~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-es/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-mueyvqeluzh61f99
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Spanish
 
2
# Copyright (C) 2002
 
3
#
 
4
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
 
5
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
 
7
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
 
8
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
 
9
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
 
10
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010.
 
11
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 
12
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
 
13
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007.
 
14
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:31+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 23:13+0200\n"
 
21
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
 
22
"com>\n"
 
23
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
30
 
 
31
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
32
msgctxt "Name"
 
33
msgid "Dolphin"
 
34
msgstr "Dolphin"
 
35
 
 
36
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
37
msgctxt "GenericName"
 
38
msgid "File Manager"
 
39
msgstr "Gestor de archivos"
 
40
 
 
41
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
42
msgctxt "Name"
 
43
msgid "Dolphin View"
 
44
msgstr "Vista de Dolphin"
 
45
 
 
46
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
47
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
48
msgctxt "Name"
 
49
msgid "Icons"
 
50
msgstr "Iconos"
 
51
 
 
52
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
53
msgctxt "Name"
 
54
msgid "Details"
 
55
msgstr "Detalles"
 
56
 
 
57
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
58
msgctxt "Name"
 
59
msgid "Columns"
 
60
msgstr "Columnas"
 
61
 
 
62
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
63
msgctxt "Name"
 
64
msgid "Dolphin General"
 
65
msgstr "Dolphin general"
 
66
 
 
67
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
68
msgctxt "Comment"
 
69
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
70
msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin."
 
71
 
 
72
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
73
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
74
msgid "General"
 
75
msgstr "General"
 
76
 
 
77
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
78
msgctxt "Comment"
 
79
msgid "Configure general file manager settings"
 
80
msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos"
 
81
 
 
82
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
83
msgctxt "Name"
 
84
msgid "Dolphin Navigation"
 
85
msgstr "Navegación de Dolphin"
 
86
 
 
87
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
88
msgctxt "Comment"
 
89
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
90
msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin."
 
91
 
 
92
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
93
msgctxt "Name"
 
94
msgid "Navigation"
 
95
msgstr "Navegación"
 
96
 
 
97
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
98
msgctxt "Comment"
 
99
msgid "Configure file manager navigation"
 
100
msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos"
 
101
 
 
102
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
103
msgctxt "Name"
 
104
msgid "Dolphin Services"
 
105
msgstr "Servicios de Dolphin"
 
106
 
 
107
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:78
 
108
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
109
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
110
msgctxt "Name"
 
111
msgid "Services"
 
112
msgstr "Servicios"
 
113
 
 
114
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:168
 
115
msgctxt "Comment"
 
116
msgid "Configure file manager services"
 
117
msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos"
 
118
 
 
119
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
120
msgctxt "Name"
 
121
msgid "Dolphin View Modes"
 
122
msgstr "Modos de vista de Dolphin"
 
123
 
 
124
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
125
msgctxt "Comment"
 
126
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
127
msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin."
 
128
 
 
129
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
130
msgctxt "Name"
 
131
msgid "View Modes"
 
132
msgstr "Modos de vista"
 
133
 
 
134
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
135
msgctxt "Comment"
 
136
msgid "Configure file manager view modes"
 
137
msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos"
 
138
 
 
139
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
140
msgctxt "Name"
 
141
msgid "and"
 
142
msgstr "y"
 
143
 
 
144
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
145
msgctxt "Comment"
 
146
msgid "logic operator and"
 
147
msgstr "operador lógico y"
 
148
 
 
149
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:74
 
150
msgctxt "Name"
 
151
msgid "or"
 
152
msgstr "o"
 
153
 
 
154
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
 
155
msgctxt "Comment"
 
156
msgid "logic operator or"
 
157
msgstr "operador lógico o"
 
158
 
 
159
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:141
 
160
msgctxt "Name"
 
161
msgid "not"
 
162
msgstr "no"
 
163
 
 
164
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:142
 
165
msgctxt "Comment"
 
166
msgid "logic operator not"
 
167
msgstr "operador lógico no"
 
168
 
 
169
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:207
 
170
msgctxt "Name"
 
171
msgid "File extension"
 
172
msgstr "Extensión de archivo"
 
173
 
 
174
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:272
 
175
msgctxt "Comment"
 
176
msgid "for example txt"
 
177
msgstr "por ejemplo txt"
 
178
 
 
179
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:341
 
180
msgctxt "Name"
 
181
msgid "Rating"
 
182
msgstr "Calificación"
 
183
 
 
184
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:343
 
185
msgctxt "Comment"
 
186
msgid "1 to 10, for example >=7"
 
187
msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7"
 
188
 
 
189
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:406
 
190
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:678
 
191
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:873
 
192
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1005
 
193
msgctxt "GenericName"
 
194
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
195
msgstr "Use <, <=, :, >= y >."
 
196
 
 
197
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:476
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "Tag"
 
200
msgstr "Etiqueta"
 
201
 
 
202
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:477
 
203
msgctxt "Comment"
 
204
msgid "Tag"
 
205
msgstr "Etiqueta"
 
206
 
 
207
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:548
 
208
msgctxt "Name"
 
209
msgid "Title"
 
210
msgstr "Título"
 
211
 
 
212
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:552
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "File size"
 
215
msgstr "Tamaño de archivo"
 
216
 
 
217
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:617
 
218
msgctxt "Comment"
 
219
msgid "in bytes, for example >1000"
 
220
msgstr "en bytes, por ejemplo >1000"
 
221
 
 
222
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "Content size"
 
225
msgstr "Tamaño del contenido"
 
226
 
 
227
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:809
 
228
msgctxt "Comment"
 
229
msgid "in bytes"
 
230
msgstr "en bytes"
 
231
 
 
232
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:942
 
233
msgctxt "Name"
 
234
msgid "Last modified"
 
235
msgstr "Última modificación"
 
236
 
 
237
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:943
 
238
msgctxt "Comment"
 
239
msgid "for example >1999-10-10"
 
240
msgstr " por ejemplo >1999-10-10"
 
241
 
 
242
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
243
msgctxt "Comment"
 
244
msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
245
msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos"
 
246
 
 
247
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
248
msgctxt "Name"
 
249
msgid "Password & User Account"
 
250
msgstr "Contraseña y cuenta de usuario"
 
251
 
 
252
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
253
msgctxt "Comment"
 
254
msgid "User information such as password, name and email"
 
255
msgstr "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico"
 
256
 
 
257
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
258
msgctxt "Name"
 
259
msgid "Change Password"
 
260
msgstr "Cambiar la contraseña"
 
261
 
 
262
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
263
msgctxt "Name"
 
264
msgid "Bookmark Editor"
 
265
msgstr "Editor de marcadores"
 
266
 
 
267
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:53
 
268
msgctxt "Comment"
 
269
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
270
msgstr "Organizador y editor de marcadores"
 
271
 
 
272
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
273
msgctxt "Name"
 
274
msgid "Find Files/Folders"
 
275
msgstr "Buscar archivos/carpetas"
 
276
 
 
277
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
278
msgctxt "Name"
 
279
msgid "About-Page for Konqueror"
 
280
msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror"
 
281
 
 
282
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
283
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
284
msgctxt "Name"
 
285
msgid "Home"
 
286
msgstr "Carpeta personal"
 
287
 
 
288
#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
289
msgctxt "GenericName"
 
290
msgid "Personal Files"
 
291
msgstr "Archivos personales"
 
292
 
 
293
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
294
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
295
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
296
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
297
msgctxt "Name"
 
298
msgid "Konqueror"
 
299
msgstr "Konqueror"
 
300
 
 
301
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
302
msgctxt "GenericName"
 
303
msgid "Web Browser"
 
304
msgstr "Navegador web"
 
305
 
 
306
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
307
msgctxt "Comment"
 
308
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
309
msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE"
 
310
 
 
311
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
312
msgctxt "Name"
 
313
msgid "File Manager - Super User Mode"
 
314
msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)"
 
315
 
 
316
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
317
msgctxt "Name"
 
318
msgid "Text-to-Speech"
 
319
msgstr "Texto-a-Voz"
 
320
 
 
321
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
322
msgctxt "Comment"
 
323
msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
324
msgstr "Produce audio del texto de la página actual"
 
325
 
 
326
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
327
msgctxt "Name"
 
328
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
329
msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE"
 
330
 
 
331
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
332
msgctxt "Name"
 
333
msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
334
msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror"
 
335
 
 
336
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:48
 
337
msgctxt "Comment"
 
338
msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
339
msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror"
 
340
 
 
341
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
342
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
343
msgctxt "Name"
 
344
msgid "File Management"
 
345
msgstr "Gestión de archivos"
 
346
 
 
347
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "File Preview"
 
350
msgstr "Vista previa de archivo"
 
351
 
 
352
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
353
msgctxt "Name"
 
354
msgid "KDE Development"
 
355
msgstr "Desarrollo de KDE"
 
356
 
 
357
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
358
msgctxt "Name"
 
359
msgid "Midnight Commander"
 
360
msgstr "Midnight Commander"
 
361
 
 
362
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
363
msgctxt "Name"
 
364
msgid "Tabbed Browsing"
 
365
msgstr "Navegación con pestañas"
 
366
 
 
367
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
368
msgctxt "Name"
 
369
msgid "Web Browsing"
 
370
msgstr "Navegación en Web"
 
371
 
 
372
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
373
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
374
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
375
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
376
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
377
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
378
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
379
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
380
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
381
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
382
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
383
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
384
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
385
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
386
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
387
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
388
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
389
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
390
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
391
msgctxt "Name"
 
392
msgid "Print..."
 
393
msgstr "Imprimir..."
 
394
 
 
395
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
396
msgctxt "Name"
 
397
msgid "Web Shortcuts"
 
398
msgstr "Accesos rápidos para web"
 
399
 
 
400
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
 
401
msgctxt "Comment"
 
402
msgid "Configure enhanced browsing"
 
403
msgstr "Configuración de la navegación mejorada"
 
404
 
 
405
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
406
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
407
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
408
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
409
msgctxt "Name"
 
410
msgid "Bookmarks"
 
411
msgstr "Marcadores"
 
412
 
 
413
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
414
msgctxt "Comment"
 
415
msgid "Configure the bookmarks home page"
 
416
msgstr "Configuración de los marcadores"
 
417
 
 
418
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
419
msgctxt "Name"
 
420
msgid "Cache"
 
421
msgstr "Caché"
 
422
 
 
423
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
424
msgctxt "Comment"
 
425
msgid "Configure web cache settings"
 
426
msgstr "Configurar las preferencias del caché de web"
 
427
 
 
428
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
429
msgctxt "Name"
 
430
msgid "Cookies"
 
431
msgstr "Cookies"
 
432
 
 
433
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
434
msgctxt "Comment"
 
435
msgid "Configure the way cookies work"
 
436
msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies"
 
437
 
 
438
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
439
msgctxt "Name"
 
440
msgid "Connection Preferences"
 
441
msgstr "Preferencias de conexión"
 
442
 
 
443
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
444
msgctxt "Comment"
 
445
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
446
msgstr ""
 
447
"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos límite"
 
448
 
 
449
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
450
msgctxt "Name"
 
451
msgid "Proxy"
 
452
msgstr "Proxy"
 
453
 
 
454
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
455
msgctxt "Comment"
 
456
msgid "Configure the proxy servers used"
 
457
msgstr "Configuración de los servidores Proxy usados"
 
458
 
 
459
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
460
msgctxt "Name"
 
461
msgid "Windows Shares"
 
462
msgstr "Comparticiones Windows"
 
463
 
 
464
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
465
msgctxt "Comment"
 
466
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
467
msgstr ""
 
468
"Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede "
 
469
"examinar"
 
470
 
 
471
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
472
msgctxt "Comment"
 
473
msgid "UserAgent Strings"
 
474
msgstr "Cadenas del Agente de Usuario"
 
475
 
 
476
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
477
msgctxt "Name"
 
478
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
479
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
480
 
 
481
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
484
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
485
 
 
486
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
487
msgctxt "Name"
 
488
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
489
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
490
 
 
491
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
492
msgctxt "Name"
 
493
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
494
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)"
 
495
 
 
496
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
497
msgctxt "Name"
 
498
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
499
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)"
 
500
 
 
501
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
502
msgctxt "Name"
 
503
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
504
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)"
 
505
 
 
506
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
509
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
510
 
 
511
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
512
msgctxt "Name"
 
513
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
514
msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)"
 
515
 
 
516
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
517
msgctxt "Name"
 
518
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
519
msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)"
 
520
 
 
521
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
522
msgctxt "Name"
 
523
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
524
msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)"
 
525
 
 
526
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
527
msgctxt "Name"
 
528
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
529
msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)"
 
530
 
 
531
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
532
msgctxt "Name"
 
533
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
534
msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)"
 
535
 
 
536
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
537
msgctxt "Name"
 
538
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
539
msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)"
 
540
 
 
541
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
542
msgctxt "Name"
 
543
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
544
msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)"
 
545
 
 
546
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
547
msgctxt "Name"
 
548
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
549
msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)"
 
550
 
 
551
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
552
msgctxt "Name"
 
553
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
554
msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)"
 
555
 
 
556
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
557
msgctxt "Name"
 
558
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
559
msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)"
 
560
 
 
561
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
562
msgctxt "Name"
 
563
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
564
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)"
 
565
 
 
566
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
567
msgctxt "Name"
 
568
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
569
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)"
 
570
 
 
571
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
572
msgctxt "Name"
 
573
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
574
msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)"
 
575
 
 
576
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
577
msgctxt "Name"
 
578
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
579
msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)"
 
580
 
 
581
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
582
msgctxt "Name"
 
583
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
584
msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)"
 
585
 
 
586
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
587
msgctxt "Name"
 
588
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
589
msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)"
 
590
 
 
591
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
592
msgctxt "Name"
 
593
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
594
msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
595
 
 
596
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
597
msgctxt "Name"
 
598
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
599
msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)"
 
600
 
 
601
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
602
msgctxt "Name"
 
603
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
604
msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)"
 
605
 
 
606
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
607
msgctxt "Name"
 
608
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
609
msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)"
 
610
 
 
611
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
612
msgctxt "Name"
 
613
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
614
msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)"
 
615
 
 
616
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
617
msgctxt "Name"
 
618
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
619
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
620
 
 
621
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
622
msgctxt "Name"
 
623
msgid "Browser Identification"
 
624
msgstr "Identificación del navegador"
 
625
 
 
626
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
627
msgctxt "Comment"
 
628
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
629
msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror"
 
630
 
 
631
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
632
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
633
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
634
msgctxt "Name"
 
635
msgid "Appearance"
 
636
msgstr "Aspecto"
 
637
 
 
638
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
639
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
640
msgctxt "Comment"
 
641
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
642
msgstr "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos"
 
643
 
 
644
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
645
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
646
msgctxt "Name"
 
647
msgid "Behavior"
 
648
msgstr "Comportamiento"
 
649
 
 
650
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
651
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
652
msgctxt "Comment"
 
653
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
654
msgstr ""
 
655
"Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos"
 
656
 
 
657
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
658
msgctxt "Name"
 
659
msgid "Stylesheets"
 
660
msgstr "Hojas de estilo"
 
661
 
 
662
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
663
msgctxt "Comment"
 
664
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
665
msgstr "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web"
 
666
 
 
667
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
668
msgctxt "Comment"
 
669
msgid "Configure how to display web pages"
 
670
msgstr "Configuración de los tipos de letra usados en páginas web"
 
671
 
 
672
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
673
msgctxt "Name"
 
674
msgid "Web Behavior"
 
675
msgstr "Comportamiento"
 
676
 
 
677
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
678
msgctxt "Comment"
 
679
msgid "Configure the browser behavior"
 
680
msgstr "Configuración del comportamiento del navegador"
 
681
 
 
682
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
683
msgctxt "Name"
 
684
msgid "AdBlocK Filters"
 
685
msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)"
 
686
 
 
687
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
688
msgctxt "Comment"
 
689
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
690
msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror"
 
691
 
 
692
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
693
msgctxt ""
 
694
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
695
msgid "General"
 
696
msgstr "General"
 
697
 
 
698
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
699
msgctxt "Comment"
 
700
msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
701
msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror"
 
702
 
 
703
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
704
msgctxt "Name"
 
705
msgid "Java & JavaScript"
 
706
msgstr "Java y JavaScript"
 
707
 
 
708
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
709
msgctxt "Comment"
 
710
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
711
msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript"
 
712
 
 
713
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
714
msgctxt "Name"
 
715
msgid "Performance"
 
716
msgstr "Rendimiento"
 
717
 
 
718
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
719
msgctxt "Comment"
 
720
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
721
msgstr ""
 
722
"Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror"
 
723
 
 
724
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
725
msgctxt "Name"
 
726
msgid "KDE Performance"
 
727
msgstr "Rendimiento de KDE"
 
728
 
 
729
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
730
msgctxt "Comment"
 
731
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
732
msgstr "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE"
 
733
 
 
734
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
735
msgctxt "Name"
 
736
msgid "Shell Command Plugin"
 
737
msgstr "Complemento para ejecutar órdenes"
 
738
 
 
739
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
740
msgctxt "Comment"
 
741
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
742
msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror"
 
743
 
 
744
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
745
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
746
msgctxt "Comment"
 
747
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
748
msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido."
 
749
 
 
750
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
751
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
752
msgctxt "Name"
 
753
msgid "History"
 
754
msgstr "Historial"
 
755
 
 
756
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
757
msgctxt "Comment"
 
758
msgid ""
 
759
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
760
"in many ways."
 
761
msgstr ""
 
762
"Este es el historial con las URLs que ha visitado recientemente. Puede "
 
763
"ordenarlas de diversos modos."
 
764
 
 
765
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
766
msgctxt "Name"
 
767
msgid "Home Folder"
 
768
msgstr "Carpeta personal"
 
769
 
 
770
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
771
msgctxt "Comment"
 
772
msgid "This folder contains your personal files"
 
773
msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales"
 
774
 
 
775
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
776
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
777
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
778
msgctxt "Name"
 
779
msgid "Places"
 
780
msgstr "Lugares"
 
781
 
 
782
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
783
msgctxt "Comment"
 
784
msgid "This is the list of places."
 
785
msgstr "Esta es la lista de lugares."
 
786
 
 
787
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
788
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
789
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
790
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
791
msgctxt "Name"
 
792
msgid "Network"
 
793
msgstr "Red"
 
794
 
 
795
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
796
msgctxt "Name"
 
797
msgid "Root Folder"
 
798
msgstr "Carpeta raíz"
 
799
 
 
800
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
801
msgctxt "Comment"
 
802
msgid "This is the root of the filesystem"
 
803
msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos"
 
804
 
 
805
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
806
msgctxt "Comment"
 
807
msgid "Configure the history sidebar"
 
808
msgstr "Configuración de la barra del historial"
 
809
 
 
810
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
811
msgctxt "Name"
 
812
msgid "History SideBar Module"
 
813
msgstr "Módulo de la barra lateral del historial"
 
814
 
 
815
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
816
msgctxt "Name"
 
817
msgid "Sidebar"
 
818
msgstr "Barra lateral"
 
819
 
 
820
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
821
msgctxt "Name"
 
822
msgid "Places SideBar Module"
 
823
msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares"
 
824
 
 
825
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
826
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
827
msgctxt "Name"
 
828
msgid "Test"
 
829
msgstr "Prueba"
 
830
 
 
831
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
832
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
833
msgctxt "Name"
 
834
msgid "Folder"
 
835
msgstr "Carpeta"
 
836
 
 
837
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
838
msgctxt "Name"
 
839
msgid "FTP Archives"
 
840
msgstr "Archivos FTP"
 
841
 
 
842
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
843
msgctxt "Name"
 
844
msgid "KDE Official FTP"
 
845
msgstr "FTP oficial de KDE"
 
846
 
 
847
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
848
msgctxt "Name"
 
849
msgid "KDE Applications"
 
850
msgstr "Aplicaciones de KDE"
 
851
 
 
852
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
853
msgctxt "Name"
 
854
msgid "Web Sites"
 
855
msgstr "Sitios web"
 
856
 
 
857
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
858
msgctxt "Name"
 
859
msgid "KDE News"
 
860
msgstr "Noticias de KDE"
 
861
 
 
862
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
863
msgctxt "Name"
 
864
msgid "KDE Home Page"
 
865
msgstr "Página Web de KDE"
 
866
 
 
867
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
868
msgctxt "Name"
 
869
msgid "KDE Eye Candy"
 
870
msgstr "Embellecimiento de KDE"
 
871
 
 
872
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
873
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
874
msgctxt "Name"
 
875
msgid "Applications"
 
876
msgstr "Aplicaciones"
 
877
 
 
878
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
879
msgctxt "Name"
 
880
msgid "Print System Browser"
 
881
msgstr "Navegador del sistema de impresión"
 
882
 
 
883
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
884
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
885
msgctxt "Name"
 
886
msgid "Settings"
 
887
msgstr "Preferencias"
 
888
 
 
889
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
890
msgctxt "Name"
 
891
msgid "Web SideBar Module"
 
892
msgstr "Módulo de la barra lateral de web"
 
893
 
 
894
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
895
msgctxt "Name"
 
896
msgid "Shell"
 
897
msgstr "Intérprete de órdenes"
 
898
 
 
899
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
900
msgctxt "Comment"
 
901
msgid "Konsole default profile"
 
902
msgstr "Perfil predeterminado de Konsole"
 
903
 
 
904
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
905
msgctxt "Name"
 
906
msgid "Konsole"
 
907
msgstr "Konsole"
 
908
 
 
909
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
910
msgctxt "GenericName"
 
911
msgid "Terminal"
 
912
msgstr "Terminal"
 
913
 
 
914
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
915
msgctxt "Name"
 
916
msgid "Open Terminal Here"
 
917
msgstr "Abrir terminal aquí"
 
918
 
 
919
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
920
msgctxt "Comment"
 
921
msgid "Konsole"
 
922
msgstr "Konsole"
 
923
 
 
924
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
925
msgctxt "Name"
 
926
msgid "Bell in Visible Session"
 
927
msgstr "Campana en sesión visible"
 
928
 
 
929
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
930
msgctxt "Comment"
 
931
msgid "Bell emitted within a visible session"
 
932
msgstr "Campanada en la sesión visible"
 
933
 
 
934
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
935
msgctxt "Name"
 
936
msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
937
msgstr "Campana en sesión no visible"
 
938
 
 
939
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
940
msgctxt "Comment"
 
941
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
942
msgstr "Campanada en una sesión no visible"
 
943
 
 
944
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
945
msgctxt "Name"
 
946
msgid "Activity in Monitored Session"
 
947
msgstr "Actividad en sesión monitorizada"
 
948
 
 
949
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
950
msgctxt "Comment"
 
951
msgid "Activity detected in a monitored session"
 
952
msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada"
 
953
 
 
954
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
955
msgctxt "Name"
 
956
msgid "Silence in Monitored Session"
 
957
msgstr "Silencio en sesión monitorizada"
 
958
 
 
959
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
960
msgctxt "Comment"
 
961
msgid "Silence detected in a monitored session"
 
962
msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada"
 
963
 
 
964
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
965
msgctxt "Name"
 
966
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
967
msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero"
 
968
 
 
969
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
970
msgctxt "Comment"
 
971
msgid "A session has exited with non-zero status"
 
972
msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero"
 
973
 
 
974
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
975
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
976
msgctxt "Name"
 
977
msgid "Terminal Emulator"
 
978
msgstr "Emulador de terminal"
 
979
 
 
980
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
981
msgctxt "Name"
 
982
msgid "Quick Access Terminal"
 
983
msgstr "Terminal de acceso rápido"
 
984
 
 
985
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
986
msgctxt "GenericName"
 
987
msgid "Text Editor"
 
988
msgstr "Editor de texto"
 
989
 
 
990
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
991
msgctxt "Name"
 
992
msgid "KWrite"
 
993
msgstr "KWrite"
 
994
 
 
995
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
996
msgctxt "Name"
 
997
msgid "Bookmark Toolbar"
 
998
msgstr "Barra de herramientas de marcadores"
 
999
 
 
1000
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
1001
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
1002
msgctxt "Name"
 
1003
msgid "Favicons"
 
1004
msgstr "Favicons"
 
1005
 
 
1006
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
1007
msgctxt "Comment"
 
1008
msgid "Stores website icons"
 
1009
msgstr "Almacena iconos de sitios web"
 
1010
 
 
1011
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
1012
msgctxt "Comment"
 
1013
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
1014
msgstr "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror."
 
1015
 
 
1016
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
1017
msgctxt "Comment"
 
1018
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
1019
msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror"
 
1020
 
 
1021
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
1022
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
1023
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
1024
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
1025
msgctxt "Name"
 
1026
msgid "Eject"
 
1027
msgstr "Expulsar"
 
1028
 
 
1029
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
1030
msgctxt "Name"
 
1031
msgid "Folder..."
 
1032
msgstr "Carpeta..."
 
1033
 
 
1034
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
1035
msgctxt "Comment"
 
1036
msgid "Enter folder name:"
 
1037
msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"
 
1038
 
 
1039
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
1040
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
1041
msgid "Format"
 
1042
msgstr "Formato"
 
1043
 
 
1044
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
1045
msgctxt "Name"
 
1046
msgid "HTML File..."
 
1047
msgstr "Archivo HTML..."
 
1048
 
 
1049
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
1050
msgctxt "Comment"
 
1051
msgid "Enter HTML filename:"
 
1052
msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:"
 
1053
 
 
1054
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
1055
msgctxt "Name"
 
1056
msgid "Camera Device..."
 
1057
msgstr "Cámara..."
 
1058
 
 
1059
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
1060
msgctxt "Comment"
 
1061
msgid "New camera"
 
1062
msgstr "Nueva cámara"
 
1063
 
 
1064
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
1065
msgctxt "Name"
 
1066
msgid "CD-ROM Device..."
 
1067
msgstr "CD-ROM ..."
 
1068
 
 
1069
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
1070
msgctxt "Comment"
 
1071
msgid "New CD-ROM Device"
 
1072
msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM"
 
1073
 
 
1074
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
1075
msgctxt "Name"
 
1076
msgid "CDWRITER Device..."
 
1077
msgstr "Grabador de CD..."
 
1078
 
 
1079
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
1080
msgctxt "Comment"
 
1081
msgid "New CDWRITER Device"
 
1082
msgstr "Nuevo grabador de CD"
 
1083
 
 
1084
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
1085
msgctxt "Name"
 
1086
msgid "DVD-ROM Device..."
 
1087
msgstr "DVD-ROM..."
 
1088
 
 
1089
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
1090
msgctxt "Comment"
 
1091
msgid "New DVD-ROM Device"
 
1092
msgstr "Nuevo dispositivo de DVD"
 
1093
 
 
1094
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
1095
msgctxt "Name"
 
1096
msgid "Floppy Device..."
 
1097
msgstr "Disquetera..."
 
1098
 
 
1099
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
1100
msgctxt "Comment"
 
1101
msgid "New Floppy Device"
 
1102
msgstr "Nueva disquetera"
 
1103
 
 
1104
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
1105
msgctxt "Name"
 
1106
msgid "Hard Disc Device..."
 
1107
msgstr "Disco duro..."
 
1108
 
 
1109
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
1110
msgctxt "Comment"
 
1111
msgid "New Hard Disc"
 
1112
msgstr "Nuevo disco duro"
 
1113
 
 
1114
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
1115
msgctxt "Name"
 
1116
msgid "MO Device..."
 
1117
msgstr "Dispositivo MO..."
 
1118
 
 
1119
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
1120
msgctxt "Comment"
 
1121
msgid "New MO Device"
 
1122
msgstr "Nuevo dispositivo MO"
 
1123
 
 
1124
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
1125
msgctxt "Name"
 
1126
msgid "NFS..."
 
1127
msgstr "NFS..."
 
1128
 
 
1129
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
1130
msgctxt "Comment"
 
1131
msgid "New NFS Link"
 
1132
msgstr "Nuevo enlace NFS"
 
1133
 
 
1134
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
1135
msgctxt "Name"
 
1136
msgid "Basic link to file or directory..."
 
1137
msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..."
 
1138
 
 
1139
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:60
 
1140
msgctxt "Comment"
 
1141
msgid "Enter path of file or directory:"
 
1142
msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:"
 
1143
 
 
1144
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
1145
msgctxt "Name"
 
1146
msgid "Link to Application..."
 
1147
msgstr "Enlace a aplicación..."
 
1148
 
 
1149
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
1150
msgctxt "Comment"
 
1151
msgid "New Link to Application"
 
1152
msgstr "Nuevo enlace a aplicación"
 
1153
 
 
1154
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
1155
msgctxt "Name"
 
1156
msgid "Link to Location (URL)..."
 
1157
msgstr "Enlace a ubicación (URL)..."
 
1158
 
 
1159
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
1160
msgctxt "Comment"
 
1161
msgid "Enter link to location (URL):"
 
1162
msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):"
 
1163
 
 
1164
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
1165
msgctxt "Name"
 
1166
msgid "ZIP Device..."
 
1167
msgstr "Unidad ZIP..."
 
1168
 
 
1169
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
1170
msgctxt "Comment"
 
1171
msgid "New ZIP Device"
 
1172
msgstr "Nueva unidad ZIP"
 
1173
 
 
1174
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
1175
msgctxt "Name"
 
1176
msgid "Text File..."
 
1177
msgstr "Archivo de texto..."
 
1178
 
 
1179
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
1180
msgctxt "Comment"
 
1181
msgid "Enter text filename:"
 
1182
msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:"
 
1183
 
 
1184
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
1185
msgctxt "Name"
 
1186
msgid "Plugins"
 
1187
msgstr "Complementos"
 
1188
 
 
1189
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
1190
msgctxt "Comment"
 
1191
msgid "Configure the browser plugins"
 
1192
msgstr "Configuración de los complementos del navegador"
 
1193
 
 
1194
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
1195
msgctxt "Name"
 
1196
msgid "Folder View"
 
1197
msgstr "Vista de carpeta"
 
1198
 
 
1199
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
1200
msgctxt "Comment"
 
1201
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
1202
msgstr ""
 
1203
"Mostrar el contenido de las carpetas (Carpeta de usuario como predeterminado)"
 
1204
 
 
1205
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
1206
msgctxt "Name"
 
1207
msgid "Activity Manager"
 
1208
msgstr "Gestor de actividades"
 
1209
 
 
1210
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:54
 
1211
msgctxt "Comment"
 
1212
msgid "The activity management backend"
 
1213
msgstr "Motor de gestión de actividades"
 
1214
 
 
1215
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
1216
msgctxt "Name"
 
1217
msgid "Social Desktop"
 
1218
msgstr "Escritorio social"
 
1219
 
 
1220
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:55
 
1221
msgctxt "Comment"
 
1222
msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
1223
msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social"
 
1224
 
 
1225
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
1226
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
1227
msgctxt "Name"
 
1228
msgid "Air"
 
1229
msgstr "Aire"
 
1230
 
 
1231
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:72
 
1232
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:56
 
1233
msgctxt "Comment"
 
1234
msgid "A breath of fresh air"
 
1235
msgstr "Un soplo de aire fresco"
 
1236
 
 
1237
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
1238
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1239
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
1240
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1241
msgctxt "Name"
 
1242
msgid "Oxygen"
 
1243
msgstr "Oxígeno"
 
1244
 
 
1245
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
1246
msgctxt "Comment"
 
1247
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
1248
msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen"
 
1249
 
 
1250
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
1251
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
1252
msgctxt "Name"
 
1253
msgid "gdb"
 
1254
msgstr "gdb"
 
1255
 
 
1256
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
1257
msgctxt "Name"
 
1258
msgid "kdbg"
 
1259
msgstr "kdbg"
 
1260
 
 
1261
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
1262
msgctxt "Name"
 
1263
msgid "Default Applications"
 
1264
msgstr "Aplicaciones predefinidas"
 
1265
 
 
1266
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
1267
msgctxt "Comment"
 
1268
msgid "Choose the default components for various services"
 
1269
msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios"
 
1270
 
 
1271
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
1272
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1273
msgid "Web Browser"
 
1274
msgstr "Navegador web"
 
1275
 
 
1276
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
1277
msgctxt "Comment"
 
1278
msgid ""
 
1279
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
1280
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Este servicio le permite configurar su navegador de Internet predeterminado. "
 
1283
"Todas las aplicaciones KDE que precisan acceso a hiperenlaces deberían "
 
1284
"reconocer esta opción."
 
1285
 
 
1286
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
1287
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1288
msgid "File Manager"
 
1289
msgstr "Gestor de archivos"
 
1290
 
 
1291
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
1292
msgctxt "Comment"
 
1293
msgid ""
 
1294
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
1295
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
1296
"manager."
 
1297
msgstr ""
 
1298
"Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el "
 
1299
"menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán este "
 
1300
"gestor."
 
1301
 
 
1302
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
1303
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1304
msgid "Email Client"
 
1305
msgstr "Cliente de correo electrónico"
 
1306
 
 
1307
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
1308
msgctxt "Comment"
 
1309
msgid ""
 
1310
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
1311
"applications which need access to an email client application should honor "
 
1312
"this setting."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"Este servicio le permite configurar su cliente de correo predefinido. Todas "
 
1315
"las aplicaciones KDE que precisan acceso a una aplicación de cliente de "
 
1316
"correo deberían reconocer esta opción."
 
1317
 
 
1318
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
1319
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1320
msgid "Terminal Emulator"
 
1321
msgstr "Emulador de terminal"
 
1322
 
 
1323
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
1324
msgctxt "Comment"
 
1325
msgid ""
 
1326
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
1327
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
1328
"setting."
 
1329
msgstr ""
 
1330
"Este servicio le permite configurar su emulador de terminal predefinido. "
 
1331
"Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de terminal deberían "
 
1332
"reconocer esta opción."
 
1333
 
 
1334
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
1335
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1336
msgid "Window Manager"
 
1337
msgstr "Gestor de ventanas"
 
1338
 
 
1339
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
1340
msgctxt "Comment"
 
1341
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE."
 
1344
 
 
1345
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
1346
msgctxt "Name"
 
1347
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
1348
msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz"
 
1349
 
 
1350
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
1351
msgctxt "Comment"
 
1352
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información superior "
 
1355
"derecho"
 
1356
 
 
1357
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
1358
msgctxt "Name"
 
1359
msgid ""
 
1360
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
1361
msgstr ""
 
1362
"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para ejecutarlo)"
 
1363
 
 
1364
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
1365
msgctxt "Name"
 
1366
msgid "Compiz"
 
1367
msgstr "Compiz"
 
1368
 
 
1369
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
1370
msgctxt "Name"
 
1371
msgid "Metacity (GNOME)"
 
1372
msgstr "Metacity (GNOME)"
 
1373
 
 
1374
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
1375
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1376
msgctxt "Name"
 
1377
msgid "Openbox"
 
1378
msgstr "Openbox"
 
1379
 
 
1380
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
1381
msgctxt "Name"
 
1382
msgid "Service Discovery"
 
1383
msgstr "Buscador de servicios"
 
1384
 
 
1385
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
1386
msgctxt "Comment"
 
1387
msgid "Configure service discovery"
 
1388
msgstr "Configura el buscador de servicios"
 
1389
 
 
1390
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
1391
msgctxt "Name"
 
1392
msgid "Emoticons"
 
1393
msgstr "Emoticonos"
 
1394
 
 
1395
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
1396
msgctxt "Comment"
 
1397
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
1398
msgstr "Gestor de temas de emoticonos"
 
1399
 
 
1400
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
1401
msgctxt "Comment"
 
1402
msgid "Customize KDE Icons"
 
1403
msgstr "Personaliza los iconos de KDE"
 
1404
 
 
1405
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
1406
msgctxt "Name"
 
1407
msgid "Service Manager"
 
1408
msgstr "Gestor de servicios"
 
1409
 
 
1410
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
1411
msgctxt "Comment"
 
1412
msgid "KDE Services Configuration"
 
1413
msgstr "Configuración de los servicios de KDE"
 
1414
 
 
1415
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
1416
msgctxt "Name"
 
1417
msgid "Manage Notifications"
 
1418
msgstr "Gestionar notificaciones"
 
1419
 
 
1420
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:56
 
1421
msgctxt "Comment"
 
1422
msgid "System Notification Configuration"
 
1423
msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema"
 
1424
 
 
1425
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
1426
msgctxt "Name"
 
1427
msgid "US English"
 
1428
msgstr "Inglés de EE. UU."
 
1429
 
 
1430
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
1431
msgctxt "Name"
 
1432
msgid "Country/Region & Language"
 
1433
msgstr "País/región e idioma"
 
1434
 
 
1435
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
1436
msgctxt "Comment"
 
1437
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
1438
msgstr ""
 
1439
"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región "
 
1440
"particular"
 
1441
 
 
1442
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
1443
msgctxt "Name"
 
1444
msgid "Information"
 
1445
msgstr "Información"
 
1446
 
 
1447
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
1448
msgctxt "Name"
 
1449
msgid "Spell Checker"
 
1450
msgstr "Corrector ortográfico"
 
1451
 
 
1452
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
1453
msgctxt "Comment"
 
1454
msgid "Configure the spell checker"
 
1455
msgstr "Configuración del corrector ortográfico"
 
1456
 
 
1457
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
1458
msgctxt "Name"
 
1459
msgid "File Associations"
 
1460
msgstr "Asociaciones de archivo"
 
1461
 
 
1462
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
1463
msgctxt "Comment"
 
1464
msgid "Configure file associations"
 
1465
msgstr "Configuración de asociaciones de archivos"
 
1466
 
 
1467
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
1468
msgctxt "Name"
 
1469
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
1470
msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED"
 
1471
 
 
1472
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
1473
msgctxt "Comment"
 
1474
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1475
msgstr "Accesos rápidos de teclado globales"
 
1476
 
 
1477
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:51
 
1478
msgctxt "Name"
 
1479
msgid "kglobalaccel"
 
1480
msgstr "kglobalaccel"
 
1481
 
 
1482
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:117
 
1483
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:47
 
1484
msgctxt "Name"
 
1485
msgid "Application"
 
1486
msgstr "Aplicación"
 
1487
 
 
1488
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:195
 
1489
msgctxt "Comment"
 
1490
msgid "The application name"
 
1491
msgstr "Nombre de la aplicación"
 
1492
 
 
1493
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:259
 
1494
msgctxt "Name"
 
1495
msgid "Global Shortcut Registration"
 
1496
msgstr "Registro de acceso rápido global"
 
1497
 
 
1498
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:320
 
1499
msgctxt "Comment"
 
1500
msgid "An application registered new global shortcuts."
 
1501
msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales."
 
1502
 
 
1503
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:383
 
1504
msgctxt "Name"
 
1505
msgid "Global Shortcut Triggered"
 
1506
msgstr "Activación de acceso rápido global"
 
1507
 
 
1508
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
 
1509
msgctxt "Comment"
 
1510
msgid "The user triggered a global shortcut"
 
1511
msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global"
 
1512
 
 
1513
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
1514
msgctxt "Name"
 
1515
msgid "Help"
 
1516
msgstr "Ayuda"
 
1517
 
 
1518
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
1519
msgctxt "Name"
 
1520
msgid "Index"
 
1521
msgstr "Índice"
 
1522
 
 
1523
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
1524
msgctxt "Comment"
 
1525
msgid "Index generation"
 
1526
msgstr "Generación del índice"
 
1527
 
 
1528
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
1529
msgctxt "Name"
 
1530
msgid "Help Index"
 
1531
msgstr "Índice de ayuda"
 
1532
 
 
1533
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
1534
msgctxt "Comment"
 
1535
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
1536
msgstr "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda"
 
1537
 
 
1538
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
1539
msgctxt "Name"
 
1540
msgid "KHelpCenter"
 
1541
msgstr "KHelpcenter"
 
1542
 
 
1543
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
1544
msgctxt "Comment"
 
1545
msgid "The KDE Help Center"
 
1546
msgstr "El centro de ayuda de KDE"
 
1547
 
 
1548
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
1549
msgctxt "Name"
 
1550
msgid "Application Manuals"
 
1551
msgstr "Manuales de la aplicación"
 
1552
 
 
1553
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
1554
msgctxt "Name"
 
1555
msgid "Browse Info Pages"
 
1556
msgstr "Navegar por páginas info"
 
1557
 
 
1558
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
1559
msgctxt "Name"
 
1560
msgid "Control Center Modules"
 
1561
msgstr "Módulos del Centro de control"
 
1562
 
 
1563
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
1564
msgctxt "Name"
 
1565
msgid "KInfoCenter Modules"
 
1566
msgstr "Módulos del KInfoCenter"
 
1567
 
 
1568
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
1569
msgctxt "Name"
 
1570
msgid "Kioslaves"
 
1571
msgstr "Kioslaves"
 
1572
 
 
1573
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
1574
msgctxt "Name"
 
1575
msgid "UNIX manual pages"
 
1576
msgstr "Páginas de manual de Unix"
 
1577
 
 
1578
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
1579
msgctxt "Name"
 
1580
msgid "(1) User Commands"
 
1581
msgstr "(1) Órdenes de usuario"
 
1582
 
 
1583
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
1584
msgctxt "Name"
 
1585
msgid "(2) System Calls"
 
1586
msgstr "(2) Llamadas del sistema"
 
1587
 
 
1588
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
1589
msgctxt "Name"
 
1590
msgid "(3) Subroutines"
 
1591
msgstr "(3) Subrutinas"
 
1592
 
 
1593
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
1594
msgctxt "Name"
 
1595
msgid "(4) Devices"
 
1596
msgstr "(4) Dispositivos"
 
1597
 
 
1598
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
1599
msgctxt "Name"
 
1600
msgid "(5) File Formats"
 
1601
msgstr "(5) Formatos de archivos"
 
1602
 
 
1603
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
1604
msgctxt "Name"
 
1605
msgid "(6) Games"
 
1606
msgstr "(6) Juegos"
 
1607
 
 
1608
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
1609
msgctxt "Name"
 
1610
msgid "(7) Miscellaneous"
 
1611
msgstr "(7) Varios"
 
1612
 
 
1613
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
1614
msgctxt "Name"
 
1615
msgid "(8) Sys. Administration"
 
1616
msgstr "(8) Administración del sistema"
 
1617
 
 
1618
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
1619
msgctxt "Name"
 
1620
msgid "(9) Kernel"
 
1621
msgstr "(9) Núcleo"
 
1622
 
 
1623
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
1624
msgctxt "Name"
 
1625
msgid "(n) New"
 
1626
msgstr "(n) Nuevo"
 
1627
 
 
1628
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
1629
msgctxt "Name"
 
1630
msgid "Online Help"
 
1631
msgstr "Ayuda en línea"
 
1632
 
 
1633
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
1634
msgctxt "Name"
 
1635
msgid "Plasma Manual"
 
1636
msgstr "Manual de Plasma"
 
1637
 
 
1638
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
1639
msgctxt "Name"
 
1640
msgid "Quickstart Guide"
 
1641
msgstr "Guía rápida"
 
1642
 
 
1643
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
1644
msgctxt "Name"
 
1645
msgid "Scrollkeeper"
 
1646
msgstr "Scrollkeeper"
 
1647
 
 
1648
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
1649
msgctxt "Name"
 
1650
msgid "KDE Users' Manual"
 
1651
msgstr "Manual del usuario de KDE"
 
1652
 
 
1653
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
1654
msgctxt "Name"
 
1655
msgid "CGI Scripts"
 
1656
msgstr "Procedimientos CGI"
 
1657
 
 
1658
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
1659
msgctxt "Comment"
 
1660
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
1661
msgstr "Configuración del KIO slave de CGI"
 
1662
 
 
1663
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
1664
msgctxt "Name"
 
1665
msgid "Directory Watcher"
 
1666
msgstr "Observador de carpetas"
 
1667
 
 
1668
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:54
 
1669
msgctxt "Comment"
 
1670
msgid "Monitors directories for changes"
 
1671
msgstr "Monitoriza cambios en carpetas"
 
1672
 
 
1673
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
1674
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
1675
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
1676
msgctxt "Name"
 
1677
msgid "Trash"
 
1678
msgstr "Papelera"
 
1679
 
 
1680
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
1681
msgctxt "Comment"
 
1682
msgid "Contains removed files"
 
1683
msgstr "Contiene los archivos eliminados"
 
1684
 
 
1685
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
1686
msgctxt "Description"
 
1687
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
1688
msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH"
 
1689
 
 
1690
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
1691
msgctxt "Comment"
 
1692
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
1693
msgstr "Visor empotrable de Troff"
 
1694
 
 
1695
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
1696
msgctxt "Name"
 
1697
msgid "KManPart"
 
1698
msgstr "KManPart"
 
1699
 
 
1700
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
1701
msgctxt "Description"
 
1702
msgid "A kioslave to browse the network"
 
1703
msgstr "Un kioslave para explorar la red"
 
1704
 
 
1705
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
1706
msgctxt "Name"
 
1707
msgid "Network Watcher"
 
1708
msgstr "Visor de redes"
 
1709
 
 
1710
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
1711
msgctxt "Comment"
 
1712
msgid ""
 
1713
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
1714
"protocol"
 
1715
msgstr ""
 
1716
"Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del "
 
1717
"protocolo network:/"
 
1718
 
 
1719
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
1720
msgctxt "Name"
 
1721
msgid "Remote URL Change Notifier"
 
1722
msgstr "Notificador de cambios en URL remoto"
 
1723
 
 
1724
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:43
 
1725
msgctxt "Comment"
 
1726
msgid "Provides change notification for network folders"
 
1727
msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red"
 
1728
 
 
1729
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
1730
msgctxt "Description"
 
1731
msgid "A kioslave for sftp"
 
1732
msgstr "Un kioslave para sftp"
 
1733
 
 
1734
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
1735
msgctxt "Name"
 
1736
msgid "Samba Shares"
 
1737
msgstr "Comparticiones Samba"
 
1738
 
 
1739
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
1740
msgctxt "Name"
 
1741
msgid "Comic Books"
 
1742
msgstr "Libros de cómic"
 
1743
 
 
1744
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
1745
msgctxt "Name"
 
1746
msgid "Cursor Files"
 
1747
msgstr "Archivos de cursores"
 
1748
 
 
1749
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
1750
msgctxt "Name"
 
1751
msgid "Desktop Files"
 
1752
msgstr "Archivos de escritorio"
 
1753
 
 
1754
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
1755
msgctxt "Name"
 
1756
msgid "Directories"
 
1757
msgstr "Directorios"
 
1758
 
 
1759
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
1760
msgctxt "Name"
 
1761
msgid "DjVu Files"
 
1762
msgstr "Archivos DjVu"
 
1763
 
 
1764
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
1765
msgctxt "Name"
 
1766
msgid "EXR Images"
 
1767
msgstr "Imágenes EXR"
 
1768
 
 
1769
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
1770
msgctxt "Name"
 
1771
msgid "HTML Files"
 
1772
msgstr "Archivos HTML"
 
1773
 
 
1774
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
1775
msgctxt "Name"
 
1776
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
1777
msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)"
 
1778
 
 
1779
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
1780
msgctxt "Name"
 
1781
msgid "JPEG Images"
 
1782
msgstr "Imágenes JPEG"
 
1783
 
 
1784
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
1785
msgctxt "Name"
 
1786
msgid "SVG Images"
 
1787
msgstr "Imágenes SVG"
 
1788
 
 
1789
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
1790
msgctxt "Name"
 
1791
msgid "Text Files"
 
1792
msgstr "Archivos de texto"
 
1793
 
 
1794
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
1795
msgctxt "Comment"
 
1796
msgid "Thumbnail Handler"
 
1797
msgstr "Manejador de miniaturas"
 
1798
 
 
1799
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
1800
msgctxt "Name"
 
1801
msgid "Microsoft Windows Executables"
 
1802
msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows"
 
1803
 
 
1804
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
1805
msgctxt "Name"
 
1806
msgid "Microsoft Windows Images"
 
1807
msgstr "Imágenes de Microsoft Windows"
 
1808
 
 
1809
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
1810
msgctxt "Comment"
 
1811
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
1812
msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera."
 
1813
 
 
1814
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
1815
msgctxt "Comment"
 
1816
msgid "Configure trash settings"
 
1817
msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera"
 
1818
 
 
1819
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
1820
msgctxt "ExtraNames"
 
1821
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
1822
msgstr "Ruta original,Fecha de borrado"
 
1823
 
 
1824
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
1825
msgctxt "Name"
 
1826
msgid "KNetAttach"
 
1827
msgstr "KNetAttach"
 
1828
 
 
1829
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
1830
msgctxt "GenericName"
 
1831
msgid "Network Folder Wizard"
 
1832
msgstr "Asistente de carpetas de red"
 
1833
 
 
1834
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
1835
msgctxt "Name"
 
1836
msgid "Hardware notifications"
 
1837
msgstr "Notificaciones de hardware"
 
1838
 
 
1839
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:43
 
1840
msgctxt "Comment"
 
1841
msgid "Notifications triggered by solid"
 
1842
msgstr "Notificaciones activadas por solid"
 
1843
 
 
1844
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:84
 
1845
msgctxt "Name"
 
1846
msgid "Mount or unmount error"
 
1847
msgstr "Error al montar o desmontar"
 
1848
 
 
1849
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:124
 
1850
msgctxt "Comment"
 
1851
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
1852
msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo"
 
1853
 
 
1854
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
1855
msgctxt "Comment"
 
1856
msgid "KDE Workspace"
 
1857
msgstr "Espacio de trabajo KDE"
 
1858
 
 
1859
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:50
 
1860
msgctxt "Name"
 
1861
msgid "Trash: Emptied"
 
1862
msgstr "Papelera: vaciada"
 
1863
 
 
1864
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:127
 
1865
msgctxt "Comment"
 
1866
msgid "The trash has been emptied"
 
1867
msgstr "Se ha vaciado la papelera"
 
1868
 
 
1869
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:209
 
1870
msgctxt "Name"
 
1871
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
1872
msgstr "Completado de texto: rotación"
 
1873
 
 
1874
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:284
 
1875
msgctxt "Comment"
 
1876
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
1877
msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias"
 
1878
 
 
1879
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:365
 
1880
msgctxt "Name"
 
1881
msgid "Textcompletion: No Match"
 
1882
msgstr "Completado de texto: sin coincidencia"
 
1883
 
 
1884
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:441
 
1885
msgctxt "Comment"
 
1886
msgid "No matching completion was found"
 
1887
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
 
1888
 
 
1889
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:522
 
1890
msgctxt "Name"
 
1891
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
1892
msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial"
 
1893
 
 
1894
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:598
 
1895
msgctxt "Comment"
 
1896
msgid "There is more than one possible match"
 
1897
msgstr "Hay más de una coincidencia posible"
 
1898
 
 
1899
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:679
 
1900
msgctxt "Name"
 
1901
msgid "Fatal Error"
 
1902
msgstr "Error fatal"
 
1903
 
 
1904
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:759
 
1905
msgctxt "Comment"
 
1906
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
1907
msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado"
 
1908
 
 
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:841
 
1910
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
 
1911
msgctxt "Name"
 
1912
msgid "Notification"
 
1913
msgstr "Notificación"
 
1914
 
 
1915
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:923
 
1916
msgctxt "Comment"
 
1917
msgid "Something special happened in the program"
 
1918
msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa"
 
1919
 
 
1920
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1004
 
1921
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:80
 
1922
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:117
 
1923
msgctxt "Name"
 
1924
msgid "Warning"
 
1925
msgstr "Aviso"
 
1926
 
 
1927
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1087
 
1928
msgctxt "Comment"
 
1929
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
1930
msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas"
 
1931
 
 
1932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1168
 
1933
msgctxt "Name"
 
1934
msgid "Catastrophe"
 
1935
msgstr "Catástrofe"
 
1936
 
 
1937
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1245
 
1938
msgctxt "Comment"
 
1939
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa"
 
1942
 
 
1943
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1325
 
1944
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
1945
msgctxt "Name"
 
1946
msgid "Login"
 
1947
msgstr "Acceso"
 
1948
 
 
1949
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1407
 
1950
msgctxt "Comment"
 
1951
msgid "KDE is starting up"
 
1952
msgstr "Se está iniciando KDE"
 
1953
 
 
1954
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1492
 
1955
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
1956
msgctxt "Name"
 
1957
msgid "Logout"
 
1958
msgstr "Cerrar la sesión"
 
1959
 
 
1960
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1574
 
1961
msgctxt "Comment"
 
1962
msgid "KDE is exiting"
 
1963
msgstr "KDE está terminando"
 
1964
 
 
1965
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
 
1966
msgctxt "Name"
 
1967
msgid "Logout Canceled"
 
1968
msgstr "Cierre de sesión cancelado"
 
1969
 
 
1970
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1739
 
1971
msgctxt "Comment"
 
1972
msgid "KDE logout was canceled"
 
1973
msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado"
 
1974
 
 
1975
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1820
 
1976
msgctxt "Name"
 
1977
msgid "Print Error"
 
1978
msgstr "Error de impresión"
 
1979
 
 
1980
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1901
 
1981
msgctxt "Comment"
 
1982
msgid "A print error has occurred"
 
1983
msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión"
 
1984
 
 
1985
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1983
 
1986
msgctxt "Name"
 
1987
msgid "Information Message"
 
1988
msgstr "Información"
 
1989
 
 
1990
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2064
 
1991
msgctxt "Comment"
 
1992
msgid "An information message is being shown"
 
1993
msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo"
 
1994
 
 
1995
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2146
 
1996
msgctxt "Name"
 
1997
msgid "Warning Message"
 
1998
msgstr "Mensaje de aviso"
 
1999
 
 
2000
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2227
 
2001
msgctxt "Comment"
 
2002
msgid "A warning message is being shown"
 
2003
msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso"
 
2004
 
 
2005
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2309
 
2006
msgctxt "Name"
 
2007
msgid "Critical Message"
 
2008
msgstr "Mensaje crítico"
 
2009
 
 
2010
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
 
2011
msgctxt "Comment"
 
2012
msgid "A critical message is being shown"
 
2013
msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico"
 
2014
 
 
2015
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2466
 
2016
msgctxt "Name"
 
2017
msgid "Question"
 
2018
msgstr "Pregunta"
 
2019
 
 
2020
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2549
 
2021
msgctxt "Comment"
 
2022
msgid "A question is being asked"
 
2023
msgstr "Se está haciendo una pregunta"
 
2024
 
 
2025
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2632
 
2026
msgctxt "Name"
 
2027
msgid "Beep"
 
2028
msgstr "Pitido"
 
2029
 
 
2030
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2713
 
2031
msgctxt "Comment"
 
2032
msgid "Sound bell"
 
2033
msgstr "Campanada"
 
2034
 
 
2035
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
2036
msgctxt "Name"
 
2037
msgid "KNotify"
 
2038
msgstr "KNotify"
 
2039
 
 
2040
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
2041
msgctxt "Comment"
 
2042
msgid "KDE Notification Daemon"
 
2043
msgstr "Servicio de notificaciones de KDE"
 
2044
 
 
2045
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
2046
msgctxt "Name"
 
2047
msgid "Password Caching"
 
2048
msgstr "Caché de contraseñas"
 
2049
 
 
2050
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:46
 
2051
msgctxt "Comment"
 
2052
msgid "Temporary password caching"
 
2053
msgstr "Cacheo temporal de contraseñas"
 
2054
 
 
2055
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
2056
msgctxt "Name"
 
2057
msgid "Time Zone"
 
2058
msgstr "Zona horaria"
 
2059
 
 
2060
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:56
 
2061
msgctxt "Comment"
 
2062
msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
2063
msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones"
 
2064
 
 
2065
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
2066
msgctxt "Name"
 
2067
msgid "kuiserver"
 
2068
msgstr "kuiserver"
 
2069
 
 
2070
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
2071
msgctxt "Comment"
 
2072
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
2073
msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE"
 
2074
 
 
2075
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
2076
msgctxt "Name"
 
2077
msgid "FixHostFilter"
 
2078
msgstr "FixHostFilter"
 
2079
 
 
2080
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
2081
msgctxt "Name"
 
2082
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
2083
msgstr "Filtro de palabras clave de Internet"
 
2084
 
 
2085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
2086
msgctxt "Name"
 
2087
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
2088
msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda"
 
2089
 
 
2090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
2091
msgctxt "Comment"
 
2092
msgid "Search Engine"
 
2093
msgstr "Motor de búsqueda"
 
2094
 
 
2095
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
2096
msgctxt "Name"
 
2097
msgid "7Digital"
 
2098
msgstr "7Digital"
 
2099
 
 
2100
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:47
 
2101
msgctxt "Query"
 
2102
msgid ""
 
2103
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
2104
msgstr ""
 
2105
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
2106
 
 
2107
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
2108
msgctxt "Name"
 
2109
msgid "Acronym Database"
 
2110
msgstr "Base de datos Acronym"
 
2111
 
 
2112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
2113
msgctxt "Query"
 
2114
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2115
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2116
 
 
2117
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
2118
msgctxt "Name"
 
2119
msgid "AltaVista"
 
2120
msgstr "AltaVista"
 
2121
 
 
2122
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
2123
msgctxt "Query"
 
2124
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2125
msgstr ""
 
2126
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2127
 
 
2128
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
2129
msgctxt "Name"
 
2130
msgid "Amazon"
 
2131
msgstr "Amazon"
 
2132
 
 
2133
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:47
 
2134
msgctxt "Query"
 
2135
msgid ""
 
2136
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
2137
"\\{@}&x=0&y=0"
 
2138
msgstr ""
 
2139
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
2140
"\\{@}&x=0&y=0"
 
2141
 
 
2142
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
2143
msgctxt "Name"
 
2144
msgid "Amazon MP3"
 
2145
msgstr "Amazon MP3"
 
2146
 
 
2147
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:48
 
2148
msgctxt "Query"
 
2149
msgid ""
 
2150
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
2151
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2152
msgstr ""
 
2153
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
2154
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2155
 
 
2156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
2157
msgctxt "Name"
 
2158
msgid "All Music Guide"
 
2159
msgstr "Guía All Music"
 
2160
 
 
2161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
2162
msgctxt "Query"
 
2163
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2164
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2165
 
 
2166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
2167
msgctxt "Name"
 
2168
msgid "AustroNaut"
 
2169
msgstr "AustroNaut"
 
2170
 
 
2171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
2172
msgctxt "Query"
 
2173
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
2174
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
2175
 
 
2176
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
2177
msgctxt "Name"
 
2178
msgid "Debian Backports Search"
 
2179
msgstr "Búsqueda de backports de Debian"
 
2180
 
 
2181
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
2182
msgctxt "Query"
 
2183
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2184
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2185
 
 
2186
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
2187
msgctxt "Name"
 
2188
msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
2189
msgstr "Diccionario en línea Beolingus"
 
2190
 
 
2191
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:48
 
2192
msgctxt "Query"
 
2193
msgid ""
 
2194
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
2195
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
2196
"&iservice=&comment=&email"
 
2197
msgstr ""
 
2198
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
2199
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
2200
"&iservice=&comment=&email"
 
2201
 
 
2202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
2203
msgctxt "Name"
 
2204
msgid "Blip.tv"
 
2205
msgstr "Blip.tv"
 
2206
 
 
2207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:49
 
2208
msgctxt "Query"
 
2209
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
2210
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
2211
 
 
2212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
2213
msgctxt "Name"
 
2214
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
2215
msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE"
 
2216
 
 
2217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
2218
msgctxt "Query"
 
2219
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
2220
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
2221
 
 
2222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
2223
msgctxt "Name"
 
2224
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
2225
msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE"
 
2226
 
 
2227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
2228
msgctxt "Query"
 
2229
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2230
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2231
 
 
2232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
2233
msgctxt "Name"
 
2234
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
2235
msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com"
 
2236
 
 
2237
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
2238
msgctxt "Query"
 
2239
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2240
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2241
 
 
2242
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
2243
msgctxt "Name"
 
2244
msgid "CIA World Fact Book"
 
2245
msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA"
 
2246
 
 
2247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
2248
msgctxt "Query"
 
2249
msgid ""
 
2250
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
2251
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2252
msgstr ""
 
2253
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
2254
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2255
 
 
2256
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
2257
msgctxt "Name"
 
2258
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
2259
msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica"
 
2260
 
 
2261
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
2262
msgctxt "Query"
 
2263
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2264
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2265
 
 
2266
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
2267
msgctxt "Name"
 
2268
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
2269
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
2270
 
 
2271
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
2272
msgctxt "Query"
 
2273
msgid ""
 
2274
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2275
"q,1}"
 
2276
msgstr ""
 
2277
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2278
"q,1}"
 
2279
 
 
2280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
2281
msgctxt "Name"
 
2282
msgid "CTAN Catalog"
 
2283
msgstr "Catálogo CTAN"
 
2284
 
 
2285
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
2286
msgctxt "Query"
 
2287
msgid ""
 
2288
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
2289
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
2290
msgstr ""
 
2291
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
2292
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
2293
 
 
2294
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
2295
msgctxt "Name"
 
2296
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
2297
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
2298
 
 
2299
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
2300
msgctxt "Query"
 
2301
msgid ""
 
2302
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
2303
msgstr ""
 
2304
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
2305
 
 
2306
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
2307
msgctxt "Name"
 
2308
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
2309
msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian"
 
2310
 
 
2311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
2312
msgctxt "Query"
 
2313
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2314
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2315
 
 
2316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
2317
msgctxt "Name"
 
2318
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
2319
msgstr "dict.cc  Traducción: alemán a inglés"
 
2320
 
 
2321
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
2322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
2323
msgctxt "Query"
 
2324
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2325
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2326
 
 
2327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
2328
msgctxt "Name"
 
2329
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
2330
msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés"
 
2331
 
 
2332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
2333
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
2334
msgctxt "Query"
 
2335
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2336
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2337
 
 
2338
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
2339
msgctxt "Name"
 
2340
msgid "Debian Package Search"
 
2341
msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian"
 
2342
 
 
2343
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
2344
msgctxt "Query"
 
2345
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2346
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2347
 
 
2348
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
2349
msgctxt "Name"
 
2350
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
2351
msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF"
 
2352
 
 
2353
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:68
 
2354
msgctxt "Query"
 
2355
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2356
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2357
 
 
2358
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
2359
msgctxt "Name"
 
2360
msgid "Open Directory"
 
2361
msgstr "Directorio abierto"
 
2362
 
 
2363
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
2364
msgctxt "Query"
 
2365
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2366
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2367
 
 
2368
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
2369
msgctxt "Name"
 
2370
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
2371
msgstr "DocBook - La guía definitiva"
 
2372
 
 
2373
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
2374
msgctxt "Query"
 
2375
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2376
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2377
 
 
2378
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
2379
msgctxt "Name"
 
2380
msgid "Digital Object Identifier"
 
2381
msgstr "Identificador de objeto digital"
 
2382
 
 
2383
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
2384
msgctxt "Query"
 
2385
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2386
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2387
 
 
2388
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
2389
msgctxt "Name"
 
2390
msgid "Duck Duck Go"
 
2391
msgstr "Duck Duck Go"
 
2392
 
 
2393
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:43
 
2394
msgctxt "Query"
 
2395
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2396
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2397
 
 
2398
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
2399
msgctxt "Name"
 
2400
msgid "Duck Duck Go Info"
 
2401
msgstr "Duck Duck Go Info"
 
2402
 
 
2403
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:41
 
2404
msgctxt "Query"
 
2405
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2406
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2407
 
 
2408
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
2409
msgctxt "Name"
 
2410
msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
2411
msgstr "Duck Duck Go Compras"
 
2412
 
 
2413
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:42
 
2414
msgctxt "Query"
 
2415
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2416
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2417
 
 
2418
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
2419
msgctxt "Name"
 
2420
msgid "Ecosia search engine"
 
2421
msgstr "Motor de búsqueda Ecosia"
 
2422
 
 
2423
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:48
 
2424
msgctxt "Query"
 
2425
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2426
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2427
 
 
2428
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
2429
msgctxt "Name"
 
2430
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
2431
msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán"
 
2432
 
 
2433
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
2434
msgctxt "Name"
 
2435
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
2436
msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español"
 
2437
 
 
2438
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
2439
msgctxt "Query"
 
2440
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2441
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2442
 
 
2443
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
2444
msgctxt "Name"
 
2445
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
2446
msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés"
 
2447
 
 
2448
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
2449
msgctxt "Query"
 
2450
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2451
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2452
 
 
2453
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
2454
msgctxt "Name"
 
2455
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
2456
msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano"
 
2457
 
 
2458
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
2459
msgctxt "Query"
 
2460
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2461
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2462
 
 
2463
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
2464
msgctxt "Name"
 
2465
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
2466
msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés"
 
2467
 
 
2468
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
2469
msgctxt "Query"
 
2470
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2471
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2472
 
 
2473
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
2474
msgctxt "Name"
 
2475
msgid "Ethicle"
 
2476
msgstr "Ethicle"
 
2477
 
 
2478
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:69
 
2479
msgctxt "Query"
 
2480
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2481
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2482
 
 
2483
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
2484
msgctxt "Name"
 
2485
msgid "Facebook"
 
2486
msgstr "Facebook"
 
2487
 
 
2488
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:48
 
2489
msgctxt "Query"
 
2490
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2491
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2492
 
 
2493
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
2494
msgctxt "Name"
 
2495
msgid "Feedster"
 
2496
msgstr "Feedster"
 
2497
 
 
2498
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
2499
msgctxt "Query"
 
2500
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2501
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2502
 
 
2503
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
2504
msgctxt "Name"
 
2505
msgid "Flickr Creative Commons"
 
2506
msgstr "Flickr Creative Commons"
 
2507
 
 
2508
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:43
 
2509
msgctxt "Query"
 
2510
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2511
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2512
 
 
2513
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
2514
msgctxt "Name"
 
2515
msgid "Flickr"
 
2516
msgstr "Flickr"
 
2517
 
 
2518
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:48
 
2519
msgctxt "Query"
 
2520
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2521
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2522
 
 
2523
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
2524
msgctxt "Name"
 
2525
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
2526
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
 
2527
 
 
2528
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
2529
msgctxt "Query"
 
2530
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2531
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2532
 
 
2533
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
2534
msgctxt "Name"
 
2535
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2536
msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán"
 
2537
 
 
2538
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
2539
msgctxt "Name"
 
2540
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
2541
msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés"
 
2542
 
 
2543
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
2544
msgctxt "Query"
 
2545
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2546
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2547
 
 
2548
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
2549
msgctxt "Name"
 
2550
msgid "FreeDB"
 
2551
msgstr "FreeDB"
 
2552
 
 
2553
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
2554
msgctxt "Query"
 
2555
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2556
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2557
 
 
2558
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
2559
msgctxt "Name"
 
2560
msgid "Freshmeat"
 
2561
msgstr "Freshmeat"
 
2562
 
 
2563
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
2564
msgctxt "Query"
 
2565
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2566
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2567
 
 
2568
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
2569
msgctxt "Name"
 
2570
msgid "Froogle"
 
2571
msgstr "Froogle"
 
2572
 
 
2573
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
2574
msgctxt "Query"
 
2575
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2576
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2577
 
 
2578
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
2579
msgctxt "Name"
 
2580
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2581
msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO"
 
2582
 
 
2583
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
2584
msgctxt "Query"
 
2585
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2586
msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
 
2587
 
 
2588
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
2589
msgctxt "Name"
 
2590
msgid "GitHub"
 
2591
msgstr "GitHub"
 
2592
 
 
2593
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:49
 
2594
msgctxt "Query"
 
2595
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2596
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2597
 
 
2598
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
2599
msgctxt "Name"
 
2600
msgid "Gitorious"
 
2601
msgstr "Gitorious"
 
2602
 
 
2603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:48
 
2604
msgctxt "Query"
 
2605
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2606
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2607
 
 
2608
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
2609
msgctxt "Name"
 
2610
msgid "Google Advanced Search"
 
2611
msgstr "Búsqueda avanzada de Google"
 
2612
 
 
2613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
2614
msgctxt "Query"
 
2615
msgid ""
 
2616
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2617
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2618
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2619
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
2620
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
2621
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2622
msgstr ""
 
2623
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2624
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2625
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2626
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
2627
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
2628
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2629
 
 
2630
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
2631
msgctxt "Name"
 
2632
msgid "Google Code"
 
2633
msgstr "Google Code"
 
2634
 
 
2635
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:46
 
2636
msgctxt "Query"
 
2637
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2638
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2639
 
 
2640
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
2641
msgctxt "Name"
 
2642
msgid "Google"
 
2643
msgstr "Google"
 
2644
 
 
2645
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
2646
msgctxt "Query"
 
2647
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2648
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2649
 
 
2650
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
2651
msgctxt "Name"
 
2652
msgid "Google Groups"
 
2653
msgstr "Grupos de Google"
 
2654
 
 
2655
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
2656
msgctxt "Query"
 
2657
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2658
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2659
 
 
2660
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
2661
msgctxt "Name"
 
2662
msgid "Google Image Search"
 
2663
msgstr "Búsqueda de imágenes de Google"
 
2664
 
 
2665
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
2666
msgctxt "Query"
 
2667
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2668
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2669
 
 
2670
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
2671
msgctxt "Name"
 
2672
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
2673
msgstr "Google (Voy a tener suerte)"
 
2674
 
 
2675
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
2676
msgctxt "Query"
 
2677
msgid ""
 
2678
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
2679
"8&oe=UTF-8"
 
2680
msgstr ""
 
2681
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
2682
"8&oe=UTF-8"
 
2683
 
 
2684
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
2685
msgctxt "Name"
 
2686
msgid "Google Maps"
 
2687
msgstr "Google Maps"
 
2688
 
 
2689
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:50
 
2690
msgctxt "Query"
 
2691
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2692
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2693
 
 
2694
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
2695
msgctxt "Name"
 
2696
msgid "Google Movies"
 
2697
msgstr "Películas de Google"
 
2698
 
 
2699
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
2700
msgctxt "Query"
 
2701
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2702
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2703
 
 
2704
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
2705
msgctxt "Name"
 
2706
msgid "Google News"
 
2707
msgstr "Noticias de Google"
 
2708
 
 
2709
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
2710
msgctxt "Query"
 
2711
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2712
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2713
 
 
2714
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
2715
msgctxt "Name"
 
2716
msgid "Gracenote"
 
2717
msgstr "Gracenote"
 
2718
 
 
2719
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
2720
msgctxt "Query"
 
2721
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2722
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2723
 
 
2724
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
2725
msgctxt "Name"
 
2726
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2727
msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)"
 
2728
 
 
2729
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
2730
msgctxt "Query"
 
2731
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2732
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2733
 
 
2734
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
2735
msgctxt "Name"
 
2736
msgid "HyperDictionary.com"
 
2737
msgstr "HyperDictionary.com"
 
2738
 
 
2739
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
2740
msgctxt "Query"
 
2741
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2742
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2743
 
 
2744
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
2745
msgctxt "Name"
 
2746
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2747
msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com"
 
2748
 
 
2749
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
2750
msgctxt "Query"
 
2751
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2752
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2753
 
 
2754
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
2755
msgctxt "Name"
 
2756
msgid "Internet Book List"
 
2757
msgstr "Lista de libros de Internet"
 
2758
 
 
2759
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
2760
msgctxt "Query"
 
2761
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2762
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2763
 
 
2764
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
2765
msgctxt "Name"
 
2766
msgid "Identi.ca Groups"
 
2767
msgstr "Grupos Identi.ca"
 
2768
 
 
2769
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:46
 
2770
msgctxt "Query"
 
2771
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2772
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2773
 
 
2774
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
2775
msgctxt "Name"
 
2776
msgid "Identi.ca Notices"
 
2777
msgstr "Avisos Identi.ca"
 
2778
 
 
2779
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:43
 
2780
msgctxt "Query"
 
2781
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2782
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2783
 
 
2784
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
2785
msgctxt "Name"
 
2786
msgid "Identi.ca People"
 
2787
msgstr "Gente Identi.ca"
 
2788
 
 
2789
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:44
 
2790
msgctxt "Query"
 
2791
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2792
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2793
 
 
2794
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
2795
msgctxt "Name"
 
2796
msgid "Internet Movie Database"
 
2797
msgstr "Base de datos de internet de películas"
 
2798
 
 
2799
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
2800
msgctxt "Query"
 
2801
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2802
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2803
 
 
2804
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
2805
msgctxt "Name"
 
2806
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
2807
msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés"
 
2808
 
 
2809
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
2810
msgctxt "Query"
 
2811
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2812
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2813
 
 
2814
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
2815
msgctxt "Name"
 
2816
msgid "Jamendo"
 
2817
msgstr "Jamendo"
 
2818
 
 
2819
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:46
 
2820
msgctxt "Query"
 
2821
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2822
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2823
 
 
2824
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
2825
msgctxt "Name"
 
2826
msgid "Ask Jeeves"
 
2827
msgstr "Ask Jeeves"
 
2828
 
 
2829
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
2830
msgctxt "Query"
 
2831
msgid ""
 
2832
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2833
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2834
msgstr ""
 
2835
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2836
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2837
 
 
2838
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
2839
msgctxt "Name"
 
2840
msgid "KataTudo"
 
2841
msgstr "KataTudo"
 
2842
 
 
2843
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
2844
msgctxt "Query"
 
2845
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2846
msgstr ""
 
2847
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2848
 
 
2849
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
2850
msgctxt "Name"
 
2851
msgid "KDE App Search"
 
2852
msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE"
 
2853
 
 
2854
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
2855
msgctxt "Query"
 
2856
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2857
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2858
 
 
2859
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
2860
msgctxt "Name"
 
2861
msgid "KDE API Documentation"
 
2862
msgstr "Documentación de la API de KDE"
 
2863
 
 
2864
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
2865
msgctxt "Query"
 
2866
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2867
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2868
 
 
2869
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
2870
msgctxt "Name"
 
2871
msgid "KDE Forums"
 
2872
msgstr "Foros de KDE"
 
2873
 
 
2874
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:46
 
2875
msgctxt "Query"
 
2876
msgid ""
 
2877
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2878
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2879
msgstr ""
 
2880
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2881
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2882
 
 
2883
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
2884
msgctxt "Name"
 
2885
msgid "KDE Look"
 
2886
msgstr "KDE Look"
 
2887
 
 
2888
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:45
 
2889
msgctxt "Query"
 
2890
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2891
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2892
 
 
2893
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
2894
msgctxt "Name"
 
2895
msgid "KDE TechBase"
 
2896
msgstr "KDE TechBase"
 
2897
 
 
2898
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:45
 
2899
msgctxt "Query"
 
2900
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2901
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2902
 
 
2903
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
2904
msgctxt "Name"
 
2905
msgid "KDE UserBase"
 
2906
msgstr "KDE UserBase"
 
2907
 
 
2908
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:44
 
2909
msgctxt "Query"
 
2910
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2911
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2912
 
 
2913
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
2914
msgctxt "Name"
 
2915
msgid "KDE WebSVN"
 
2916
msgstr "WebSVN de KDE"
 
2917
 
 
2918
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
2919
msgctxt "Query"
 
2920
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2921
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2922
 
 
2923
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
2924
msgctxt "Name"
 
2925
msgid "LEO-Translate"
 
2926
msgstr "LEO-Translate"
 
2927
 
 
2928
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
2929
msgctxt "Query"
 
2930
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2931
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2932
 
 
2933
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
2934
msgctxt "Name"
 
2935
msgid "Magnatune"
 
2936
msgstr "Magnatune"
 
2937
 
 
2938
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:47
 
2939
msgctxt "Query"
 
2940
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2941
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2942
 
 
2943
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
2944
msgctxt "Name"
 
2945
msgid "MetaCrawler"
 
2946
msgstr "MetaCrawler"
 
2947
 
 
2948
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
2949
msgctxt "Query"
 
2950
msgid ""
 
2951
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2952
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2953
"search&refer=mc-search"
 
2954
msgstr ""
 
2955
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2956
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2957
"search&refer=mc-search"
 
2958
 
 
2959
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
2960
msgctxt "Name"
 
2961
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
2962
msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft"
 
2963
 
 
2964
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
2965
msgctxt "Query"
 
2966
msgid ""
 
2967
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2968
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2969
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2970
msgstr ""
 
2971
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2972
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2973
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2974
 
 
2975
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
2976
msgctxt "Name"
 
2977
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
2978
msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso"
 
2979
 
 
2980
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
2981
msgctxt "Query"
 
2982
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2983
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2984
 
 
2985
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
2986
msgctxt "Name"
 
2987
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
2988
msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso"
 
2989
 
 
2990
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
2991
msgctxt "Query"
 
2992
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2993
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2994
 
 
2995
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
2996
msgctxt "Name"
 
2997
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
2998
msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso"
 
2999
 
 
3000
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
3001
msgctxt "Query"
 
3002
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
3003
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
3004
 
 
3005
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
3006
msgctxt "Name"
 
3007
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
3008
msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso"
 
3009
 
 
3010
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
3011
msgctxt "Query"
 
3012
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
3013
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
3014
 
 
3015
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
3016
msgctxt "Name"
 
3017
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
3018
msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso"
 
3019
 
 
3020
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
3021
msgctxt "Query"
 
3022
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
3023
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
3024
 
 
3025
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
3026
msgctxt "Name"
 
3027
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
3028
msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso"
 
3029
 
 
3030
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
3031
msgctxt "Query"
 
3032
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
3033
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
3034
 
 
3035
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
3036
msgctxt "Name"
 
3037
msgid "Netcraft"
 
3038
msgstr "Netcraft"
 
3039
 
 
3040
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
3041
msgctxt "Query"
 
3042
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
3043
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
3044
 
 
3045
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
3046
msgctxt "Name"
 
3047
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
3048
msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos"
 
3049
 
 
3050
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
3051
msgctxt "Query"
 
3052
msgid ""
 
3053
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
3054
"&city=\\\\{2}"
 
3055
msgstr ""
 
3056
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
3057
"&city=\\\\{2}"
 
3058
 
 
3059
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
3060
msgctxt "Name"
 
3061
msgid "Teletekst Search Provider"
 
3062
msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst"
 
3063
 
 
3064
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
3065
msgctxt "Query"
 
3066
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
3067
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
3068
 
 
3069
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
3070
msgctxt "Name"
 
3071
msgid "Open"
 
3072
msgstr "Abrir"
 
3073
 
 
3074
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:46
 
3075
msgctxt "Query"
 
3076
msgid ""
 
3077
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
3080
 
 
3081
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
3082
msgctxt "Name"
 
3083
msgid "OpenPGP Key Search"
 
3084
msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP"
 
3085
 
 
3086
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
3087
msgctxt "Query"
 
3088
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
3089
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
3090
 
 
3091
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
3092
msgctxt "Name"
 
3093
msgid "PHP Search"
 
3094
msgstr "Búsqueda PHP"
 
3095
 
 
3096
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
3097
msgctxt "Query"
 
3098
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
3099
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
3100
 
 
3101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
3102
msgctxt "Name"
 
3103
msgid "Python Reference Manual"
 
3104
msgstr "Manual de referencia de Python"
 
3105
 
 
3106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
3107
msgctxt "Query"
 
3108
msgid ""
 
3109
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
3110
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
3111
msgstr ""
 
3112
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
3113
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
3114
 
 
3115
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
3116
msgctxt "Name"
 
3117
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
3118
msgstr "Documentación Qt en línea"
 
3119
 
 
3120
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
3121
msgctxt "Query"
 
3122
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
3123
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
3124
 
 
3125
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
3126
msgctxt "Name"
 
3127
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
3128
msgstr "Ultima documentación Qt en línea"
 
3129
 
 
3130
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
3131
msgctxt "Query"
 
3132
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
3133
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
3134
 
 
3135
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
3136
msgctxt "Name"
 
3137
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
3138
msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)"
 
3139
 
 
3140
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
3141
msgctxt "Query"
 
3142
msgid ""
 
3143
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
3144
"&FORMATO=ampliado"
 
3145
msgstr ""
 
3146
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
3147
"&FORMATO=ampliado"
 
3148
 
 
3149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
3150
msgctxt "Name"
 
3151
msgid "IETF Requests for Comments"
 
3152
msgstr "IETF Requests for Comments"
 
3153
 
 
3154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
3155
msgctxt "Query"
 
3156
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
3157
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
3158
 
 
3159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
3160
msgctxt "Name"
 
3161
msgid "RPM-Find"
 
3162
msgstr "RPM-Find"
 
3163
 
 
3164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
3165
msgctxt "Query"
 
3166
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
3167
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
3168
 
 
3169
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
3170
msgctxt "Name"
 
3171
msgid "Ruby Application Archive"
 
3172
msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby"
 
3173
 
 
3174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
3175
msgctxt "Query"
 
3176
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
3177
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
3178
 
 
3179
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
3180
msgctxt "Name"
 
3181
msgid "SourceForge"
 
3182
msgstr "SourceForge"
 
3183
 
 
3184
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
3185
msgctxt "Query"
 
3186
msgid ""
 
3187
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
3188
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
3189
msgstr ""
 
3190
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
3191
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
3192
 
 
3193
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
3194
msgctxt "Name"
 
3195
msgid "Technorati"
 
3196
msgstr "Technorati"
 
3197
 
 
3198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
3199
msgctxt "Query"
 
3200
msgid ""
 
3201
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
3202
msgstr ""
 
3203
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
3204
 
 
3205
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
3206
msgctxt "Name"
 
3207
msgid "Technorati Tags"
 
3208
msgstr "Etiquetas de Technorati"
 
3209
 
 
3210
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
3211
msgctxt "Query"
 
3212
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
3213
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
3214
 
 
3215
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
3216
msgctxt "Name"
 
3217
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
3218
msgstr "Sinónimos Merriam-Webster"
 
3219
 
 
3220
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
3221
msgctxt "Query"
 
3222
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
3223
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
3224
 
 
3225
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
3226
msgctxt "Name"
 
3227
msgid "TV Tome"
 
3228
msgstr "TV Tome"
 
3229
 
 
3230
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
3231
msgctxt "Query"
 
3232
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3233
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3234
 
 
3235
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
3236
msgctxt "Name"
 
3237
msgid "Urban Dictionary"
 
3238
msgstr "Urban Dictionary"
 
3239
 
 
3240
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:47
 
3241
msgctxt "Query"
 
3242
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
3243
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
3244
 
 
3245
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
3246
msgctxt "Name"
 
3247
msgid "U.S. Patent Database"
 
3248
msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU."
 
3249
 
 
3250
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
3251
msgctxt "Query"
 
3252
msgid ""
 
3253
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
3254
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3255
msgstr ""
 
3256
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
3257
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3258
 
 
3259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
3260
msgctxt "Name"
 
3261
msgid "Vimeo"
 
3262
msgstr "Vimeo"
 
3263
 
 
3264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:47
 
3265
msgctxt "Query"
 
3266
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
3267
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
3268
 
 
3269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
3270
msgctxt "Name"
 
3271
msgid "Vivisimo"
 
3272
msgstr "Vivisimo"
 
3273
 
 
3274
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
3275
msgctxt "Query"
 
3276
msgid ""
 
3277
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
3278
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3279
msgstr ""
 
3280
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
3281
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3282
 
 
3283
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
3284
msgctxt "Name"
 
3285
msgid "Voila"
 
3286
msgstr "Voila"
 
3287
 
 
3288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
3289
msgctxt "Query"
 
3290
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
3291
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
3292
 
 
3293
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
3294
msgctxt "Name"
 
3295
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
3296
msgstr "Diccionario Merriam-Webster"
 
3297
 
 
3298
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
3299
msgctxt "Query"
 
3300
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3301
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3302
 
 
3303
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
3304
msgctxt "Name"
 
3305
msgid "Wikia"
 
3306
msgstr "Wikia"
 
3307
 
 
3308
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:49
 
3309
msgctxt "Query"
 
3310
msgid ""
 
3311
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
3312
msgstr ""
 
3313
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
3314
 
 
3315
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
3316
msgctxt "Name"
 
3317
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
3318
msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre"
 
3319
 
 
3320
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
3321
msgctxt "Query"
 
3322
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3323
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3324
 
 
3325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
3326
msgctxt "Name"
 
3327
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
3328
msgstr "Wiktionary - El diccionario libre"
 
3329
 
 
3330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
3331
msgctxt "Query"
 
3332
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3333
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3334
 
 
3335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
3336
msgctxt "Name"
 
3337
msgid "Wolfram Alpha"
 
3338
msgstr "Wolfram Alpha"
 
3339
 
 
3340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:65
 
3341
msgctxt "Query"
 
3342
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
3343
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
3344
 
 
3345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
3346
msgctxt "Name"
 
3347
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
3348
msgstr "WordReference.com diccionario de inglés"
 
3349
 
 
3350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
3351
msgctxt "Query"
 
3352
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3353
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3354
 
 
3355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
3356
msgctxt "Name"
 
3357
msgid "Yahoo"
 
3358
msgstr "Yahoo"
 
3359
 
 
3360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:49
 
3361
msgctxt "Query"
 
3362
msgid ""
 
3363
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
3364
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
3365
msgstr ""
 
3366
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
3367
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
3368
 
 
3369
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
3370
msgctxt "Name"
 
3371
msgid "Yahoo Images"
 
3372
msgstr "Yahoo Imágenes"
 
3373
 
 
3374
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:47
 
3375
msgctxt "Query"
 
3376
msgid ""
 
3377
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
3378
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
3379
msgstr ""
 
3380
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
3381
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
3382
 
 
3383
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
3384
msgctxt "Name"
 
3385
msgid "Yahoo Local"
 
3386
msgstr "Yahoo Local"
 
3387
 
 
3388
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:45
 
3389
msgctxt "Query"
 
3390
msgid ""
 
3391
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
3392
msgstr ""
 
3393
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
3394
 
 
3395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "Yahoo Shopping"
 
3398
msgstr "Yahoo Compras"
 
3399
 
 
3400
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:47
 
3401
msgctxt "Query"
 
3402
msgid ""
 
3403
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
3404
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
3405
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
3406
msgstr ""
 
3407
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
3408
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
3409
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
3410
 
 
3411
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
3412
msgctxt "Name"
 
3413
msgid "Yahoo Video"
 
3414
msgstr "Yahoo Vídeo"
 
3415
 
 
3416
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:47
 
3417
msgctxt "Query"
 
3418
msgid ""
 
3419
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
3420
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
3421
msgstr ""
 
3422
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
3423
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
3424
 
 
3425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
3426
msgctxt "Name"
 
3427
msgid "YouTube"
 
3428
msgstr "YouTube"
 
3429
 
 
3430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:48
 
3431
msgctxt "Query"
 
3432
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
3433
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
3434
 
 
3435
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
3436
msgctxt "Name"
 
3437
msgid "LocalDomainFilter"
 
3438
msgstr "FiltrodeDominioLocal"
 
3439
 
 
3440
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
3441
msgctxt "Name"
 
3442
msgid "ShortURIFilter"
 
3443
msgstr "Filtro de URIs cortas"
 
3444
 
 
3445
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
3446
msgctxt "Name"
 
3447
msgid "Wallet Server"
 
3448
msgstr "Servidor de monedero"
 
3449
 
 
3450
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
3451
msgctxt "Comment"
 
3452
msgid "Wallet Server"
 
3453
msgstr "Servidor de monedero"
 
3454
 
 
3455
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
3456
msgctxt "Comment"
 
3457
msgid "Wallet"
 
3458
msgstr "Cartera"
 
3459
 
 
3460
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:47
 
3461
msgctxt "Name"
 
3462
msgid "kwalletd"
 
3463
msgstr "kwalletd"
 
3464
 
 
3465
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:115
 
3466
msgctxt "Name"
 
3467
msgid "Needs password"
 
3468
msgstr "Necesita contraseña"
 
3469
 
 
3470
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:181
 
3471
msgctxt "Comment"
 
3472
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
3473
msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña"
 
3474
 
 
3475
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
3476
msgctxt "Name"
 
3477
msgid "Andorra"
 
3478
msgstr "Andorra"
 
3479
 
 
3480
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
3481
msgctxt "Name"
 
3482
msgid "United Arab Emirates"
 
3483
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
3484
 
 
3485
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
3486
msgctxt "Name"
 
3487
msgid "Afghanistan"
 
3488
msgstr "Afganistán"
 
3489
 
 
3490
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
3491
msgctxt "Name"
 
3492
msgid "Antigua and Barbuda"
 
3493
msgstr "Antigua y Barbuda"
 
3494
 
 
3495
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
3496
msgctxt "Name"
 
3497
msgid "Anguilla"
 
3498
msgstr "Anguila"
 
3499
 
 
3500
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
3501
msgctxt "Name"
 
3502
msgid "Albania"
 
3503
msgstr "Albania"
 
3504
 
 
3505
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
3506
msgctxt "Name"
 
3507
msgid "Armenia"
 
3508
msgstr "Armenia"
 
3509
 
 
3510
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
3511
msgctxt "Name"
 
3512
msgid "Netherlands Antilles"
 
3513
msgstr "Antillas Holandesas"
 
3514
 
 
3515
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
3516
msgctxt "Name"
 
3517
msgid "Angola"
 
3518
msgstr "Angola"
 
3519
 
 
3520
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
3521
msgctxt "Name"
 
3522
msgid "Argentina"
 
3523
msgstr "Argentina"
 
3524
 
 
3525
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
3526
msgctxt "Name"
 
3527
msgid "American Samoa"
 
3528
msgstr "Samoa Americana"
 
3529
 
 
3530
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
3531
msgctxt "Name"
 
3532
msgid "Austria"
 
3533
msgstr "Austria"
 
3534
 
 
3535
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
3536
msgctxt "Name"
 
3537
msgid "Australia"
 
3538
msgstr "Australia"
 
3539
 
 
3540
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
3541
msgctxt "Name"
 
3542
msgid "Aruba"
 
3543
msgstr "Aruba"
 
3544
 
 
3545
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
3546
msgctxt "Name"
 
3547
msgid "Åland Islands"
 
3548
msgstr "Islas Aland"
 
3549
 
 
3550
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
3551
msgctxt "Name"
 
3552
msgid "Azerbaijan"
 
3553
msgstr "Azerbaiyán"
 
3554
 
 
3555
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
3556
msgctxt "Name"
 
3557
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
3558
msgstr "Bosnia Herzegovina"
 
3559
 
 
3560
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
3561
msgctxt "Name"
 
3562
msgid "Barbados"
 
3563
msgstr "Barbados"
 
3564
 
 
3565
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
3566
msgctxt "Name"
 
3567
msgid "Bangladesh"
 
3568
msgstr "Bangladesh"
 
3569
 
 
3570
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
3571
msgctxt "Name"
 
3572
msgid "Belgium"
 
3573
msgstr "Bélgica"
 
3574
 
 
3575
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
3576
msgctxt "Name"
 
3577
msgid "Burkina Faso"
 
3578
msgstr "Burkina Faso"
 
3579
 
 
3580
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
3581
msgctxt "Name"
 
3582
msgid "Bulgaria"
 
3583
msgstr "Bulgaria"
 
3584
 
 
3585
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
3586
msgctxt "Name"
 
3587
msgid "Bahrain"
 
3588
msgstr "Bahrein"
 
3589
 
 
3590
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
3591
msgctxt "Name"
 
3592
msgid "Burundi"
 
3593
msgstr "Burundi"
 
3594
 
 
3595
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
3596
msgctxt "Name"
 
3597
msgid "Benin"
 
3598
msgstr "Benin"
 
3599
 
 
3600
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
3601
msgctxt "Name"
 
3602
msgid "Bermuda"
 
3603
msgstr "Bermudas"
 
3604
 
 
3605
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
3606
msgctxt "Name"
 
3607
msgid "Brunei Darussalam"
 
3608
msgstr "Brunéi Darussalam"
 
3609
 
 
3610
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
3611
msgctxt "Name"
 
3612
msgid "Bolivia"
 
3613
msgstr "Bolivia"
 
3614
 
 
3615
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
3616
msgctxt "Name"
 
3617
msgid "Brazil"
 
3618
msgstr "Brasil"
 
3619
 
 
3620
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
3621
msgctxt "Name"
 
3622
msgid "Bahamas"
 
3623
msgstr "Bahamas"
 
3624
 
 
3625
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
3626
msgctxt "Name"
 
3627
msgid "Bhutan"
 
3628
msgstr "Bután"
 
3629
 
 
3630
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
3631
msgctxt "Name"
 
3632
msgid "Botswana"
 
3633
msgstr "Botswana"
 
3634
 
 
3635
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
3636
msgctxt "Name"
 
3637
msgid "Belarus"
 
3638
msgstr "Bielorrusia"
 
3639
 
 
3640
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
3641
msgctxt "Name"
 
3642
msgid "Belize"
 
3643
msgstr "Belice"
 
3644
 
 
3645
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
3646
msgctxt "Name"
 
3647
msgid "Canada"
 
3648
msgstr "Canadá"
 
3649
 
 
3650
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
3651
msgctxt "Name"
 
3652
msgid "Caribbean"
 
3653
msgstr "Caribe"
 
3654
 
 
3655
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
3656
msgctxt "Name"
 
3657
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
3658
msgstr "Islas Cocos"
 
3659
 
 
3660
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
3661
msgctxt "Name"
 
3662
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
3663
msgstr "Congo (República Democrática)"
 
3664
 
 
3665
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
3666
msgctxt "Name"
 
3667
msgid "Africa, Central"
 
3668
msgstr "Africa Central"
 
3669
 
 
3670
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
3671
msgctxt "Name"
 
3672
msgid "America, Central"
 
3673
msgstr "América Central"
 
3674
 
 
3675
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
3676
msgctxt "Name"
 
3677
msgid "Asia, Central"
 
3678
msgstr "Asia Central"
 
3679
 
 
3680
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
3681
msgctxt "Name"
 
3682
msgid "Europe, Central"
 
3683
msgstr "Europa Central"
 
3684
 
 
3685
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
3686
msgctxt "Name"
 
3687
msgid "Default"
 
3688
msgstr "Predeterminado"
 
3689
 
 
3690
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
3691
msgctxt "Name"
 
3692
msgid "Central African Republic"
 
3693
msgstr "República Centroafricana"
 
3694
 
 
3695
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
3696
msgctxt "Name"
 
3697
msgid "Congo"
 
3698
msgstr "Congo"
 
3699
 
 
3700
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
3701
msgctxt "Name"
 
3702
msgid "Switzerland"
 
3703
msgstr "Suiza"
 
3704
 
 
3705
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
3706
msgctxt "Name"
 
3707
msgid "Cote d'ivoire"
 
3708
msgstr "Costa de Marfil"
 
3709
 
 
3710
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
3711
msgctxt "Name"
 
3712
msgid "Cook islands"
 
3713
msgstr "Islas Cook"
 
3714
 
 
3715
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
3716
msgctxt "Name"
 
3717
msgid "Chile"
 
3718
msgstr "Chile"
 
3719
 
 
3720
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
3721
msgctxt "Name"
 
3722
msgid "Cameroon"
 
3723
msgstr "Camerún"
 
3724
 
 
3725
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
3726
msgctxt "Name"
 
3727
msgid "China"
 
3728
msgstr "China"
 
3729
 
 
3730
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
3731
msgctxt "Name"
 
3732
msgid "Colombia"
 
3733
msgstr "Colombia"
 
3734
 
 
3735
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
3736
msgctxt "Name"
 
3737
msgid "Costa Rica"
 
3738
msgstr "Costa Rica"
 
3739
 
 
3740
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
3741
msgctxt "Name"
 
3742
msgid "Cuba"
 
3743
msgstr "Cuba"
 
3744
 
 
3745
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
3746
msgctxt "Name"
 
3747
msgid "Cape Verde"
 
3748
msgstr "Cabo Verde"
 
3749
 
 
3750
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
3751
msgctxt "Name"
 
3752
msgid "Christmas Island"
 
3753
msgstr "Isla de Navidad"
 
3754
 
 
3755
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
3756
msgctxt "Name"
 
3757
msgid "Cyprus"
 
3758
msgstr "Chipre"
 
3759
 
 
3760
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
3761
msgctxt "Name"
 
3762
msgid "Czech Republic"
 
3763
msgstr "República Checa"
 
3764
 
 
3765
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
3766
msgctxt "Name"
 
3767
msgid "Germany"
 
3768
msgstr "Alemania"
 
3769
 
 
3770
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
3771
msgctxt "Name"
 
3772
msgid "Djibouti"
 
3773
msgstr "Yibuti"
 
3774
 
 
3775
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
3776
msgctxt "Name"
 
3777
msgid "Denmark"
 
3778
msgstr "Dinamarca"
 
3779
 
 
3780
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
3781
msgctxt "Name"
 
3782
msgid "Dominica"
 
3783
msgstr "Dominica"
 
3784
 
 
3785
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
3786
msgctxt "Name"
 
3787
msgid "Dominican Republic"
 
3788
msgstr "República Dominicana"
 
3789
 
 
3790
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
3791
msgctxt "Name"
 
3792
msgid "Algeria"
 
3793
msgstr "Argelia"
 
3794
 
 
3795
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
3796
msgctxt "Name"
 
3797
msgid "Africa, Eastern"
 
3798
msgstr "África Oriental"
 
3799
 
 
3800
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
3801
msgctxt "Name"
 
3802
msgid "Asia, East"
 
3803
msgstr "Asia Oriental"
 
3804
 
 
3805
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
3806
msgctxt "Name"
 
3807
msgid "Europe, Eastern"
 
3808
msgstr "Europa Oriental"
 
3809
 
 
3810
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
3811
msgctxt "Name"
 
3812
msgid "Ecuador"
 
3813
msgstr "Ecuador"
 
3814
 
 
3815
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
3816
msgctxt "Name"
 
3817
msgid "Estonia"
 
3818
msgstr "Estonia"
 
3819
 
 
3820
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
3821
msgctxt "Name"
 
3822
msgid "Egypt"
 
3823
msgstr "Egipto"
 
3824
 
 
3825
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
3826
msgctxt "Name"
 
3827
msgid "Western Sahara"
 
3828
msgstr "Sahara Occidental"
 
3829
 
 
3830
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
3831
msgctxt "Name"
 
3832
msgid "Eritrea"
 
3833
msgstr "Eritrea"
 
3834
 
 
3835
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
3836
msgctxt "Name"
 
3837
msgid "Spain"
 
3838
msgstr "España"
 
3839
 
 
3840
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
3841
msgctxt "Name"
 
3842
msgid "Ethiopia"
 
3843
msgstr "Etiopía"
 
3844
 
 
3845
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
3846
msgctxt "Name"
 
3847
msgid "Finland"
 
3848
msgstr "Finlandia"
 
3849
 
 
3850
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
3851
msgctxt "Name"
 
3852
msgid "Fiji"
 
3853
msgstr "Fiyi"
 
3854
 
 
3855
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
3856
msgctxt "Name"
 
3857
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
3858
msgstr "Islas Malvinas"
 
3859
 
 
3860
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
3861
msgctxt "Name"
 
3862
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
3863
msgstr "Micronesia (Estados Federados de)"
 
3864
 
 
3865
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
3866
msgctxt "Name"
 
3867
msgid "Faroe Islands"
 
3868
msgstr "Islas Feroe"
 
3869
 
 
3870
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
3871
msgctxt "Name"
 
3872
msgid "France"
 
3873
msgstr "Francia"
 
3874
 
 
3875
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
3876
msgctxt "Name"
 
3877
msgid "Gabon"
 
3878
msgstr "Gabón"
 
3879
 
 
3880
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
3881
msgctxt "Name"
 
3882
msgid "United Kingdom"
 
3883
msgstr "Reino Unido"
 
3884
 
 
3885
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
3886
msgctxt "Name"
 
3887
msgid "Grenada"
 
3888
msgstr "Granada"
 
3889
 
 
3890
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
3891
msgctxt "Name"
 
3892
msgid "Georgia"
 
3893
msgstr "Georgia"
 
3894
 
 
3895
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
3896
msgctxt "Name"
 
3897
msgid "French Guiana"
 
3898
msgstr "Guyana Francesa"
 
3899
 
 
3900
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
3901
msgctxt "Name"
 
3902
msgid "Ghana"
 
3903
msgstr "Ghana"
 
3904
 
 
3905
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
3906
msgctxt "Name"
 
3907
msgid "Gibraltar"
 
3908
msgstr "Gibraltar"
 
3909
 
 
3910
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
3911
msgctxt "Name"
 
3912
msgid "Greenland"
 
3913
msgstr "Groenlandia"
 
3914
 
 
3915
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
3916
msgctxt "Name"
 
3917
msgid "Gambia"
 
3918
msgstr "Gambia"
 
3919
 
 
3920
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
3921
msgctxt "Name"
 
3922
msgid "Guinea"
 
3923
msgstr "Guinea"
 
3924
 
 
3925
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
3926
msgctxt "Name"
 
3927
msgid "Guadeloupe"
 
3928
msgstr "Guadalupe"
 
3929
 
 
3930
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
3931
msgctxt "Name"
 
3932
msgid "Equatorial Guinea"
 
3933
msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
3934
 
 
3935
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
3936
msgctxt "Name"
 
3937
msgid "Greece"
 
3938
msgstr "Grecia"
 
3939
 
 
3940
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
3941
msgctxt "Name"
 
3942
msgid "Guatemala"
 
3943
msgstr "Guatemala"
 
3944
 
 
3945
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
3946
msgctxt "Name"
 
3947
msgid "Guam"
 
3948
msgstr "Guam"
 
3949
 
 
3950
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
3951
msgctxt "Name"
 
3952
msgid "Guinea-Bissau"
 
3953
msgstr "Guinea-Bissáu"
 
3954
 
 
3955
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
3956
msgctxt "Name"
 
3957
msgid "Guyana"
 
3958
msgstr "Guyana"
 
3959
 
 
3960
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
3961
msgctxt "Name"
 
3962
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
3963
msgstr "Hong Kong SAR (China)"
 
3964
 
 
3965
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
3966
msgctxt "Name"
 
3967
msgid "Honduras"
 
3968
msgstr "Honduras"
 
3969
 
 
3970
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
3971
msgctxt "Name"
 
3972
msgid "Croatia"
 
3973
msgstr "Croacia"
 
3974
 
 
3975
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
3976
msgctxt "Name"
 
3977
msgid "Haiti"
 
3978
msgstr "Haití"
 
3979
 
 
3980
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
3981
msgctxt "Name"
 
3982
msgid "Hungary"
 
3983
msgstr "Hungría"
 
3984
 
 
3985
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
3986
msgctxt "Name"
 
3987
msgid "Indonesia"
 
3988
msgstr "Indonesia"
 
3989
 
 
3990
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
3991
msgctxt "Name"
 
3992
msgid "Ireland"
 
3993
msgstr "Irlanda"
 
3994
 
 
3995
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
3996
msgctxt "Name"
 
3997
msgid "Israel"
 
3998
msgstr "Israel"
 
3999
 
 
4000
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
4001
msgctxt "Name"
 
4002
msgid "India"
 
4003
msgstr "India"
 
4004
 
 
4005
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
4006
msgctxt "Name"
 
4007
msgid "Iraq"
 
4008
msgstr "Iraq"
 
4009
 
 
4010
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
4011
msgctxt "Name"
 
4012
msgid "Iran"
 
4013
msgstr "Irán"
 
4014
 
 
4015
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
4016
msgctxt "Name"
 
4017
msgid "Iceland"
 
4018
msgstr "Islandia"
 
4019
 
 
4020
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
4021
msgctxt "Name"
 
4022
msgid "Italy"
 
4023
msgstr "Italia"
 
4024
 
 
4025
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
4026
msgctxt "Name"
 
4027
msgid "Jamaica"
 
4028
msgstr "Jamaica"
 
4029
 
 
4030
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
4031
msgctxt "Name"
 
4032
msgid "Jordan"
 
4033
msgstr "Jordania"
 
4034
 
 
4035
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
4036
msgctxt "Name"
 
4037
msgid "Japan"
 
4038
msgstr "Japón"
 
4039
 
 
4040
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
4041
msgctxt "Name"
 
4042
msgid "Kenya"
 
4043
msgstr "Kenia"
 
4044
 
 
4045
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
4046
msgctxt "Name"
 
4047
msgid "Kyrgyzstan"
 
4048
msgstr "Kirguistán"
 
4049
 
 
4050
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
4051
msgctxt "Name"
 
4052
msgid "Cambodia"
 
4053
msgstr "Camboya"
 
4054
 
 
4055
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
4056
msgctxt "Name"
 
4057
msgid "Kiribati"
 
4058
msgstr "Kiribati"
 
4059
 
 
4060
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
4061
msgctxt "Name"
 
4062
msgid "Comoros"
 
4063
msgstr "Comoras"
 
4064
 
 
4065
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
4066
msgctxt "Name"
 
4067
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
4068
msgstr "San Cristóbal y Nieves"
 
4069
 
 
4070
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
4071
msgctxt "Name"
 
4072
msgid "North Korea"
 
4073
msgstr "Corea del Norte"
 
4074
 
 
4075
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
4076
msgctxt "Name"
 
4077
msgid "South Korea"
 
4078
msgstr "Corea del Sur"
 
4079
 
 
4080
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
4081
msgctxt "Name"
 
4082
msgid "Kuwait"
 
4083
msgstr "Kuwait"
 
4084
 
 
4085
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
4086
msgctxt "Name"
 
4087
msgid "Cayman Islands"
 
4088
msgstr "Islas Caimán"
 
4089
 
 
4090
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
4091
msgctxt "Name"
 
4092
msgid "Kazakhstan"
 
4093
msgstr "Kazajstán"
 
4094
 
 
4095
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
4096
msgctxt "Name"
 
4097
msgid "Laos"
 
4098
msgstr "Laos"
 
4099
 
 
4100
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
4101
msgctxt "Name"
 
4102
msgid "Lebanon"
 
4103
msgstr "Líbano"
 
4104
 
 
4105
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
4106
msgctxt "Name"
 
4107
msgid "St. Lucia"
 
4108
msgstr "Santa Lucía"
 
4109
 
 
4110
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
4111
msgctxt "Name"
 
4112
msgid "Liechtenstein"
 
4113
msgstr "Liechtenstein"
 
4114
 
 
4115
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
4116
msgctxt "Name"
 
4117
msgid "Sri Lanka"
 
4118
msgstr "Sri Lanka"
 
4119
 
 
4120
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
4121
msgctxt "Name"
 
4122
msgid "Liberia"
 
4123
msgstr "Liberia"
 
4124
 
 
4125
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
4126
msgctxt "Name"
 
4127
msgid "Lesotho"
 
4128
msgstr "Lesotho"
 
4129
 
 
4130
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
4131
msgctxt "Name"
 
4132
msgid "Lithuania"
 
4133
msgstr "Lituania"
 
4134
 
 
4135
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
4136
msgctxt "Name"
 
4137
msgid "Luxembourg"
 
4138
msgstr "Luxemburgo"
 
4139
 
 
4140
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
4141
msgctxt "Name"
 
4142
msgid "Latvia"
 
4143
msgstr "Letonia"
 
4144
 
 
4145
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
4146
msgctxt "Name"
 
4147
msgid "Libya"
 
4148
msgstr "Libia"
 
4149
 
 
4150
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
4151
msgctxt "Name"
 
4152
msgid "Morocco"
 
4153
msgstr "Marruecos"
 
4154
 
 
4155
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
4156
msgctxt "Name"
 
4157
msgid "Monaco"
 
4158
msgstr "Mónaco"
 
4159
 
 
4160
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
4161
msgctxt "Name"
 
4162
msgid "Moldova"
 
4163
msgstr "Moldavia"
 
4164
 
 
4165
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
4166
msgctxt "Name"
 
4167
msgid "Montenegro"
 
4168
msgstr "Montenegro"
 
4169
 
 
4170
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
4171
msgctxt "Name"
 
4172
msgid "Madagascar"
 
4173
msgstr "Madagascar"
 
4174
 
 
4175
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
4176
msgctxt "Name"
 
4177
msgid "Marshall Islands"
 
4178
msgstr "Islas Marshall"
 
4179
 
 
4180
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
4181
msgctxt "Name"
 
4182
msgid "Middle-East"
 
4183
msgstr "Oriente Medio"
 
4184
 
 
4185
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
4186
msgctxt "Name"
 
4187
msgid "Macedonia"
 
4188
msgstr "Macedonia"
 
4189
 
 
4190
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
4191
msgctxt "Name"
 
4192
msgid "Mali"
 
4193
msgstr "Malí"
 
4194
 
 
4195
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
4196
msgctxt "Name"
 
4197
msgid "Myanmar"
 
4198
msgstr "Myanmar"
 
4199
 
 
4200
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
4201
msgctxt "Name"
 
4202
msgid "Mongolia"
 
4203
msgstr "Mongolia"
 
4204
 
 
4205
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
4206
msgctxt "Name"
 
4207
msgid "Macau SAR(China)"
 
4208
msgstr "Macao SAR (China)"
 
4209
 
 
4210
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
4211
msgctxt "Name"
 
4212
msgid "Martinique"
 
4213
msgstr "Martinica"
 
4214
 
 
4215
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
4216
msgctxt "Name"
 
4217
msgid "Mauritania"
 
4218
msgstr "Mauritania"
 
4219
 
 
4220
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
4221
msgctxt "Name"
 
4222
msgid "Montserrat"
 
4223
msgstr "Montserrat"
 
4224
 
 
4225
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
4226
msgctxt "Name"
 
4227
msgid "Malta"
 
4228
msgstr "Malta"
 
4229
 
 
4230
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
4231
msgctxt "Name"
 
4232
msgid "Mauritius"
 
4233
msgstr "Mauricio"
 
4234
 
 
4235
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
4236
msgctxt "Name"
 
4237
msgid "Maldives"
 
4238
msgstr "Islas Maldivas"
 
4239
 
 
4240
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
4241
msgctxt "Name"
 
4242
msgid "Malawi"
 
4243
msgstr "Malawi"
 
4244
 
 
4245
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
4246
msgctxt "Name"
 
4247
msgid "Mexico"
 
4248
msgstr "México"
 
4249
 
 
4250
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
4251
msgctxt "Name"
 
4252
msgid "Malaysia"
 
4253
msgstr "Malasia"
 
4254
 
 
4255
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
4256
msgctxt "Name"
 
4257
msgid "Mozambique"
 
4258
msgstr "Mozambique"
 
4259
 
 
4260
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
4261
msgctxt "Name"
 
4262
msgid "Namibia"
 
4263
msgstr "Namibia"
 
4264
 
 
4265
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
4266
msgctxt "Name"
 
4267
msgid "New Caledonia"
 
4268
msgstr "Nueva Caledonia"
 
4269
 
 
4270
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
4271
msgctxt "Name"
 
4272
msgid "Niger"
 
4273
msgstr "Níger"
 
4274
 
 
4275
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
4276
msgctxt "Name"
 
4277
msgid "Norfolk Island"
 
4278
msgstr "Isla Norfolk"
 
4279
 
 
4280
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
4281
msgctxt "Name"
 
4282
msgid "Nigeria"
 
4283
msgstr "Nigeria"
 
4284
 
 
4285
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
4286
msgctxt "Name"
 
4287
msgid "Nicaragua"
 
4288
msgstr "Nicaragua"
 
4289
 
 
4290
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
4291
msgctxt "Name"
 
4292
msgid "Netherlands"
 
4293
msgstr "Países Bajos"
 
4294
 
 
4295
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
4296
msgctxt "Name"
 
4297
msgid "Norway"
 
4298
msgstr "Noruega"
 
4299
 
 
4300
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
4301
msgctxt "Name"
 
4302
msgid "Africa, Northern"
 
4303
msgstr "África del Norte"
 
4304
 
 
4305
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
4306
msgctxt "Name"
 
4307
msgid "America, North"
 
4308
msgstr "América del Norte"
 
4309
 
 
4310
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
4311
msgctxt "Name"
 
4312
msgid "Europe, Northern"
 
4313
msgstr "Europa del Norte"
 
4314
 
 
4315
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
4316
msgctxt "Name"
 
4317
msgid "Nepal"
 
4318
msgstr "Nepal"
 
4319
 
 
4320
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
4321
msgctxt "Name"
 
4322
msgid "Nauru"
 
4323
msgstr "Nauru"
 
4324
 
 
4325
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
4326
msgctxt "Name"
 
4327
msgid "Niue"
 
4328
msgstr "Niue"
 
4329
 
 
4330
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
4331
msgctxt "Name"
 
4332
msgid "New Zealand"
 
4333
msgstr "Nueva Zelanda"
 
4334
 
 
4335
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
4336
msgctxt "Name"
 
4337
msgid "Oceania"
 
4338
msgstr "Oceanía"
 
4339
 
 
4340
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
4341
msgctxt "Name"
 
4342
msgid "Oman"
 
4343
msgstr "Omán"
 
4344
 
 
4345
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
4346
msgctxt "Name"
 
4347
msgid "Panama"
 
4348
msgstr "Panamá"
 
4349
 
 
4350
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
4351
msgctxt "Name"
 
4352
msgid "Peru"
 
4353
msgstr "Perú"
 
4354
 
 
4355
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
4356
msgctxt "Name"
 
4357
msgid "French Polynesia"
 
4358
msgstr "Polinesia Francesa"
 
4359
 
 
4360
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
4361
msgctxt "Name"
 
4362
msgid "Papua New Guinea"
 
4363
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
 
4364
 
 
4365
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
4366
msgctxt "Name"
 
4367
msgid "Philippines"
 
4368
msgstr "Filipinas"
 
4369
 
 
4370
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
4371
msgctxt "Name"
 
4372
msgid "Pakistan"
 
4373
msgstr "Pakistán"
 
4374
 
 
4375
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
4376
msgctxt "Name"
 
4377
msgid "Poland"
 
4378
msgstr "Polonia"
 
4379
 
 
4380
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
4381
msgctxt "Name"
 
4382
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
4383
msgstr "San Pedro y Miguelón"
 
4384
 
 
4385
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
4386
msgctxt "Name"
 
4387
msgid "Pitcairn"
 
4388
msgstr "Pitcairn"
 
4389
 
 
4390
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
4391
msgctxt "Name"
 
4392
msgid "Puerto Rico"
 
4393
msgstr "Puerto Rico"
 
4394
 
 
4395
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
4396
msgctxt "Name"
 
4397
msgid "Palestinian Territory"
 
4398
msgstr "Territorio Palestino"
 
4399
 
 
4400
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
4401
msgctxt "Name"
 
4402
msgid "Portugal"
 
4403
msgstr "Portugal"
 
4404
 
 
4405
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
4406
msgctxt "Name"
 
4407
msgid "Palau"
 
4408
msgstr "Paláu"
 
4409
 
 
4410
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
4411
msgctxt "Name"
 
4412
msgid "Paraguay"
 
4413
msgstr "Paraguay"
 
4414
 
 
4415
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
4416
msgctxt "Name"
 
4417
msgid "Qatar"
 
4418
msgstr "Qatar"
 
4419
 
 
4420
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
4421
msgctxt "Name"
 
4422
msgid "Réunion"
 
4423
msgstr "Reunión"
 
4424
 
 
4425
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
4426
msgctxt "Name"
 
4427
msgid "Romania"
 
4428
msgstr "Rumanía"
 
4429
 
 
4430
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
4431
msgctxt "Name"
 
4432
msgid "Serbia"
 
4433
msgstr "Serbia"
 
4434
 
 
4435
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
4436
msgctxt "Name"
 
4437
msgid "Russia"
 
4438
msgstr "Rusia"
 
4439
 
 
4440
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
4441
msgctxt "Name"
 
4442
msgid "Rwanda"
 
4443
msgstr "Ruanda"
 
4444
 
 
4445
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
4446
msgctxt "Name"
 
4447
msgid "Saudi Arabia"
 
4448
msgstr "Arabia Saudí"
 
4449
 
 
4450
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
4451
msgctxt "Name"
 
4452
msgid "Solomon Islands"
 
4453
msgstr "Islas Salomón"
 
4454
 
 
4455
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
4456
msgctxt "Name"
 
4457
msgid "Seychelles"
 
4458
msgstr "Seychelles"
 
4459
 
 
4460
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
4461
msgctxt "Name"
 
4462
msgid "Sudan"
 
4463
msgstr "Sudán"
 
4464
 
 
4465
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
4466
msgctxt "Name"
 
4467
msgid "Sweden"
 
4468
msgstr "Suecia"
 
4469
 
 
4470
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
4471
msgctxt "Name"
 
4472
msgid "Singapore"
 
4473
msgstr "Singapur"
 
4474
 
 
4475
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
4476
msgctxt "Name"
 
4477
msgid "Saint Helena"
 
4478
msgstr "Santa Helena"
 
4479
 
 
4480
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
4481
msgctxt "Name"
 
4482
msgid "Slovenia"
 
4483
msgstr "Eslovenia"
 
4484
 
 
4485
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
4486
msgctxt "Name"
 
4487
msgid "Slovakia"
 
4488
msgstr "Eslovaquia"
 
4489
 
 
4490
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
4491
msgctxt "Name"
 
4492
msgid "Sierra Leone"
 
4493
msgstr "Sierra Leona"
 
4494
 
 
4495
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
4496
msgctxt "Name"
 
4497
msgid "San Marino"
 
4498
msgstr "San Marino"
 
4499
 
 
4500
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
4501
msgctxt "Name"
 
4502
msgid "Senegal"
 
4503
msgstr "Senegal"
 
4504
 
 
4505
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
4506
msgctxt "Name"
 
4507
msgid "Somalia"
 
4508
msgstr "Somalia"
 
4509
 
 
4510
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
4511
msgctxt "Name"
 
4512
msgid "Africa, Southern"
 
4513
msgstr "África del Sur"
 
4514
 
 
4515
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
4516
msgctxt "Name"
 
4517
msgid "America, South"
 
4518
msgstr "América del Sur"
 
4519
 
 
4520
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
4521
msgctxt "Name"
 
4522
msgid "Asia, South"
 
4523
msgstr "Asia del Sur"
 
4524
 
 
4525
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
4526
msgctxt "Name"
 
4527
msgid "Asia, South-East"
 
4528
msgstr "Asia del Sureste"
 
4529
 
 
4530
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
4531
msgctxt "Name"
 
4532
msgid "Europe, Southern"
 
4533
msgstr "Europa del Sur"
 
4534
 
 
4535
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
4536
msgctxt "Name"
 
4537
msgid "Suriname"
 
4538
msgstr "Surinam"
 
4539
 
 
4540
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
4541
msgctxt "Name"
 
4542
msgid "Sao Tome and Principe"
 
4543
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
 
4544
 
 
4545
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
4546
msgctxt "Name"
 
4547
msgid "El Salvador"
 
4548
msgstr "El Salvador"
 
4549
 
 
4550
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
4551
msgctxt "Name"
 
4552
msgid "Syria"
 
4553
msgstr "Siria"
 
4554
 
 
4555
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
4556
msgctxt "Name"
 
4557
msgid "Swaziland"
 
4558
msgstr "Suazilandia"
 
4559
 
 
4560
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
4561
msgctxt "Name"
 
4562
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
4563
msgstr "Islas Turcos y Caicos"
 
4564
 
 
4565
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
4566
msgctxt "Name"
 
4567
msgid "Chad"
 
4568
msgstr "Chad"
 
4569
 
 
4570
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
4571
msgctxt "Name"
 
4572
msgid "Togo"
 
4573
msgstr "Togo"
 
4574
 
 
4575
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
4576
msgctxt "Name"
 
4577
msgid "Thailand"
 
4578
msgstr "Tailandia"
 
4579
 
 
4580
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
4581
msgctxt "Name"
 
4582
msgid "Tajikistan"
 
4583
msgstr "Tayikistán"
 
4584
 
 
4585
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
4586
msgctxt "Name"
 
4587
msgid "Tokelau"
 
4588
msgstr "Tokelau"
 
4589
 
 
4590
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
4591
msgctxt "Name"
 
4592
msgid "Timor-Leste"
 
4593
msgstr "Timor Oriental"
 
4594
 
 
4595
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
4596
msgctxt "Name"
 
4597
msgid "Turkmenistan"
 
4598
msgstr "Turkmenistán"
 
4599
 
 
4600
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
4601
msgctxt "Name"
 
4602
msgid "Tunisia"
 
4603
msgstr "Túnez"
 
4604
 
 
4605
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
4606
msgctxt "Name"
 
4607
msgid "Tonga"
 
4608
msgstr "Tonga"
 
4609
 
 
4610
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
4611
msgctxt "Name"
 
4612
msgid "East Timor"
 
4613
msgstr "Timor Oriental"
 
4614
 
 
4615
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
4616
msgctxt "Name"
 
4617
msgid "Turkey"
 
4618
msgstr "Turquía"
 
4619
 
 
4620
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
4621
msgctxt "Name"
 
4622
msgid "Trinidad and Tobago"
 
4623
msgstr "Trinidad y Tobago"
 
4624
 
 
4625
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
4626
msgctxt "Name"
 
4627
msgid "Tuvalu"
 
4628
msgstr "Tuvalu"
 
4629
 
 
4630
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
4631
msgctxt "Name"
 
4632
msgid "Taiwan"
 
4633
msgstr "Taiwán"
 
4634
 
 
4635
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
4636
msgctxt "Name"
 
4637
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
4638
msgstr "Tanzania, República de"
 
4639
 
 
4640
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
4641
msgctxt "Name"
 
4642
msgid "Ukraine"
 
4643
msgstr "Ucrania"
 
4644
 
 
4645
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
4646
msgctxt "Name"
 
4647
msgid "Uganda"
 
4648
msgstr "Uganda"
 
4649
 
 
4650
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
4651
msgctxt "Name"
 
4652
msgid "United States of America"
 
4653
msgstr "Estados Unidos de América"
 
4654
 
 
4655
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
4656
msgctxt "Name"
 
4657
msgid "Uruguay"
 
4658
msgstr "Uruguay"
 
4659
 
 
4660
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
4661
msgctxt "Name"
 
4662
msgid "Uzbekistan"
 
4663
msgstr "Uzbekistán"
 
4664
 
 
4665
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
4666
msgctxt "Name"
 
4667
msgid "Vatican City"
 
4668
msgstr "Ciudad del Vaticano"
 
4669
 
 
4670
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
4671
msgctxt "Name"
 
4672
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
4673
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
 
4674
 
 
4675
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
4676
msgctxt "Name"
 
4677
msgid "Venezuela"
 
4678
msgstr "Venezuela"
 
4679
 
 
4680
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
4681
msgctxt "Name"
 
4682
msgid "Virgin Islands, British"
 
4683
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
 
4684
 
 
4685
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
4686
msgctxt "Name"
 
4687
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
4688
msgstr "Islas Vírgenes Americanas"
 
4689
 
 
4690
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
4691
msgctxt "Name"
 
4692
msgid "Vietnam"
 
4693
msgstr "Vietnam"
 
4694
 
 
4695
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
4696
msgctxt "Name"
 
4697
msgid "Vanuatu"
 
4698
msgstr "Vanuatu"
 
4699
 
 
4700
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
4701
msgctxt "Name"
 
4702
msgid "Africa, Western"
 
4703
msgstr "África Occidental"
 
4704
 
 
4705
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
4706
msgctxt "Name"
 
4707
msgid "Europe, Western"
 
4708
msgstr "Europa Occidental"
 
4709
 
 
4710
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
4711
msgctxt "Name"
 
4712
msgid "Wallis and Futuna"
 
4713
msgstr "Wallis y Futuna"
 
4714
 
 
4715
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
4716
msgctxt "Name"
 
4717
msgid "Samoa"
 
4718
msgstr "Samoa"
 
4719
 
 
4720
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
4721
msgctxt "Name"
 
4722
msgid "Yemen"
 
4723
msgstr "Yemen"
 
4724
 
 
4725
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
4726
msgctxt "Name"
 
4727
msgid "Mayotte"
 
4728
msgstr "Mayotte"
 
4729
 
 
4730
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
4731
msgctxt "Name"
 
4732
msgid "South Africa"
 
4733
msgstr "Sudáfrica"
 
4734
 
 
4735
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
4736
msgctxt "Name"
 
4737
msgid "Zambia"
 
4738
msgstr "Zambia"
 
4739
 
 
4740
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
4741
msgctxt "Name"
 
4742
msgid "Zimbabwe"
 
4743
msgstr "Zimbabue"
 
4744
 
 
4745
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
4746
msgctxt "Name"
 
4747
msgid "Andorran Franc"
 
4748
msgstr "Franco andorrano"
 
4749
 
 
4750
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
4751
msgctxt "Name"
 
4752
msgid "Andorran Peseta"
 
4753
msgstr "Peseta andorrana"
 
4754
 
 
4755
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
4756
msgctxt "Name"
 
4757
msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
4758
msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos"
 
4759
 
 
4760
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
4761
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
4762
msgctxt "Name"
 
4763
msgid "Afghan Afghani"
 
4764
msgstr "Afgani afgano"
 
4765
 
 
4766
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
4767
msgctxt "Name"
 
4768
msgid "Albanian Lek"
 
4769
msgstr "Lek albanés"
 
4770
 
 
4771
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
4772
msgctxt "Name"
 
4773
msgid "Armenian Dram"
 
4774
msgstr "Dram armenio"
 
4775
 
 
4776
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
4777
msgctxt "Name"
 
4778
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
4779
msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas"
 
4780
 
 
4781
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
4782
msgctxt "Name"
 
4783
msgid "Angolan Kwanza"
 
4784
msgstr "Kwanza angolano"
 
4785
 
 
4786
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
4787
msgctxt "Name"
 
4788
msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
4789
msgstr "Nuevo kwanza angolano"
 
4790
 
 
4791
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
4792
msgctxt "Name"
 
4793
msgid "Argentine Peso"
 
4794
msgstr "Peso argentino"
 
4795
 
 
4796
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
4797
msgctxt "Name"
 
4798
msgid "Austrian Schilling"
 
4799
msgstr "Chelín austriaco"
 
4800
 
 
4801
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
4802
msgctxt "Name"
 
4803
msgid "Australian Dollar"
 
4804
msgstr "Dólar australiano"
 
4805
 
 
4806
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
4807
msgctxt "Name"
 
4808
msgid "Aruban Florin"
 
4809
msgstr "Florín arubeño"
 
4810
 
 
4811
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
4812
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
4813
msgctxt "Name"
 
4814
msgid "Azerbaijani Manat"
 
4815
msgstr "Manat azerí"
 
4816
 
 
4817
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
4818
msgctxt "Name"
 
4819
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
4820
msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina"
 
4821
 
 
4822
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
4823
msgctxt "Name"
 
4824
msgid "Barbados Dollar"
 
4825
msgstr "Dólar de Barbados"
 
4826
 
 
4827
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
4828
msgctxt "Name"
 
4829
msgid "Bangladeshi Taka"
 
4830
msgstr "Taka bangladeshí"
 
4831
 
 
4832
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
4833
msgctxt "Name"
 
4834
msgid "Belgian Franc"
 
4835
msgstr "Franco belga"
 
4836
 
 
4837
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
4838
msgctxt "Name"
 
4839
msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
4840
msgstr "Lev A/99 búlgaro"
 
4841
 
 
4842
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
4843
msgctxt "Name"
 
4844
msgid "Bulgarian Lev"
 
4845
msgstr "Lev búlgaro"
 
4846
 
 
4847
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
4848
msgctxt "Name"
 
4849
msgid "Bahraini Dinar"
 
4850
msgstr "Dinar bahreiní"
 
4851
 
 
4852
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
4853
msgctxt "Name"
 
4854
msgid "Burundian Franc"
 
4855
msgstr "Franco de Burundi"
 
4856
 
 
4857
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
4858
msgctxt "Name"
 
4859
msgid "Bermuda Dollar"
 
4860
msgstr "Dólar bermudeño"
 
4861
 
 
4862
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
4863
msgctxt "Name"
 
4864
msgid "Brunei Dollar"
 
4865
msgstr "Dólar de Brunéi"
 
4866
 
 
4867
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
4868
msgctxt "Name"
 
4869
msgid "Bolivian Boliviano"
 
4870
msgstr "Boliviano de Bolivia"
 
4871
 
 
4872
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
4873
msgctxt "Name"
 
4874
msgid "Bolivian Mvdol"
 
4875
msgstr "MVDOL boliviano"
 
4876
 
 
4877
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
4878
msgctxt "Name"
 
4879
msgid "Brazilian Real"
 
4880
msgstr "Real brasileño"
 
4881
 
 
4882
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
4883
msgctxt "Name"
 
4884
msgid "Bahamian Dollar"
 
4885
msgstr "Dólar bahameño"
 
4886
 
 
4887
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
4888
msgctxt "Name"
 
4889
msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
4890
msgstr "Ngultrum butanés"
 
4891
 
 
4892
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
4893
msgctxt "Name"
 
4894
msgid "Botswana Pula"
 
4895
msgstr "Pula de Botsuana"
 
4896
 
 
4897
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
4898
msgctxt "Name"
 
4899
msgid "Belarusian Ruble"
 
4900
msgstr "Rublo bielorruso"
 
4901
 
 
4902
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
4903
msgctxt "Name"
 
4904
msgid "Belize Dollar"
 
4905
msgstr "Dólar beliceño"
 
4906
 
 
4907
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
4908
msgctxt "Name"
 
4909
msgid "Canadian Dollar"
 
4910
msgstr "Dólar canadiense"
 
4911
 
 
4912
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
4913
msgctxt "Name"
 
4914
msgid "Congolese Franc"
 
4915
msgstr "Franco congolés"
 
4916
 
 
4917
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
4918
msgctxt "Name"
 
4919
msgid "Swiss Franc"
 
4920
msgstr "Franco suizo"
 
4921
 
 
4922
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
4923
msgctxt "Name"
 
4924
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
4925
msgstr "Unidad de Fomento chilena"
 
4926
 
 
4927
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
4928
msgctxt "Name"
 
4929
msgid "Chilean Peso"
 
4930
msgstr "Peso chileno"
 
4931
 
 
4932
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
4933
msgctxt "Name"
 
4934
msgid "Chinese Yuan"
 
4935
msgstr "Yuan chino"
 
4936
 
 
4937
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
4938
msgctxt "Name"
 
4939
msgid "Colombian Peso"
 
4940
msgstr "Peso colombiano"
 
4941
 
 
4942
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
4943
msgctxt "Name"
 
4944
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
4945
msgstr "Unidad de Valor Real colombiana"
 
4946
 
 
4947
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
4948
msgctxt "Name"
 
4949
msgid "Costa Rican Colon"
 
4950
msgstr "Colón costarricense"
 
4951
 
 
4952
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
4953
msgctxt "Name"
 
4954
msgid "Cuban Convertible Peso"
 
4955
msgstr "Peso convertible cubano"
 
4956
 
 
4957
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
4958
msgctxt "Name"
 
4959
msgid "Cuban Peso"
 
4960
msgstr "Peso cubano"
 
4961
 
 
4962
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
4963
msgctxt "Name"
 
4964
msgid "Cape Verde Escudo"
 
4965
msgstr "Escudo caboverdiano"
 
4966
 
 
4967
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
4968
msgctxt "Name"
 
4969
msgid "Cypriot Pound"
 
4970
msgstr "Libra chipriota"
 
4971
 
 
4972
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
4973
msgctxt "Name"
 
4974
msgid "Czech Koruna"
 
4975
msgstr "Corona checa"
 
4976
 
 
4977
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
4978
msgctxt "Name"
 
4979
msgid "German Mark"
 
4980
msgstr "Marco alemán"
 
4981
 
 
4982
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
4983
msgctxt "Name"
 
4984
msgid "Djibouti Franc"
 
4985
msgstr "Franco yibutiano"
 
4986
 
 
4987
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
4988
msgctxt "Name"
 
4989
msgid "Danish Krone"
 
4990
msgstr "Corona danesa"
 
4991
 
 
4992
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
4993
msgctxt "Name"
 
4994
msgid "Dominican Peso"
 
4995
msgstr "Peso dominicano"
 
4996
 
 
4997
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
4998
msgctxt "Name"
 
4999
msgid "Algerian Dinar"
 
5000
msgstr "Dinar argelino"
 
5001
 
 
5002
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
5003
msgctxt "Name"
 
5004
msgid "Estonian Kroon"
 
5005
msgstr "Corona estonia"
 
5006
 
 
5007
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
5008
msgctxt "Name"
 
5009
msgid "Egyptian Pound"
 
5010
msgstr "Libra egipcia"
 
5011
 
 
5012
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
5013
msgctxt "Name"
 
5014
msgid "Eritrean Nakfa"
 
5015
msgstr "Nakfa de Eritrea"
 
5016
 
 
5017
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
5018
msgctxt "Name"
 
5019
msgid "Spanish Peseta"
 
5020
msgstr "Peseta española"
 
5021
 
 
5022
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
5023
msgctxt "Name"
 
5024
msgid "Ethiopian Birr"
 
5025
msgstr "Birr etíope"
 
5026
 
 
5027
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
5028
msgctxt "Name"
 
5029
msgid "Euro"
 
5030
msgstr "Euro"
 
5031
 
 
5032
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
5033
msgctxt "Name"
 
5034
msgid "Finnish Markka"
 
5035
msgstr "Marco finlandés"
 
5036
 
 
5037
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
5038
msgctxt "Name"
 
5039
msgid "Fijian Dollar"
 
5040
msgstr "Dólar fiyiano"
 
5041
 
 
5042
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
5043
msgctxt "Name"
 
5044
msgid "Falkland Islands Pound"
 
5045
msgstr "Libra malvinense"
 
5046
 
 
5047
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
5048
msgctxt "Name"
 
5049
msgid "French Franc"
 
5050
msgstr "Franco francés"
 
5051
 
 
5052
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
5053
msgctxt "Name"
 
5054
msgid "British Pound Sterling"
 
5055
msgstr "Libra esterlina británica"
 
5056
 
 
5057
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
5058
msgctxt "Name"
 
5059
msgid "Georgian Lari"
 
5060
msgstr "Lari georgiano"
 
5061
 
 
5062
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
5063
msgctxt "Name"
 
5064
msgid "Ghanaian Cedi"
 
5065
msgstr "Cedi ghanés"
 
5066
 
 
5067
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
5068
msgctxt "Name"
 
5069
msgid "Ghana Cedi"
 
5070
msgstr "Cedi ghanés"
 
5071
 
 
5072
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
5073
msgctxt "Name"
 
5074
msgid "Gibraltar Pound"
 
5075
msgstr "Libra gibraltareña"
 
5076
 
 
5077
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
5078
msgctxt "Name"
 
5079
msgid "Gambian Dalasi"
 
5080
msgstr "Dalasi gambiano"
 
5081
 
 
5082
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
5083
msgctxt "Name"
 
5084
msgid "Guinean Franc"
 
5085
msgstr "Franco guineano"
 
5086
 
 
5087
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
5088
msgctxt "Name"
 
5089
msgid "Greek Drachma"
 
5090
msgstr "Dracma griego"
 
5091
 
 
5092
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
5093
msgctxt "Name"
 
5094
msgid "Guatemalan Quetzal"
 
5095
msgstr "Quetzal guatemalteco"
 
5096
 
 
5097
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
5098
msgctxt "Name"
 
5099
msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
5100
msgstr "Peso de Guinea-Bissau"
 
5101
 
 
5102
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
5103
msgctxt "Name"
 
5104
msgid "Guyanese Dollar"
 
5105
msgstr "Dólar guyanés"
 
5106
 
 
5107
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
5108
msgctxt "Name"
 
5109
msgid "Hong Kong Dollar"
 
5110
msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
5111
 
 
5112
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
5113
msgctxt "Name"
 
5114
msgid "Honduran Lempira"
 
5115
msgstr "Lempira hondureña"
 
5116
 
 
5117
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
5118
msgctxt "Name"
 
5119
msgid "Croatian Kuna"
 
5120
msgstr "Kuna croata"
 
5121
 
 
5122
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
5123
msgctxt "Name"
 
5124
msgid "Haitian Gourde"
 
5125
msgstr "Gourde haitiano"
 
5126
 
 
5127
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
5128
msgctxt "Name"
 
5129
msgid "Hungarian Forint"
 
5130
msgstr "Florín húngaro"
 
5131
 
 
5132
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
5133
msgctxt "Name"
 
5134
msgid "Indonesian Rupiah"
 
5135
msgstr "Rupia indonesia"
 
5136
 
 
5137
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
5138
msgctxt "Name"
 
5139
msgid "Irish Pound"
 
5140
msgstr "Libra irlandesa"
 
5141
 
 
5142
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
5143
msgctxt "Name"
 
5144
msgid "Israeli New Sheqel"
 
5145
msgstr "Nuevo shéquel israelí"
 
5146
 
 
5147
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
5148
msgctxt "Name"
 
5149
msgid "Indian Rupee"
 
5150
msgstr "Rupia india"
 
5151
 
 
5152
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
5153
msgctxt "Name"
 
5154
msgid "Iraqi Dinar"
 
5155
msgstr "Dinar iraquí"
 
5156
 
 
5157
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
5158
msgctxt "Name"
 
5159
msgid "Iranian Rial"
 
5160
msgstr "Rial iraní"
 
5161
 
 
5162
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
5163
msgctxt "Name"
 
5164
msgid "Icelandic Krona"
 
5165
msgstr "Corona islandesa"
 
5166
 
 
5167
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
5168
msgctxt "Name"
 
5169
msgid "Italian Lira"
 
5170
msgstr "Lira italiana"
 
5171
 
 
5172
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
5173
msgctxt "Name"
 
5174
msgid "Jamaican Dollar"
 
5175
msgstr "Dólar jamaicano"
 
5176
 
 
5177
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
5178
msgctxt "Name"
 
5179
msgid "Jordanian Dinar"
 
5180
msgstr "Dinar jordano"
 
5181
 
 
5182
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
5183
msgctxt "Name"
 
5184
msgid "Japanese Yen"
 
5185
msgstr "Yen japonés"
 
5186
 
 
5187
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
5188
msgctxt "Name"
 
5189
msgid "Kenyan Shilling"
 
5190
msgstr "Chelín keniano"
 
5191
 
 
5192
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
5193
msgctxt "Name"
 
5194
msgid "Kyrgyzstani Som"
 
5195
msgstr "Som kirguís"
 
5196
 
 
5197
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
5198
msgctxt "Name"
 
5199
msgid "Cambodian Riel"
 
5200
msgstr "Riel camboyano"
 
5201
 
 
5202
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
5203
msgctxt "Name"
 
5204
msgid "Comorian Franc"
 
5205
msgstr "Franco comorano"
 
5206
 
 
5207
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
5208
msgctxt "Name"
 
5209
msgid "North Korean Won"
 
5210
msgstr "Won norcoreano"
 
5211
 
 
5212
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
5213
msgctxt "Name"
 
5214
msgid "South Korean Won"
 
5215
msgstr "Won surcoreano"
 
5216
 
 
5217
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
5218
msgctxt "Name"
 
5219
msgid "Kuwaiti Dinar"
 
5220
msgstr "Dinar kuwaití"
 
5221
 
 
5222
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
5223
msgctxt "Name"
 
5224
msgid "Cayman Islands Dollar"
 
5225
msgstr "Dólar de las Islas Caimán"
 
5226
 
 
5227
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
5228
msgctxt "Name"
 
5229
msgid "Kazakhstani Tenge"
 
5230
msgstr "Tenge kazajo"
 
5231
 
 
5232
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
5233
msgctxt "Name"
 
5234
msgid "Lao Kip"
 
5235
msgstr "Kip laosiano"
 
5236
 
 
5237
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
5238
msgctxt "Name"
 
5239
msgid "Lebanese Pound"
 
5240
msgstr "Libra libanesa"
 
5241
 
 
5242
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
5243
msgctxt "Name"
 
5244
msgid "Sri Lankan Rupee"
 
5245
msgstr "Rupia de Sri Lanka"
 
5246
 
 
5247
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
5248
msgctxt "Name"
 
5249
msgid "Liberian Dollar"
 
5250
msgstr "Dólar liberiano"
 
5251
 
 
5252
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
5253
msgctxt "Name"
 
5254
msgid "Lesotho Loti"
 
5255
msgstr "Loti de Lesoto"
 
5256
 
 
5257
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
5258
msgctxt "Name"
 
5259
msgid "Lithuanian Litas"
 
5260
msgstr "Litas lituana"
 
5261
 
 
5262
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
5263
msgctxt "Name"
 
5264
msgid "Luxembourgish Franc"
 
5265
msgstr "Franco luxemburgués"
 
5266
 
 
5267
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
5268
msgctxt "Name"
 
5269
msgid "Latvian Lats"
 
5270
msgstr "Lats letón"
 
5271
 
 
5272
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
5273
msgctxt "Name"
 
5274
msgid "Libyan Dinar"
 
5275
msgstr "Dinar libio"
 
5276
 
 
5277
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
5278
msgctxt "Name"
 
5279
msgid "Moroccan Dirham"
 
5280
msgstr "Dirham marroquí"
 
5281
 
 
5282
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
5283
msgctxt "Name"
 
5284
msgid "Moldovan Leu"
 
5285
msgstr "Leu moldavo"
 
5286
 
 
5287
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
5288
msgctxt "Name"
 
5289
msgid "Malagasy Ariary"
 
5290
msgstr "Ariary malgache"
 
5291
 
 
5292
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
5293
msgctxt "Name"
 
5294
msgid "Malagasy Franc"
 
5295
msgstr "Franco malgache"
 
5296
 
 
5297
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
5298
msgctxt "Name"
 
5299
msgid "Macedonian Denar"
 
5300
msgstr "Dinar macedonio"
 
5301
 
 
5302
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
5303
msgctxt "Name"
 
5304
msgid "Mali Franc"
 
5305
msgstr "Franco maliense"
 
5306
 
 
5307
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
5308
msgctxt "Name"
 
5309
msgid "Myanma Kyat"
 
5310
msgstr "Kyat birmano"
 
5311
 
 
5312
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
5313
msgctxt "Name"
 
5314
msgid "Mongolian Tugrik"
 
5315
msgstr "Tugrik mongol"
 
5316
 
 
5317
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
5318
msgctxt "Name"
 
5319
msgid "Macanese Pataca"
 
5320
msgstr "Pataca macaense"
 
5321
 
 
5322
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
5323
msgctxt "Name"
 
5324
msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
5325
msgstr "Uquiya mauritana"
 
5326
 
 
5327
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
5328
msgctxt "Name"
 
5329
msgid "Maltese Lira"
 
5330
msgstr "Lira maltesa"
 
5331
 
 
5332
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
5333
msgctxt "Name"
 
5334
msgid "Mauritius Rupee"
 
5335
msgstr "Rupia de Mauricio"
 
5336
 
 
5337
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
5338
msgctxt "Name"
 
5339
msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
5340
msgstr "Rupia de Maldivas"
 
5341
 
 
5342
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
5343
msgctxt "Name"
 
5344
msgid "Malawian Kwacha"
 
5345
msgstr "Kwacha malauí"
 
5346
 
 
5347
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
5348
msgctxt "Name"
 
5349
msgid "Mexican Peso"
 
5350
msgstr "Peso mexicano"
 
5351
 
 
5352
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
5353
msgctxt "Name"
 
5354
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
5355
msgstr "Unidad de Inversión mexicana"
 
5356
 
 
5357
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
5358
msgctxt "Name"
 
5359
msgid "Malaysian Ringgit"
 
5360
msgstr "Ringgit malayo"
 
5361
 
 
5362
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
5363
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
5364
msgctxt "Name"
 
5365
msgid "Mozambican Metical"
 
5366
msgstr "Metical mozambiqueño"
 
5367
 
 
5368
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
5369
msgctxt "Name"
 
5370
msgid "Namibian Dollar"
 
5371
msgstr "Dólar namibio"
 
5372
 
 
5373
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
5374
msgctxt "Name"
 
5375
msgid "Nigerian Naira"
 
5376
msgstr "Naira nigeriana"
 
5377
 
 
5378
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
5379
msgctxt "Name"
 
5380
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
5381
msgstr "Córdoba nicaragüense"
 
5382
 
 
5383
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
5384
msgctxt "Name"
 
5385
msgid "Netherlands Guilder"
 
5386
msgstr "Florín neerlandés"
 
5387
 
 
5388
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
5389
msgctxt "Name"
 
5390
msgid "Norwegian Krone"
 
5391
msgstr "Corona noruega"
 
5392
 
 
5393
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
5394
msgctxt "Name"
 
5395
msgid "Nepalese Rupee"
 
5396
msgstr "Rupia nepalí"
 
5397
 
 
5398
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
5399
msgctxt "Name"
 
5400
msgid "New Zealand Dollar"
 
5401
msgstr "Dólar neozelandés"
 
5402
 
 
5403
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
5404
msgctxt "Name"
 
5405
msgid "Omani Rial"
 
5406
msgstr "Rial omaní"
 
5407
 
 
5408
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
5409
msgctxt "Name"
 
5410
msgid "Panamanian Balboa"
 
5411
msgstr "Balboa panameño"
 
5412
 
 
5413
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
5414
msgctxt "Name"
 
5415
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
5416
msgstr "Nuevo sol peruano"
 
5417
 
 
5418
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
5419
msgctxt "Name"
 
5420
msgid "Papua New Guinean Kina"
 
5421
msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea"
 
5422
 
 
5423
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
5424
msgctxt "Name"
 
5425
msgid "Philippine Peso"
 
5426
msgstr "Peso filipino"
 
5427
 
 
5428
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
5429
msgctxt "Name"
 
5430
msgid "Pakistan Rupee"
 
5431
msgstr "Rupia pakistaní"
 
5432
 
 
5433
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
5434
msgctxt "Name"
 
5435
msgid "Polish Zloty"
 
5436
msgstr "Zloty polaco"
 
5437
 
 
5438
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
5439
msgctxt "Name"
 
5440
msgid "Portuguese Escudo"
 
5441
msgstr "Escudo portugués"
 
5442
 
 
5443
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
5444
msgctxt "Name"
 
5445
msgid "Paraguayan Guarani"
 
5446
msgstr "Guaraní paraguayo"
 
5447
 
 
5448
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
5449
msgctxt "Name"
 
5450
msgid "Qatari Riyal"
 
5451
msgstr "Riyal qatarí"
 
5452
 
 
5453
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
5454
msgctxt "Name"
 
5455
msgid "Romanian Leu A/05"
 
5456
msgstr "Leu A/05 rumano"
 
5457
 
 
5458
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
5459
msgctxt "Name"
 
5460
msgid "Romanian Leu"
 
5461
msgstr "Leu rumano"
 
5462
 
 
5463
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
5464
msgctxt "Name"
 
5465
msgid "Serbian Dinar"
 
5466
msgstr "Dinar serbio"
 
5467
 
 
5468
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
5469
msgctxt "Name"
 
5470
msgid "Russian Ruble"
 
5471
msgstr "Rublo ruso"
 
5472
 
 
5473
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
5474
msgctxt "Name"
 
5475
msgid "Russian Ruble A/97"
 
5476
msgstr "Rublo A/97 ruso"
 
5477
 
 
5478
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
5479
msgctxt "Name"
 
5480
msgid "Rwandan Franc"
 
5481
msgstr "Franco ruandés"
 
5482
 
 
5483
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
5484
msgctxt "Name"
 
5485
msgid "Saudi Riyal"
 
5486
msgstr "Riyal saudí"
 
5487
 
 
5488
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
5489
msgctxt "Name"
 
5490
msgid "Solomon Islands Dollar"
 
5491
msgstr "Dólar de las Islas Salomón"
 
5492
 
 
5493
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
5494
msgctxt "Name"
 
5495
msgid "Seychellois Rupee"
 
5496
msgstr "Rupia de Seychelles"
 
5497
 
 
5498
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
5499
msgctxt "Name"
 
5500
msgid "Sudanese Dinar"
 
5501
msgstr "Dinar sudanés"
 
5502
 
 
5503
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
5504
msgctxt "Name"
 
5505
msgid "Sudanese Pound"
 
5506
msgstr "Libra sudanesa"
 
5507
 
 
5508
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
5509
msgctxt "Name"
 
5510
msgid "Swedish Krona"
 
5511
msgstr "Corona sueca"
 
5512
 
 
5513
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
5514
msgctxt "Name"
 
5515
msgid "Singapore Dollar"
 
5516
msgstr "Dólar de Singapur"
 
5517
 
 
5518
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
5519
msgctxt "Name"
 
5520
msgid "Saint Helena Pound"
 
5521
msgstr "Libra de Santa Helena"
 
5522
 
 
5523
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
5524
msgctxt "Name"
 
5525
msgid "Slovenian Tolar"
 
5526
msgstr "Tólar esloveno"
 
5527
 
 
5528
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
5529
msgctxt "Name"
 
5530
msgid "Slovak Koruna"
 
5531
msgstr "Corona eslovaca"
 
5532
 
 
5533
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
5534
msgctxt "Name"
 
5535
msgid "Sierra Leonean Leone"
 
5536
msgstr "Leone de Sierra Leona"
 
5537
 
 
5538
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
5539
msgctxt "Name"
 
5540
msgid "Somali Shilling"
 
5541
msgstr "Chelín somalí"
 
5542
 
 
5543
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
5544
msgctxt "Name"
 
5545
msgid "Surinamese Dollar"
 
5546
msgstr "Dólar surinamés"
 
5547
 
 
5548
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
5549
msgctxt "Name"
 
5550
msgid "Surinamese Guilder"
 
5551
msgstr "Florín surinamés"
 
5552
 
 
5553
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
5554
msgctxt "Name"
 
5555
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
5556
msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe"
 
5557
 
 
5558
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
5559
msgctxt "Name"
 
5560
msgid "Salvadoran Colon"
 
5561
msgstr "Colón salvadoreño"
 
5562
 
 
5563
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
5564
msgctxt "Name"
 
5565
msgid "Syrian Pound"
 
5566
msgstr "Libra siria"
 
5567
 
 
5568
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
5569
msgctxt "Name"
 
5570
msgid "Swazi Lilangeni"
 
5571
msgstr "Lilangeni de Suazilandia"
 
5572
 
 
5573
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
5574
msgctxt "Name"
 
5575
msgid "Thai Baht"
 
5576
msgstr "Baht tailandés"
 
5577
 
 
5578
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
5579
msgctxt "Name"
 
5580
msgid "Tajikistani Somoni"
 
5581
msgstr "Somoni tayiko"
 
5582
 
 
5583
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
5584
msgctxt "Name"
 
5585
msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
5586
msgstr "Antiguo manat turkmeno"
 
5587
 
 
5588
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
5589
msgctxt "Name"
 
5590
msgid "Turkmenistani Manat"
 
5591
msgstr "Manat turkmeno"
 
5592
 
 
5593
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
5594
msgctxt "Name"
 
5595
msgid "Tunisian Dinar"
 
5596
msgstr "Dinar tunecino"
 
5597
 
 
5598
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
5599
msgctxt "Name"
 
5600
msgid "Tongan Pa'anga"
 
5601
msgstr "Pa'anga tongano"
 
5602
 
 
5603
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
5604
msgctxt "Name"
 
5605
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
5606
msgstr "Escudo portugués de Timor"
 
5607
 
 
5608
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
5609
msgctxt "Name"
 
5610
msgid "Turkish Lira A/05"
 
5611
msgstr "Lira A/05 turca"
 
5612
 
 
5613
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
5614
msgctxt "Name"
 
5615
msgid "Turkish Lira"
 
5616
msgstr "Lira turca"
 
5617
 
 
5618
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
5619
msgctxt "Name"
 
5620
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
5621
msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"
 
5622
 
 
5623
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
5624
msgctxt "Name"
 
5625
msgid "New Taiwan Dollar"
 
5626
msgstr "Nuevo dólar taiwanés"
 
5627
 
 
5628
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
5629
msgctxt "Name"
 
5630
msgid "Tanzanian Shilling"
 
5631
msgstr "Chelín tanzano"
 
5632
 
 
5633
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
5634
msgctxt "Name"
 
5635
msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
5636
msgstr "Grivna ucraniana"
 
5637
 
 
5638
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
5639
msgctxt "Name"
 
5640
msgid "Ugandan Shilling"
 
5641
msgstr "Chelín ugandés"
 
5642
 
 
5643
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
5644
msgctxt "Name"
 
5645
msgid "United States Dollar"
 
5646
msgstr "Dólar estadounidense"
 
5647
 
 
5648
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
5649
msgctxt "Name"
 
5650
msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
5651
msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)"
 
5652
 
 
5653
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
5654
msgctxt "Name"
 
5655
msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
5656
msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)"
 
5657
 
 
5658
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
5659
msgctxt "Name"
 
5660
msgid "Uruguayan Peso"
 
5661
msgstr "Peso uruguayo"
 
5662
 
 
5663
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
5664
msgctxt "Name"
 
5665
msgid "Uzbekistan Som"
 
5666
msgstr "Som uzbeko"
 
5667
 
 
5668
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
5669
msgctxt "Name"
 
5670
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
5671
msgstr "Bolívar Fuerte venezolano"
 
5672
 
 
5673
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
5674
msgctxt "Name"
 
5675
msgid "Vietnamese Dong"
 
5676
msgstr "Dong vietnamita"
 
5677
 
 
5678
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
5679
msgctxt "Name"
 
5680
msgid "Vanuatu Vatu"
 
5681
msgstr "Vatu de Vanuatu"
 
5682
 
 
5683
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
5684
msgctxt "Name"
 
5685
msgid "Samoan Tala"
 
5686
msgstr "Tala de Samoa"
 
5687
 
 
5688
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
5689
msgctxt "Name"
 
5690
msgid "Central African CFA Franc"
 
5691
msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana"
 
5692
 
 
5693
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
5694
msgctxt "Name"
 
5695
msgid "Silver"
 
5696
msgstr "Plata"
 
5697
 
 
5698
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
5699
msgctxt "Name"
 
5700
msgid "Gold"
 
5701
msgstr "Oro"
 
5702
 
 
5703
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
5704
msgctxt "Name"
 
5705
msgid "East Caribbean Dollar"
 
5706
msgstr "Dólar del Caribe Oriental"
 
5707
 
 
5708
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
5709
msgctxt "Name"
 
5710
msgid "West African CFA Franc"
 
5711
msgstr "Franco CFA de África Occidental"
 
5712
 
 
5713
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
5714
msgctxt "Name"
 
5715
msgid "Palladium"
 
5716
msgstr "Paladio"
 
5717
 
 
5718
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
5719
msgctxt "Name"
 
5720
msgid "CFP Franc"
 
5721
msgstr "Franco CFP"
 
5722
 
 
5723
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
5724
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
5725
msgctxt "Name"
 
5726
msgid "Platinum"
 
5727
msgstr "Platino"
 
5728
 
 
5729
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
5730
msgctxt "Name"
 
5731
msgid "Yemeni Rial"
 
5732
msgstr "Rial yemení"
 
5733
 
 
5734
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
5735
msgctxt "Name"
 
5736
msgid "Yugoslav Dinar"
 
5737
msgstr "Dinar yugoslavo"
 
5738
 
 
5739
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
5740
msgctxt "Name"
 
5741
msgid "South African Rand"
 
5742
msgstr "Rand sudafricano"
 
5743
 
 
5744
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
5745
msgctxt "Name"
 
5746
msgid "Zambian Kwacha"
 
5747
msgstr "Kwacha zambiano"
 
5748
 
 
5749
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
5750
msgctxt "Name"
 
5751
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
5752
msgstr "Dólar A/06 zimbabuense"
 
5753
 
 
5754
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
5755
msgctxt "Name"
 
5756
msgid "Zimbabwean Dollar"
 
5757
msgstr "Dólar zimbabuense"
 
5758
 
 
5759
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
5760
msgctxt "Name"
 
5761
msgid "Internal Services"
 
5762
msgstr "Servicios internos"
 
5763
 
 
5764
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
5765
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
5766
msgctxt "Name"
 
5767
msgid "Development"
 
5768
msgstr "Desarrollo"
 
5769
 
 
5770
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
5771
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
5772
msgctxt "Name"
 
5773
msgid "Translation"
 
5774
msgstr "Traducción"
 
5775
 
 
5776
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
5777
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
5778
msgctxt "Name"
 
5779
msgid "Web Development"
 
5780
msgstr "Desarrollo web"
 
5781
 
 
5782
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
5783
msgctxt "Name"
 
5784
msgid "Editors"
 
5785
msgstr "Editores"
 
5786
 
 
5787
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
5788
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
5789
msgctxt "Name"
 
5790
msgid "Education"
 
5791
msgstr "Educación"
 
5792
 
 
5793
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
5794
msgctxt "Name"
 
5795
msgid "Languages"
 
5796
msgstr "Idiomas"
 
5797
 
 
5798
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
5799
msgctxt "Name"
 
5800
msgid "Mathematics"
 
5801
msgstr "Matemáticas"
 
5802
 
 
5803
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
5804
msgctxt "Name"
 
5805
msgid "Miscellaneous"
 
5806
msgstr "Diversos"
 
5807
 
 
5808
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
5809
msgctxt "Name"
 
5810
msgid "Science"
 
5811
msgstr "Ciencia"
 
5812
 
 
5813
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
5814
msgctxt "Name"
 
5815
msgid "Teaching Tools"
 
5816
msgstr "Herramienta de enseñanza"
 
5817
 
 
5818
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
5819
msgctxt "Name"
 
5820
msgid "Arcade"
 
5821
msgstr "Arcade"
 
5822
 
 
5823
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
5824
msgctxt "Name"
 
5825
msgid "Board Games"
 
5826
msgstr "Juegos de tablero"
 
5827
 
 
5828
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
5829
msgctxt "Name"
 
5830
msgid "Card Games"
 
5831
msgstr "Juegos de cartas"
 
5832
 
 
5833
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
5834
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
5835
msgctxt "Name"
 
5836
msgid "Games"
 
5837
msgstr "Juegos"
 
5838
 
 
5839
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
5840
msgctxt "Name"
 
5841
msgid "Games for Kids"
 
5842
msgstr "Juegos para niños"
 
5843
 
 
5844
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
5845
msgctxt "Name"
 
5846
msgid "Logic Games"
 
5847
msgstr "Juegos de lógica"
 
5848
 
 
5849
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
5850
msgctxt "Name"
 
5851
msgid "Rogue-like Games"
 
5852
msgstr "Juegos tipo Rogue"
 
5853
 
 
5854
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
5855
msgctxt "Name"
 
5856
msgid "Tactics & Strategy"
 
5857
msgstr "Táctica y estrategia"
 
5858
 
 
5859
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
5860
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
5861
msgctxt "Name"
 
5862
msgid "Graphics"
 
5863
msgstr "Gráficos"
 
5864
 
 
5865
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
5866
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
5867
msgctxt "Name"
 
5868
msgid "Internet"
 
5869
msgstr "Internet"
 
5870
 
 
5871
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
5872
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
5873
msgctxt "Name"
 
5874
msgid "Terminal Applications"
 
5875
msgstr "Aplicaciones de terminal"
 
5876
 
 
5877
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
5878
msgctxt "Name"
 
5879
msgid "KDE Menu"
 
5880
msgstr "Menú de KDE"
 
5881
 
 
5882
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
5883
msgctxt "Name"
 
5884
msgid "More Applications"
 
5885
msgstr "Más aplicaciones"
 
5886
 
 
5887
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
5888
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
5889
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
5890
msgctxt "Name"
 
5891
msgid "Multimedia"
 
5892
msgstr "Multimedia"
 
5893
 
 
5894
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
5895
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
5896
msgctxt "Name"
 
5897
msgid "Office"
 
5898
msgstr "Oficina"
 
5899
 
 
5900
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
5901
msgctxt "Name"
 
5902
msgid "Science & Math"
 
5903
msgstr "Ciencia y matemáticas"
 
5904
 
 
5905
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
5906
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
5907
msgctxt "Name"
 
5908
msgid "System"
 
5909
msgstr "Sistema"
 
5910
 
 
5911
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
5912
msgctxt "Name"
 
5913
msgid "Toys"
 
5914
msgstr "Ocio"
 
5915
 
 
5916
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
5917
msgctxt "Name"
 
5918
msgid "Lost & Found"
 
5919
msgstr "Objetos perdidos"
 
5920
 
 
5921
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
5922
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
5923
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
5924
msgctxt "Name"
 
5925
msgid "Accessibility"
 
5926
msgstr "Accesibilidad"
 
5927
 
 
5928
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
5929
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
5930
msgctxt "Comment"
 
5931
msgid "Accessibility"
 
5932
msgstr "Accesibilidad"
 
5933
 
 
5934
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
5935
msgctxt "Name"
 
5936
msgid "Desktop"
 
5937
msgstr "Escritorio"
 
5938
 
 
5939
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
5940
msgctxt "Comment"
 
5941
msgid "Desktop"
 
5942
msgstr "Escritorio"
 
5943
 
 
5944
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
5945
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
5946
msgctxt "Name"
 
5947
msgid "Utilities"
 
5948
msgstr "Utilidades"
 
5949
 
 
5950
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
5951
msgctxt "Comment"
 
5952
msgid "Utilities"
 
5953
msgstr "Utilidades"
 
5954
 
 
5955
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
5956
msgctxt "Name"
 
5957
msgid "File"
 
5958
msgstr "Archivo"
 
5959
 
 
5960
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
5961
msgctxt "Comment"
 
5962
msgid "File"
 
5963
msgstr "Archivo"
 
5964
 
 
5965
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
5966
msgctxt "Name"
 
5967
msgid "Peripherals"
 
5968
msgstr "Periféricos"
 
5969
 
 
5970
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
5971
msgctxt "Comment"
 
5972
msgid "Peripherals"
 
5973
msgstr "Periféricos"
 
5974
 
 
5975
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
5976
msgctxt "Name"
 
5977
msgid "PIM"
 
5978
msgstr "PIM"
 
5979
 
 
5980
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
5981
msgctxt "Comment"
 
5982
msgid "PIM"
 
5983
msgstr "PIM"
 
5984
 
 
5985
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
5986
msgctxt "Name"
 
5987
msgid "X-Utilities"
 
5988
msgstr "Utilidades-X"
 
5989
 
 
5990
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
5991
msgctxt "Comment"
 
5992
msgid "X Window Utilities"
 
5993
msgstr "Utilidades X Window"
 
5994
 
 
5995
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
5996
msgctxt "Name"
 
5997
msgid "Desktop Search"
 
5998
msgstr "Búsqueda de escritorio"
 
5999
 
 
6000
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
6001
msgctxt "Comment"
 
6002
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
6003
msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi"
 
6004
 
 
6005
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
6006
msgctxt "Name"
 
6007
msgid "Nepomuk Search Module"
 
6008
msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk"
 
6009
 
 
6010
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:61
 
6011
msgctxt "Comment"
 
6012
msgid ""
 
6013
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
6014
msgstr ""
 
6015
"Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de listados "
 
6016
"de búsquedas con Nepomuk."
 
6017
 
 
6018
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
6019
msgctxt "Name"
 
6020
msgid "Nepomuk Server"
 
6021
msgstr "Servidor Nepomuk"
 
6022
 
 
6023
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
6024
msgctxt "Comment"
 
6025
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
6026
msgstr ""
 
6027
"Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control "
 
6028
"strigi"
 
6029
 
 
6030
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
6031
msgctxt "Comment"
 
6032
msgid "Nepomuk Service"
 
6033
msgstr "Servicio Nepomuk"
 
6034
 
 
6035
#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
6036
msgctxt "Name"
 
6037
msgid "Nepomuk Activities Service"
 
6038
msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk"
 
6039
 
 
6040
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
6041
msgctxt "Name"
 
6042
msgid "NepomukFileWatch"
 
6043
msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk"
 
6044
 
 
6045
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
6046
msgctxt "Comment"
 
6047
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
6048
msgstr ""
 
6049
"Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de los "
 
6050
"archivos"
 
6051
 
 
6052
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
6053
msgctxt "Comment"
 
6054
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
6055
msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk"
 
6056
 
 
6057
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
6058
msgctxt "Name"
 
6059
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
6060
msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk"
 
6061
 
 
6062
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
6063
msgctxt "Comment"
 
6064
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
6065
msgstr "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema"
 
6066
 
 
6067
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
6068
msgctxt "Name"
 
6069
msgid "NepomukQueryService"
 
6070
msgstr "NepomukQueryService"
 
6071
 
 
6072
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
6073
msgctxt "Comment"
 
6074
msgid ""
 
6075
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
6076
msgstr ""
 
6077
"El servicio de consultas de Nepomuk proporviona una interfaz para consultas "
 
6078
"a carpetas persistentes"
 
6079
 
 
6080
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
6081
msgctxt "Name"
 
6082
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
6083
msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk"
 
6084
 
 
6085
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
 
6086
msgctxt "Comment"
 
6087
msgid ""
 
6088
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
6089
"on removable storage devices."
 
6090
msgstr ""
 
6091
"El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona aceso a "
 
6092
"metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento extraíbles."
 
6093
 
 
6094
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
6095
msgctxt "Name"
 
6096
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
6097
msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk"
 
6098
 
 
6099
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
6100
msgctxt "Comment"
 
6101
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
6102
msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk"
 
6103
 
 
6104
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
6105
msgctxt "Name"
 
6106
msgid "Semantic Data Storage"
 
6107
msgstr "Almacenamiento de datos semánticos"
 
6108
 
 
6109
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:44
 
6110
msgctxt "Comment"
 
6111
msgid "Semantic Desktop"
 
6112
msgstr "Escritorio semántico"
 
6113
 
 
6114
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:87
 
6115
msgctxt "Name"
 
6116
msgid "Failed to start Nepomuk"
 
6117
msgstr "Error al iniciar Nepomuk"
 
6118
 
 
6119
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:145
 
6120
msgctxt "Comment"
 
6121
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
6122
msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk"
 
6123
 
 
6124
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:200
 
6125
msgctxt "Name"
 
6126
msgid "Converting Nepomuk data"
 
6127
msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk"
 
6128
 
 
6129
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:272
 
6130
msgctxt "Comment"
 
6131
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
6132
msgstr ""
 
6133
"Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de almacenamiento"
 
6134
 
 
6135
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:345
 
6136
msgctxt "Name"
 
6137
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
6138
msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida"
 
6139
 
 
6140
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:417
 
6141
msgctxt "Comment"
 
6142
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
6143
msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor"
 
6144
 
 
6145
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:490
 
6146
msgctxt "Name"
 
6147
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
6148
msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada"
 
6149
 
 
6150
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
 
6151
msgctxt "Comment"
 
6152
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
6153
msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor"
 
6154
 
 
6155
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
6156
msgctxt "Name"
 
6157
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
6158
msgstr "Servicio Nepomuk strigi"
 
6159
 
 
6160
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
6161
msgctxt "Comment"
 
6162
msgid ""
 
6163
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
6164
"desktop"
 
6165
msgstr ""
 
6166
"Servicio Nepomuk que controla el strigidaemon, ej. Indexa archivos del "
 
6167
"escritorio"
 
6168
 
 
6169
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
6170
msgctxt "Comment"
 
6171
msgid "Desktop Search"
 
6172
msgstr "Búsqueda de escritorio"
 
6173
 
 
6174
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:46
 
6175
msgctxt "Name"
 
6176
msgid "Initial Indexing started"
 
6177
msgstr "Iniciada la indexación inicial"
 
6178
 
 
6179
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:120
 
6180
msgctxt "Comment"
 
6181
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
6182
msgstr ""
 
6183
"Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas."
 
6184
 
 
6185
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
 
6186
msgctxt "Name"
 
6187
msgid "Initial Indexing finished"
 
6188
msgstr "Ha finalizado la indexación inicial"
 
6189
 
 
6190
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:250
 
6191
msgctxt "Comment"
 
6192
msgid ""
 
6193
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
6194
msgstr ""
 
6195
"Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas "
 
6196
"rápidas en el escritorio."
 
6197
 
 
6198
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:307
 
6199
msgctxt "Name"
 
6200
msgid "Indexing suspended"
 
6201
msgstr "Indexación suspedida"
 
6202
 
 
6203
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:380
 
6204
msgctxt "Comment"
 
6205
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
6206
msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos."
 
6207
 
 
6208
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
 
6209
msgctxt "Name"
 
6210
msgid "Indexing resumed"
 
6211
msgstr "Indexación reanudada"
 
6212
 
 
6213
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:510
 
6214
msgctxt "Comment"
 
6215
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
6216
msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos."
 
6217
 
 
6218
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
6219
msgctxt "Name"
 
6220
msgid "Phonon"
 
6221
msgstr "Phonon"
 
6222
 
 
6223
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:53
 
6224
msgctxt "Comment"
 
6225
msgid "Sound and Video Configuration"
 
6226
msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo"
 
6227
 
 
6228
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
6229
msgctxt "Name"
 
6230
msgid "Phonon Xine"
 
6231
msgstr "Phonon Xine"
 
6232
 
 
6233
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
6234
msgctxt "Comment"
 
6235
msgid "Xine Backend Configuration"
 
6236
msgstr "Configuración del motor de Xine"
 
6237
 
 
6238
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
6239
msgctxt "Name"
 
6240
msgid "Sound Policy"
 
6241
msgstr "Política de sonido"
 
6242
 
 
6243
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:49
 
6244
msgctxt "Comment"
 
6245
msgid "Provides sound system policy to applications"
 
6246
msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones"
 
6247
 
 
6248
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
6249
msgctxt "Name"
 
6250
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
6251
msgstr "Reproductor multimedia"
 
6252
 
 
6253
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
6254
msgctxt "Comment"
 
6255
msgid "Multimedia System"
 
6256
msgstr "Sistema multimedia"
 
6257
 
 
6258
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:128
 
6259
msgctxt "Name"
 
6260
msgid "Audio Device Fallback"
 
6261
msgstr "Dispositivo de audio alternativo"
 
6262
 
 
6263
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
6264
msgctxt "Comment"
 
6265
msgid ""
 
6266
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
6267
msgstr ""
 
6268
"Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está disponible"
 
6269
 
 
6270
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
6271
msgctxt "Name"
 
6272
msgid "KDE-HiColor"
 
6273
msgstr "KDE-Alta-resolución"
 
6274
 
 
6275
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
6276
msgctxt "Comment"
 
6277
msgid "Fallback icon theme"
 
6278
msgstr "Tema predefinido de iconos"
 
6279
 
 
6280
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
6281
msgctxt "Name"
 
6282
msgid "Save remote widgets' policies"
 
6283
msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos"
 
6284
 
 
6285
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:36
 
6286
msgctxt "Description"
 
6287
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
6288
msgstr "Impide que el sistema guarde políticas de componentes Plasma remotos"
 
6289
 
 
6290
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
6291
msgctxt "Name"
 
6292
msgid "JavaScript Widget"
 
6293
msgstr "Elemento gráfico JavaScript"
 
6294
 
 
6295
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
6296
msgctxt "Comment"
 
6297
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
6298
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
6299
 
 
6300
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
6301
msgctxt "Name"
 
6302
msgid "JavaScript DataEngine"
 
6303
msgstr "Motor de datos JavaScript"
 
6304
 
 
6305
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
6306
msgctxt "Name"
 
6307
msgid "JavaScript Runner"
 
6308
msgstr "Motor de javascript"
 
6309
 
 
6310
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
6311
msgctxt "Comment"
 
6312
msgid "JavaScript Runner"
 
6313
msgstr "Motor de javascript"
 
6314
 
 
6315
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
6316
msgctxt "Name"
 
6317
msgid "Platform"
 
6318
msgstr "Plataforma"
 
6319
 
 
6320
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:78
 
6321
msgctxt "Comment"
 
6322
msgid "Windows Platform Manager"
 
6323
msgstr "Gestor de plataforma de ventanas"
 
6324
 
 
6325
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
6326
msgctxt "Name"
 
6327
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
6328
msgstr "Módolo de KDED de menú de inicio de ventana"
 
6329
 
 
6330
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
6331
msgctxt "Comment"
 
6332
msgid "Shortcut icon support"
 
6333
msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido"
 
6334
 
 
6335
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
6336
msgctxt "Name"
 
6337
msgid "Audio Preview"
 
6338
msgstr "Prueba de audio"
 
6339
 
 
6340
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
6341
msgctxt "Name"
 
6342
msgid "Image Displayer"
 
6343
msgstr "Visor de imágenes"
 
6344
 
 
6345
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
6346
msgctxt "Name"
 
6347
msgid "Drive Ejector"
 
6348
msgstr "Eyector de unidad"
 
6349
 
 
6350
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:47
 
6351
msgctxt "Comment"
 
6352
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
6353
msgstr ""
 
6354
"Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
6355
 
 
6356
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
6357
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
6358
msgctxt "Name"
 
6359
msgid "Removable Devices"
 
6360
msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
6361
 
 
6362
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:68
 
6363
msgctxt "Comment"
 
6364
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
6365
msgstr ""
 
6366
"Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles"
 
6367
 
 
6368
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
6369
msgctxt "Name"
 
6370
msgid "Removable Device Automounter"
 
6371
msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles"
 
6372
 
 
6373
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
 
6374
msgctxt "Comment"
 
6375
msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
6376
msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan"
 
6377
 
 
6378
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
6379
msgctxt "Name"
 
6380
msgid "Hardware Detection"
 
6381
msgstr "Detección del hardware"
 
6382
 
 
6383
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:49
 
6384
msgctxt "Comment"
 
6385
msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
6386
msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware"
 
6387
 
 
6388
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
6389
msgctxt "Name"
 
6390
msgid "Free Space Notifier"
 
6391
msgstr "Notificador de espacio libre"
 
6392
 
 
6393
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:40
 
6394
msgctxt "Comment"
 
6395
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
6396
msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal"
 
6397
 
 
6398
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
6399
msgctxt "Comment"
 
6400
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
6401
msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE"
 
6402
 
 
6403
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:40
 
6404
msgctxt "Name"
 
6405
msgid "Low Disk Space"
 
6406
msgstr "Poco espacio en disco"
 
6407
 
 
6408
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:163
 
6409
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:200
 
6410
msgctxt "Comment"
 
6411
msgid "Used for warning notifications"
 
6412
msgstr "Usado para notificaciones de advertencia"
 
6413
 
 
6414
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:233
 
6415
msgctxt "Name"
 
6416
msgid "Running low on disk space"
 
6417
msgstr "Queda poco espacio en disco"
 
6418
 
 
6419
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:268
 
6420
msgctxt "Comment"
 
6421
msgid "You are running low on disk space"
 
6422
msgstr "Se está quedando sin espacio en disco"
 
6423
 
 
6424
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
6425
msgctxt "Name"
 
6426
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
6427
msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE"
 
6428
 
 
6429
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
6430
msgctxt "Name"
 
6431
msgid "A modifier key has become active"
 
6432
msgstr "Se ha activado na tecla de modificación"
 
6433
 
 
6434
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
6435
msgctxt "Comment"
 
6436
msgid ""
 
6437
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
6438
msgstr ""
 
6439
"Una tecla de modificación (Shift o Control) ha cambiado su estado y está "
 
6440
"activa"
 
6441
 
 
6442
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
6443
msgctxt "Name"
 
6444
msgid "A modifier key has become inactive"
 
6445
msgstr "Se ha desactivado na tecla de modificación"
 
6446
 
 
6447
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
6448
msgctxt "Comment"
 
6449
msgid ""
 
6450
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
6451
msgstr ""
 
6452
"Una tecla de modificación (Shift o Control) ha cambiado su estado y no está "
 
6453
"activa"
 
6454
 
 
6455
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
6456
msgctxt "Name"
 
6457
msgid "A modifier key has been locked"
 
6458
msgstr "Se ha bloqueado una tecla de modificación"
 
6459
 
 
6460
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
6461
msgctxt "Comment"
 
6462
msgid ""
 
6463
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
6464
"all of the following keypresses"
 
6465
msgstr ""
 
6466
"Se ha bloqueado una tecla de modificación (ej. Shift o Control) y afectará a "
 
6467
"todas las teclas que se pulsen"
 
6468
 
 
6469
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
6470
msgctxt "Name"
 
6471
msgid "A lock key has been activated"
 
6472
msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo"
 
6473
 
 
6474
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
6475
msgctxt "Comment"
 
6476
msgid ""
 
6477
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6478
"active"
 
6479
msgstr ""
 
6480
"Una tecla de bloqueo (ej. Bloq Mayusc. o Bloq. Num) ha cambiado su estado y "
 
6481
"está activa"
 
6482
 
 
6483
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
6484
msgctxt "Name"
 
6485
msgid "A lock key has been deactivated"
 
6486
msgstr "Una tecla de bloqueo se ha desactivado"
 
6487
 
 
6488
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
6489
msgctxt "Comment"
 
6490
msgid ""
 
6491
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6492
"inactive"
 
6493
msgstr ""
 
6494
"Una tecla de bloqueo (ej. Bloq Mayusc. o Bloq. Num) ha cambiado su estado y "
 
6495
"no está activa"
 
6496
 
 
6497
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
6498
msgctxt "Name"
 
6499
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6500
msgstr "LAs teclas pegajosas se han habilitado o inhabilitado"
 
6501
 
 
6502
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
6503
msgctxt "Comment"
 
6504
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6505
msgstr "Las teclas pegajosas se han inhabilitado o habilitado"
 
6506
 
 
6507
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
6508
msgctxt "Name"
 
6509
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6510
msgstr "Las teclas lentas se han habilitado o inhabilitado"
 
6511
 
 
6512
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
6513
msgctxt "Comment"
 
6514
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6515
msgstr "Las teclas lentas se han habilitado o inhabilitado"
 
6516
 
 
6517
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
6518
msgctxt "Name"
 
6519
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6520
msgstr "Se ha habilitado o inhabilitado el rebote de teclas"
 
6521
 
 
6522
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
6523
msgctxt "Comment"
 
6524
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6525
msgstr "Se ha habilitado o inhabilitado el rebote de teclas"
 
6526
 
 
6527
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
6528
msgctxt "Name"
 
6529
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6530
msgstr "Se han habilitado o inhabilitado los botones del ratón"
 
6531
 
 
6532
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
6533
msgctxt "Comment"
 
6534
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6535
msgstr "Se han habilitado o inhabilitado los botones del ratón"
 
6536
 
 
6537
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
6538
msgctxt "Comment"
 
6539
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
6540
msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados"
 
6541
 
 
6542
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
6543
msgctxt "Name"
 
6544
msgid "Autostart"
 
6545
msgstr "Autoarranque"
 
6546
 
 
6547
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
6548
msgctxt "Comment"
 
6549
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
6550
msgstr ""
 
6551
"Una herramienta de configuración para gestionar los programas que arrancan "
 
6552
"automáticamente con KDE."
 
6553
 
 
6554
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
6555
msgctxt "Name"
 
6556
msgid "System Bell"
 
6557
msgstr "Timbre del sistema"
 
6558
 
 
6559
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
6560
msgctxt "Comment"
 
6561
msgid "System Bell Configuration"
 
6562
msgstr "Configuración del timbre del sistema"
 
6563
 
 
6564
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
6565
msgctxt "Name"
 
6566
msgid "Colors"
 
6567
msgstr "Colores"
 
6568
 
 
6569
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
6570
msgctxt "Comment"
 
6571
msgid "Color settings"
 
6572
msgstr "Preferencias de los colores"
 
6573
 
 
6574
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
6575
msgctxt "Name"
 
6576
msgid "Date & Time"
 
6577
msgstr "Fecha y hora"
 
6578
 
 
6579
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
6580
msgctxt "Comment"
 
6581
msgid "Date and time settings"
 
6582
msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora"
 
6583
 
 
6584
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
6585
msgctxt "Name"
 
6586
msgid "Date and Time Control Module"
 
6587
msgstr "Módulo de control de fecha y hora"
 
6588
 
 
6589
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
 
6590
msgctxt "Name"
 
6591
msgid "Save the date/time settings"
 
6592
msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora"
 
6593
 
 
6594
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
 
6595
msgctxt "Description"
 
6596
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
6597
msgstr ""
 
6598
"Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/hora."
 
6599
 
 
6600
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
6601
msgctxt "Name"
 
6602
msgid "Paths"
 
6603
msgstr "Rutas"
 
6604
 
 
6605
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
6606
msgctxt "Comment"
 
6607
msgid "Change the location important files are stored"
 
6608
msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes"
 
6609
 
 
6610
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
6611
msgctxt "Name"
 
6612
msgid "Desktop Theme"
 
6613
msgstr "Tema de escritorio"
 
6614
 
 
6615
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:52
 
6616
msgctxt "Comment"
 
6617
msgid "Customize the desktop theme"
 
6618
msgstr "Personalizar el tema de escritorio"
 
6619
 
 
6620
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
6621
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
6622
msgctxt "Name"
 
6623
msgid "Fonts"
 
6624
msgstr "Tipos de letra"
 
6625
 
 
6626
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
6627
msgctxt "Comment"
 
6628
msgid "Font settings"
 
6629
msgstr "Preferencias de los tipos de letra"
 
6630
 
 
6631
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
 
6632
msgctxt "Name"
 
6633
msgid "Display"
 
6634
msgstr "Pantalla"
 
6635
 
 
6636
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
6637
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:47
 
6638
msgctxt "Comment"
 
6639
msgid "Display Settings"
 
6640
msgstr "Preferencias de la pantalla"
 
6641
 
 
6642
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
6643
msgctxt "Comment"
 
6644
msgid "Joystick settings"
 
6645
msgstr "Preferencias del Joystick"
 
6646
 
 
6647
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
6648
msgctxt "Name"
 
6649
msgid "Joystick"
 
6650
msgstr "Joystick"
 
6651
 
 
6652
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
6653
msgctxt "Name"
 
6654
msgid "Mouse"
 
6655
msgstr "Ratón"
 
6656
 
 
6657
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
6658
msgctxt "Comment"
 
6659
msgid "Mouse settings"
 
6660
msgstr "Preferencias sobre el ratón"
 
6661
 
 
6662
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
6663
msgctxt "Comment"
 
6664
msgid "Fish Net"
 
6665
msgstr "Red"
 
6666
 
 
6667
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
6668
msgctxt "Comment"
 
6669
msgid "Flowers"
 
6670
msgstr "Flores"
 
6671
 
 
6672
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
6673
msgctxt "Comment"
 
6674
msgid "Night Rock by Tigert"
 
6675
msgstr "Roca nocturna por Tigert"
 
6676
 
 
6677
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
6678
msgctxt "Comment"
 
6679
msgid "Pavement"
 
6680
msgstr "Pavimento"
 
6681
 
 
6682
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
6683
msgctxt "Comment"
 
6684
msgid "Rattan"
 
6685
msgstr "Rattan"
 
6686
 
 
6687
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
6688
msgctxt "Comment"
 
6689
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6690
msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert"
 
6691
 
 
6692
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
6693
msgctxt "Comment"
 
6694
msgid "Triangles"
 
6695
msgstr "Triángulos"
 
6696
 
 
6697
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
6698
msgctxt "Comment"
 
6699
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6700
msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
 
6701
 
 
6702
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
6703
msgctxt "Comment"
 
6704
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6705
msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
 
6706
 
 
6707
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
6708
msgctxt "Comment"
 
6709
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6710
msgstr "XPlanet por Hari Nair"
 
6711
 
 
6712
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
6713
msgctxt "Name"
 
6714
msgid "Login Manager Control Module"
 
6715
msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso"
 
6716
 
 
6717
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:41
 
6718
msgctxt "Name"
 
6719
msgid "Save the Login Manager settings"
 
6720
msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso"
 
6721
 
 
6722
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:78
 
6723
msgctxt "Description"
 
6724
msgid ""
 
6725
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
6726
msgstr ""
 
6727
"Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del "
 
6728
"gestor de acceso"
 
6729
 
 
6730
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:117
 
6731
msgctxt "Name"
 
6732
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
6733
msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso"
 
6734
 
 
6735
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
 
6736
msgctxt "Description"
 
6737
msgid ""
 
6738
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
6739
"Manager"
 
6740
msgstr ""
 
6741
"Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de usuarios "
 
6742
"del gestor de acceso"
 
6743
 
 
6744
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:194
 
6745
msgctxt "Name"
 
6746
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
6747
msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso"
 
6748
 
 
6749
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
6750
msgctxt "Description"
 
6751
msgid ""
 
6752
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
6753
"Manager"
 
6754
msgstr ""
 
6755
"Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor de "
 
6756
"acceso"
 
6757
 
 
6758
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
6759
msgctxt "Name"
 
6760
msgid "Login Screen"
 
6761
msgstr "Pantalla de acceso"
 
6762
 
 
6763
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:56
 
6764
msgctxt "Comment"
 
6765
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
6766
msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)"
 
6767
 
 
6768
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
6769
msgctxt "Name"
 
6770
msgid "Keyboard"
 
6771
msgstr "Teclado"
 
6772
 
 
6773
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
6774
msgctxt "Comment"
 
6775
msgid "Keyboard settings"
 
6776
msgstr "Preferencias del teclado"
 
6777
 
 
6778
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
6779
msgctxt "Name"
 
6780
msgid "Keyboard Daemon"
 
6781
msgstr "Demonio de teclado"
 
6782
 
 
6783
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
6784
msgctxt "Name"
 
6785
msgid "Keyboard Layout"
 
6786
msgstr "Disposición del teclado"
 
6787
 
 
6788
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
6789
msgctxt "Comment"
 
6790
msgid "Applet to display and switch layouts"
 
6791
msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones"
 
6792
 
 
6793
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
6794
msgctxt "Name"
 
6795
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
6796
msgstr "Accesos rápidos de teclado globales"
 
6797
 
 
6798
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
6799
msgctxt "Comment"
 
6800
msgid "Configuration of keybindings"
 
6801
msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas"
 
6802
 
 
6803
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
6804
msgctxt "Name"
 
6805
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
6806
msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado"
 
6807
 
 
6808
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
6809
msgctxt "Name"
 
6810
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
6811
msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado"
 
6812
 
 
6813
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
6814
msgctxt "Name"
 
6815
msgid "Mac Scheme"
 
6816
msgstr "Tema Mac"
 
6817
 
 
6818
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
6819
msgctxt "Name"
 
6820
msgid "UNIX Scheme"
 
6821
msgstr "Esquema UNIX"
 
6822
 
 
6823
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
6824
msgctxt "Name"
 
6825
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
6826
msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)"
 
6827
 
 
6828
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
6829
msgctxt "Name"
 
6830
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
6831
msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)"
 
6832
 
 
6833
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
6834
msgctxt "Name"
 
6835
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
6836
msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)"
 
6837
 
 
6838
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
6839
msgctxt "Name"
 
6840
msgid "Install..."
 
6841
msgstr "Instalar..."
 
6842
 
 
6843
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
6844
msgctxt "Name"
 
6845
msgid "KFontView"
 
6846
msgstr "KFontView"
 
6847
 
 
6848
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
6849
msgctxt "GenericName"
 
6850
msgid "Font Viewer"
 
6851
msgstr "Visor del tipo de letra"
 
6852
 
 
6853
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
6854
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
6855
msgctxt "Name"
 
6856
msgid "Font Installer"
 
6857
msgstr "Instalador de tipos de letra"
 
6858
 
 
6859
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
6860
msgctxt "Name"
 
6861
msgid "Manage system-wide fonts."
 
6862
msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema."
 
6863
 
 
6864
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
 
6865
msgctxt "Description"
 
6866
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
6867
msgstr ""
 
6868
"Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del sistema "
 
6869
"de tipos de letra."
 
6870
 
 
6871
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
6872
msgctxt "Comment"
 
6873
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
6874
msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra"
 
6875
 
 
6876
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
6877
msgctxt "Name"
 
6878
msgid "Font Files"
 
6879
msgstr "Archivos de tipos de letra"
 
6880
 
 
6881
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
6882
msgctxt "Name"
 
6883
msgid "Font Viewer"
 
6884
msgstr "Visor del tipo de letra"
 
6885
 
 
6886
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
6887
msgctxt "Name"
 
6888
msgid "Install KDE Theme"
 
6889
msgstr "Instalar tema de KDE"
 
6890
 
 
6891
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
6892
msgctxt "Name"
 
6893
msgid "Theme Manager"
 
6894
msgstr "Gestor de temas"
 
6895
 
 
6896
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
6897
msgctxt "Comment"
 
6898
msgid "Manage global KDE visual themes"
 
6899
msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE"
 
6900
 
 
6901
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
6902
msgctxt "Name"
 
6903
msgid "Launch Feedback"
 
6904
msgstr "Notificación de lanzamiento"
 
6905
 
 
6906
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
6907
msgctxt "Comment"
 
6908
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
6909
msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones"
 
6910
 
 
6911
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
6912
msgctxt "Name"
 
6913
msgid "KRandRTray"
 
6914
msgstr "KRandRTray"
 
6915
 
 
6916
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
6917
msgctxt "GenericName"
 
6918
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
6919
msgstr "Redimensionar y rotar pantalla"
 
6920
 
 
6921
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
6922
msgctxt "Comment"
 
6923
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
6924
msgstr ""
 
6925
"Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X."
 
6926
 
 
6927
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
6928
msgctxt "Name"
 
6929
msgid "Display Management change monitor"
 
6930
msgstr ""
 
6931
 
 
6932
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:39
 
6933
msgctxt "Comment"
 
6934
msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
6935
msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?"
 
6936
 
 
6937
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
6938
msgctxt "Name"
 
6939
msgid "Size & Orientation"
 
6940
msgstr "Tamaño y orientación"
 
6941
 
 
6942
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
6943
msgctxt "Comment"
 
6944
msgid "Resize and Rotate your display"
 
6945
msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla"
 
6946
 
 
6947
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
6948
msgctxt "Name"
 
6949
msgid "Screen Saver"
 
6950
msgstr "Salvapantallas"
 
6951
 
 
6952
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
6953
msgctxt "Comment"
 
6954
msgid "Screen Saver Settings"
 
6955
msgstr "Preferencias del salvapantallas"
 
6956
 
 
6957
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
6958
msgctxt "Name"
 
6959
msgid "Smartcards"
 
6960
msgstr "Smartcards"
 
6961
 
 
6962
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
6963
msgctxt "Comment"
 
6964
msgid "Configure smartcard support"
 
6965
msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart"
 
6966
 
 
6967
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
6968
msgctxt "Name"
 
6969
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
6970
msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar"
 
6971
 
 
6972
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
6973
msgctxt "Comment"
 
6974
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
6975
msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar"
 
6976
 
 
6977
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
6978
msgctxt "Name"
 
6979
msgid "Style"
 
6980
msgstr "Estilo"
 
6981
 
 
6982
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
6983
msgctxt "Comment"
 
6984
msgid ""
 
6985
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
6986
msgstr ""
 
6987
"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el "
 
6988
"estilo para KDE"
 
6989
 
 
6990
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
6991
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
 
6992
msgctxt "Name"
 
6993
msgid "Workspace"
 
6994
msgstr "Espacio de trabajo"
 
6995
 
 
6996
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:72
 
6997
msgctxt "Comment"
 
6998
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
6999
msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma"
 
7000
 
 
7001
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
7002
msgctxt "Name"
 
7003
msgid "Multiple Monitors"
 
7004
msgstr "Varios monitores"
 
7005
 
 
7006
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
7007
msgctxt "Comment"
 
7008
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
7009
msgstr "Configuración de KDE para varios monitores"
 
7010
 
 
7011
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
7012
#, fuzzy
 
7013
#| msgctxt "Name"
 
7014
#| msgid "Services"
 
7015
msgctxt "Name"
 
7016
msgid "Stripes"
 
7017
msgstr "Servicios"
 
7018
 
 
7019
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
7020
msgctxt "Name"
 
7021
msgid "9WM"
 
7022
msgstr "9WM"
 
7023
 
 
7024
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
7025
msgctxt "Comment"
 
7026
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
7027
msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2"
 
7028
 
 
7029
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
7030
msgctxt "Name"
 
7031
msgid "AEWM"
 
7032
msgstr "AEWM"
 
7033
 
 
7034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
7035
msgctxt "Comment"
 
7036
msgid "A minimalist window manager"
 
7037
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista"
 
7038
 
 
7039
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
7040
msgctxt "Name"
 
7041
msgid "AEWM++"
 
7042
msgstr "AEWM++"
 
7043
 
 
7044
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
7045
msgctxt "Comment"
 
7046
msgid ""
 
7047
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
7048
"partial GNOME support"
 
7049
msgstr ""
 
7050
"Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado con soporte para "
 
7051
"escritorios virutales y, parcialmente, GNOME"
 
7052
 
 
7053
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
7054
msgctxt "Name"
 
7055
msgid "AfterStep"
 
7056
msgstr "AfterStep"
 
7057
 
 
7058
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
7059
msgctxt "Comment"
 
7060
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
7061
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM"
 
7062
 
 
7063
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
7064
msgctxt "Name"
 
7065
msgid "AMATERUS"
 
7066
msgstr "AMATERUS"
 
7067
 
 
7068
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
7069
msgctxt "Comment"
 
7070
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
7071
msgstr ""
 
7072
"Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la posibilidad de agrupar ventanas"
 
7073
 
 
7074
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
7075
msgctxt "Name"
 
7076
msgid "AmiWM"
 
7077
msgstr "AmiWM"
 
7078
 
 
7079
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
7080
msgctxt "Comment"
 
7081
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
7082
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga"
 
7083
 
 
7084
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
7085
msgctxt "Name"
 
7086
msgid "ASClassic"
 
7087
msgstr "ASClassic"
 
7088
 
 
7089
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
7090
msgctxt "Comment"
 
7091
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
7092
msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1"
 
7093
 
 
7094
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
7095
msgctxt "Name"
 
7096
msgid "awesome"
 
7097
msgstr "impresionante"
 
7098
 
 
7099
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
7100
msgctxt "Comment"
 
7101
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
7102
msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable"
 
7103
 
 
7104
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
7105
msgctxt "Name"
 
7106
msgid "Blackbox"
 
7107
msgstr "Blackbox"
 
7108
 
 
7109
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
7110
msgctxt "Comment"
 
7111
msgid "A fast & light window manager"
 
7112
msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero"
 
7113
 
 
7114
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
7115
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
7116
msgctxt "Name"
 
7117
msgid "CDE"
 
7118
msgstr "CDE"
 
7119
 
 
7120
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
7121
msgctxt "Comment"
 
7122
msgid ""
 
7123
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
7124
"environment"
 
7125
msgstr ""
 
7126
"El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio "
 
7127
"propietarios"
 
7128
 
 
7129
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
7130
msgctxt "Name"
 
7131
msgid "CTWM"
 
7132
msgstr "CTWM"
 
7133
 
 
7134
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
7135
msgctxt "Comment"
 
7136
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7137
msgstr ""
 
7138
"Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
 
7139
 
 
7140
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
7141
msgctxt "Name"
 
7142
msgid "CWWM"
 
7143
msgstr "CWWM"
 
7144
 
 
7145
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
7146
msgctxt "Comment"
 
7147
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
7148
msgstr "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM"
 
7149
 
 
7150
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
7151
msgctxt "Name"
 
7152
msgid "Enlightenment DR16"
 
7153
msgstr "Enlightenment DR16"
 
7154
 
 
7155
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
7156
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
7157
msgctxt "Comment"
 
7158
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
7159
msgstr ""
 
7160
"Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente "
 
7161
"personalizable"
 
7162
 
 
7163
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
7164
msgctxt "Name"
 
7165
msgid "Enlightenment"
 
7166
msgstr "Enlightenment"
 
7167
 
 
7168
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
7169
msgctxt "Name"
 
7170
msgid "EvilWM"
 
7171
msgstr "EvilWM"
 
7172
 
 
7173
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
7174
msgctxt "Comment"
 
7175
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
7176
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM"
 
7177
 
 
7178
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
7179
msgctxt "Name"
 
7180
msgid "Fluxbox"
 
7181
msgstr "Fluxbox"
 
7182
 
 
7183
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
7184
msgctxt "Comment"
 
7185
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
7186
msgstr ""
 
7187
"Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco consumo "
 
7188
"de recursos"
 
7189
 
 
7190
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
7191
msgctxt "Name"
 
7192
msgid "FLWM"
 
7193
msgstr "FLWM"
 
7194
 
 
7195
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
7196
msgctxt "Comment"
 
7197
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
7198
msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2"
 
7199
 
 
7200
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
7201
msgctxt "Name"
 
7202
msgid "FVWM95"
 
7203
msgstr "FVWM95"
 
7204
 
 
7205
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
7206
msgctxt "Comment"
 
7207
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
7208
msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95"
 
7209
 
 
7210
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
7211
msgctxt "Name"
 
7212
msgid "FVWM"
 
7213
msgstr "FVWM"
 
7214
 
 
7215
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
7216
msgctxt "Comment"
 
7217
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
7218
msgstr ""
 
7219
"Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios "
 
7220
"escritorios virtuales"
 
7221
 
 
7222
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
7223
msgctxt "Name"
 
7224
msgid "GNOME"
 
7225
msgstr "GNOME"
 
7226
 
 
7227
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
7228
msgctxt "Comment"
 
7229
msgid ""
 
7230
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
7231
"desktop environment"
 
7232
msgstr ""
 
7233
"El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio completo, "
 
7234
"libre y fácil de usar"
 
7235
 
 
7236
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
7237
msgctxt "Name"
 
7238
msgid "Golem"
 
7239
msgstr "Golem"
 
7240
 
 
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
7242
msgctxt "Comment"
 
7243
msgid "A lightweight window manager"
 
7244
msgstr "Un gestor de ventanas ligero"
 
7245
 
 
7246
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
7247
msgctxt "Name"
 
7248
msgid "IceWM"
 
7249
msgstr "IceWM"
 
7250
 
 
7251
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
7252
msgctxt "Comment"
 
7253
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
7254
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif"
 
7255
 
 
7256
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
7257
msgctxt "Name"
 
7258
msgid "Ion"
 
7259
msgstr "Ion"
 
7260
 
 
7261
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
7262
msgctxt "Comment"
 
7263
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7264
msgstr ""
 
7265
"Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de ventanas, "
 
7266
"basado en PWM"
 
7267
 
 
7268
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
7269
msgctxt "Name"
 
7270
msgid "LarsWM"
 
7271
msgstr "LarsWM"
 
7272
 
 
7273
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
7274
msgctxt "Comment"
 
7275
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7276
msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas"
 
7277
 
 
7278
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
7279
msgctxt "Name"
 
7280
msgid "LWM"
 
7281
msgstr "LWM"
 
7282
 
 
7283
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
7284
msgctxt "Comment"
 
7285
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7286
msgstr ""
 
7287
"El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor de "
 
7288
"ventanas"
 
7289
 
 
7290
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
7291
msgctxt "Name"
 
7292
msgid "LXDE"
 
7293
msgstr "LXDE"
 
7294
 
 
7295
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:46
 
7296
msgctxt "Comment"
 
7297
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
7298
msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero"
 
7299
 
 
7300
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
7301
msgctxt "Name"
 
7302
msgid "Matchbox"
 
7303
msgstr "Matchbox"
 
7304
 
 
7305
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
7306
msgctxt "Comment"
 
7307
msgid "A window manager for handheld devices"
 
7308
msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano"
 
7309
 
 
7310
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
7311
msgctxt "Name"
 
7312
msgid "Metacity"
 
7313
msgstr "Metacity"
 
7314
 
 
7315
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
7316
msgctxt "Comment"
 
7317
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7318
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2"
 
7319
 
 
7320
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
7321
msgctxt "Name"
 
7322
msgid "MWM"
 
7323
msgstr "MWM"
 
7324
 
 
7325
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
7326
msgctxt "Comment"
 
7327
msgid "The Motif Window Manager"
 
7328
msgstr "El gestor de ventanas de Motif"
 
7329
 
 
7330
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
7331
msgctxt "Name"
 
7332
msgid "OLVWM"
 
7333
msgstr "OLVWM"
 
7334
 
 
7335
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
7336
msgctxt "Comment"
 
7337
msgid ""
 
7338
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
7339
"desktops"
 
7340
msgstr ""
 
7341
"El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con soporte "
 
7342
"para escritorios virtuales"
 
7343
 
 
7344
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
7345
msgctxt "Name"
 
7346
msgid "OLWM"
 
7347
msgstr "OLWM"
 
7348
 
 
7349
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
7350
msgctxt "Comment"
 
7351
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7352
msgstr "El tradicional Open Look Window Manager"
 
7353
 
 
7354
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
7355
msgctxt "Comment"
 
7356
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7357
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox"
 
7358
 
 
7359
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
7360
msgctxt "Name"
 
7361
msgid "Oroborus"
 
7362
msgstr "Oroborus"
 
7363
 
 
7364
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
7365
msgctxt "Comment"
 
7366
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7367
msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas"
 
7368
 
 
7369
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
7370
msgctxt "Name"
 
7371
msgid "Phluid"
 
7372
msgstr "Phluid"
 
7373
 
 
7374
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
7375
msgctxt "Comment"
 
7376
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7377
msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2"
 
7378
 
 
7379
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
7380
msgctxt "Name"
 
7381
msgid "PWM"
 
7382
msgstr "PWM"
 
7383
 
 
7384
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
7385
msgctxt "Comment"
 
7386
msgid ""
 
7387
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7388
msgstr ""
 
7389
"Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo "
 
7390
"marco"
 
7391
 
 
7392
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
7393
msgctxt "Name"
 
7394
msgid "QVWM"
 
7395
msgstr "QVWM"
 
7396
 
 
7397
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
7398
msgctxt "Comment"
 
7399
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7400
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95"
 
7401
 
 
7402
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
7403
msgctxt "Name"
 
7404
msgid "Ratpoison"
 
7405
msgstr "Ratpoison"
 
7406
 
 
7407
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
7408
msgctxt "Comment"
 
7409
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7410
msgstr "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen"
 
7411
 
 
7412
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
7413
msgctxt "Name"
 
7414
msgid "Sapphire"
 
7415
msgstr "Sapphire"
 
7416
 
 
7417
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
7418
msgctxt "Comment"
 
7419
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7420
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable"
 
7421
 
 
7422
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
7423
msgctxt "Name"
 
7424
msgid "Sawfish"
 
7425
msgstr "Sawfish"
 
7426
 
 
7427
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
7428
msgctxt "Comment"
 
7429
msgid ""
 
7430
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7431
msgstr ""
 
7432
"Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje similar "
 
7433
"a Lisp de Emacs"
 
7434
 
 
7435
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
7436
msgctxt "Name"
 
7437
msgid "TWM"
 
7438
msgstr "TWM"
 
7439
 
 
7440
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
7441
msgctxt "Comment"
 
7442
msgid "The Tab Window Manager"
 
7443
msgstr "El Tab Window Manager"
 
7444
 
 
7445
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
7446
msgctxt "Name"
 
7447
msgid "UDE"
 
7448
msgstr "UDE"
 
7449
 
 
7450
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
7451
msgctxt "Comment"
 
7452
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7453
msgstr "El UNIX Desktop Environment"
 
7454
 
 
7455
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
7456
msgctxt "Name"
 
7457
msgid "VTWM"
 
7458
msgstr "VTWM"
 
7459
 
 
7460
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
7461
msgctxt "Comment"
 
7462
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7463
msgstr ""
 
7464
"El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
 
7465
 
 
7466
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
7467
msgctxt "Name"
 
7468
msgid "W9WM"
 
7469
msgstr "W9WM"
 
7470
 
 
7471
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
7472
msgctxt "Comment"
 
7473
msgid ""
 
7474
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
7475
"bindings"
 
7476
msgstr ""
 
7477
"Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y "
 
7478
"accesos rápidos de teclado"
 
7479
 
 
7480
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
7481
msgctxt "Name"
 
7482
msgid "Waimea"
 
7483
msgstr "Waimea"
 
7484
 
 
7485
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
7486
msgctxt "Comment"
 
7487
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
7488
msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox"
 
7489
 
 
7490
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
7491
msgctxt "Name"
 
7492
msgid "WM2"
 
7493
msgstr "WM2"
 
7494
 
 
7495
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
7496
msgctxt "Comment"
 
7497
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
7498
msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable"
 
7499
 
 
7500
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
7501
msgctxt "Name"
 
7502
msgid "WindowMaker"
 
7503
msgstr "WindowMaker"
 
7504
 
 
7505
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
7506
msgctxt "Comment"
 
7507
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
7508
msgstr ""
 
7509
"Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep"
 
7510
 
 
7511
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
7512
msgctxt "Name"
 
7513
msgid "XFce 4"
 
7514
msgstr "XFce 4"
 
7515
 
 
7516
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
7517
msgctxt "Comment"
 
7518
msgid ""
 
7519
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
7520
"reminiscent of CDE"
 
7521
msgstr ""
 
7522
"El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de escritorio "
 
7523
"que recuerda a CDE"
 
7524
 
 
7525
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
7526
msgctxt "Name"
 
7527
msgid "XFce"
 
7528
msgstr "XFce"
 
7529
 
 
7530
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
7531
msgctxt "Comment"
 
7532
msgid ""
 
7533
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
7534
"of CDE"
 
7535
msgstr ""
 
7536
"El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que "
 
7537
"recuerda a CDE"
 
7538
 
 
7539
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7540
msgctxt "Name"
 
7541
msgid "Circles"
 
7542
msgstr "Círculos"
 
7543
 
 
7544
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
7545
msgctxt "Description"
 
7546
msgid "Theme with blue circles"
 
7547
msgstr "Tema con círculos azules"
 
7548
 
 
7549
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7550
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
7551
msgctxt "Name"
 
7552
msgid "Ethais"
 
7553
msgstr "Ethais"
 
7554
 
 
7555
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7556
msgctxt "Name"
 
7557
msgid "Oxygen-Air"
 
7558
msgstr "Oxígeno-Aire"
 
7559
 
 
7560
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
7561
msgctxt "Description"
 
7562
msgid "Oxygen Theme"
 
7563
msgstr "Tema Oxígeno"
 
7564
 
 
7565
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
7566
msgctxt "Name"
 
7567
msgid "Input Actions"
 
7568
msgstr "Acciones de Entrada"
 
7569
 
 
7570
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
7571
msgctxt "Comment"
 
7572
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
7573
msgstr ""
 
7574
"El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas para "
 
7575
"la pulsación de teclas"
 
7576
 
 
7577
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
7578
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:144
 
7579
msgctxt "Comment"
 
7580
msgid "Comment"
 
7581
msgstr "Comentario"
 
7582
 
 
7583
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
7584
msgctxt "Name"
 
7585
msgid "KMenuEdit"
 
7586
msgstr "KMenuEdit"
 
7587
 
 
7588
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:210
 
7589
msgctxt "Name"
 
7590
msgid "Search"
 
7591
msgstr "Búsqueda"
 
7592
 
 
7593
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:288
 
7594
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
7595
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
7596
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
7597
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
7598
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
7599
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
7600
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
7601
msgctxt "Comment"
 
7602
msgid "Simple_action"
 
7603
msgstr "Acción sencilla"
 
7604
 
 
7605
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
7606
msgctxt "Comment"
 
7607
msgid ""
 
7608
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
7609
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
7610
msgstr ""
 
7611
"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las funciones "
 
7612
"de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está inhabilitado "
 
7613
"por omisión.)"
 
7614
 
 
7615
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
7616
msgctxt "Name"
 
7617
msgid "Examples"
 
7618
msgstr "Ejemplos"
 
7619
 
 
7620
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
7621
msgctxt "Comment"
 
7622
msgid ""
 
7623
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
7624
"Simple."
 
7625
msgstr ""
 
7626
"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. Sencillo."
 
7627
 
 
7628
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
7629
msgctxt "Name"
 
7630
msgid "Activate KSIRC Window"
 
7631
msgstr "Activar la ventana de KSIRC"
 
7632
 
 
7633
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
7634
msgctxt "Comment"
 
7635
msgid "KSIRC window"
 
7636
msgstr "Ventana de KSIRC"
 
7637
 
 
7638
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
7639
msgctxt "Comment"
 
7640
msgid "KSIRC"
 
7641
msgstr "KSIRC"
 
7642
 
 
7643
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
7644
msgctxt "Comment"
 
7645
msgid ""
 
7646
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
7647
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
7648
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
7649
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
7650
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
7651
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
7652
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
7653
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
7654
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
7655
"'  (space)                              Space"
 
7656
msgstr ""
 
7657
"Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo hubiera "
 
7658
"tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas frecuentemente "
 
7659
"(como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se separan por dos "
 
7660
"puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa realmente eso, por lo "
 
7661
"que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en el teclado. En la tabla "
 
7662
"de abajo, la columna de la izquierda muestra la entrada y la de la derecha "
 
7663
"qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva línea)                   Intro o Return\\na "
 
7664
"(a minúscula)                           A\\nA (a  "
 
7665
"mayúscula)                          Mayúsculas+A\\n: (dos "
 
7666
"puntos)                            Mayúsculas+;\\n« "
 
7667
"» (espacio)                           Espacio"
 
7668
 
 
7669
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
7670
msgctxt "Name"
 
7671
msgid "Type 'Hello'"
 
7672
msgstr "Teclee «Hola»"
 
7673
 
 
7674
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
7675
msgctxt "Comment"
 
7676
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
7677
msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T."
 
7678
 
 
7679
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
7680
msgctxt "Name"
 
7681
msgid "Run Konsole"
 
7682
msgstr "Ejecutar Konsole"
 
7683
 
 
7684
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
7685
msgctxt "Comment"
 
7686
msgid ""
 
7687
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
7688
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
7689
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
7690
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
7691
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
7692
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
7693
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
7694
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
7695
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
7696
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
7697
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
7698
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
7699
"title."
 
7700
msgstr ""
 
7701
"Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt Designer "
 
7702
"usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir al escritorio "
 
7703
"virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT Designer no usa "
 
7704
"el Ctrl+W estandar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl problema puede "
 
7705
"solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana activa es Qt "
 
7706
"Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se pulse Ctrl+W, se "
 
7707
"enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá "
 
7708
"funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos especificar tres cosas: Un "
 
7709
"nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada de teclado para la acción que "
 
7710
"envía Ctrl+F4 y una nueva condición que detecte que la ventana activa es Qt "
 
7711
"Designer.\\nQt Designer parece que siempre tiene el título «Qt Designer by "
 
7712
"Trolltech», así que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese "
 
7713
"título."
 
7714
 
 
7715
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
7716
msgctxt "Name"
 
7717
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
7718
msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
 
7719
 
 
7720
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
7721
msgctxt "Comment"
 
7722
msgid "Qt Designer"
 
7723
msgstr "Diseñador Qt"
 
7724
 
 
7725
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
7726
msgctxt "Comment"
 
7727
msgid ""
 
7728
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
7729
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
7730
"line 'qdbus' tool."
 
7731
msgstr ""
 
7732
"Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el "
 
7733
"minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la "
 
7734
"herramienta «qdbus» de la línea de órdenes."
 
7735
 
 
7736
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
7737
msgctxt "Name"
 
7738
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
7739
msgstr ""
 
7740
"Realiza una llamada «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()» de D-Bus"
 
7741
 
 
7742
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
7743
msgctxt "Comment"
 
7744
msgid ""
 
7745
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
7746
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
7747
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
7748
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
7749
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
7750
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
7751
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
7752
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
7753
msgstr ""
 
7754
"Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la "
 
7755
"acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, específicamente "
 
7756
"después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta a la canción "
 
7757
"siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana específica» y se "
 
7758
"especifica una ventana que contenga en su clase «XMMS_Player». De esta forma "
 
7759
"puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, está en un escritorio virtual "
 
7760
"distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS "
 
7761
"para ver «XMMS_Player»)."
 
7762
 
 
7763
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
7764
msgctxt "Name"
 
7765
msgid "Next in XMMS"
 
7766
msgstr "Siguiente en XMMS"
 
7767
 
 
7768
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
7769
msgctxt "Comment"
 
7770
msgid "XMMS window"
 
7771
msgstr "Ventana de XMMS"
 
7772
 
 
7773
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
7774
msgctxt "Comment"
 
7775
msgid "XMMS Player window"
 
7776
msgstr "Ventana del reproductor XMMS"
 
7777
 
 
7778
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
7779
msgctxt "Comment"
 
7780
msgid ""
 
7781
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
7782
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
7783
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
7784
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
7785
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
7786
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
7787
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
7788
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
7789
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
7790
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
7791
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
7792
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
7793
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
7794
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
7795
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
7796
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
7797
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
7798
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
7799
msgstr ""
 
7800
"Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No "
 
7801
"necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central del "
 
7802
"ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón central. Si "
 
7803
"sólo necesita pegar la selección, también funciona, simplemente pulse "
 
7804
"sólamente el botón central. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en la "
 
7805
"configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos disponibles:\\nmover a la "
 
7806
"derecha y luego a la izquierda - Hacia delante (Alt+Derecha)\\nmover a la "
 
7807
"izquierda y luego a la derecha (Alt+Izquierda)\\nmover arriba y después "
 
7808
"abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan "
 
7809
"pronto como descubra los que se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para "
 
7810
"asegurarnos de que son iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y "
 
7811
"envíeme su khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos "
 
7812
"de KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse "
 
7813
"haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado numérico "
 
7814
"para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, con campos "
 
7815
"numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto exacto para "
 
7816
"realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más gestos para la "
 
7817
"acción. Debería evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del "
 
7818
"ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó 74123 ya que son sencillos "
 
7819
"pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles).\\n\\nLa condición para todos "
 
7820
"los gestos están definidas en este grupo. Todos esos gestos se activan sólo "
 
7821
"si la ventana activa es Konqueror (clase que contenga «konqueror»)."
 
7822
 
 
7823
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
7824
msgctxt "Name"
 
7825
msgid "Konqi Gestures"
 
7826
msgstr "Gestos de Konqi"
 
7827
 
 
7828
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
7829
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
7830
msgctxt "Comment"
 
7831
msgid "Konqueror window"
 
7832
msgstr "Ventana de Konqueror"
 
7833
 
 
7834
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
7835
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
7836
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
7837
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
7838
msgctxt "Comment"
 
7839
msgid "Konqueror"
 
7840
msgstr "Konqueror"
 
7841
 
 
7842
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
7843
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
7844
msgctxt "Name"
 
7845
msgid "Back"
 
7846
msgstr "Atrás"
 
7847
 
 
7848
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
7849
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
7850
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
7851
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
7852
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
7853
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
7854
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
7855
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
7856
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
7857
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
7858
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
7859
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
7860
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
7861
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
7862
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
7863
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
7864
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
7865
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
7866
msgctxt "Comment"
 
7867
msgid "Gesture_triggers"
 
7868
msgstr "Lanzador_de_gestos"
 
7869
 
 
7870
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
7871
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
7872
msgctxt "Name"
 
7873
msgid "Forward"
 
7874
msgstr "Adelante"
 
7875
 
 
7876
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
7877
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
7878
msgctxt "Name"
 
7879
msgid "Up"
 
7880
msgstr "Arriba"
 
7881
 
 
7882
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
7883
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
7884
msgctxt "Name"
 
7885
msgid "Reload"
 
7886
msgstr "Recargar"
 
7887
 
 
7888
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
7889
msgctxt "Comment"
 
7890
msgid ""
 
7891
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
7892
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
7893
"minicli (Alt+F2)."
 
7894
msgstr ""
 
7895
"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://www."
 
7896
"kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)."
 
7897
 
 
7898
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
7899
msgctxt "Name"
 
7900
msgid "Go to KDE Website"
 
7901
msgstr "Ir al sitio web de KDE"
 
7902
 
 
7903
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
7904
msgctxt "Comment"
 
7905
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
7906
msgstr "Gestos básicos de Konqueror"
 
7907
 
 
7908
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
7909
msgctxt "Name"
 
7910
msgid "Konqueror Gestures"
 
7911
msgstr "Gestos de Konqueror"
 
7912
 
 
7913
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
7914
msgctxt "Comment"
 
7915
msgid "Press, move left, release."
 
7916
msgstr "Pulse, izquierda, suelte."
 
7917
 
 
7918
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
7919
msgctxt "Comment"
 
7920
msgid ""
 
7921
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
7922
"as such is disabled by default."
 
7923
msgstr ""
 
7924
"Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo tabulador» "
 
7925
"y está inhabilitado por omisión."
 
7926
 
 
7927
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
7928
msgctxt "Name"
 
7929
msgid "Stop Loading"
 
7930
msgstr "Detener la carga"
 
7931
 
 
7932
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
7933
msgctxt "Comment"
 
7934
msgid ""
 
7935
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
7936
"left, move up, release."
 
7937
msgstr ""
 
7938
"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, subir, "
 
7939
"izquierda, arriba, suelte."
 
7940
 
 
7941
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
7942
msgctxt "Comment"
 
7943
msgid ""
 
7944
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
7945
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
7946
"and as such is disabled by default."
 
7947
msgstr ""
 
7948
"Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, "
 
7949
"izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con  «Activer "
 
7950
"Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma predeterminada."
 
7951
 
 
7952
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
7953
msgctxt "Name"
 
7954
msgid "Up #2"
 
7955
msgstr "Arriba #2"
 
7956
 
 
7957
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
7958
msgctxt "Comment"
 
7959
msgid "Press, move up, move right, release."
 
7960
msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte."
 
7961
 
 
7962
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
7963
msgctxt "Name"
 
7964
msgid "Activate Next Tab"
 
7965
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
 
7966
 
 
7967
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
7968
msgctxt "Comment"
 
7969
msgid "Press, move up, move left, release."
 
7970
msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte."
 
7971
 
 
7972
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
7973
msgctxt "Name"
 
7974
msgid "Activate Previous Tab"
 
7975
msgstr "Activar la pestaña anterior"
 
7976
 
 
7977
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
7978
msgctxt "Comment"
 
7979
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
7980
msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte."
 
7981
 
 
7982
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
7983
msgctxt "Name"
 
7984
msgid "Duplicate Tab"
 
7985
msgstr "Duplicar pestaña"
 
7986
 
 
7987
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
7988
msgctxt "Comment"
 
7989
msgid "Press, move down, move up, release."
 
7990
msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte."
 
7991
 
 
7992
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
7993
msgctxt "Name"
 
7994
msgid "Duplicate Window"
 
7995
msgstr "Duplicar la ventana"
 
7996
 
 
7997
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
7998
msgctxt "Comment"
 
7999
msgid "Press, move right, release."
 
8000
msgstr "Pulse, derecha, suelte."
 
8001
 
 
8002
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
8003
msgctxt "Comment"
 
8004
msgid ""
 
8005
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
8006
"lowercase 'h'.)"
 
8007
msgstr ""
 
8008
"Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» "
 
8009
"minúscula)."
 
8010
 
 
8011
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
8012
msgctxt "Comment"
 
8013
msgid ""
 
8014
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
8015
"move down, move right, release."
 
8016
msgstr ""
 
8017
"Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, "
 
8018
"derecha, suelte."
 
8019
 
 
8020
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
8021
msgctxt "Name"
 
8022
msgid "Close Tab"
 
8023
msgstr "Cerrar la pestaña"
 
8024
 
 
8025
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
8026
msgctxt "Comment"
 
8027
msgid ""
 
8028
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
8029
"disabled by default."
 
8030
msgstr ""
 
8031
"Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está "
 
8032
"inhabilitado de forma predeterminada."
 
8033
 
 
8034
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
8035
msgctxt "Name"
 
8036
msgid "New Tab"
 
8037
msgstr "Nueva pestaña"
 
8038
 
 
8039
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
8040
msgctxt "Comment"
 
8041
msgid "Press, move down, release."
 
8042
msgstr "Pulse, abajo, suelte."
 
8043
 
 
8044
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
8045
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
 
8046
msgctxt "Name"
 
8047
msgid "New Window"
 
8048
msgstr "Nueva ventana"
 
8049
 
 
8050
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
8051
msgctxt "Comment"
 
8052
msgid "Press, move up, move down, release."
 
8053
msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte."
 
8054
 
 
8055
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
8056
msgctxt "Comment"
 
8057
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
8058
msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas."
 
8059
 
 
8060
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
8061
msgctxt "Name"
 
8062
msgid "Preset Actions"
 
8063
msgstr "Acciones predefinidas"
 
8064
 
 
8065
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
8066
msgctxt "Comment"
 
8067
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
8068
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant."
 
8069
 
 
8070
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
8071
msgctxt "Name"
 
8072
msgid "PrintScreen"
 
8073
msgstr "Imprimir pantalla"
 
8074
 
 
8075
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
8076
msgctxt "Name"
 
8077
msgid "Custom Shortcuts"
 
8078
msgstr "Accesos rápidos personalizados"
 
8079
 
 
8080
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:53
 
8081
msgctxt "Comment"
 
8082
msgid "Configure Input Actions settings"
 
8083
msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada"
 
8084
 
 
8085
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
8086
msgctxt "Name"
 
8087
msgid "KInfoCenter"
 
8088
msgstr "KInfoCenter"
 
8089
 
 
8090
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
8091
msgctxt "GenericName"
 
8092
msgid "Info Center"
 
8093
msgstr "Centro de información"
 
8094
 
 
8095
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
8096
msgctxt "Name"
 
8097
msgid "Device Viewer"
 
8098
msgstr "Visor de dispositivos"
 
8099
 
 
8100
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:52
 
8101
msgctxt "Comment"
 
8102
msgid "Device Viewer"
 
8103
msgstr "Visor de dispositivos"
 
8104
 
 
8105
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
8106
msgctxt "Name"
 
8107
msgid "DMA-Channels"
 
8108
msgstr "Canales DMA"
 
8109
 
 
8110
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
8111
msgctxt "Comment"
 
8112
msgid "DMA information"
 
8113
msgstr "Información sobre DMA"
 
8114
 
 
8115
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
8116
msgctxt "Name"
 
8117
msgid "Interrupts"
 
8118
msgstr "Interrupciones"
 
8119
 
 
8120
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
8121
msgctxt "Comment"
 
8122
msgid "Interrupt information"
 
8123
msgstr "Información sobre las interrupciones"
 
8124
 
 
8125
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
8126
msgctxt "Name"
 
8127
msgid "IO-Ports"
 
8128
msgstr "Puertos de E/S"
 
8129
 
 
8130
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
8131
msgctxt "Comment"
 
8132
msgid "IO-port information"
 
8133
msgstr "Información sobre los puertos de E/S"
 
8134
 
 
8135
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
8136
msgctxt "Name"
 
8137
msgid "SCSI"
 
8138
msgstr "SCSI"
 
8139
 
 
8140
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
8141
msgctxt "Comment"
 
8142
msgid "SCSI information"
 
8143
msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI"
 
8144
 
 
8145
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
8146
msgctxt "Name"
 
8147
msgid "Summary"
 
8148
msgstr "Resumen"
 
8149
 
 
8150
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:54
 
8151
msgctxt "Comment"
 
8152
msgid "Hardware Information Summary"
 
8153
msgstr "Resumen de la información del hardware"
 
8154
 
 
8155
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
8156
msgctxt "Name"
 
8157
msgid "X-Server"
 
8158
msgstr "Servidor X"
 
8159
 
 
8160
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
8161
msgctxt "Comment"
 
8162
msgid "X-Server information"
 
8163
msgstr "Información sobre el servidor X"
 
8164
 
 
8165
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
8166
msgctxt "Name"
 
8167
msgid "Memory"
 
8168
msgstr "Memoria"
 
8169
 
 
8170
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
8171
msgctxt "Comment"
 
8172
msgid "Memory information"
 
8173
msgstr "Información sobre la memoria"
 
8174
 
 
8175
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
8176
msgctxt "Name"
 
8177
msgid "Network Interfaces"
 
8178
msgstr "Interfaces de red"
 
8179
 
 
8180
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:99
 
8181
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
8182
msgctxt "Comment"
 
8183
msgid "Network interface information"
 
8184
msgstr "Información sobre la interfaz de red"
 
8185
 
 
8186
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
8187
msgctxt "Name"
 
8188
msgid "OpenGL"
 
8189
msgstr "OpenGL"
 
8190
 
 
8191
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
8192
msgctxt "Comment"
 
8193
msgid "OpenGL information"
 
8194
msgstr "Información OpenGL"
 
8195
 
 
8196
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
8197
msgctxt "Name"
 
8198
msgid "PCI"
 
8199
msgstr "PCI"
 
8200
 
 
8201
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
8202
msgctxt "Comment"
 
8203
msgid "PCI information"
 
8204
msgstr "Información sobre los dispositivos PCI"
 
8205
 
 
8206
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
8207
msgctxt "Name"
 
8208
msgid "Samba Status"
 
8209
msgstr "Estado de Samba"
 
8210
 
 
8211
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
8212
msgctxt "Comment"
 
8213
msgid "Samba status monitor"
 
8214
msgstr "Monitor de estado de Samba"
 
8215
 
 
8216
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
8217
msgctxt "Name"
 
8218
msgid "USB Devices"
 
8219
msgstr "Dispositivos USB"
 
8220
 
 
8221
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
8222
msgctxt "Comment"
 
8223
msgid "USB devices attached to this computer"
 
8224
msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo"
 
8225
 
 
8226
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
8227
msgctxt "Name"
 
8228
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
8229
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
8230
 
 
8231
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
8232
msgctxt "Comment"
 
8233
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
8234
msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
 
8235
 
 
8236
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
8237
msgctxt "Name"
 
8238
msgid "Klipper"
 
8239
msgstr "Klipper"
 
8240
 
 
8241
#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
8242
msgctxt "GenericName"
 
8243
msgid "Clipboard Tool"
 
8244
msgstr "Portapapeles"
 
8245
 
 
8246
#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
8247
msgctxt "Comment"
 
8248
msgid "A cut & paste history utility"
 
8249
msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial"
 
8250
 
 
8251
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
8252
msgctxt "Description"
 
8253
msgid "Jpeg-Image"
 
8254
msgstr "Imagen Jpeg"
 
8255
 
 
8256
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
8257
msgctxt "Description"
 
8258
msgid "Launch &Gwenview"
 
8259
msgstr "Iniciar &Gwenview"
 
8260
 
 
8261
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
8262
msgctxt "Description"
 
8263
msgid "Web-URL"
 
8264
msgstr "URL Web"
 
8265
 
 
8266
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
8267
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
8268
msgctxt "Description"
 
8269
msgid "Open with &default Browser"
 
8270
msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado"
 
8271
 
 
8272
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
8273
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
8274
msgctxt "Description"
 
8275
msgid "Open with &Konqueror"
 
8276
msgstr "Abrir con &Konqueror"
 
8277
 
 
8278
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
8279
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
8280
msgctxt "Description"
 
8281
msgid "Open with &Mozilla"
 
8282
msgstr "Abrir con &Mozilla"
 
8283
 
 
8284
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
8285
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
8286
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
8287
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
8288
msgctxt "Description"
 
8289
msgid "Send &URL"
 
8290
msgstr "Enviar &URL"
 
8291
 
 
8292
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
8293
msgctxt "Description"
 
8294
msgid "Open with &Firefox"
 
8295
msgstr "Abrir con &Firefox"
 
8296
 
 
8297
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
8298
msgctxt "Description"
 
8299
msgid "Send &Page"
 
8300
msgstr "Enviar &página"
 
8301
 
 
8302
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
8303
msgctxt "Description"
 
8304
msgid "Mail-URL"
 
8305
msgstr "URL de correo"
 
8306
 
 
8307
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
8308
msgctxt "Description"
 
8309
msgid "Launch &Kmail"
 
8310
msgstr "Iniciar &Kmail"
 
8311
 
 
8312
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
8313
msgctxt "Description"
 
8314
msgid "Launch &mutt"
 
8315
msgstr "Iniciar &mutt"
 
8316
 
 
8317
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
8318
msgctxt "Description"
 
8319
msgid "Text File"
 
8320
msgstr "Archivo de texto"
 
8321
 
 
8322
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
8323
msgctxt "Description"
 
8324
msgid "Launch K&Write"
 
8325
msgstr "Inicar K&Write"
 
8326
 
 
8327
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
8328
msgctxt "Description"
 
8329
msgid "Local file URL"
 
8330
msgstr "URL de archivo local"
 
8331
 
 
8332
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
8333
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
8334
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
8335
msgctxt "Description"
 
8336
msgid "Send &File"
 
8337
msgstr "Enviar &archivo"
 
8338
 
 
8339
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
8340
msgctxt "Description"
 
8341
msgid "Gopher URL"
 
8342
msgstr "URL de Gopher"
 
8343
 
 
8344
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
8345
msgctxt "Description"
 
8346
msgid "ftp URL"
 
8347
msgstr "URL de ftp"
 
8348
 
 
8349
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
8350
msgctxt "Name"
 
8351
msgid "Menu Editor"
 
8352
msgstr "Editor de menús"
 
8353
 
 
8354
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
8355
msgctxt "Name"
 
8356
msgid "Command Runner"
 
8357
msgstr "Ejecución de órdenes"
 
8358
 
 
8359
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
8360
msgctxt "Comment"
 
8361
msgid "Screen Saver"
 
8362
msgstr "Salvapantallas"
 
8363
 
 
8364
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:47
 
8365
msgctxt "Name"
 
8366
msgid "Screen saver started"
 
8367
msgstr "Salvapantallas iniciado"
 
8368
 
 
8369
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:105
 
8370
msgctxt "Comment"
 
8371
msgid "The screen saver has been started"
 
8372
msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas"
 
8373
 
 
8374
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:165
 
8375
msgctxt "Name"
 
8376
msgid "Screen locked"
 
8377
msgstr "Pantalla bloqueada"
 
8378
 
 
8379
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:225
 
8380
msgctxt "Comment"
 
8381
msgid "The screen has been locked"
 
8382
msgstr "Se ha bloqueado la pantalla"
 
8383
 
 
8384
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:288
 
8385
msgctxt "Name"
 
8386
msgid "Screen saver exited"
 
8387
msgstr "El salvapantallas ha terminado"
 
8388
 
 
8389
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:344
 
8390
msgctxt "Comment"
 
8391
msgid "The screen saver has finished"
 
8392
msgstr "El salvapantallas ha terminado"
 
8393
 
 
8394
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
8395
msgctxt "Name"
 
8396
msgid "Screen unlocked"
 
8397
msgstr "Pantalla desbloqueada"
 
8398
 
 
8399
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:466
 
8400
msgctxt "Comment"
 
8401
msgid "The screen has been unlocked"
 
8402
msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla"
 
8403
 
 
8404
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:527
 
8405
msgctxt "Name"
 
8406
msgid "Screen unlock failed"
 
8407
msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla"
 
8408
 
 
8409
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:588
 
8410
msgctxt "Comment"
 
8411
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
8412
msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla"
 
8413
 
 
8414
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
8415
msgctxt "Name"
 
8416
msgid "Blank Screen"
 
8417
msgstr "Pantalla negra"
 
8418
 
 
8419
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
8420
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
8421
msgctxt "Name"
 
8422
msgid "Setup..."
 
8423
msgstr "Configuración..."
 
8424
 
 
8425
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
8426
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
8427
msgctxt "Name"
 
8428
msgid "Display in Specified Window"
 
8429
msgstr "Mostrar en la ventana especificada"
 
8430
 
 
8431
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
8432
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
8433
msgctxt "Name"
 
8434
msgid "Display in Root Window"
 
8435
msgstr "Mostrar en la ventana raíz"
 
8436
 
 
8437
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
8438
msgctxt "Name"
 
8439
msgid "Random"
 
8440
msgstr "Aleatorio"
 
8441
 
 
8442
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
8443
msgctxt "Comment"
 
8444
msgid "ScreenSaver"
 
8445
msgstr "Salvapantallas"
 
8446
 
 
8447
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
8448
msgctxt "Name"
 
8449
msgid "Session Management"
 
8450
msgstr "Gestión de sesiones"
 
8451
 
 
8452
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:54
 
8453
msgctxt "Comment"
 
8454
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
8455
msgstr ""
 
8456
"Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión"
 
8457
 
 
8458
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
8459
msgctxt "Name"
 
8460
msgid "Splash Screen"
 
8461
msgstr "Pantalla anunciadora"
 
8462
 
 
8463
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
8464
msgctxt "Comment"
 
8465
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
8466
msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora"
 
8467
 
 
8468
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
8469
msgctxt "Name"
 
8470
msgid "HighContrast"
 
8471
msgstr "Alto contraste"
 
8472
 
 
8473
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
8474
msgctxt "Comment"
 
8475
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
8476
msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución"
 
8477
 
 
8478
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
8479
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
8480
msgctxt "Comment"
 
8481
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
8482
msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios"
 
8483
 
 
8484
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
8485
msgctxt "Name"
 
8486
msgid "B3/KDE"
 
8487
msgstr "B3/KDE"
 
8488
 
 
8489
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
8490
msgctxt "Comment"
 
8491
msgid "B3/Modification of B2"
 
8492
msgstr "B3/Modificación de B2"
 
8493
 
 
8494
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
8495
msgctxt "Name"
 
8496
msgid "BeOS"
 
8497
msgstr "BeOS"
 
8498
 
 
8499
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
8500
msgctxt "Comment"
 
8501
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
8502
msgstr "Estilo BeOS sin tema"
 
8503
 
 
8504
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
8505
msgctxt "Name"
 
8506
msgid "KDE Classic"
 
8507
msgstr "KDE clásico"
 
8508
 
 
8509
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
8510
msgctxt "Comment"
 
8511
msgid "Classic KDE style"
 
8512
msgstr "Estilo KDE clásico"
 
8513
 
 
8514
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
8515
msgctxt "Name"
 
8516
msgid "HighColor Classic"
 
8517
msgstr "Clásico de alta resolución"
 
8518
 
 
8519
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
8520
msgctxt "Comment"
 
8521
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
8522
msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico"
 
8523
 
 
8524
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
8525
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
8526
msgctxt "Name"
 
8527
msgid "Keramik"
 
8528
msgstr "Keramik"
 
8529
 
 
8530
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
8531
msgctxt "Comment"
 
8532
msgid "A style using alphablending"
 
8533
msgstr "Un estilo que usa alphablending"
 
8534
 
 
8535
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
8536
msgctxt "Name"
 
8537
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
8538
msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión"
 
8539
 
 
8540
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
8541
msgctxt "Comment"
 
8542
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8543
msgstr ""
 
8544
"Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de «ligero»."
 
8545
 
 
8546
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
8547
msgctxt "Name"
 
8548
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
8549
msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión"
 
8550
 
 
8551
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
8552
msgctxt "Comment"
 
8553
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8554
msgstr ""
 
8555
"Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»."
 
8556
 
 
8557
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
8558
msgctxt "Name"
 
8559
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
8560
msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient"
 
8561
 
 
8562
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
8563
msgctxt "Comment"
 
8564
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
8565
msgstr "Estilo CDE"
 
8566
 
 
8567
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
8568
msgctxt "Name"
 
8569
msgid "Cleanlooks"
 
8570
msgstr "Cleanlooks"
 
8571
 
 
8572
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:59
 
8573
msgctxt "Comment"
 
8574
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
8575
msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME"
 
8576
 
 
8577
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
8578
msgctxt "Name"
 
8579
msgid "GTK+ Style"
 
8580
msgstr "Estilo GTK+"
 
8581
 
 
8582
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
 
8583
msgctxt "Comment"
 
8584
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
8585
msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+"
 
8586
 
 
8587
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
8588
msgctxt "Name"
 
8589
msgid "Mac OS X"
 
8590
msgstr "Mac OS X"
 
8591
 
 
8592
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
 
8593
msgctxt "Comment"
 
8594
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
8595
msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple"
 
8596
 
 
8597
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
8598
msgctxt "Name"
 
8599
msgid "Motif Plus"
 
8600
msgstr "Motif Plus"
 
8601
 
 
8602
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:80
 
8603
msgctxt "Comment"
 
8604
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
8605
msgstr "Estilo Motif mejorado"
 
8606
 
 
8607
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
8608
msgctxt "Name"
 
8609
msgid "Motif"
 
8610
msgstr "Motif"
 
8611
 
 
8612
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
8613
msgctxt "Comment"
 
8614
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
8615
msgstr "Estilo Motif sin tema"
 
8616
 
 
8617
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
8618
msgctxt "Name"
 
8619
msgid "Plastique"
 
8620
msgstr "Plastique"
 
8621
 
 
8622
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
 
8623
msgctxt "Comment"
 
8624
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
8625
msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3"
 
8626
 
 
8627
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
8628
msgctxt "Comment"
 
8629
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
8630
msgstr "Estilo Platino sin tema"
 
8631
 
 
8632
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
8633
msgctxt "Name"
 
8634
msgid "SGI"
 
8635
msgstr "SGI"
 
8636
 
 
8637
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
8638
msgctxt "Comment"
 
8639
msgid "Built-in SGI style"
 
8640
msgstr "Estilo SGI"
 
8641
 
 
8642
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
8643
msgctxt "Name"
 
8644
msgid "MS Windows 9x"
 
8645
msgstr "MS Windows 9x"
 
8646
 
 
8647
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
8648
msgctxt "Comment"
 
8649
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
8650
msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema"
 
8651
 
 
8652
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
8653
msgctxt "Name"
 
8654
msgid "MS Windows Vista"
 
8655
msgstr "MS Windows Vista"
 
8656
 
 
8657
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
 
8658
msgctxt "Comment"
 
8659
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
8660
msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista"
 
8661
 
 
8662
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
8663
msgctxt "Name"
 
8664
msgid "MS Windows XP"
 
8665
msgstr "MS Windows XP"
 
8666
 
 
8667
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
 
8668
msgctxt "Comment"
 
8669
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
8670
msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP"
 
8671
 
 
8672
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
8673
msgctxt "Name"
 
8674
msgid "Web style"
 
8675
msgstr "Estilo web"
 
8676
 
 
8677
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
8678
msgctxt "Comment"
 
8679
msgid "Web widget style"
 
8680
msgstr "Estilo de elementos gráficos web"
 
8681
 
 
8682
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
8683
msgctxt "Comment"
 
8684
msgid "System Monitor"
 
8685
msgstr "Monitor del sistema"
 
8686
 
 
8687
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:45
 
8688
msgctxt "Name"
 
8689
msgid "Pattern Matched"
 
8690
msgstr "Patrón encontrado"
 
8691
 
 
8692
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:121
 
8693
msgctxt "Comment"
 
8694
msgid "Search pattern matched"
 
8695
msgstr "Buscar el patrón"
 
8696
 
 
8697
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:201
 
8698
msgctxt "Name"
 
8699
msgid "Sensor Alarm"
 
8700
msgstr "Alarma del sensor"
 
8701
 
 
8702
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:277
 
8703
msgctxt "Comment"
 
8704
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8705
msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico"
 
8706
 
 
8707
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
8708
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
8709
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
8710
msgctxt "Name"
 
8711
msgid "System Monitor"
 
8712
msgstr "Monitor del sistema"
 
8713
 
 
8714
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
8715
msgctxt "GenericName"
 
8716
msgid "System Monitor"
 
8717
msgstr "Monitor del sistema"
 
8718
 
 
8719
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
8720
msgctxt "Name"
 
8721
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
8722
msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae"
 
8723
 
 
8724
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
8725
msgctxt "Name"
 
8726
msgid "Example"
 
8727
msgstr "Ejemplo"
 
8728
 
 
8729
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
 
8730
msgctxt "Comment"
 
8731
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
8732
msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air."
 
8733
 
 
8734
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
8735
msgctxt "Name"
 
8736
msgid "B II"
 
8737
msgstr "B II"
 
8738
 
 
8739
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
8740
msgctxt "Name"
 
8741
msgid "KDE 2"
 
8742
msgstr "KDE 2"
 
8743
 
 
8744
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
8745
msgctxt "Name"
 
8746
msgid "KWM Theme"
 
8747
msgstr "Tema de KWM"
 
8748
 
 
8749
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
8750
msgctxt "Name"
 
8751
msgid "Laptop"
 
8752
msgstr "Portátil"
 
8753
 
 
8754
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
8755
msgctxt "Name"
 
8756
msgid "Modern System"
 
8757
msgstr "Sistema moderno"
 
8758
 
 
8759
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
8760
msgctxt "Name"
 
8761
msgid "Plastik"
 
8762
msgstr "Plastik"
 
8763
 
 
8764
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
8765
msgctxt "Name"
 
8766
msgid "Quartz"
 
8767
msgstr "Cuarzo"
 
8768
 
 
8769
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
8770
msgctxt "Name"
 
8771
msgid "Redmond"
 
8772
msgstr "Redmond"
 
8773
 
 
8774
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
8775
msgctxt "Name"
 
8776
msgid "Tabstrip"
 
8777
msgstr "Tira de pestañas"
 
8778
 
 
8779
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
8780
msgctxt "Name"
 
8781
msgid "KWin test"
 
8782
msgstr "Prueba de KWin"
 
8783
 
 
8784
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
8785
msgctxt "Name"
 
8786
msgid "Web"
 
8787
msgstr "Web"
 
8788
 
 
8789
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
8790
msgctxt "Description"
 
8791
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8792
msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV"
 
8793
 
 
8794
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
8795
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
8796
msgctxt "Name"
 
8797
msgid "Blur"
 
8798
msgstr "Desenfocar"
 
8799
 
 
8800
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
8801
msgctxt "Comment"
 
8802
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8803
msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente"
 
8804
 
 
8805
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
8806
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
8807
msgctxt "Name"
 
8808
msgid "Box Switch"
 
8809
msgstr "Selección de ventana tradicional"
 
8810
 
 
8811
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
8812
msgctxt "Comment"
 
8813
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8814
msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab"
 
8815
 
 
8816
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
8817
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
8818
msgctxt "Name"
 
8819
msgid "Cover Switch"
 
8820
msgstr "Selección de ventana en modo carátula"
 
8821
 
 
8822
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
8823
msgctxt "Comment"
 
8824
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
8825
msgstr "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab"
 
8826
 
 
8827
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
8828
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
8829
msgctxt "Name"
 
8830
msgid "Desktop Cube"
 
8831
msgstr "Cubo de escritorio"
 
8832
 
 
8833
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
8834
msgctxt "Comment"
 
8835
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8836
msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo"
 
8837
 
 
8838
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
8839
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
8840
msgctxt "Name"
 
8841
msgid "Desktop Cube Animation"
 
8842
msgstr "Animación del cubo de escritorio"
 
8843
 
 
8844
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:64
 
8845
msgctxt "Comment"
 
8846
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
8847
msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo"
 
8848
 
 
8849
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
8850
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
8851
msgctxt "Name"
 
8852
msgid "Desktop Grid"
 
8853
msgstr "Rejilla del escritorio"
 
8854
 
 
8855
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
8856
msgctxt "Comment"
 
8857
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8858
msgstr ""
 
8859
"Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del otro "
 
8860
"en una rejilla"
 
8861
 
 
8862
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
8863
msgctxt "Name"
 
8864
msgid "Dialog Parent"
 
8865
msgstr "Padre de la ventana"
 
8866
 
 
8867
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
8868
msgctxt "Comment"
 
8869
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8870
msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos"
 
8871
 
 
8872
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
8873
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
8874
msgctxt "Name"
 
8875
msgid "Dim Inactive"
 
8876
msgstr "Oscurecer inactiva"
 
8877
 
 
8878
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
8879
msgctxt "Comment"
 
8880
msgid "Darken inactive windows"
 
8881
msgstr "Oscurece las ventanas no activas"
 
8882
 
 
8883
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
8884
msgctxt "Name"
 
8885
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8886
msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador"
 
8887
 
 
8888
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
8889
msgctxt "Comment"
 
8890
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
8891
msgstr "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root"
 
8892
 
 
8893
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
8894
msgctxt "Name"
 
8895
msgid "Explosion"
 
8896
msgstr "Explosión"
 
8897
 
 
8898
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
8899
msgctxt "Comment"
 
8900
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8901
msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas"
 
8902
 
 
8903
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
8904
msgctxt "Name"
 
8905
msgid "Fade Desktop"
 
8906
msgstr "Difuminar escritorio"
 
8907
 
 
8908
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
8909
msgctxt "Comment"
 
8910
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
8911
msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales"
 
8912
 
 
8913
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
8914
msgctxt "Name"
 
8915
msgid "Fade"
 
8916
msgstr "Fundido"
 
8917
 
 
8918
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
8919
msgctxt "Comment"
 
8920
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8921
msgstr ""
 
8922
"Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas u "
 
8923
"ocultarlas"
 
8924
 
 
8925
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
8926
msgctxt "Name"
 
8927
msgid "Fall Apart"
 
8928
msgstr "Desmenuzar"
 
8929
 
 
8930
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
8931
msgctxt "Comment"
 
8932
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
8933
msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos"
 
8934
 
 
8935
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
8936
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
8937
msgctxt "Name"
 
8938
msgid "Flip Switch"
 
8939
msgstr "Selección de ventana en modo cascada"
 
8940
 
 
8941
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
8942
msgctxt "Comment"
 
8943
msgid ""
 
8944
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
8945
msgstr ""
 
8946
"Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab"
 
8947
 
 
8948
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
8949
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
8950
msgctxt "Name"
 
8951
msgid "Glide"
 
8952
msgstr "Glide"
 
8953
 
 
8954
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:39
 
8955
msgctxt "Comment"
 
8956
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
8957
msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas"
 
8958
 
 
8959
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
8960
msgctxt "Name"
 
8961
msgid "Highlight Window"
 
8962
msgstr "Resaltar ventana"
 
8963
 
 
8964
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:66
 
8965
msgctxt "Comment"
 
8966
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
8967
msgstr ""
 
8968
"Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas"
 
8969
 
 
8970
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
8971
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
8972
msgctxt "Name"
 
8973
msgid "Invert"
 
8974
msgstr "Invertir"
 
8975
 
 
8976
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
8977
msgctxt "Comment"
 
8978
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
8979
msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas"
 
8980
 
 
8981
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
8982
msgctxt "Comment"
 
8983
msgid "KWin Effect"
 
8984
msgstr "Efecto de KWin"
 
8985
 
 
8986
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
8987
msgctxt "Comment"
 
8988
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
8989
msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión"
 
8990
 
 
8991
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
8992
msgctxt "Comment"
 
8993
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
8994
msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión"
 
8995
 
 
8996
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
8997
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
8998
msgctxt "Name"
 
8999
msgid "Looking Glass"
 
9000
msgstr "Espejo"
 
9001
 
 
9002
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
9003
msgctxt "Comment"
 
9004
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
9005
msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez"
 
9006
 
 
9007
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
9008
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
9009
msgctxt "Name"
 
9010
msgid "Magic Lamp"
 
9011
msgstr "Lámpara mágica"
 
9012
 
 
9013
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
9014
msgctxt "Comment"
 
9015
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
9016
msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas"
 
9017
 
 
9018
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
9019
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
9020
msgctxt "Name"
 
9021
msgid "Magnifier"
 
9022
msgstr "Lupa"
 
9023
 
 
9024
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
9025
msgctxt "Comment"
 
9026
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
9027
msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón"
 
9028
 
 
9029
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
9030
msgctxt "Name"
 
9031
msgid "Minimize Animation"
 
9032
msgstr "Animación de minimización"
 
9033
 
 
9034
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
9035
msgctxt "Comment"
 
9036
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
9037
msgstr "Anima la minimización de ventanas"
 
9038
 
 
9039
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
9040
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
9041
msgctxt "Name"
 
9042
msgid "Mouse Mark"
 
9043
msgstr "Marcación con el ratón"
 
9044
 
 
9045
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
9046
msgctxt "Comment"
 
9047
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
9048
msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio"
 
9049
 
 
9050
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
9051
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
9052
msgctxt "Name"
 
9053
msgid "Present Windows"
 
9054
msgstr "Presenta las ventanas"
 
9055
 
 
9056
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
9057
msgctxt "Comment"
 
9058
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
9059
msgstr ""
 
9060
"Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al lado "
 
9061
"de otra"
 
9062
 
 
9063
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
9064
msgctxt "Name"
 
9065
msgid "Resize Window"
 
9066
msgstr "Redimensionar ventana"
 
9067
 
 
9068
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:62
 
9069
msgctxt "Comment"
 
9070
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
9071
msgstr "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana"
 
9072
 
 
9073
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
9074
msgctxt "Name"
 
9075
msgid "Scale In"
 
9076
msgstr "Escalar"
 
9077
 
 
9078
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
9079
msgctxt "Comment"
 
9080
msgid "Animate the appearing of windows"
 
9081
msgstr "Anima la aparición de ventanas"
 
9082
 
 
9083
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
9084
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
9085
msgctxt "Name"
 
9086
msgid "Shadow"
 
9087
msgstr "Sombra"
 
9088
 
 
9089
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
9090
msgctxt "Comment"
 
9091
msgid "Draw shadows under windows"
 
9092
msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas"
 
9093
 
 
9094
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
9095
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
9096
msgctxt "Name"
 
9097
msgid "Sharpen"
 
9098
msgstr "Agudizado"
 
9099
 
 
9100
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
9101
msgctxt "Comment"
 
9102
msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
9103
msgstr "Agudiza su escritorio"
 
9104
 
 
9105
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
9106
msgctxt "Name"
 
9107
msgid "Sheet"
 
9108
msgstr "Hoja"
 
9109
 
 
9110
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:66
 
9111
msgctxt "Comment"
 
9112
msgid ""
 
9113
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
9114
msgstr ""
 
9115
"Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos u "
 
9116
"ocultarlas"
 
9117
 
 
9118
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
9119
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
9120
msgctxt "Name"
 
9121
msgid "Show FPS"
 
9122
msgstr "Muestra FPS"
 
9123
 
 
9124
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
9125
msgctxt "Comment"
 
9126
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
9127
msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla"
 
9128
 
 
9129
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
9130
msgctxt "Name"
 
9131
msgid "Show Paint"
 
9132
msgstr "Muestra pintura"
 
9133
 
 
9134
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
9135
msgctxt "Comment"
 
9136
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
9137
msgstr "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas"
 
9138
 
 
9139
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
9140
msgctxt "Name"
 
9141
msgid "Slide Back"
 
9142
msgstr "Atrás"
 
9143
 
 
9144
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
9145
msgctxt "Comment"
 
9146
msgid "Slide back windows losing focus"
 
9147
msgstr "Mover atrás una ventana no activa"
 
9148
 
 
9149
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
9150
msgctxt "Name"
 
9151
msgid "Slide"
 
9152
msgstr "Deslizar"
 
9153
 
 
9154
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
9155
msgctxt "Comment"
 
9156
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
9157
msgstr ""
 
9158
"Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios virtuales"
 
9159
 
 
9160
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
9161
msgctxt "Name"
 
9162
msgid "Sliding popups"
 
9163
msgstr "Ventanas emergentes deslizantes"
 
9164
 
 
9165
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
 
9166
msgctxt "Comment"
 
9167
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
9168
msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma"
 
9169
 
 
9170
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
9171
msgctxt "Name"
 
9172
msgid "Snap Helper"
 
9173
msgstr "Asistente de posicionamiento"
 
9174
 
 
9175
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:65
 
9176
msgctxt "Comment"
 
9177
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
9178
msgstr ""
 
9179
"Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana."
 
9180
 
 
9181
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
9182
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
9183
msgctxt "Name"
 
9184
msgid "Snow"
 
9185
msgstr "Nieve"
 
9186
 
 
9187
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
9188
msgctxt "Comment"
 
9189
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
9190
msgstr "Simula una nevada en el escritorio"
 
9191
 
 
9192
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
9193
msgctxt "Name"
 
9194
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
9195
msgstr "Miniaturas de la barra de tareas"
 
9196
 
 
9197
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
9198
msgctxt "Comment"
 
9199
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
9200
msgstr ""
 
9201
"Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de tareas"
 
9202
 
 
9203
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
9204
msgctxt "Name"
 
9205
msgid "Demo Liquid"
 
9206
msgstr "Demostración de Liquid"
 
9207
 
 
9208
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
9209
msgctxt "Name"
 
9210
msgid "Demo Shaky Move"
 
9211
msgstr "Demo de movimiento a sacudidas"
 
9212
 
 
9213
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
9214
msgctxt "Name"
 
9215
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
9216
msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp"
 
9217
 
 
9218
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
9219
msgctxt "Name"
 
9220
msgid "Demo ShowPicture"
 
9221
msgstr "Demostración de ShowPicture"
 
9222
 
 
9223
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
9224
msgctxt "Name"
 
9225
msgid "Demo Wavy Windows"
 
9226
msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes"
 
9227
 
 
9228
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
9229
msgctxt "Name"
 
9230
msgid "Drunken"
 
9231
msgstr "Borracho"
 
9232
 
 
9233
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
9234
msgctxt "Name"
 
9235
msgid "Flame"
 
9236
msgstr "Llama"
 
9237
 
 
9238
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
9239
msgctxt "Name"
 
9240
msgid "Cube Gears"
 
9241
msgstr "Cubo con ruedas dentadas"
 
9242
 
 
9243
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
 
9244
msgctxt "Comment"
 
9245
msgid "Display gears inside the cube"
 
9246
msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo"
 
9247
 
 
9248
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
9249
msgctxt "Name"
 
9250
msgid "Howto"
 
9251
msgstr "Cómo"
 
9252
 
 
9253
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
9254
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
9255
msgctxt "Name"
 
9256
msgid "Slide Tabs"
 
9257
msgstr "Deslizar pestañas"
 
9258
 
 
9259
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:56
 
9260
msgctxt "Comment"
 
9261
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
9262
msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas."
 
9263
 
 
9264
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
9265
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
9266
msgctxt "Name"
 
9267
msgid "Swivel Tabs"
 
9268
msgstr "Girar pestañas"
 
9269
 
 
9270
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:49
 
9271
msgctxt "Comment"
 
9272
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
9273
msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas"
 
9274
 
 
9275
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
9276
msgctxt "Name"
 
9277
msgid "Test_FBO"
 
9278
msgstr "Test_FBO"
 
9279
 
 
9280
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
9281
msgctxt "Name"
 
9282
msgid "Test_Input"
 
9283
msgstr "Test_Input"
 
9284
 
 
9285
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
9286
msgctxt "Name"
 
9287
msgid "Test_Thumbnail"
 
9288
msgstr "Test_Thumbnail"
 
9289
 
 
9290
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
9291
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
9292
msgctxt "Name"
 
9293
msgid "Video Record"
 
9294
msgstr "Grabación de vídeo"
 
9295
 
 
9296
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
9297
msgctxt "Comment"
 
9298
msgid "Record a video of your desktop"
 
9299
msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio"
 
9300
 
 
9301
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
9302
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
9303
msgctxt "Name"
 
9304
msgid "Thumbnail Aside"
 
9305
msgstr "Miniaturas laterales"
 
9306
 
 
9307
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
9308
msgctxt "Comment"
 
9309
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
9310
msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla"
 
9311
 
 
9312
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
9313
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
9314
msgctxt "Name"
 
9315
msgid "Track Mouse"
 
9316
msgstr "Seguir el ratón"
 
9317
 
 
9318
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
9319
msgctxt "Comment"
 
9320
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
9321
msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa"
 
9322
 
 
9323
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
9324
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
9325
msgctxt "Name"
 
9326
msgid "Translucency"
 
9327
msgstr "Transparencia"
 
9328
 
 
9329
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
9330
msgctxt "Comment"
 
9331
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
9332
msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones"
 
9333
 
 
9334
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
9335
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
9336
msgctxt "Name"
 
9337
msgid "Wobbly Windows"
 
9338
msgstr "Ventanas gelatinosas"
 
9339
 
 
9340
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
9341
msgctxt "Comment"
 
9342
msgid "Deform windows while they are moving"
 
9343
msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas"
 
9344
 
 
9345
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
9346
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
9347
msgctxt "Name"
 
9348
msgid "Zoom"
 
9349
msgstr "Ampliación"
 
9350
 
 
9351
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
9352
msgctxt "Comment"
 
9353
msgid "Magnify the entire desktop"
 
9354
msgstr "Aumenta el escritorio entero"
 
9355
 
 
9356
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
9357
msgctxt "Name"
 
9358
msgid "Desktop Effects"
 
9359
msgstr "Efectos del escritorio"
 
9360
 
 
9361
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
9362
msgctxt "Comment"
 
9363
msgid "Configure desktop effects"
 
9364
msgstr "Configurar los efectos de los escritorios"
 
9365
 
 
9366
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
9367
msgctxt "Name"
 
9368
msgid "Window Decorations"
 
9369
msgstr "Decoración de ventanas"
 
9370
 
 
9371
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:53
 
9372
msgctxt "Comment"
 
9373
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
9374
msgstr ""
 
9375
"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas"
 
9376
 
 
9377
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
9378
msgctxt "Name"
 
9379
msgid "Virtual Desktops"
 
9380
msgstr "Escritorios virtuales"
 
9381
 
 
9382
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:56
 
9383
msgctxt "Comment"
 
9384
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
9385
msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales."
 
9386
 
 
9387
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
9388
msgctxt "Name"
 
9389
msgid "Actions"
 
9390
msgstr "Acciones"
 
9391
 
 
9392
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
9393
msgctxt "Comment"
 
9394
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
9395
msgstr "Configuración del teclado y del ratón"
 
9396
 
 
9397
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
9398
msgctxt "Name"
 
9399
msgid "Advanced"
 
9400
msgstr "Avanzado"
 
9401
 
 
9402
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
9403
msgctxt "Comment"
 
9404
msgid "Configure advanced window management features"
 
9405
msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas"
 
9406
 
 
9407
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
9408
msgctxt "Name"
 
9409
msgid "Focus"
 
9410
msgstr "Foco"
 
9411
 
 
9412
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
9413
msgctxt "Comment"
 
9414
msgid "Configure the window focus policy"
 
9415
msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas"
 
9416
 
 
9417
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
9418
msgctxt "Name"
 
9419
msgid "Moving"
 
9420
msgstr "Moviendo"
 
9421
 
 
9422
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
9423
msgctxt "Comment"
 
9424
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
9425
msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas"
 
9426
 
 
9427
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
9428
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
9429
msgctxt "Name"
 
9430
msgid "Window Behavior"
 
9431
msgstr "Comportamiento de la ventana"
 
9432
 
 
9433
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
9434
msgctxt "Comment"
 
9435
msgid "Configure the window behavior"
 
9436
msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana"
 
9437
 
 
9438
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
9439
msgctxt "Name"
 
9440
msgid "Window Rules"
 
9441
msgstr "Reglas de la ventana"
 
9442
 
 
9443
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:53
 
9444
msgctxt "Comment"
 
9445
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
9446
msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana"
 
9447
 
 
9448
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
9449
msgctxt "Name"
 
9450
msgid "Screen Edges"
 
9451
msgstr "Bordes de pantalla"
 
9452
 
 
9453
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:78
 
9454
msgctxt "Comment"
 
9455
msgid "Configure active screen edges"
 
9456
msgstr "Configurar bordes de pantalla activos"
 
9457
 
 
9458
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
9459
msgctxt "Name"
 
9460
msgid "Task Switcher"
 
9461
msgstr ""
 
9462
 
 
9463
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:50
 
9464
msgctxt "Comment"
 
9465
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
9466
msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación por las ventanas."
 
9467
 
 
9468
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
9469
msgctxt "Comment"
 
9470
msgid "KWin Window Manager"
 
9471
msgstr "Gestor de ventanas KWin"
 
9472
 
 
9473
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:45
 
9474
msgctxt "Name"
 
9475
msgid "Change to Desktop 1"
 
9476
msgstr "Cambiar al escritorio 1"
 
9477
 
 
9478
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:129
 
9479
msgctxt "Comment"
 
9480
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
9481
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno"
 
9482
 
 
9483
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:214
 
9484
msgctxt "Name"
 
9485
msgid "Change to Desktop 2"
 
9486
msgstr "Cambiar al escritorio 2"
 
9487
 
 
9488
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:298
 
9489
msgctxt "Comment"
 
9490
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
9491
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos"
 
9492
 
 
9493
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
 
9494
msgctxt "Name"
 
9495
msgid "Change to Desktop 3"
 
9496
msgstr "Cambiar al escritorio 3"
 
9497
 
 
9498
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:468
 
9499
msgctxt "Comment"
 
9500
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
9501
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres"
 
9502
 
 
9503
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:554
 
9504
msgctxt "Name"
 
9505
msgid "Change to Desktop 4"
 
9506
msgstr "Cambiar al escritorio 4"
 
9507
 
 
9508
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:638
 
9509
msgctxt "Comment"
 
9510
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
9511
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro"
 
9512
 
 
9513
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:723
 
9514
msgctxt "Name"
 
9515
msgid "Change to Desktop 5"
 
9516
msgstr "Cambiar al escritorio 5"
 
9517
 
 
9518
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:807
 
9519
msgctxt "Comment"
 
9520
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
9521
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco"
 
9522
 
 
9523
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:893
 
9524
msgctxt "Name"
 
9525
msgid "Change to Desktop 6"
 
9526
msgstr "Cambiar al escritorio 6"
 
9527
 
 
9528
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:977
 
9529
msgctxt "Comment"
 
9530
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
9531
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis"
 
9532
 
 
9533
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1061
 
9534
msgctxt "Name"
 
9535
msgid "Change to Desktop 7"
 
9536
msgstr "Cambiar al escritorio 7"
 
9537
 
 
9538
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1145
 
9539
msgctxt "Comment"
 
9540
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
9541
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete"
 
9542
 
 
9543
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1231
 
9544
msgctxt "Name"
 
9545
msgid "Change to Desktop 8"
 
9546
msgstr "Cambiar al escritorio 8"
 
9547
 
 
9548
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1315
 
9549
msgctxt "Comment"
 
9550
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
9551
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho"
 
9552
 
 
9553
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1401
 
9554
msgctxt "Name"
 
9555
msgid "Change to Desktop 9"
 
9556
msgstr "Cambiar al escritorio 9"
 
9557
 
 
9558
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1483
 
9559
msgctxt "Comment"
 
9560
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
9561
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve"
 
9562
 
 
9563
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1567
 
9564
msgctxt "Name"
 
9565
msgid "Change to Desktop 10"
 
9566
msgstr "Cambiar al escritorio 10"
 
9567
 
 
9568
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1649
 
9569
msgctxt "Comment"
 
9570
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
9571
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez"
 
9572
 
 
9573
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1733
 
9574
msgctxt "Name"
 
9575
msgid "Change to Desktop 11"
 
9576
msgstr "Cambiar al escritorio 11"
 
9577
 
 
9578
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1815
 
9579
msgctxt "Comment"
 
9580
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
9581
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once"
 
9582
 
 
9583
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1898
 
9584
msgctxt "Name"
 
9585
msgid "Change to Desktop 12"
 
9586
msgstr "Cambiar al escritorio 12"
 
9587
 
 
9588
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1980
 
9589
msgctxt "Comment"
 
9590
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
9591
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce"
 
9592
 
 
9593
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2063
 
9594
msgctxt "Name"
 
9595
msgid "Change to Desktop 13"
 
9596
msgstr "Cambiar al escritorio 13"
 
9597
 
 
9598
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2145
 
9599
msgctxt "Comment"
 
9600
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
9601
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece"
 
9602
 
 
9603
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2229
 
9604
msgctxt "Name"
 
9605
msgid "Change to Desktop 14"
 
9606
msgstr "Cambiar al escritorio 14"
 
9607
 
 
9608
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2311
 
9609
msgctxt "Comment"
 
9610
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
9611
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce"
 
9612
 
 
9613
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2394
 
9614
msgctxt "Name"
 
9615
msgid "Change to Desktop 15"
 
9616
msgstr "Cambiar al escritorio 15"
 
9617
 
 
9618
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2476
 
9619
msgctxt "Comment"
 
9620
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
9621
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince"
 
9622
 
 
9623
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2560
 
9624
msgctxt "Name"
 
9625
msgid "Change to Desktop 16"
 
9626
msgstr "Cambiar al escritorio 16"
 
9627
 
 
9628
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2642
 
9629
msgctxt "Comment"
 
9630
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
9631
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciseis"
 
9632
 
 
9633
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2726
 
9634
msgctxt "Name"
 
9635
msgid "Change to Desktop 17"
 
9636
msgstr "Cambiar al escritorio 17"
 
9637
 
 
9638
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2808
 
9639
msgctxt "Comment"
 
9640
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
9641
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete"
 
9642
 
 
9643
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2891
 
9644
msgctxt "Name"
 
9645
msgid "Change to Desktop 18"
 
9646
msgstr "Cambiar al escritorio 18"
 
9647
 
 
9648
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2973
 
9649
msgctxt "Comment"
 
9650
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
9651
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho"
 
9652
 
 
9653
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3057
 
9654
msgctxt "Name"
 
9655
msgid "Change to Desktop 19"
 
9656
msgstr "Cambiar al escritorio 19"
 
9657
 
 
9658
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3139
 
9659
msgctxt "Comment"
 
9660
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
9661
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve"
 
9662
 
 
9663
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3223
 
9664
msgctxt "Name"
 
9665
msgid "Change to Desktop 20"
 
9666
msgstr "Cambiar al escritorio 20"
 
9667
 
 
9668
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3305
 
9669
msgctxt "Comment"
 
9670
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
9671
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte"
 
9672
 
 
9673
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3389
 
9674
msgctxt "Name"
 
9675
msgid "Activate Window"
 
9676
msgstr "Activar ventana"
 
9677
 
 
9678
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3469
 
9679
msgctxt "Comment"
 
9680
msgid "Another window is activated"
 
9681
msgstr "Se ha activado otra ventana"
 
9682
 
 
9683
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
 
9684
msgctxt "Comment"
 
9685
msgid "New window"
 
9686
msgstr "Nueva ventana"
 
9687
 
 
9688
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3723
 
9689
msgctxt "Name"
 
9690
msgid "Delete Window"
 
9691
msgstr "Eliminar ventana"
 
9692
 
 
9693
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3802
 
9694
msgctxt "Comment"
 
9695
msgid "Delete window"
 
9696
msgstr "Eliminar ventana"
 
9697
 
 
9698
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3886
 
9699
msgctxt "Name"
 
9700
msgid "Window Close"
 
9701
msgstr "Cerrar ventana"
 
9702
 
 
9703
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3967
 
9704
msgctxt "Comment"
 
9705
msgid "A window closes"
 
9706
msgstr "Se cierra una ventana"
 
9707
 
 
9708
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
 
9709
msgctxt "Name"
 
9710
msgid "Window Shade Up"
 
9711
msgstr "Iluminar ventana"
 
9712
 
 
9713
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4129
 
9714
msgctxt "Comment"
 
9715
msgid "A window is shaded up"
 
9716
msgstr "Se ilumina una ventana"
 
9717
 
 
9718
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4207
 
9719
msgctxt "Name"
 
9720
msgid "Window Shade Down"
 
9721
msgstr "Oscurecer ventana"
 
9722
 
 
9723
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4282
 
9724
msgctxt "Comment"
 
9725
msgid "A window is shaded down"
 
9726
msgstr "Se oscurece una ventana"
 
9727
 
 
9728
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
 
9729
msgctxt "Name"
 
9730
msgid "Window Minimize"
 
9731
msgstr "Minimizar ventana"
 
9732
 
 
9733
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4437
 
9734
msgctxt "Comment"
 
9735
msgid "A window is minimized"
 
9736
msgstr "Se ha minimizado una ventana"
 
9737
 
 
9738
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4520
 
9739
msgctxt "Name"
 
9740
msgid "Window Unminimize"
 
9741
msgstr "Desminimizar ventana"
 
9742
 
 
9743
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4595
 
9744
msgctxt "Comment"
 
9745
msgid "A Window is restored"
 
9746
msgstr "Se restaura una ventana"
 
9747
 
 
9748
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
 
9749
msgctxt "Name"
 
9750
msgid "Window Maximize"
 
9751
msgstr "Maxximizar ventana"
 
9752
 
 
9753
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4757
 
9754
msgctxt "Comment"
 
9755
msgid "A window is maximized"
 
9756
msgstr "Se ha maximizado una ventana"
 
9757
 
 
9758
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4840
 
9759
msgctxt "Name"
 
9760
msgid "Window Unmaximize"
 
9761
msgstr "Desmaximizar ventana"
 
9762
 
 
9763
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4918
 
9764
msgctxt "Comment"
 
9765
msgid "A window loses maximization"
 
9766
msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada"
 
9767
 
 
9768
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4997
 
9769
msgctxt "Name"
 
9770
msgid "Window on All Desktops"
 
9771
msgstr "Ventana en todos los escritorios"
 
9772
 
 
9773
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5073
 
9774
msgctxt "Comment"
 
9775
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
9776
msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios"
 
9777
 
 
9778
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5155
 
9779
msgctxt "Name"
 
9780
msgid "Window Not on All Desktops"
 
9781
msgstr "Ventana no en todos los escritorios"
 
9782
 
 
9783
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5229
 
9784
msgctxt "Comment"
 
9785
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
9786
msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios"
 
9787
 
 
9788
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5309
 
9789
msgctxt "Name"
 
9790
msgid "New Dialog"
 
9791
msgstr "Nuevo diálogo"
 
9792
 
 
9793
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5393
 
9794
msgctxt "Comment"
 
9795
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
9796
msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)"
 
9797
 
 
9798
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5468
 
9799
msgctxt "Name"
 
9800
msgid "Delete Dialog"
 
9801
msgstr "Eliminar diálogo"
 
9802
 
 
9803
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5550
 
9804
msgctxt "Comment"
 
9805
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
9806
msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)"
 
9807
 
 
9808
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5626
 
9809
msgctxt "Name"
 
9810
msgid "Window Move Start"
 
9811
msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana"
 
9812
 
 
9813
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5704
 
9814
msgctxt "Comment"
 
9815
msgid "A window has begun moving"
 
9816
msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse"
 
9817
 
 
9818
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5781
 
9819
msgctxt "Name"
 
9820
msgid "Window Move End"
 
9821
msgstr "Finalización del movimiento de la ventana"
 
9822
 
 
9823
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5859
 
9824
msgctxt "Comment"
 
9825
msgid "A window has completed its moving"
 
9826
msgstr "Una ventana ha terminado de moverse"
 
9827
 
 
9828
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5936
 
9829
msgctxt "Name"
 
9830
msgid "Window Resize Start"
 
9831
msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana"
 
9832
 
 
9833
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6014
 
9834
msgctxt "Comment"
 
9835
msgid "A window has begun resizing"
 
9836
msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño"
 
9837
 
 
9838
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6091
 
9839
msgctxt "Name"
 
9840
msgid "Window Resize End"
 
9841
msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana"
 
9842
 
 
9843
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6169
 
9844
msgctxt "Comment"
 
9845
msgid "A window has finished resizing"
 
9846
msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño"
 
9847
 
 
9848
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6246
 
9849
msgctxt "Name"
 
9850
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
9851
msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención"
 
9852
 
 
9853
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6315
 
9854
msgctxt "Comment"
 
9855
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
9856
msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención"
 
9857
 
 
9858
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6388
 
9859
msgctxt "Name"
 
9860
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
9861
msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención"
 
9862
 
 
9863
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6457
 
9864
msgctxt "Comment"
 
9865
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
9866
msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención"
 
9867
 
 
9868
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6527
 
9869
msgctxt "Name"
 
9870
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
9871
msgstr "El rendimiento de composición es lento"
 
9872
 
 
9873
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6589
 
9874
msgctxt "Comment"
 
9875
msgid ""
 
9876
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
9877
msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido"
 
9878
 
 
9879
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6653
 
9880
msgctxt "Name"
 
9881
msgid "Compositing has been suspended"
 
9882
msgstr "Se ha suspendido la composición"
 
9883
 
 
9884
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6711
 
9885
msgctxt "Comment"
 
9886
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
9887
msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición."
 
9888
 
 
9889
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6769
 
9890
msgctxt "Name"
 
9891
msgid "Effects not supported"
 
9892
msgstr "Efectos no soportados"
 
9893
 
 
9894
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6830
 
9895
msgctxt "Comment"
 
9896
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
9897
msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware."
 
9898
 
 
9899
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6890
 
9900
msgctxt "Name"
 
9901
msgid "Tiling Enabled"
 
9902
msgstr "Mosaico activado"
 
9903
 
 
9904
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6925
 
9905
msgctxt "Comment"
 
9906
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
9907
msgstr "Se ha activado el modo mosaico"
 
9908
 
 
9909
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6962
 
9910
msgctxt "Name"
 
9911
msgid "Tiling Disabled"
 
9912
msgstr "Mosaico desactivado"
 
9913
 
 
9914
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6997
 
9915
msgctxt "Comment"
 
9916
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
9917
msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico"
 
9918
 
 
9919
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7035
 
9920
msgctxt "Name"
 
9921
msgid "Tiling Layout Changed"
 
9922
msgstr "Disposición de mosaico modificada"
 
9923
 
 
9924
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7069
 
9925
msgctxt "Comment"
 
9926
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
9927
msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico"
 
9928
 
 
9929
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
9930
msgctxt "Name"
 
9931
msgid "KDE Write Daemon"
 
9932
msgstr "Servicio de escritura de KDE"
 
9933
 
 
9934
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
9935
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:41
 
9936
msgctxt "Comment"
 
9937
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
9938
msgstr "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)"
 
9939
 
 
9940
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
9941
msgctxt "Name"
 
9942
msgid "Write Daemon"
 
9943
msgstr "Demonio de escritura"
 
9944
 
 
9945
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
9946
msgctxt "Comment"
 
9947
msgid "Local system message service"
 
9948
msgstr "Servicio de mensajes del sistema local"
 
9949
 
 
9950
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:45
 
9951
msgctxt "Name"
 
9952
msgid "New message received"
 
9953
msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje"
 
9954
 
 
9955
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:113
 
9956
msgctxt "Comment"
 
9957
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
9958
msgstr ""
 
9959
"El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)"
 
9960
 
 
9961
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
9962
msgctxt "Name"
 
9963
msgid "Display Management"
 
9964
msgstr "Gestión de pantalla"
 
9965
 
 
9966
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:49
 
9967
msgctxt "Comment"
 
9968
msgid "Manages displays and video outputs"
 
9969
msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo"
 
9970
 
 
9971
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
9972
msgctxt "Name"
 
9973
msgid "KSysGuard"
 
9974
msgstr "KSysGuard"
 
9975
 
 
9976
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:69
 
9977
msgctxt "Name"
 
9978
msgid "Kill or stop etc a process"
 
9979
msgstr "Mata, para, etc., un proceso"
 
9980
 
 
9981
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:123
 
9982
msgctxt "Description"
 
9983
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
9984
msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso"
 
9985
 
 
9986
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:180
 
9987
msgctxt "Name"
 
9988
msgid "Change the priority of a process"
 
9989
msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso"
 
9990
 
 
9991
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:236
 
9992
msgctxt "Description"
 
9993
msgid "Change the niceness of a given process"
 
9994
msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso"
 
9995
 
 
9996
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:290
 
9997
msgctxt "Name"
 
9998
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
9999
msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad"
 
10000
 
 
10001
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:340
 
10002
msgctxt "Description"
 
10003
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
10004
msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado"
 
10005
 
 
10006
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:392
 
10007
msgctxt "Name"
 
10008
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
10009
msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad"
 
10010
 
 
10011
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:442
 
10012
msgctxt "Description"
 
10013
msgid ""
 
10014
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
10015
msgstr ""
 
10016
"Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso dado"
 
10017
 
 
10018
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
10019
msgctxt "Name"
 
10020
msgid "Detailed Memory Information"
 
10021
msgstr "Información detallada sobre la memoria"
 
10022
 
 
10023
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
10024
msgctxt "Name"
 
10025
msgid "Fake Bluetooth"
 
10026
msgstr "Bluetooth falso"
 
10027
 
 
10028
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
10029
msgctxt "Comment"
 
10030
msgid "Fake Bluetooth Management"
 
10031
msgstr "Gestión de Bluetooth falsa"
 
10032
 
 
10033
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
10034
msgctxt "Name"
 
10035
msgid "Fake Net"
 
10036
msgstr "Red falsa"
 
10037
 
 
10038
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
10039
msgctxt "Comment"
 
10040
msgid "Fake Network Management"
 
10041
msgstr "Gestión de red falsa"
 
10042
 
 
10043
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
10044
msgctxt "Comment"
 
10045
msgid "Bluetooth Management Backend"
 
10046
msgstr "Motor de gestión de Bluetooth"
 
10047
 
 
10048
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
10049
msgctxt "Comment"
 
10050
msgid "Network Management Backend"
 
10051
msgstr "Motor de gestión de redes"
 
10052
 
 
10053
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
10054
msgctxt "Comment"
 
10055
msgid "Power Management Backend"
 
10056
msgstr "Motor de la gestión de energía"
 
10057
 
 
10058
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
10059
msgctxt "Comment"
 
10060
msgid "Remote Control Management Backend"
 
10061
msgstr "Motor de gestión de control remoto"
 
10062
 
 
10063
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
10064
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
10065
msgctxt "Name"
 
10066
msgid "Application Launcher"
 
10067
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
 
10068
 
 
10069
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
10070
msgctxt "Comment"
 
10071
msgid "Launcher to start applications"
 
10072
msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones"
 
10073
 
 
10074
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
10075
msgctxt "Name"
 
10076
msgid "Application Launcher Menu"
 
10077
msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones"
 
10078
 
 
10079
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
10080
msgctxt "Comment"
 
10081
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
10082
msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú"
 
10083
 
 
10084
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
10085
msgctxt "Name"
 
10086
msgid "Pager"
 
10087
msgstr "Paginador"
 
10088
 
 
10089
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
10090
msgctxt "Comment"
 
10091
msgid "Switch between virtual desktops"
 
10092
msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales"
 
10093
 
 
10094
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
10095
msgctxt "Name"
 
10096
msgid "Task Manager"
 
10097
msgstr "Gestor de tareas"
 
10098
 
 
10099
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
10100
msgctxt "Comment"
 
10101
msgid "Switch between running applications"
 
10102
msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución"
 
10103
 
 
10104
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
10105
msgctxt "Name"
 
10106
msgid "Trashcan"
 
10107
msgstr "Papelera"
 
10108
 
 
10109
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
10110
msgctxt "Comment"
 
10111
msgid "Access to deleted items"
 
10112
msgstr "Acceder a elementos eliminados"
 
10113
 
 
10114
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
10115
msgctxt "Name"
 
10116
msgid "Window List"
 
10117
msgstr "Lista de ventanas"
 
10118
 
 
10119
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:60
 
10120
msgctxt "Comment"
 
10121
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
10122
msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas."
 
10123
 
 
10124
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
10125
msgctxt "Name|plasma containment"
 
10126
msgid "Desktop Dashboard"
 
10127
msgstr "Tablero de mandos"
 
10128
 
 
10129
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:40
 
10130
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:66
 
10131
msgctxt "Comment"
 
10132
msgid "Default desktop containment"
 
10133
msgstr "Contenedor predeterminado del escritorio"
 
10134
 
 
10135
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
10136
msgctxt "Name|plasma containment"
 
10137
msgid "Desktop"
 
10138
msgstr "Escritorio"
 
10139
 
 
10140
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
10141
msgctxt "Name"
 
10142
msgid "Empty Panel"
 
10143
msgstr "Panel vacío"
 
10144
 
 
10145
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:42
 
10146
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:58
 
10147
msgctxt "Comment"
 
10148
msgid "A containment for a panel"
 
10149
msgstr "Un contenedor para un panel"
 
10150
 
 
10151
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
10152
msgctxt "Name"
 
10153
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
10154
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
10155
 
 
10156
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
 
10157
msgctxt "Comment"
 
10158
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
10159
msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma"
 
10160
 
 
10161
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
10162
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
10163
msgctxt "Name"
 
10164
msgid "Default Panel"
 
10165
msgstr "Panel predeterminado"
 
10166
 
 
10167
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
10168
msgctxt "Name"
 
10169
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
10170
msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma"
 
10171
 
 
10172
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
10173
msgctxt "Comment"
 
10174
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
10175
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
10176
 
 
10177
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:119
 
10178
msgctxt "Name"
 
10179
msgid "New widget published"
 
10180
msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado"
 
10181
 
 
10182
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:173
 
10183
msgctxt "Comment"
 
10184
msgid "A new widget has become available on the network."
 
10185
msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red."
 
10186
 
 
10187
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
10188
msgctxt "Name"
 
10189
msgid "Default Plasma Animator"
 
10190
msgstr "Animador predeterminado de Plasma"
 
10191
 
 
10192
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
10193
msgctxt "Name"
 
10194
msgid "Activity Bar"
 
10195
msgstr "Barra de actividad"
 
10196
 
 
10197
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
10198
msgctxt "Comment"
 
10199
msgid "Tab bar to switch activities"
 
10200
msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades"
 
10201
 
 
10202
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
10203
msgctxt "Name"
 
10204
msgid "Analog Clock"
 
10205
msgstr "Reloj analógico"
 
10206
 
 
10207
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
10208
msgctxt "Comment"
 
10209
msgid "A clock with hands"
 
10210
msgstr "Un reloj con manecillas"
 
10211
 
 
10212
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
10213
msgctxt "Name"
 
10214
msgid "Battery Monitor"
 
10215
msgstr "Monitor de batería"
 
10216
 
 
10217
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
10218
msgctxt "Comment"
 
10219
msgid "See the power status of your battery"
 
10220
msgstr "Mire el estado de potencia de su batería"
 
10221
 
 
10222
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
10223
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
10224
msgctxt "Name"
 
10225
msgid "Calendar"
 
10226
msgstr "Calendario"
 
10227
 
 
10228
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
10229
msgctxt "Comment"
 
10230
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
10231
msgstr "Ver y coger fechas del calendario"
 
10232
 
 
10233
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
10234
msgctxt "Name"
 
10235
msgid "Device Notifier"
 
10236
msgstr "Notificador de dispositivo"
 
10237
 
 
10238
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
10239
msgctxt "Comment"
 
10240
msgid "Notifications and access for new devices"
 
10241
msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos"
 
10242
 
 
10243
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
10244
msgctxt "Name"
 
10245
msgid "Open with File Manager"
 
10246
msgstr "Abrir con el navegador de archivos"
 
10247
 
 
10248
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
10249
msgctxt "Name"
 
10250
msgid "Digital Clock"
 
10251
msgstr "Reloj digital"
 
10252
 
 
10253
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
10254
msgctxt "Comment"
 
10255
msgid "Time displayed in a digital format"
 
10256
msgstr "Tiempo mostrado en formato digital"
 
10257
 
 
10258
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
10259
msgctxt "Name"
 
10260
msgid "Icon"
 
10261
msgstr "Icono"
 
10262
 
 
10263
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
10264
msgctxt "Comment"
 
10265
msgid "A generic icon"
 
10266
msgstr "Un icono genérico"
 
10267
 
 
10268
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
10269
msgctxt "Name"
 
10270
msgid "Lock/Logout"
 
10271
msgstr "Bloquear/Terminar"
 
10272
 
 
10273
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
10274
msgctxt "Comment"
 
10275
msgid "Lock the screen or log out"
 
10276
msgstr "Bloquear el escritorio o salir"
 
10277
 
 
10278
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
10279
msgctxt "Name"
 
10280
msgid "Notifications"
 
10281
msgstr "Notificaciones"
 
10282
 
 
10283
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
10284
msgctxt "Comment"
 
10285
msgid "Display notifications and jobs"
 
10286
msgstr "Mostrar notificaciones y tareas"
 
10287
 
 
10288
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
10289
msgctxt "Name"
 
10290
msgid "Panel Spacer"
 
10291
msgstr "Espaciador"
 
10292
 
 
10293
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
10294
msgctxt "Comment"
 
10295
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
10296
msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel."
 
10297
 
 
10298
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
10299
msgctxt "Name"
 
10300
msgid "Quicklaunch"
 
10301
msgstr "Lanzamiento rápido"
 
10302
 
 
10303
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
10304
msgctxt "Comment"
 
10305
msgid "Launch your favourite Applications"
 
10306
msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas"
 
10307
 
 
10308
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
10309
msgctxt "Name"
 
10310
msgid "CPU Monitor"
 
10311
msgstr "Monitor de CPU"
 
10312
 
 
10313
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:44
 
10314
msgctxt "Comment"
 
10315
msgid "A CPU usage monitor"
 
10316
msgstr "Monitor de uso de la CPU"
 
10317
 
 
10318
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
10319
msgctxt "Name"
 
10320
msgid "Hard Disk Status"
 
10321
msgstr "Estado del disco duro"
 
10322
 
 
10323
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:44
 
10324
msgctxt "Comment"
 
10325
msgid "A hard disk usage monitor"
 
10326
msgstr "Monitor del uso de disco"
 
10327
 
 
10328
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
10329
msgctxt "Name"
 
10330
msgid "Hardware Info"
 
10331
msgstr "Información del hardware"
 
10332
 
 
10333
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:44
 
10334
msgctxt "Comment"
 
10335
msgid "Show hardware info"
 
10336
msgstr "Mostrar información de hardware"
 
10337
 
 
10338
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
10339
msgctxt "Name"
 
10340
msgid "Network Monitor"
 
10341
msgstr "Monitor de red"
 
10342
 
 
10343
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:46
 
10344
msgctxt "Comment"
 
10345
msgid "A network usage monitor"
 
10346
msgstr "Monitor de uso de la red"
 
10347
 
 
10348
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
10349
msgctxt "Name"
 
10350
msgid "Memory Status"
 
10351
msgstr "Estado de la memoria"
 
10352
 
 
10353
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:44
 
10354
msgctxt "Comment"
 
10355
msgid "A RAM usage monitor"
 
10356
msgstr "Monitor de uso de la RAM"
 
10357
 
 
10358
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
10359
msgctxt "Name"
 
10360
msgid "Hardware Temperature"
 
10361
msgstr "Temperatura del hardware"
 
10362
 
 
10363
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:45
 
10364
msgctxt "Comment"
 
10365
msgid "A system temperature monitor"
 
10366
msgstr "Monitor de la temperatura del sistema"
 
10367
 
 
10368
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
10369
msgctxt "Comment"
 
10370
msgid "System monitoring applet"
 
10371
msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema"
 
10372
 
 
10373
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
10374
msgctxt "Name"
 
10375
msgid "System Tray"
 
10376
msgstr "Bandeja del sistema"
 
10377
 
 
10378
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
10379
msgctxt "Comment"
 
10380
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
10381
msgstr "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema"
 
10382
 
 
10383
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
10384
msgctxt "Name"
 
10385
msgid "Web Browser"
 
10386
msgstr "Navegador Web"
 
10387
 
 
10388
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
10389
msgctxt "Comment"
 
10390
msgid "A simple web browser"
 
10391
msgstr "Navegador sencillo"
 
10392
 
 
10393
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
10394
msgctxt "Comment"
 
10395
msgid "Simple application launcher"
 
10396
msgstr "Lanzador de aplicaciones simple"
 
10397
 
 
10398
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
10399
msgctxt "Name"
 
10400
msgid "Standard Menu"
 
10401
msgstr "Menú estándar"
 
10402
 
 
10403
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
 
10404
msgctxt "Comment"
 
10405
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
10406
msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho"
 
10407
 
 
10408
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
10409
msgctxt "Name"
 
10410
msgid "Minimal Menu"
 
10411
msgstr "Menú mínimo"
 
10412
 
 
10413
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
10414
msgctxt "Name"
 
10415
msgid "Paste"
 
10416
msgstr "Pegar"
 
10417
 
 
10418
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:63
 
10419
msgctxt "Comment"
 
10420
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
10421
msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles"
 
10422
 
 
10423
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
10424
msgctxt "Name"
 
10425
msgid "Switch Activity"
 
10426
msgstr "Cambiar actividad"
 
10427
 
 
10428
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:61
 
10429
msgctxt "Comment"
 
10430
msgid "Switch to another activity"
 
10431
msgstr "Cambiar a otra actividad"
 
10432
 
 
10433
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
10434
msgctxt "Name"
 
10435
msgid "Switch Desktop"
 
10436
msgstr "Cambiar escritorio"
 
10437
 
 
10438
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:63
 
10439
msgctxt "Comment"
 
10440
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
10441
msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual"
 
10442
 
 
10443
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
10444
msgctxt "Name"
 
10445
msgid "Switch Window"
 
10446
msgstr "Cambiar ventana"
 
10447
 
 
10448
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
 
10449
msgctxt "Comment"
 
10450
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
10451
msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar"
 
10452
 
 
10453
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
10454
msgctxt "Comment"
 
10455
msgid "A dummy plugin for testing"
 
10456
msgstr "Un complemento inútil para pruebas"
 
10457
 
 
10458
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
10459
msgctxt "Name"
 
10460
msgid "Akonadi"
 
10461
msgstr "Akonadi"
 
10462
 
 
10463
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:64
 
10464
msgctxt "Comment"
 
10465
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
10466
msgstr "Motor de datos Akonadi PIM"
 
10467
 
 
10468
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
10469
msgctxt "Name"
 
10470
msgid "Application Job Information"
 
10471
msgstr "Información de tarea de aplicación"
 
10472
 
 
10473
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
10474
msgctxt "Comment"
 
10475
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
10476
msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)"
 
10477
 
 
10478
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
10479
msgctxt "Name"
 
10480
msgid "Application Information"
 
10481
msgstr "Información de la aplicación"
 
10482
 
 
10483
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:61
 
10484
msgctxt "Comment"
 
10485
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
10486
msgstr ""
 
10487
"Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de aplicaciones."
 
10488
 
 
10489
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
10490
msgctxt "Comment"
 
10491
msgid "Calendar data engine"
 
10492
msgstr "Motor de datos del calendario"
 
10493
 
 
10494
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
10495
msgctxt "Name"
 
10496
msgid "Device Notifications"
 
10497
msgstr "Notificaciones de dispositivo"
 
10498
 
 
10499
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:40
 
10500
msgctxt "Comment"
 
10501
msgid "Passive device notifications for the user."
 
10502
msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario."
 
10503
 
 
10504
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
10505
msgctxt "Name"
 
10506
msgid "Dictionary"
 
10507
msgstr "Diccionario"
 
10508
 
 
10509
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
10510
msgctxt "Comment"
 
10511
msgid "Look up word meanings"
 
10512
msgstr "Buscar significado de las palabras"
 
10513
 
 
10514
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
10515
msgctxt "Name"
 
10516
msgid "Run Commands"
 
10517
msgstr "Ejecutar órdenes"
 
10518
 
 
10519
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
10520
msgctxt "Comment"
 
10521
msgid "Run Executable Data Engine"
 
10522
msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables"
 
10523
 
 
10524
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
10525
msgctxt "Comment"
 
10526
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
10527
msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web"
 
10528
 
 
10529
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
10530
msgctxt "Name"
 
10531
msgid "Files and Directories"
 
10532
msgstr "Archivos y directorios"
 
10533
 
 
10534
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
10535
msgctxt "Comment"
 
10536
msgid "Information about files and directories."
 
10537
msgstr "Información sobre los archivos y directorios."
 
10538
 
 
10539
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
10540
msgctxt "Name"
 
10541
msgid "Geolocation"
 
10542
msgstr "Geolocalización"
 
10543
 
 
10544
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
10545
msgctxt "Comment"
 
10546
msgid "Geolocation Data Engine"
 
10547
msgstr "Motor de datos de geolocalización"
 
10548
 
 
10549
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
10550
msgctxt "Name"
 
10551
msgid "Geolocation GPS"
 
10552
msgstr "Geolocalización mediante GPS"
 
10553
 
 
10554
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
10555
msgctxt "Comment"
 
10556
msgid "Geolocation from GPS address."
 
10557
msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS."
 
10558
 
 
10559
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
10560
msgctxt "Name"
 
10561
msgid "Geolocation IP"
 
10562
msgstr "Geolocalización mediante IP"
 
10563
 
 
10564
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
10565
msgctxt "Comment"
 
10566
msgid "Geolocation from IP address."
 
10567
msgstr "Geolocalización desde una dirección IP."
 
10568
 
 
10569
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
10570
msgctxt "Comment"
 
10571
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
10572
msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma"
 
10573
 
 
10574
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
10575
msgctxt "Name"
 
10576
msgid "Hotplug Events"
 
10577
msgstr "Eventos en caliente"
 
10578
 
 
10579
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
10580
msgctxt "Comment"
 
10581
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
10582
msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen."
 
10583
 
 
10584
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
10585
msgctxt "Name"
 
10586
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
10587
msgstr "Estado del teclado y del ratón"
 
10588
 
 
10589
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:64
 
10590
msgctxt "Comment"
 
10591
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
10592
msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón "
 
10593
 
 
10594
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
10595
msgctxt "Name"
 
10596
msgid "Meta Data"
 
10597
msgstr "Metadatos"
 
10598
 
 
10599
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
10600
msgctxt "Name"
 
10601
msgid "Pointer Position"
 
10602
msgstr "Posición del puntero"
 
10603
 
 
10604
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
10605
msgctxt "Comment"
 
10606
msgid "Mouse position and cursor"
 
10607
msgstr "Posición del ratón y cursor"
 
10608
 
 
10609
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
10610
msgctxt "Name"
 
10611
msgid "Networking"
 
10612
msgstr "Red"
 
10613
 
 
10614
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
10615
msgctxt "Name"
 
10616
msgid "Application Notifications"
 
10617
msgstr "Notificaciones de aplicaciones"
 
10618
 
 
10619
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
10620
msgctxt "Comment"
 
10621
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
10622
msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario."
 
10623
 
 
10624
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
10625
msgctxt "Name"
 
10626
msgid "Now Playing"
 
10627
msgstr "Reproduciendo"
 
10628
 
 
10629
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
10630
msgctxt "Comment"
 
10631
msgid "Lists currently playing music"
 
10632
msgstr "Muestra la música que está sonando"
 
10633
 
 
10634
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
10635
msgctxt "Comment"
 
10636
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
10637
msgstr ""
 
10638
"Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de archivos."
 
10639
 
 
10640
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
10641
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
10642
msgid "Power Management"
 
10643
msgstr "Gestión de energía"
 
10644
 
 
10645
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:66
 
10646
msgctxt "Comment"
 
10647
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
10648
msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil."
 
10649
 
 
10650
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
10651
msgctxt "Name"
 
10652
msgid "RSS"
 
10653
msgstr "RSS"
 
10654
 
 
10655
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
10656
msgctxt "Comment"
 
10657
msgid "RSS News Data Engine"
 
10658
msgstr "Motor de RSS"
 
10659
 
 
10660
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
10661
msgctxt "Name"
 
10662
msgid "Device Information"
 
10663
msgstr "Información del dispositivo"
 
10664
 
 
10665
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
10666
msgctxt "Comment"
 
10667
msgid "Device data via Solid"
 
10668
msgstr "Datos de dispositivo vía Solid"
 
10669
 
 
10670
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
10671
msgctxt "Name"
 
10672
msgid "Status Notifier Information"
 
10673
msgstr "Información de notificación de estado"
 
10674
 
 
10675
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:37
 
10676
msgctxt "Comment"
 
10677
msgid ""
 
10678
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
10679
"protocol."
 
10680
msgstr ""
 
10681
"Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo "
 
10682
"Status Notifier."
 
10683
 
 
10684
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
10685
msgctxt "Comment"
 
10686
msgid "System status information"
 
10687
msgstr "Información de estado del sistema"
 
10688
 
 
10689
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
10690
msgctxt "Name"
 
10691
msgid "Window Information"
 
10692
msgstr "Información de ventana"
 
10693
 
 
10694
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
10695
msgctxt "Comment"
 
10696
msgid "Information and management services for all available windows."
 
10697
msgstr ""
 
10698
"Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles."
 
10699
 
 
10700
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
10701
msgctxt "Name"
 
10702
msgid "Date and Time"
 
10703
msgstr "Fecha y hora"
 
10704
 
 
10705
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
10706
msgctxt "Comment"
 
10707
msgid "Date and time by timezone"
 
10708
msgstr "Fecha y hora por zona horaria"
 
10709
 
 
10710
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
10711
msgctxt "Name"
 
10712
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
10713
msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido"
 
10714
 
 
10715
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
10716
msgctxt "Comment"
 
10717
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
10718
msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido"
 
10719
 
 
10720
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
10721
msgctxt "Name"
 
10722
msgid "Environment Canada"
 
10723
msgstr "Medioambiente de Canada"
 
10724
 
 
10725
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
10726
msgctxt "Comment"
 
10727
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
10728
msgstr "Datos XML de Medioambiente de Canada"
 
10729
 
 
10730
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
10731
msgctxt "Name"
 
10732
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
10733
msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA"
 
10734
 
 
10735
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
10736
msgctxt "Comment"
 
10737
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
10738
msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA"
 
10739
 
 
10740
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
10741
msgctxt "Name"
 
10742
msgid "wetter.com"
 
10743
msgstr "wetter.com"
 
10744
 
 
10745
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
 
10746
msgctxt "Comment"
 
10747
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
10748
msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com"
 
10749
 
 
10750
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
10751
msgctxt "Name"
 
10752
msgid "Weather"
 
10753
msgstr "Tiempo meteorológico"
 
10754
 
 
10755
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
10756
msgctxt "Comment"
 
10757
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
10758
msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes."
 
10759
 
 
10760
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
10761
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10762
msgid "Bookmarks"
 
10763
msgstr "Marcadores"
 
10764
 
 
10765
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:66
 
10766
msgctxt "Comment"
 
10767
msgid "Find and open bookmarks"
 
10768
msgstr "Buscar y abrir marcadores"
 
10769
 
 
10770
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
10771
msgctxt "Name"
 
10772
msgid "Calculator"
 
10773
msgstr "Calculadora"
 
10774
 
 
10775
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
10776
msgctxt "Comment"
 
10777
msgid "Calculate expressions"
 
10778
msgstr "Calcular expresiones"
 
10779
 
 
10780
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
10781
msgctxt "Name"
 
10782
msgid "Kill Applications"
 
10783
msgstr "Matar aplicaciones"
 
10784
 
 
10785
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
10786
msgctxt "Name"
 
10787
msgid "Terminate Applications"
 
10788
msgstr "Cerrar aplicaciones"
 
10789
 
 
10790
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:61
 
10791
msgctxt "Comment"
 
10792
msgid "Stop applications that are currently running"
 
10793
msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando"
 
10794
 
 
10795
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
10796
msgctxt "Name"
 
10797
msgid "Locations"
 
10798
msgstr "Ubicaciones"
 
10799
 
 
10800
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
10801
msgctxt "Comment"
 
10802
msgid "File and URL opener"
 
10803
msgstr "Visor de archivos y URL"
 
10804
 
 
10805
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
10806
msgctxt "Name"
 
10807
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
10808
msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk"
 
10809
 
 
10810
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
10811
msgctxt "Comment"
 
10812
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
10813
msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk"
 
10814
 
 
10815
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
10816
msgctxt "Comment"
 
10817
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
10818
msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas"
 
10819
 
 
10820
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
10821
msgctxt "Comment"
 
10822
msgid "Basic Power Management Operations"
 
10823
msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería"
 
10824
 
 
10825
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
10826
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
10827
msgctxt "Name"
 
10828
msgid "PowerDevil"
 
10829
msgstr "PowerDevil"
 
10830
 
 
10831
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
10832
msgctxt "Name"
 
10833
msgid "Recent Documents"
 
10834
msgstr "Documentos recientes"
 
10835
 
 
10836
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
10837
msgctxt "Comment"
 
10838
msgid "Find applications, control panels and services"
 
10839
msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios"
 
10840
 
 
10841
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
10842
msgctxt "Name"
 
10843
msgid "Desktop Sessions"
 
10844
msgstr "Sesiones de escritorio"
 
10845
 
 
10846
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
10847
msgctxt "Comment"
 
10848
msgid "Fast user switching"
 
10849
msgstr "Cambio rápido de usuario"
 
10850
 
 
10851
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
10852
msgctxt "Name"
 
10853
msgid "Command Line"
 
10854
msgstr "Ejecución de órdenes"
 
10855
 
 
10856
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
10857
msgctxt "Comment"
 
10858
msgid "Executes shell commands"
 
10859
msgstr "Ejecuta órdenes de la consola"
 
10860
 
 
10861
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
10862
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10863
msgid "Devices"
 
10864
msgstr "Dispositivos"
 
10865
 
 
10866
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:61
 
10867
msgctxt "Comment"
 
10868
msgid "Manage removable devices"
 
10869
msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles"
 
10870
 
 
10871
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
10872
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10873
msgid "Web Shortcuts"
 
10874
msgstr "Accesos rápidos para web"
 
10875
 
 
10876
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:66
 
10877
msgctxt "Comment"
 
10878
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
10879
msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror"
 
10880
 
 
10881
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
10882
msgctxt "Name"
 
10883
msgid "Windowed widgets"
 
10884
msgstr "Componentes en ventana"
 
10885
 
 
10886
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:42
 
10887
msgctxt "Comment"
 
10888
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
10889
msgstr ""
 
10890
"Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas independientes"
 
10891
 
 
10892
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
10893
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10894
msgid "Windows"
 
10895
msgstr "Ventanas"
 
10896
 
 
10897
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:64
 
10898
msgctxt "Comment"
 
10899
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
10900
msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos"
 
10901
 
 
10902
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
10903
msgctxt "Name"
 
10904
msgid "Google Gadgets"
 
10905
msgstr "Gadgets de Google"
 
10906
 
 
10907
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
10908
msgctxt "Comment"
 
10909
msgid "Google Desktop Gadget"
 
10910
msgstr "Gadget de escritorio de Google"
 
10911
 
 
10912
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
10913
msgctxt "Name"
 
10914
msgid "GoogleGadgets"
 
10915
msgstr "GoogleGadgets"
 
10916
 
 
10917
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
10918
msgctxt "Comment"
 
10919
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
10920
msgstr "Gadgets de escritorio de Google"
 
10921
 
 
10922
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
10923
msgctxt "Name"
 
10924
msgid "Python Widget"
 
10925
msgstr "Widget de Python"
 
10926
 
 
10927
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
10928
msgctxt "Comment"
 
10929
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
10930
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python"
 
10931
 
 
10932
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
10933
msgctxt "Name"
 
10934
msgid "Python data engine"
 
10935
msgstr "Motor de datos de Python"
 
10936
 
 
10937
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
10938
msgctxt "Comment"
 
10939
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
10940
msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python"
 
10941
 
 
10942
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
10943
msgctxt "Name"
 
10944
msgid "Python Runner"
 
10945
msgstr "Lanzador Python"
 
10946
 
 
10947
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:52
 
10948
msgctxt "Comment"
 
10949
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
10950
msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python"
 
10951
 
 
10952
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
10953
msgctxt "Name"
 
10954
msgid "Python wallpaper"
 
10955
msgstr "Fondo de escritorio en Python"
 
10956
 
 
10957
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
 
10958
msgctxt "Comment"
 
10959
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
10960
msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python"
 
10961
 
 
10962
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
10963
msgctxt "Name"
 
10964
msgid "QEdje"
 
10965
msgstr "QEdje"
 
10966
 
 
10967
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
10968
msgctxt "Comment"
 
10969
msgid "QEdje Gadgets"
 
10970
msgstr "Gadgets de QEdje"
 
10971
 
 
10972
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
10973
msgctxt "Name"
 
10974
msgid "QEdje Gadgets"
 
10975
msgstr "Gadgets de QEdje"
 
10976
 
 
10977
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
10978
msgctxt "Comment"
 
10979
msgid "QEdje Gadget"
 
10980
msgstr "Gadget de QEdje"
 
10981
 
 
10982
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
10983
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
10984
msgctxt "Name"
 
10985
msgid "Ruby Widget"
 
10986
msgstr "Elemento gráfico en Ruby"
 
10987
 
 
10988
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
10989
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
10990
msgctxt "Comment"
 
10991
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
10992
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby"
 
10993
 
 
10994
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
10995
msgctxt "Name"
 
10996
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
10997
msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS"
 
10998
 
 
10999
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
11000
msgctxt "Comment"
 
11001
msgid "MacOS dashboard widget"
 
11002
msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS"
 
11003
 
 
11004
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
11005
msgctxt "Name"
 
11006
msgid "Web Widgets"
 
11007
msgstr "Elementos gráficos Web"
 
11008
 
 
11009
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
11010
msgctxt "Comment"
 
11011
msgid "HTML widget"
 
11012
msgstr "Elemento gráfico HTML"
 
11013
 
 
11014
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
11015
msgctxt "Name"
 
11016
msgid "Dashboard"
 
11017
msgstr "Tablero de mandos"
 
11018
 
 
11019
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
11020
msgctxt "Comment"
 
11021
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
11022
msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X"
 
11023
 
 
11024
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
11025
msgctxt "Name"
 
11026
msgid "Web Widget"
 
11027
msgstr "Elemento gráfico Web"
 
11028
 
 
11029
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
11030
msgctxt "Comment"
 
11031
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
11032
msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript"
 
11033
 
 
11034
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
11035
msgctxt "Name"
 
11036
msgid "Color"
 
11037
msgstr "Color"
 
11038
 
 
11039
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
11040
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
11041
msgctxt "Name"
 
11042
msgid "Image"
 
11043
msgstr "Imagen"
 
11044
 
 
11045
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
11046
msgctxt "Name"
 
11047
msgid "Slideshow"
 
11048
msgstr "Presentación"
 
11049
 
 
11050
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
11051
msgctxt "Name"
 
11052
msgid "Current Application Control"
 
11053
msgstr "Control de la aplicación actual"
 
11054
 
 
11055
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:58
 
11056
msgctxt "Comment"
 
11057
msgid "Controls for the active window"
 
11058
msgstr "Controles de la ventana activa"
 
11059
 
 
11060
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
11061
msgctxt "Name"
 
11062
msgid "Search Box"
 
11063
msgstr "Caja de búsqueda"
 
11064
 
 
11065
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:60
 
11066
msgctxt "Comment"
 
11067
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
11068
msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento"
 
11069
 
 
11070
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
11071
msgctxt "Name"
 
11072
msgid "Panel for Netbooks"
 
11073
msgstr "Panel para netbooks"
 
11074
 
 
11075
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
11076
msgctxt "Name"
 
11077
msgid "Newspaper Activity"
 
11078
msgstr ""
 
11079
 
 
11080
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:39
 
11081
msgctxt "Comment"
 
11082
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
11083
msgstr "Una actividad con la que colocar elementos gráficos en dos columnas"
 
11084
 
 
11085
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
11086
msgctxt "Name"
 
11087
msgid "Search and Launch Containment"
 
11088
msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento"
 
11089
 
 
11090
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:54
 
11091
msgctxt "Comment"
 
11092
msgid "Special Containment with Launcher"
 
11093
msgstr "Contenedor especial con lanzador"
 
11094
 
 
11095
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
11096
msgctxt "Name"
 
11097
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
11098
msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento"
 
11099
 
 
11100
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:58
 
11101
msgctxt "Comment"
 
11102
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
11103
msgstr "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma"
 
11104
 
 
11105
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
11106
msgctxt "Comment"
 
11107
msgid "List all your bookmarks"
 
11108
msgstr "Listar todos sus marcadores"
 
11109
 
 
11110
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
11111
msgctxt "Name"
 
11112
msgid "Contacts"
 
11113
msgstr "Contactos"
 
11114
 
 
11115
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
 
11116
msgctxt "Comment"
 
11117
msgid "List all your contacts"
 
11118
msgstr "Listar todos sus contactos"
 
11119
 
 
11120
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
11121
msgctxt "Comment"
 
11122
msgid "Applications targeted to software development"
 
11123
msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software"
 
11124
 
 
11125
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
11126
msgctxt "Comment"
 
11127
msgid "Educational applications"
 
11128
msgstr "Aplicaciones educativas"
 
11129
 
 
11130
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
11131
msgctxt "Comment"
 
11132
msgid "A collection of fun games"
 
11133
msgstr "Una colección de juegos"
 
11134
 
 
11135
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
11136
msgctxt "Comment"
 
11137
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
11138
msgstr ""
 
11139
"Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes"
 
11140
 
 
11141
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
11142
msgctxt "Comment"
 
11143
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
11144
msgstr ""
 
11145
"Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo "
 
11146
"electrónico y chat"
 
11147
 
 
11148
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
11149
msgctxt "Comment"
 
11150
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
11151
msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo"
 
11152
 
 
11153
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
11154
msgctxt "Comment"
 
11155
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
11156
msgstr "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo"
 
11157
 
 
11158
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
11159
msgctxt "Comment"
 
11160
msgid "System preferences and setup programs"
 
11161
msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas"
 
11162
 
 
11163
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
11164
msgctxt "Comment"
 
11165
msgid "Small utilities and accessories"
 
11166
msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios"
 
11167
 
 
11168
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
11169
msgctxt "Name"
 
11170
msgid "Search and Launch Engine"
 
11171
msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento"
 
11172
 
 
11173
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
 
11174
msgctxt "Comment"
 
11175
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
11176
msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL"
 
11177
 
 
11178
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
11179
msgctxt "Name"
 
11180
msgid "Air for netbooks"
 
11181
msgstr "Air para netbooks"
 
11182
 
 
11183
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
11184
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
11185
msgctxt "Name"
 
11186
msgid "Page one"
 
11187
msgstr "Página uno"
 
11188
 
 
11189
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:40
 
11190
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:40
 
11191
msgctxt "Comment"
 
11192
msgid "Default Netbook Page"
 
11193
msgstr "Página predeterminada para netbooks"
 
11194
 
 
11195
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
11196
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
11197
msgctxt "Name"
 
11198
msgid "Default Netbook Panel"
 
11199
msgstr "Panel predeterminado para netbooks"
 
11200
 
 
11201
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
11202
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
11203
msgctxt "Name"
 
11204
msgid "Search and launch"
 
11205
msgstr "Búsqueda y ejecución"
 
11206
 
 
11207
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
11208
msgctxt "Name"
 
11209
msgid "SaverDesktop"
 
11210
msgstr "Salvapantallas"
 
11211
 
 
11212
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
11213
msgctxt "Name"
 
11214
msgid "PolicyKit Authorization"
 
11215
msgstr "Autorización de PolicyKit"
 
11216
 
 
11217
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
11218
msgctxt "Comment"
 
11219
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
11220
msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit"
 
11221
 
 
11222
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
11223
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
11224
msgctxt "Name"
 
11225
msgid "Power Management"
 
11226
msgstr "Gestión de energía"
 
11227
 
 
11228
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
11229
msgctxt "Comment"
 
11230
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
11231
msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU"
 
11232
 
 
11233
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
11234
msgctxt "Comment"
 
11235
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11236
msgstr ""
 
11237
"Configuración del perfil de brillo de la pantalla, suspensión y energía"
 
11238
 
 
11239
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
11240
msgctxt "Comment"
 
11241
msgid "Power Management"
 
11242
msgstr "Gestión de energía"
 
11243
 
 
11244
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:352
 
11245
msgctxt "Comment"
 
11246
msgid "Used for standard notifications"
 
11247
msgstr "Usado para notificaciones estándar"
 
11248
 
 
11249
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:424
 
11250
msgctxt "Name"
 
11251
msgid "Critical notification"
 
11252
msgstr "Notificación crítica"
 
11253
 
 
11254
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:496
 
11255
msgctxt "Comment"
 
11256
msgid "Notifies a critical event"
 
11257
msgstr "Notifica un evento crítico"
 
11258
 
 
11259
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:569
 
11260
msgctxt "Name"
 
11261
msgid "Low Battery"
 
11262
msgstr "Batería baja"
 
11263
 
 
11264
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
 
11265
msgctxt "Comment"
 
11266
msgid "Your battery has reached low level"
 
11267
msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo"
 
11268
 
 
11269
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:717
 
11270
msgctxt "Name"
 
11271
msgid "Battery at warning level"
 
11272
msgstr "Batería en nivel de advertencia"
 
11273
 
 
11274
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:789
 
11275
msgctxt "Comment"
 
11276
msgid "Your battery has reached warning level"
 
11277
msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia"
 
11278
 
 
11279
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:867
 
11280
msgctxt "Name"
 
11281
msgid "Battery at critical level"
 
11282
msgstr "Batería en nivel crítico"
 
11283
 
 
11284
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:939
 
11285
msgctxt "Comment"
 
11286
msgid ""
 
11287
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
11288
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
11289
"to leave that on."
 
11290
msgstr ""
 
11291
"Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un contador "
 
11292
"antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar esta "
 
11293
"configuración habilitada."
 
11294
 
 
11295
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1009
 
11296
msgctxt "Name"
 
11297
msgid "AC adaptor plugged in"
 
11298
msgstr "Adaptador de corriente conectado"
 
11299
 
 
11300
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1081
 
11301
msgctxt "Comment"
 
11302
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
11303
msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente"
 
11304
 
 
11305
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1159
 
11306
msgctxt "Name"
 
11307
msgid "AC adaptor unplugged"
 
11308
msgstr "Adaptador de corriente desconectado"
 
11309
 
 
11310
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1231
 
11311
msgctxt "Comment"
 
11312
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
11313
msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente"
 
11314
 
 
11315
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
 
11316
msgctxt "Name"
 
11317
msgid "Job error"
 
11318
msgstr "Error de tarea"
 
11319
 
 
11320
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1381
 
11321
msgctxt "Comment"
 
11322
msgid "There was an error while performing a job"
 
11323
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea"
 
11324
 
 
11325
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1455
 
11326
msgctxt "Name"
 
11327
msgid "Profile Changed"
 
11328
msgstr "Perfil cambiado"
 
11329
 
 
11330
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1527
 
11331
msgctxt "Comment"
 
11332
msgid "The profile was changed"
 
11333
msgstr "Se ha cambiado el perfil"
 
11334
 
 
11335
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1604
 
11336
msgctxt "Name"
 
11337
msgid "Performing a suspension job"
 
11338
msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea"
 
11339
 
 
11340
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1672
 
11341
msgctxt "Comment"
 
11342
msgid ""
 
11343
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
11344
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
11345
msgstr ""
 
11346
"Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de suspensión "
 
11347
"e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado."
 
11348
 
 
11349
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1738
 
11350
msgctxt "Name"
 
11351
msgid "Internal PowerDevil Error"
 
11352
msgstr "Error interno de PowerDevil"
 
11353
 
 
11354
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1807
 
11355
msgctxt "Comment"
 
11356
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
11357
msgstr "Ha tenido lugar un error interno de PowerDevil"
 
11358
 
 
11359
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1879
 
11360
msgctxt "Name"
 
11361
msgid "Suspension inhibited"
 
11362
msgstr "Suspensión inhibida"
 
11363
 
 
11364
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1944
 
11365
msgctxt "Comment"
 
11366
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
11367
msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación"
 
11368
 
 
11369
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
11370
msgctxt "Name"
 
11371
msgid "BlueZ"
 
11372
msgstr "BlueZ"
 
11373
 
 
11374
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
11375
msgctxt "Comment"
 
11376
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11377
msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ"
 
11378
 
 
11379
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
11380
msgctxt "Name"
 
11381
msgid "HAL-Power"
 
11382
msgstr "HAL-Power"
 
11383
 
 
11384
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
11385
msgctxt "Comment"
 
11386
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11387
msgstr ""
 
11388
"Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org"
 
11389
 
 
11390
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
11391
msgctxt "Name"
 
11392
msgid "Information Sources"
 
11393
msgstr "Fuentes de información"
 
11394
 
 
11395
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:50
 
11396
msgctxt "Comment"
 
11397
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
11398
msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid"
 
11399
 
 
11400
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
11401
msgctxt "Name"
 
11402
msgid "Lirc"
 
11403
msgstr "Lirc"
 
11404
 
 
11405
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:70
 
11406
msgctxt "Comment"
 
11407
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
11408
msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux"
 
11409
 
 
11410
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
11411
msgctxt "Name"
 
11412
msgid "Network Status"
 
11413
msgstr "Estado de la red"
 
11414
 
 
11415
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:43
 
11416
msgctxt "Comment"
 
11417
msgid ""
 
11418
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
11419
"applications using the network."
 
11420
msgstr ""
 
11421
"Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de "
 
11422
"red."
 
11423
 
 
11424
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
11425
msgctxt "Name"
 
11426
msgid "NetworkManager"
 
11427
msgstr "NetworkManager"
 
11428
 
 
11429
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
11430
msgctxt "Comment"
 
11431
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
11432
msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager"
 
11433
 
 
11434
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
11435
msgctxt "Name"
 
11436
msgid "NetworkManager 0.7"
 
11437
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
11438
 
 
11439
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
11440
msgctxt "Comment"
 
11441
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
11442
msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7"
 
11443
 
 
11444
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
11445
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
11446
msgctxt "Name"
 
11447
msgid "Plugged"
 
11448
msgstr "Conectado"
 
11449
 
 
11450
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:69
 
11451
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:334
 
11452
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:333
 
11453
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:194
 
11454
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:196
 
11455
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:137
 
11456
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:262
 
11457
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:269
 
11458
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:797
 
11459
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:603
 
11460
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:137
 
11461
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:260
 
11462
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:197
 
11463
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
 
11464
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:133
 
11465
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:333
 
11466
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:398
 
11467
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
11468
msgctxt "Name"
 
11469
msgid "Solid Device"
 
11470
msgstr "Dispositivo de Solid"
 
11471
 
 
11472
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
11473
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:195
 
11474
msgctxt "Name"
 
11475
msgid "Device Type"
 
11476
msgstr "Tipo de dispositivo"
 
11477
 
 
11478
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:68
 
11479
msgctxt "Name"
 
11480
msgid "Driver"
 
11481
msgstr "Controlador"
 
11482
 
 
11483
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:136
 
11484
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
11485
msgctxt "Name"
 
11486
msgid "Driver Handle"
 
11487
msgstr "Controlador de dispositivo"
 
11488
 
 
11489
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:199
 
11490
msgctxt "Name"
 
11491
msgid "Name"
 
11492
msgstr "Nombre"
 
11493
 
 
11494
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:265
 
11495
msgctxt "Name"
 
11496
msgid "Soundcard Type"
 
11497
msgstr "Tipo de tarjeta de sonido"
 
11498
 
 
11499
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
11500
msgctxt "Name"
 
11501
msgid "Charge Percent"
 
11502
msgstr "Porcentaje de carga"
 
11503
 
 
11504
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
11505
msgctxt "Name"
 
11506
msgid "Charge State"
 
11507
msgstr "Estado de carga"
 
11508
 
 
11509
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:202
 
11510
msgctxt "Name"
 
11511
msgid "Rechargeable"
 
11512
msgstr "Recargable"
 
11513
 
 
11514
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
 
11515
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:128
 
11516
msgctxt "Name"
 
11517
msgid "Type"
 
11518
msgstr "Tipo"
 
11519
 
 
11520
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
11521
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
11522
msgctxt "Name"
 
11523
msgid "Device"
 
11524
msgstr "Dispositivo"
 
11525
 
 
11526
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:67
 
11527
msgctxt "Name"
 
11528
msgid "Major"
 
11529
msgstr "Mayor"
 
11530
 
 
11531
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:130
 
11532
msgctxt "Name"
 
11533
msgid "Minor"
 
11534
msgstr "Menor"
 
11535
 
 
11536
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
11537
msgctxt "Name"
 
11538
msgid "Has State"
 
11539
msgstr "Tiene estado"
 
11540
 
 
11541
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
11542
msgctxt "Name"
 
11543
msgid "State Value"
 
11544
msgstr "Valor del estado"
 
11545
 
 
11546
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
11547
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
11548
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
11549
msgctxt "Name"
 
11550
msgid "Supported Drivers"
 
11551
msgstr "Dispositivos soportados"
 
11552
 
 
11553
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
11554
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
11555
msgctxt "Name"
 
11556
msgid "Supported Protocols"
 
11557
msgstr "Protocolos soportados"
 
11558
 
 
11559
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:67
 
11560
msgctxt "Name"
 
11561
msgid "Device Adapter"
 
11562
msgstr "Adaptador de dispositivo"
 
11563
 
 
11564
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:131
 
11565
msgctxt "Name"
 
11566
msgid "Device Index"
 
11567
msgstr "Índice de dispositivo"
 
11568
 
 
11569
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
11570
msgctxt "Name"
 
11571
msgid "Hw Address"
 
11572
msgstr "Dirección HW"
 
11573
 
 
11574
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:69
 
11575
msgctxt "Name"
 
11576
msgid "Iface Name"
 
11577
msgstr "Nombre de interfaz"
 
11578
 
 
11579
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:134
 
11580
msgctxt "Name"
 
11581
msgid "Mac Address"
 
11582
msgstr "Dirección MAC"
 
11583
 
 
11584
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:202
 
11585
msgctxt "Name"
 
11586
msgid "Wireless"
 
11587
msgstr "Inalámbrico"
 
11588
 
 
11589
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
11590
msgctxt "Name"
 
11591
msgid "Appendable"
 
11592
msgstr "Se puede añadir"
 
11593
 
 
11594
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:67
 
11595
msgctxt "Name"
 
11596
msgid "Available Content"
 
11597
msgstr "Contenido disponible"
 
11598
 
 
11599
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:134
 
11600
msgctxt "Name"
 
11601
msgid "Blank"
 
11602
msgstr "En blanco"
 
11603
 
 
11604
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:201
 
11605
msgctxt "Name"
 
11606
msgid "Capacity"
 
11607
msgstr "Capacidad"
 
11608
 
 
11609
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:267
 
11610
msgctxt "Name"
 
11611
msgid "Disc Type"
 
11612
msgstr "Tipo de disco"
 
11613
 
 
11614
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:334
 
11615
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
11616
msgctxt "Name"
 
11617
msgid "Fs Type"
 
11618
msgstr "Tipo de s. a."
 
11619
 
 
11620
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:401
 
11621
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:69
 
11622
msgctxt "Name"
 
11623
msgid "Ignored"
 
11624
msgstr "Ignorado"
 
11625
 
 
11626
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:465
 
11627
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:133
 
11628
msgctxt "Name"
 
11629
msgid "Label"
 
11630
msgstr "Etiqueta"
 
11631
 
 
11632
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:531
 
11633
msgctxt "Name"
 
11634
msgid "Rewritable"
 
11635
msgstr "Regrabable"
 
11636
 
 
11637
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:598
 
11638
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:332
 
11639
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:266
 
11640
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:199
 
11641
msgctxt "Name"
 
11642
msgid "Size"
 
11643
msgstr "Tamaño"
 
11644
 
 
11645
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:664
 
11646
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:265
 
11647
msgctxt "Name"
 
11648
msgid "Usage"
 
11649
msgstr "Uso"
 
11650
 
 
11651
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:730
 
11652
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:331
 
11653
msgctxt "Name"
 
11654
msgid "Uuid"
 
11655
msgstr "Uuid"
 
11656
 
 
11657
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
11658
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
11659
msgctxt "Name"
 
11660
msgid "Bus"
 
11661
msgstr "Bus"
 
11662
 
 
11663
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
11664
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
11665
msgctxt "Name"
 
11666
msgid "Drive Type"
 
11667
msgstr "Tipo de disco"
 
11668
 
 
11669
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
11670
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
11671
msgctxt "Name"
 
11672
msgid "Hotpluggable"
 
11673
msgstr "Conexión en caliente"
 
11674
 
 
11675
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:199
 
11676
msgctxt "Name"
 
11677
msgid "Read Speed"
 
11678
msgstr "Velocidad de lectura"
 
11679
 
 
11680
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:265
 
11681
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:199
 
11682
msgctxt "Name"
 
11683
msgid "Removable"
 
11684
msgstr "Extraíble"
 
11685
 
 
11686
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:398
 
11687
msgctxt "Name"
 
11688
msgid "Supported Media"
 
11689
msgstr "Medios soportados"
 
11690
 
 
11691
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:466
 
11692
msgctxt "Name"
 
11693
msgid "Write Speed"
 
11694
msgstr "Velocidad de escritura"
 
11695
 
 
11696
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:534
 
11697
msgctxt "Name"
 
11698
msgid "Write Speeds"
 
11699
msgstr "Velocidades de escritura"
 
11700
 
 
11701
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
11702
msgctxt "Name"
 
11703
msgid "Can Change Frequency"
 
11704
msgstr "Puede cambiar la frecuencia"
 
11705
 
 
11706
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:65
 
11707
msgctxt "Name"
 
11708
msgid "Instruction Sets"
 
11709
msgstr "Conjunto de instrucciones"
 
11710
 
 
11711
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:129
 
11712
msgctxt "Name"
 
11713
msgid "Max Speed"
 
11714
msgstr "Velocidad máx."
 
11715
 
 
11716
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:194
 
11717
msgctxt "Name"
 
11718
msgid "Number"
 
11719
msgstr "Número"
 
11720
 
 
11721
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:65
 
11722
msgctxt "Name"
 
11723
msgid "Port"
 
11724
msgstr "Puerto"
 
11725
 
 
11726
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:130
 
11727
msgctxt "Name"
 
11728
msgid "Serial Type"
 
11729
msgstr "Tipo serie"
 
11730
 
 
11731
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
11732
msgctxt "Name"
 
11733
msgid "Reader Type"
 
11734
msgstr "Tipo de lector"
 
11735
 
 
11736
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
11737
msgctxt "Name"
 
11738
msgid "Accessible"
 
11739
msgstr "Accesible"
 
11740
 
 
11741
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:67
 
11742
msgctxt "Name"
 
11743
msgid "File Path"
 
11744
msgstr "Ruta a archivo"
 
11745
 
 
11746
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
11747
msgctxt "Name"
 
11748
msgid "Device Actions"
 
11749
msgstr "Acciones del dispositivo"
 
11750
 
 
11751
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:78
 
11752
msgctxt "Comment"
 
11753
msgid ""
 
11754
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
11755
"connecting new devices to the computer"
 
11756
msgstr ""
 
11757
"Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles "
 
11758
"para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador"
 
11759
 
 
11760
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
11761
msgctxt "Name"
 
11762
msgid "Solid Device Type"
 
11763
msgstr "Tipo de dispositivo de Solid"
 
11764
 
 
11765
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
11766
msgctxt "Name"
 
11767
msgid "Wicd"
 
11768
msgstr "Wicd"
 
11769
 
 
11770
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
11771
msgctxt "Comment"
 
11772
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
11773
msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd"
 
11774
 
 
11775
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
11776
msgctxt "Name"
 
11777
msgid "Status Notifier Manager"
 
11778
msgstr "Gestor del notificador del estado"
 
11779
 
 
11780
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:42
 
11781
msgctxt "Comment"
 
11782
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
11783
msgstr ""
 
11784
"Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el "
 
11785
"notificador de estado"
 
11786
 
 
11787
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
11788
msgctxt "GenericName"
 
11789
msgid "System Settings"
 
11790
msgstr "Preferencias del sistema"
 
11791
 
 
11792
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
11793
msgctxt "Name"
 
11794
msgid "System Settings"
 
11795
msgstr "Preferencias del sistema"
 
11796
 
 
11797
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
11798
msgctxt "Name"
 
11799
msgid "Account Details"
 
11800
msgstr "Detalles de cuentas"
 
11801
 
 
11802
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
11803
msgctxt "Name"
 
11804
msgid "Application and System Notifications"
 
11805
msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema"
 
11806
 
 
11807
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
11808
msgctxt "Name"
 
11809
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
11810
msgstr "Apariencia y comportamiento comunes"
 
11811
 
 
11812
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
11813
msgctxt "Name"
 
11814
msgid "Application Appearance"
 
11815
msgstr "Apariencia de las aplicaciones"
 
11816
 
 
11817
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
11818
msgctxt "Name"
 
11819
msgid "Bluetooth"
 
11820
msgstr "Bluetooth"
 
11821
 
 
11822
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
11823
msgctxt "Name"
 
11824
msgid "Workspace Appearance"
 
11825
msgstr "Apariencia del espacio de trabajo"
 
11826
 
 
11827
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
11828
msgctxt "Name"
 
11829
msgid "Display and Monitor"
 
11830
msgstr ""
 
11831
 
 
11832
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
11833
msgctxt "Name"
 
11834
msgid "Hardware"
 
11835
msgstr "Hardware"
 
11836
 
 
11837
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
11838
msgctxt "Name"
 
11839
msgid "Input Devices"
 
11840
msgstr "Dispositivos de entrada"
 
11841
 
 
11842
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
11843
msgctxt "Name"
 
11844
msgid "Locale"
 
11845
msgstr "Local"
 
11846
 
 
11847
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
11848
msgctxt "Name"
 
11849
msgid "Lost and Found"
 
11850
msgstr "Objetos perdidos"
 
11851
 
 
11852
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
11853
msgctxt "Name"
 
11854
msgid "Network and Connectivity"
 
11855
msgstr "Red y conectividad"
 
11856
 
 
11857
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
11858
msgctxt "Name"
 
11859
msgid "Network Settings"
 
11860
msgstr "Preferencias de red"
 
11861
 
 
11862
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
11863
msgctxt "Name"
 
11864
msgid "Permissions"
 
11865
msgstr "Permisos"
 
11866
 
 
11867
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
11868
msgctxt "Name"
 
11869
msgid "Personal Information"
 
11870
msgstr "Información personal"
 
11871
 
 
11872
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
11873
msgctxt "Name"
 
11874
msgid "Sharing"
 
11875
msgstr "Compartición"
 
11876
 
 
11877
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
11878
msgctxt "Name"
 
11879
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
11880
msgstr "Accesos rápidos y gestos"
 
11881
 
 
11882
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
11883
msgctxt "Name"
 
11884
msgid "Startup and Shutdown"
 
11885
msgstr "Arranque y apagado"
 
11886
 
 
11887
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
11888
msgctxt "Name"
 
11889
msgid "System Administration"
 
11890
msgstr "Administración del sistema"
 
11891
 
 
11892
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
11893
msgctxt "Name"
 
11894
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
11895
msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo"
 
11896
 
 
11897
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
11898
msgctxt "Name"
 
11899
msgid "System Settings Category"
 
11900
msgstr "Categoría de preferencias del sistema"
 
11901
 
 
11902
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
11903
msgctxt "Name"
 
11904
msgid "Classic Tree View"
 
11905
msgstr "Vista de árbol clásica"
 
11906
 
 
11907
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
11908
msgctxt "Comment"
 
11909
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
11910
msgstr "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema."
 
11911
 
 
11912
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
11913
msgctxt "Name"
 
11914
msgid "System Settings External Application"
 
11915
msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema"
 
11916
 
 
11917
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
11918
msgctxt "Name"
 
11919
msgid "System Settings View"
 
11920
msgstr "Vista de preferencias del sistema"
 
11921
 
 
11922
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
11923
msgctxt "Name"
 
11924
msgid "Icon View"
 
11925
msgstr "Vista de iconos"
 
11926
 
 
11927
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:80
 
11928
msgctxt "Comment"
 
11929
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
11930
msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4"
 
11931
 
 
11932
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
11933
msgctxt "Name"
 
11934
msgid "Aghi"
 
11935
msgstr "Aghi"
 
11936
 
 
11937
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
11938
msgctxt "Name"
 
11939
msgid "Autumn"
 
11940
msgstr "Otoño"
 
11941
 
 
11942
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
11943
msgctxt "Name"
 
11944
msgid "Blue Wood"
 
11945
msgstr "Bosque azul"
 
11946
 
 
11947
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
11948
msgctxt "Name"
 
11949
msgid "Evening"
 
11950
msgstr "Tarde"
 
11951
 
 
11952
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
11953
msgctxt "Name"
 
11954
msgid "Fields of Peace"
 
11955
msgstr "Campos de paz"
 
11956
 
 
11957
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
11958
msgctxt "Name"
 
11959
msgid "Finally Summer in Germany"
 
11960
msgstr "Verano final en Alemania"
 
11961
 
 
11962
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
11963
msgctxt "Name"
 
11964
msgid "Fresh Morning"
 
11965
msgstr "Mañana fresca"
 
11966
 
 
11967
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
11968
msgctxt "Name"
 
11969
msgid "Grass"
 
11970
msgstr "Hierba"
 
11971
 
 
11972
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
11973
msgctxt "Name"
 
11974
msgid "Hanami"
 
11975
msgstr "Hanami"
 
11976
 
 
11977
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
11978
msgctxt "Name"
 
11979
msgid "Media Life"
 
11980
msgstr "Vida multimedia"
 
11981
 
 
11982
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
11983
msgctxt "Name"
 
11984
msgid "Plasmalicious"
 
11985
msgstr "Plasmalicioso"
 
11986
 
 
11987
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
11988
msgctxt "Name"
 
11989
msgid "Quadros"
 
11990
msgstr "Quadros"
 
11991
 
 
11992
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
11993
msgctxt "Name"
 
11994
msgid "Red Leaf"
 
11995
msgstr "Hoja roja"
 
11996
 
 
11997
#~ msgctxt "Name"
 
11998
#~ msgid "Default Blue"
 
11999
#~ msgstr "Azul predeterminado"
 
12000
 
 
12001
#~ msgctxt "Name"
 
12002
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
12003
#~ msgstr "Sueño de poetas de código"
 
12004
 
 
12005
#~ msgctxt "Name"
 
12006
#~ msgid "Curls on Green"
 
12007
#~ msgstr "Rizos en verde"
 
12008
 
 
12009
#~ msgctxt "Name"
 
12010
#~ msgid "Spring Sunray"
 
12011
#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral"
 
12012
 
 
12013
#~ msgctxt "Name"
 
12014
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
12015
#~ msgstr "Anillos de Saturno"
 
12016
 
 
12017
#~ msgctxt "Name"
 
12018
#~ msgid "Processor"
 
12019
#~ msgstr "Procesador"
 
12020
 
 
12021
#~ msgctxt "Comment"
 
12022
#~ msgid "Processor information"
 
12023
#~ msgstr "Información sobre el procesador"
 
12024
 
 
12025
#~ msgctxt "Name"
 
12026
#~ msgid "Audio and Video"
 
12027
#~ msgstr "Audio y vídeo"
 
12028
 
 
12029
#~ msgctxt "Name"
 
12030
#~ msgid "Security"
 
12031
#~ msgstr "Seguridad"
 
12032
 
 
12033
#~ msgctxt "Name"
 
12034
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
12035
#~ msgstr "Apariencia del escritorio"
 
12036
 
 
12037
#~ msgctxt "Name"
 
12038
#~ msgid "Contact Information"
 
12039
#~ msgstr "Información de contacto"
 
12040
 
 
12041
#~ msgctxt "Name"
 
12042
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
12043
#~ msgstr "Las PF de KDE"
 
12044
 
 
12045
#~ msgctxt "Name"
 
12046
#~ msgid "KDE on the Web"
 
12047
#~ msgstr "KDE en la web"
 
12048
 
 
12049
#~ msgctxt "Name"
 
12050
#~ msgid "Supporting KDE"
 
12051
#~ msgstr "Colaborando con KDE"
 
12052
 
 
12053
#~ msgctxt "Name"
 
12054
#~ msgid "Tutorials"
 
12055
#~ msgstr "Tutoriales"
 
12056
 
 
12057
#~ msgctxt "Comment"
 
12058
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
12059
#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios."
 
12060
 
 
12061
#~ msgctxt "Comment"
 
12062
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
12063
#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE."
 
12064
 
 
12065
#~ msgctxt "Name"
 
12066
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
12067
#~ msgstr "Guía visual de KDE"
 
12068
 
 
12069
#~ msgctxt "Comment"
 
12070
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
12071
#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE"
 
12072
 
 
12073
#~ msgctxt "Name"
 
12074
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
12075
#~ msgstr "Bienvenido a KDE"
 
12076
 
 
12077
#~ msgctxt "Comment"
 
12078
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
12079
#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado"
 
12080
 
 
12081
#~ msgctxt "Name"
 
12082
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
12083
#~ msgstr "Redefinición del teclado"
 
12084
 
 
12085
#~ msgctxt "Name"
 
12086
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
12087
#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet"
 
12088
 
 
12089
#~ msgctxt "Name"
 
12090
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
12091
#~ msgstr "Netbook de Plasma"
 
12092
 
 
12093
#~ msgctxt "Comment"
 
12094
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
12095
#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks."
 
12096
 
 
12097
#~ msgctxt "Name"
 
12098
#~ msgid "Alexa"
 
12099
#~ msgstr "Alexa"
 
12100
 
 
12101
#~ msgctxt "Name"
 
12102
#~ msgid "Alexa URL"
 
12103
#~ msgstr "URL de Alexa"
 
12104
 
 
12105
#~ msgctxt "Query"
 
12106
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
12107
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
12108
 
 
12109
#~ msgctxt "Name"
 
12110
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
12111
#~ msgstr "AllTheWeb de Fast"
 
12112
 
 
12113
#~ msgctxt "Query"
 
12114
#~ msgid ""
 
12115
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
12116
#~ "&cat=web"
 
12117
#~ msgstr ""
 
12118
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
12119
#~ "&cat=web"
 
12120
 
 
12121
#~ msgctxt "Name"
 
12122
#~ msgid "Excite"
 
12123
#~ msgstr "Excite"
 
12124
 
 
12125
#~ msgctxt "Query"
 
12126
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
12127
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
12128
 
 
12129
#~ msgctxt "Name"
 
12130
#~ msgid "Hotbot"
 
12131
#~ msgstr "Hotbot"
 
12132
 
 
12133
#~ msgctxt "Query"
 
12134
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
12135
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
12136
 
 
12137
#~ msgctxt "Name"
 
12138
#~ msgid "Lycos"
 
12139
#~ msgstr "Lycos"
 
12140
 
 
12141
#~ msgctxt "Query"
 
12142
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
12143
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
12144
 
 
12145
#~ msgctxt "Name"
 
12146
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
12147
#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda"
 
12148
 
 
12149
#~ msgctxt "Query"
 
12150
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
12151
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
12152
 
 
12153
#~ msgctxt "Name"
 
12154
#~ msgid "GO.com"
 
12155
#~ msgstr "GO.com"
 
12156
 
 
12157
#~ msgctxt "Query"
 
12158
#~ msgid ""
 
12159
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
12160
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
12161
#~ msgstr ""
 
12162
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
12163
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
12164
 
 
12165
#~ msgctxt "Name"
 
12166
#~ msgid "Whatis Query"
 
12167
#~ msgstr "Consulta Whatis"
 
12168
 
 
12169
#~ msgctxt "Query"
 
12170
#~ msgid ""
 
12171
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
12172
#~ msgstr ""
 
12173
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
12174
 
 
12175
#~ msgctxt "Comment"
 
12176
#~ msgid "Device Information"
 
12177
#~ msgstr "Información del dispositivo"
 
12178
 
 
12179
#~ msgctxt "Comment"
 
12180
#~ msgid "Information about available protocols"
 
12181
#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles"
 
12182
 
 
12183
#~ msgctxt "Name"
 
12184
#~ msgid "Protocols"
 
12185
#~ msgstr "Protocolos"