1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010.
5
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: libmessagecore\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:59+0200\n"
12
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: attachmentcompressjob.cpp:65
21
msgid "Could not initiate attachment compression."
22
msgstr "No es posible iniciar la compresión del adjunto."
24
#: attachmentcompressjob.cpp:75
25
msgid "Could not compress the attachment."
26
msgstr "No se pudo comprimir el adjunto."
28
#: attachmentfromurljob.cpp:82
30
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
32
msgstr "desconocido%1"
34
#: attachmentfromurljob.cpp:136
36
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
37
msgstr "«%1» no encontrado. Por favor, especifique la ruta completa."
39
#: attachmentfromurljob.cpp:145
41
msgid "You may not attach files bigger than %1."
42
msgstr "No debe anexar archivos mayores de %1."
44
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
47
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
48
"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
49
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
52
"<p>El <em>tipo MIME</em> del archivo.</p><p>Normalmente, no es necesario "
53
"tocar esta opción, ya que el tipo de archivo se comprueba automáticamente; "
54
"pero a veces, %1 puede no detectar el tipo de archivo correctamente. -- aquí "
55
"es donde puede solucionarlo.</p>"
57
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
59
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
60
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
61
"actual size of the file.</p>"
63
"<p>El tamaño estimado del adjunto</p><p>Tenga en cuenta que, en un mensaje "
64
"de correo, un archivo binario codificado en base 64 cuadriplicará el tamaño "
67
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
69
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
70
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
71
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
72
"the part to disk.</p>"
74
"<p>El nombre de archivo de la parte.</p><p>Aunque es por omisión el nombre "
75
"del archivo adjunto, no especifica el archivo que se adjuntará. Sugiere un "
76
"nombre para que el programa de correo del destinatario lo use al guardar "
77
"esta parte en disco.</p>"
79
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
81
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
82
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
83
"most mail agents will show this information in their message previews "
84
"alongside the attachment's icon.</p>"
86
"<p>Una descripción de la parte.</p><p>Es únicamente una descripción "
87
"informativa de la parte, como el Asunto lo es de todo el mensaje. La mayoría "
88
"de los programas de correo mostrarán esta información en la previsualización "
89
"del mensaje, al lado del icono del adjunto.</p>"
91
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
94
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
95
"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
96
"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
97
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
98
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
99
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
102
"<p>La codificación del transporte de esta parte</p><p>Normalmente no "
103
"necesitará cambiarlo, ya que %1 usará una codificación decente dependiendo "
104
"del tipo MIME. Aun así, a veces podrá reducir de forma significativa el "
105
"tamaño del mensaje, por ejemplo si un archivo PostScript no contiene datos "
106
"binarios, sino sólo texto. En este caso, eligiendo «citado imprimible» en vez "
107
"del predeterminado «base64» ahorrará hasta el 25% del tamaño del mensaje.</p>"
109
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
111
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
112
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
113
"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
114
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
115
"default \"attachment\".</p>"
117
"<p>Marque esta opción si quiere sugerir al destinatario que visualice "
118
"automáticamente esta parte del mensaje (dentro del mensaje) en vez de la "
119
"vista de iconos predeterminada.</p><p>Técnicamente se lleva a cabo poniendo "
120
"la cabecera <em>Content-Disposition</em> de esta parte como «inline» en vez "
121
"de lo predeterminado como «adjunto».</p>"
123
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
125
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
126
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
127
"selected identity.</p>"
129
"<p>Marque esta opción si quiere que esta parte del mensaje sea firmada.</"
130
"p><p>La firma se hará con la clave que tenga asociada a la identidad "
131
"actualmente seleccionada.</p>"
133
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
135
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
136
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
138
"<p>Marque esta opción si quiere que esta parte del mensaje sea cifrada.</"
139
"p><p>La parte será cifrada para los destinatarios del mensaje</p>"
141
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
142
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
144
msgid "Attachment Properties"
145
msgstr "Propiedades de los adjuntos"
147
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
150
msgctxt "MIME type of this attachment"
154
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
157
msgctxt "size of the attachment"
161
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
164
msgctxt "file name of the attachment"
168
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
171
msgctxt "description of the attachment"
173
msgstr "Descripción:"
175
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
178
msgctxt "encoding of the attachment"
180
msgstr "Codificación:"
182
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
185
msgid "Suggest automatic display"
186
msgstr "Sugerir mostrar automáticamente"
188
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
191
msgid "Encrypt this attachment"
192
msgstr "Cifrar este adjunto"
194
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
197
msgid "Sign this attachment"
198
msgstr "Firmar este adjunto"
201
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
204
"Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez (Quique),Franco Mariluis, "
208
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
211
"juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com,cronopios@gmail.com, "