~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-es/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-mueyvqeluzh61f99
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 04:50+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:50+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:09+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 17:11+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
19
19
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
43
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
44
44
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
45
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
46
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:841
 
46
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:835
47
47
msgid "Quit"
48
48
msgstr "Salir"
49
49
 
117
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
118
118
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
119
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
120
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:865 kross/ui/view.cpp:308
 
120
#: rc.cpp:32 rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:308
121
121
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
122
122
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
123
123
msgid "Stop"
623
623
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
624
624
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
625
625
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
626
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:435 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:361
 
626
#: rc.cpp:270 rc.cpp:429 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
627
627
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
628
628
msgid "Share Hot New Stuff"
629
629
msgstr "Compartir novedades"
634
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
635
635
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
636
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
637
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:871 rc.cpp:991
 
637
#: rc.cpp:273 rc.cpp:865 rc.cpp:985
638
638
msgid "Password:"
639
639
msgstr "Contraseña:"
640
640
 
642
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
643
643
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
644
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
645
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:982
 
645
#: rc.cpp:276 rc.cpp:976
646
646
msgid "Username:"
647
647
msgstr "Nombre de usuario:"
648
648
 
650
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
651
651
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
652
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
653
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:381
 
653
#: rc.cpp:279 rc.cpp:378
654
654
msgid "Provider:"
655
655
msgstr "Proveedor:"
656
656
 
668
668
 
669
669
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
670
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
671
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:589
 
671
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:581
672
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
673
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:423 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:128
 
673
#: rc.cpp:288 rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:128
674
674
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
675
675
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
676
676
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
681
681
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
682
682
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
683
683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
684
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:453
 
684
#: rc.cpp:291 rc.cpp:447
685
685
msgid "GPL"
686
686
msgstr "GPL"
687
687
 
689
689
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
690
690
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
691
691
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
692
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:456
 
692
#: rc.cpp:294 rc.cpp:450
693
693
msgid "LGPL"
694
694
msgstr "LGPL"
695
695
 
697
697
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
698
698
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
699
699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
700
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:459
 
700
#: rc.cpp:297 rc.cpp:453
701
701
msgid "BSD"
702
702
msgstr "BSD"
703
703
 
704
704
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
705
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
706
 
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1813
 
706
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1847
707
707
msgid "Description:"
708
708
msgstr "Descripción:"
709
709
 
717
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
718
718
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
719
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
720
 
#: rc.cpp:306 rc.cpp:447 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
 
720
#: rc.cpp:306 rc.cpp:441 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
721
721
msgid "Version:"
722
722
msgstr "Versión:"
723
723
 
725
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
726
726
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
727
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
728
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:450
 
728
#: rc.cpp:309 rc.cpp:444
729
729
msgid "License:"
730
730
msgstr "Licencia:"
731
731
 
739
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
740
740
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
741
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
742
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:519
 
742
#: rc.cpp:315 rc.cpp:513
743
743
msgid "Title:"
744
744
msgstr "Título:"
745
745
 
747
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
748
748
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
749
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
750
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:384
 
750
#: rc.cpp:318 rc.cpp:381
751
751
msgid "Category:"
752
752
msgstr "Categoría:"
753
753
 
807
807
msgid "Reason for price:"
808
808
msgstr "Motivo del precio:"
809
809
 
810
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:488
811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
810
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
 
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
812
812
#: rc.cpp:351
813
 
msgid ""
814
 
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
815
 
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
816
 
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
817
 
msgstr ""
818
 
"Puedo asegurar que este contenido no viola ningún copyright existente, "
819
 
"ninguna ley ni ninguna marca registrada. Estoy de acuerdo con que se "
820
 
"registre mi dirección IP. La distribución de contenidos sin permiso por "
821
 
"parte del titular del copyright es ilegal."
822
 
 
823
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:498
824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyrightCheckBox)
825
 
#: rc.cpp:354
826
 
msgid "I agree"
827
 
msgstr "Estoy de acuerdo"
828
 
 
829
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:606
830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
831
 
#: rc.cpp:357
832
813
msgid "Fetch content link from server"
833
814
msgstr "Extraer del servidor el enlace del contenido"
834
815
 
835
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:619
 
816
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
836
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
837
 
#: rc.cpp:360
 
818
#: rc.cpp:354
838
819
msgid "Create content on server"
839
820
msgstr "Crear contenido en el servidor"
840
821
 
841
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:632
 
822
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
842
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
843
 
#: rc.cpp:363
 
824
#: rc.cpp:357
844
825
msgid "Upload content"
845
826
msgstr "Enviar contenido"
846
827
 
847
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:645
 
828
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
848
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
849
 
#: rc.cpp:366
 
830
#: rc.cpp:360
850
831
msgid "Upload first preview"
851
832
msgstr "Enviar la primera vista previa"
852
833
 
853
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:675
 
834
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
854
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
855
 
#: rc.cpp:369
 
836
#: rc.cpp:363
856
837
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
857
838
msgstr "Nota: puede editar, actualizar y borrar su contenido en el sitio web."
858
839
 
859
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:691
 
840
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
860
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
861
 
#: rc.cpp:372
 
842
#: rc.cpp:366
862
843
msgid "Upload second preview"
863
844
msgstr "Enviar la segunda vista previa"
864
845
 
865
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:704
 
846
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
866
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
867
 
#: rc.cpp:375
 
848
#: rc.cpp:369
868
849
msgid "Upload third preview"
869
850
msgstr "Enviar la tercera vista previa"
870
851
 
871
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:776
 
852
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
 
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
854
#: rc.cpp:372
 
855
msgid ""
 
856
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
 
857
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
 
858
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
 
859
msgstr ""
 
860
"Puedo asegurar que este contenido no viola ningún copyright existente, "
 
861
"ninguna ley ni ninguna marca registrada. Estoy de acuerdo con que se "
 
862
"registre mi dirección IP. La distribución de contenidos sin permiso por "
 
863
"parte del titular del copyright es ilegal."
 
864
 
 
865
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
872
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
873
 
#: rc.cpp:378
 
867
#: rc.cpp:375
874
868
msgid "Start Upload"
875
869
msgstr "Comenzar el envío"
876
870
 
877
871
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
878
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
879
 
#: rc.cpp:387
 
873
#: rc.cpp:384
880
874
msgid "Newest"
881
875
msgstr "Más reciente"
882
876
 
883
877
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
884
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
885
 
#: rc.cpp:390
 
879
#: rc.cpp:387
886
880
msgid "Rating"
887
881
msgstr "Puntuación"
888
882
 
889
883
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
890
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
891
 
#: rc.cpp:393
 
885
#: rc.cpp:390
892
886
msgid "Most downloads"
893
887
msgstr "Más descargado"
894
888
 
895
889
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
896
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
897
 
#: rc.cpp:396
 
891
#: rc.cpp:393
898
892
msgid "Installed"
899
893
msgstr "Instalado"
900
894
 
901
895
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
902
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
903
 
#: rc.cpp:399
 
897
#: rc.cpp:396
904
898
msgid "Order by:"
905
899
msgstr "Ordenar por:"
906
900
 
907
901
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
908
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
909
 
#: rc.cpp:402
 
903
#: rc.cpp:399
910
904
msgid "Search:"
911
905
msgstr "Buscar:"
912
906
 
914
908
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
915
909
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
916
910
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
917
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:489
 
911
#: rc.cpp:402 rc.cpp:483
918
912
msgid "Enter search phrase here"
919
913
msgstr "Introduzca aquí la frase a buscar"
920
914
 
921
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:237
922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_uploadButton)
923
 
#: rc.cpp:408
924
 
msgid "Upload Your Own Files..."
925
 
msgstr "Enviar sus propios archivos..."
926
 
 
927
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:373
 
915
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
928
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
929
917
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
930
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
931
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:438
 
919
#: rc.cpp:405 rc.cpp:432
932
920
msgid "Author:"
933
921
msgstr "Autor:"
934
922
 
935
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:398
 
923
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
936
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
937
 
#: rc.cpp:414
 
925
#: rc.cpp:408
938
926
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
939
927
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Página de inicio</a>"
940
928
 
941
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
 
929
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:416
942
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton)
943
 
#: rc.cpp:417
 
931
#: rc.cpp:411
944
932
msgid "I like this"
945
933
msgstr "Me gusta"
946
934
 
947
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:430
 
935
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
948
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteBadButton)
949
 
#: rc.cpp:420
 
937
#: rc.cpp:414
950
938
msgid "I do not like this"
951
939
msgstr "No me gusta"
952
940
 
953
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:599
 
941
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
954
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
955
 
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
 
943
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
956
944
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
957
945
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
958
946
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
962
950
msgid "Uninstall"
963
951
msgstr "Desinstalar"
964
952
 
965
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:606
 
953
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:598
966
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
967
 
#: rc.cpp:429
 
955
#: rc.cpp:423
968
956
msgid "Become a Fan"
969
957
msgstr "Convertirse en fan"
970
958
 
971
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:613
 
959
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:605
972
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
973
 
#: rc.cpp:432 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:143
 
961
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:143
974
962
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:153
975
963
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
976
964
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362
987
975
 
988
976
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
989
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
990
 
#: rc.cpp:441
 
978
#: rc.cpp:435
991
979
msgid "Email address:"
992
980
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
993
981
 
994
982
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
995
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
996
 
#: rc.cpp:444 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
 
984
#: rc.cpp:438 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
997
985
msgid "Name:"
998
986
msgstr "Nombre:"
999
987
 
1000
988
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
1001
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1002
 
#: rc.cpp:462
 
990
#: rc.cpp:456
1003
991
msgid "Preview URL:"
1004
992
msgstr "URL de vista previa:"
1005
993
 
1006
994
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
1007
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1008
 
#: rc.cpp:465
 
996
#: rc.cpp:459
1009
997
msgid "Language:"
1010
998
msgstr "Idioma:"
1011
999
 
1012
1000
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
1013
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1014
 
#: rc.cpp:468
 
1002
#: rc.cpp:462
1015
1003
msgid "In which language did you describe the above?"
1016
1004
msgstr "¿En qué idioma hizo la descripción anterior?"
1017
1005
 
1018
1006
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
1019
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1020
 
#: rc.cpp:471
 
1008
#: rc.cpp:465
1021
1009
msgid "Please describe your upload."
1022
1010
msgstr "Describa su envío."
1023
1011
 
1024
1012
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
1025
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1026
 
#: rc.cpp:474
 
1014
#: rc.cpp:468
1027
1015
msgid "Summary:"
1028
1016
msgstr "Resumen:"
1029
1017
 
1030
1018
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
1031
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1032
 
#: rc.cpp:477
 
1020
#: rc.cpp:471
1033
1021
msgid "Please give some information about yourself."
1034
1022
msgstr "Proporcione algo de información sobre usted mismo."
1035
1023
 
1036
1024
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1037
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1038
 
#: rc.cpp:480
 
1026
#: rc.cpp:474
1039
1027
msgid "&Source:"
1040
1028
msgstr "&Fuente:"
1041
1029
 
1042
1030
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1043
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1044
 
#: rc.cpp:483
 
1032
#: rc.cpp:477
1045
1033
msgid "?"
1046
1034
msgstr "?"
1047
1035
 
1048
1036
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1049
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1050
 
#: rc.cpp:486
 
1038
#: rc.cpp:480
1051
1039
msgid "&Order by:"
1052
1040
msgstr "&Ordenar por:"
1053
1041
 
1054
1042
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1055
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1056
 
#: rc.cpp:492
 
1044
#: rc.cpp:486
1057
1045
msgid "Collaborate"
1058
1046
msgstr "Colaborar"
1059
1047
 
1063
1051
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1064
1052
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
1065
1053
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1066
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:609 rc.cpp:1003
 
1054
#: rc.cpp:489 rc.cpp:603 rc.cpp:997
1067
1055
msgid "&Edit"
1068
1056
msgstr "&Editar"
1069
1057
 
1070
1058
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
1071
1059
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1072
 
#: rc.cpp:498
 
1060
#: rc.cpp:492
1073
1061
msgid "JavaScript Errors"
1074
1062
msgstr "Errores de JavaScript"
1075
1063
 
1076
1064
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
1077
1065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1078
 
#: rc.cpp:501
 
1066
#: rc.cpp:495
1079
1067
msgid ""
1080
1068
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1081
1069
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1095
1083
 
1096
1084
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1097
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1098
 
#: rc.cpp:504 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1086
#: rc.cpp:498 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1099
1087
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1100
1088
msgid "&Close"
1101
1089
msgstr "&Cerrar"
1102
1090
 
1103
1091
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1104
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1105
 
#: rc.cpp:507 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1093
#: rc.cpp:501 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1106
1094
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1107
1095
msgid "C&lear"
1108
1096
msgstr "&Limpiar"
1109
1097
 
1110
1098
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1111
1099
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1112
 
#: rc.cpp:510
 
1100
#: rc.cpp:504
1113
1101
msgid "Document Information"
1114
1102
msgstr "Información del documento"
1115
1103
 
1116
1104
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1117
1105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1118
 
#: rc.cpp:513
 
1106
#: rc.cpp:507
1119
1107
msgctxt "@title:group Document information"
1120
1108
msgid "General"
1121
1109
msgstr "General"
1122
1110
 
1123
1111
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1124
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1125
 
#: rc.cpp:516
 
1113
#: rc.cpp:510
1126
1114
msgid "URL:"
1127
1115
msgstr "URL:"
1128
1116
 
1129
1117
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1130
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1131
 
#: rc.cpp:522
 
1119
#: rc.cpp:516
1132
1120
msgid "Last modified:"
1133
1121
msgstr "Ultima modificación:"
1134
1122
 
1135
1123
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1136
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1137
 
#: rc.cpp:525
 
1125
#: rc.cpp:519
1138
1126
msgid "Document encoding:"
1139
1127
msgstr "Codificación del documento:"
1140
1128
 
1141
1129
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1142
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1143
 
#: rc.cpp:528
 
1131
#: rc.cpp:522
1144
1132
msgid "Rendering mode:"
1145
1133
msgstr "Modo de dibujado:"
1146
1134
 
1147
1135
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1148
1136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1149
 
#: rc.cpp:531
 
1137
#: rc.cpp:525
1150
1138
msgid "HTTP Headers"
1151
1139
msgstr "Cabeceras HTTP"
1152
1140
 
1153
1141
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1154
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1155
 
#: rc.cpp:534
 
1143
#: rc.cpp:528
1156
1144
msgid "Property"
1157
1145
msgstr "Propiedad"
1158
1146
 
1160
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1161
1149
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1162
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1163
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:904 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1151
#: rc.cpp:531 rc.cpp:898 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1164
1152
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
1165
1153
msgid "Value"
1166
1154
msgstr "Valor"
1167
1155
 
1168
1156
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1169
1157
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1170
 
#: rc.cpp:540
 
1158
#: rc.cpp:534
1171
1159
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1172
1160
msgstr "Utilidad de pruebas de regresión de KHTML"
1173
1161
 
1175
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1176
1164
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1177
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1178
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:781
 
1166
#: rc.cpp:537 rc.cpp:775
1179
1167
msgid "0"
1180
1168
msgstr "0"
1181
1169
 
1182
1170
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1183
1171
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1184
 
#: rc.cpp:546
 
1172
#: rc.cpp:540
1185
1173
msgid "Regression testing output"
1186
1174
msgstr "Salida de las pruebas de regresión"
1187
1175
 
1189
1177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1190
1178
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1191
1179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1192
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
 
1180
#: rc.cpp:543 rc.cpp:546
1193
1181
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1194
1182
msgstr "Pausar/Continuar el proceso de pruebas de regresión"
1195
1183
 
1196
1184
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1197
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1198
 
#: rc.cpp:555 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1186
#: rc.cpp:549 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1199
1187
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1200
1188
msgid "Pause"
1201
1189
msgstr "Pausar"
1204
1192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1205
1193
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1206
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1207
 
#: rc.cpp:558 rc.cpp:561
 
1195
#: rc.cpp:552 rc.cpp:555
1208
1196
msgid ""
1209
1197
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1210
1198
"testing is started."
1214
1202
 
1215
1203
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1216
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1217
 
#: rc.cpp:564
 
1205
#: rc.cpp:558
1218
1206
msgid "Output to File..."
1219
1207
msgstr "Salida a archivo..."
1220
1208
 
1221
1209
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1222
1210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1223
 
#: rc.cpp:567
 
1211
#: rc.cpp:561
1224
1212
msgid "Regression Testing Status"
1225
1213
msgstr "Estado de las pruebas de regresión"
1226
1214
 
1227
1215
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1228
1216
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1229
 
#: rc.cpp:570
 
1217
#: rc.cpp:564
1230
1218
msgid "View HTML Output"
1231
1219
msgstr "Ver la salida HTML"
1232
1220
 
1233
1221
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1234
1222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1235
 
#: rc.cpp:573
 
1223
#: rc.cpp:567
1236
1224
msgid "Settings"
1237
1225
msgstr "Preferencias"
1238
1226
 
1239
1227
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1240
1228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1241
 
#: rc.cpp:576
 
1229
#: rc.cpp:570
1242
1230
msgid "Tests"
1243
1231
msgstr "Pruebas"
1244
1232
 
1245
1233
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1246
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1247
 
#: rc.cpp:579
 
1235
#: rc.cpp:573
1248
1236
msgid "Only Run JS Tests"
1249
1237
msgstr "Ejecutar solo las pruebas de JS"
1250
1238
 
1251
1239
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1252
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1253
 
#: rc.cpp:582
 
1241
#: rc.cpp:576
1254
1242
msgid "Only Run HTML Tests"
1255
1243
msgstr "Ejecutar solo las pruebas de HTML"
1256
1244
 
1257
1245
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1258
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1259
 
#: rc.cpp:585
 
1247
#: rc.cpp:579
1260
1248
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1261
1249
msgstr "No suprimir la salida de depuración"
1262
1250
 
1263
1251
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1264
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1265
 
#: rc.cpp:588 khtml/test_regression.cpp:630
 
1253
#: rc.cpp:582 khtml/test_regression.cpp:630
1266
1254
msgid "Do not use Xvfb"
1267
1255
msgstr "No usar Xvfb"
1268
1256
 
1269
1257
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1270
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1271
 
#: rc.cpp:591
 
1259
#: rc.cpp:585
1272
1260
msgid "Run Tests..."
1273
1261
msgstr "Ejecutar pruebas..."
1274
1262
 
1275
1263
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1276
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1277
 
#: rc.cpp:594
 
1265
#: rc.cpp:588
1278
1266
msgid "Run Single Test..."
1279
1267
msgstr "Ejecutar una sola prueba..."
1280
1268
 
1281
1269
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1282
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1283
 
#: rc.cpp:597
 
1271
#: rc.cpp:591
1284
1272
msgid "Specify tests Directory..."
1285
1273
msgstr "Indicar el directorio de pruebas..."
1286
1274
 
1287
1275
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1288
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1289
 
#: rc.cpp:600
 
1277
#: rc.cpp:594
1290
1278
msgid "Specify khtml Directory..."
1291
1279
msgstr "Especificar directorio de khtml..."
1292
1280
 
1293
1281
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1294
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1295
 
#: rc.cpp:603
 
1283
#: rc.cpp:597
1296
1284
msgid "Specify Output Directory..."
1297
1285
msgstr "Especificar directorio de salida..."
1298
1286
 
1300
1288
#. i18n: ectx: Menu (file)
1301
1289
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1302
1290
#. i18n: ectx: Menu (file)
1303
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:997
 
1291
#: rc.cpp:600 rc.cpp:991
1304
1292
msgid "&File"
1305
1293
msgstr "&Archivo"
1306
1294
 
1308
1296
#. i18n: ectx: Menu (view)
1309
1297
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1310
1298
#. i18n: ectx: Menu (view)
1311
 
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1009
 
1299
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1003
1312
1300
msgid "&View"
1313
1301
msgstr "&Ver"
1314
1302
 
1315
1303
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1316
1304
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1317
 
#: rc.cpp:615
 
1305
#: rc.cpp:609
1318
1306
msgid "HTML Toolbar"
1319
1307
msgstr "Barra de herramientas HTML"
1320
1308
 
1321
1309
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1322
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1323
 
#: rc.cpp:618
 
1311
#: rc.cpp:612
1324
1312
msgid "F&ind:"
1325
1313
msgstr "&Encontrar:"
1326
1314
 
1327
1315
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1328
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1329
 
#: rc.cpp:621
 
1317
#: rc.cpp:615
1330
1318
msgid "&Next"
1331
1319
msgstr "Siguie&nte"
1332
1320
 
1333
1321
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1334
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1335
 
#: rc.cpp:624 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
 
1323
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1336
1324
msgid "&Previous"
1337
1325
msgstr "&Anterior"
1338
1326
 
1339
1327
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1340
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1341
 
#: rc.cpp:627
 
1329
#: rc.cpp:621
1342
1330
msgid "Opt&ions"
1343
1331
msgstr "Opc&iones"
1344
1332
 
1345
1333
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1346
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1347
 
#: rc.cpp:630 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
 
1335
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1348
1336
msgid "Do you want to store this password?"
1349
1337
msgstr "¿Desea almacenar esta contraseña?"
1350
1338
 
1351
1339
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1352
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1353
 
#: rc.cpp:633
 
1341
#: rc.cpp:627
1354
1342
msgid "&Store"
1355
1343
msgstr "A&lmacenar"
1356
1344
 
1357
1345
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1358
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1359
 
#: rc.cpp:636
 
1347
#: rc.cpp:630
1360
1348
msgid "Ne&ver store for this site"
1361
1349
msgstr "&Nunca guardar para este sitio"
1362
1350
 
1363
1351
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1364
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1365
 
#: rc.cpp:639
 
1353
#: rc.cpp:633
1366
1354
msgid "Do &not store this time"
1367
1355
msgstr "No g&uardar esta vez"
1368
1356
 
1374
1362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1375
1363
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
1376
1364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
1377
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:654 rc.cpp:1048 rc.cpp:1060
 
1365
#: rc.cpp:636 rc.cpp:648 rc.cpp:1042 rc.cpp:1054
1378
1366
msgid ""
1379
1367
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
1380
1368
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
1406
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1407
1395
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
1408
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1409
 
#: rc.cpp:648 rc.cpp:1054
 
1397
#: rc.cpp:642 rc.cpp:1048
1410
1398
msgid "Unknown word:"
1411
1399
msgstr "Palabra desconocida:"
1412
1400
 
1414
1402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1415
1403
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
1416
1404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1417
 
#: rc.cpp:651 rc.cpp:1057
 
1405
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1051
1418
1406
msgid "Unknown word"
1419
1407
msgstr "Palabra desconocida"
1420
1408
 
1422
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1423
1411
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
1424
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1425
 
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1066
 
1413
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1060
1426
1414
msgid "<b>misspelled</b>"
1427
1415
msgstr "<b>error ortográfico</b>"
1428
1416
 
1434
1422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
1435
1423
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
1436
1424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
1437
 
#: rc.cpp:663 rc.cpp:758 rc.cpp:1069 rc.cpp:1127
 
1425
#: rc.cpp:657 rc.cpp:752 rc.cpp:1063 rc.cpp:1121
1438
1426
msgid ""
1439
1427
"<qt>\n"
1440
1428
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
1448
1436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1449
1437
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
1450
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1451
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
 
1439
#: rc.cpp:662 rc.cpp:1068
1452
1440
msgid "&Language:"
1453
1441
msgstr "&Idioma:"
1454
1442
 
1456
1444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1457
1445
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
1458
1446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1459
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:1077
 
1447
#: rc.cpp:665 rc.cpp:1071
1460
1448
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
1461
1449
msgstr "Extracto del texto que muestra la palabra desconocida en su contexto."
1462
1450
 
1464
1452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1465
1453
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
1466
1454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1467
 
#: rc.cpp:674 rc.cpp:1080
 
1455
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
1468
1456
msgid ""
1469
1457
"<qt>\n"
1470
1458
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
1485
1473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1486
1474
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
1487
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1488
 
#: rc.cpp:679 rc.cpp:1085
 
1476
#: rc.cpp:673 rc.cpp:1079
1489
1477
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
1490
1478
msgstr ""
1491
1479
"... la palabra <b>incorrectamente</b> escrita mostrada en el contexto ..."
1494
1482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1495
1483
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
1496
1484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1497
 
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
 
1485
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1082
1498
1486
msgid ""
1499
1487
"<qt>\n"
1500
1488
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
1518
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1519
1507
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
1520
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1521
 
#: rc.cpp:688 rc.cpp:1094
 
1509
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
1522
1510
msgid "<< Add to Dictionary"
1523
1511
msgstr "<< Añadir al diccionario"
1524
1512
 
1526
1514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1527
1515
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
1528
1516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1529
 
#: rc.cpp:691 rc.cpp:1143
 
1517
#: rc.cpp:685 rc.cpp:1137
1530
1518
msgid ""
1531
1519
"<qt>\n"
1532
1520
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
1542
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1543
1531
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
1544
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1545
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1148
 
1533
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1142
1546
1534
msgid "R&eplace All"
1547
1535
msgstr "R&eemplazar todas"
1548
1536
 
1550
1538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1551
1539
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
1552
1540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
1553
 
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1097
 
1541
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1091
1554
1542
msgid "Suggestion List"
1555
1543
msgstr "Lista de sugerencias"
1556
1544
 
1558
1546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1559
1547
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
1560
1548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
1561
 
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
 
1549
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1094
1562
1550
msgid ""
1563
1551
"<qt>\n"
1564
1552
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
1584
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1585
1573
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
1586
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
1587
 
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1106
 
1575
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
1588
1576
msgid "Suggested Words"
1589
1577
msgstr "Palabras sugeridas"
1590
1578
 
1592
1580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1593
1581
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
1594
1582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1595
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1135
 
1583
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1129
1596
1584
msgid ""
1597
1585
"<qt>\n"
1598
1586
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
1608
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1609
1597
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
1610
1598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1611
 
#: rc.cpp:716 rc.cpp:1140 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
 
1599
#: rc.cpp:710 rc.cpp:1134 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
1612
1600
msgid "&Replace"
1613
1601
msgstr "&Reemplazar"
1614
1602
 
1620
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1621
1609
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
1622
1610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
1623
 
#: rc.cpp:719 rc.cpp:746 rc.cpp:1109 rc.cpp:1118
 
1611
#: rc.cpp:713 rc.cpp:740 rc.cpp:1103 rc.cpp:1112
1624
1612
msgid ""
1625
1613
"<qt>\n"
1626
1614
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
1642
1630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1643
1631
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
1644
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1645
 
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1115
 
1633
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1109
1646
1634
msgid "Replace &with:"
1647
1635
msgstr "Reemplazar &por:"
1648
1636
 
1650
1638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1651
1639
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
1652
1640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1653
 
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
 
1641
#: rc.cpp:722 rc.cpp:1145
1654
1642
msgid ""
1655
1643
"<qt>\n"
1656
1644
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
1670
1658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1671
1659
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
1672
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1673
 
#: rc.cpp:734 rc.cpp:1157
 
1661
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
1674
1662
msgid "&Ignore"
1675
1663
msgstr "&Ignorar"
1676
1664
 
1680
1668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1681
1669
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
1682
1670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
1683
 
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160 rc.cpp:1169
 
1671
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1154 rc.cpp:1163
1684
1672
msgid ""
1685
1673
"<qt>\n"
1686
1674
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
1702
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1703
1691
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
1704
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1705
 
#: rc.cpp:743 rc.cpp:1166
 
1693
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160
1706
1694
msgid "I&gnore All"
1707
1695
msgstr "I&gnorar todas"
1708
1696
 
1710
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1711
1699
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
1712
1700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1713
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:1132
 
1701
#: rc.cpp:746 rc.cpp:1126
1714
1702
msgid "S&uggest"
1715
1703
msgstr "S&ugerir"
1716
1704
 
1718
1706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1719
1707
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
1720
1708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1721
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:1124
 
1709
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1118
1722
1710
msgid "Language Selection"
1723
1711
msgstr "Selección de idioma"
1724
1712
 
1725
1713
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1726
1714
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1727
 
#: rc.cpp:763
 
1715
#: rc.cpp:757
1728
1716
msgid "JS Calculator"
1729
1717
msgstr "Calculadora en JS"
1730
1718
 
1731
1719
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1732
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1733
 
#: rc.cpp:766
 
1721
#: rc.cpp:760
1734
1722
msgctxt "addition"
1735
1723
msgid "+"
1736
1724
msgstr "+"
1737
1725
 
1738
1726
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1739
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1740
 
#: rc.cpp:769
 
1728
#: rc.cpp:763
1741
1729
msgid "AC"
1742
1730
msgstr "AC"
1743
1731
 
1744
1732
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1745
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1746
 
#: rc.cpp:772
 
1734
#: rc.cpp:766
1747
1735
msgctxt "subtraction"
1748
1736
msgid "-"
1749
1737
msgstr "-"
1750
1738
 
1751
1739
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1752
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1753
 
#: rc.cpp:775
 
1741
#: rc.cpp:769
1754
1742
msgctxt "evaluation"
1755
1743
msgid "="
1756
1744
msgstr "="
1757
1745
 
1758
1746
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1759
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1760
 
#: rc.cpp:778
 
1748
#: rc.cpp:772
1761
1749
msgid "CL"
1762
1750
msgstr "CL"
1763
1751
 
1765
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
1766
1754
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
1767
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
1768
 
#: rc.cpp:784 rc.cpp:925
 
1756
#: rc.cpp:778 rc.cpp:919
1769
1757
msgid "4"
1770
1758
msgstr "4"
1771
1759
 
1773
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
1774
1762
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
1775
1763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
1776
 
#: rc.cpp:787 rc.cpp:919
 
1764
#: rc.cpp:781 rc.cpp:913
1777
1765
msgid "2"
1778
1766
msgstr "2"
1779
1767
 
1780
1768
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1781
1769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1782
 
#: rc.cpp:790
 
1770
#: rc.cpp:784
1783
1771
msgid "5"
1784
1772
msgstr "5"
1785
1773
 
1786
1774
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1787
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1788
 
#: rc.cpp:793
 
1776
#: rc.cpp:787
1789
1777
msgid "3"
1790
1778
msgstr "3"
1791
1779
 
1792
1780
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1793
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1794
 
#: rc.cpp:796
 
1782
#: rc.cpp:790
1795
1783
msgid "7"
1796
1784
msgstr "7"
1797
1785
 
1799
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
1800
1788
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
1801
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
1802
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
 
1790
#: rc.cpp:793 rc.cpp:910
1803
1791
msgid "6"
1804
1792
msgstr "6"
1805
1793
 
1806
1794
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1807
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1808
 
#: rc.cpp:802
 
1796
#: rc.cpp:796
1809
1797
msgid "8"
1810
1798
msgstr "8"
1811
1799
 
1813
1801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
1814
1802
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
1815
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
1816
 
#: rc.cpp:805 rc.cpp:922
 
1804
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
1817
1805
msgid "9"
1818
1806
msgstr "9"
1819
1807
 
1821
1809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
1822
1810
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
1823
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
1824
 
#: rc.cpp:808 rc.cpp:913
 
1812
#: rc.cpp:802 rc.cpp:907
1825
1813
msgid "1"
1826
1814
msgstr "1"
1827
1815
 
1829
1817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1830
1818
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1831
1819
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1832
 
#: rc.cpp:811 rc.cpp:817
 
1820
#: rc.cpp:805 rc.cpp:811
1833
1821
msgid "MainWindow"
1834
1822
msgstr "Ventana principal"
1835
1823
 
1836
1824
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1837
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1838
 
#: rc.cpp:814
 
1826
#: rc.cpp:808
1839
1827
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1840
1828
msgstr "<h1>Visor de la documentación de KJSEmbed</h1>"
1841
1829
 
1842
1830
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1843
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1844
 
#: rc.cpp:820 kparts/browserrun.cpp:329
 
1832
#: rc.cpp:814 kparts/browserrun.cpp:329
1845
1833
msgid "Execute"
1846
1834
msgstr "Ejecutar"
1847
1835
 
1848
1836
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1849
1837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1850
 
#: rc.cpp:823
 
1838
#: rc.cpp:817
1851
1839
msgid "File"
1852
1840
msgstr "Archivo"
1853
1841
 
1854
1842
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1855
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1856
 
#: rc.cpp:826
 
1844
#: rc.cpp:820
1857
1845
msgid "Open Script"
1858
1846
msgstr "Abrir script"
1859
1847
 
1860
1848
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1861
1849
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1862
 
#: rc.cpp:829
 
1850
#: rc.cpp:823
1863
1851
msgid "Open a script..."
1864
1852
msgstr "Abrir un script..."
1865
1853
 
1866
1854
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1867
1855
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1868
 
#: rc.cpp:832
 
1856
#: rc.cpp:826
1869
1857
msgid "Ctrl+O"
1870
1858
msgstr "Ctrl+O"
1871
1859
 
1872
1860
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1873
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1874
 
#: rc.cpp:835
 
1862
#: rc.cpp:829
1875
1863
msgid "Close Script"
1876
1864
msgstr "Cerrar el script"
1877
1865
 
1878
1866
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1879
1867
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1880
 
#: rc.cpp:838
 
1868
#: rc.cpp:832
1881
1869
msgid "Close script..."
1882
1870
msgstr "Cerrar script..."
1883
1871
 
1884
1872
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1885
1873
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1886
 
#: rc.cpp:844
 
1874
#: rc.cpp:838
1887
1875
msgid "Quit application..."
1888
1876
msgstr "Salir de la aplicación..."
1889
1877
 
1890
1878
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1891
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1892
 
#: rc.cpp:847 kross/ui/view.cpp:301
 
1880
#: rc.cpp:841 kross/ui/view.cpp:301
1893
1881
msgid "Run"
1894
1882
msgstr "Ejecutar"
1895
1883
 
1896
1884
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1897
1885
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1898
 
#: rc.cpp:850
 
1886
#: rc.cpp:844
1899
1887
msgid "Run script..."
1900
1888
msgstr "Ejecutar un script..."
1901
1889
 
1902
1890
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1903
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1904
 
#: rc.cpp:853
 
1892
#: rc.cpp:847
1905
1893
msgid "Run To..."
1906
1894
msgstr "Ejecutar hasta..."
1907
1895
 
1908
1896
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1909
1897
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1910
 
#: rc.cpp:856
 
1898
#: rc.cpp:850
1911
1899
msgid "Run to breakpoint..."
1912
1900
msgstr "Ejecutar hasta un punto de interrupción..."
1913
1901
 
1914
1902
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1915
1903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1916
 
#: rc.cpp:859
 
1904
#: rc.cpp:853
1917
1905
msgid "Step"
1918
1906
msgstr "Paso"
1919
1907
 
1920
1908
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1921
1909
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1922
 
#: rc.cpp:862
 
1910
#: rc.cpp:856
1923
1911
msgid "Step to next line..."
1924
1912
msgstr "Dar un paso a la siguiente línea..."
1925
1913
 
1926
1914
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1927
1915
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1928
 
#: rc.cpp:868
 
1916
#: rc.cpp:862
1929
1917
msgid "Step execution..."
1930
1918
msgstr "Dar un paso en la ejecución..."
1931
1919
 
1932
1920
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1933
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1934
 
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
 
1922
#: rc.cpp:868 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1935
1923
msgid "&Verify:"
1936
1924
msgstr "&Verificar:"
1937
1925
 
1938
1926
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1939
1927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1940
 
#: rc.cpp:877 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
 
1928
#: rc.cpp:871 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1941
1929
msgid "Password strength meter:"
1942
1930
msgstr "Medidor de la fortaleza de las contraseñas:"
1943
1931
 
1944
1932
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1945
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1946
 
#: rc.cpp:880 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
 
1934
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1947
1935
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
1948
1936
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
1949
1937
msgid "Passwords do not match"
1951
1939
 
1952
1940
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1953
1941
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1954
 
#: rc.cpp:883
 
1942
#: rc.cpp:877
1955
1943
msgid "Job"
1956
1944
msgstr "Tarea"
1957
1945
 
1958
1946
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1959
1947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1960
 
#: rc.cpp:886
 
1948
#: rc.cpp:880
1961
1949
msgid "Job Control"
1962
1950
msgstr "Control de tareas"
1963
1951
 
1964
1952
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1965
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1966
 
#: rc.cpp:889
 
1954
#: rc.cpp:883
1967
1955
msgid "Scheduled printing:"
1968
1956
msgstr "Impresión programada:"
1969
1957
 
1970
1958
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1971
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1972
 
#: rc.cpp:892
 
1960
#: rc.cpp:886
1973
1961
msgid "Billing information:"
1974
1962
msgstr "Información de facturación:"
1975
1963
 
1976
1964
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1977
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1978
 
#: rc.cpp:895
 
1966
#: rc.cpp:889
1979
1967
msgid "Job priority:"
1980
1968
msgstr "Prioridad de la tarea:"
1981
1969
 
1982
1970
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1983
1971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1984
 
#: rc.cpp:898
 
1972
#: rc.cpp:892
1985
1973
msgid "Job Options"
1986
1974
msgstr "Opciones de la tarea"
1987
1975
 
1988
1976
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1989
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1990
 
#: rc.cpp:901
 
1978
#: rc.cpp:895
1991
1979
msgid "Option"
1992
1980
msgstr "Opción"
1993
1981
 
1994
1982
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1995
1983
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1996
 
#: rc.cpp:907
 
1984
#: rc.cpp:901
1997
1985
msgid "Pages"
1998
1986
msgstr "Páginas"
1999
1987
 
2000
1988
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
2001
1989
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
2002
 
#: rc.cpp:910
 
1990
#: rc.cpp:904
2003
1991
msgid "Pages Per Sheet"
2004
1992
msgstr "Páginas por hoja"
2005
1993
 
2006
1994
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
2007
1995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
2008
 
#: rc.cpp:928
 
1996
#: rc.cpp:922
2009
1997
msgid "16"
2010
1998
msgstr "16"
2011
1999
 
2012
2000
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
2013
2001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
2014
 
#: rc.cpp:931
 
2002
#: rc.cpp:925
2015
2003
msgid "Banner Pages"
2016
2004
msgstr "Páginas de portada"
2017
2005
 
2018
2006
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
2019
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
2020
 
#: rc.cpp:934
 
2008
#: rc.cpp:928
2021
2009
msgctxt "Banner page at start"
2022
2010
msgid "Start"
2023
2011
msgstr "Al principio"
2024
2012
 
2025
2013
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
2026
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
2027
 
#: rc.cpp:937
 
2015
#: rc.cpp:931
2028
2016
msgctxt "Banner page at end"
2029
2017
msgid "End"
2030
2018
msgstr "Al final"
2031
2019
 
2032
2020
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
2033
2021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
2034
 
#: rc.cpp:940
 
2022
#: rc.cpp:934
2035
2023
msgid "Page Label"
2036
2024
msgstr "Etiqueta de la página"
2037
2025
 
2038
2026
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
2039
2027
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2040
 
#: rc.cpp:943
 
2028
#: rc.cpp:937
2041
2029
msgid "Page Border"
2042
2030
msgstr "Borde de la página"
2043
2031
 
2044
2032
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
2045
2033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
2046
 
#: rc.cpp:946
 
2034
#: rc.cpp:940
2047
2035
msgid "Mirror Pages"
2048
2036
msgstr "Reflejar páginas"
2049
2037
 
2050
2038
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
2051
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
2052
 
#: rc.cpp:949
 
2040
#: rc.cpp:943
2053
2041
msgid "Mirror pages along vertical axis"
2054
2042
msgstr "Reflejar páginas en el eje vertical"
2055
2043
 
2056
2044
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
2057
2045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
2058
 
#: rc.cpp:952
 
2046
#: rc.cpp:946
2059
2047
msgid ""
2060
2048
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
2061
2049
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
2065
2053
 
2066
2054
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
2067
2055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
2068
 
#: rc.cpp:955
 
2056
#: rc.cpp:949
2069
2057
msgid ""
2070
2058
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
2071
2059
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
2078
2066
 
2079
2067
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2080
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2081
 
#: rc.cpp:958
 
2069
#: rc.cpp:952
2082
2070
msgid "Action"
2083
2071
msgstr "Acción"
2084
2072
 
2085
2073
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2086
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2087
 
#: rc.cpp:961
 
2075
#: rc.cpp:955
2088
2076
msgid "Shortcut"
2089
2077
msgstr "Acceso rápido"
2090
2078
 
2091
2079
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2092
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2093
 
#: rc.cpp:964
 
2081
#: rc.cpp:958
2094
2082
msgid "Alternate"
2095
2083
msgstr "Alternativo"
2096
2084
 
2097
2085
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2098
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2099
 
#: rc.cpp:967
 
2087
#: rc.cpp:961
2100
2088
msgid "Global"
2101
2089
msgstr "Global"
2102
2090
 
2103
2091
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2104
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2105
 
#: rc.cpp:970
 
2093
#: rc.cpp:964
2106
2094
msgid "Global Alternate"
2107
2095
msgstr "Alternativo global"
2108
2096
 
2109
2097
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2110
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2111
 
#: rc.cpp:973
 
2099
#: rc.cpp:967
2112
2100
msgid "Mouse Button Gesture"
2113
2101
msgstr "Gesto con el botón del ratón"
2114
2102
 
2115
2103
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2116
2104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2117
 
#: rc.cpp:976
 
2105
#: rc.cpp:970
2118
2106
msgid "Mouse Shape Gesture"
2119
2107
msgstr "Gesto de forma con el ratón"
2120
2108
 
2121
2109
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2122
2110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2123
 
#: rc.cpp:979
 
2111
#: rc.cpp:973
2124
2112
msgid "Supply a username and password below."
2125
2113
msgstr "Proporcione abajo un nombre de usuario y una contraseña."
2126
2114
 
2127
2115
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2128
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2129
 
#: rc.cpp:985
 
2117
#: rc.cpp:979
2130
2118
msgid "Anonymous"
2131
2119
msgstr "Anónimo"
2132
2120
 
2133
2121
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2134
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2135
 
#: rc.cpp:988
 
2123
#: rc.cpp:982
2136
2124
msgid "Domain:"
2137
2125
msgstr "Dominio:"
2138
2126
 
2139
2127
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2140
2128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2141
 
#: rc.cpp:994
 
2129
#: rc.cpp:988
2142
2130
msgid "Remember password"
2143
2131
msgstr "Recordar la contraseña"
2144
2132
 
2145
2133
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2146
2134
#. i18n: ectx: Menu (game)
2147
 
#: rc.cpp:1000
 
2135
#: rc.cpp:994
2148
2136
msgid "&Game"
2149
2137
msgstr "Jue&go"
2150
2138
 
2151
2139
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2152
2140
#. i18n: ectx: Menu (move)
2153
 
#: rc.cpp:1006
 
2141
#: rc.cpp:1000
2154
2142
msgctxt "@title:menu Game move"
2155
2143
msgid "&Move"
2156
2144
msgstr "&Mover"
2157
2145
 
2158
2146
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2159
2147
#. i18n: ectx: Menu (go)
2160
 
#: rc.cpp:1012
 
2148
#: rc.cpp:1006
2161
2149
msgid "&Go"
2162
2150
msgstr "&Ir"
2163
2151
 
2164
2152
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2165
2153
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2166
 
#: rc.cpp:1015
 
2154
#: rc.cpp:1009
2167
2155
msgid "&Bookmarks"
2168
2156
msgstr "&Marcadores"
2169
2157
 
2170
2158
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2171
2159
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2172
 
#: rc.cpp:1018
 
2160
#: rc.cpp:1012
2173
2161
msgid "&Tools"
2174
2162
msgstr "Herramien&tas"
2175
2163
 
2176
2164
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2177
2165
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2178
 
#: rc.cpp:1021 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
 
2166
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2179
2167
msgid "&Settings"
2180
2168
msgstr "Preferencia&s"
2181
2169
 
2182
2170
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2183
2171
#. i18n: ectx: Menu (help)
2184
 
#: rc.cpp:1024 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
 
2172
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2185
2173
msgid "&Help"
2186
2174
msgstr "&Ayuda"
2187
2175
 
2188
2176
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2189
2177
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2190
 
#: rc.cpp:1027
 
2178
#: rc.cpp:1021
2191
2179
msgid "Main Toolbar"
2192
2180
msgstr "Barra de herramientas principal"
2193
2181
 
2194
2182
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2195
2183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2196
 
#: rc.cpp:1030 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
 
2184
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2197
2185
msgid "Options"
2198
2186
msgstr "Opciones"
2199
2187
 
2200
2188
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2201
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2202
 
#: rc.cpp:1033
 
2190
#: rc.cpp:1027
2203
2191
msgid "Enable &background spellchecking"
2204
2192
msgstr "Ha&bilitar la verificación ortográfica en segundo plano"
2205
2193
 
2206
2194
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2207
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2208
 
#: rc.cpp:1036
 
2196
#: rc.cpp:1030
2209
2197
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2210
2198
msgstr "Corrección ortográfica &automática habilitada por omisión"
2211
2199
 
2212
2200
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2213
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2214
 
#: rc.cpp:1039
 
2202
#: rc.cpp:1033
2215
2203
msgid "Skip all &uppercase words"
2216
2204
msgstr "Saltar las palabras totalmente en mayúsc&ulas"
2217
2205
 
2218
2206
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2219
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2220
 
#: rc.cpp:1042
 
2208
#: rc.cpp:1036
2221
2209
msgid "S&kip run-together words"
2222
2210
msgstr "&Saltar las palabras compuestas"
2223
2211
 
2224
2212
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2225
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2226
 
#: rc.cpp:1045
 
2214
#: rc.cpp:1039
2227
2215
msgid "Default language:"
2228
2216
msgstr "Idioma predeterminado:"
2229
2217
 
2230
2218
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2231
2219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2232
 
#: rc.cpp:1175
 
2220
#: rc.cpp:1169
2233
2221
msgid "Autocorrect"
2234
2222
msgstr "Corrección automática"
2235
2223
 
2236
2224
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2237
2225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2238
 
#: rc.cpp:1178 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
 
2226
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2239
2227
msgid "Main:"
2240
2228
msgstr "Principal:"
2241
2229
 
2242
2230
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2243
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2244
 
#: rc.cpp:1181 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
 
2232
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2245
2233
msgid "Alternate:"
2246
2234
msgstr "Alternativo:"
2247
2235
 
2248
2236
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2249
2237
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2250
 
#: rc.cpp:1184
 
2238
#: rc.cpp:1178
2251
2239
msgid "Additional domains for browsing"
2252
2240
msgstr "Dominios adicionales a explorar"
2253
2241
 
2254
2242
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2255
2243
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2256
 
#: rc.cpp:1187
 
2244
#: rc.cpp:1181
2257
2245
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2258
2246
msgstr ""
2259
2247
"Lista de dominios de «área extensa» (fuera del enlace local) que se deberían "
2473
2461
msgid "Waldo Bastian"
2474
2462
msgstr "Waldo Bastian"
2475
2463
 
 
2464
#: nepomuk/query/query.cpp:529
 
2465
#, kde-format
 
2466
msgctxt ""
 
2467
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
2468
"user entered."
 
2469
msgid "Query Results from '%1'"
 
2470
msgstr "Consultar el resultado de «%1»"
 
2471
 
 
2472
#: nepomuk/query/query.cpp:535
 
2473
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
 
2474
msgid "Query Results"
 
2475
msgstr "Consultar resultado"
 
2476
 
2476
2477
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:360
2477
2478
msgctxt ""
2478
2479
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2491
2492
msgid "or"
2492
2493
msgstr "o"
2493
2494
 
2494
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
 
2495
#: nepomuk/core/resource.cpp:498
2495
2496
msgid "Success"
2496
2497
msgstr "Éxito"
2497
2498
 
2498
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
 
2499
#: nepomuk/core/resource.cpp:500
2499
2500
msgid "Communication error"
2500
2501
msgstr "Error de comunicaciones"
2501
2502
 
2502
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
 
2503
#: nepomuk/core/resource.cpp:502
2503
2504
msgid "Invalid type in Database"
2504
2505
msgstr "Tipo no válido en la base de datos"
2505
2506
 
2506
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:530 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2507
#: nepomuk/core/resource.cpp:504 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2507
2508
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2508
2509
msgid "Unknown error"
2509
2510
msgstr "Error desconocido"
2510
2511
 
2511
 
#: nepomuk/core/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2512
 
msgid "Changing annotations"
2513
 
msgstr "Cambiando anotaciones"
2514
 
 
2515
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2516
 
msgctxt "@title:window"
2517
 
msgid "Change Tags"
2518
 
msgstr "Cambiar etiquetas"
2519
 
 
2520
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2521
 
msgctxt "@title:window"
2522
 
msgid "Add Tags"
2523
 
msgstr "Añadir etiquetas"
2524
 
 
2525
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2526
 
msgctxt "@label:textbox"
2527
 
msgid "Configure which tags should be applied."
2528
 
msgstr "Configurar las etiquetas que se deben aplicar."
2529
 
 
2530
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2531
 
msgctxt "@label"
2532
 
msgid "Create new tag:"
2533
 
msgstr "Crear nueva etiqueta:"
2534
 
 
2535
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2536
 
msgctxt "@info"
2537
 
msgid "Delete tag"
2538
 
msgstr "Borrar etiqueta"
2539
 
 
2540
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2541
 
#, kde-format
2542
 
msgctxt "@info"
2543
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2544
 
msgstr ""
2545
 
"¿Se debe borrar realmente la etiqueta <resource>%1</resource> de todos los "
2546
 
"archivos?"
2547
 
 
2548
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2549
 
msgctxt "@title"
2550
 
msgid "Delete tag"
2551
 
msgstr "Borrar etiqueta"
2552
 
 
2553
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2554
 
msgctxt "@action:button"
2555
 
msgid "Delete"
2556
 
msgstr "Borrar"
2557
 
 
2558
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2559
 
msgctxt "@action:button"
2560
 
msgid "Cancel"
2561
 
msgstr "Cancelar"
2562
 
 
2563
 
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:61
2564
 
msgctxt "@label"
2565
 
msgid "Show all tags..."
2566
 
msgstr "Mostrar todas las etiquetas..."
2567
 
 
2568
 
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
2569
 
msgctxt "@label"
2570
 
msgid "Add Tags..."
2571
 
msgstr "Añadir etiquetas..."
2572
 
 
2573
 
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
2574
 
msgctxt "@label"
2575
 
msgid "Change..."
2576
 
msgstr "Cambiar..."
2577
 
 
2578
2512
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2579
2513
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2580
2514
msgstr "Generador de clases de recursos de Nepomuk"
2686
2620
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2687
2621
msgstr "Los archivos ontológicos que contienen las ontologías a generar."
2688
2622
 
 
2623
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
 
2624
msgctxt "@title:window"
 
2625
msgid "Change Tags"
 
2626
msgstr "Cambiar etiquetas"
 
2627
 
 
2628
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2629
msgctxt "@title:window"
 
2630
msgid "Add Tags"
 
2631
msgstr "Añadir etiquetas"
 
2632
 
 
2633
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
 
2634
msgctxt "@label:textbox"
 
2635
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2636
msgstr "Configurar las etiquetas que se deben aplicar."
 
2637
 
 
2638
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
 
2639
msgctxt "@label"
 
2640
msgid "Create new tag:"
 
2641
msgstr "Crear nueva etiqueta:"
 
2642
 
 
2643
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
 
2644
msgctxt "@info"
 
2645
msgid "Delete tag"
 
2646
msgstr "Borrar etiqueta"
 
2647
 
 
2648
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
 
2649
#, kde-format
 
2650
msgctxt "@info"
 
2651
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2652
msgstr ""
 
2653
"¿Se debe borrar realmente la etiqueta <resource>%1</resource> de todos los "
 
2654
"archivos?"
 
2655
 
 
2656
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
 
2657
msgctxt "@title"
 
2658
msgid "Delete tag"
 
2659
msgstr "Borrar etiqueta"
 
2660
 
 
2661
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
 
2662
msgctxt "@action:button"
 
2663
msgid "Delete"
 
2664
msgstr "Borrar"
 
2665
 
 
2666
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
 
2667
msgctxt "@action:button"
 
2668
msgid "Cancel"
 
2669
msgstr "Cancelar"
 
2670
 
 
2671
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
2672
msgid "Changing annotations"
 
2673
msgstr "Cambiando anotaciones"
 
2674
 
 
2675
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
2676
msgctxt "@label"
 
2677
msgid "Show all tags..."
 
2678
msgstr "Mostrar todas las etiquetas..."
 
2679
 
 
2680
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2681
msgctxt "@label"
 
2682
msgid "Add Tags..."
 
2683
msgstr "Añadir etiquetas..."
 
2684
 
 
2685
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2686
msgctxt "@label"
 
2687
msgid "Change..."
 
2688
msgstr "Cambiar..."
 
2689
 
2689
2690
#: kinit/klauncher.cpp:563
2690
2691
#, kde-format
2691
2692
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2987
2988
msgid "Select Components"
2988
2989
msgstr "Seleccionar componentes"
2989
2990
 
2990
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:107
 
2991
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
2991
2992
msgid "Fetching license data from server..."
2992
2993
msgstr "Extrayendo del servidor los datos de licencia..."
2993
2994
 
2994
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:114
 
2995
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
2995
2996
msgid "Fetching content data from server..."
2996
2997
msgstr "Extrayendo del servidor los datos del contenido..."
2997
2998
 
2998
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:229
 
2999
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
2999
3000
msgid "Checking login..."
3000
3001
msgstr "Comprobando el inicio de sesión..."
3001
3002
 
3002
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:251
 
3003
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3003
3004
msgid "Fetching your previously updated content..."
3004
3005
msgstr "Extrayendo su contenido previamente actualizado..."
3005
3006
 
3006
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:254
 
3007
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3007
3008
msgid "Could not verify login, please try again."
3008
3009
msgstr "No se puede verificar el inicio de sesión. Pruebe de nuevo."
3009
3010
 
3010
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
 
3011
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3011
3012
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3012
3013
msgstr "Ha finalizado la extracción de su contenido previamente actualizado."
3013
3014
 
3014
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:291
 
3015
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3015
3016
msgid "Fetching content data from server finished."
3016
3017
msgstr "Ha finalizado la extracción de los datos del contenido del servidor."
3017
3018
 
3018
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:314
3019
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:741
 
3019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
 
3020
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
3020
3021
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3021
3022
msgid "Visit website"
3022
3023
msgstr "Visitar el sitio web"
3023
3024
 
3024
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:366
 
3025
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3025
3026
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3026
3027
msgctxt "Opposite to Back"
3027
3028
msgid "Next"
3028
3029
msgstr "Siguiente"
3029
3030
 
3030
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
3031
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3031
3032
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3032
3033
msgid "Finish"
3033
3034
msgstr "Finalizar"
3034
3035
 
3035
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:388
 
3036
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3036
3037
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3037
3038
#, kde-format
3038
3039
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3039
3040
msgid "%1 Add-On Uploader"
3040
3041
msgstr "Cargador de complementos para %1"
3041
3042
 
3042
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:444
3043
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
 
3043
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3044
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3044
3045
#, kde-format
3045
3046
msgid "File not found: %1"
3046
3047
msgstr "Archivo no encontrado: %1"
3047
3048
 
3048
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:444
3049
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:542
3050
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
 
3049
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3050
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
 
3051
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3051
3052
msgid "Upload Failed"
3052
3053
msgstr "El envío ha fallado"
3053
3054
 
3054
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:496
 
3055
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
3055
3056
#, kde-format
3056
3057
msgid ""
3057
3058
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3065
3066
"El servidor no reconoce ninguna de las categorías a las que intenta hacer el "
3066
3067
"envío: %2"
3067
3068
 
3068
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:499
3069
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812 kjs/object.cpp:548
3070
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:829 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:859
 
3069
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
 
3070
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
 
3071
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3071
3072
msgid "Error"
3072
3073
msgstr "Error"
3073
3074
 
3074
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:542
 
3075
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3075
3076
#, kde-format
3076
3077
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3077
3078
msgstr "La categoría seleccionada, «%1», no es válida."
3078
3079
 
3079
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:590
3080
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:599
3081
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:607
 
3080
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
 
3081
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
 
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
3082
3083
msgid "Select preview image"
3083
3084
msgstr "Seleccionar imagen de vista previa"
3084
3085
 
3085
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:617
 
3086
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3086
3087
msgid "There was a network error."
3087
3088
msgstr "Ha ocurrido un error de red."
3088
3089
 
3089
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:617
3090
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:622
 
3090
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
 
3091
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3091
3092
msgid "Uploading Failed"
3092
3093
msgstr "El envío ha fallado"
3093
3094
 
3094
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:622
 
3095
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3095
3096
msgid "Authentication error."
3096
3097
msgstr "Error de autenticación."
3097
3098
 
3098
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:631
 
3099
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
3099
3100
#, kde-format
3100
3101
msgid "Upload failed: %1"
3101
3102
msgstr "El envío ha fallado: %1"
3106
3107
msgstr "Descargar novedades..."
3107
3108
 
3108
3109
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3109
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:200
 
3110
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3110
3111
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3111
3112
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3112
3113
msgid "Get Hot New Stuff"
3119
3120
msgid "%1 Add-On Installer"
3120
3121
msgstr "Instalador de complementos para %1"
3121
3122
 
3122
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:114
 
3123
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3123
3124
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3124
3125
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3125
3126
msgstr "Se ha excedido el tiempo límite. Compruebe la conexión a Internet."
3126
3127
 
3127
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
 
3128
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3128
3129
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3129
3130
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3130
3131
#, kde-format
3131
3132
msgid "Server: %1"
3132
3133
msgstr "Servidor: %1"
3133
3134
 
3134
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
 
3135
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3135
3136
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3136
3137
#, kde-format
3137
3138
msgid "<br />Provider: %1"
3138
3139
msgstr "<br />Proveedor: %1"
3139
3140
 
3140
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:174
 
3141
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3141
3142
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3142
3143
#, kde-format
3143
3144
msgid "<br />Version: %1"
3144
3145
msgstr "<br />Versión: %1"
3145
3146
 
3146
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:178
 
3147
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3147
3148
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3148
3149
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3149
3150
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3150
3151
msgid "Provider information"
3151
3152
msgstr "Información sobre el proveedor"
3152
3153
 
3153
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
 
3154
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3154
3155
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3155
3156
#, kde-format
3156
3157
msgid "Could not install %1"
3157
3158
msgstr "No se puede instalar %1"
3158
3159
 
3159
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:190
 
3160
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3160
3161
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3161
3162
msgid "Get Hot New Stuff!"
3162
3163
msgstr "Obtener novedades"
3163
3164
 
3164
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:242
 
3165
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3165
3166
msgid "Icons view mode"
3166
3167
msgstr "Modo de vista de iconos"
3167
3168
 
3168
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:244
 
3169
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3169
3170
msgid "Details view mode"
3170
3171
msgstr "Modo de vista detallada"
3171
3172
 
3172
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:259
 
3173
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3173
3174
msgid "All Providers"
3174
3175
msgstr "Todos los proveedores"
3175
3176
 
3176
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:266
 
3177
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3177
3178
msgid "All Categories"
3178
3179
msgstr "Todas las categorías"
3179
3180
 
3421
3422
 
3422
3423
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:174
3423
3424
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282
3424
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:266
 
3425
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3425
3426
msgid "Details"
3426
3427
msgstr "Detalles"
3427
3428
 
4093
4094
msgid "Qt"
4094
4095
msgstr "Qt"
4095
4096
 
4096
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4702
 
4097
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4811
4097
4098
msgid "KDE"
4098
4099
msgstr "KDE"
4099
4100
 
4242
4243
msgid "KDE-tempfile"
4243
4244
msgstr "KDE-tempfile"
4244
4245
 
4245
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:253
 
4246
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
4246
4247
#, kde-format
4247
4248
msgid ""
4248
4249
"Could not launch the mail client:\n"
4253
4254
"\n"
4254
4255
"%1"
4255
4256
 
4256
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:254
 
4257
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
4257
4258
msgid "Could not launch Mail Client"
4258
4259
msgstr "No se ha podido iniciar el cliente de correo"
4259
4260
 
4260
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:302
4261
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:328
 
4261
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
 
4262
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
4262
4263
#, kde-format
4263
4264
msgid ""
4264
4265
"Could not launch the browser:\n"
4269
4270
"\n"
4270
4271
"%1"
4271
4272
 
4272
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:303
4273
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:329
 
4273
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
 
4274
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
4274
4275
msgid "Could not launch Browser"
4275
4276
msgstr "No se ha podido iniciar el navegador"
4276
4277
 
4277
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:368
 
4278
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
4278
4279
#, kde-format
4279
4280
msgid ""
4280
4281
"Could not launch the terminal client:\n"
4285
4286
"\n"
4286
4287
"%1"
4287
4288
 
4288
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:369
 
4289
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380
4289
4290
msgid "Could not launch Terminal Client"
4290
4291
msgstr "No se ha podido iniciar el cliente de terminal"
4291
4292
 
4648
4649
 
4649
4650
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
4650
4651
msgctxt "digit set"
4651
 
msgid "Devenagari"
 
4652
msgid "Devanagari"
4652
4653
msgstr "Devanagari"
4653
4654
 
4654
4655
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
5031
5032
#. original. Some things you may think about changing:
5032
5033
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
5033
5034
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
5034
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:499
 
5035
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:500
5035
5036
#, kde-format
5036
5037
msgctxt "@title/plain"
5037
5038
msgid "== %1 =="
5038
5039
msgstr "== %1 =="
5039
5040
 
5040
5041
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5041
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:503
 
5042
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:504
5042
5043
#, kde-format
5043
5044
msgctxt "@title/rich"
5044
5045
msgid "<h2>%1</h2>"
5045
5046
msgstr "<h2>%1</h2>"
5046
5047
 
5047
5048
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5048
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:509
 
5049
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:510
5049
5050
#, kde-format
5050
5051
msgctxt "@subtitle/plain"
5051
5052
msgid "~ %1 ~"
5052
5053
msgstr "~ %1 ~"
5053
5054
 
5054
5055
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5055
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:513
 
5056
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:514
5056
5057
#, kde-format
5057
5058
msgctxt "@subtitle/rich"
5058
5059
msgid "<h3>%1</h3>"
5059
5060
msgstr "<h3>%1</h3>"
5060
5061
 
5061
5062
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5062
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:539
 
5063
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:540
5063
5064
#, kde-format
5064
5065
msgctxt "@item/plain"
5065
5066
msgid "  * %1"
5066
5067
msgstr "  * %1"
5067
5068
 
5068
5069
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5069
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:543
 
5070
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:544
5070
5071
#, kde-format
5071
5072
msgctxt "@item/rich"
5072
5073
msgid "<li>%1</li>"
5073
5074
msgstr "<li>%1</li>"
5074
5075
 
5075
5076
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5076
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:549
 
5077
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:550
5077
5078
#, kde-format
5078
5079
msgctxt "@note/plain"
5079
5080
msgid "Note: %1"
5080
5081
msgstr "Nota: %1"
5081
5082
 
5082
5083
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5083
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:553
 
5084
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:554
5084
5085
#, kde-format
5085
5086
msgctxt "@note/rich"
5086
5087
msgid "<i>Note</i>: %1"
5087
5088
msgstr "<i>Nota</i>: %1"
5088
5089
 
5089
5090
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5090
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:558
 
5091
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:559
5091
5092
#, kde-format
5092
5093
msgctxt ""
5093
5094
"@note-with-label/plain\n"
5096
5097
msgstr "%1: %2"
5097
5098
 
5098
5099
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5099
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:563
 
5100
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:564
5100
5101
#, kde-format
5101
5102
msgctxt ""
5102
5103
"@note-with-label/rich\n"
5105
5106
msgstr "<i>%1</i>: %2"
5106
5107
 
5107
5108
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5108
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:569
 
5109
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:570
5109
5110
#, kde-format
5110
5111
msgctxt "@warning/plain"
5111
5112
msgid "WARNING: %1"
5112
5113
msgstr "ADVERTENCIA: %1"
5113
5114
 
5114
5115
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5115
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:573
 
5116
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:574
5116
5117
#, kde-format
5117
5118
msgctxt "@warning/rich"
5118
5119
msgid "<b>Warning</b>: %1"
5119
5120
msgstr "<b>Advertencia</b>: %1"
5120
5121
 
5121
5122
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5122
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:578
 
5123
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:579
5123
5124
#, kde-format
5124
5125
msgctxt ""
5125
5126
"@warning-with-label/plain\n"
5128
5129
msgstr "%1: %2"
5129
5130
 
5130
5131
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5131
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:583
 
5132
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:584
5132
5133
#, kde-format
5133
5134
msgctxt ""
5134
5135
"@warning-with-label/rich\n"
5137
5138
msgstr "<b>%1</b>: %2"
5138
5139
 
5139
5140
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5140
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:598
 
5141
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:599
5141
5142
#, kde-format
5142
5143
msgctxt ""
5143
5144
"@link-with-description/plain\n"
5146
5147
msgstr "%2 (%1)"
5147
5148
 
5148
5149
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5149
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:603
 
5150
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:604
5150
5151
#, kde-format
5151
5152
msgctxt ""
5152
5153
"@link-with-description/rich\n"
5155
5156
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
5156
5157
 
5157
5158
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5158
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:609
 
5159
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:610
5159
5160
#, kde-format
5160
5161
msgctxt "@filename/plain"
5161
5162
msgid "‘%1’"
5162
5163
msgstr "‘%1’"
5163
5164
 
5164
5165
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5165
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:613
 
5166
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:614
5166
5167
#, kde-format
5167
5168
msgctxt "@filename/rich"
5168
5169
msgid "<tt>%1</tt>"
5169
5170
msgstr "<tt>%1</tt>"
5170
5171
 
5171
5172
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5172
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:619
 
5173
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:620
5173
5174
#, kde-format
5174
5175
msgctxt "@application/plain"
5175
5176
msgid "%1"
5176
5177
msgstr "%1"
5177
5178
 
5178
5179
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5179
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:623
 
5180
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:624
5180
5181
#, kde-format
5181
5182
msgctxt "@application/rich"
5182
5183
msgid "%1"
5183
5184
msgstr "%1"
5184
5185
 
5185
5186
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5186
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:629
 
5187
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:630
5187
5188
#, kde-format
5188
5189
msgctxt "@command/plain"
5189
5190
msgid "%1"
5190
5191
msgstr "%1"
5191
5192
 
5192
5193
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5193
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:633
 
5194
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:634
5194
5195
#, kde-format
5195
5196
msgctxt "@command/rich"
5196
5197
msgid "<tt>%1</tt>"
5197
5198
msgstr "<tt>%1</tt>"
5198
5199
 
5199
5200
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5200
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:638
 
5201
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:639
5201
5202
#, kde-format
5202
5203
msgctxt ""
5203
5204
"@command-with-section/plain\n"
5206
5207
msgstr "%1(%2)"
5207
5208
 
5208
5209
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5209
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:643
 
5210
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:644
5210
5211
#, kde-format
5211
5212
msgctxt ""
5212
5213
"@command-with-section/rich\n"
5215
5216
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
5216
5217
 
5217
5218
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5218
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:649
 
5219
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:650
5219
5220
#, kde-format
5220
5221
msgctxt "@resource/plain"
5221
5222
msgid "“%1”"
5222
5223
msgstr "«%1»"
5223
5224
 
5224
5225
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5225
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:653
 
5226
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:654
5226
5227
#, kde-format
5227
5228
msgctxt "@resource/rich"
5228
5229
msgid "“%1”"
5229
5230
msgstr "«%1»"
5230
5231
 
5231
5232
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5232
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:659
 
5233
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:660
5233
5234
#, kde-format
5234
5235
msgctxt "@icode/plain"
5235
5236
msgid "“%1”"
5236
5237
msgstr "«%1»"
5237
5238
 
5238
5239
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5239
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:663
 
5240
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:664
5240
5241
#, kde-format
5241
5242
msgctxt "@icode/rich"
5242
5243
msgid "<tt>%1</tt>"
5243
5244
msgstr "<tt>%1</tt>"
5244
5245
 
5245
5246
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5246
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:679
 
5247
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:680
5247
5248
#, kde-format
5248
5249
msgctxt "@shortcut/plain"
5249
5250
msgid "%1"
5250
5251
msgstr "%1"
5251
5252
 
5252
5253
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5253
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:683
 
5254
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:684
5254
5255
#, kde-format
5255
5256
msgctxt "@shortcut/rich"
5256
5257
msgid "<b>%1</b>"
5257
5258
msgstr "<b>%1</b>"
5258
5259
 
5259
5260
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5260
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:689
 
5261
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:690
5261
5262
#, kde-format
5262
5263
msgctxt "@interface/plain"
5263
5264
msgid "|%1|"
5264
5265
msgstr "|%1|"
5265
5266
 
5266
5267
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5267
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:693
 
5268
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:694
5268
5269
#, kde-format
5269
5270
msgctxt "@interface/rich"
5270
5271
msgid "<i>%1</i>"
5271
5272
msgstr "<i>%1</i>"
5272
5273
 
5273
5274
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5274
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:699
 
5275
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:700
5275
5276
#, kde-format
5276
5277
msgctxt "@emphasis/plain"
5277
5278
msgid "*%1*"
5278
5279
msgstr "*%1*"
5279
5280
 
5280
5281
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5281
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:703
 
5282
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:704
5282
5283
#, kde-format
5283
5284
msgctxt "@emphasis/rich"
5284
5285
msgid "<i>%1</i>"
5285
5286
msgstr "<i>%1</i>"
5286
5287
 
5287
5288
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5288
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
 
5289
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:708
5289
5290
#, kde-format
5290
5291
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
5291
5292
msgid "**%1**"
5292
5293
msgstr "**%1**"
5293
5294
 
5294
5295
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5295
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
 
5296
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:712
5296
5297
#, kde-format
5297
5298
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
5298
5299
msgid "<b>%1</b>"
5299
5300
msgstr "<b>%1</b>"
5300
5301
 
5301
5302
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5302
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
 
5303
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:718
5303
5304
#, kde-format
5304
5305
msgctxt "@placeholder/plain"
5305
5306
msgid "&lt;%1&gt;"
5306
5307
msgstr "&lt;%1&gt;"
5307
5308
 
5308
5309
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5309
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
 
5310
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:722
5310
5311
#, kde-format
5311
5312
msgctxt "@placeholder/rich"
5312
5313
msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
5313
5314
msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
5314
5315
 
5315
5316
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5316
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
 
5317
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:728
5317
5318
#, kde-format
5318
5319
msgctxt "@email/plain"
5319
5320
msgid "&lt;%1&gt;"
5320
5321
msgstr "&lt;%1&gt;"
5321
5322
 
5322
5323
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5323
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
 
5324
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:732
5324
5325
#, kde-format
5325
5326
msgctxt "@email/rich"
5326
5327
msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
5327
5328
msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
5328
5329
 
5329
5330
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5330
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:736
 
5331
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:737
5331
5332
#, kde-format
5332
5333
msgctxt ""
5333
5334
"@email-with-name/plain\n"
5336
5337
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
5337
5338
 
5338
5339
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5339
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:741
 
5340
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:742
5340
5341
#, kde-format
5341
5342
msgctxt ""
5342
5343
"@email-with-name/rich\n"
5345
5346
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
5346
5347
 
5347
5348
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5348
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:747
 
5349
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:748
5349
5350
#, kde-format
5350
5351
msgctxt "@envar/plain"
5351
5352
msgid "$%1"
5352
5353
msgstr "$%1"
5353
5354
 
5354
5355
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5355
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:751
 
5356
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:752
5356
5357
#, kde-format
5357
5358
msgctxt "@envar/rich"
5358
5359
msgid "<tt>$%1</tt>"
5359
5360
msgstr "<tt>$%1</tt>"
5360
5361
 
5361
5362
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5362
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:757
 
5363
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:758
5363
5364
#, kde-format
5364
5365
msgctxt "@message/plain"
5365
5366
msgid "/%1/"
5366
5367
msgstr "/%1/"
5367
5368
 
5368
5369
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5369
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:761
 
5370
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:762
5370
5371
#, kde-format
5371
5372
msgctxt "@message/rich"
5372
5373
msgid "<i>%1</i>"
5374
5375
 
5375
5376
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
5376
5377
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
5377
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:782
 
5378
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
5378
5379
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
5379
5380
msgid "+"
5380
5381
msgstr "+"
5381
5382
 
5382
5383
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
5383
5384
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
5384
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:786
 
5385
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
5385
5386
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
5386
5387
msgid "+"
5387
5388
msgstr "+"
5388
5389
 
5389
5390
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
5390
5391
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
5391
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
 
5392
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
5392
5393
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
5393
5394
msgid "→"
5394
5395
msgstr "→"
5395
5396
 
5396
5397
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
5397
5398
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
5398
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
 
5399
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
5399
5400
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
5400
5401
msgid "→"
5401
5402
msgstr "→"
5402
5403
 
5403
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
 
5404
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
5404
5405
msgctxt "keyboard-key-name"
5405
5406
msgid "Alt"
5406
5407
msgstr "Alt"
5407
5408
 
5408
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
 
5409
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5409
5410
msgctxt "keyboard-key-name"
5410
5411
msgid "AltGr"
5411
5412
msgstr "AltGr"
5412
5413
 
5413
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5414
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5415
 
msgid "Backspace"
5416
 
msgstr "Retroceso"
5417
 
 
5418
5414
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
5419
5415
msgctxt "keyboard-key-name"
5420
 
msgid "CapsLock"
5421
 
msgstr "BloqMayús"
 
5416
msgid "Backspace"
 
5417
msgstr "Retroceso"
5422
5418
 
5423
5419
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
5424
5420
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5421
msgid "CapsLock"
 
5422
msgstr "BloqMayús"
 
5423
 
 
5424
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
 
5425
msgctxt "keyboard-key-name"
5425
5426
msgid "Control"
5426
5427
msgstr "Control"
5427
5428
 
5428
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
 
5429
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5429
5430
msgctxt "keyboard-key-name"
5430
5431
msgid "Ctrl"
5431
5432
msgstr "Ctrl"
5432
5433
 
5433
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
 
5434
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5434
5435
msgctxt "keyboard-key-name"
5435
5436
msgid "Del"
5436
5437
msgstr "Supr"
5437
5438
 
5438
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5439
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5440
 
msgid "Delete"
5441
 
msgstr "Supr"
5442
 
 
5443
5439
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
5444
5440
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5441
msgid "Delete"
 
5442
msgstr "Supr"
 
5443
 
 
5444
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
 
5445
msgctxt "keyboard-key-name"
5445
5446
msgid "Down"
5446
5447
msgstr "AvPág"
5447
5448
 
5448
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5449
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5450
 
msgid "End"
5451
 
msgstr "Fin"
5452
 
 
5453
5449
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5454
5450
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5451
msgid "End"
 
5452
msgstr "Fin"
 
5453
 
 
5454
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
 
5455
msgctxt "keyboard-key-name"
5455
5456
msgid "Enter"
5456
5457
msgstr "Intro"
5457
5458
 
5458
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
 
5459
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5459
5460
msgctxt "keyboard-key-name"
5460
5461
msgid "Esc"
5461
5462
msgstr "Esc"
5462
5463
 
5463
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5464
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5465
 
msgid "Escape"
5466
 
msgstr "Escape"
5467
 
 
5468
5464
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
5469
5465
msgctxt "keyboard-key-name"
5470
 
msgid "Home"
5471
 
msgstr "Inicio"
 
5466
msgid "Escape"
 
5467
msgstr "Escape"
5472
5468
 
5473
5469
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
5474
5470
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5471
msgid "Home"
 
5472
msgstr "Inicio"
 
5473
 
 
5474
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
 
5475
msgctxt "keyboard-key-name"
5475
5476
msgid "Hyper"
5476
5477
msgstr "Hyper"
5477
5478
 
5478
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
 
5479
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5479
5480
msgctxt "keyboard-key-name"
5480
5481
msgid "Ins"
5481
5482
msgstr "Insert"
5482
5483
 
5483
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5484
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5485
 
msgid "Insert"
5486
 
msgstr "Insertar"
5487
 
 
5488
5484
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5489
5485
msgctxt "keyboard-key-name"
5490
 
msgid "Left"
5491
 
msgstr "Izquierda"
 
5486
msgid "Insert"
 
5487
msgstr "Insertar"
5492
5488
 
5493
5489
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
5494
5490
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5491
msgid "Left"
 
5492
msgstr "Izquierda"
 
5493
 
 
5494
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
 
5495
msgctxt "keyboard-key-name"
5495
5496
msgid "Menu"
5496
5497
msgstr "Menú"
5497
5498
 
5498
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
 
5499
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5499
5500
msgctxt "keyboard-key-name"
5500
5501
msgid "Meta"
5501
5502
msgstr "Meta"
5502
5503
 
5503
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5504
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5505
 
msgid "NumLock"
5506
 
msgstr "BloqNum"
5507
 
 
5508
5504
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
5509
5505
msgctxt "keyboard-key-name"
5510
 
msgid "PageDown"
5511
 
msgstr "AvPág"
 
5506
msgid "NumLock"
 
5507
msgstr "BloqNum"
5512
5508
 
5513
5509
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
5514
5510
msgctxt "keyboard-key-name"
5515
 
msgid "PageUp"
5516
 
msgstr "RePág"
 
5511
msgid "PageDown"
 
5512
msgstr "AvPág"
5517
5513
 
5518
5514
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
5519
5515
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5516
msgid "PageUp"
 
5517
msgstr "RePág"
 
5518
 
 
5519
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
 
5520
msgctxt "keyboard-key-name"
5520
5521
msgid "PgDown"
5521
5522
msgstr "AvPág"
5522
5523
 
5523
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
 
5524
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5524
5525
msgctxt "keyboard-key-name"
5525
5526
msgid "PgUp"
5526
5527
msgstr "RePág"
5527
5528
 
5528
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
 
5529
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5529
5530
msgctxt "keyboard-key-name"
5530
5531
msgid "PauseBreak"
5531
5532
msgstr "PausaInter"
5532
5533
 
5533
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
 
5534
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5534
5535
msgctxt "keyboard-key-name"
5535
5536
msgid "PrintScreen"
5536
5537
msgstr "ImprPant"
5537
5538
 
5538
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
 
5539
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5539
5540
msgctxt "keyboard-key-name"
5540
5541
msgid "PrtScr"
5541
5542
msgstr "ImprPant"
5542
5543
 
5543
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
 
5544
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5544
5545
msgctxt "keyboard-key-name"
5545
5546
msgid "Return"
5546
5547
msgstr "Ejecutar"
5547
5548
 
5548
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5549
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5550
 
msgid "Right"
5551
 
msgstr "Derecha"
5552
 
 
5553
5549
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
5554
5550
msgctxt "keyboard-key-name"
5555
 
msgid "ScrollLock"
5556
 
msgstr "BloqDespl"
 
5551
msgid "Right"
 
5552
msgstr "Derecha"
5557
5553
 
5558
5554
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
5559
5555
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5556
msgid "ScrollLock"
 
5557
msgstr "BloqDespl"
 
5558
 
 
5559
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
 
5560
msgctxt "keyboard-key-name"
5560
5561
msgid "Shift"
5561
5562
msgstr "Mayúsculas"
5562
5563
 
5563
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
 
5564
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5564
5565
msgctxt "keyboard-key-name"
5565
5566
msgid "Space"
5566
5567
msgstr "Espacio"
5567
5568
 
5568
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
 
5569
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5569
5570
msgctxt "keyboard-key-name"
5570
5571
msgid "Super"
5571
5572
msgstr "Super"
5572
5573
 
5573
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5574
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5575
 
msgid "SysReq"
5576
 
msgstr "PetSis"
5577
 
 
5578
5574
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
5579
5575
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5576
msgid "SysReq"
 
5577
msgstr "PetSis"
 
5578
 
 
5579
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
 
5580
msgctxt "keyboard-key-name"
5580
5581
msgid "Tab"
5581
5582
msgstr "Tab"
5582
5583
 
5583
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
5584
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5585
 
msgid "Up"
5586
 
msgstr "Arriba"
5587
 
 
5588
5584
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5589
5585
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5586
msgid "Up"
 
5587
msgstr "Arriba"
 
5588
 
 
5589
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
 
5590
msgctxt "keyboard-key-name"
5590
5591
msgid "Win"
5591
5592
msgstr "Win"
5592
5593
 
5593
5594
#. i18n: Pattern for the function keys.
5594
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
 
5595
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
5595
5596
#, kde-format
5596
5597
msgctxt "keyboard-key-name"
5597
5598
msgid "F%1"
6145
6146
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6146
6147
msgstr "El complemento «%1» usa una biblioteca de KDE incompatible (%2)."
6147
6148
 
6148
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1887
 
6149
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6149
6150
msgid "Find stopped."
6150
6151
msgstr "Búsqueda detenida."
6151
6152
 
6152
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1898
 
6153
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6153
6154
msgid "Starting -- find links as you type"
6154
6155
msgstr "Iniciando -- encontrar enlaces según teclea"
6155
6156
 
6156
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1904
 
6157
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6157
6158
msgid "Starting -- find text as you type"
6158
6159
msgstr "Iniciando -- encontrar texto según teclea"
6159
6160
 
6160
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1927
 
6161
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6161
6162
#, kde-format
6162
6163
msgid "Link found: \"%1\"."
6163
6164
msgstr "Enlace encontrado: «%1»."
6164
6165
 
6165
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1932
 
6166
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6166
6167
#, kde-format
6167
6168
msgid "Link not found: \"%1\"."
6168
6169
msgstr "Enlace no encontrado: «%1»."
6169
6170
 
6170
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1940
 
6171
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6171
6172
#, kde-format
6172
6173
msgid "Text found: \"%1\"."
6173
6174
msgstr "Texto encontrado: «%1»."
6174
6175
 
6175
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1945
 
6176
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6176
6177
#, kde-format
6177
6178
msgid "Text not found: \"%1\"."
6178
6179
msgstr "Texto no encontrado: «%1»."
6179
6180
 
6180
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1988
 
6181
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
6181
6182
msgid "Access Keys activated"
6182
6183
msgstr "Claves de acceso activadas"
6183
6184
 
6184
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2954 khtml/khtmlview.cpp:2996 khtml/khtml_part.cpp:4649
 
6185
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4758
6185
6186
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6186
6187
msgid "Submit"
6187
6188
msgstr "Enviar"
6188
6189
 
6189
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2968 khtml/khtmlview.cpp:3001
 
6190
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6190
6191
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6191
6192
msgid "Reset"
6192
6193
msgstr "Restablecer"
6215
6216
msgid "Filter error"
6216
6217
msgstr "Error de filtrado"
6217
6218
 
6218
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3650 khtml/khtml_part.cpp:3879
6219
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4274 kparts/browserrun.cpp:415
 
6219
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3706 khtml/khtml_part.cpp:3935
 
6220
#: khtml/khtml_part.cpp:4353 kparts/browserrun.cpp:415
6220
6221
msgid "Save As"
6221
6222
msgstr "Guardar como"
6222
6223
 
6373
6374
msgid "Done."
6374
6375
msgstr "Hecho."
6375
6376
 
6376
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:425
 
6377
#: khtml/khtml_ext.cpp:417
6377
6378
msgid "&Copy Text"
6378
6379
msgstr "&Copiar texto"
6379
6380
 
6380
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:439
 
6381
#: khtml/khtml_ext.cpp:431
6381
6382
#, kde-format
6382
6383
msgid "Open '%1'"
6383
6384
msgstr "Abrir «%1»"
6384
6385
 
6385
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:456
 
6386
#: khtml/khtml_ext.cpp:448
6386
6387
msgid "&Copy Email Address"
6387
6388
msgstr "&Copiar dirección de correo electrónico"
6388
6389
 
6389
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:461
 
6390
#: khtml/khtml_ext.cpp:453
6390
6391
msgid "&Save Link As..."
6391
6392
msgstr "&Guardar enlace como..."
6392
6393
 
6393
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:466
 
6394
#: khtml/khtml_ext.cpp:458
6394
6395
msgid "&Copy Link Address"
6395
6396
msgstr "&Copiar dirección de enlace"
6396
6397
 
6397
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:478
 
6398
#: khtml/khtml_ext.cpp:470
6398
6399
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
6399
6400
msgid "Frame"
6400
6401
msgstr "Marco"
6401
6402
 
6402
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:479
 
6403
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
6403
6404
msgid "Open in New &Window"
6404
6405
msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6405
6406
 
6406
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:485
 
6407
#: khtml/khtml_ext.cpp:477
6407
6408
msgid "Open in &This Window"
6408
6409
msgstr "Abrir en es&ta ventana"
6409
6410
 
6410
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:490
 
6411
#: khtml/khtml_ext.cpp:482
6411
6412
msgid "Open in &New Tab"
6412
6413
msgstr "Abrir en una &nueva pestaña"
6413
6414
 
6414
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:500
 
6415
#: khtml/khtml_ext.cpp:492
6415
6416
msgid "Reload Frame"
6416
6417
msgstr "Recargar marco"
6417
6418
 
6418
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:430
 
6419
#: khtml/khtml_ext.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:431
6419
6420
msgid "Print Frame..."
6420
6421
msgstr "Imprimir marco..."
6421
6422
 
6422
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:293
 
6423
#: khtml/khtml_ext.cpp:503 khtml/khtml_part.cpp:294
6423
6424
msgid "Save &Frame As..."
6424
6425
msgstr "Guardar &marco como..."
6425
6426
 
6426
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:268
 
6427
#: khtml/khtml_ext.cpp:508 khtml/khtml_part.cpp:269
6427
6428
msgid "View Frame Source"
6428
6429
msgstr "Ver fuente del marco"
6429
6430
 
6430
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:521
 
6431
#: khtml/khtml_ext.cpp:513
6431
6432
msgid "View Frame Information"
6432
6433
msgstr "Ver información del marco"
6433
6434
 
6434
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:531
 
6435
#: khtml/khtml_ext.cpp:523
6435
6436
msgid "Block IFrame..."
6436
6437
msgstr "Bloquear IFrame..."
6437
6438
 
6438
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:556
 
6439
#: khtml/khtml_ext.cpp:548
6439
6440
msgid "Save Image As..."
6440
6441
msgstr "Guardar imagen como..."
6441
6442
 
6442
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:561
 
6443
#: khtml/khtml_ext.cpp:553
6443
6444
msgid "Send Image..."
6444
6445
msgstr "Enviar imagen..."
6445
6446
 
6446
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
 
6447
#: khtml/khtml_ext.cpp:559
6447
6448
msgid "Copy Image"
6448
6449
msgstr "Copiar imagen"
6449
6450
 
6450
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:575
 
6451
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
6451
6452
msgid "Copy Image Location"
6452
6453
msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
6453
6454
 
6454
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:584
 
6455
#: khtml/khtml_ext.cpp:576
6455
6456
#, kde-format
6456
6457
msgid "View Image (%1)"
6457
6458
msgstr "Ver imagen (%1)"
6458
6459
 
6459
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
 
6460
#: khtml/khtml_ext.cpp:582
6460
6461
msgid "Block Image..."
6461
6462
msgstr "Bloquear imagen..."
6462
6463
 
6463
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:598
 
6464
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
6464
6465
#, kde-format
6465
6466
msgid "Block Images From %1"
6466
6467
msgstr "Bloquear imágenes desde %1"
6467
6468
 
6468
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:610
 
6469
#: khtml/khtml_ext.cpp:602
6469
6470
msgid "Stop Animations"
6470
6471
msgstr "Detener animaciones"
6471
6472
 
6472
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:677
 
6473
#: khtml/khtml_ext.cpp:640
6473
6474
#, kde-format
6474
6475
msgid "Search for '%1' with %2"
6475
6476
msgstr "Buscar «%1» con %2"
6476
6477
 
6477
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:689
 
6478
#: khtml/khtml_ext.cpp:650
6478
6479
#, kde-format
6479
6480
msgid "Search for '%1' with"
6480
6481
msgstr "Buscar «%1» con"
6481
6482
 
6482
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:749
 
6483
#: khtml/khtml_ext.cpp:694
6483
6484
msgid "Save Link As"
6484
6485
msgstr "Guardar enlace como"
6485
6486
 
6486
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:769
 
6487
#: khtml/khtml_ext.cpp:714
6487
6488
msgid "Save Image As"
6488
6489
msgstr "Guardar imagen como"
6489
6490
 
6490
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:783 khtml/khtml_ext.cpp:796
 
6491
#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741
6491
6492
msgid "Add URL to Filter"
6492
6493
msgstr "Añadir URL al filtro"
6493
6494
 
6494
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:784 khtml/khtml_ext.cpp:797
 
6495
#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742
6495
6496
msgid "Enter the URL:"
6496
6497
msgstr "Introduzca el URL:"
6497
6498
 
6498
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933
 
6499
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
6499
6500
#, kde-format
6500
6501
msgid ""
6501
6502
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6502
6503
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro de que desea sobrescribirlo?"
6503
6504
 
6504
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
 
6505
#: khtml/khtml_ext.cpp:878 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
6505
6506
msgid "Overwrite File?"
6506
6507
msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
6507
6508
 
6508
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933
 
6509
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
6509
6510
msgid "Overwrite"
6510
6511
msgstr "Sobrescribir"
6511
6512
 
6512
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:386
 
6513
#: khtml/khtml_ext.cpp:939 kparts/browserrun.cpp:386
6513
6514
#, kde-format
6514
6515
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
6515
6516
msgstr "No se pudo encontrar el gestor de descargas (%1) en su $PATH."
6516
6517
 
6517
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:387
 
6518
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:387
6518
6519
msgid ""
6519
6520
"Try to reinstall it  \n"
6520
6521
"\n"
6524
6525
"\n"
6525
6526
"La integración con Konqueror será inhabilitada."
6526
6527
 
6527
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1077
 
6528
#: khtml/khtml_ext.cpp:1022
6528
6529
#, no-c-format
6529
6530
msgid "Default Font Size (100%)"
6530
6531
msgstr "Tamaño predeterminado del tipo de letra (100%)"
6531
6532
 
6532
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1090 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
 
6533
#: khtml/khtml_ext.cpp:1035 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
6533
6534
#, no-c-format, kde-format
6534
6535
msgid "%1%"
6535
6536
msgstr "%1%"
6538
6539
msgid "Inactive"
6539
6540
msgstr "Inactivo"
6540
6541
 
6541
 
#: khtml/khtml_part.cpp:260
 
6542
#: khtml/khtml_part.cpp:261
6542
6543
msgid "View Do&cument Source"
6543
6544
msgstr "Ver fuente del do&cumento"
6544
6545
 
6545
 
#: khtml/khtml_part.cpp:276
 
6546
#: khtml/khtml_part.cpp:277
6546
6547
msgid "View Document Information"
6547
6548
msgstr "Ver información del documento"
6548
6549
 
6549
 
#: khtml/khtml_part.cpp:284
 
6550
#: khtml/khtml_part.cpp:285
6550
6551
msgid "Save &Background Image As..."
6551
6552
msgstr "Guardar imagen de &fondo como..."
6552
6553
 
6553
 
#: khtml/khtml_part.cpp:305 khtml/khtml_part.cpp:3961
 
6554
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4017
6554
6555
msgid "SSL"
6555
6556
msgstr "SSL"
6556
6557
 
6557
 
#: khtml/khtml_part.cpp:309
 
6558
#: khtml/khtml_part.cpp:310
6558
6559
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
6559
6560
msgstr "Imprimir árbol de representación a STDOUT"
6560
6561
 
6561
 
#: khtml/khtml_part.cpp:313
 
6562
#: khtml/khtml_part.cpp:314
6562
6563
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6563
6564
msgstr "Imprimir árbol DOM a STDOUT"
6564
6565
 
6565
 
#: khtml/khtml_part.cpp:317
 
6566
#: khtml/khtml_part.cpp:318
6566
6567
msgid "Stop Animated Images"
6567
6568
msgstr "Detener imágenes animadas"
6568
6569
 
6569
 
#: khtml/khtml_part.cpp:321
 
6570
#: khtml/khtml_part.cpp:322
6570
6571
msgid "Set &Encoding"
6571
6572
msgstr "Especificar &codificación"
6572
6573
 
6573
 
#: khtml/khtml_part.cpp:360
 
6574
#: khtml/khtml_part.cpp:361
6574
6575
msgid "Use S&tylesheet"
6575
6576
msgstr "Usar hoja de es&tilos"
6576
6577
 
6577
 
#: khtml/khtml_part.cpp:365
 
6578
#: khtml/khtml_part.cpp:366
6578
6579
msgid "Enlarge Font"
6579
6580
msgstr "Aumentar el tipo de letra"
6580
6581
 
6581
 
#: khtml/khtml_part.cpp:368
 
6582
#: khtml/khtml_part.cpp:369
6582
6583
msgid ""
6583
6584
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
6584
6585
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6587
6588
"de esta ventana. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener un menú "
6588
6589
"con todos los tamaños de tipos de letra disponibles.</qt>"
6589
6590
 
6590
 
#: khtml/khtml_part.cpp:372
 
6591
#: khtml/khtml_part.cpp:373
6591
6592
msgid "Shrink Font"
6592
6593
msgstr "Reducir el tipo de letra"
6593
6594
 
6594
 
#: khtml/khtml_part.cpp:375
 
6595
#: khtml/khtml_part.cpp:376
6595
6596
msgid ""
6596
6597
"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
6597
6598
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6600
6601
"letra de esta ventana. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener un "
6601
6602
"menú con todos los tamaños disponibles.</qt>"
6602
6603
 
6603
 
#: khtml/khtml_part.cpp:393
 
6604
#: khtml/khtml_part.cpp:394
6604
6605
msgid ""
6605
6606
"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
6606
6607
"displayed page.</qt>"
6608
6609
"<qt>Encontrar texto<br /><br />Muestra un diálogo que le permite encontrar "
6609
6610
"texto en la página mostrada.</qt>"
6610
6611
 
6611
 
#: khtml/khtml_part.cpp:398
 
6612
#: khtml/khtml_part.cpp:399
6612
6613
msgid ""
6613
6614
"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
6614
6615
"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6617
6618
"texto que usted haya encontrado usando la función <b>Encontrar texto</b>.</"
6618
6619
"qt>"
6619
6620
 
6620
 
#: khtml/khtml_part.cpp:404
 
6621
#: khtml/khtml_part.cpp:405
6621
6622
msgid ""
6622
6623
"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
6623
6624
"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6625
6626
"<qt>Encontrar anterior<br /><br />Encontrar la ocurrencia previa de texto "
6626
6627
"que usted haya encontrado usando la función <b>Encontrar texto</b>.</qt>"
6627
6628
 
6628
 
#: khtml/khtml_part.cpp:408
 
6629
#: khtml/khtml_part.cpp:409
6629
6630
msgid "Find Text as You Type"
6630
6631
msgstr "Encontrar texto según teclea"
6631
6632
 
6632
 
#: khtml/khtml_part.cpp:413
 
6633
#: khtml/khtml_part.cpp:414
6633
6634
msgid "Find Links as You Type"
6634
6635
msgstr "Encontrar enlaces según teclea"
6635
6636
 
6636
 
#: khtml/khtml_part.cpp:434
 
6637
#: khtml/khtml_part.cpp:435
6637
6638
msgid ""
6638
6639
"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
6639
6640
"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
6641
6642
"<qt>Imprimir marco<br /><br />Algunas páginas disponen de varios marcos. "
6642
6643
"Para imprimir un solo marco, pulse sobre él y después use esta función.</qt>"
6643
6644
 
6644
 
#: khtml/khtml_part.cpp:449
 
6645
#: khtml/khtml_part.cpp:450
6645
6646
msgid "Toggle Caret Mode"
6646
6647
msgstr "Conmutar modo Caret"
6647
6648
 
6648
 
#: khtml/khtml_part.cpp:700
 
6649
#: khtml/khtml_part.cpp:708
6649
6650
#, kde-format
6650
6651
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6651
6652
msgstr "El agente de usuario simulado «%1» está en uso."
6652
6653
 
6653
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1171
 
6654
#: khtml/khtml_part.cpp:1205
6654
6655
msgid "This web page contains coding errors."
6655
6656
msgstr "Esta página web contiene errores de codificación."
6656
6657
 
6657
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1213
 
6658
#: khtml/khtml_part.cpp:1247
6658
6659
msgid "&Hide Errors"
6659
6660
msgstr "&Ocultar errores"
6660
6661
 
6661
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1214
 
6662
#: khtml/khtml_part.cpp:1248
6662
6663
msgid "&Disable Error Reporting"
6663
6664
msgstr "&Inhabilitar el informe de errores"
6664
6665
 
6665
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1258
 
6666
#: khtml/khtml_part.cpp:1292
6666
6667
#, kde-format
6667
6668
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6668
6669
msgstr "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6669
6670
 
6670
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1307
 
6671
#: khtml/khtml_part.cpp:1341
6671
6672
#, kde-format
6672
6673
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6673
6674
msgstr "<qt><b>Error</b>: nodo %1: %2</qt>"
6674
6675
 
6675
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1418
 
6676
#: khtml/khtml_part.cpp:1452
6676
6677
msgid "Display Images on Page"
6677
6678
msgstr "Mostrar imágenes en la página"
6678
6679
 
6679
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1785
 
6680
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
6680
6681
#, kde-format
6681
6682
msgid "Error: %1 - %2"
6682
6683
msgstr "Error: %1 - %2"
6683
6684
 
6684
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1790
 
6685
#: khtml/khtml_part.cpp:1824
6685
6686
msgid "The requested operation could not be completed"
6686
6687
msgstr "La operación solicitada no se pudo completar"
6687
6688
 
6688
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1796
 
6689
#: khtml/khtml_part.cpp:1830
6689
6690
msgid "Technical Reason: "
6690
6691
msgstr "Razón técnica: "
6691
6692
 
6692
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1801
 
6693
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
6693
6694
msgid "Details of the Request:"
6694
6695
msgstr "Detalles de la solicitud:"
6695
6696
 
6696
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1803
 
6697
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6697
6698
#, kde-format
6698
6699
msgid "URL: %1"
6699
6700
msgstr "URL: %1"
6700
6701
 
6701
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1806
 
6702
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
6702
6703
#, kde-format
6703
6704
msgid "Protocol: %1"
6704
6705
msgstr "Protocolo: %1"
6705
6706
 
6706
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1809
 
6707
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
6707
6708
#, kde-format
6708
6709
msgid "Date and Time: %1"
6709
6710
msgstr "Fecha y hora: %1"
6710
6711
 
6711
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1811
 
6712
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6712
6713
#, kde-format
6713
6714
msgid "Additional Information: %1"
6714
6715
msgstr "Información adicional: %1"
6715
6716
 
6716
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
 
6717
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
6717
6718
msgid "Possible Causes:"
6718
6719
msgstr "Causas posibles:"
6719
6720
 
6720
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1826
 
6721
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
6721
6722
msgid "Possible Solutions:"
6722
6723
msgstr "Soluciones posibles:"
6723
6724
 
6724
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2209
 
6725
#: khtml/khtml_part.cpp:2271
6725
6726
msgid "Page loaded."
6726
6727
msgstr "Página cargada."
6727
6728
 
6728
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2211
 
6729
#: khtml/khtml_part.cpp:2273
6729
6730
#, kde-format
6730
6731
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6731
6732
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6732
6733
msgstr[0] "Cargada %1 imagen de %2."
6733
6734
msgstr[1] "Cargadas %1 imágenes de %2."
6734
6735
 
6735
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2373
 
6736
#: khtml/khtml_part.cpp:2448
6736
6737
msgid "Automatic Detection"
6737
6738
msgstr "Detección automática"
6738
6739
 
6739
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3459 khtml/khtml_part.cpp:3546
6740
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3557
 
6740
#: khtml/khtml_part.cpp:3515 khtml/khtml_part.cpp:3602
 
6741
#: khtml/khtml_part.cpp:3613
6741
6742
msgid " (In new window)"
6742
6743
msgstr " (en nueva ventana)"
6743
6744
 
6744
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3498
 
6745
#: khtml/khtml_part.cpp:3554
6745
6746
msgid "Symbolic Link"
6746
6747
msgstr "Enlace simbólico"
6747
6748
 
6748
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3500
 
6749
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
6749
6750
#, kde-format
6750
6751
msgid "%1 (Link)"
6751
6752
msgstr "%1 (enlace)"
6752
6753
 
6753
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3520
 
6754
#: khtml/khtml_part.cpp:3576
6754
6755
#, kde-format
6755
6756
msgid "%2 (%1 byte)"
6756
6757
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6757
6758
msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
6758
6759
msgstr[1] " %2 (%1 bytes)"
6759
6760
 
6760
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3524
 
6761
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6761
6762
#, kde-format
6762
6763
msgid "%2 (%1 K)"
6763
6764
msgstr "%2 (%1 K)"
6764
6765
 
6765
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3559
 
6766
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
6766
6767
msgid " (In other frame)"
6767
6768
msgstr " (en otro marco)"
6768
6769
 
6769
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
 
6770
#: khtml/khtml_part.cpp:3620
6770
6771
msgid "Email to: "
6771
6772
msgstr "Correo para: "
6772
6773
 
6773
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3570
 
6774
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
6774
6775
msgid " - Subject: "
6775
6776
msgstr " - Asunto: "
6776
6777
 
6777
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3572
 
6778
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6778
6779
msgid " - CC: "
6779
6780
msgstr " - CC: "
6780
6781
 
6781
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3574
 
6782
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6782
6783
msgid " - BCC: "
6783
6784
msgstr " - CCO: "
6784
6785
 
6785
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3655
 
6786
#: khtml/khtml_part.cpp:3711
6786
6787
#, kde-format
6787
6788
msgid ""
6788
6789
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6791
6792
"<qt>Esta página insegura contiene enlaces a<br /><b>%1</b><br />¿Desea "
6792
6793
"seguir el enlace?</qt>"
6793
6794
 
6794
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3656
 
6795
#: khtml/khtml_part.cpp:3712
6795
6796
msgid "Follow"
6796
6797
msgstr "Seguir"
6797
6798
 
6798
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3757
 
6799
#: khtml/khtml_part.cpp:3813
6799
6800
msgid "Frame Information"
6800
6801
msgstr "Información de marco"
6801
6802
 
6802
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3763
 
6803
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
6803
6804
#, kde-format
6804
6805
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6805
6806
msgstr "   <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>"
6806
6807
 
6807
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3789
 
6808
#: khtml/khtml_part.cpp:3845
6808
6809
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6809
6810
msgid "Quirks"
6810
6811
msgstr "Compatible hacia atrás"
6811
6812
 
6812
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3792
 
6813
#: khtml/khtml_part.cpp:3848
6813
6814
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6814
6815
msgid "Almost standards"
6815
6816
msgstr "Casi estándar"
6816
6817
 
6817
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3796
 
6818
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
6818
6819
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6819
6820
msgid "Strict"
6820
6821
msgstr "Estricto"
6821
6822
 
6822
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3867
 
6823
#: khtml/khtml_part.cpp:3923
6823
6824
msgid "Save Background Image As"
6824
6825
msgstr "Guardar imagen de fondo como"
6825
6826
 
6826
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3959
 
6827
#: khtml/khtml_part.cpp:4015
6827
6828
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6828
6829
msgstr "Parece que la cadena de certificados SSL del par está dañada."
6829
6830
 
6830
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3978
 
6831
#: khtml/khtml_part.cpp:4034
6831
6832
msgid "Save Frame As"
6832
6833
msgstr "Guardar marco como"
6833
6834
 
6834
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4022
 
6835
#: khtml/khtml_part.cpp:4078
6835
6836
msgid "&Find in Frame..."
6836
6837
msgstr "&Buscar en marco..."
6837
6838
 
6838
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4024 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
6839
#: khtml/khtml_part.cpp:4080 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6839
6840
msgid "&Find..."
6840
6841
msgstr "&Buscar..."
6841
6842
 
6842
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4590
 
6843
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
6843
6844
msgid ""
6844
6845
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6845
6846
"unencrypted.\n"
6851
6852
"Una tercera parte podría interceptar y ver esta información.\n"
6852
6853
"¿Desea continuar?"
6853
6854
 
6854
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4593 khtml/khtml_part.cpp:4602
6855
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4626
 
6855
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
 
6856
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
6856
6857
msgid "Network Transmission"
6857
6858
msgstr "Transmisión de red"
6858
6859
 
6859
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4593 khtml/khtml_part.cpp:4603
 
6860
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
6860
6861
msgid "&Send Unencrypted"
6861
6862
msgstr "Enviar &sin cifrar"
6862
6863
 
6863
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4600
 
6864
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
6864
6865
msgid ""
6865
6866
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6866
6867
"unencrypted.\n"
6869
6870
"Advertencia: Sus datos están a punto de transmitirse por la red sin cifrar.\n"
6870
6871
"¿Desea continuar?"
6871
6872
 
6872
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4624
 
6873
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
6873
6874
msgid ""
6874
6875
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6875
6876
"Do you want to continue?"
6878
6879
"electrónico.\n"
6879
6880
"¿Desea continuar?"
6880
6881
 
6881
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4627
 
6882
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
6882
6883
msgid "&Send Email"
6883
6884
msgstr "&Enviar correo electrónico"
6884
6885
 
6885
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4648
 
6886
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
6886
6887
#, kde-format
6887
6888
msgid ""
6888
6889
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6891
6892
"<qt>El formulario se enviará a <br /><b>%1</b><br />en su sistema de "
6892
6893
"archivos local.<br />¿Desea enviar el formulario?</qt>"
6893
6894
 
6894
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702
 
6895
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
6895
6896
msgid ""
6896
6897
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6897
6898
"submission. The attachment was removed for your protection."
6899
6900
"Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el formulario "
6900
6901
"de envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección."
6901
6902
 
6902
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5721
 
6903
#: khtml/khtml_part.cpp:5841
6903
6904
#, kde-format
6904
6905
msgid "(%1/s)"
6905
6906
msgstr "(%1/s)"
6906
6907
 
6907
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6634
 
6908
#: khtml/khtml_part.cpp:6754
6908
6909
msgid "Security Warning"
6909
6910
msgstr "Advertencia de seguridad"
6910
6911
 
6911
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6643
 
6912
#: khtml/khtml_part.cpp:6763
6912
6913
#, kde-format
6913
6914
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
6914
6915
msgstr "<qt>Denegado acceso de página insegura a<br /><b>%1</b>.</qt>"
6915
6916
 
6916
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6644 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
6917
#: khtml/khtml_part.cpp:6764 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6917
6918
msgid "Security Alert"
6918
6919
msgstr "Alerta de seguridad"
6919
6920
 
6920
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6992
 
6921
#: khtml/khtml_part.cpp:7112
6921
6922
#, kde-format
6922
6923
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
6923
6924
msgstr ""
6924
6925
"La cartera «%1» está abierta y se está usando para datos de formularios y "
6925
6926
"contraseñas."
6926
6927
 
6927
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7052
 
6928
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
6928
6929
msgid "&Close Wallet"
6929
6930
msgstr "&Cerrar cartera"
6930
6931
 
6931
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7055
 
6932
#: khtml/khtml_part.cpp:7175
6932
6933
msgid "&Allow storing passwords for this site"
6933
6934
msgstr "&Permitir que se guarden contraseñas para este sitio"
6934
6935
 
6935
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7060
 
6936
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
6936
6937
#, kde-format
6937
6938
msgid "Remove password for form %1"
6938
6939
msgstr "Eliminar contraseña para el formulario %1"
6939
6940
 
6940
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7165
 
6941
#: khtml/khtml_part.cpp:7285
6941
6942
msgid "JavaScript &Debugger"
6942
6943
msgstr "&Depurador JavaScript"
6943
6944
 
6944
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7197
 
6945
#: khtml/khtml_part.cpp:7317
6945
6946
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
6946
6947
msgstr "Se impidió que se abriera una ventana auxiliar mediante JavaScript."
6947
6948
 
6948
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
 
6949
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6949
6950
msgid "Popup Window Blocked"
6950
6951
msgstr "Ventana emergente bloqueada"
6951
6952
 
6952
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
 
6953
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6953
6954
msgid ""
6954
6955
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
6955
6956
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
6960
6961
"comportamiento \n"
6961
6962
"o abrir la ventana emergente."
6962
6963
 
6963
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7216
 
6964
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
6964
6965
#, kde-format
6965
6966
msgid "&Show Blocked Popup Window"
6966
6967
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
6967
6968
msgstr[0] "Mo&strar la ventana emergente bloqueada"
6968
6969
msgstr[1] "Mo&strar las %1 ventanas emergentes bloqueadas"
6969
6970
 
6970
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7217
 
6971
#: khtml/khtml_part.cpp:7337
6971
6972
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
6972
6973
msgstr "Mostrar la &notificación de ventana emergente pasiva bloqueada"
6973
6974
 
6974
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7219
 
6975
#: khtml/khtml_part.cpp:7339
6975
6976
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
6976
6977
msgstr "&Configurar las políticas de nuevas ventanas en JavaScript..."
6977
6978
 
7078
7079
msgid "Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>"
7079
7080
msgstr "Copyright © 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>"
7080
7081
 
7081
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:421
 
7082
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
7082
7083
msgid ""
7083
7084
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
7084
7085
"Do you want to continue?"
7086
7087
"No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n"
7087
7088
"¿Desea continuar?"
7088
7089
 
7089
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
 
7090
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
7090
7091
msgid "Submit Confirmation"
7091
7092
msgstr "Enviar confirmación"
7092
7093
 
7093
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
 
7094
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
7094
7095
msgid "&Submit Anyway"
7095
7096
msgstr "&Enviar de cualquier modo"
7096
7097
 
7097
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:436
 
7098
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
7098
7099
msgid ""
7099
7100
"You are about to transfer the following files from your local computer to "
7100
7101
"the Internet.\n"
7104
7105
"Internet.\n"
7105
7106
"¿Seguro que desea continuar?"
7106
7107
 
7107
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
 
7108
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
7108
7109
msgid "Send Confirmation"
7109
7110
msgstr "Enviar confirmación"
7110
7111
 
7111
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
 
7112
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
7112
7113
msgid "&Send File"
7113
7114
msgid_plural "&Send Files"
7114
7115
msgstr[0] "&Enviar archivo"
7118
7119
msgid "Key Generator"
7119
7120
msgstr "Generador de claves"
7120
7121
 
7121
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
 
7122
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:604
7122
7123
#, kde-format
7123
7124
msgid ""
7124
7125
"No plugin found for '%1'.\n"
7127
7128
"Complemento no encontrado para «%1».\n"
7128
7129
"¿Desea descargar uno de %2?"
7129
7130
 
7130
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
 
7131
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
7131
7132
msgid "Missing Plugin"
7132
7133
msgstr "Falta complemento"
7133
7134
 
7134
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
 
7135
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
7135
7136
msgid "Download"
7136
7137
msgstr "Descargar"
7137
7138
 
7138
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
 
7139
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
7139
7140
msgid "Do Not Download"
7140
7141
msgstr "No descargar"
7141
7142
 
7142
 
#: khtml/html/htmlparser.cpp:1939
 
7143
#: khtml/html/htmlparser.cpp:1938
7143
7144
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
7144
7145
msgstr ""
7145
7146
"Éste es un índice de búsqueda. Introduzca las palabras clave de búsqueda: "
7146
7147
 
7147
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2112 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1605
 
7148
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2137 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1604
7148
7149
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
7149
7150
msgstr "Confirmación: Ventana emergente JavaScript"
7150
7151
 
7151
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2114
 
7152
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2139
7152
7153
msgid ""
7153
7154
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
7154
7155
"JavaScript.\n"
7158
7159
"navegador utilizando JavaScript.\n"
7159
7160
"¿Desea permitir el envío del formulario?"
7160
7161
 
7161
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2117
 
7162
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2142
7162
7163
#, kde-format
7163
7164
msgid ""
7164
7165
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
7169
7170
"ventana de navegador utilizando JavaScript.<br />¿Desea permitir el envío "
7170
7171
"del formulario?</qt>"
7171
7172
 
7172
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2119 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1613
 
7173
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2144 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
7173
7174
msgid "Allow"
7174
7175
msgstr "Permitir"
7175
7176
 
7176
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2119 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1613
 
7177
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2144 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
7177
7178
msgid "Do Not Allow"
7178
7179
msgstr "No permitir"
7179
7180
 
7180
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1608
 
7181
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1607
7181
7182
msgid ""
7182
7183
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
7183
7184
"Do you want to allow this?"
7186
7187
"JavaScript.\n"
7187
7188
"¿Desea permitirlo?"
7188
7189
 
7189
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1611
 
7190
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1610
7190
7191
#, kde-format
7191
7192
msgid ""
7192
7193
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
7195
7196
"<qt>Este sitio está solicitando abrir <p>%1</p> en una ventana de navegador "
7196
7197
"utilizando JavaScript.<br />¿Desea permitirlo?</qt>"
7197
7198
 
7198
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1916
 
7199
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
7199
7200
msgid "Close window?"
7200
7201
msgstr "¿Cerrar ventana?"
7201
7202
 
7202
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1916
 
7203
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
7203
7204
msgid "Confirmation Required"
7204
7205
msgstr "Confirmación requerida"
7205
7206
 
7206
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2783
 
7207
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2782
7207
7208
#, kde-format
7208
7209
msgid ""
7209
7210
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
7210
7211
"collection?"
7211
7212
msgstr "¿Desea añadir a su colección un marcador a la ubicación «%1»?"
7212
7213
 
7213
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
 
7214
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2785
7214
7215
#, kde-format
7215
7216
msgid ""
7216
7217
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
7218
7219
msgstr ""
7219
7220
"¿Desea añadir a su colección un marcador denominado «%2» a la ubicación «%1»?"
7220
7221
 
7221
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2794
 
7222
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2793
7222
7223
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
7223
7224
msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador"
7224
7225
 
7225
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2798
 
7226
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
7226
7227
msgid "Insert"
7227
7228
msgstr "Insertar"
7228
7229
 
7229
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2798
 
7230
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
7230
7231
msgid "Disallow"
7231
7232
msgstr "Denegar"
7232
7233
 
7233
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
 
7234
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
7234
7235
msgid ""
7235
7236
"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
7236
7237
"other applications may become less responsive.\n"
7240
7241
"ejecutándose, puede que otras aplicaciones se ralenticen considerablemente.\n"
7241
7242
"¿Desea detener el script?"
7242
7243
 
7243
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
 
7244
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
7244
7245
msgid "JavaScript"
7245
7246
msgstr "JavaScript"
7246
7247
 
7247
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
 
7248
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
7248
7249
msgid "&Stop Script"
7249
7250
msgstr "Detener &script"
7250
7251
 
7359
7360
msgid "&Do not show this message again"
7360
7361
msgstr "&No mostrar este mensaje de nuevo"
7361
7362
 
7362
 
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:187
 
7363
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201
7363
7364
msgid ""
7364
7365
"Unable to find the Kate editor component;\n"
7365
7366
"please check your KDE installation."
7367
7368
"No ha sido posible encontrar el componente de edición Kate;\n"
7368
7369
"compruebe su instalación de KDE."
7369
7370
 
7370
 
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:253
 
7371
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:267
7371
7372
msgid "Breakpoint"
7372
7373
msgstr "Punto de interrupción"
7373
7374
 
7379
7380
msgid "Play"
7380
7381
msgstr "Reproducir"
7381
7382
 
7382
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:791
 
7383
#: khtml/rendering/render_form.cpp:790
7383
7384
msgid "New Web Shortcut"
7384
7385
msgstr "Nuevo acceso rápido web"
7385
7386
 
7386
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812
 
7387
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811
7387
7388
#, kde-format
7388
7389
msgid "%1 is already assigned to %2"
7389
7390
msgstr "%1 ya está asignado a %2"
7390
7391
 
7391
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
 
7392
#: khtml/rendering/render_form.cpp:856
7392
7393
msgid "Search &provider name:"
7393
7394
msgstr "Nombre de &proveedor de búsquedas:"
7394
7395
 
7395
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:859
 
7396
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
7396
7397
msgid "New search provider"
7397
7398
msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
7398
7399
 
7399
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:864
 
7400
#: khtml/rendering/render_form.cpp:863
7400
7401
msgid "UR&I shortcuts:"
7401
7402
msgstr "Accesos rápidos de UR&I:"
7402
7403
 
7403
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:935 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
 
7404
#: khtml/rendering/render_form.cpp:934 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
7404
7405
msgid "Clear &History"
7405
7406
msgstr "Limpiar el &historial"
7406
7407
 
7407
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:950
 
7408
#: khtml/rendering/render_form.cpp:949
7408
7409
msgid "Create Web Shortcut"
7409
7410
msgstr "Crear acceso rápido web"
7410
7411
 
7494
7495
msgid "&Grant All"
7495
7496
msgstr "&Autorizar todo"
7496
7497
 
7497
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2258
 
7498
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2262
7498
7499
msgid "Basic Page Style"
7499
7500
msgstr "Estilo de página básico"
7500
7501
 
7501
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:334
 
7502
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332
7502
7503
msgid "the document is not in the correct file format"
7503
7504
msgstr "el documento no está en el formato de archivo correcto"
7504
7505
 
7505
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:340
 
7506
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:338
7506
7507
#, kde-format
7507
7508
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
7508
7509
msgstr "error fatal de interpretación: %1 en la línea %2, columna %3"
7509
7510
 
7510
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:550
 
7511
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:548
7511
7512
msgid "XML parsing error"
7512
7513
msgstr "Error al analizar XML"
7513
7514
 
7907
7908
 
7908
7909
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
7909
7910
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
7910
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1037 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
7911
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
7911
7912
#, kde-format
7912
7913
msgid "About %1"
7913
7914
msgstr "Acerca de %1"
8541
8542
msgid "Error opening PTY"
8542
8543
msgstr "Error abriendo PTY"
8543
8544
 
8544
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
 
8545
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:86
8545
8546
msgid "Do not run in the background."
8546
8547
msgstr "No ejecutar en segundo plano."
8547
8548
 
8548
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
 
8549
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8549
8550
msgid "Internally added if launched from Finder"
8550
8551
msgstr "Añadido internamente si fue lanzado desde el buscador"
8551
8552
 
8552
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:815
 
8553
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:826
8553
8554
#, kde-format
8554
8555
msgid "The style '%1' was not found"
8555
8556
msgstr "No se encontró el estilo «%1»"
9099
9100
msgid "."
9100
9101
msgstr "."
9101
9102
 
9102
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:456 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:517
 
9103
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
9103
9104
msgid "Question"
9104
9105
msgstr "Pregunta"
9105
9106
 
9106
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:473 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:535
9107
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:622 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:702
9108
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:789
 
9107
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
 
9108
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
 
9109
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
9109
9110
msgid "Do not ask again"
9110
9111
msgstr "No preguntar de nuevo"
9111
9112
 
9112
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:605 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:685
9113
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:772
 
9113
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
 
9114
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
9114
9115
msgid "Warning"
9115
9116
msgstr "Advertencia"
9116
9117
 
9117
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:903 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:932
 
9118
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
9118
9119
msgid "Sorry"
9119
9120
msgstr "Disculpe"
9120
9121
 
9121
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:976
 
9122
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
9122
9123
msgid "Information"
9123
9124
msgstr "Información"
9124
9125
 
9125
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:992
 
9126
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
9126
9127
msgid "Do not show this message again"
9127
9128
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
9128
9129
 
10551
10552
msgid "Sonnet Configuration"
10552
10553
msgstr "Configuración de Sonnet"
10553
10554
 
10554
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326
 
10555
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
10555
10556
msgid "&Add"
10556
10557
msgstr "&Añadir"
10557
10558
 
10558
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338
 
10559
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
10559
10560
msgid "&Remove"
10560
10561
msgstr "Elimina&r"
10561
10562
 
10562
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350
 
10563
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
10563
10564
msgid "Move &Up"
10564
10565
msgstr "S&ubir"
10565
10566
 
10566
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355
 
10567
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
10567
10568
msgid "Move &Down"
10568
10569
msgstr "&Bajar"
10569
10570
 
11681
11682
msgid "Lock Toolbar Positions"
11682
11683
msgstr "Bloquear la posición de las barras de herramientas"
11683
11684
 
11684
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1220
 
11685
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1222
11685
11686
#, kde-format
11686
11687
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
11687
11688
msgid "%1"
11688
11689
msgstr "%1"
11689
11690
 
11690
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1221
 
11691
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1223
11691
11692
#, kde-format
11692
11693
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
11693
11694
msgid "%1"
11801
11802
msgid "Default"
11802
11803
msgstr "Predeterminada"
11803
11804
 
11804
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
 
11805
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11805
11806
msgctxt "@action"
11806
11807
msgid "Text &Color..."
11807
11808
msgstr "&Color del texto..."
11808
11809
 
11809
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
 
11810
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11810
11811
msgctxt "@label stroke color"
11811
11812
msgid "Color"
11812
11813
msgstr "Color"
11813
11814
 
11814
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
 
11815
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11815
11816
msgctxt "@action"
11816
11817
msgid "Text &Highlight..."
11817
11818
msgstr "Realce de te&xto..."
11818
11819
 
11819
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
 
11820
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11820
11821
msgctxt "@action"
11821
11822
msgid "&Font"
11822
11823
msgstr "&Tipo de letra"
11823
11824
 
11824
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
 
11825
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11825
11826
msgctxt "@action"
11826
11827
msgid "Font &Size"
11827
11828
msgstr "Ta&maño del tipo de letra"
11828
11829
 
11829
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
 
11830
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11830
11831
msgctxt "@action boldify selected text"
11831
11832
msgid "&Bold"
11832
11833
msgstr "&Negrita"
11833
11834
 
11834
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
 
11835
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11835
11836
msgctxt "@action italicize selected text"
11836
11837
msgid "&Italic"
11837
11838
msgstr "&Cursiva"
11838
11839
 
11839
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
 
11840
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11840
11841
msgctxt "@action underline selected text"
11841
11842
msgid "&Underline"
11842
11843
msgstr "&Subrayado"
11843
11844
 
11844
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
 
11845
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11845
11846
msgctxt "@action"
11846
11847
msgid "&Strike Out"
11847
11848
msgstr "Tac&hado"
11848
11849
 
11849
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
 
11850
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11850
11851
msgctxt "@action"
11851
11852
msgid "Align &Left"
11852
11853
msgstr "A&linear a la izquierda"
11853
11854
 
11854
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
 
11855
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11855
11856
msgctxt "@label left justify"
11856
11857
msgid "Left"
11857
11858
msgstr "Izquierda"
11858
11859
 
11859
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
 
11860
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11860
11861
msgctxt "@action"
11861
11862
msgid "Align &Center"
11862
11863
msgstr "Alinear al &centro"
11863
11864
 
11864
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
 
11865
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11865
11866
msgctxt "@label center justify"
11866
11867
msgid "Center"
11867
11868
msgstr "Centrar"
11868
11869
 
11869
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
 
11870
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11870
11871
msgctxt "@action"
11871
11872
msgid "Align &Right"
11872
11873
msgstr "Alinear a la de&recha"
11873
11874
 
11874
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
 
11875
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11875
11876
msgctxt "@label right justify"
11876
11877
msgid "Right"
11877
11878
msgstr "Derecha"
11878
11879
 
11879
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
 
11880
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11880
11881
msgctxt "@action"
11881
11882
msgid "&Justify"
11882
11883
msgstr "&Justificar"
11883
11884
 
11884
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
 
11885
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11885
11886
msgctxt "@label justify fill"
11886
11887
msgid "Justify"
11887
11888
msgstr "Justificar"
11888
11889
 
11889
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
 
11890
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
11891
msgctxt "@action"
 
11892
msgid "Left-to-Right"
 
11893
msgstr ""
 
11894
 
 
11895
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
11896
msgctxt "@label left-to-right"
 
11897
msgid "Left-to-Right"
 
11898
msgstr ""
 
11899
 
 
11900
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
 
11901
msgctxt "@action"
 
11902
msgid "Right-to-Left"
 
11903
msgstr ""
 
11904
 
 
11905
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
 
11906
msgctxt "@label right-to-left"
 
11907
msgid "Right-to-Left"
 
11908
msgstr ""
 
11909
 
 
11910
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11890
11911
msgctxt "@title:menu"
11891
11912
msgid "List Style"
11892
11913
msgstr "Estilo de lista"
11893
11914
 
11894
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
 
11915
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11895
11916
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11896
11917
msgid "None"
11897
11918
msgstr "Ninguno"
11898
11919
 
11899
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
 
11920
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11900
11921
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11901
11922
msgid "Disc"
11902
11923
msgstr "Disco"
11903
11924
 
11904
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
 
11925
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11905
11926
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11906
11927
msgid "Circle"
11907
11928
msgstr "Círculo"
11908
11929
 
11909
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
11930
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11910
11931
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11911
11932
msgid "Square"
11912
11933
msgstr "Cuadrado"
11913
11934
 
11914
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
11935
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11915
11936
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11916
11937
msgid "123"
11917
11938
msgstr "123"
11918
11939
 
11919
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
 
11940
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
11920
11941
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11921
11942
msgid "abc"
11922
11943
msgstr "abc"
11923
11944
 
11924
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
 
11945
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
11925
11946
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
11926
11947
msgid "ABC"
11927
11948
msgstr "ABC"
11928
11949
 
11929
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
 
11950
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
11930
11951
msgctxt "@action"
11931
11952
msgid "Increase Indent"
11932
11953
msgstr "Incrementar sangrado"
11933
11954
 
11934
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
 
11955
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
11935
11956
msgctxt "@action"
11936
11957
msgid "Decrease Indent"
11937
11958
msgstr "Decrementar sangrado"
11938
11959
 
11939
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
 
11960
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
11940
11961
msgctxt "@action"
11941
11962
msgid "Insert Rule Line"
11942
11963
msgstr "Insertar línea de separación"
11943
11964
 
11944
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
 
11965
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
11945
11966
msgctxt "@action"
11946
11967
msgid "Link"
11947
11968
msgstr "Enlazar"
11948
11969
 
11949
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
 
11970
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
11950
11971
msgctxt "@action"
11951
11972
msgid "Format Painter"
11952
11973
msgstr "Copiar formato"
11953
11974
 
11954
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
 
11975
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
11955
11976
msgctxt "@action"
11956
11977
msgid "To Plain Text"
11957
11978
msgstr "A texto plano"
11958
11979
 
11959
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
 
11980
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
11960
11981
msgctxt "@action"
11961
11982
msgid "Subscript"
11962
11983
msgstr "Subíndice"
11963
11984
 
11964
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
 
11985
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
11965
11986
msgctxt "@action"
11966
11987
msgid "Superscript"
11967
11988
msgstr "Superíndice"
12263
12284
msgstr "Minimizar"
12264
12285
 
12265
12286
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
12266
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:397
12267
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:834
 
12287
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
 
12288
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:856
12268
12289
msgid "&Minimize"
12269
12290
msgstr "&Minimizar"
12270
12291
 
12271
12292
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
12272
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:832
 
12293
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:854
12273
12294
msgid "&Restore"
12274
12295
msgstr "&Restaurar"
12275
12296
 
12276
12297
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
12277
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:842
 
12298
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:864
12278
12299
#, kde-format
12279
12300
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
12280
12301
msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea salir de <b>%1</b>?</qt>"
12281
12302
 
12282
12303
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
12283
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:845
 
12304
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:867
12284
12305
msgid "Confirm Quit From System Tray"
12285
12306
msgstr "Confirmar salir desde la bandeja del sistema"
12286
12307
 
13244
13265
msgid "Tip of the &Day"
13245
13266
msgstr "Sugerencia del &día"
13246
13267
 
 
13268
#~ msgid "I agree"
 
13269
#~ msgstr "Estoy de acuerdo"
 
13270
 
 
13271
#~ msgid "Upload Your Own Files..."
 
13272
#~ msgstr "Enviar sus propios archivos..."
 
13273
 
 
13274
#~ msgctxt "digit set"
 
13275
#~ msgid "Devenagari"
 
13276
#~ msgstr "Devanagari"
 
13277
 
13247
13278
#~ msgid ""
13248
13279
#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
13249
13280
#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "