807
807
msgid "Reason for price:"
808
808
msgstr "Motivo del precio:"
810
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:488
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
810
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
814
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
815
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
816
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
818
"Puedo asegurar que este contenido no viola ningún copyright existente, "
819
"ninguna ley ni ninguna marca registrada. Estoy de acuerdo con que se "
820
"registre mi dirección IP. La distribución de contenidos sin permiso por "
821
"parte del titular del copyright es ilegal."
823
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:498
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyrightCheckBox)
827
msgstr "Estoy de acuerdo"
829
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:606
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
832
813
msgid "Fetch content link from server"
833
814
msgstr "Extraer del servidor el enlace del contenido"
835
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:619
816
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
836
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
838
819
msgid "Create content on server"
839
820
msgstr "Crear contenido en el servidor"
841
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:632
822
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
842
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
844
825
msgid "Upload content"
845
826
msgstr "Enviar contenido"
847
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:645
828
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
848
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
850
831
msgid "Upload first preview"
851
832
msgstr "Enviar la primera vista previa"
853
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:675
834
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
854
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
856
837
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
857
838
msgstr "Nota: puede editar, actualizar y borrar su contenido en el sitio web."
859
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:691
840
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
860
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
862
843
msgid "Upload second preview"
863
844
msgstr "Enviar la segunda vista previa"
865
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:704
846
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
866
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
868
849
msgid "Upload third preview"
869
850
msgstr "Enviar la tercera vista previa"
871
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:776
852
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
856
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
857
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
858
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
860
"Puedo asegurar que este contenido no viola ningún copyright existente, "
861
"ninguna ley ni ninguna marca registrada. Estoy de acuerdo con que se "
862
"registre mi dirección IP. La distribución de contenidos sin permiso por "
863
"parte del titular del copyright es ilegal."
865
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
872
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
874
868
msgid "Start Upload"
875
869
msgstr "Comenzar el envío"
877
871
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
878
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
881
875
msgstr "Más reciente"
883
877
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
884
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
887
881
msgstr "Puntuación"
889
883
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
890
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
892
886
msgid "Most downloads"
893
887
msgstr "Más descargado"
895
889
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
896
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
898
892
msgid "Installed"
899
893
msgstr "Instalado"
901
895
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
902
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
904
898
msgid "Order by:"
905
899
msgstr "Ordenar por:"
907
901
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
908
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
914
908
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
915
909
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
916
910
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
917
#: rc.cpp:405 rc.cpp:489
911
#: rc.cpp:402 rc.cpp:483
918
912
msgid "Enter search phrase here"
919
913
msgstr "Introduzca aquí la frase a buscar"
921
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:237
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_uploadButton)
924
msgid "Upload Your Own Files..."
925
msgstr "Enviar sus propios archivos..."
927
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:373
915
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
928
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
929
917
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
930
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
931
#: rc.cpp:411 rc.cpp:438
919
#: rc.cpp:405 rc.cpp:432
935
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:398
923
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
936
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
938
926
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
939
927
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Página de inicio</a>"
941
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
929
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:416
942
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton)
944
932
msgid "I like this"
945
933
msgstr "Me gusta"
947
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:430
935
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
948
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteBadButton)
950
938
msgid "I do not like this"
951
939
msgstr "No me gusta"
953
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:599
941
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
954
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
955
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
943
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
956
944
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
957
945
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
958
946
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
988
976
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
989
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
991
979
msgid "Email address:"
992
980
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
994
982
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
995
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
996
#: rc.cpp:444 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
984
#: rc.cpp:438 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
1000
988
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
1001
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1003
991
msgid "Preview URL:"
1004
992
msgstr "URL de vista previa:"
1006
994
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
1007
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1009
997
msgid "Language:"
1010
998
msgstr "Idioma:"
1012
1000
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
1013
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1015
1003
msgid "In which language did you describe the above?"
1016
1004
msgstr "¿En qué idioma hizo la descripción anterior?"
1018
1006
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
1019
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1021
1009
msgid "Please describe your upload."
1022
1010
msgstr "Describa su envío."
1024
1012
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
1025
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1027
1015
msgid "Summary:"
1028
1016
msgstr "Resumen:"
1030
1018
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
1031
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1033
1021
msgid "Please give some information about yourself."
1034
1022
msgstr "Proporcione algo de información sobre usted mismo."
1036
1024
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1037
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1039
1027
msgid "&Source:"
1040
1028
msgstr "&Fuente:"
1042
1030
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1043
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1048
1036
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1049
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1051
1039
msgid "&Order by:"
1052
1040
msgstr "&Ordenar por:"
1054
1042
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1055
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1057
1045
msgid "Collaborate"
1058
1046
msgstr "Colaborar"
1096
1084
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1097
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1098
#: rc.cpp:504 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1086
#: rc.cpp:498 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1099
1087
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1101
1089
msgstr "&Cerrar"
1103
1091
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1104
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1105
#: rc.cpp:507 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1093
#: rc.cpp:501 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1106
1094
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1108
1096
msgstr "&Limpiar"
1110
1098
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1111
1099
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1113
1101
msgid "Document Information"
1114
1102
msgstr "Información del documento"
1116
1104
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1117
1105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1119
1107
msgctxt "@title:group Document information"
1120
1108
msgid "General"
1121
1109
msgstr "General"
1123
1111
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1124
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1129
1117
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1130
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1132
1120
msgid "Last modified:"
1133
1121
msgstr "Ultima modificación:"
1135
1123
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1136
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1138
1126
msgid "Document encoding:"
1139
1127
msgstr "Codificación del documento:"
1141
1129
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1142
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1144
1132
msgid "Rendering mode:"
1145
1133
msgstr "Modo de dibujado:"
1147
1135
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1148
1136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1150
1138
msgid "HTTP Headers"
1151
1139
msgstr "Cabeceras HTTP"
1153
1141
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1154
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1156
1144
msgid "Property"
1157
1145
msgstr "Propiedad"
1215
1203
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1216
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1218
1206
msgid "Output to File..."
1219
1207
msgstr "Salida a archivo..."
1221
1209
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1222
1210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1224
1212
msgid "Regression Testing Status"
1225
1213
msgstr "Estado de las pruebas de regresión"
1227
1215
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1228
1216
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1230
1218
msgid "View HTML Output"
1231
1219
msgstr "Ver la salida HTML"
1233
1221
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1234
1222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1236
1224
msgid "Settings"
1237
1225
msgstr "Preferencias"
1239
1227
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1240
1228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1243
1231
msgstr "Pruebas"
1245
1233
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1246
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1248
1236
msgid "Only Run JS Tests"
1249
1237
msgstr "Ejecutar solo las pruebas de JS"
1251
1239
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1252
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1254
1242
msgid "Only Run HTML Tests"
1255
1243
msgstr "Ejecutar solo las pruebas de HTML"
1257
1245
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1258
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1260
1248
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1261
1249
msgstr "No suprimir la salida de depuración"
1263
1251
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1264
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1265
#: rc.cpp:588 khtml/test_regression.cpp:630
1253
#: rc.cpp:582 khtml/test_regression.cpp:630
1266
1254
msgid "Do not use Xvfb"
1267
1255
msgstr "No usar Xvfb"
1269
1257
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1270
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1272
1260
msgid "Run Tests..."
1273
1261
msgstr "Ejecutar pruebas..."
1275
1263
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1276
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1278
1266
msgid "Run Single Test..."
1279
1267
msgstr "Ejecutar una sola prueba..."
1281
1269
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1282
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1284
1272
msgid "Specify tests Directory..."
1285
1273
msgstr "Indicar el directorio de pruebas..."
1287
1275
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1288
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1290
1278
msgid "Specify khtml Directory..."
1291
1279
msgstr "Especificar directorio de khtml..."
1293
1281
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1294
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1296
1284
msgid "Specify Output Directory..."
1297
1285
msgstr "Especificar directorio de salida..."
1308
1296
#. i18n: ectx: Menu (view)
1309
1297
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1310
1298
#. i18n: ectx: Menu (view)
1311
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1009
1299
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1003
1315
1303
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1316
1304
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1318
1306
msgid "HTML Toolbar"
1319
1307
msgstr "Barra de herramientas HTML"
1321
1309
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1322
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1325
1313
msgstr "&Encontrar:"
1327
1315
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1328
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1331
1319
msgstr "Siguie&nte"
1333
1321
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1334
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1335
#: rc.cpp:624 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1323
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1336
1324
msgid "&Previous"
1337
1325
msgstr "&Anterior"
1339
1327
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1340
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1342
1330
msgid "Opt&ions"
1343
1331
msgstr "Opc&iones"
1345
1333
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1346
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1347
#: rc.cpp:630 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1335
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1348
1336
msgid "Do you want to store this password?"
1349
1337
msgstr "¿Desea almacenar esta contraseña?"
1351
1339
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1352
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1355
1343
msgstr "A&lmacenar"
1357
1345
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1358
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1360
1348
msgid "Ne&ver store for this site"
1361
1349
msgstr "&Nunca guardar para este sitio"
1363
1351
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1364
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1366
1354
msgid "Do ¬ store this time"
1367
1355
msgstr "No g&uardar esta vez"
1718
1706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1719
1707
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
1720
1708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1721
#: rc.cpp:755 rc.cpp:1124
1709
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1118
1722
1710
msgid "Language Selection"
1723
1711
msgstr "Selección de idioma"
1725
1713
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1726
1714
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1728
1716
msgid "JS Calculator"
1729
1717
msgstr "Calculadora en JS"
1731
1719
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1732
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1734
1722
msgctxt "addition"
1738
1726
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1739
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1744
1732
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1745
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1747
1735
msgctxt "subtraction"
1751
1739
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1752
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1754
1742
msgctxt "evaluation"
1758
1746
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1759
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1829
1817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1830
1818
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1831
1819
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1832
#: rc.cpp:811 rc.cpp:817
1820
#: rc.cpp:805 rc.cpp:811
1833
1821
msgid "MainWindow"
1834
1822
msgstr "Ventana principal"
1836
1824
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1837
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1839
1827
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1840
1828
msgstr "<h1>Visor de la documentación de KJSEmbed</h1>"
1842
1830
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1843
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1844
#: rc.cpp:820 kparts/browserrun.cpp:329
1832
#: rc.cpp:814 kparts/browserrun.cpp:329
1845
1833
msgid "Execute"
1846
1834
msgstr "Ejecutar"
1848
1836
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1849
1837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1852
1840
msgstr "Archivo"
1854
1842
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1855
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1857
1845
msgid "Open Script"
1858
1846
msgstr "Abrir script"
1860
1848
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1861
1849
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1863
1851
msgid "Open a script..."
1864
1852
msgstr "Abrir un script..."
1866
1854
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1867
1855
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1870
1858
msgstr "Ctrl+O"
1872
1860
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1873
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1875
1863
msgid "Close Script"
1876
1864
msgstr "Cerrar el script"
1878
1866
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1879
1867
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1881
1869
msgid "Close script..."
1882
1870
msgstr "Cerrar script..."
1884
1872
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1885
1873
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1887
1875
msgid "Quit application..."
1888
1876
msgstr "Salir de la aplicación..."
1890
1878
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1891
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1892
#: rc.cpp:847 kross/ui/view.cpp:301
1880
#: rc.cpp:841 kross/ui/view.cpp:301
1894
1882
msgstr "Ejecutar"
1896
1884
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1897
1885
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1899
1887
msgid "Run script..."
1900
1888
msgstr "Ejecutar un script..."
1902
1890
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1903
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1905
1893
msgid "Run To..."
1906
1894
msgstr "Ejecutar hasta..."
1908
1896
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1909
1897
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1911
1899
msgid "Run to breakpoint..."
1912
1900
msgstr "Ejecutar hasta un punto de interrupción..."
1914
1902
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1915
1903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1920
1908
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1921
1909
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1923
1911
msgid "Step to next line..."
1924
1912
msgstr "Dar un paso a la siguiente línea..."
1926
1914
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1927
1915
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1929
1917
msgid "Step execution..."
1930
1918
msgstr "Dar un paso en la ejecución..."
1932
1920
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1933
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1934
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1922
#: rc.cpp:868 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1935
1923
msgid "&Verify:"
1936
1924
msgstr "&Verificar:"
1938
1926
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1939
1927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1940
#: rc.cpp:877 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1928
#: rc.cpp:871 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1941
1929
msgid "Password strength meter:"
1942
1930
msgstr "Medidor de la fortaleza de las contraseñas:"
1944
1932
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1945
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1946
#: rc.cpp:880 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1934
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1947
1935
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
1948
1936
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
1949
1937
msgid "Passwords do not match"
1952
1940
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1953
1941
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1958
1946
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1959
1947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1961
1949
msgid "Job Control"
1962
1950
msgstr "Control de tareas"
1964
1952
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1965
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1967
1955
msgid "Scheduled printing:"
1968
1956
msgstr "Impresión programada:"
1970
1958
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1971
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1973
1961
msgid "Billing information:"
1974
1962
msgstr "Información de facturación:"
1976
1964
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1977
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1979
1967
msgid "Job priority:"
1980
1968
msgstr "Prioridad de la tarea:"
1982
1970
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1983
1971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1985
1973
msgid "Job Options"
1986
1974
msgstr "Opciones de la tarea"
1988
1976
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1989
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1992
1980
msgstr "Opción"
1994
1982
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1995
1983
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1998
1986
msgstr "Páginas"
2000
1988
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
2001
1989
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
2003
1991
msgid "Pages Per Sheet"
2004
1992
msgstr "Páginas por hoja"
2006
1994
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
2007
1995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
2012
2000
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
2013
2001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
2015
2003
msgid "Banner Pages"
2016
2004
msgstr "Páginas de portada"
2018
2006
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
2019
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
2021
2009
msgctxt "Banner page at start"
2023
2011
msgstr "Al principio"
2025
2013
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
2026
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
2028
2016
msgctxt "Banner page at end"
2030
2018
msgstr "Al final"
2032
2020
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
2033
2021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
2035
2023
msgid "Page Label"
2036
2024
msgstr "Etiqueta de la página"
2038
2026
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
2039
2027
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2041
2029
msgid "Page Border"
2042
2030
msgstr "Borde de la página"
2044
2032
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
2045
2033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
2047
2035
msgid "Mirror Pages"
2048
2036
msgstr "Reflejar páginas"
2050
2038
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
2051
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
2053
2041
msgid "Mirror pages along vertical axis"
2054
2042
msgstr "Reflejar páginas en el eje vertical"
2056
2044
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
2057
2045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
2060
2048
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
2061
2049
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
2079
2067
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2080
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2083
2071
msgstr "Acción"
2085
2073
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2086
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2088
2076
msgid "Shortcut"
2089
2077
msgstr "Acceso rápido"
2091
2079
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2092
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2094
2082
msgid "Alternate"
2095
2083
msgstr "Alternativo"
2097
2085
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2098
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2101
2089
msgstr "Global"
2103
2091
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2104
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2106
2094
msgid "Global Alternate"
2107
2095
msgstr "Alternativo global"
2109
2097
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2110
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2112
2100
msgid "Mouse Button Gesture"
2113
2101
msgstr "Gesto con el botón del ratón"
2115
2103
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2116
2104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2118
2106
msgid "Mouse Shape Gesture"
2119
2107
msgstr "Gesto de forma con el ratón"
2121
2109
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2122
2110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2124
2112
msgid "Supply a username and password below."
2125
2113
msgstr "Proporcione abajo un nombre de usuario y una contraseña."
2127
2115
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2128
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2130
2118
msgid "Anonymous"
2131
2119
msgstr "Anónimo"
2133
2121
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2134
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2136
2124
msgid "Domain:"
2137
2125
msgstr "Dominio:"
2139
2127
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2140
2128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2142
2130
msgid "Remember password"
2143
2131
msgstr "Recordar la contraseña"
2145
2133
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2146
2134
#. i18n: ectx: Menu (game)
2149
2137
msgstr "Jue&go"
2151
2139
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2152
2140
#. i18n: ectx: Menu (move)
2154
2142
msgctxt "@title:menu Game move"
2156
2144
msgstr "&Mover"
2158
2146
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2159
2147
#. i18n: ectx: Menu (go)
2164
2152
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2165
2153
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2167
2155
msgid "&Bookmarks"
2168
2156
msgstr "&Marcadores"
2170
2158
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2171
2159
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2174
2162
msgstr "Herramien&tas"
2176
2164
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2177
2165
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2178
#: rc.cpp:1021 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2166
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2179
2167
msgid "&Settings"
2180
2168
msgstr "Preferencia&s"
2182
2170
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2183
2171
#. i18n: ectx: Menu (help)
2184
#: rc.cpp:1024 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2172
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2186
2174
msgstr "&Ayuda"
2188
2176
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2189
2177
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2191
2179
msgid "Main Toolbar"
2192
2180
msgstr "Barra de herramientas principal"
2194
2182
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2195
2183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2196
#: rc.cpp:1030 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2184
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2197
2185
msgid "Options"
2198
2186
msgstr "Opciones"
2200
2188
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2201
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2203
2191
msgid "Enable &background spellchecking"
2204
2192
msgstr "Ha&bilitar la verificación ortográfica en segundo plano"
2206
2194
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2207
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2209
2197
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2210
2198
msgstr "Corrección ortográfica &automática habilitada por omisión"
2212
2200
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2213
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2215
2203
msgid "Skip all &uppercase words"
2216
2204
msgstr "Saltar las palabras totalmente en mayúsc&ulas"
2218
2206
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2219
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2221
2209
msgid "S&kip run-together words"
2222
2210
msgstr "&Saltar las palabras compuestas"
2224
2212
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2225
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2227
2215
msgid "Default language:"
2228
2216
msgstr "Idioma predeterminado:"
2230
2218
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2231
2219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2233
2221
msgid "Autocorrect"
2234
2222
msgstr "Corrección automática"
2236
2224
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2237
2225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2238
#: rc.cpp:1178 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2226
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2240
2228
msgstr "Principal:"
2242
2230
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2243
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2244
#: rc.cpp:1181 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2232
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2245
2233
msgid "Alternate:"
2246
2234
msgstr "Alternativo:"
2248
2236
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2249
2237
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2251
2239
msgid "Additional domains for browsing"
2252
2240
msgstr "Dominios adicionales a explorar"
2254
2242
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2255
2243
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2257
2245
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2259
2247
"Lista de dominios de «área extensa» (fuera del enlace local) que se deberían "
2494
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
2495
#: nepomuk/core/resource.cpp:498
2495
2496
msgid "Success"
2498
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
2499
#: nepomuk/core/resource.cpp:500
2499
2500
msgid "Communication error"
2500
2501
msgstr "Error de comunicaciones"
2502
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
2503
#: nepomuk/core/resource.cpp:502
2503
2504
msgid "Invalid type in Database"
2504
2505
msgstr "Tipo no válido en la base de datos"
2506
#: nepomuk/core/resource.cpp:530 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2507
#: nepomuk/core/resource.cpp:504 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2507
2508
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2508
2509
msgid "Unknown error"
2509
2510
msgstr "Error desconocido"
2511
#: nepomuk/core/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2512
msgid "Changing annotations"
2513
msgstr "Cambiando anotaciones"
2515
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2516
msgctxt "@title:window"
2518
msgstr "Cambiar etiquetas"
2520
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2521
msgctxt "@title:window"
2523
msgstr "Añadir etiquetas"
2525
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2526
msgctxt "@label:textbox"
2527
msgid "Configure which tags should be applied."
2528
msgstr "Configurar las etiquetas que se deben aplicar."
2530
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2532
msgid "Create new tag:"
2533
msgstr "Crear nueva etiqueta:"
2535
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2538
msgstr "Borrar etiqueta"
2540
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2543
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2545
"¿Se debe borrar realmente la etiqueta <resource>%1</resource> de todos los "
2548
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2551
msgstr "Borrar etiqueta"
2553
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2554
msgctxt "@action:button"
2558
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2559
msgctxt "@action:button"
2563
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:61
2565
msgid "Show all tags..."
2566
msgstr "Mostrar todas las etiquetas..."
2568
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
2571
msgstr "Añadir etiquetas..."
2573
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
2578
2512
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2579
2513
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2580
2514
msgstr "Generador de clases de recursos de Nepomuk"
2686
2620
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2687
2621
msgstr "Los archivos ontológicos que contienen las ontologías a generar."
2623
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2624
msgctxt "@title:window"
2626
msgstr "Cambiar etiquetas"
2628
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2629
msgctxt "@title:window"
2631
msgstr "Añadir etiquetas"
2633
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2634
msgctxt "@label:textbox"
2635
msgid "Configure which tags should be applied."
2636
msgstr "Configurar las etiquetas que se deben aplicar."
2638
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2640
msgid "Create new tag:"
2641
msgstr "Crear nueva etiqueta:"
2643
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2646
msgstr "Borrar etiqueta"
2648
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2651
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2653
"¿Se debe borrar realmente la etiqueta <resource>%1</resource> de todos los "
2656
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2659
msgstr "Borrar etiqueta"
2661
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2662
msgctxt "@action:button"
2666
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2667
msgctxt "@action:button"
2671
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2672
msgid "Changing annotations"
2673
msgstr "Cambiando anotaciones"
2675
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2677
msgid "Show all tags..."
2678
msgstr "Mostrar todas las etiquetas..."
2680
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2683
msgstr "Añadir etiquetas..."
2685
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2689
2690
#: kinit/klauncher.cpp:563
2691
2692
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2987
2988
msgid "Select Components"
2988
2989
msgstr "Seleccionar componentes"
2990
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:107
2991
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
2991
2992
msgid "Fetching license data from server..."
2992
2993
msgstr "Extrayendo del servidor los datos de licencia..."
2994
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:114
2995
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
2995
2996
msgid "Fetching content data from server..."
2996
2997
msgstr "Extrayendo del servidor los datos del contenido..."
2998
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:229
2999
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
2999
3000
msgid "Checking login..."
3000
3001
msgstr "Comprobando el inicio de sesión..."
3002
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:251
3003
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3003
3004
msgid "Fetching your previously updated content..."
3004
3005
msgstr "Extrayendo su contenido previamente actualizado..."
3006
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:254
3007
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3007
3008
msgid "Could not verify login, please try again."
3008
3009
msgstr "No se puede verificar el inicio de sesión. Pruebe de nuevo."
3010
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
3011
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3011
3012
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3012
3013
msgstr "Ha finalizado la extracción de su contenido previamente actualizado."
3014
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:291
3015
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3015
3016
msgid "Fetching content data from server finished."
3016
3017
msgstr "Ha finalizado la extracción de los datos del contenido del servidor."
3018
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:314
3019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:741
3019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
3020
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
3020
3021
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3021
3022
msgid "Visit website"
3022
3023
msgstr "Visitar el sitio web"
3024
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:366
3025
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3025
3026
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3026
3027
msgctxt "Opposite to Back"
3028
3029
msgstr "Siguiente"
3030
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3031
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3031
3032
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3033
3034
msgstr "Finalizar"
3035
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:388
3036
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3036
3037
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3038
3039
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3039
3040
msgid "%1 Add-On Uploader"
3040
3041
msgstr "Cargador de complementos para %1"
3042
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:444
3043
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
3043
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3044
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3045
3046
msgid "File not found: %1"
3046
3047
msgstr "Archivo no encontrado: %1"
3048
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:444
3049
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:542
3050
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
3049
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3050
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3051
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3051
3052
msgid "Upload Failed"
3052
3053
msgstr "El envío ha fallado"
3054
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:496
3055
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
3057
3058
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3065
3066
"El servidor no reconoce ninguna de las categorías a las que intenta hacer el "
3068
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:499
3069
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812 kjs/object.cpp:548
3070
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:829 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:859
3069
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
3070
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
3071
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3074
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:542
3075
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3076
3077
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3077
3078
msgstr "La categoría seleccionada, «%1», no es válida."
3079
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:590
3080
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:599
3081
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:607
3080
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
3081
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
3082
3083
msgid "Select preview image"
3083
3084
msgstr "Seleccionar imagen de vista previa"
3085
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:617
3086
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3086
3087
msgid "There was a network error."
3087
3088
msgstr "Ha ocurrido un error de red."
3089
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:617
3090
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:622
3090
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3091
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3091
3092
msgid "Uploading Failed"
3092
3093
msgstr "El envío ha fallado"
3094
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:622
3095
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3095
3096
msgid "Authentication error."
3096
3097
msgstr "Error de autenticación."
3098
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:631
3099
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
3100
3101
msgid "Upload failed: %1"
3101
3102
msgstr "El envío ha fallado: %1"
3119
3120
msgid "%1 Add-On Installer"
3120
3121
msgstr "Instalador de complementos para %1"
3122
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:114
3123
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3123
3124
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3124
3125
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3125
3126
msgstr "Se ha excedido el tiempo límite. Compruebe la conexión a Internet."
3127
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3128
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3128
3129
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3129
3130
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3131
3132
msgid "Server: %1"
3132
3133
msgstr "Servidor: %1"
3134
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3135
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3135
3136
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3137
3138
msgid "<br />Provider: %1"
3138
3139
msgstr "<br />Proveedor: %1"
3140
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:174
3141
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3141
3142
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3143
3144
msgid "<br />Version: %1"
3144
3145
msgstr "<br />Versión: %1"
3146
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:178
3147
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3147
3148
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3148
3149
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3149
3150
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3150
3151
msgid "Provider information"
3151
3152
msgstr "Información sobre el proveedor"
3153
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3154
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3154
3155
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3156
3157
msgid "Could not install %1"
3157
3158
msgstr "No se puede instalar %1"
3159
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:190
3160
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3160
3161
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3161
3162
msgid "Get Hot New Stuff!"
3162
3163
msgstr "Obtener novedades"
3164
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:242
3165
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3165
3166
msgid "Icons view mode"
3166
3167
msgstr "Modo de vista de iconos"
3168
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:244
3169
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3169
3170
msgid "Details view mode"
3170
3171
msgstr "Modo de vista detallada"
3172
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:259
3173
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3173
3174
msgid "All Providers"
3174
3175
msgstr "Todos los proveedores"
3176
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:266
3177
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3177
3178
msgid "All Categories"
3178
3179
msgstr "Todas las categorías"
5031
5032
#. original. Some things you may think about changing:
5032
5033
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
5033
5034
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
5034
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:499
5035
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:500
5036
5037
msgctxt "@title/plain"
5037
5038
msgid "== %1 =="
5038
5039
msgstr "== %1 =="
5040
5041
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5041
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:503
5042
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:504
5043
5044
msgctxt "@title/rich"
5044
5045
msgid "<h2>%1</h2>"
5045
5046
msgstr "<h2>%1</h2>"
5047
5048
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5048
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:509
5049
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:510
5050
5051
msgctxt "@subtitle/plain"
5052
5053
msgstr "~ %1 ~"
5054
5055
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5055
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:513
5056
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:514
5057
5058
msgctxt "@subtitle/rich"
5058
5059
msgid "<h3>%1</h3>"
5059
5060
msgstr "<h3>%1</h3>"
5061
5062
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5062
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:539
5063
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:540
5064
5065
msgctxt "@item/plain"
5068
5069
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5069
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:543
5070
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:544
5071
5072
msgctxt "@item/rich"
5072
5073
msgid "<li>%1</li>"
5073
5074
msgstr "<li>%1</li>"
5075
5076
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5076
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:549
5077
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:550
5078
5079
msgctxt "@note/plain"
5079
5080
msgid "Note: %1"
5080
5081
msgstr "Nota: %1"
5082
5083
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5083
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:553
5084
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:554
5085
5086
msgctxt "@note/rich"
5086
5087
msgid "<i>Note</i>: %1"
5087
5088
msgstr "<i>Nota</i>: %1"
5089
5090
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5090
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:558
5091
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:559
5093
5094
"@note-with-label/plain\n"
5155
5156
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
5157
5158
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5158
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:609
5159
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:610
5160
5161
msgctxt "@filename/plain"
5164
5165
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5165
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:613
5166
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:614
5167
5168
msgctxt "@filename/rich"
5168
5169
msgid "<tt>%1</tt>"
5169
5170
msgstr "<tt>%1</tt>"
5171
5172
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5172
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:619
5173
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:620
5174
5175
msgctxt "@application/plain"
5178
5179
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5179
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:623
5180
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:624
5181
5182
msgctxt "@application/rich"
5185
5186
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5186
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:629
5187
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:630
5188
5189
msgctxt "@command/plain"
5192
5193
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5193
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:633
5194
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:634
5195
5196
msgctxt "@command/rich"
5196
5197
msgid "<tt>%1</tt>"
5197
5198
msgstr "<tt>%1</tt>"
5199
5200
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5200
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:638
5201
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:639
5203
5204
"@command-with-section/plain\n"
5215
5216
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
5217
5218
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5218
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:649
5219
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:650
5220
5221
msgctxt "@resource/plain"
5224
5225
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5225
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:653
5226
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:654
5227
5228
msgctxt "@resource/rich"
5231
5232
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5232
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:659
5233
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:660
5234
5235
msgctxt "@icode/plain"
5238
5239
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5239
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:663
5240
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:664
5241
5242
msgctxt "@icode/rich"
5242
5243
msgid "<tt>%1</tt>"
5243
5244
msgstr "<tt>%1</tt>"
5245
5246
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5246
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:679
5247
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:680
5248
5249
msgctxt "@shortcut/plain"
5252
5253
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5253
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:683
5254
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:684
5255
5256
msgctxt "@shortcut/rich"
5256
5257
msgid "<b>%1</b>"
5257
5258
msgstr "<b>%1</b>"
5259
5260
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5260
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:689
5261
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:690
5262
5263
msgctxt "@interface/plain"
5266
5267
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5267
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:693
5268
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:694
5269
5270
msgctxt "@interface/rich"
5270
5271
msgid "<i>%1</i>"
5271
5272
msgstr "<i>%1</i>"
5273
5274
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5274
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:699
5275
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:700
5276
5277
msgctxt "@emphasis/plain"
5280
5281
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5281
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:703
5282
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:704
5283
5284
msgctxt "@emphasis/rich"
5284
5285
msgid "<i>%1</i>"
5285
5286
msgstr "<i>%1</i>"
5287
5288
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5288
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
5289
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:708
5290
5291
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
5292
5293
msgstr "**%1**"
5294
5295
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5295
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
5296
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:712
5297
5298
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
5298
5299
msgid "<b>%1</b>"
5299
5300
msgstr "<b>%1</b>"
5301
5302
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5302
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
5303
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:718
5304
5305
msgctxt "@placeholder/plain"
5305
5306
msgid "<%1>"
5306
5307
msgstr "<%1>"
5308
5309
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5309
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
5310
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:722
5311
5312
msgctxt "@placeholder/rich"
5312
5313
msgid "<<i>%1</i>>"
5313
5314
msgstr "<<i>%1</i>>"
5315
5316
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5316
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
5317
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:728
5318
5319
msgctxt "@email/plain"
5319
5320
msgid "<%1>"
5320
5321
msgstr "<%1>"
5322
5323
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5323
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
5324
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:732
5325
5326
msgctxt "@email/rich"
5326
5327
msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>"
5327
5328
msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>"
5329
5330
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5330
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:736
5331
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:737
5333
5334
"@email-with-name/plain\n"
5375
5376
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
5376
5377
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
5377
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:782
5378
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
5378
5379
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
5382
5383
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
5383
5384
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
5384
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:786
5385
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
5385
5386
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
5389
5390
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
5390
5391
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
5391
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
5392
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
5392
5393
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
5396
5397
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
5397
5398
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
5398
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
5399
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
5399
5400
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
5403
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
5404
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
5404
5405
msgctxt "keyboard-key-name"
5408
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
5409
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5409
5410
msgctxt "keyboard-key-name"
5413
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5414
msgctxt "keyboard-key-name"
5418
5414
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
5419
5415
msgctxt "keyboard-key-name"
5423
5419
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
5424
5420
msgctxt "keyboard-key-name"
5424
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
5425
msgctxt "keyboard-key-name"
5425
5426
msgid "Control"
5426
5427
msgstr "Control"
5428
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
5429
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5429
5430
msgctxt "keyboard-key-name"
5433
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5434
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5434
5435
msgctxt "keyboard-key-name"
5438
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5439
msgctxt "keyboard-key-name"
5443
5439
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
5444
5440
msgctxt "keyboard-key-name"
5444
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5445
msgctxt "keyboard-key-name"
5448
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5449
msgctxt "keyboard-key-name"
5453
5449
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5454
5450
msgctxt "keyboard-key-name"
5454
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
5455
msgctxt "keyboard-key-name"
5458
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
5459
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5459
5460
msgctxt "keyboard-key-name"
5463
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5464
msgctxt "keyboard-key-name"
5468
5464
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
5469
5465
msgctxt "keyboard-key-name"
5473
5469
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
5474
5470
msgctxt "keyboard-key-name"
5474
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5475
msgctxt "keyboard-key-name"
5478
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5479
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5479
5480
msgctxt "keyboard-key-name"
5481
5482
msgstr "Insert"
5483
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5484
msgctxt "keyboard-key-name"
5488
5484
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5489
5485
msgctxt "keyboard-key-name"
5493
5489
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
5494
5490
msgctxt "keyboard-key-name"
5494
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
5495
msgctxt "keyboard-key-name"
5498
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
5499
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5499
5500
msgctxt "keyboard-key-name"
5503
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5504
msgctxt "keyboard-key-name"
5508
5504
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
5509
5505
msgctxt "keyboard-key-name"
5513
5509
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
5514
5510
msgctxt "keyboard-key-name"
5518
5514
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
5519
5515
msgctxt "keyboard-key-name"
5519
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
5520
msgctxt "keyboard-key-name"
5523
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
5524
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5524
5525
msgctxt "keyboard-key-name"
5528
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5529
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5529
5530
msgctxt "keyboard-key-name"
5530
5531
msgid "PauseBreak"
5531
5532
msgstr "PausaInter"
5533
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5534
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5534
5535
msgctxt "keyboard-key-name"
5535
5536
msgid "PrintScreen"
5536
5537
msgstr "ImprPant"
5538
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5539
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5539
5540
msgctxt "keyboard-key-name"
5541
5542
msgstr "ImprPant"
5543
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5544
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5544
5545
msgctxt "keyboard-key-name"
5546
5547
msgstr "Ejecutar"
5548
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5549
msgctxt "keyboard-key-name"
5553
5549
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
5554
5550
msgctxt "keyboard-key-name"
5558
5554
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
5559
5555
msgctxt "keyboard-key-name"
5559
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
5560
msgctxt "keyboard-key-name"
5561
5562
msgstr "Mayúsculas"
5563
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
5564
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5564
5565
msgctxt "keyboard-key-name"
5566
5567
msgstr "Espacio"
5568
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5569
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5569
5570
msgctxt "keyboard-key-name"
5573
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5574
msgctxt "keyboard-key-name"
5578
5574
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
5579
5575
msgctxt "keyboard-key-name"
5579
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
5580
msgctxt "keyboard-key-name"
5583
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
5584
msgctxt "keyboard-key-name"
5588
5584
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5589
5585
msgctxt "keyboard-key-name"
5589
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
5590
msgctxt "keyboard-key-name"
5593
5594
#. i18n: Pattern for the function keys.
5594
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
5595
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
5596
5597
msgctxt "keyboard-key-name"
6145
6146
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6146
6147
msgstr "El complemento «%1» usa una biblioteca de KDE incompatible (%2)."
6148
#: khtml/khtmlview.cpp:1887
6149
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6149
6150
msgid "Find stopped."
6150
6151
msgstr "Búsqueda detenida."
6152
#: khtml/khtmlview.cpp:1898
6153
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6153
6154
msgid "Starting -- find links as you type"
6154
6155
msgstr "Iniciando -- encontrar enlaces según teclea"
6156
#: khtml/khtmlview.cpp:1904
6157
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6157
6158
msgid "Starting -- find text as you type"
6158
6159
msgstr "Iniciando -- encontrar texto según teclea"
6160
#: khtml/khtmlview.cpp:1927
6161
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6162
6163
msgid "Link found: \"%1\"."
6163
6164
msgstr "Enlace encontrado: «%1»."
6165
#: khtml/khtmlview.cpp:1932
6166
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6167
6168
msgid "Link not found: \"%1\"."
6168
6169
msgstr "Enlace no encontrado: «%1»."
6170
#: khtml/khtmlview.cpp:1940
6171
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6172
6173
msgid "Text found: \"%1\"."
6173
6174
msgstr "Texto encontrado: «%1»."
6175
#: khtml/khtmlview.cpp:1945
6176
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6177
6178
msgid "Text not found: \"%1\"."
6178
6179
msgstr "Texto no encontrado: «%1»."
6180
#: khtml/khtmlview.cpp:1988
6181
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
6181
6182
msgid "Access Keys activated"
6182
6183
msgstr "Claves de acceso activadas"
6184
#: khtml/khtmlview.cpp:2954 khtml/khtmlview.cpp:2996 khtml/khtml_part.cpp:4649
6185
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4758
6185
6186
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6187
6188
msgstr "Enviar"
6189
#: khtml/khtmlview.cpp:2968 khtml/khtmlview.cpp:3001
6190
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6190
6191
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6192
6193
msgstr "Restablecer"
6374
6375
msgstr "Hecho."
6376
#: khtml/khtml_ext.cpp:425
6377
#: khtml/khtml_ext.cpp:417
6377
6378
msgid "&Copy Text"
6378
6379
msgstr "&Copiar texto"
6380
#: khtml/khtml_ext.cpp:439
6381
#: khtml/khtml_ext.cpp:431
6382
6383
msgid "Open '%1'"
6383
6384
msgstr "Abrir «%1»"
6385
#: khtml/khtml_ext.cpp:456
6386
#: khtml/khtml_ext.cpp:448
6386
6387
msgid "&Copy Email Address"
6387
6388
msgstr "&Copiar dirección de correo electrónico"
6389
#: khtml/khtml_ext.cpp:461
6390
#: khtml/khtml_ext.cpp:453
6390
6391
msgid "&Save Link As..."
6391
6392
msgstr "&Guardar enlace como..."
6393
#: khtml/khtml_ext.cpp:466
6394
#: khtml/khtml_ext.cpp:458
6394
6395
msgid "&Copy Link Address"
6395
6396
msgstr "&Copiar dirección de enlace"
6397
#: khtml/khtml_ext.cpp:478
6398
#: khtml/khtml_ext.cpp:470
6398
6399
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
6402
#: khtml/khtml_ext.cpp:479
6403
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
6403
6404
msgid "Open in New &Window"
6404
6405
msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6406
#: khtml/khtml_ext.cpp:485
6407
#: khtml/khtml_ext.cpp:477
6407
6408
msgid "Open in &This Window"
6408
6409
msgstr "Abrir en es&ta ventana"
6410
#: khtml/khtml_ext.cpp:490
6411
#: khtml/khtml_ext.cpp:482
6411
6412
msgid "Open in &New Tab"
6412
6413
msgstr "Abrir en una &nueva pestaña"
6414
#: khtml/khtml_ext.cpp:500
6415
#: khtml/khtml_ext.cpp:492
6415
6416
msgid "Reload Frame"
6416
6417
msgstr "Recargar marco"
6418
#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:430
6419
#: khtml/khtml_ext.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:431
6419
6420
msgid "Print Frame..."
6420
6421
msgstr "Imprimir marco..."
6422
#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:293
6423
#: khtml/khtml_ext.cpp:503 khtml/khtml_part.cpp:294
6423
6424
msgid "Save &Frame As..."
6424
6425
msgstr "Guardar &marco como..."
6426
#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:268
6427
#: khtml/khtml_ext.cpp:508 khtml/khtml_part.cpp:269
6427
6428
msgid "View Frame Source"
6428
6429
msgstr "Ver fuente del marco"
6430
#: khtml/khtml_ext.cpp:521
6431
#: khtml/khtml_ext.cpp:513
6431
6432
msgid "View Frame Information"
6432
6433
msgstr "Ver información del marco"
6434
#: khtml/khtml_ext.cpp:531
6435
#: khtml/khtml_ext.cpp:523
6435
6436
msgid "Block IFrame..."
6436
6437
msgstr "Bloquear IFrame..."
6438
#: khtml/khtml_ext.cpp:556
6439
#: khtml/khtml_ext.cpp:548
6439
6440
msgid "Save Image As..."
6440
6441
msgstr "Guardar imagen como..."
6442
#: khtml/khtml_ext.cpp:561
6443
#: khtml/khtml_ext.cpp:553
6443
6444
msgid "Send Image..."
6444
6445
msgstr "Enviar imagen..."
6446
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
6447
#: khtml/khtml_ext.cpp:559
6447
6448
msgid "Copy Image"
6448
6449
msgstr "Copiar imagen"
6450
#: khtml/khtml_ext.cpp:575
6451
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
6451
6452
msgid "Copy Image Location"
6452
6453
msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
6454
#: khtml/khtml_ext.cpp:584
6455
#: khtml/khtml_ext.cpp:576
6456
6457
msgid "View Image (%1)"
6457
6458
msgstr "Ver imagen (%1)"
6459
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
6460
#: khtml/khtml_ext.cpp:582
6460
6461
msgid "Block Image..."
6461
6462
msgstr "Bloquear imagen..."
6463
#: khtml/khtml_ext.cpp:598
6464
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
6465
6466
msgid "Block Images From %1"
6466
6467
msgstr "Bloquear imágenes desde %1"
6468
#: khtml/khtml_ext.cpp:610
6469
#: khtml/khtml_ext.cpp:602
6469
6470
msgid "Stop Animations"
6470
6471
msgstr "Detener animaciones"
6472
#: khtml/khtml_ext.cpp:677
6473
#: khtml/khtml_ext.cpp:640
6474
6475
msgid "Search for '%1' with %2"
6475
6476
msgstr "Buscar «%1» con %2"
6477
#: khtml/khtml_ext.cpp:689
6478
#: khtml/khtml_ext.cpp:650
6479
6480
msgid "Search for '%1' with"
6480
6481
msgstr "Buscar «%1» con"
6482
#: khtml/khtml_ext.cpp:749
6483
#: khtml/khtml_ext.cpp:694
6483
6484
msgid "Save Link As"
6484
6485
msgstr "Guardar enlace como"
6486
#: khtml/khtml_ext.cpp:769
6487
#: khtml/khtml_ext.cpp:714
6487
6488
msgid "Save Image As"
6488
6489
msgstr "Guardar imagen como"
6490
#: khtml/khtml_ext.cpp:783 khtml/khtml_ext.cpp:796
6491
#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741
6491
6492
msgid "Add URL to Filter"
6492
6493
msgstr "Añadir URL al filtro"
6494
#: khtml/khtml_ext.cpp:784 khtml/khtml_ext.cpp:797
6495
#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742
6495
6496
msgid "Enter the URL:"
6496
6497
msgstr "Introduzca el URL:"
6498
#: khtml/khtml_ext.cpp:933
6499
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
6501
6502
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6502
6503
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro de que desea sobrescribirlo?"
6504
#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
6505
#: khtml/khtml_ext.cpp:878 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
6505
6506
msgid "Overwrite File?"
6506
6507
msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
6508
#: khtml/khtml_ext.cpp:933
6509
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
6509
6510
msgid "Overwrite"
6510
6511
msgstr "Sobrescribir"
6512
#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:386
6513
#: khtml/khtml_ext.cpp:939 kparts/browserrun.cpp:386
6514
6515
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
6515
6516
msgstr "No se pudo encontrar el gestor de descargas (%1) en su $PATH."
6517
#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:387
6518
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:387
6519
6520
"Try to reinstall it \n"
6538
6539
msgid "Inactive"
6539
6540
msgstr "Inactivo"
6541
#: khtml/khtml_part.cpp:260
6542
#: khtml/khtml_part.cpp:261
6542
6543
msgid "View Do&cument Source"
6543
6544
msgstr "Ver fuente del do&cumento"
6545
#: khtml/khtml_part.cpp:276
6546
#: khtml/khtml_part.cpp:277
6546
6547
msgid "View Document Information"
6547
6548
msgstr "Ver información del documento"
6549
#: khtml/khtml_part.cpp:284
6550
#: khtml/khtml_part.cpp:285
6550
6551
msgid "Save &Background Image As..."
6551
6552
msgstr "Guardar imagen de &fondo como..."
6553
#: khtml/khtml_part.cpp:305 khtml/khtml_part.cpp:3961
6554
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4017
6557
#: khtml/khtml_part.cpp:309
6558
#: khtml/khtml_part.cpp:310
6558
6559
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
6559
6560
msgstr "Imprimir árbol de representación a STDOUT"
6561
#: khtml/khtml_part.cpp:313
6562
#: khtml/khtml_part.cpp:314
6562
6563
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6563
6564
msgstr "Imprimir árbol DOM a STDOUT"
6565
#: khtml/khtml_part.cpp:317
6566
#: khtml/khtml_part.cpp:318
6566
6567
msgid "Stop Animated Images"
6567
6568
msgstr "Detener imágenes animadas"
6569
#: khtml/khtml_part.cpp:321
6570
#: khtml/khtml_part.cpp:322
6570
6571
msgid "Set &Encoding"
6571
6572
msgstr "Especificar &codificación"
6573
#: khtml/khtml_part.cpp:360
6574
#: khtml/khtml_part.cpp:361
6574
6575
msgid "Use S&tylesheet"
6575
6576
msgstr "Usar hoja de es&tilos"
6577
#: khtml/khtml_part.cpp:365
6578
#: khtml/khtml_part.cpp:366
6578
6579
msgid "Enlarge Font"
6579
6580
msgstr "Aumentar el tipo de letra"
6581
#: khtml/khtml_part.cpp:368
6582
#: khtml/khtml_part.cpp:369
6583
6584
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
6584
6585
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6641
6642
"<qt>Imprimir marco<br /><br />Algunas páginas disponen de varios marcos. "
6642
6643
"Para imprimir un solo marco, pulse sobre él y después use esta función.</qt>"
6644
#: khtml/khtml_part.cpp:449
6645
#: khtml/khtml_part.cpp:450
6645
6646
msgid "Toggle Caret Mode"
6646
6647
msgstr "Conmutar modo Caret"
6648
#: khtml/khtml_part.cpp:700
6649
#: khtml/khtml_part.cpp:708
6650
6651
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6651
6652
msgstr "El agente de usuario simulado «%1» está en uso."
6653
#: khtml/khtml_part.cpp:1171
6654
#: khtml/khtml_part.cpp:1205
6654
6655
msgid "This web page contains coding errors."
6655
6656
msgstr "Esta página web contiene errores de codificación."
6657
#: khtml/khtml_part.cpp:1213
6658
#: khtml/khtml_part.cpp:1247
6658
6659
msgid "&Hide Errors"
6659
6660
msgstr "&Ocultar errores"
6661
#: khtml/khtml_part.cpp:1214
6662
#: khtml/khtml_part.cpp:1248
6662
6663
msgid "&Disable Error Reporting"
6663
6664
msgstr "&Inhabilitar el informe de errores"
6665
#: khtml/khtml_part.cpp:1258
6666
#: khtml/khtml_part.cpp:1292
6667
6668
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6668
6669
msgstr "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6670
#: khtml/khtml_part.cpp:1307
6671
#: khtml/khtml_part.cpp:1341
6672
6673
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6673
6674
msgstr "<qt><b>Error</b>: nodo %1: %2</qt>"
6675
#: khtml/khtml_part.cpp:1418
6676
#: khtml/khtml_part.cpp:1452
6676
6677
msgid "Display Images on Page"
6677
6678
msgstr "Mostrar imágenes en la página"
6679
#: khtml/khtml_part.cpp:1785
6680
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
6681
6682
msgid "Error: %1 - %2"
6682
6683
msgstr "Error: %1 - %2"
6684
#: khtml/khtml_part.cpp:1790
6685
#: khtml/khtml_part.cpp:1824
6685
6686
msgid "The requested operation could not be completed"
6686
6687
msgstr "La operación solicitada no se pudo completar"
6688
#: khtml/khtml_part.cpp:1796
6689
#: khtml/khtml_part.cpp:1830
6689
6690
msgid "Technical Reason: "
6690
6691
msgstr "Razón técnica: "
6692
#: khtml/khtml_part.cpp:1801
6693
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
6693
6694
msgid "Details of the Request:"
6694
6695
msgstr "Detalles de la solicitud:"
6696
#: khtml/khtml_part.cpp:1803
6697
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6698
6699
msgid "URL: %1"
6699
6700
msgstr "URL: %1"
6701
#: khtml/khtml_part.cpp:1806
6702
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
6703
6704
msgid "Protocol: %1"
6704
6705
msgstr "Protocolo: %1"
6706
#: khtml/khtml_part.cpp:1809
6707
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
6708
6709
msgid "Date and Time: %1"
6709
6710
msgstr "Fecha y hora: %1"
6711
#: khtml/khtml_part.cpp:1811
6712
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6713
6714
msgid "Additional Information: %1"
6714
6715
msgstr "Información adicional: %1"
6716
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
6717
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
6717
6718
msgid "Possible Causes:"
6718
6719
msgstr "Causas posibles:"
6720
#: khtml/khtml_part.cpp:1826
6721
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
6721
6722
msgid "Possible Solutions:"
6722
6723
msgstr "Soluciones posibles:"
6724
#: khtml/khtml_part.cpp:2209
6725
#: khtml/khtml_part.cpp:2271
6725
6726
msgid "Page loaded."
6726
6727
msgstr "Página cargada."
6728
#: khtml/khtml_part.cpp:2211
6729
#: khtml/khtml_part.cpp:2273
6730
6731
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6731
6732
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6732
6733
msgstr[0] "Cargada %1 imagen de %2."
6733
6734
msgstr[1] "Cargadas %1 imágenes de %2."
6735
#: khtml/khtml_part.cpp:2373
6736
#: khtml/khtml_part.cpp:2448
6736
6737
msgid "Automatic Detection"
6737
6738
msgstr "Detección automática"
6739
#: khtml/khtml_part.cpp:3459 khtml/khtml_part.cpp:3546
6740
#: khtml/khtml_part.cpp:3557
6740
#: khtml/khtml_part.cpp:3515 khtml/khtml_part.cpp:3602
6741
#: khtml/khtml_part.cpp:3613
6741
6742
msgid " (In new window)"
6742
6743
msgstr " (en nueva ventana)"
6744
#: khtml/khtml_part.cpp:3498
6745
#: khtml/khtml_part.cpp:3554
6745
6746
msgid "Symbolic Link"
6746
6747
msgstr "Enlace simbólico"
6748
#: khtml/khtml_part.cpp:3500
6749
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
6750
6751
msgid "%1 (Link)"
6751
6752
msgstr "%1 (enlace)"
6753
#: khtml/khtml_part.cpp:3520
6754
#: khtml/khtml_part.cpp:3576
6755
6756
msgid "%2 (%1 byte)"
6756
6757
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6757
6758
msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
6758
6759
msgstr[1] " %2 (%1 bytes)"
6760
#: khtml/khtml_part.cpp:3524
6761
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6762
6763
msgid "%2 (%1 K)"
6763
6764
msgstr "%2 (%1 K)"
6765
#: khtml/khtml_part.cpp:3559
6766
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
6766
6767
msgid " (In other frame)"
6767
6768
msgstr " (en otro marco)"
6769
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
6770
#: khtml/khtml_part.cpp:3620
6770
6771
msgid "Email to: "
6771
6772
msgstr "Correo para: "
6773
#: khtml/khtml_part.cpp:3570
6774
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
6774
6775
msgid " - Subject: "
6775
6776
msgstr " - Asunto: "
6777
#: khtml/khtml_part.cpp:3572
6778
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6778
6779
msgid " - CC: "
6779
6780
msgstr " - CC: "
6781
#: khtml/khtml_part.cpp:3574
6782
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6782
6783
msgid " - BCC: "
6783
6784
msgstr " - CCO: "
6785
#: khtml/khtml_part.cpp:3655
6786
#: khtml/khtml_part.cpp:3711
6788
6789
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6791
6792
"<qt>Esta página insegura contiene enlaces a<br /><b>%1</b><br />¿Desea "
6792
6793
"seguir el enlace?</qt>"
6794
#: khtml/khtml_part.cpp:3656
6795
#: khtml/khtml_part.cpp:3712
6796
6797
msgstr "Seguir"
6798
#: khtml/khtml_part.cpp:3757
6799
#: khtml/khtml_part.cpp:3813
6799
6800
msgid "Frame Information"
6800
6801
msgstr "Información de marco"
6802
#: khtml/khtml_part.cpp:3763
6803
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
6804
6805
msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6805
6806
msgstr " <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>"
6807
#: khtml/khtml_part.cpp:3789
6808
#: khtml/khtml_part.cpp:3845
6808
6809
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6810
6811
msgstr "Compatible hacia atrás"
6812
#: khtml/khtml_part.cpp:3792
6813
#: khtml/khtml_part.cpp:3848
6813
6814
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6814
6815
msgid "Almost standards"
6815
6816
msgstr "Casi estándar"
6817
#: khtml/khtml_part.cpp:3796
6818
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
6818
6819
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6820
6821
msgstr "Estricto"
6822
#: khtml/khtml_part.cpp:3867
6823
#: khtml/khtml_part.cpp:3923
6823
6824
msgid "Save Background Image As"
6824
6825
msgstr "Guardar imagen de fondo como"
6826
#: khtml/khtml_part.cpp:3959
6827
#: khtml/khtml_part.cpp:4015
6827
6828
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6828
6829
msgstr "Parece que la cadena de certificados SSL del par está dañada."
6830
#: khtml/khtml_part.cpp:3978
6831
#: khtml/khtml_part.cpp:4034
6831
6832
msgid "Save Frame As"
6832
6833
msgstr "Guardar marco como"
6834
#: khtml/khtml_part.cpp:4022
6835
#: khtml/khtml_part.cpp:4078
6835
6836
msgid "&Find in Frame..."
6836
6837
msgstr "&Buscar en marco..."
6838
#: khtml/khtml_part.cpp:4024 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6839
#: khtml/khtml_part.cpp:4080 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6839
6840
msgid "&Find..."
6840
6841
msgstr "&Buscar..."
6842
#: khtml/khtml_part.cpp:4590
6843
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
6844
6845
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6845
6846
"unencrypted.\n"
6899
6900
"Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el formulario "
6900
6901
"de envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección."
6902
#: khtml/khtml_part.cpp:5721
6903
#: khtml/khtml_part.cpp:5841
6905
6906
msgstr "(%1/s)"
6907
#: khtml/khtml_part.cpp:6634
6908
#: khtml/khtml_part.cpp:6754
6908
6909
msgid "Security Warning"
6909
6910
msgstr "Advertencia de seguridad"
6911
#: khtml/khtml_part.cpp:6643
6912
#: khtml/khtml_part.cpp:6763
6913
6914
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
6914
6915
msgstr "<qt>Denegado acceso de página insegura a<br /><b>%1</b>.</qt>"
6916
#: khtml/khtml_part.cpp:6644 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6917
#: khtml/khtml_part.cpp:6764 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6917
6918
msgid "Security Alert"
6918
6919
msgstr "Alerta de seguridad"
6920
#: khtml/khtml_part.cpp:6992
6921
#: khtml/khtml_part.cpp:7112
6922
6923
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
6924
6925
"La cartera «%1» está abierta y se está usando para datos de formularios y "
6927
#: khtml/khtml_part.cpp:7052
6928
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
6928
6929
msgid "&Close Wallet"
6929
6930
msgstr "&Cerrar cartera"
6931
#: khtml/khtml_part.cpp:7055
6932
#: khtml/khtml_part.cpp:7175
6932
6933
msgid "&Allow storing passwords for this site"
6933
6934
msgstr "&Permitir que se guarden contraseñas para este sitio"
6935
#: khtml/khtml_part.cpp:7060
6936
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
6937
6938
msgid "Remove password for form %1"
6938
6939
msgstr "Eliminar contraseña para el formulario %1"
6940
#: khtml/khtml_part.cpp:7165
6941
#: khtml/khtml_part.cpp:7285
6941
6942
msgid "JavaScript &Debugger"
6942
6943
msgstr "&Depurador JavaScript"
6944
#: khtml/khtml_part.cpp:7197
6945
#: khtml/khtml_part.cpp:7317
6945
6946
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
6946
6947
msgstr "Se impidió que se abriera una ventana auxiliar mediante JavaScript."
6948
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
6949
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6949
6950
msgid "Popup Window Blocked"
6950
6951
msgstr "Ventana emergente bloqueada"
6952
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
6953
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6954
6955
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
6955
6956
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
7380
7381
msgstr "Reproducir"
7382
#: khtml/rendering/render_form.cpp:791
7383
#: khtml/rendering/render_form.cpp:790
7383
7384
msgid "New Web Shortcut"
7384
7385
msgstr "Nuevo acceso rápido web"
7386
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812
7387
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811
7388
7389
msgid "%1 is already assigned to %2"
7389
7390
msgstr "%1 ya está asignado a %2"
7391
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
7392
#: khtml/rendering/render_form.cpp:856
7392
7393
msgid "Search &provider name:"
7393
7394
msgstr "Nombre de &proveedor de búsquedas:"
7395
#: khtml/rendering/render_form.cpp:859
7396
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
7396
7397
msgid "New search provider"
7397
7398
msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
7399
#: khtml/rendering/render_form.cpp:864
7400
#: khtml/rendering/render_form.cpp:863
7400
7401
msgid "UR&I shortcuts:"
7401
7402
msgstr "Accesos rápidos de UR&I:"
7403
#: khtml/rendering/render_form.cpp:935 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
7404
#: khtml/rendering/render_form.cpp:934 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
7404
7405
msgid "Clear &History"
7405
7406
msgstr "Limpiar el &historial"
7407
#: khtml/rendering/render_form.cpp:950
7408
#: khtml/rendering/render_form.cpp:949
7408
7409
msgid "Create Web Shortcut"
7409
7410
msgstr "Crear acceso rápido web"
11801
11802
msgid "Default"
11802
11803
msgstr "Predeterminada"
11804
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
11805
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11805
11806
msgctxt "@action"
11806
11807
msgid "Text &Color..."
11807
11808
msgstr "&Color del texto..."
11809
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
11810
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11810
11811
msgctxt "@label stroke color"
11811
11812
msgid "Color"
11812
11813
msgstr "Color"
11814
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
11815
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11815
11816
msgctxt "@action"
11816
11817
msgid "Text &Highlight..."
11817
11818
msgstr "Realce de te&xto..."
11819
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
11820
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11820
11821
msgctxt "@action"
11821
11822
msgid "&Font"
11822
11823
msgstr "&Tipo de letra"
11824
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
11825
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11825
11826
msgctxt "@action"
11826
11827
msgid "Font &Size"
11827
11828
msgstr "Ta&maño del tipo de letra"
11829
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
11830
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11830
11831
msgctxt "@action boldify selected text"
11831
11832
msgid "&Bold"
11832
11833
msgstr "&Negrita"
11834
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
11835
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11835
11836
msgctxt "@action italicize selected text"
11836
11837
msgid "&Italic"
11837
11838
msgstr "&Cursiva"
11839
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
11840
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11840
11841
msgctxt "@action underline selected text"
11841
11842
msgid "&Underline"
11842
11843
msgstr "&Subrayado"
11844
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
11845
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11845
11846
msgctxt "@action"
11846
11847
msgid "&Strike Out"
11847
11848
msgstr "Tac&hado"
11849
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
11850
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11850
11851
msgctxt "@action"
11851
11852
msgid "Align &Left"
11852
11853
msgstr "A&linear a la izquierda"
11854
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
11855
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11855
11856
msgctxt "@label left justify"
11857
11858
msgstr "Izquierda"
11859
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
11860
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11860
11861
msgctxt "@action"
11861
11862
msgid "Align &Center"
11862
11863
msgstr "Alinear al ¢ro"
11864
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
11865
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11865
11866
msgctxt "@label center justify"
11866
11867
msgid "Center"
11867
11868
msgstr "Centrar"
11869
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
11870
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11870
11871
msgctxt "@action"
11871
11872
msgid "Align &Right"
11872
11873
msgstr "Alinear a la de&recha"
11874
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
11875
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11875
11876
msgctxt "@label right justify"
11876
11877
msgid "Right"
11877
11878
msgstr "Derecha"
11879
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
11880
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11880
11881
msgctxt "@action"
11881
11882
msgid "&Justify"
11882
11883
msgstr "&Justificar"
11884
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
11885
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11885
11886
msgctxt "@label justify fill"
11886
11887
msgid "Justify"
11887
11888
msgstr "Justificar"
11889
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
11890
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11892
msgid "Left-to-Right"
11895
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11896
msgctxt "@label left-to-right"
11897
msgid "Left-to-Right"
11900
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
11902
msgid "Right-to-Left"
11905
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
11906
msgctxt "@label right-to-left"
11907
msgid "Right-to-Left"
11910
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11890
11911
msgctxt "@title:menu"
11891
11912
msgid "List Style"
11892
11913
msgstr "Estilo de lista"
11894
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
11915
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11895
11916
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11897
11918
msgstr "Ninguno"
11899
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
11920
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11900
11921
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11902
11923
msgstr "Disco"
11904
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
11925
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11905
11926
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11906
11927
msgid "Circle"
11907
11928
msgstr "Círculo"
11909
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11930
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11910
11931
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11911
11932
msgid "Square"
11912
11933
msgstr "Cuadrado"
11914
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11935
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11915
11936
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11919
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
11940
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
11920
11941
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11924
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
11945
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
11925
11946
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
11929
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
11950
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
11930
11951
msgctxt "@action"
11931
11952
msgid "Increase Indent"
11932
11953
msgstr "Incrementar sangrado"
11934
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11955
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
11935
11956
msgctxt "@action"
11936
11957
msgid "Decrease Indent"
11937
11958
msgstr "Decrementar sangrado"
11939
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
11960
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
11940
11961
msgctxt "@action"
11941
11962
msgid "Insert Rule Line"
11942
11963
msgstr "Insertar línea de separación"
11944
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
11965
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
11945
11966
msgctxt "@action"
11947
11968
msgstr "Enlazar"
11949
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
11970
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
11950
11971
msgctxt "@action"
11951
11972
msgid "Format Painter"
11952
11973
msgstr "Copiar formato"
11954
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
11975
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
11955
11976
msgctxt "@action"
11956
11977
msgid "To Plain Text"
11957
11978
msgstr "A texto plano"
11959
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
11980
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
11960
11981
msgctxt "@action"
11961
11982
msgid "Subscript"
11962
11983
msgstr "Subíndice"
11964
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
11985
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
11965
11986
msgctxt "@action"
11966
11987
msgid "Superscript"
11967
11988
msgstr "Superíndice"