~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-es/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcal.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-mueyvqeluzh61f99
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: libkcal\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:55+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 05:39+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:51+0000\n"
20
20
"Last-Translator: Adrián Martínez <sfxgt3@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
372
372
msgid "Confidential"
373
373
msgstr "Confidencial"
374
374
 
375
 
#: incidenceformatter.cpp:267 incidenceformatter.cpp:2010
 
375
#: incidenceformatter.cpp:267 incidenceformatter.cpp:2004
376
376
#: incidenceformatter.cpp:3035
377
377
#, kde-format
378
378
msgid " (delegated by %1)"
379
379
msgstr " (delegada por %1)"
380
380
 
381
 
#: incidenceformatter.cpp:270 incidenceformatter.cpp:2013
 
381
#: incidenceformatter.cpp:270 incidenceformatter.cpp:2007
382
382
#: incidenceformatter.cpp:3038
383
383
#, kde-format
384
384
msgid " (delegated to %1)"
413
413
msgid "Creation date: %1"
414
414
msgstr "Fecha de creación: %1"
415
415
 
416
 
#: incidenceformatter.cpp:491 incidenceformatter.cpp:661
417
 
#: incidenceformatter.cpp:810 incidenceformatter.cpp:3115
 
416
#: incidenceformatter.cpp:482 incidenceformatter.cpp:655
 
417
#: incidenceformatter.cpp:804 incidenceformatter.cpp:3115
418
418
msgid "Calendar:"
419
419
msgstr "Calendario:"
420
420
 
421
 
#: incidenceformatter.cpp:498 incidenceformatter.cpp:668
 
421
#: incidenceformatter.cpp:489 incidenceformatter.cpp:662
422
422
#: incidenceformatter.cpp:3123 resourcelocalconfig.cpp:67
423
423
#: resourcelocaldirconfig.cpp:62
424
424
msgid "Location:"
425
425
msgstr "Ubicación:"
426
426
 
427
 
#: incidenceformatter.cpp:524 incidenceformatter.cpp:531
428
 
#: incidenceformatter.cpp:539 incidenceformatter.cpp:546
429
 
#: incidenceformatter.cpp:816 incidenceformatter.cpp:1397
430
 
#: incidenceformatter.cpp:1522
 
427
#: incidenceformatter.cpp:515 incidenceformatter.cpp:522
 
428
#: incidenceformatter.cpp:530 incidenceformatter.cpp:537
 
429
#: incidenceformatter.cpp:810 incidenceformatter.cpp:1391
 
430
#: incidenceformatter.cpp:1516
431
431
msgid "Date:"
432
432
msgstr "Fecha:"
433
433
 
434
 
#: incidenceformatter.cpp:526 incidenceformatter.cpp:541
435
 
#: incidenceformatter.cpp:556
 
434
#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:532
 
435
#: incidenceformatter.cpp:547
436
436
#, kde-format
437
437
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
438
438
msgid "%1 - %2"
439
439
msgstr "%1 - %2"
440
440
 
441
 
#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:548
 
441
#: incidenceformatter.cpp:524 incidenceformatter.cpp:539
442
442
#, kde-format
443
443
msgctxt "date as string"
444
444
msgid "%1"
445
445
msgstr "%1"
446
446
 
447
 
#: incidenceformatter.cpp:553 incidenceformatter.cpp:1399
 
447
#: incidenceformatter.cpp:544 incidenceformatter.cpp:1393
448
448
msgid "Time:"
449
449
msgstr "Hora:"
450
450
 
451
 
#: incidenceformatter.cpp:572 incidenceformatter.cpp:712
452
 
#: incidenceformatter.cpp:1427 incidenceformatter.cpp:3130
 
451
#: incidenceformatter.cpp:563 incidenceformatter.cpp:706
 
452
#: incidenceformatter.cpp:1421 incidenceformatter.cpp:3130
453
453
msgid "Duration:"
454
454
msgstr "Duración:"
455
455
 
456
 
#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:719
457
 
#: incidenceformatter.cpp:1431 incidenceformatter.cpp:3136
 
456
#: incidenceformatter.cpp:570 incidenceformatter.cpp:713
 
457
#: incidenceformatter.cpp:1425 incidenceformatter.cpp:3136
458
458
msgid "Recurrence:"
459
459
msgstr "Repeticiones:"
460
460
 
461
 
#: incidenceformatter.cpp:589
 
461
#: incidenceformatter.cpp:583
462
462
msgid "Anniversary:"
463
463
msgstr "Aniversario:"
464
464
 
465
 
#: incidenceformatter.cpp:591
 
465
#: incidenceformatter.cpp:585
466
466
msgid "Birthday:"
467
467
msgstr "Cumpleaños:"
468
468
 
469
 
#: incidenceformatter.cpp:601 incidenceformatter.cpp:728
470
 
#: incidenceformatter.cpp:824 incidenceformatter.cpp:1328
471
 
#: incidenceformatter.cpp:1523 incidenceformatter.cpp:3151
 
469
#: incidenceformatter.cpp:595 incidenceformatter.cpp:722
 
470
#: incidenceformatter.cpp:818 incidenceformatter.cpp:1322
 
471
#: incidenceformatter.cpp:1517 incidenceformatter.cpp:3151
472
472
msgid "Description:"
473
473
msgstr "Descripción:"
474
474
 
475
 
#: incidenceformatter.cpp:612 incidenceformatter.cpp:739
 
475
#: incidenceformatter.cpp:606 incidenceformatter.cpp:733
476
476
#: incidenceformatter.cpp:3159
477
477
msgid "Reminder:"
478
478
msgid_plural "Reminders:"
479
479
msgstr[0] "Recordatorio:"
480
480
msgstr[1] "Recordatorios"
481
481
 
482
 
#: incidenceformatter.cpp:624 incidenceformatter.cpp:751
483
 
#: incidenceformatter.cpp:833 incidenceformatter.cpp:3169
 
482
#: incidenceformatter.cpp:618 incidenceformatter.cpp:745
 
483
#: incidenceformatter.cpp:827 incidenceformatter.cpp:3169
484
484
msgid "Category:"
485
485
msgid_plural "Categories:"
486
486
msgstr[0] "Categoría:"
487
487
msgstr[1] "Categorías:"
488
488
 
489
 
#: incidenceformatter.cpp:634 incidenceformatter.cpp:783
 
489
#: incidenceformatter.cpp:628 incidenceformatter.cpp:777
490
490
msgid "Attachment:"
491
491
msgid_plural "Attachments:"
492
492
msgstr[0] "Adjunto:"
493
493
msgstr[1] "Adjuntos:"
494
494
 
495
 
#: incidenceformatter.cpp:682
 
495
#: incidenceformatter.cpp:676
496
496
msgctxt "to-do start date/time"
497
497
msgid "Start:"
498
498
msgstr "Inicio:"
499
499
 
500
 
#: incidenceformatter.cpp:701
 
500
#: incidenceformatter.cpp:695
501
501
msgctxt "to-do due date/time"
502
502
msgid "Due:"
503
503
msgstr "Fin:"
504
504
 
505
 
#: incidenceformatter.cpp:759 incidenceformatter.cpp:2916
 
505
#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2916
506
506
msgid "Priority:"
507
507
msgstr "Prioridad:"
508
508
 
509
 
#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2922
 
509
#: incidenceformatter.cpp:762 incidenceformatter.cpp:2922
510
510
msgctxt "Completed: date"
511
511
msgid "Completed:"
512
512
msgstr "Completado:"
513
513
 
514
 
#: incidenceformatter.cpp:772 incidenceformatter.cpp:2925
 
514
#: incidenceformatter.cpp:766 incidenceformatter.cpp:2925
515
515
msgid "Percent Done:"
516
516
msgstr "Porcentaje completado:"
517
517
 
518
 
#: incidenceformatter.cpp:774 incidenceformatter.cpp:2237
519
 
#: incidenceformatter.cpp:2238 incidenceformatter.cpp:2926
 
518
#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2232
 
519
#: incidenceformatter.cpp:2233 incidenceformatter.cpp:2926
520
520
#, kde-format
521
521
msgid "%1%"
522
522
msgstr "%1%"
523
523
 
524
 
#: incidenceformatter.cpp:856 incidenceformatter.cpp:2977
 
524
#: incidenceformatter.cpp:850 incidenceformatter.cpp:2977
525
525
#, kde-format
526
526
msgid "Free/Busy information for %1"
527
527
msgstr "Información de libre y ocupado para %1"
528
528
 
529
 
#: incidenceformatter.cpp:859
 
529
#: incidenceformatter.cpp:853
530
530
#, kde-format
531
531
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
532
532
msgstr "Horas ocupadas en el intervalo de fechas %1 - %2:"
533
533
 
534
 
#: incidenceformatter.cpp:867
 
534
#: incidenceformatter.cpp:861
535
535
msgctxt "tag for busy periods list"
536
536
msgid "Busy:"
537
537
msgstr "Ocupado:"
538
538
 
539
 
#: incidenceformatter.cpp:876 incidenceformatter.cpp:1554
 
539
#: incidenceformatter.cpp:870 incidenceformatter.cpp:1548
540
540
#, kde-format
541
541
msgctxt "hours part of duration"
542
542
msgid "1 hour "
544
544
msgstr[0] "1 hora "
545
545
msgstr[1] "%1 horas "
546
546
 
547
 
#: incidenceformatter.cpp:880
 
547
#: incidenceformatter.cpp:874
548
548
#, kde-format
549
549
msgctxt "minutes part duration"
550
550
msgid "1 minute "
552
552
msgstr[0] "1 minuto "
553
553
msgstr[1] "%1 minutos "
554
554
 
555
 
#: incidenceformatter.cpp:884 incidenceformatter.cpp:1562
 
555
#: incidenceformatter.cpp:878 incidenceformatter.cpp:1556
556
556
#, kde-format
557
557
msgctxt "seconds part of duration"
558
558
msgid "1 second"
560
560
msgstr[0] "1 segundo"
561
561
msgstr[1] "%1 segundos"
562
562
 
563
 
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1565
 
563
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1559
564
564
#, kde-format
565
565
msgctxt "startDate for duration"
566
566
msgid "%1 for %2"
567
567
msgstr "%1 durante %2"
568
568
 
569
 
#: incidenceformatter.cpp:892 incidenceformatter.cpp:1571
 
569
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1565
570
570
#, kde-format
571
571
msgctxt "date, fromTime - toTime "
572
572
msgid "%1, %2 - %3"
573
573
msgstr "%1, %2 - %3"
574
574
 
575
 
#: incidenceformatter.cpp:897 incidenceformatter.cpp:1576
 
575
#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:1570
576
576
#, kde-format
577
577
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
578
578
msgid "%1 - %2"
579
579
msgstr "%1 - %2"
580
580
 
581
 
#: incidenceformatter.cpp:1051
 
581
#: incidenceformatter.cpp:1045
582
582
#, kde-format
583
583
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
584
584
msgid "%1 %2"
585
585
msgstr "%1 %2"
586
586
 
587
 
#: incidenceformatter.cpp:1055
 
587
#: incidenceformatter.cpp:1049
588
588
#, kde-format
589
589
msgctxt "%1: Start Date"
590
590
msgid "%1 (all day)"
591
591
msgstr "%1 (todo el día)"
592
592
 
593
 
#: incidenceformatter.cpp:1066
 
593
#: incidenceformatter.cpp:1060
594
594
#, kde-format
595
595
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
596
596
msgid "%1 %2"
597
597
msgstr "%1 %2"
598
598
 
599
 
#: incidenceformatter.cpp:1070
 
599
#: incidenceformatter.cpp:1064
600
600
#, kde-format
601
601
msgctxt "%1: End Date"
602
602
msgid "%1 (all day)"
603
603
msgstr "%1 (todo el día)"
604
604
 
605
 
#: incidenceformatter.cpp:1187
 
605
#: incidenceformatter.cpp:1181
606
606
msgid "Your response is requested"
607
607
msgstr "Se ha solicitado su respuesta"
608
608
 
609
 
#: incidenceformatter.cpp:1189
 
609
#: incidenceformatter.cpp:1183
610
610
#, kde-format
611
611
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
612
612
msgstr "Su respuesta como <b>%1</b> ha sido solicitada"
613
613
 
614
 
#: incidenceformatter.cpp:1193
 
614
#: incidenceformatter.cpp:1187
615
615
msgid "No response is necessary"
616
616
msgstr "No es necesaria ninguna respuesta"
617
617
 
618
 
#: incidenceformatter.cpp:1195
 
618
#: incidenceformatter.cpp:1189
619
619
#, kde-format
620
620
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
621
621
msgstr "Ninguna respuesta como <b>%1</b> es necesaria"
622
622
 
623
 
#: incidenceformatter.cpp:1206
 
623
#: incidenceformatter.cpp:1200
624
624
#, kde-format
625
625
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
626
626
msgstr "(<b>Nota</b>: el Organizador preajuste su respuesta a <b>%1</b>)"
627
627
 
628
 
#: incidenceformatter.cpp:1338
 
628
#: incidenceformatter.cpp:1332
629
629
msgid "Comments:"
630
630
msgstr "Comentarios:"
631
631
 
632
 
#: incidenceformatter.cpp:1363 incidenceformatter.cpp:1447
633
 
#: incidenceformatter.cpp:1506
 
632
#: incidenceformatter.cpp:1357 incidenceformatter.cpp:1441
 
633
#: incidenceformatter.cpp:1500
634
634
msgid "Summary unspecified"
635
635
msgstr "Resumen no indicado"
636
636
 
637
 
#: incidenceformatter.cpp:1375 incidenceformatter.cpp:1459
 
637
#: incidenceformatter.cpp:1369 incidenceformatter.cpp:1453
638
638
msgid "Location unspecified"
639
639
msgstr "Ubicación no indicada"
640
640
 
641
 
#: incidenceformatter.cpp:1392 incidenceformatter.cpp:1476
 
641
#: incidenceformatter.cpp:1386 incidenceformatter.cpp:1470
642
642
msgid "What:"
643
643
msgstr "Qué:"
644
644
 
645
 
#: incidenceformatter.cpp:1393 incidenceformatter.cpp:1477
 
645
#: incidenceformatter.cpp:1387 incidenceformatter.cpp:1471
646
646
msgid "Where:"
647
647
msgstr "Dónde:"
648
648
 
649
 
#: incidenceformatter.cpp:1405
 
649
#: incidenceformatter.cpp:1399
650
650
msgctxt "starting date"
651
651
msgid "From:"
652
652
msgstr "De:"
653
653
 
654
 
#: incidenceformatter.cpp:1408
 
654
#: incidenceformatter.cpp:1402
655
655
msgctxt "starting time"
656
656
msgid "At:"
657
657
msgstr "A las:"
658
658
 
659
 
#: incidenceformatter.cpp:1412 incidenceformatter.cpp:1419
 
659
#: incidenceformatter.cpp:1406 incidenceformatter.cpp:1413
660
660
msgctxt "ending date"
661
661
msgid "To:"
662
662
msgstr "Para:"
663
663
 
664
 
#: incidenceformatter.cpp:1415
 
664
#: incidenceformatter.cpp:1409
665
665
msgctxt "ending time"
666
666
msgid "At:"
667
667
msgstr "A las:"
668
668
 
669
 
#: incidenceformatter.cpp:1420
 
669
#: incidenceformatter.cpp:1414
670
670
msgid "no end date specified"
671
671
msgstr "fecha de finalización no especificada"
672
672
 
673
 
#: incidenceformatter.cpp:1480
 
673
#: incidenceformatter.cpp:1474
674
674
msgid "Start Date:"
675
675
msgstr "Fecha de inicio:"
676
676
 
677
 
#: incidenceformatter.cpp:1482
 
677
#: incidenceformatter.cpp:1476
678
678
#, fuzzy
679
679
#| msgctxt "@title:column event start time"
680
680
#| msgid "Start Time"
681
681
msgid "Start Time:"
682
682
msgstr "Hora de inicio"
683
683
 
684
 
#: incidenceformatter.cpp:1486 incidenceformatter.cpp:1491
 
684
#: incidenceformatter.cpp:1480 incidenceformatter.cpp:1485
685
685
msgid "Due Date:"
686
686
msgstr "Fecha de vencimiento:"
687
687
 
688
 
#: incidenceformatter.cpp:1488
 
688
#: incidenceformatter.cpp:1482
689
689
#, fuzzy
690
690
#| msgid "Due Time: %1\n"
691
691
msgid "Due Time:"
692
692
msgstr "Hora de vencimiento: %1\n"
693
693
 
694
 
#: incidenceformatter.cpp:1491
 
694
#: incidenceformatter.cpp:1485
695
695
msgctxt "no to-do due date"
696
696
msgid "None"
697
697
msgstr "Ninguna"
698
698
 
699
 
#: incidenceformatter.cpp:1507
 
699
#: incidenceformatter.cpp:1501
700
700
msgid "Description unspecified"
701
701
msgstr "Descripción no indicada"
702
702
 
703
 
#: incidenceformatter.cpp:1521
 
703
#: incidenceformatter.cpp:1515
704
704
msgid "Summary:"
705
705
msgstr "Resumen:"
706
706
 
707
 
#: incidenceformatter.cpp:1539
 
707
#: incidenceformatter.cpp:1533
708
708
msgid "Person:"
709
709
msgstr "Persona:"
710
710
 
711
 
#: incidenceformatter.cpp:1540
 
711
#: incidenceformatter.cpp:1534
712
712
msgid "Start date:"
713
713
msgstr "Fecha de inicio:"
714
714
 
715
 
#: incidenceformatter.cpp:1541
 
715
#: incidenceformatter.cpp:1535
716
716
msgid "End date:"
717
717
msgstr "Fecha de finalización:"
718
718
 
719
 
#: incidenceformatter.cpp:1558
 
719
#: incidenceformatter.cpp:1552
720
720
#, kde-format
721
721
msgctxt "minutes part of duration"
722
722
msgid "1 minute"
724
724
msgstr[0] "1 minuto"
725
725
msgstr[1] "%1 minutos "
726
726
 
727
 
#: incidenceformatter.cpp:1619
 
727
#: incidenceformatter.cpp:1613
728
728
msgid "This invitation has been published"
729
729
msgstr "Esta invitación ha sido publicada"
730
730
 
731
 
#: incidenceformatter.cpp:1622
 
731
#: incidenceformatter.cpp:1616
732
732
#, fuzzy, kde-format
733
733
#| msgid "This invitation has been updated"
734
734
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
735
735
msgstr "Se ha actualizado esta invitación"
736
736
 
737
 
#: incidenceformatter.cpp:1626
 
737
#: incidenceformatter.cpp:1620
738
738
#, fuzzy
739
739
#| msgid "I sent this invitation"
740
740
msgid "I created this invitation"
741
741
msgstr "He enviado esta invitación"
742
742
 
743
 
#: incidenceformatter.cpp:1630
 
743
#: incidenceformatter.cpp:1624
744
744
#, kde-format
745
745
msgid "You received an invitation from %1"
746
746
msgstr "Ha recibido una invitación de %1"
747
747
 
748
 
#: incidenceformatter.cpp:1633
 
748
#: incidenceformatter.cpp:1627
749
749
msgid "You received an invitation"
750
750
msgstr "Ha recibido una invitación"
751
751
 
752
 
#: incidenceformatter.cpp:1637
 
752
#: incidenceformatter.cpp:1631
753
753
#, kde-format
754
754
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
755
755
msgstr "Ha recibido una invitación de %1 como representante de %2"
756
756
 
757
 
#: incidenceformatter.cpp:1640
 
757
#: incidenceformatter.cpp:1634
758
758
#, kde-format
759
759
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
760
760
msgstr "Ha recibido una invitación de %1 como representante del organizador"
761
761
 
762
 
#: incidenceformatter.cpp:1646
 
762
#: incidenceformatter.cpp:1640
763
763
msgid "This invitation was refreshed"
764
764
msgstr "Se ha refrescado esta invitación"
765
765
 
766
 
#: incidenceformatter.cpp:1648
 
766
#: incidenceformatter.cpp:1642
767
767
msgid "This invitation has been canceled"
768
768
msgstr "Se ha cancelado esta invitación"
769
769
 
770
 
#: incidenceformatter.cpp:1650
 
770
#: incidenceformatter.cpp:1644
771
771
msgid "Addition to the invitation"
772
772
msgstr "Añadir a la invitación"
773
773
 
774
 
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1667
775
 
#: incidenceformatter.cpp:1732 incidenceformatter.cpp:1736
776
 
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1802
777
 
#: incidenceformatter.cpp:1876 incidenceformatter.cpp:1880
 
774
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1661
 
775
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1730
 
776
#: incidenceformatter.cpp:1784 incidenceformatter.cpp:1796
 
777
#: incidenceformatter.cpp:1870 incidenceformatter.cpp:1874
778
778
msgid "Sender"
779
779
msgstr "Remitente"
780
780
 
781
 
#: incidenceformatter.cpp:1654 incidenceformatter.cpp:1731
782
 
#: incidenceformatter.cpp:1789 incidenceformatter.cpp:1875
 
781
#: incidenceformatter.cpp:1648 incidenceformatter.cpp:1725
 
782
#: incidenceformatter.cpp:1783 incidenceformatter.cpp:1869
783
783
#, kde-format
784
784
msgid "%1 makes this counter proposal"
785
785
msgstr "%1 acepta la contrapropuesta"
786
786
 
787
 
#: incidenceformatter.cpp:1678
 
787
#: incidenceformatter.cpp:1672
788
788
#, kde-format
789
789
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
790
790
msgstr "%1 indica que esta invitación aún precisa de alguna acción"
791
791
 
792
 
#: incidenceformatter.cpp:1682
 
792
#: incidenceformatter.cpp:1676
793
793
#, fuzzy, kde-format
794
794
#| msgid "This invitation has been updated"
795
795
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
796
796
msgstr "Se ha actualizado esta invitación"
797
797
 
798
 
#: incidenceformatter.cpp:1684
 
798
#: incidenceformatter.cpp:1678
799
799
#, fuzzy
800
800
#| msgid "This invitation has been updated"
801
801
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
802
802
msgstr "Se ha actualizado esta invitación"
803
803
 
804
 
#: incidenceformatter.cpp:1688
 
804
#: incidenceformatter.cpp:1682
805
805
#, kde-format
806
806
msgid "%1 accepts this invitation"
807
807
msgstr "%1 acepta la invitación"
808
808
 
809
 
#: incidenceformatter.cpp:1690
 
809
#: incidenceformatter.cpp:1684
810
810
#, kde-format
811
811
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
812
812
msgstr "%1 acepta esta invitación en nombre de %2"
813
813
 
814
 
#: incidenceformatter.cpp:1696
 
814
#: incidenceformatter.cpp:1690
815
815
#, kde-format
816
816
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
817
817
msgstr "%1 va a tratar de aceptar esta invitación"
818
818
 
819
 
#: incidenceformatter.cpp:1698
 
819
#: incidenceformatter.cpp:1692
820
820
#, kde-format
821
821
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
822
822
msgstr "%1 va a tratar de aceptar esta invitación en nombre de %2"
823
823
 
824
 
#: incidenceformatter.cpp:1703
 
824
#: incidenceformatter.cpp:1697
825
825
#, kde-format
826
826
msgid "%1 declines this invitation"
827
827
msgstr "%1 rechaza la invitación"
828
828
 
829
 
#: incidenceformatter.cpp:1705
 
829
#: incidenceformatter.cpp:1699
830
830
#, kde-format
831
831
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
832
832
msgstr "%1 rechaza esta invitación en nombre de %2"
833
833
 
834
 
#: incidenceformatter.cpp:1716
 
834
#: incidenceformatter.cpp:1710
835
835
#, kde-format
836
836
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
837
837
msgstr "%1 ha delegado esta invitación a %2"
838
838
 
839
 
#: incidenceformatter.cpp:1718
 
839
#: incidenceformatter.cpp:1712
840
840
#, kde-format
841
841
msgid "%1 has delegated this invitation"
842
842
msgstr "%1 ha delegado esta invitación"
843
843
 
844
 
#: incidenceformatter.cpp:1722
 
844
#: incidenceformatter.cpp:1716
845
845
msgid "This invitation is now completed"
846
846
msgstr "Se ha completado la invitación"
847
847
 
848
 
#: incidenceformatter.cpp:1724
 
848
#: incidenceformatter.cpp:1718
849
849
#, kde-format
850
850
msgid "%1 is still processing the invitation"
851
851
msgstr "%1 aún está procesando la invitación"
852
852
 
853
 
#: incidenceformatter.cpp:1726
 
853
#: incidenceformatter.cpp:1720
854
854
msgid "Unknown response to this invitation"
855
855
msgstr "Respuesta desconocida a la invitación"
856
856
 
857
 
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1879
 
857
#: incidenceformatter.cpp:1729 incidenceformatter.cpp:1873
858
858
#, kde-format
859
859
msgid "%1 declines the counter proposal"
860
860
msgstr "%1 rechaza la contrapropuesta"
861
861
 
862
 
#: incidenceformatter.cpp:1739
 
862
#: incidenceformatter.cpp:1733
863
863
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
864
864
msgstr "Error: Mensaje de evento iTIP con método desconocido"
865
865
 
866
 
#: incidenceformatter.cpp:1754
 
866
#: incidenceformatter.cpp:1748
867
867
msgid "This to-do has been published"
868
868
msgstr "Se ha publicado esta tarea pendiente"
869
869
 
870
 
#: incidenceformatter.cpp:1757
 
870
#: incidenceformatter.cpp:1751
871
871
#, fuzzy, kde-format
872
872
#| msgid "This to-do has been updated"
873
873
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
874
874
msgstr "Se ha actualizado esta tarea pendiente"
875
875
 
876
 
#: incidenceformatter.cpp:1761
 
876
#: incidenceformatter.cpp:1755
877
877
#, fuzzy
878
878
#| msgid "%1 accepts this to-do"
879
879
msgid "I created this to-do"
880
880
msgstr "%1 acepta esta tarea pendiente"
881
881
 
882
 
#: incidenceformatter.cpp:1765
 
882
#: incidenceformatter.cpp:1759
883
883
#, fuzzy, kde-format
884
884
#| msgid "You have been assigned this to-do"
885
885
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
886
886
msgstr "Se le ha asignado esta tarea pendiente"
887
887
 
888
 
#: incidenceformatter.cpp:1767
 
888
#: incidenceformatter.cpp:1761
889
889
msgid "You have been assigned this to-do"
890
890
msgstr "Se le ha asignado esta tarea pendiente"
891
891
 
892
 
#: incidenceformatter.cpp:1771
 
892
#: incidenceformatter.cpp:1765
893
893
#, fuzzy, kde-format
894
894
#| msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
895
895
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
896
896
msgstr "%1 le ha asignado esta tarea pendiente en representación de %2"
897
897
 
898
 
#: incidenceformatter.cpp:1774
 
898
#: incidenceformatter.cpp:1768
899
899
#, fuzzy, kde-format
900
900
#| msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
901
901
msgid ""
902
902
"You have been assigned this to-do by %1 as the organizer's representative"
903
903
msgstr "%1 le ha asignado esta tarea pendiente en representación de %2"
904
904
 
905
 
#: incidenceformatter.cpp:1781
 
905
#: incidenceformatter.cpp:1775
906
906
msgid "This to-do was refreshed"
907
907
msgstr "Se ha refrescado esta tarea pendiente"
908
908
 
909
 
#: incidenceformatter.cpp:1783
 
909
#: incidenceformatter.cpp:1777
910
910
msgid "This to-do was canceled"
911
911
msgstr "Se ha cancelado esta tarea pendiente"
912
912
 
913
 
#: incidenceformatter.cpp:1785
 
913
#: incidenceformatter.cpp:1779
914
914
msgid "Addition to the to-do"
915
915
msgstr "Adición a la tarea pendiente"
916
916
 
917
 
#: incidenceformatter.cpp:1813
 
917
#: incidenceformatter.cpp:1807
918
918
#, kde-format
919
919
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
920
920
msgstr ""
921
921
"%1 indica que esta asignación de tarea pendiente necesita todavía alguna "
922
922
"acción"
923
923
 
924
 
#: incidenceformatter.cpp:1819
 
924
#: incidenceformatter.cpp:1813
925
925
#, fuzzy, kde-format
926
926
#| msgid "This to-do has been updated"
927
927
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
928
928
msgstr "Se ha actualizado esta tarea pendiente"
929
929
 
930
 
#: incidenceformatter.cpp:1821
 
930
#: incidenceformatter.cpp:1815
931
931
#, fuzzy, kde-format
932
932
#| msgid "This to-do has been updated"
933
933
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
934
934
msgstr "Se ha actualizado esta tarea pendiente"
935
935
 
936
 
#: incidenceformatter.cpp:1825
 
936
#: incidenceformatter.cpp:1819
937
937
#, fuzzy
938
938
#| msgid "This to-do has been updated"
939
939
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
940
940
msgstr "Se ha actualizado esta tarea pendiente"
941
941
 
942
 
#: incidenceformatter.cpp:1827
 
942
#: incidenceformatter.cpp:1821
943
943
#, fuzzy
944
944
#| msgid "This to-do has been updated"
945
945
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
946
946
msgstr "Se ha actualizado esta tarea pendiente"
947
947
 
948
 
#: incidenceformatter.cpp:1832
 
948
#: incidenceformatter.cpp:1826
949
949
#, kde-format
950
950
msgid "%1 accepts this to-do"
951
951
msgstr "%1 acepta esta tarea pendiente"
952
952
 
953
 
#: incidenceformatter.cpp:1834
 
953
#: incidenceformatter.cpp:1828
954
954
#, kde-format
955
955
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
956
956
msgstr "%1 acepta esta tarea pendiente en nombre de %2"
957
957
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:1840
 
958
#: incidenceformatter.cpp:1834
959
959
#, kde-format
960
960
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
961
961
msgstr "%1 acepta con dudas esta tarea pendiente"
962
962
 
963
 
#: incidenceformatter.cpp:1842
 
963
#: incidenceformatter.cpp:1836
964
964
#, kde-format
965
965
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
966
966
msgstr "%1 acepta con dudas esta tarea pendiente en nombre de %2"
967
967
 
968
 
#: incidenceformatter.cpp:1847
 
968
#: incidenceformatter.cpp:1841
969
969
#, kde-format
970
970
msgid "%1 declines this to-do"
971
971
msgstr "%1 rechaza esta tarea pendiente"
972
972
 
973
 
#: incidenceformatter.cpp:1849
 
973
#: incidenceformatter.cpp:1843
974
974
#, kde-format
975
975
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
976
976
msgstr "%1 rechaza esta tarea pendiente en nombre de %2"
977
977
 
978
 
#: incidenceformatter.cpp:1860
 
978
#: incidenceformatter.cpp:1854
979
979
#, kde-format
980
980
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
981
981
msgstr "%1 ha delegado esta tarea pendiente a %2"
982
982
 
983
 
#: incidenceformatter.cpp:1862
 
983
#: incidenceformatter.cpp:1856
984
984
#, kde-format
985
985
msgid "%1 has delegated this to-do"
986
986
msgstr "%1 ha delegado esta tarea pendiente"
987
987
 
988
 
#: incidenceformatter.cpp:1866
 
988
#: incidenceformatter.cpp:1860
989
989
msgid "The request for this to-do is now completed"
990
990
msgstr "Se ha completado la solicitud para esta tarea pendiente"
991
991
 
992
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
992
#: incidenceformatter.cpp:1862
993
993
#, kde-format
994
994
msgid "%1 is still processing the to-do"
995
995
msgstr "%1 taodavía está procesando la tarea pendiente"
996
996
 
997
 
#: incidenceformatter.cpp:1870
 
997
#: incidenceformatter.cpp:1864
998
998
msgid "Unknown response to this to-do"
999
999
msgstr "Respuesta desconocida a esta tarea pendiente"
1000
1000
 
1001
 
#: incidenceformatter.cpp:1883
 
1001
#: incidenceformatter.cpp:1877
1002
1002
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
1003
1003
msgstr "Error: Mensaje de tarea pendiente iTIP con método desconocido"
1004
1004
 
1005
 
#: incidenceformatter.cpp:1897
 
1005
#: incidenceformatter.cpp:1891
1006
1006
msgid "This journal has been published"
1007
1007
msgstr "Se ha publicado esta entrada del diario"
1008
1008
 
1009
 
#: incidenceformatter.cpp:1899
 
1009
#: incidenceformatter.cpp:1893
1010
1010
msgid "You have been assigned this journal"
1011
1011
msgstr "Se le ha asignado esta entrada del diario"
1012
1012
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:1901
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:1895
1014
1014
msgid "This journal was refreshed"
1015
1015
msgstr "Se ha refrescado esta entrada del diario"
1016
1016
 
1017
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
1017
#: incidenceformatter.cpp:1897
1018
1018
msgid "This journal was canceled"
1019
1019
msgstr "Se ha cancelado esta entrada del diario"
1020
1020
 
1021
 
#: incidenceformatter.cpp:1905
 
1021
#: incidenceformatter.cpp:1899
1022
1022
msgid "Addition to the journal"
1023
1023
msgstr "Adición a la entrada del diario"
1024
1024
 
1025
 
#: incidenceformatter.cpp:1909 incidenceformatter.cpp:1944
1026
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
1025
#: incidenceformatter.cpp:1903 incidenceformatter.cpp:1938
 
1026
#: incidenceformatter.cpp:1968
1027
1027
msgid "Sender makes this counter proposal"
1028
1028
msgstr "El remitente hace esta contrapropuesta"
1029
1029
 
1030
 
#: incidenceformatter.cpp:1925
 
1030
#: incidenceformatter.cpp:1919
1031
1031
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1032
1032
msgstr ""
1033
1033
"El remitente indica que la asignación de esta entrada del diario aún precisa "
1034
1034
"de alguna acción"
1035
1035
 
1036
 
#: incidenceformatter.cpp:1927
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:1921
1037
1037
msgid "Sender accepts this journal"
1038
1038
msgstr "El remitente acepta esta entrada del diario"
1039
1039
 
1040
 
#: incidenceformatter.cpp:1929
 
1040
#: incidenceformatter.cpp:1923
1041
1041
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1042
1042
msgstr "El remitente va a intentar aceptar esta entrada del diario"
1043
1043
 
1044
 
#: incidenceformatter.cpp:1931
 
1044
#: incidenceformatter.cpp:1925
1045
1045
msgid "Sender declines this journal"
1046
1046
msgstr "El remitente rechaza esta entrada del diario"
1047
1047
 
1048
 
#: incidenceformatter.cpp:1933
 
1048
#: incidenceformatter.cpp:1927
1049
1049
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1050
1050
msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta entrada del diario"
1051
1051
 
1052
 
#: incidenceformatter.cpp:1935
 
1052
#: incidenceformatter.cpp:1929
1053
1053
msgid "The request for this journal is now completed"
1054
1054
msgstr "Se ha completado la solicitud para esta entrada del diario"
1055
1055
 
1056
 
#: incidenceformatter.cpp:1937
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:1931
1057
1057
msgid "Sender is still processing the invitation"
1058
1058
msgstr "El remitente aún está procesando la invitación"
1059
1059
 
1060
 
#: incidenceformatter.cpp:1939
 
1060
#: incidenceformatter.cpp:1933
1061
1061
msgid "Unknown response to this journal"
1062
1062
msgstr "Respuesta desconocida para esta entrada del diario"
1063
1063
 
1064
 
#: incidenceformatter.cpp:1946 incidenceformatter.cpp:1976
 
1064
#: incidenceformatter.cpp:1940 incidenceformatter.cpp:1970
1065
1065
msgid "Sender declines the counter proposal"
1066
1066
msgstr "El remitente rechaza la contrapropuesta"
1067
1067
 
1068
 
#: incidenceformatter.cpp:1948
 
1068
#: incidenceformatter.cpp:1942
1069
1069
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1070
1070
msgstr "Error: Mensaje de diario iTIP con método desconocido"
1071
1071
 
1072
 
#: incidenceformatter.cpp:1962
 
1072
#: incidenceformatter.cpp:1956
1073
1073
msgid "This free/busy list has been published"
1074
1074
msgstr "Se ha publicado esta lista de libre y ocupado"
1075
1075
 
1076
 
#: incidenceformatter.cpp:1964
 
1076
#: incidenceformatter.cpp:1958
1077
1077
msgid "The free/busy list has been requested"
1078
1078
msgstr "Se ha solicitado la lista de libre y ocupado"
1079
1079
 
1080
 
#: incidenceformatter.cpp:1966
 
1080
#: incidenceformatter.cpp:1960
1081
1081
msgid "This free/busy list was refreshed"
1082
1082
msgstr "Se ha refrescado esta lista de libre y ocupado"
1083
1083
 
1084
 
#: incidenceformatter.cpp:1968
 
1084
#: incidenceformatter.cpp:1962
1085
1085
msgid "This free/busy list was canceled"
1086
1086
msgstr "Se ha cancelado esta lista de libre y ocupado"
1087
1087
 
1088
 
#: incidenceformatter.cpp:1970
 
1088
#: incidenceformatter.cpp:1964
1089
1089
msgid "Addition to the free/busy list"
1090
1090
msgstr "Adición para la lista de libre y ocupado"
1091
1091
 
1092
 
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
1092
#: incidenceformatter.cpp:1966
1093
1093
msgid "Reply to the free/busy list"
1094
1094
msgstr "Contestar a la lista de libre/ocupado"
1095
1095
 
1096
 
#: incidenceformatter.cpp:1978
 
1096
#: incidenceformatter.cpp:1972
1097
1097
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1098
1098
msgstr "Error: Mensaje iTIP de libre/ocupado con método desconocido"
1099
1099
 
1100
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:1986
1101
1101
msgid "Invitation List"
1102
1102
msgstr "Lista de invitaciones"
1103
1103
 
1104
 
#: incidenceformatter.cpp:2024
 
1104
#: incidenceformatter.cpp:2018
1105
1105
msgctxt "no attendees"
1106
1106
msgid "None"
1107
1107
msgstr "Ninguna"
1108
1108
 
1109
 
#: incidenceformatter.cpp:2039
 
1109
#: incidenceformatter.cpp:2033
1110
1110
msgid "Attached Documents:"
1111
1111
msgstr "Documentos adjuntos:"
1112
1112
 
 
1113
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
1114
#, kde-format
 
1115
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
 
1116
msgstr "Se ha cambiado la hora de inicio de la invitación de %1 a %2"
 
1117
 
1113
1118
#: incidenceformatter.cpp:2214
1114
1119
#, kde-format
1115
 
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1116
 
msgstr "Se ha cambiado la hora de inicio de la invitación de %1 a %2"
1117
 
 
1118
 
#: incidenceformatter.cpp:2219
1119
 
#, kde-format
1120
1120
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1121
1121
msgstr "Se ha cambiado la hora de finalización de la invitación de %1 a %2"
1122
1122
 
1123
 
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
1123
#: incidenceformatter.cpp:2226
1124
1124
#, fuzzy
1125
1125
#| msgid "This to-do has been updated"
1126
1126
msgid "The to-do has been completed"
1127
1127
msgstr "Se ha actualizado esta tarea pendiente"
1128
1128
 
1129
 
#: incidenceformatter.cpp:2234
 
1129
#: incidenceformatter.cpp:2229
1130
1130
#, fuzzy
1131
1131
#| msgid "The request for this to-do is now completed"
1132
1132
msgid "The to-do is no longer completed"
1133
1133
msgstr "Se ha completado la solicitud para esta tarea pendiente"
1134
1134
 
 
1135
#: incidenceformatter.cpp:2234
 
1136
#, fuzzy, kde-format
 
1137
#| msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
 
1138
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
 
1139
msgstr "Se ha cambiado la hora de finalización de la invitación de %1 a %2"
 
1140
 
1135
1141
#: incidenceformatter.cpp:2239
1136
 
#, fuzzy, kde-format
1137
 
#| msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1138
 
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1139
 
msgstr "Se ha cambiado la hora de finalización de la invitación de %1 a %2"
1140
 
 
1141
 
#: incidenceformatter.cpp:2244
1142
1142
#, fuzzy
1143
1143
#| msgid "Attendee %1 has been added"
1144
1144
msgid "A to-do starting time has been added"
1145
1145
msgstr "Se ha añadido el asistente %1"
1146
1146
 
1147
 
#: incidenceformatter.cpp:2247
 
1147
#: incidenceformatter.cpp:2242
1148
1148
#, fuzzy
1149
1149
#| msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1150
1150
msgid "The to-do starting time has been removed"
1151
1151
msgstr "Se ha cambiado la hora de inicio de la invitación de %1 a %2"
1152
1152
 
1153
 
#: incidenceformatter.cpp:2251
 
1153
#: incidenceformatter.cpp:2246
1154
1154
#, fuzzy, kde-format
1155
1155
#| msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1156
1156
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1157
1157
msgstr "Se ha cambiado la hora de inicio de la invitación de %1 a %2"
1158
1158
 
1159
 
#: incidenceformatter.cpp:2257
 
1159
#: incidenceformatter.cpp:2252
1160
1160
#, fuzzy
1161
1161
#| msgid "Attendee %1 has been added"
1162
1162
msgid "A to-do due time has been added"
1163
1163
msgstr "Se ha añadido el asistente %1"
1164
1164
 
1165
 
#: incidenceformatter.cpp:2260
 
1165
#: incidenceformatter.cpp:2255
1166
1166
#, fuzzy
1167
1167
#| msgid "Attendee %1 has been removed"
1168
1168
msgid "The to-do due time has been removed"
1169
1169
msgstr "Se ha eliminado el asistente %1"
1170
1170
 
1171
 
#: incidenceformatter.cpp:2264
 
1171
#: incidenceformatter.cpp:2259
1172
1172
#, fuzzy, kde-format
1173
1173
#| msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1174
1174
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1175
1175
msgstr "Se ha cambiado la hora de finalización de la invitación de %1 a %2"
1176
1176
 
1177
 
#: incidenceformatter.cpp:2277
 
1177
#: incidenceformatter.cpp:2272
1178
1178
#, kde-format
1179
1179
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1180
1180
msgstr "Se ha cambiado el resumen a: «%1»"
1181
1181
 
1182
 
#: incidenceformatter.cpp:2282
 
1182
#: incidenceformatter.cpp:2277
1183
1183
#, kde-format
1184
1184
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1185
1185
msgstr "Se ha cambiado la ubicación esta reunión a: «%1»"
1186
1186
 
1187
 
#: incidenceformatter.cpp:2287
 
1187
#: incidenceformatter.cpp:2282
1188
1188
#, kde-format
1189
1189
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1190
1190
msgstr "Se ha cambiado la descripción a: «%1»"
1191
1191
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:2297
 
1192
#: incidenceformatter.cpp:2292
1193
1193
#, kde-format
1194
1194
msgid "Attendee %1 has been added"
1195
1195
msgstr "Se ha añadido el asistente %1"
1196
1196
 
1197
 
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
1197
#: incidenceformatter.cpp:2295
1198
1198
#, kde-format
1199
1199
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1200
1200
msgstr "El estado para el asistente %1 se ha cambiado a: %2"
1201
1201
 
1202
 
#: incidenceformatter.cpp:2310
 
1202
#: incidenceformatter.cpp:2307
1203
1203
#, kde-format
1204
1204
msgid "Attendee %1 has been removed"
1205
1205
msgstr "Se ha eliminado el asistente %1"
1810
1810
 
1811
1811
#: incidenceformatter.cpp:3490 incidenceformatter.cpp:3504
1812
1812
#: incidenceformatter.cpp:3517 incidenceformatter.cpp:3546
1813
 
#: incidenceformatter.cpp:3570 incidenceformatter.cpp:3594
1814
 
#: incidenceformatter.cpp:3619 incidenceformatter.cpp:3660
1815
 
#: incidenceformatter.cpp:3686
 
1813
#: incidenceformatter.cpp:3571 incidenceformatter.cpp:3598
 
1814
#: incidenceformatter.cpp:3625 incidenceformatter.cpp:3668
 
1815
#: incidenceformatter.cpp:3697
1816
1816
#, kde-format
1817
1817
msgctxt "number of occurrences"
1818
1818
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1879
1879
msgstr[0] "Repetir semanalmente los %2"
1880
1880
msgstr[1] "Repetir cada <numid>%1</numid> semanas los %2"
1881
1881
 
1882
 
#: incidenceformatter.cpp:3562
 
1882
#: incidenceformatter.cpp:3563
1883
1883
#, kde-format
1884
1884
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1885
1885
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1887
1887
msgstr[0] "Repetir cada mes el %3 %2 hasta %4"
1888
1888
msgstr[1] "Repetir cada <numid>%1</numid> meses el %3 %2 hasta %4"
1889
1889
 
1890
 
#: incidenceformatter.cpp:3576
 
1890
#: incidenceformatter.cpp:3577
1891
1891
#, kde-format
1892
1892
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1893
1893
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1895
1895
msgstr[0] "Repetir cada mes en el %3 %2"
1896
1896
msgstr[1] "Repetir cada %1 meses en el %3 %2"
1897
1897
 
1898
 
#: incidenceformatter.cpp:3587
 
1898
#: incidenceformatter.cpp:3591
1899
1899
#, kde-format
1900
1900
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1901
1901
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1903
1903
msgstr[0] "Repetir mensualmente el día %2 hasta %3"
1904
1904
msgstr[1] "Repetir cada %1 meses el día %2 hasta %3"
1905
1905
 
1906
 
#: incidenceformatter.cpp:3600
 
1906
#: incidenceformatter.cpp:3604
1907
1907
#, kde-format
1908
1908
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1909
1909
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1911
1911
msgstr[0] "Repetir mensualmente el día %2"
1912
1912
msgstr[1] "Repetir cada <numid>%1</numid> meses el día %2"
1913
1913
 
1914
 
#: incidenceformatter.cpp:3611
 
1914
#: incidenceformatter.cpp:3617
1915
1915
#, kde-format
1916
1916
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1917
1917
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1919
1919
msgstr[0] "Repetir anualmente el %3 del %2 hasta %4"
1920
1920
msgstr[1] "Repetir cada %1 años el %3 del %2 hasta %4"
1921
1921
 
1922
 
#: incidenceformatter.cpp:3627
 
1922
#: incidenceformatter.cpp:3633
1923
1923
#, kde-format
1924
1924
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1925
1925
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1927
1927
msgstr[0] "Repetir anualmente el %3 del %2"
1928
1928
msgstr[1] "Repetir cada %1 años el %3 del %2"
1929
1929
 
1930
 
#: incidenceformatter.cpp:3636 incidenceformatter.cpp:3642
 
1930
#: incidenceformatter.cpp:3642 incidenceformatter.cpp:3648
1931
1931
#, kde-format
1932
1932
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1933
1933
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1934
1934
msgstr "Repetir anualmente el %2 de %1"
1935
1935
 
1936
 
#: incidenceformatter.cpp:3652
 
1936
#: incidenceformatter.cpp:3660
1937
1937
#, kde-format
1938
1938
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1939
1939
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1943
1943
msgstr[1] ""
1944
1944
"Repetir cada <numid>%1</numid> años el día <numid>%2</numid> hasta %3"
1945
1945
 
1946
 
#: incidenceformatter.cpp:3666
 
1946
#: incidenceformatter.cpp:3674
1947
1947
#, kde-format
1948
1948
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1949
1949
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1951
1951
msgstr[0] "Repetir cada año el día <numid>%2</numid>"
1952
1952
msgstr[1] "Repetir cada <numid>%1</numid> años el día <numid>%2</numid>"
1953
1953
 
1954
 
#: incidenceformatter.cpp:3676
 
1954
#: incidenceformatter.cpp:3687
1955
1955
#, kde-format
1956
1956
msgctxt ""
1957
1957
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1960
1960
msgstr[0] "Cada año en el %3 %2 de %4 hasta %5"
1961
1961
msgstr[1] "Cada <numid>%1</numid> años en el %3 %2 de %4 hasta %5"
1962
1962
 
1963
 
#: incidenceformatter.cpp:3693
 
1963
#: incidenceformatter.cpp:3704
1964
1964
#, kde-format
1965
1965
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1966
1966
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1968
1968
msgstr[0] "Cada año en el %3 %2 de %4"
1969
1969
msgstr[1] "Cada <numid>%1</numid> años en el %3 %2 de %4"
1970
1970
 
1971
 
#: incidenceformatter.cpp:3701
 
1971
#: incidenceformatter.cpp:3714
1972
1972
msgid "Incidence recurs"
1973
1973
msgstr "Repetir frecuencia"
1974
1974
 
1975
 
#: incidenceformatter.cpp:3802 incidenceformatter.cpp:3828
1976
 
#: incidenceformatter.cpp:3841
 
1975
#: incidenceformatter.cpp:3814 incidenceformatter.cpp:3840
 
1976
#: incidenceformatter.cpp:3853
1977
1977
#, kde-format
1978
1978
msgid "1 day"
1979
1979
msgid_plural "%1 days"
1980
1980
msgstr[0] "1 día"
1981
1981
msgstr[1] "%1 días"
1982
1982
 
1983
 
#: incidenceformatter.cpp:3808
 
1983
#: incidenceformatter.cpp:3820
1984
1984
#, kde-format
1985
1985
msgid "1 hour"
1986
1986
msgid_plural "%1 hours"
1987
1987
msgstr[0] "1 hora "
1988
1988
msgstr[1] "%1 horas "
1989
1989
 
1990
 
#: incidenceformatter.cpp:3814
 
1990
#: incidenceformatter.cpp:3826
1991
1991
#, kde-format
1992
1992
msgid "1 minute"
1993
1993
msgid_plural "%1 minutes"
1994
1994
msgstr[0] "1 minuto"
1995
1995
msgstr[1] "%1 minutos "
1996
1996
 
1997
 
#: incidenceformatter.cpp:3832
 
1997
#: incidenceformatter.cpp:3844
1998
1998
msgid "forever"
1999
1999
msgstr "siempre"
2000
2000
 
2001
 
#: incidenceformatter.cpp:3874
 
2001
#: incidenceformatter.cpp:3886
2002
2002
#, kde-format
2003
2003
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
2004
2004
msgid "%1 before the start"
2005
2005
msgstr "%1 antes del comienzo"
2006
2006
 
2007
 
#: incidenceformatter.cpp:3877
 
2007
#: incidenceformatter.cpp:3889
2008
2008
#, kde-format
2009
2009
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
2010
2010
msgid "%1 after the start"
2011
2011
msgstr "%1 después del comienzo"
2012
2012
 
2013
 
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
2013
#: incidenceformatter.cpp:3901
2014
2014
#, kde-format
2015
2015
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
2016
2016
msgid "%1 before the to-do is due"
2017
2017
msgstr "%1 antes de que venzan las tareas pendientes"
2018
2018
 
2019
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
2019
#: incidenceformatter.cpp:3904
2020
2020
#, kde-format
2021
2021
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
2022
2022
msgid "%1 before the end"
2023
2023
msgstr "%1 antes del final"
2024
2024
 
2025
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
2025
#: incidenceformatter.cpp:3909
2026
2026
#, kde-format
2027
2027
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
2028
2028
msgid "%1 after the to-do is due"
2029
2029
msgstr "%1 después del vencimiento de las tareas pendientes"
2030
2030
 
2031
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
2031
#: incidenceformatter.cpp:3912
2032
2032
#, kde-format
2033
2033
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
2034
2034
msgid "%1 after the end"
2035
2035
msgstr "%1 después del final"
2036
2036
 
2037
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
2037
#: incidenceformatter.cpp:3930
2038
2038
#, kde-format
2039
2039
msgctxt "reminder occurs at datetime"
2040
2040
msgid "at %1"
2041
2041
msgstr "a %1"
2042
2042
 
2043
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
2043
#: incidenceformatter.cpp:3937
2044
2044
#, kde-format
2045
2045
msgid "repeats once"
2046
2046
msgid_plural "repeats %1 times"
2047
2047
msgstr[0] "Repetir una vez"
2048
2048
msgstr[1] "Repetir %1 veces"
2049
2049
 
2050
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
2050
#: incidenceformatter.cpp:3939
2051
2051
#, kde-format
2052
2052
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
2053
2053
msgid "interval is %1"
2054
2054
msgstr "el intervalo es %1"
2055
2055
 
2056
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
2056
#: incidenceformatter.cpp:3942
2057
2057
#, kde-format
2058
2058
msgctxt "(repeat string, interval string)"
2059
2059
msgid "(%1, %2)"