~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-sx5oiet5enqdn1f2
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:07+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 22:27+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:01+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 17:57+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
14
14
"Language: es\n"
376
376
msgstr ""
377
377
"Permitir que las herramientas antivirus comprueben los mensajes. El "
378
378
"asistente creará los filtros adecuados. Las herramientas suelen marcar los "
379
 
"mensajes para que los siguientes filtros puedan reaccionar ante esto, y por "
 
379
"mensajes para que los siguientes filtros puedan reaccionar ante esto y, por "
380
380
"ejemplo, muevan los mensajes con virus a una carpeta especial."
381
381
 
382
382
#: antispamwizard.cpp:1184
968
968
"li><li>dddd - nombre completo del día (lunes - domingo)</li><li>M - el mes "
969
969
"como número sin cero (1-12)</li><li>MM - el mes como número con cero (01-12)"
970
970
"</li><li>MMM - nombre abreviado del mes (Ene - Dic)</li><li>MMMM - nombre "
971
 
"completo del mes (enero - eiciembre)</li><li>yy - el año en formato de dos "
 
971
"completo del mes (enero - diciembre)</li><li>yy - el año en formato de dos "
972
972
"dígitos (00-99)</li><li>yyyy - el año con cuatro dígitos (0000-9999)</li></"
973
973
"ul><p><strong>Puede usar estas expresiones para la hora:</strong></p> "
974
974
"<ul><li>h - la hora sin cero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - la "
2480
2480
msgstr "Reen&viar"
2481
2481
 
2482
2482
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2483
 
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3532 kmmainwin.rc:166
 
2483
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3475 kmmainwin.rc:166
2484
2484
msgid "A&pply Filter"
2485
2485
msgstr "A&plicar filtro"
2486
2486
 
2557
2557
msgid "Send Individually"
2558
2558
msgstr "Enviar individualmente"
2559
2559
 
2560
 
#: kmcommands.cpp:1298
 
2560
#: kmcommands.cpp:1299
2561
2561
msgid "Filtering messages"
2562
2562
msgstr "Filtrando los mensajes"
2563
2563
 
2564
 
#: kmcommands.cpp:1305
 
2564
#: kmcommands.cpp:1306
2565
2565
#, kde-format
2566
2566
msgid "Filtering message %1 of %2"
2567
2567
msgstr "Filtrando el mensaje %1 de %2"
2568
2568
 
2569
 
#: kmcommands.cpp:1457
 
2569
#: kmcommands.cpp:1458
2570
2570
msgid "Moving messages"
2571
2571
msgstr "Moviendo mensajes"
2572
2572
 
2573
 
#: kmcommands.cpp:1457
 
2573
#: kmcommands.cpp:1458
2574
2574
msgid "Deleting messages"
2575
2575
msgstr "Eliminando mensajes"
2576
2576
 
2716
2716
msgid "Send"
2717
2717
msgstr "Envío"
2718
2718
 
2719
 
#: kmcomposewin.cpp:1088 kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:2788
 
2719
#: kmcomposewin.cpp:1088 kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:2791
2720
2720
msgid "Send &Later"
2721
2721
msgstr "Enviar d&espués"
2722
2722
 
2745
2745
msgid "&Insert Recent Text File"
2746
2746
msgstr "&Insertar archivo de texto reciente"
2747
2747
 
2748
 
#: kmcomposewin.cpp:1158 kmmainwidget.cpp:3210
 
2748
#: kmcomposewin.cpp:1158 kmmainwidget.cpp:3153
2749
2749
msgid "&Address Book"
2750
2750
msgstr "Libret&a de direcciones"
2751
2751
 
2908
2908
msgid " Spellcheck: %1 "
2909
2909
msgstr " Corrector ortográfico: %1 "
2910
2910
 
2911
 
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:3149
 
2911
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:3152
2912
2912
#, kde-format
2913
2913
msgid " Column: %1 "
2914
2914
msgstr " Columna: %1 "
2915
2915
 
2916
 
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3147
 
2916
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3150
2917
2917
#, kde-format
2918
2918
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2919
2919
msgid " Line: %1 "
2955
2955
msgid "Sending Message Failed"
2956
2956
msgstr "Fallo en el envío de mensajes"
2957
2957
 
2958
 
#: kmcomposewin.cpp:2071
 
2958
#: kmcomposewin.cpp:2074
2959
2959
msgid "Add as &Inline Image"
2960
2960
msgstr "Añadir como &imagen empotrada"
2961
2961
 
2962
 
#: kmcomposewin.cpp:2072
 
2962
#: kmcomposewin.cpp:2075
2963
2963
msgid "Add as &Attachment"
2964
2964
msgstr "Añadir como &adjunto"
2965
2965
 
2966
 
#: kmcomposewin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2165
 
2966
#: kmcomposewin.cpp:2091 kmcomposewin.cpp:2168
2967
2967
msgid "Name of the attachment:"
2968
2968
msgstr "Nombre del adjunto:"
2969
2969
 
2970
 
#: kmcomposewin.cpp:2125
 
2970
#: kmcomposewin.cpp:2128
2971
2971
msgid "Add URL into Message &Text"
2972
2972
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2973
2973
msgstr[0] "Añadir URL al &texto del mensaje"
2974
2974
msgstr[1] "Añadir URL al &texto del mensaje"
2975
2975
 
2976
 
#: kmcomposewin.cpp:2126
 
2976
#: kmcomposewin.cpp:2129
2977
2977
msgid "Add File as &Attachment"
2978
2978
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2979
2979
msgstr[0] "Añadir archivo como &adjunto"
2980
2980
msgstr[1] "Añadir archivos como &adjuntos"
2981
2981
 
2982
 
#: kmcomposewin.cpp:2164
 
2982
#: kmcomposewin.cpp:2167
2983
2983
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2984
2984
msgstr "Insertar el texto del portapapeles como adjunto"
2985
2985
 
2986
 
#: kmcomposewin.cpp:2369
 
2986
#: kmcomposewin.cpp:2372
2987
2987
msgid "unnamed"
2988
2988
msgstr "sin nombre"
2989
2989
 
2990
 
#: kmcomposewin.cpp:2397
 
2990
#: kmcomposewin.cpp:2400
2991
2991
msgid ""
2992
2992
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2993
2993
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2999
2999
"(OpenPGP o S/MIME) para que pueda usarla.</p><p>Haga el favor de elegir las "
3000
3000
"claves en la configuración de la identidad.</p></qt>"
3001
3001
 
3002
 
#: kmcomposewin.cpp:2404
 
3002
#: kmcomposewin.cpp:2407
3003
3003
msgid "Undefined Encryption Key"
3004
3004
msgstr "Clave de cifrado no definida"
3005
3005
 
3006
 
#: kmcomposewin.cpp:2448
 
3006
#: kmcomposewin.cpp:2451
3007
3007
msgid ""
3008
3008
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3009
3009
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3013
3013
"firma (OpenPGP o S/MIME) que se debe usar.</p><p>Puede seleccionar la clave "
3014
3014
"en la configuración de la identidad.</p></qt>"
3015
3015
 
3016
 
#: kmcomposewin.cpp:2455
 
3016
#: kmcomposewin.cpp:2458
3017
3017
msgid "Undefined Signing Key"
3018
3018
msgstr "Clave de firma no definida"
3019
3019
 
3020
 
#: kmcomposewin.cpp:2583
 
3020
#: kmcomposewin.cpp:2586
3021
3021
msgid ""
3022
3022
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3023
3023
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3027
3027
"configurar su dirección de correo para todas sus identidades, para que no "
3028
3028
"tenga que indicarla para cada mensaje."
3029
3029
 
3030
 
#: kmcomposewin.cpp:2592
 
3030
#: kmcomposewin.cpp:2595
3031
3031
msgid ""
3032
3032
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3033
3033
"as BCC."
3035
3035
"usted debe especificar al menos un destinatario, bien en el campo Para:, o "
3036
3036
"bien como CC o CCO."
3037
3037
 
3038
 
#: kmcomposewin.cpp:2598
 
3038
#: kmcomposewin.cpp:2601
3039
3039
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3040
3040
msgstr "El campo «Para:» está vacío. ¿Quiere enviar en mensaje así?"
3041
3041
 
3042
 
#: kmcomposewin.cpp:2600
 
3042
#: kmcomposewin.cpp:2603
3043
3043
msgid "No To: specified"
3044
3044
msgstr "No se ha especificado «Para:»"
3045
3045
 
3046
 
#: kmcomposewin.cpp:2614
 
3046
#: kmcomposewin.cpp:2617
3047
3047
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3048
3048
msgstr "No escribió ningún asunto. ¿Enviar el mensaje de todos modos?"
3049
3049
 
3050
 
#: kmcomposewin.cpp:2616
 
3050
#: kmcomposewin.cpp:2619
3051
3051
msgid "No Subject Specified"
3052
3052
msgstr "No se escribió asunto"
3053
3053
 
3054
 
#: kmcomposewin.cpp:2617
 
3054
#: kmcomposewin.cpp:2620
3055
3055
msgid "S&end as Is"
3056
3056
msgstr "&Enviar tal cual"
3057
3057
 
3058
 
#: kmcomposewin.cpp:2618
 
3058
#: kmcomposewin.cpp:2621
3059
3059
msgid "&Specify the Subject"
3060
3060
msgstr "E&specificar el asunto"
3061
3061
 
3062
 
#: kmcomposewin.cpp:2648
 
3062
#: kmcomposewin.cpp:2651
3063
3063
msgid ""
3064
3064
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3065
3065
"draft."
3067
3067
"Usted debe especificar al menos un destinatario para que sea posible cifrar "
3068
3068
"un borrador."
3069
3069
 
3070
 
#: kmcomposewin.cpp:2785
 
3070
#: kmcomposewin.cpp:2788
3071
3071
msgid "About to send email..."
3072
3072
msgstr "Acerca de enviar correo..."
3073
3073
 
3074
 
#: kmcomposewin.cpp:2786
 
3074
#: kmcomposewin.cpp:2789
3075
3075
msgid "Send Confirmation"
3076
3076
msgstr "Enviar confirmación"
3077
3077
 
3078
 
#: kmcomposewin.cpp:2787
 
3078
#: kmcomposewin.cpp:2790
3079
3079
msgid "&Send Now"
3080
3080
msgstr "En&viar ahora"
3081
3081
 
3082
 
#: kmcomposewin.cpp:2806
 
3082
#: kmcomposewin.cpp:2809
3083
3083
#, kde-format
3084
3084
msgid ""
3085
3085
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3088
3088
"Está intentando enviar el correo a más de %1 destinatarios. ¿Desea enviar el "
3089
3089
"mensaje?"
3090
3090
 
3091
 
#: kmcomposewin.cpp:2807
 
3091
#: kmcomposewin.cpp:2810
3092
3092
msgid "Too many recipients"
3093
3093
msgstr "Demasiados destinatarios"
3094
3094
 
3095
 
#: kmcomposewin.cpp:2808
 
3095
#: kmcomposewin.cpp:2811
3096
3096
msgid "&Send as Is"
3097
3097
msgstr "Enviar &tal cual"
3098
3098
 
3099
 
#: kmcomposewin.cpp:2809
 
3099
#: kmcomposewin.cpp:2812
3100
3100
msgid "&Edit Recipients"
3101
3101
msgstr "&Editar destinatarios"
3102
3102
 
3103
 
#: kmcomposewin.cpp:2852
 
3103
#: kmcomposewin.cpp:2855
3104
3104
msgid ""
3105
3105
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3106
3106
"sure?"
3107
3107
msgstr ""
3108
3108
"Al desactivar el modo HTML perderá el formateo del texto, ¿está seguro?"
3109
3109
 
3110
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3110
#: kmcomposewin.cpp:2857
3111
3111
msgid "Lose the formatting?"
3112
3112
msgstr "¿Perder el formateo?"
3113
3113
 
3114
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3114
#: kmcomposewin.cpp:2857
3115
3115
msgid "Lose Formatting"
3116
3116
msgstr "Perder formateo"
3117
3117
 
3118
 
#: kmcomposewin.cpp:2909
 
3118
#: kmcomposewin.cpp:2912
3119
3119
msgid "Spellcheck: on"
3120
3120
msgstr "Corrector ortográfico: activo"
3121
3121
 
3122
 
#: kmcomposewin.cpp:2911
 
3122
#: kmcomposewin.cpp:2914
3123
3123
msgid "Spellcheck: off"
3124
3124
msgstr "Corrector ortográfico: inactivo"
3125
3125
 
3126
 
#: kmcomposewin.cpp:3137
 
3126
#: kmcomposewin.cpp:3140
3127
3127
msgid "OVR"
3128
3128
msgstr "OVR"
3129
3129
 
3130
 
#: kmcomposewin.cpp:3137
 
3130
#: kmcomposewin.cpp:3140
3131
3131
msgid "INS"
3132
3132
msgstr "INS"
3133
3133
 
3134
 
#: kmcomposewin.cpp:3193
 
3134
#: kmcomposewin.cpp:3196
3135
3135
msgid ""
3136
3136
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3137
3137
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3142
3142
"Puede hacerlo en la pestaña de motores de cifrado de la página «Seguridad» "
3143
3143
"en el cuadro de diálogo de configuración."
3144
3144
 
3145
 
#: kmcomposewin.cpp:3197
 
3145
#: kmcomposewin.cpp:3200
3146
3146
msgid ""
3147
3147
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3148
3148
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3150
3150
"Parece que se ha compilado libkleopatra sin implementación de Chiasmus. En "
3151
3151
"este caso, podría querer recompilar libkleopatra con «--enable-chiasmus»."
3152
3152
 
3153
 
#: kmcomposewin.cpp:3200
 
3153
#: kmcomposewin.cpp:3203
3154
3154
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3155
3155
msgstr "No hay configurada ningún motor para Chiasmus"
3156
3156
 
3157
 
#: kmcomposewin.cpp:3206
 
3157
#: kmcomposewin.cpp:3209
3158
3158
msgid ""
3159
3159
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3160
3160
"report this bug."
3162
3162
"El motor de Chiasmus no ofrece la función «x-obtain-keys». Haga el favor de "
3163
3163
"informar sobre este error."
3164
3164
 
3165
 
#: kmcomposewin.cpp:3208 kmcomposewin.cpp:3213 kmcomposewin.cpp:3222
 
3165
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmcomposewin.cpp:3216 kmcomposewin.cpp:3225
3166
3166
msgid "Chiasmus Backend Error"
3167
3167
msgstr "Error en el motor de Chiasmus"
3168
3168
 
3169
 
#: kmcomposewin.cpp:3219
 
3169
#: kmcomposewin.cpp:3222
3170
3170
msgid ""
3171
3171
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3172
3172
"function did not return a string list. Please report this bug."
3175
3175
"keys» no devolvió una lista de cadenas. Haga el favor de informar sobre este "
3176
3176
"error."
3177
3177
 
3178
 
#: kmcomposewin.cpp:3228
 
3178
#: kmcomposewin.cpp:3231
3179
3179
msgid ""
3180
3180
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3181
3181
"the Chiasmus configuration."
3183
3183
"No se ha encontrado ninguna clave. Haga el favor de verificar que se ha "
3184
3184
"definido una ruta válida a las claves en la configuración de Chiasmus."
3185
3185
 
3186
 
#: kmcomposewin.cpp:3231
 
3186
#: kmcomposewin.cpp:3234
3187
3187
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3188
3188
msgstr "No se encontró ninguna clave de Chiasmus"
3189
3189
 
3190
 
#: kmcomposewin.cpp:3235
 
3190
#: kmcomposewin.cpp:3238
3191
3191
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3192
3192
msgstr "Selección de clave de cifrado para Chiasmus"
3193
3193
 
3194
 
#: kmcomposewin.cpp:3263
 
3194
#: kmcomposewin.cpp:3266
3195
3195
msgid "Message will be signed"
3196
3196
msgstr "El mensaje será firmado"
3197
3197
 
3198
 
#: kmcomposewin.cpp:3264
 
3198
#: kmcomposewin.cpp:3267
3199
3199
msgid "Message will not be signed"
3200
3200
msgstr "El mensaje no será firmado"
3201
3201
 
3202
 
#: kmcomposewin.cpp:3266
 
3202
#: kmcomposewin.cpp:3269
3203
3203
msgid "Message will be encrypted"
3204
3204
msgstr "El mensaje será cifrado"
3205
3205
 
3206
 
#: kmcomposewin.cpp:3267
 
3206
#: kmcomposewin.cpp:3270
3207
3207
msgid "Message will not be encrypted"
3208
3208
msgstr "El mensaje no será cifrado"
3209
3209
 
3280
3280
msgid "Online/Offline"
3281
3281
msgstr "Conectado/desconectado"
3282
3282
 
3283
 
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2688
 
3283
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2632
3284
3284
msgid "Work Online"
3285
3285
msgstr "Trabajar conectado"
3286
3286
 
3287
 
#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2685
 
3287
#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2629
3288
3288
msgid "Work Offline"
3289
3289
msgstr "Trabajar desconectado"
3290
3290
 
3363
3363
msgid "Notification"
3364
3364
msgstr "Notificación"
3365
3365
 
3366
 
#: kmmainwidget.cpp:448
 
3366
#: kmmainwidget.cpp:457
3367
3367
#, kde-format
3368
3368
msgid "1 new message in %2"
3369
3369
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3370
3370
msgstr[0] "1 mensaje nuevo en %2"
3371
3371
msgstr[1] "%1 mensajes nuevos en %2"
3372
3372
 
3373
 
#: kmmainwidget.cpp:469
 
3373
#: kmmainwidget.cpp:478
3374
3374
#, kde-format
3375
3375
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3376
3376
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3377
3377
msgstr "<b>Ha llegado correo nuevo</b><br />%1"
3378
3378
 
3379
 
#: kmmainwidget.cpp:472
 
3379
#: kmmainwidget.cpp:481
3380
3380
msgid "New mail arrived"
3381
3381
msgstr "Correo nuevo"
3382
3382
 
3383
 
#: kmmainwidget.cpp:1058
3384
 
msgid "Set Focus to Quick Search"
3385
 
msgstr "Centrarse en búsqueda rápida"
3386
 
 
3387
 
#: kmmainwidget.cpp:1065
3388
 
msgid "Extend Selection to Previous Message"
3389
 
msgstr "Extender la selección al mensaje anterior"
3390
 
 
3391
 
#: kmmainwidget.cpp:1071
3392
 
msgid "Extend Selection to Next Message"
3393
 
msgstr "Extender la selección al mensaje siguiente"
3394
 
 
3395
 
#: kmmainwidget.cpp:1215
 
3383
#: kmmainwidget.cpp:1206
3396
3384
msgid "Move Message to Folder"
3397
3385
msgstr "Mover mensaje a la carpeta"
3398
3386
 
3399
 
#: kmmainwidget.cpp:1222
3400
 
msgid "Copy Message to Folder"
3401
 
msgstr "Copiar mensaje a la carpeta"
3402
 
 
3403
 
#: kmmainwidget.cpp:1229
3404
 
msgid "Jump to Folder..."
3405
 
msgstr "Saltar a la carpeta..."
3406
 
 
3407
 
#: kmmainwidget.cpp:1236
3408
 
msgid "Abort Current Operation"
3409
 
msgstr "Interrumpir la operación en curso"
3410
 
 
3411
 
#: kmmainwidget.cpp:1243
3412
 
msgid "Focus on Next Folder"
3413
 
msgstr "Apunta a la siguiente carpeta"
3414
 
 
3415
 
#: kmmainwidget.cpp:1250
3416
 
msgid "Focus on Previous Folder"
3417
 
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
3418
 
 
3419
 
#: kmmainwidget.cpp:1257
3420
 
msgid "Select Folder with Focus"
3421
 
msgstr "Seleccionar carpeta con el foco"
3422
 
 
3423
 
#: kmmainwidget.cpp:1265
3424
 
msgid "Focus on Next Message"
3425
 
msgstr "Foco sobre el siguiente mensaje"
3426
 
 
3427
 
#: kmmainwidget.cpp:1272
3428
 
msgid "Focus on Previous Message"
3429
 
msgstr "Foco sobre el mensaje anterior"
3430
 
 
3431
 
#: kmmainwidget.cpp:1279
3432
 
msgid "Select Message with Focus"
3433
 
msgstr "Seleccionar el mensaje con el foco"
3434
 
 
3435
 
#: kmmainwidget.cpp:1452
 
3387
#: kmmainwidget.cpp:1393
3436
3388
msgid ""
3437
3389
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3438
3390
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3440
3392
"La búsqueda semántica de Nepomuk no está disponible. La búsqueda no es "
3441
3393
"posible sin ella. Usted puede activarla en «Preferencias del sistema»."
3442
3394
 
3443
 
#: kmmainwidget.cpp:1453
 
3395
#: kmmainwidget.cpp:1394
3444
3396
msgid "Search Not Available"
3445
3397
msgstr "Búsqueda no disponible"
3446
3398
 
3447
 
#: kmmainwidget.cpp:1461
 
3399
#: kmmainwidget.cpp:1402
3448
3400
msgid ""
3449
3401
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3450
3402
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3456
3408
"sistema». Tenga en cuenta que la búsqueda solo será posible después de que "
3457
3409
"sus correos se hayan indexado completamente, lo que puede tardar un rato."
3458
3410
 
3459
 
#: kmmainwidget.cpp:1627
 
3411
#: kmmainwidget.cpp:1568
3460
3412
msgid "No Subject"
3461
3413
msgstr "Sin asunto"
3462
3414
 
3463
 
#: kmmainwidget.cpp:1640
 
3415
#: kmmainwidget.cpp:1581
3464
3416
msgid "(no templates)"
3465
3417
msgstr "(ninguna plantilla)"
3466
3418
 
3467
 
#: kmmainwidget.cpp:1714
 
3419
#: kmmainwidget.cpp:1655
3468
3420
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3469
3421
msgstr "Esta carpeta no tiene configurada ninguna opción de caducidad"
3470
3422
 
3471
 
#: kmmainwidget.cpp:1722
 
3423
#: kmmainwidget.cpp:1663
3472
3424
#, kde-format
3473
3425
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3474
3426
msgstr "<qt>¿Realmente quiere hacer que expire la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
3475
3427
 
3476
 
#: kmmainwidget.cpp:1724
 
3428
#: kmmainwidget.cpp:1665
3477
3429
msgid "Expire Folder"
3478
3430
msgstr "Caducar carpeta"
3479
3431
 
3480
 
#: kmmainwidget.cpp:1725
 
3432
#: kmmainwidget.cpp:1666
3481
3433
msgid "&Expire"
3482
3434
msgstr "Ca&ducar"
3483
3435
 
3484
 
#: kmmainwidget.cpp:1747
 
3436
#: kmmainwidget.cpp:1688
3485
3437
msgid "Empty Trash"
3486
3438
msgstr "Vaciar papelera"
3487
3439
 
3488
 
#: kmmainwidget.cpp:1747
 
3440
#: kmmainwidget.cpp:1688
3489
3441
msgid "Move to Trash"
3490
3442
msgstr "Mover a la papelera"
3491
3443
 
3492
 
#: kmmainwidget.cpp:1749
 
3444
#: kmmainwidget.cpp:1690
3493
3445
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3494
3446
msgstr "¿Realmente quiere vaciar la papelera?"
3495
3447
 
3496
 
#: kmmainwidget.cpp:1750
 
3448
#: kmmainwidget.cpp:1691
3497
3449
#, kde-format
3498
3450
msgid ""
3499
3451
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3502
3454
"<qt>¿Realmente quiere mover todos los mensajes de la carpeta <b>%1</b> a la "
3503
3455
"papelera?</qt>"
3504
3456
 
3505
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3457
#: kmmainwidget.cpp:1713
3506
3458
msgid "Moved all messages to the trash"
3507
3459
msgstr "Movidos todos los mensajes a la papelera"
3508
3460
 
3509
 
#: kmmainwidget.cpp:1815
 
3461
#: kmmainwidget.cpp:1756
3510
3462
msgid "Delete Search"
3511
3463
msgstr "Borrar búsqueda"
3512
3464
 
3513
 
#: kmmainwidget.cpp:1816
 
3465
#: kmmainwidget.cpp:1757
3514
3466
#, kde-format
3515
3467
msgid ""
3516
3468
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3519
3471
"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la búsqueda <b>%1</b>? <br /> Los "
3520
3472
"mensajes que muestre seguirán permaneciendo en la carpeta original.</qt>"
3521
3473
 
3522
 
#: kmmainwidget.cpp:1819
 
3474
#: kmmainwidget.cpp:1760
3523
3475
msgctxt "@action:button Delete search"
3524
3476
msgid "&Delete"
3525
3477
msgstr "&Borrar"
3526
3478
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:1821
 
3479
#: kmmainwidget.cpp:1762
3528
3480
msgid "Delete Folder"
3529
3481
msgstr "Borrar carpeta"
3530
3482
 
3531
 
#: kmmainwidget.cpp:1826
 
3483
#: kmmainwidget.cpp:1767
3532
3484
#, kde-format
3533
3485
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3534
3486
msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la carpeta vacía <b>%1</b>?</qt>"
3535
3487
 
3536
 
#: kmmainwidget.cpp:1830
 
3488
#: kmmainwidget.cpp:1771
3537
3489
#, kde-format
3538
3490
msgid ""
3539
3491
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3546
3498
"descartará. <p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se "
3547
3499
"guardan en la carpeta «Papelera» y se borran permanentemente.</p></qt>"
3548
3500
 
3549
 
#: kmmainwidget.cpp:1839
 
3501
#: kmmainwidget.cpp:1780
3550
3502
#, kde-format
3551
3503
msgid ""
3552
3504
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3558
3510
"mensajes descartados no se guardan en la carpeta Papelera y se borran "
3559
3511
"permanentemente.</p></qt>"
3560
3512
 
3561
 
#: kmmainwidget.cpp:1845
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:1786
3562
3514
#, kde-format
3563
3515
msgid ""
3564
3516
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3571
3523
"los mensajes descartados no se guardan en la carpeta «Papelera» y se borran "
3572
3524
"permanentemente.</p></qt>"
3573
3525
 
3574
 
#: kmmainwidget.cpp:1852
 
3526
#: kmmainwidget.cpp:1793
3575
3527
msgctxt "@action:button Delete folder"
3576
3528
msgid "&Delete"
3577
3529
msgstr "&Borrar"
3578
3530
 
3579
 
#: kmmainwidget.cpp:1885
 
3531
#: kmmainwidget.cpp:1826
3580
3532
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3581
3533
msgstr "¿Realmente quiere caducar todos los mensajes antiguos?"
3582
3534
 
3583
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
3535
#: kmmainwidget.cpp:1827
3584
3536
msgid "Expire Old Messages?"
3585
3537
msgstr "¿Caducar mensajes antiguos?"
3586
3538
 
3587
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
3539
#: kmmainwidget.cpp:1827
3588
3540
msgid "Expire"
3589
3541
msgstr "Caducar"
3590
3542
 
3591
 
#: kmmainwidget.cpp:1902
 
3543
#: kmmainwidget.cpp:1843
3592
3544
msgid ""
3593
3545
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3594
3546
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3598
3550
"puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea comprometido por "
3599
3551
"otros fallos de seguridad presentes y futuros."
3600
3552
 
3601
 
#: kmmainwidget.cpp:1905 kmmainwidget.cpp:1934
 
3553
#: kmmainwidget.cpp:1846 kmmainwidget.cpp:1875
3602
3554
msgid "Security Warning"
3603
3555
msgstr "Aviso de seguridad"
3604
3556
 
3605
 
#: kmmainwidget.cpp:1906
 
3557
#: kmmainwidget.cpp:1847
3606
3558
msgid "Use HTML"
3607
3559
msgstr "Usar HTML"
3608
3560
 
3609
 
#: kmmainwidget.cpp:1931
 
3561
#: kmmainwidget.cpp:1872
3610
3562
msgid ""
3611
3563
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3612
3564
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3616
3568
"«spam» (correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema "
3617
3569
"se vea comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros."
3618
3570
 
3619
 
#: kmmainwidget.cpp:1935
 
3571
#: kmmainwidget.cpp:1876
3620
3572
msgid "Load External References"
3621
3573
msgstr "Cargar referencias externas"
3622
3574
 
3623
 
#: kmmainwidget.cpp:2028
 
3575
#: kmmainwidget.cpp:1969
3624
3576
#, kde-format
3625
3577
msgid ""
3626
3578
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3635
3587
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar los %1 mensajes seleccionados?<br /"
3636
3588
">Una vez que los elimine, no podrá recuperarlos.</qt>"
3637
3589
 
3638
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3590
#: kmmainwidget.cpp:1975
3639
3591
msgid "Delete Messages"
3640
3592
msgstr "Borrar mensajes"
3641
3593
 
3642
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3594
#: kmmainwidget.cpp:1975
3643
3595
msgid "Delete Message"
3644
3596
msgstr "Borrar mensajes"
3645
3597
 
3646
 
#: kmmainwidget.cpp:2055
 
3598
#: kmmainwidget.cpp:1996
3647
3599
msgid "Moving messages..."
3648
3600
msgstr "Moviendo mensajes..."
3649
3601
 
3650
 
#: kmmainwidget.cpp:2057
 
3602
#: kmmainwidget.cpp:1998
3651
3603
msgid "Deleting messages..."
3652
3604
msgstr "Eliminando mensajes..."
3653
3605
 
3654
 
#: kmmainwidget.cpp:2071
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:2012
3655
3607
msgid "Messages deleted successfully."
3656
3608
msgstr "Mensajes borrados correctamente."
3657
3609
 
3658
 
#: kmmainwidget.cpp:2073
 
3610
#: kmmainwidget.cpp:2014
3659
3611
msgid "Messages moved successfully."
3660
3612
msgstr "Mensajes movidos correctamente."
3661
3613
 
3662
 
#: kmmainwidget.cpp:2078
 
3614
#: kmmainwidget.cpp:2019
3663
3615
msgid "Deleting messages failed."
3664
3616
msgstr "Fallo al eliminar los mensajes."
3665
3617
 
3666
 
#: kmmainwidget.cpp:2080
 
3618
#: kmmainwidget.cpp:2021
3667
3619
msgid "Deleting messages canceled."
3668
3620
msgstr "Eliminando los mensajes cancelados."
3669
3621
 
3670
 
#: kmmainwidget.cpp:2083
 
3622
#: kmmainwidget.cpp:2024
3671
3623
msgid "Moving messages failed."
3672
3624
msgstr "Fallo al mover los mensajes."
3673
3625
 
3674
 
#: kmmainwidget.cpp:2085
 
3626
#: kmmainwidget.cpp:2026
3675
3627
msgid "Moving messages canceled."
3676
3628
msgstr "Moviendo los mensajes cancelados."
3677
3629
 
3678
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
3630
#: kmmainwidget.cpp:2072
3679
3631
msgid "Move Messages to Folder"
3680
3632
msgstr "Mover los mensajes a la carpeta"
3681
3633
 
3682
 
#: kmmainwidget.cpp:2161
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:2102
3683
3635
msgid "Copying messages..."
3684
3636
msgstr "Copiando mensajes..."
3685
3637
 
3686
 
#: kmmainwidget.cpp:2170
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:2111
3687
3639
msgid "Messages copied successfully."
3688
3640
msgstr "Mensajes copiados correctamente."
3689
3641
 
3690
 
#: kmmainwidget.cpp:2173
 
3642
#: kmmainwidget.cpp:2114
3691
3643
msgid "Copying messages failed."
3692
3644
msgstr "Fallo al copiar los mensajes."
3693
3645
 
3694
 
#: kmmainwidget.cpp:2175
 
3646
#: kmmainwidget.cpp:2116
3695
3647
msgid "Copying messages canceled."
3696
3648
msgstr "Cancelada la copia de mensajes."
3697
3649
 
3698
 
#: kmmainwidget.cpp:2182
 
3650
#: kmmainwidget.cpp:2123
3699
3651
msgid "Copy Messages to Folder"
3700
3652
msgstr "Copiar mensajes a la carpeta"
3701
3653
 
3702
 
#: kmmainwidget.cpp:2221
 
3654
#: kmmainwidget.cpp:2162
3703
3655
msgid "Moving messages to trash..."
3704
3656
msgstr "Moviendo mensajes a la papelera..."
3705
3657
 
3706
 
#: kmmainwidget.cpp:2231
 
3658
#: kmmainwidget.cpp:2172
3707
3659
msgid "Messages moved to trash successfully."
3708
3660
msgstr "Mensajes movidos a la papelera correctamente."
3709
3661
 
3710
 
#: kmmainwidget.cpp:2234
 
3662
#: kmmainwidget.cpp:2175
3711
3663
msgid "Moving messages to trash failed."
3712
3664
msgstr "Fallo al mover los mensajes a la papelera."
3713
3665
 
3714
 
#: kmmainwidget.cpp:2236
 
3666
#: kmmainwidget.cpp:2177
3715
3667
msgid "Moving messages to trash canceled."
3716
3668
msgstr "Cancelado el movimiento de mensajes a la papelera."
3717
3669
 
3718
 
#: kmmainwidget.cpp:2483
 
3670
#: kmmainwidget.cpp:2424
3719
3671
msgid "Jump to Folder"
3720
3672
msgstr "Saltar a la carpeta"
3721
3673
 
3722
 
#: kmmainwidget.cpp:2574
 
3674
#: kmmainwidget.cpp:2515
3723
3675
msgid ""
3724
3676
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3725
3677
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3730
3682
"Puede hacerlo en la pestaña «Filtrado» de la configuración de la cuenta de "
3731
3683
"IMAP."
3732
3684
 
3733
 
#: kmmainwidget.cpp:2579
 
3685
#: kmmainwidget.cpp:2520
3734
3686
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3735
3687
msgstr "No se ha configurado el filtrado del lado del servidor"
3736
3688
 
3737
 
#: kmmainwidget.cpp:2602
 
3689
#: kmmainwidget.cpp:2543
3738
3690
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3739
3691
msgstr ""
3740
3692
"No fue posible iniciar el asistente de certificados. Compruebe su "
3741
3693
"instalación, por favor."
3742
3694
 
3743
 
#: kmmainwidget.cpp:2604 kmmainwidget.cpp:2615
 
3695
#: kmmainwidget.cpp:2545 kmmainwidget.cpp:2556
3744
3696
msgid "KMail Error"
3745
3697
msgstr "Error de KMail"
3746
3698
 
3747
 
#: kmmainwidget.cpp:2613
 
3699
#: kmmainwidget.cpp:2554
3748
3700
msgid ""
3749
3701
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3750
3702
"installation."
3752
3704
"No se pudo iniciar el visor del registro de GnuPG (kwatchgnupg); por favor, "
3753
3705
"compruebe su instalación, por favor."
3754
3706
 
3755
 
#: kmmainwidget.cpp:3155
 
3707
#: kmmainwidget.cpp:3098
3756
3708
msgid "Save &As..."
3757
3709
msgstr "Gu&ardar como..."
3758
3710
 
3759
 
#: kmmainwidget.cpp:3164
 
3711
#: kmmainwidget.cpp:3107
3760
3712
msgid "&Expire All Folders"
3761
3713
msgstr "Caducar todas las &carpetas"
3762
3714
 
3763
 
#: kmmainwidget.cpp:3169
 
3715
#: kmmainwidget.cpp:3112
3764
3716
msgid "Check &Mail"
3765
3717
msgstr "Co&mprobar correo"
3766
3718
 
3767
 
#: kmmainwidget.cpp:3175
 
3719
#: kmmainwidget.cpp:3118
3768
3720
msgid "Check Mail In"
3769
3721
msgstr "Comprobar correo entrante"
3770
3722
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:3176 kmmainwidget.cpp:3177
 
3723
#: kmmainwidget.cpp:3119 kmmainwidget.cpp:3120
3772
3724
msgid "Check Mail"
3773
3725
msgstr "Comprobar correo"
3774
3726
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:3187
 
3727
#: kmmainwidget.cpp:3130
3776
3728
msgid "&Send Queued Messages"
3777
3729
msgstr "Enviar mensaje&s en cola"
3778
3730
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:3197
 
3731
#: kmmainwidget.cpp:3140
3780
3732
msgid "Online status (unknown)"
3781
3733
msgstr "Estado de conexión (desconocido)"
3782
3734
 
3783
 
#: kmmainwidget.cpp:3200
 
3735
#: kmmainwidget.cpp:3143
3784
3736
msgid "Send Queued Messages Via"
3785
3737
msgstr "Enviar mensajes en cola mediante"
3786
3738
 
3787
 
#: kmmainwidget.cpp:3218
 
3739
#: kmmainwidget.cpp:3161
3788
3740
msgid "Certificate Manager"
3789
3741
msgstr "Gestor de certificados"
3790
3742
 
3791
 
#: kmmainwidget.cpp:3225
 
3743
#: kmmainwidget.cpp:3168
3792
3744
msgid "GnuPG Log Viewer"
3793
3745
msgstr "Visor de registros de GnuPG"
3794
3746
 
3795
 
#: kmmainwidget.cpp:3237
 
3747
#: kmmainwidget.cpp:3180
3796
3748
msgid "&Import Messages"
3797
3749
msgstr "&Importar mensajes"
3798
3750
 
3799
 
#: kmmainwidget.cpp:3245
 
3751
#: kmmainwidget.cpp:3188
3800
3752
msgid "&Debug Sieve..."
3801
3753
msgstr "&Depurar Sieve..."
3802
3754
 
3803
 
#: kmmainwidget.cpp:3252
 
3755
#: kmmainwidget.cpp:3195
3804
3756
msgid "Filter &Log Viewer..."
3805
3757
msgstr "Visor de registros de fi&ltrado..."
3806
3758
 
3807
 
#: kmmainwidget.cpp:3257
 
3759
#: kmmainwidget.cpp:3200
3808
3760
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3809
3761
msgstr "Asistente &anti correo basura..."
3810
3762
 
3811
 
#: kmmainwidget.cpp:3262
 
3763
#: kmmainwidget.cpp:3205
3812
3764
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3813
3765
msgstr "Asistente &anti virus..."
3814
3766
 
3815
 
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
3767
#: kmmainwidget.cpp:3210
3816
3768
msgid "&Account Wizard..."
3817
3769
msgstr "&Asistente de cuentas..."
3818
3770
 
3819
 
#: kmmainwidget.cpp:3272
 
3771
#: kmmainwidget.cpp:3215
3820
3772
msgid "&Import Wizard..."
3821
3773
msgstr "Asistente de &importación..."
3822
3774
 
3823
 
#: kmmainwidget.cpp:3278
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:3221
3824
3776
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3825
3777
msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..."
3826
3778
 
3827
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
3779
#: kmmainwidget.cpp:3227
3828
3780
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3829
3781
msgstr "&Configurar archivado automático..."
3830
3782
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:3299 kmmainwidget.cpp:4172
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:4187
3832
3784
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3833
3785
msgid "&Delete"
3834
3786
msgstr "&Borrar"
3835
3787
 
3836
 
#: kmmainwidget.cpp:3304 kmmainwidget.cpp:4174
 
3788
#: kmmainwidget.cpp:3247 kmmainwidget.cpp:4189
3837
3789
msgid "M&ove Thread to Trash"
3838
3790
msgstr "M&over el hilo de discusión a la papelera"
3839
3791
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:3308
 
3792
#: kmmainwidget.cpp:3251
3841
3793
msgid "Move thread to trashcan"
3842
3794
msgstr "Mover el hilo de discusión a la papelera"
3843
3795
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:3311 kmmainwidget.cpp:4174
 
3796
#: kmmainwidget.cpp:3254 kmmainwidget.cpp:4189
3845
3797
msgid "Delete T&hread"
3846
3798
msgstr "Borrar el &hilo"
3847
3799
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:3317
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:3260
3849
3801
msgid "&Find Messages..."
3850
3802
msgstr "&Buscar mensajes..."
3851
3803
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:3323 kmreaderwin.cpp:196
 
3804
#: kmmainwidget.cpp:3266 kmreaderwin.cpp:196
3853
3805
msgid "&Find in Message..."
3854
3806
msgstr "&Encontrar en mensaje..."
3855
3807
 
3856
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
3808
#: kmmainwidget.cpp:3272
3857
3809
msgid "Select &All Messages"
3858
3810
msgstr "Seleccion&ar todos los mensajes"
3859
3811
 
3860
 
#: kmmainwidget.cpp:3337
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:3280
3861
3813
msgid "&Mailing List Management..."
3862
3814
msgstr "Gestió&n de listas de correo..."
3863
3815
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:3342
 
3816
#: kmmainwidget.cpp:3285
3865
3817
msgid "&Assign Shortcut..."
3866
3818
msgstr "&Asignar acceso rápido..."
3867
3819
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:3359
 
3820
#: kmmainwidget.cpp:3302
3869
3821
msgid "&Expiration Settings"
3870
3822
msgstr "Preferencia&s de caducidad"
3871
3823
 
3872
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:3320
3873
3825
msgid "&Archive Folder..."
3874
3826
msgstr "&Carpeta de archivo comprimido..."
3875
3827
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:3381
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:3324
3877
3829
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3878
3830
msgstr "Prefiere &HTML a texto sin formato"
3879
3831
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
3832
#: kmmainwidget.cpp:3328
3881
3833
msgid "Load E&xternal References"
3882
3834
msgstr "Cargar referencias e&xternas"
3883
3835
 
3884
 
#: kmmainwidget.cpp:3408
 
3836
#: kmmainwidget.cpp:3351
3885
3837
msgid "Copy Message To..."
3886
3838
msgstr "Copiar mensaje a..."
3887
3839
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:3410
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:3353
3889
3841
msgid "Move Message To..."
3890
3842
msgstr "Mover mensaje a..."
3891
3843
 
3892
 
#: kmmainwidget.cpp:3415
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:3358
3893
3845
msgid "&New Message..."
3894
3846
msgstr "&Nuevo mensaje..."
3895
3847
 
3896
 
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
3848
#: kmmainwidget.cpp:3360
3897
3849
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3898
3850
msgid "New"
3899
3851
msgstr "Nuevo"
3900
3852
 
3901
 
#: kmmainwidget.cpp:3425
 
3853
#: kmmainwidget.cpp:3368
3902
3854
msgid "Message From &Template"
3903
3855
msgstr "Mensaje desde plan&tilla"
3904
3856
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:3435
 
3857
#: kmmainwidget.cpp:3378
3906
3858
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3907
3859
msgstr "Nuevo mensaje a lista de corre&o..."
3908
3860
 
3909
 
#: kmmainwidget.cpp:3442
 
3861
#: kmmainwidget.cpp:3385
3910
3862
msgid "Send A&gain..."
3911
3863
msgstr "En&viar de nuevo..."
3912
3864
 
3913
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
3865
#: kmmainwidget.cpp:3390
3914
3866
msgid "&Create Filter"
3915
3867
msgstr "&Crear filtro"
3916
3868
 
3917
 
#: kmmainwidget.cpp:3451
 
3869
#: kmmainwidget.cpp:3394
3918
3870
msgid "Filter on &Subject..."
3919
3871
msgstr "Filtrar el a&sunto..."
3920
3872
 
3921
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:3399
3922
3874
msgid "Filter on &From..."
3923
3875
msgstr "Filt&rar De..."
3924
3876
 
3925
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
 
3877
#: kmmainwidget.cpp:3404
3926
3878
msgid "Filter on &To..."
3927
3879
msgstr "Fil&trar Para..."
3928
3880
 
3929
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:3411
3930
3882
msgid "New Message From &Template"
3931
3883
msgstr "Mensaje nuevo desde plan&tilla"
3932
3884
 
3933
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:3417
3934
3886
msgid "Mark &Thread"
3935
3887
msgstr "Marcar el hi&lo de discusión"
3936
3888
 
3937
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
3889
#: kmmainwidget.cpp:3420
3938
3890
msgid "Mark Thread as &Read"
3939
3891
msgstr "Marca&r el hilo de discusión como leído"
3940
3892
 
3941
 
#: kmmainwidget.cpp:3480
 
3893
#: kmmainwidget.cpp:3423
3942
3894
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3943
3895
msgstr ""
3944
3896
"Marca todos los mensajes del hilo de discusión seleccionado como leídos"
3945
3897
 
3946
 
#: kmmainwidget.cpp:3483
 
3898
#: kmmainwidget.cpp:3426
3947
3899
msgid "Mark Thread as &Unread"
3948
3900
msgstr "Marcar el hilo de disc&usión como no leído"
3949
3901
 
3950
 
#: kmmainwidget.cpp:3486
 
3902
#: kmmainwidget.cpp:3429
3951
3903
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3952
3904
msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como no leídos"
3953
3905
 
3954
 
#: kmmainwidget.cpp:3492
 
3906
#: kmmainwidget.cpp:3435
3955
3907
msgid "Mark Thread as &Important"
3956
3908
msgstr "Marcar el hilo de discusión como &importante"
3957
3909
 
3958
 
#: kmmainwidget.cpp:3495
 
3910
#: kmmainwidget.cpp:3438
3959
3911
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3960
3912
msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión"
3961
3913
 
3962
 
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
3914
#: kmmainwidget.cpp:3441
3963
3915
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3964
3916
msgstr "Marcar el hilo de discusión como elemento de &acción"
3965
3917
 
3966
 
#: kmmainwidget.cpp:3501
 
3918
#: kmmainwidget.cpp:3444
3967
3919
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3968
3920
msgstr "Quitar la marca de elemento de &acción del hilo de discusión"
3969
3921
 
3970
 
#: kmmainwidget.cpp:3505
 
3922
#: kmmainwidget.cpp:3448
3971
3923
msgid "&Watch Thread"
3972
3924
msgstr "&Hilo de discusión leído"
3973
3925
 
3974
 
#: kmmainwidget.cpp:3509
 
3926
#: kmmainwidget.cpp:3452
3975
3927
msgid "&Ignore Thread"
3976
3928
msgstr "Hilo de discusión &ignorado"
3977
3929
 
3978
 
#: kmmainwidget.cpp:3517 kmreadermainwin.cpp:329
 
3930
#: kmmainwidget.cpp:3460 kmreadermainwin.cpp:329
3979
3931
msgid "Save A&ttachments..."
3980
3932
msgstr "Guardar ad&juntos..."
3981
3933
 
3982
 
#: kmmainwidget.cpp:3526
 
3934
#: kmmainwidget.cpp:3469
3983
3935
msgid "Appl&y All Filters"
3984
3936
msgstr "Apl&icar todos los filtros"
3985
3937
 
3986
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
3938
#: kmmainwidget.cpp:3479
3987
3939
msgctxt "View->"
3988
3940
msgid "&Expand Thread / Group"
3989
3941
msgstr "&Expandir hilo de discusión / grupo"
3990
3942
 
3991
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
3943
#: kmmainwidget.cpp:3482
3992
3944
msgid "Expand the current thread or group"
3993
3945
msgstr "Expande el hilo de discusión actual o grupo"
3994
3946
 
3995
 
#: kmmainwidget.cpp:3543
 
3947
#: kmmainwidget.cpp:3486
3996
3948
msgctxt "View->"
3997
3949
msgid "&Collapse Thread / Group"
3998
3950
msgstr "&Contraer hilo de discusión / grupo"
3999
3951
 
4000
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:3489
4001
3953
msgid "Collapse the current thread or group"
4002
3954
msgstr "Contrae el hilo de discusión actual o grupo"
4003
3955
 
4004
 
#: kmmainwidget.cpp:3550
 
3956
#: kmmainwidget.cpp:3493
4005
3957
msgctxt "View->"
4006
3958
msgid "Ex&pand All Threads"
4007
3959
msgstr "Ex&pandir todos los hilos de discusión"
4008
3960
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
3961
#: kmmainwidget.cpp:3496
4010
3962
msgid "Expand all threads in the current folder"
4011
3963
msgstr "Expandir todos los hilos de discusión en la carpeta actual"
4012
3964
 
4013
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
3965
#: kmmainwidget.cpp:3500
4014
3966
msgctxt "View->"
4015
3967
msgid "C&ollapse All Threads"
4016
3968
msgstr "Contraer t&odos los hilos de discusión"
4017
3969
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:3560
 
3970
#: kmmainwidget.cpp:3503
4019
3971
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4020
3972
msgstr "Contraer todos los hilos de discusión en la carpeta actual"
4021
3973
 
4022
 
#: kmmainwidget.cpp:3565 kmreadermainwin.cpp:345
4023
 
msgid "&View Source"
4024
 
msgstr "&Ver código fuente"
4025
 
 
4026
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
3974
#: kmmainwidget.cpp:3508
4027
3975
msgid "&Display Message"
4028
3976
msgstr "Mostrar el mensa&je"
4029
3977
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
3978
#: kmmainwidget.cpp:3517
4031
3979
msgid "&Next Message"
4032
3980
msgstr "Mensaje siguie&nte"
4033
3981
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3582
 
3982
#: kmmainwidget.cpp:3520
4035
3983
msgid "Go to the next message"
4036
3984
msgstr "Ir al siguiente mensaje"
4037
3985
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
3986
#: kmmainwidget.cpp:3524
4039
3987
msgid "Next &Unread Message"
4040
3988
msgstr "Mensaje sig&uiente por leer"
4041
3989
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
3990
#: kmmainwidget.cpp:3532
4043
3991
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4044
3992
msgid "Next"
4045
3993
msgstr "Siguiente"
4046
3994
 
4047
 
#: kmmainwidget.cpp:3595
 
3995
#: kmmainwidget.cpp:3533
4048
3996
msgid "Go to the next unread message"
4049
3997
msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"
4050
3998
 
4051
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
3999
#: kmmainwidget.cpp:3537
4052
4000
msgid "&Previous Message"
4053
4001
msgstr "Mensa&je anterior"
4054
4002
 
4055
 
#: kmmainwidget.cpp:3601
 
4003
#: kmmainwidget.cpp:3539
4056
4004
msgid "Go to the previous message"
4057
4005
msgstr "Ir al mensaje anterior"
4058
4006
 
4059
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4007
#: kmmainwidget.cpp:3544
4060
4008
msgid "Previous Unread &Message"
4061
4009
msgstr "&Mensaje anterior no leído"
4062
4010
 
4063
 
#: kmmainwidget.cpp:3614
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:3552
4064
4012
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4065
4013
msgid "Previous"
4066
4014
msgstr "Anterior"
4067
4015
 
4068
 
#: kmmainwidget.cpp:3615
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:3553
4069
4017
msgid "Go to the previous unread message"
4070
4018
msgstr "Ir al mensaje anterior por leer"
4071
4019
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:3619
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:3557
4073
4021
msgid "Next Unread &Folder"
4074
4022
msgstr "Car&peta siguiente por leer"
4075
4023
 
4076
 
#: kmmainwidget.cpp:3623
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:3561
4077
4025
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4078
4026
msgstr "Va a la siguiente carpeta que tenga mensajes no leídos"
4079
4027
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:3626
 
4028
#: kmmainwidget.cpp:3564
4081
4029
msgid "Previous Unread F&older"
4082
4030
msgstr "Carpeta anterior p&or leer"
4083
4031
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4032
#: kmmainwidget.cpp:3567
4085
4033
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4086
4034
msgstr "Carpeta anterior con mensajes no leídos"
4087
4035
 
4088
 
#: kmmainwidget.cpp:3633
 
4036
#: kmmainwidget.cpp:3571
4089
4037
msgctxt "Go->"
4090
4038
msgid "Next Unread &Text"
4091
4039
msgstr "Siguiente &texto por leer"
4092
4040
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:3636
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:3574
4094
4042
msgid "Go to the next unread text"
4095
4043
msgstr "Ir al texto sin leer siguiente"
4096
4044
 
4097
 
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3575
4098
4046
msgid ""
4099
4047
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4100
4048
"message."
4102
4050
"Desplazar hacia abajo el mensaje actual. Si se llega al final del mensaje, "
4103
4051
"ir al siguiente mensaje."
4104
4052
 
4105
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3583
4106
4054
msgid "Configure &Filters..."
4107
4055
msgstr "Configurar &filtros..."
4108
4056
 
4109
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3589
4110
4058
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4111
4059
msgstr "Gestionar guiones de &Sieve..."
4112
4060
 
4113
 
#: kmmainwidget.cpp:3656
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:3594
4114
4062
msgid "KMail &Introduction"
4115
4063
msgstr "&Introducción a KMail"
4116
4064
 
4117
 
#: kmmainwidget.cpp:3658
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3596
4118
4066
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4119
4067
msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMail"
4120
4068
 
4121
 
#: kmmainwidget.cpp:3667
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3605
4122
4070
msgid "Configure &Notifications..."
4123
4071
msgstr "Configurar &notificaciones..."
4124
4072
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:3674
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3612
4126
4074
msgid "&Configure KMail..."
4127
4075
msgstr "Confi&gurar KMail..."
4128
4076
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3618
4130
4078
msgid "Expire..."
4131
4079
msgstr "Caducar..."
4132
4080
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:3686
 
4081
#: kmmainwidget.cpp:3624
4134
4082
msgid "Add Favorite Folder..."
4135
4083
msgstr "Añadir carpeta favorita..."
4136
4084
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:3692
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3630
4138
4086
msgid "Serverside Subscription..."
4139
4087
msgstr "Suscripción en el servidor..."
4140
4088
 
4141
 
#: kmmainwidget.cpp:3699
 
4089
#: kmmainwidget.cpp:3637
4142
4090
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4143
4091
msgstr "Apl&icar todos los filtros a la carpeta"
4144
4092
 
4145
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
4093
#: kmmainwidget.cpp:3661
 
4094
msgid "Copy Message to Folder"
 
4095
msgstr "Copiar mensaje a la carpeta"
 
4096
 
 
4097
#: kmmainwidget.cpp:3668
 
4098
msgid "Jump to Folder..."
 
4099
msgstr "Saltar a la carpeta..."
 
4100
 
 
4101
#: kmmainwidget.cpp:3675
 
4102
msgid "Abort Current Operation"
 
4103
msgstr "Interrumpir la operación en curso"
 
4104
 
 
4105
#: kmmainwidget.cpp:3682
 
4106
msgid "Focus on Next Folder"
 
4107
msgstr "Apunta a la siguiente carpeta"
 
4108
 
 
4109
#: kmmainwidget.cpp:3689
 
4110
msgid "Focus on Previous Folder"
 
4111
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
 
4112
 
 
4113
#: kmmainwidget.cpp:3696
 
4114
msgid "Select Folder with Focus"
 
4115
msgstr "Seleccionar carpeta con el foco"
 
4116
 
 
4117
#: kmmainwidget.cpp:3704
 
4118
msgid "Focus on Next Message"
 
4119
msgstr "Foco sobre el siguiente mensaje"
 
4120
 
 
4121
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
4122
msgid "Focus on Previous Message"
 
4123
msgstr "Foco sobre el mensaje anterior"
 
4124
 
 
4125
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
4126
msgid "Select Message with Focus"
 
4127
msgstr "Seleccionar el mensaje con el foco"
 
4128
 
 
4129
#: kmmainwidget.cpp:3726
 
4130
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
4131
msgstr "Centrarse en búsqueda rápida"
 
4132
 
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:3732
 
4134
msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
4135
msgstr "Extender la selección al mensaje anterior"
 
4136
 
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
4138
msgid "Extend Selection to Next Message"
 
4139
msgstr "Extender la selección al mensaje siguiente"
 
4140
 
 
4141
#: kmmainwidget.cpp:3750
4146
4142
msgid "Add Favorite Folder"
4147
4143
msgstr "Añadir carpeta favorita"
4148
4144
 
4149
 
#: kmmainwidget.cpp:4067
 
4145
#: kmmainwidget.cpp:4082
4150
4146
msgid "E&mpty Trash"
4151
4147
msgstr "Vaciar pap&elera"
4152
4148
 
4153
 
#: kmmainwidget.cpp:4067
 
4149
#: kmmainwidget.cpp:4082
4154
4150
msgid "&Move All Messages to Trash"
4155
4151
msgstr "&Mover todos los mensajes a la papelera"
4156
4152
 
4157
 
#: kmmainwidget.cpp:4167
 
4153
#: kmmainwidget.cpp:4182
4158
4154
msgid "&Delete Search"
4159
4155
msgstr "&Borrar búsqueda"
4160
4156
 
4161
 
#: kmmainwidget.cpp:4167
 
4157
#: kmmainwidget.cpp:4182
4162
4158
msgid "&Delete Folder"
4163
4159
msgstr "&Borrar carpeta"
4164
4160
 
4165
 
#: kmmainwidget.cpp:4172 kmreadermainwin.cpp:332
 
4161
#: kmmainwidget.cpp:4187 kmreadermainwin.cpp:332
4166
4162
msgid "&Move to Trash"
4167
4163
msgstr "&Mover a la papelera"
4168
4164
 
4169
 
#: kmmainwidget.cpp:4295
 
4165
#: kmmainwidget.cpp:4310
4170
4166
#, kde-format
4171
4167
msgid "Filter %1"
4172
4168
msgstr "Filtro %1"
4173
4169
 
4174
 
#: kmmainwidget.cpp:4383
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:4398
4175
4171
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4176
4172
msgstr ""
4177
4173
"No se pudo iniciar el asistente de importación. Por favor, verifique su "
4178
4174
"instalación."
4179
4175
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:4385
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:4400
4181
4177
msgid "Unable to start import wizard"
4182
4178
msgstr "No se puede iniciar el asistente de importación"
4183
4179
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:4483
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:4498
4185
4181
msgid "Out of office reply active"
4186
4182
msgstr "Respuesta «fuera de la oficina» activa"
4187
4183
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:4580
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:4596
4189
4185
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4190
4186
msgstr ""
4191
4187
"La red está desconectada, algunas informaciones de la carpeta no se pueden "
4192
4188
"actualizar."
4193
4189
 
4194
 
#: kmmainwidget.cpp:4616
 
4190
#: kmmainwidget.cpp:4638
4195
4191
#, kde-format
4196
4192
msgctxt "@title:window"
4197
4193
msgid "Properties of Folder %1"
4198
4194
msgstr "Propiedades de la carpeta %1"
4199
4195
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:4642
 
4196
#: kmmainwidget.cpp:4664
4201
4197
msgid ""
4202
4198
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4203
4199
"account before setting up server-side subscription."
4205
4201
"El servidor IMAP no se ha configurado todavía. Por favor, configure el "
4206
4202
"servidor en la cuenta IMAP antes de configurar la suscripción en el servidor."
4207
4203
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:4644
 
4204
#: kmmainwidget.cpp:4666
4209
4205
msgid ""
4210
4206
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4211
4207
"side subscription."
4230
4226
msgid "Move message to trashcan"
4231
4227
msgstr "Mover mensaje a la papelera"
4232
4228
 
 
4229
#: kmreadermainwin.cpp:345
 
4230
msgid "&View Source"
 
4231
msgstr "&Ver código fuente"
 
4232
 
4233
4233
#: kmreadermainwin.cpp:352
4234
4234
msgid "Select Font"
4235
4235
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
4974
4974
msgstr ""
4975
4975
"<p>... que KMail puede utilizar una barra de color para indicar el tipo de "
4976
4976
"mensaje (texto sin formato/HTML/OpenPGP) que se muestra?</p>\n"
4977
 
"<p>Puede intentarse falsificar una firma correcta enviando correos HTML que "
 
4977
"<p>Puede intentarse falsear una firma correcta enviando correos HTML que "
4978
4978
"simulen el aspecto de un mensaje firmado en KMail.</p>\n"
4979
4979
 
4980
4980
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday