "Window Unminimize"
9741
msgstr "Desminimizar ventana"
9743
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4595
9745
msgid "A Window is restored"
9746
msgstr "Se restaura una ventana"
9748
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9750
msgid "Window Maximize"
9751
msgstr "Maxximizar ventana"
9753
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4757
9755
msgid "A window is maximized"
9756
msgstr "Se ha maximizado una ventana"
9758
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4840
9760
msgid "Window Unmaximize"
9761
msgstr "Desmaximizar ventana"
9763
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4918
9765
msgid "A window loses maximization"
9766
msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada"
9768
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4997
9770
msgid "Window on All Desktops"
9771
msgstr "Ventana en todos los escritorios"
9773
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5073
9775
msgid "A window is made visible on all desktops"
9776
msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios"
9778
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5155
9780
msgid "Window Not on All Desktops"
9781
msgstr "Ventana no en todos los escritorios"
9783
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5229
9785
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9786
msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios"
9788
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5309
9791
msgstr "Nuevo diálogo"
9793
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5393
9795
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9796
msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)"
9798
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5468
9800
msgid "Delete Dialog"
9801
msgstr "Eliminar diálogo"
9803
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5550
9805
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9806
msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)"
9808
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5626
9810
msgid "Window Move Start"
9811
msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana"
9813
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5704
9815
msgid "A window has begun moving"
9816
msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse"
9818
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5781
9820
msgid "Window Move End"
9821
msgstr "Finalización del movimiento de la ventana"
9823
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5859
9825
msgid "A window has completed its moving"
9826
msgstr "Una ventana ha terminado de moverse"
9828
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5936
9830
msgid "Window Resize Start"
9831
msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana"
9833
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6014
9835
msgid "A window has begun resizing"
9836
msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño"
9838
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6091
9840
msgid "Window Resize End"
9841
msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana"
9843
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6169
9845
msgid "A window has finished resizing"
9846
msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño"
9848
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6246
9850
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9851
msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención"
9853
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6315
9855
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9856
msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención"
9858
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6388
9860
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9861
msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención"
9863
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6457
9865
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9866
msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención"
9868
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6527
9870
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9871
msgstr "El rendimiento de composición es lento"
9873
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6589
9876
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9877
msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido"
9879
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6653
9881
msgid "Compositing has been suspended"
9882
msgstr "Se ha suspendido la composición"
9884
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6711
9886
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9887
msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición."
9889
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6769
9891
msgid "Effects not supported"
9892
msgstr "Efectos no soportados"
9894
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6830
9896
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9897
msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware."
9899
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6890
9901
msgid "Tiling Enabled"
9902
msgstr "Mosaico activado"
9904
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6925
9906
msgid "Tiling mode has been enabled"
9907
msgstr "Se ha activado el modo mosaico"
9909
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6962
9911
msgid "Tiling Disabled"
9912
msgstr "Mosaico desactivado"
9914
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6997
9916
msgid "Tiling mode has been disabled"
9917
msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico"
9919
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7035
9921
msgid "Tiling Layout Changed"
9922
msgstr "Disposición de mosaico modificada"
9924
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7069
9926
msgid "Tiling Layout has been changed"
9927
msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico"
9929
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9931
msgid "KDE Write Daemon"
9932
msgstr "Servicio de escritura de KDE"
9934
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
9935
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:41
9937
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9938
msgstr "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)"
9940
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9942
msgid "Write Daemon"
9943
msgstr "Demonio de escritura"
9945
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9947
msgid "Local system message service"
9948
msgstr "Servicio de mensajes del sistema local"
9950
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:45
9952
msgid "New message received"
9953
msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje"
9955
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:113
9957
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9959
"El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)"
9961
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
9963
msgid "Display Management"
9964
msgstr "Gestión de pantalla"
9966
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:49
9968
msgid "Manages displays and video outputs"
9969
msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo"
9971
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
9976
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:69
9978
msgid "Kill or stop etc a process"
9979
msgstr "Mata, para, etc., un proceso"
9981
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:123
9982
msgctxt "Description"
9983
msgid "Sends a given signal to a given process"
9984
msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso"
9986
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:180
9988
msgid "Change the priority of a process"
9989
msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso"
9991
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:236
9992
msgctxt "Description"
9993
msgid "Change the niceness of a given process"
9994
msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso"
9996
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:290
9998
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9999
msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad"
10001
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:340
10002
msgctxt "Description"
10003
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10004
msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado"
10006
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:392
10008
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10009
msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad"
10011
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:442
10012
msgctxt "Description"
10014
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10016
"Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso dado"
10018
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10020
msgid "Detailed Memory Information"
10021
msgstr "Información detallada sobre la memoria"
10023
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
10025
msgid "Fake Bluetooth"
10026
msgstr "Bluetooth falso"
10028
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
10030
msgid "Fake Bluetooth Management"
10031
msgstr "Gestión de Bluetooth falsa"
10033
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10038
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
10040
msgid "Fake Network Management"
10041
msgstr "Gestión de red falsa"
10043
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
10045
msgid "Bluetooth Management Backend"
10046
msgstr "Motor de gestión de Bluetooth"
10048
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10050
msgid "Network Management Backend"
10051
msgstr "Motor de gestión de redes"
10053
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
10055
msgid "Power Management Backend"
10056
msgstr "Motor de la gestión de energía"
10058
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10060
msgid "Remote Control Management Backend"
10061
msgstr "Motor de gestión de control remoto"
10063
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10064
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10066
msgid "Application Launcher"
10067
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
10069
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
10071
msgid "Launcher to start applications"
10072
msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones"
10074
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10076
msgid "Application Launcher Menu"
10077
msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones"
10079
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
10081
msgid "Traditional menu based application launcher"
10082
msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú"
10084
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10089
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
10091
msgid "Switch between virtual desktops"
10092
msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales"
10094
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10096
msgid "Task Manager"
10097
msgstr "Gestor de tareas"
10099
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
10101
msgid "Switch between running applications"
10102
msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución"
10104
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10109
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
10111
msgid "Access to deleted items"
10112
msgstr "Acceder a elementos eliminados"
10114
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10116
msgid "Window List"
10117
msgstr "Lista de ventanas"
10119
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:60
10121
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10122
msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas."
10124
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10125
msgctxt "Name|plasma containment"
10126
msgid "Desktop Dashboard"
10127
msgstr "Tablero de mandos"
10129
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:40
10130
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:66
10132
msgid "Default desktop containment"
10133
msgstr "Contenedor predeterminado del escritorio"
10135
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10136
msgctxt "Name|plasma containment"
10138
msgstr "Escritorio"
10140
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10142
msgid "Empty Panel"
10143
msgstr "Panel vacío"
10145
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:42
10146
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:58
10148
msgid "A containment for a panel"
10149
msgstr "Un contenedor para un panel"
10151
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10153
msgid "Plasma Desktop Shell"
10154
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
10156
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
10158
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10159
msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma"
10161
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10162
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
10164
msgid "Default Panel"
10165
msgstr "Panel predeterminado"
10167
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10169
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10170
msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma"
10172
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10174
msgid "Plasma Desktop Shell"
10175
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
10177
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:119
10179
msgid "New widget published"
10180
msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado"
10182
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:173
10184
msgid "A new widget has become available on the network."
10185
msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red."
10187
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10189
msgid "Default Plasma Animator"
10190
msgstr "Animador predeterminado de Plasma"
10192
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10194
msgid "Activity Bar"
10195
msgstr "Barra de actividad"
10197
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
10199
msgid "Tab bar to switch activities"
10200
msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades"
10202
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10204
msgid "Analog Clock"
10205
msgstr "Reloj analógico"
10207
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
10209
msgid "A clock with hands"
10210
msgstr "Un reloj con manecillas"
10212
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10214
msgid "Battery Monitor"
10215
msgstr "Monitor de batería"
10217
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
10219
msgid "See the power status of your battery"
10220
msgstr "Mire el estado de potencia de su batería"
10222
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10223
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10226
msgstr "Calendario"
10228
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
10230
msgid "View and pick dates from the calendar"
10231
msgstr "Ver y coger fechas del calendario"
10233
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
10235
msgid "Device Notifier"
10236
msgstr "Notificador de dispositivo"
10238
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
10240
msgid "Notifications and access for new devices"
10241
msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos"
10243
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10245
msgid "Open with File Manager"
10246
msgstr "Abrir con el navegador de archivos"
10248
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10250
msgid "Digital Clock"
10251
msgstr "Reloj digital"
10253
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
10255
msgid "Time displayed in a digital format"
10256
msgstr "Tiempo mostrado en formato digital"
10258
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10263
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
10265
msgid "A generic icon"
10266
msgstr "Un icono genérico"
10268
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10270
msgid "Lock/Logout"
10271
msgstr "Bloquear/Terminar"
10273
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
10275
msgid "Lock the screen or log out"
10276
msgstr "Bloquear el escritorio o salir"
10278
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10280
msgid "Notifications"
10281
msgstr "Notificaciones"
10283
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
10285
msgid "Display notifications and jobs"
10286
msgstr "Mostrar notificaciones y tareas"
10288
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10290
msgid "Panel Spacer"
10291
msgstr "Espaciador"
10293
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
10295
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10296
msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel."
10298
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10300
msgid "Quicklaunch"
10301
msgstr "Lanzamiento rápido"
10303
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
10305
msgid "Launch your favourite Applications"
10306
msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas"
10308
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10310
msgid "CPU Monitor"
10311
msgstr "Monitor de CPU"
10313
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:44
10315
msgid "A CPU usage monitor"
10316
msgstr "Monitor de uso de la CPU"
10318
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10320
msgid "Hard Disk Status"
10321
msgstr "Estado del disco duro"
10323
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:44
10325
msgid "A hard disk usage monitor"
10326
msgstr "Monitor del uso de disco"
10328
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10330
msgid "Hardware Info"
10331
msgstr "Información del hardware"
10333
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:44
10335
msgid "Show hardware info"
10336
msgstr "Mostrar información de hardware"
10338
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10340
msgid "Network Monitor"
10341
msgstr "Monitor de red"
10343
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:46
10345
msgid "A network usage monitor"
10346
msgstr "Monitor de uso de la red"
10348
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10350
msgid "Memory Status"
10351
msgstr "Estado de la memoria"
10353
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:44
10355
msgid "A RAM usage monitor"
10356
msgstr "Monitor de uso de la RAM"
10358
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10360
msgid "Hardware Temperature"
10361
msgstr "Temperatura del hardware"
10363
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:45
10365
msgid "A system temperature monitor"
10366
msgstr "Monitor de la temperatura del sistema"
10368
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
10370
msgid "System monitoring applet"
10371
msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema"
10373
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10375
msgid "System Tray"
10376
msgstr "Bandeja del sistema"
10378
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
10380
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10381
msgstr "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema"
10383
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10385
msgid "Web Browser"
10386
msgstr "Navegador Web"
10388
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
10390
msgid "A simple web browser"
10391
msgstr "Navegador sencillo"
10393
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
10395
msgid "Simple application launcher"
10396
msgstr "Lanzador de aplicaciones simple"
10398
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10400
msgid "Standard Menu"
10401
msgstr "Menú estándar"
10403
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
10405
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10406
msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho"
10408
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10410
msgid "Minimal Menu"
10411
msgstr "Menú mínimo"
10413
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10418
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:63
10420
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10421
msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles"
10423
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10425
msgid "Switch Activity"
10426
msgstr "Cambiar actividad"
10428
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:61
10430
msgid "Switch to another activity"
10431
msgstr "Cambiar a otra actividad"
10433
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10435
msgid "Switch Desktop"
10436
msgstr "Cambiar escritorio"
10438
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:63
10440
msgid "Switch to another virtual desktop"
10441
msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual"
10443
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10445
msgid "Switch Window"
10446
msgstr "Cambiar ventana"
10448
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
10450
msgid "Show a list of windows to switch to"
10451
msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar"
10453
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
10455
msgid "A dummy plugin for testing"
10456
msgstr "Un complemento inútil para pruebas"
10458
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10463
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:64
10465
msgid "Akonadi PIM data engine"
10466
msgstr "Motor de datos Akonadi PIM"
10468
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10470
msgid "Application Job Information"
10471
msgstr "Información de tarea de aplicación"
10473
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
10475
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10476
msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)"
10478
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10480
msgid "Application Information"
10481
msgstr "Información de la aplicación"
10483
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:61
10485
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10487
"Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de aplicaciones."
10489
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
10491
msgid "Calendar data engine"
10492
msgstr "Motor de datos del calendario"
10494
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10496
msgid "Device Notifications"
10497
msgstr "Notificaciones de dispositivo"
10499
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:40
10501
msgid "Passive device notifications for the user."
10502
msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario."
10504
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10507
msgstr "Diccionario"
10509
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
10511
msgid "Look up word meanings"
10512
msgstr "Buscar significado de las palabras"
10514
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10516
msgid "Run Commands"
10517
msgstr "Ejecutar órdenes"
10519
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
10521
msgid "Run Executable Data Engine"
10522
msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables"
10524
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
10526
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10527
msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web"
10529
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10531
msgid "Files and Directories"
10532
msgstr "Archivos y directorios"
10534
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
10536
msgid "Information about files and directories."
10537
msgstr "Información sobre los archivos y directorios."
10539
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10541
msgid "Geolocation"
10542
msgstr "Geolocalización"
10544
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
10546
msgid "Geolocation Data Engine"
10547
msgstr "Motor de datos de geolocalización"
10549
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10551
msgid "Geolocation GPS"
10552
msgstr "Geolocalización mediante GPS"
10554
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
10556
msgid "Geolocation from GPS address."
10557
msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS."
10559
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10561
msgid "Geolocation IP"
10562
msgstr "Geolocalización mediante IP"
10564
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
10566
msgid "Geolocation from IP address."
10567
msgstr "Geolocalización desde una dirección IP."
10569
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10571
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10572
msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma"
10574
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10576
msgid "Hotplug Events"
10577
msgstr "Eventos en caliente"
10579
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
10581
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10582
msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen."
10584
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10586
msgid "Keyboard and Mouse State"
10587
msgstr "Estado del teclado y del ratón"
10589
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:64
10591
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10592
msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón "
10594
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10599
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10601
msgid "Pointer Position"
10602
msgstr "Posición del puntero"
10604
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
10606
msgid "Mouse position and cursor"
10607
msgstr "Posición del ratón y cursor"
10609
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10614
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10616
msgid "Application Notifications"
10617
msgstr "Notificaciones de aplicaciones"
10619
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
10621
msgid "Passive visual notifications for the user."
10622
msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario."
10624
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10626
msgid "Now Playing"
10627
msgstr "Reproduciendo"
10629
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
10631
msgid "Lists currently playing music"
10632
msgstr "Muestra la música que está sonando"
10634
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
10636
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10638
"Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de archivos."
10640
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10641
msgctxt "Name|plasma data engine"
10642
msgid "Power Management"
10643
msgstr "Gestión de energía"
10645
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:66
10647
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10648
msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil."
10650
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10655
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
10657
msgid "RSS News Data Engine"
10658
msgstr "Motor de RSS"
10660
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
10662
msgid "Device Information"
10663
msgstr "Información del dispositivo"
10665
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
10667
msgid "Device data via Solid"
10668
msgstr "Datos de dispositivo vía Solid"
10670
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10672
msgid "Status Notifier Information"
10673
msgstr "Información de notificación de estado"
10675
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:37
10678
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10681
"Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo "
10684
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
10686
msgid "System status information"
10687
msgstr "Información de estado del sistema"
10689
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10691
msgid "Window Information"
10692
msgstr "Información de ventana"
10694
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
10696
msgid "Information and management services for all available windows."
10698
"Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles."
10700
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10702
msgid "Date and Time"
10703
msgstr "Fecha y hora"
10705
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
10707
msgid "Date and time by timezone"
10708
msgstr "Fecha y hora por zona horaria"
10710
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10712
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10713
msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido"
10715
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
10717
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10718
msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido"
10720
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10722
msgid "Environment Canada"
10723
msgstr "Medioambiente de Canada"
10725
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
10727
msgid "XML Data from Environment Canada"
10728
msgstr "Datos XML de Medioambiente de Canada"
10730
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10732
msgid "NOAA's National Weather Service"
10733
msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA"
10735
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
10737
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10738
msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA"
10740
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10743
msgstr "wetter.com"
10745
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
10747
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10748
msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com"
10750
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10753
msgstr "Tiempo meteorológico"
10755
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
10757
msgid "Weather data from multiple online sources"
10758
msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes."
10760
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10761
msgctxt "Name|plasma runner"
10763
msgstr "Marcadores"
10765
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:66
10767
msgid "Find and open bookmarks"
10768
msgstr "Buscar y abrir marcadores"
10770
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10773
msgstr "Calculadora"
10775
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
10777
msgid "Calculate expressions"
10778
msgstr "Calcular expresiones"
10780
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10782
msgid "Kill Applications"
10783
msgstr "Matar aplicaciones"
10785
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10787
msgid "Terminate Applications"
10788
msgstr "Cerrar aplicaciones"
10790
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:61
10792
msgid "Stop applications that are currently running"
10793
msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando"
10795
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10798
msgstr "Ubicaciones"
10800
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
10802
msgid "File and URL opener"
10803
msgstr "Visor de archivos y URL"
10805
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10807
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10808
msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk"
10810
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
10812
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10813
msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk"
10815
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
10817
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10818
msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas"
10820
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10822
msgid "Basic Power Management Operations"
10823
msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería"
10825
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
10826
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
10829
msgstr "PowerDevil"
10831
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10833
msgid "Recent Documents"
10834
msgstr "Documentos recientes"
10836
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
10838
msgid "Find applications, control panels and services"
10839
msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios"
10841
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10843
msgid "Desktop Sessions"
10844
msgstr "Sesiones de escritorio"
10846
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
10848
msgid "Fast user switching"
10849
msgstr "Cambio rápido de usuario"
10851
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10853
msgid "Command Line"
10854
msgstr "Ejecución de órdenes"
10856
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
10858
msgid "Executes shell commands"
10859
msgstr "Ejecuta órdenes de la consola"
10861
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
10862
msgctxt "Name|plasma runner"
10864
msgstr "Dispositivos"
10866
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:61
10868
msgid "Manage removable devices"
10869
msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles"
10871
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
10872
msgctxt "Name|plasma runner"
10873
msgid "Web Shortcuts"
10874
msgstr "Accesos rápidos para web"
10876
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:66
10878
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10879
msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror"
10881
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
10883
msgid "Windowed widgets"
10884
msgstr "Componentes en ventana"
10886
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:42
10888
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10890
"Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas independientes"
10892
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
10893
msgctxt "Name|plasma runner"
10897
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:64
10899
msgid "List windows and desktops and switch them"
10900
msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos"
10902
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
10904
msgid "Google Gadgets"
10905
msgstr "Gadgets de Google"
10907
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
10909
msgid "Google Desktop Gadget"
10910
msgstr "Gadget de escritorio de Google"
10912
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
10914
msgid "GoogleGadgets"
10915
msgstr "GoogleGadgets"
10917
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
10919
msgid "Google Desktop Gadgets"
10920
msgstr "Gadgets de escritorio de Google"
10922
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
10924
msgid "Python Widget"
10925
msgstr "Widget de Python"
10927
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
10929
msgid "Plasma widget support written in Python"
10930
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python"
10932
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
10934
msgid "Python data engine"
10935
msgstr "Motor de datos de Python"
10937
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
10939
msgid "Plasma data engine support for Python"
10940
msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python"
10942
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
10944
msgid "Python Runner"
10945
msgstr "Lanzador Python"
10947
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:52
10949
msgid "Plasma Runner support for Python"
10950
msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python"
10952
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
10954
msgid "Python wallpaper"
10955
msgstr "Fondo de escritorio en Python"
10957
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
10959
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
10960
msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python"
10962
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
10967
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
10969
msgid "QEdje Gadgets"
10970
msgstr "Gadgets de QEdje"
10972
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
10974
msgid "QEdje Gadgets"
10975
msgstr "Gadgets de QEdje"
10977
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
10979
msgid "QEdje Gadget"
10980
msgstr "Gadget de QEdje"
10982
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
10983
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
10985
msgid "Ruby Widget"
10986
msgstr "Elemento gráfico en Ruby"
10988
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
10989
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
10991
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
10992
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby"
10994
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
10996
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
10997
msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS"
10999
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
11001
msgid "MacOS dashboard widget"
11002
msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS"
11004
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11006
msgid "Web Widgets"
11007
msgstr "Elementos gráficos Web"
11009
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
11011
msgid "HTML widget"
11012
msgstr "Elemento gráfico HTML"
11014
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
11017
msgstr "Tablero de mandos"
11019
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
11021
msgid "MacOS X dashboard widget"
11022
msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X"
11024
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11027
msgstr "Elemento gráfico Web"
11029
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
11031
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11032
msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript"
11034
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11039
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11040
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
11045
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
11048
msgstr "Presentación"
11050
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11052
msgid "Current Application Control"
11053
msgstr "Control de la aplicación actual"
11055
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:58
11057
msgid "Controls for the active window"
11058
msgstr "Controles de la ventana activa"
11060
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11063
msgstr "Caja de búsqueda"
11065
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:60
11067
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11068
msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento"
11070
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11072
msgid "Panel for Netbooks"
11073
msgstr "Panel para netbooks"
11075
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
11077
msgid "Newspaper Activity"
11080
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:39
11082
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11083
msgstr "Una actividad con la que colocar elementos gráficos en dos columnas"
11085
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11087
msgid "Search and Launch Containment"
11088
msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento"
11090
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:54
11092
msgid "Special Containment with Launcher"
11093
msgstr "Contenedor especial con lanzador"
11095
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11097
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11098
msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento"
11100
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:58
11102
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11103
msgstr "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma"
11105
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
11107
msgid "List all your bookmarks"
11108
msgstr "Listar todos sus marcadores"
11110
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11115
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
11117
msgid "List all your contacts"
11118
msgstr "Listar todos sus contactos"
11120
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
11122
msgid "Applications targeted to software development"
11123
msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software"
11125
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
11127
msgid "Educational applications"
11128
msgstr "Aplicaciones educativas"
11130
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
11132
msgid "A collection of fun games"
11133
msgstr "Una colección de juegos"
11135
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
11137
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11139
"Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes"
11141
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
11143
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11145
"Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo "
11146
"electrónico y chat"
11148
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
11150
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11151
msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo"
11153
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
11155
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11156
msgstr "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo"
11158
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
11160
msgid "System preferences and setup programs"
11161
msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas"
11163
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
11165
msgid "Small utilities and accessories"
11166
msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios"
11168
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11170
msgid "Search and Launch Engine"
11171
msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento"
11173
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
11175
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11176
msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL"
11178
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11180
msgid "Air for netbooks"
11181
msgstr "Air para netbooks"
11183
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11184
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11187
msgstr "Página uno"
11189
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:40
11190
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:40
11192
msgid "Default Netbook Page"
11193
msgstr "Página predeterminada para netbooks"
11195
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11196
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11198
msgid "Default Netbook Panel"
11199
msgstr "Panel predeterminado para netbooks"
11201
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11202
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11204
msgid "Search and launch"
11205
msgstr "Búsqueda y ejecución"
11207
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11209
msgid "SaverDesktop"
11210
msgstr "Salvapantallas"
11212
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
11214
msgid "PolicyKit Authorization"
11215
msgstr "Autorización de PolicyKit"
11217
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
11219
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11220
msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit"
11222
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11223
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
11225
msgid "Power Management"
11226
msgstr "Gestión de energía"
11228
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
11230
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11231
msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU"
11233
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
11235
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11237
"Configuración del perfil de brillo de la pantalla, suspensión y energía"
11239
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
11241
msgid "Power Management"
11242
msgstr "Gestión de energía"
11244
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:352
11246
msgid "Used for standard notifications"
11247
msgstr "Usado para notificaciones estándar"
11249
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:424
11251
msgid "Critical notification"
11252
msgstr "Notificación crítica"
11254
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:496
11256
msgid "Notifies a critical event"
11257
msgstr "Notifica un evento crítico"
11259
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:569
11261
msgid "Low Battery"
11262
msgstr "Batería baja"
11264
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
11266
msgid "Your battery has reached low level"
11267
msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo"
11269
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:717
11271
msgid "Battery at warning level"
11272
msgstr "Batería en nivel de advertencia"
11274
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:789
11276
msgid "Your battery has reached warning level"
11277
msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia"
11279
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:867
11281
msgid "Battery at critical level"
11282
msgstr "Batería en nivel crítico"
11284
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:939
11287
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11288
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11289
"to leave that on."
11291
"Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un contador "
11292
"antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar esta "
11293
"configuración habilitada."
11295
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1009
11297
msgid "AC adaptor plugged in"
11298
msgstr "Adaptador de corriente conectado"
11300
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1081
11302
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11303
msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente"
11305
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1159
11307
msgid "AC adaptor unplugged"
11308
msgstr "Adaptador de corriente desconectado"
11310
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1231
11312
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11313
msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente"
11315
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
11318
msgstr "Error de tarea"
11320
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1381
11322
msgid "There was an error while performing a job"
11323
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea"
11325
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1455
11327
msgid "Profile Changed"
11328
msgstr "Perfil cambiado"
11330
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1527
11332
msgid "The profile was changed"
11333
msgstr "Se ha cambiado el perfil"
11335
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1604
11337
msgid "Performing a suspension job"
11338
msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea"
11340
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1672
11343
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11344
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11346
"Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de suspensión "
11347
"e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado."
11349
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1738
11351
msgid "Internal PowerDevil Error"
11352
msgstr "Error interno de PowerDevil"
11354
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1807
11356
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11357
msgstr "Ha tenido lugar un error interno de PowerDevil"
11359
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1879
11361
msgid "Suspension inhibited"
11362
msgstr "Suspensión inhibida"
11364
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1944
11366
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11367
msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación"
11369
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
11374
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
11376
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11377
msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ"
11379
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
11384
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
11386
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11388
"Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org"
11390
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11392
msgid "Information Sources"
11393
msgstr "Fuentes de información"
11395
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:50
11397
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11398
msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid"
11400
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11405
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:70
11407
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11408
msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux"
11410
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
11412
msgid "Network Status"
11413
msgstr "Estado de la red"
11415
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:43
11418
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11419
"applications using the network."
11421
"Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de "
11424
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11426
msgid "NetworkManager"
11427
msgstr "NetworkManager"
11429
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
11431
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11432
msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager"
11434
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11436
msgid "NetworkManager 0.7"
11437
msgstr "NetworkManager 0.7"
11439
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
11441
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11442
msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7"
11444
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11445
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
11450
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:69
11451
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:334
11452
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:333
11453
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:194
11454
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:196
11455
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:137
11456
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:262
11457
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:269
11458
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:797
11459
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:603
11460
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:137
11461
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:260
11462
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:197
11463
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
11464
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:133
11465
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:333
11466
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:398
11467
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
11469
msgid "Solid Device"
11470
msgstr "Dispositivo de Solid"
11472
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11473
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:195
11475
msgid "Device Type"
11476
msgstr "Tipo de dispositivo"
11478
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:68
11481
msgstr "Controlador"
11483
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:136
11484
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11486
msgid "Driver Handle"
11487
msgstr "Controlador de dispositivo"
11489
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:199
11494
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:265
11496
msgid "Soundcard Type"
11497
msgstr "Tipo de tarjeta de sonido"
11499
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11501
msgid "Charge Percent"
11502
msgstr "Porcentaje de carga"
11504
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
11506
msgid "Charge State"
11507
msgstr "Estado de carga"
11509
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:202
11511
msgid "Rechargeable"
11512
msgstr "Recargable"
11514
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
11515
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:128
11520
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11521
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11524
msgstr "Dispositivo"
11526
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:67
11531
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:130
11536
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11539
msgstr "Tiene estado"
11541
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
11543
msgid "State Value"
11544
msgstr "Valor del estado"
11546
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11547
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11548
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11550
msgid "Supported Drivers"
11551
msgstr "Dispositivos soportados"
11553
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
11554
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
11556
msgid "Supported Protocols"
11557
msgstr "Protocolos soportados"
11559
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:67
11561
msgid "Device Adapter"
11562
msgstr "Adaptador de dispositivo"
11564
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:131
11566
msgid "Device Index"
11567
msgstr "Índice de dispositivo"
11569
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11572
msgstr "Dirección HW"
11574
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:69
11577
msgstr "Nombre de interfaz"
11579
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:134
11581
msgid "Mac Address"
11582
msgstr "Dirección MAC"
11584
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:202
11587
msgstr "Inalámbrico"
11589
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11592
msgstr "Se puede añadir"
11594
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:67
11596
msgid "Available Content"
11597
msgstr "Contenido disponible"
11599
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:134
11604
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:201
11609
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:267
11612
msgstr "Tipo de disco"
11614
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:334
11615
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11618
msgstr "Tipo de s. a."
11620
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:401
11621
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:69
11626
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:465
11627
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:133
11632
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:531
11635
msgstr "Regrabable"
11637
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:598
11638
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:332
11639
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:266
11640
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:199
11645
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:664
11646
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:265
11651
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:730
11652
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:331
11657
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11658
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11663
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
11664
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
11667
msgstr "Tipo de disco"
11669
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
11670
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
11672
msgid "Hotpluggable"
11673
msgstr "Conexión en caliente"
11675
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:199
11678
msgstr "Velocidad de lectura"
11680
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:265
11681
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:199
11686
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:398
11688
msgid "Supported Media"
11689
msgstr "Medios soportados"
11691
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:466
11693
msgid "Write Speed"
11694
msgstr "Velocidad de escritura"
11696
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:534
11698
msgid "Write Speeds"
11699
msgstr "Velocidades de escritura"
11701
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
11703
msgid "Can Change Frequency"
11704
msgstr "Puede cambiar la frecuencia"
11706
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:65
11708
msgid "Instruction Sets"
11709
msgstr "Conjunto de instrucciones"
11711
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:129
11714
msgstr "Velocidad máx."
11716
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:194
11721
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:65
11726
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:130
11728
msgid "Serial Type"
11729
msgstr "Tipo serie"
11731
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
11733
msgid "Reader Type"
11734
msgstr "Tipo de lector"
11736
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
11741
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:67
11744
msgstr "Ruta a archivo"
11746
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
11748
msgid "Device Actions"
11749
msgstr "Acciones del dispositivo"
11751
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:78
11754
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11755
"connecting new devices to the computer"
11757
"Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles "
11758
"para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador"
11760
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
11762
msgid "Solid Device Type"
11763
msgstr "Tipo de dispositivo de Solid"
11765
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
11770
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
11772
msgid "Network management using the Wicd daemon."
11773
msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd"
11775
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11777
msgid "Status Notifier Manager"
11778
msgstr "Gestor del notificador del estado"
11780
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:42
11782
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11784
"Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el "
11785
"notificador de estado"
11787
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
11788
msgctxt "GenericName"
11789
msgid "System Settings"
11790
msgstr "Preferencias del sistema"
11792
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
11794
msgid "System Settings"
11795
msgstr "Preferencias del sistema"
11797
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
11799
msgid "Account Details"
11800
msgstr "Detalles de cuentas"
11802
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
11804
msgid "Application and System Notifications"
11805
msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema"
11807
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
11809
msgid "Common Appearance and Behavior"
11810
msgstr "Apariencia y comportamiento comunes"
11812
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
11814
msgid "Application Appearance"
11815
msgstr "Apariencia de las aplicaciones"
11817
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
11822
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
11824
msgid "Workspace Appearance"
11825
msgstr "Apariencia del espacio de trabajo"
11827
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
11829
msgid "Display and Monitor"
11832
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
11837
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
11839
msgid "Input Devices"
11840
msgstr "Dispositivos de entrada"
11842
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
11847
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
11849
msgid "Lost and Found"
11850
msgstr "Objetos perdidos"
11852
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
11854
msgid "Network and Connectivity"
11855
msgstr "Red y conectividad"
11857
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
11859
msgid "Network Settings"
11860
msgstr "Preferencias de red"
11862
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
11864
msgid "Permissions"
11867
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
11869
msgid "Personal Information"
11870
msgstr "Información personal"
11872
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
11875
msgstr "Compartición"
11877
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
11879
msgid "Shortcuts and Gestures"
11880
msgstr "Accesos rápidos y gestos"
11882
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
11884
msgid "Startup and Shutdown"
11885
msgstr "Arranque y apagado"
11887
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
11889
msgid "System Administration"
11890
msgstr "Administración del sistema"
11892
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
11894
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
11895
msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo"
11897
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
11899
msgid "System Settings Category"
11900
msgstr "Categoría de preferencias del sistema"
11902
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
11904
msgid "Classic Tree View"
11905
msgstr "Vista de árbol clásica"
11907
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
11909
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
11910
msgstr "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema."
11912
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
11914
msgid "System Settings External Application"
11915
msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema"
11917
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
11919
msgid "System Settings View"
11920
msgstr "Vista de preferencias del sistema"
11922
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
11925
msgstr "Vista de iconos"
11927
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:80
11929
msgid "The KDE 4 icon view style"
11930
msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4"
11932
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
11937
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
11942
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
11945
msgstr "Bosque azul"
11947
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
11952
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
11954
msgid "Fields of Peace"
11955
msgstr "Campos de paz"
11957
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
11959
msgid "Finally Summer in Germany"
11960
msgstr "Verano final en Alemania"
11962
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
11964
msgid "Fresh Morning"
11965
msgstr "Mañana fresca"
11967
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
11972
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
11977
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
11980
msgstr "Vida multimedia"
11982
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
11984
msgid "Plasmalicious"
11985
msgstr "Plasmalicioso"
11987
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
11992
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
11998
#~ msgid "Default Blue"
11999
#~ msgstr "Azul predeterminado"
12002
#~ msgid "Code Poets Dream"
12003
#~ msgstr "Sueño de poetas de código"
12006
#~ msgid "Curls on Green"
12007
#~ msgstr "Rizos en verde"
12010
#~ msgid "Spring Sunray"
12011
#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral"
12014
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12015
#~ msgstr "Anillos de Saturno"
12018
#~ msgid "Processor"
12019
#~ msgstr "Procesador"
12021
#~ msgctxt "Comment"
12022
#~ msgid "Processor information"
12023
#~ msgstr "Información sobre el procesador"
12026
#~ msgid "Audio and Video"
12027
#~ msgstr "Audio y vídeo"
12030
#~ msgid "Security"
12031
#~ msgstr "Seguridad"
12034
#~ msgid "Desktop Appearance"
12035
#~ msgstr "Apariencia del escritorio"
12038
#~ msgid "Contact Information"
12039
#~ msgstr "Información de contacto"
12042
#~ msgid "The KDE FAQ"
12043
#~ msgstr "Las PF de KDE"
12046
#~ msgid "KDE on the Web"
12047
#~ msgstr "KDE en la web"
12050
#~ msgid "Supporting KDE"
12051
#~ msgstr "Colaborando con KDE"
12054
#~ msgid "Tutorials"
12055
#~ msgstr "Tutoriales"
12057
#~ msgctxt "Comment"
12058
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12059
#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios."
12061
#~ msgctxt "Comment"
12062
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12063
#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE."
12066
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12067
#~ msgstr "Guía visual de KDE"
12069
#~ msgctxt "Comment"
12070
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12071
#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE"
12074
#~ msgid "Welcome to KDE"
12075
#~ msgstr "Bienvenido a KDE"
12077
#~ msgctxt "Comment"
12078
#~ msgid "Keyboard Layout"
12079
#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado"
12082
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12083
#~ msgstr "Redefinición del teclado"
12086
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12087
#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet"
12090
#~ msgid "Plasma Netbook"
12091
#~ msgstr "Netbook de Plasma"
12093
#~ msgctxt "Comment"
12094
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
12095
#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks."
12102
#~ msgid "Alexa URL"
12103
#~ msgstr "URL de Alexa"
12106
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12107
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12110
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12111
#~ msgstr "AllTheWeb de Fast"
12115
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12118
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12126
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12127
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12134
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12135
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12142
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12143
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12146
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12147
#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda"
12150
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12151
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12159
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12160
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12162
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12163
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12166
#~ msgid "Whatis Query"
12167
#~ msgstr "Consulta Whatis"
12171
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12173
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12175
#~ msgctxt "Comment"
12176
#~ msgid "Device Information"
12177
#~ msgstr "Información del dispositivo"
12179
#~ msgctxt "Comment"
12180
#~ msgid "Information about available protocols"
12181
#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles"
12184
#~ msgid "Protocols"
12185
#~ msgstr "Protocolos"