11
11
"Project-Id-Version: marble\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:08+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:10+0800\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 05:35+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 16:44+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
286
286
#: src/QtMainWindow.cpp:653
287
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
289
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
288
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
289
"(*.kml);; Micro World Database II (*.pnt)"
291
"所有支援的檔案(*.gpx *.kml);;GPS 資料檔(*.gpx);;Google Earth KML 檔(*."
291
"所有支援的檔案(*.gpx *.kml *.pnt);;GPS 資料檔(*.gpx);;Google Earth KML 檔"
292
"(*.kml);; Micro World 資料庫 II (*.pnt)"
294
294
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
295
295
msgid "GeoClue position provider Plugin"
419
419
msgid "A plugin that shows crosshairs."
420
420
msgstr "顯示十字瞄準線的外掛程式。"
422
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
423
msgid "Placemarks Plugin"
426
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:68
427
msgid "&Placemarks Plugin"
430
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:78
431
msgid "A plugin that displays placemarks."
434
422
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
435
423
msgid "Panoramio Photos"
521
509
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
522
510
msgstr "所有支援的檔案(*.kml);;KML 註記檔(*.kml)"
524
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:548
512
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:554
525
513
msgid "Add Placemark"
528
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:556
516
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
529
517
msgid "Draw Polygon"
532
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
520
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:568
533
521
msgid "Load Osm File"
534
522
msgstr "載入 Osm 檔"
536
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:572
524
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:578
537
525
msgid "Load Annotation File"
540
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:582
528
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:588
541
529
msgid "Enable Marble Input"
542
530
msgstr "開啟 Marble 輸入"
544
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:590
532
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:596
545
533
msgid "Select Map Area"
548
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:597
536
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:603
549
537
msgid "Download Osm File"
550
538
msgstr "下載 Osm 檔"
552
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:598
540
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:604
553
541
msgid "Download Osm File for selected area"
554
542
msgstr "下載選擇區域的 Osm 檔"
976
964
msgid "This is a float item that provides an overview map."
977
965
msgstr "提供概觀地圖的元件。"
979
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
967
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:70
980
968
msgid "GeoRenderer Plugin"
981
969
msgstr "GeoRenderer 外掛程式"
983
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
971
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:75
984
972
msgid "&GeoRenderer Plugin"
985
973
msgstr "GeoRenderer 外掛程式(&G)"
987
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
975
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:85
988
976
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
989
977
msgstr "此外掛程式會繪製地圖內容(透過 KML 檔)。"
991
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
979
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:72
992
980
msgid "DataView Plugin"
993
981
msgstr "資料檢視外掛程式"
995
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
983
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:77
996
984
msgid "&DataView Plugin"
997
985
msgstr "資料檢視外掛程式(&D)"
999
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
987
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:87
1000
988
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
1001
989
msgstr "在另一視窗顯示所有載入的資料的外掛程式。"
1402
1393
"Marble 必須重新啟動才能生效。\n"
1403
1394
"請關閉應用程式,並重新啟動 Marble。"
1405
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:350
1396
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:359
1406
1397
msgid "Add &Measure Point"
1407
1398
msgstr "新增測量點(&M)"
1409
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:352
1400
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:361
1410
1401
msgid "Remove &Last Measure Point"
1411
1402
msgstr "移除上次的測量點(&L)"
1413
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:356
1404
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:365
1414
1405
msgid "&Remove Measure Points"
1415
1406
msgstr "移除測量點(&R)"
1417
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1408
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:102
1418
1409
msgctxt "East, the direction"
1422
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1413
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:103
1423
1414
msgctxt "West, the direction"
1427
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1418
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:109
1428
1419
msgctxt "North, the direction"
1432
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1423
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:110
1433
1424
msgctxt "South, the direction"
1437
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
1439
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1440
"and destination points."
1441
msgstr "抱歉,計算路徑時發生問題。請試著重新調整起點與終點。"
1443
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1444
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1445
msgstr "抱歉,無法取得路徑。請再試一次。"
1447
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1428
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:171
1448
1429
msgid "&Remove this destination"
1449
1430
msgstr "移除此目的(&R)"
1451
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1432
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:174
1452
1433
msgid "&Export route..."
1453
1434
msgstr "匯出路徑(&E)..."
1455
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
1436
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:110
1456
1437
msgid "Get Directions"
1459
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
1440
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:111
1460
1441
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1461
1442
msgstr "取得往選取目標的路徑指引。"
1463
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
1444
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
1467
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
1448
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
1468
1449
msgid "Find places matching the search term"
1469
1450
msgstr "尋找符合搜尋字串的地方"
1471
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
1473
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1474
msgstr "估計的旅行時間:%1(%2 公里)"
1476
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
1452
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:486
1477
1453
msgid "Export Route"
1480
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
1456
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:488
1481
1457
msgid "GPX files (*.gpx)"
1482
1458
msgstr "GPX 檔 (*.gpx)"
1522
1498
msgid "Configure"
1525
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:275
1501
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:274
1526
1502
msgid "Routing"
1529
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:440
1505
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:444
1530
1506
msgid "Waiting for current location information..."
1531
1507
msgstr "等待目前的位置資訊..."
1533
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:443
1509
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:447
1534
1510
msgid "Initializing current location service..."
1535
1511
msgstr "初始化目前的位置服務..."
1537
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:449
1513
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:453
1538
1514
msgid "Error when determining current location: "
1539
1515
msgstr "決定目前的位置時發生錯誤:"
1541
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:489
1517
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:493
1545
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:491
1521
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:495
1549
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:527
1525
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:531
1553
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:533
1529
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:537
1554
1530
msgid "Map View"
1557
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:545
1533
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:549
1558
1534
msgid "Current Location"
1561
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:753
1537
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:757
1562
1538
msgid "Disabled"
2011
1987
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72
2013
#| msgid "Regional Capital"
2014
1988
msgid "National Capital"
2017
1991
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:74
2021
1995
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:76
2024
1996
msgid "State Capital"
2027
1999
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
2030
2000
msgid "County Capital"
2033
2003
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
2034
2004
msgid "Capital"
2037
2007
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
2039
#| msgid "&Still image:"
2040
2008
msgid "Village"
2043
2011
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
2044
2012
msgid "Location"
2154
2122
msgid "not available"
2126
#~ "Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
2127
#~ "and destination points."
2128
#~ msgstr "抱歉,計算路徑時發生問題。請試著重新調整起點與終點。"
2130
#~ msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
2131
#~ msgstr "抱歉,無法取得路徑。請再試一次。"
2133
#~ msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2134
#~ msgstr "估計的旅行時間:%1(%2 公里)"
2136
#~ msgid "Placemarks Plugin"
2139
#~ msgid "&Placemarks Plugin"
2140
#~ msgstr "地標外掛程式(&P)"
2142
#~ msgid "A plugin that displays placemarks."
2143
#~ msgstr "顯示地標的外掛程式。"
2157
2145
#~ msgid "GeoClue position provider plugin"
2158
2146
#~ msgstr "GeoClue 位置提供者外掛程式"