~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-sx5oiet5enqdn1f2
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:02+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 12:26+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 08:21+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 10:45+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
16
16
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
17
17
"Language: es\n"
23
23
 
24
24
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
25
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
 
26
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
 
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
26
28
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
27
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
28
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
29
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
30
30
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
31
31
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
32
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
 
32
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:123 rc.cpp:132
33
33
msgid "Form"
34
34
msgstr "Formato"
35
35
 
131
131
msgid "bottom margin"
132
132
msgstr "margen inferior"
133
133
 
134
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
135
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
136
 
#: rc.cpp:66
137
 
msgid "Page"
138
 
msgstr "Página"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
141
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
142
 
#: rc.cpp:69
143
 
msgid "Advanced"
144
 
msgstr "Avanzado"
145
 
 
146
134
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
147
135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
148
 
#: rc.cpp:75
 
136
#: rc.cpp:66
149
137
msgid "Copies"
150
138
msgstr "Copias"
151
139
 
152
140
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
153
141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
154
 
#: rc.cpp:78 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
 
142
#: rc.cpp:69 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
155
143
msgid "Print range"
156
144
msgstr "Intervalo de impresión"
157
145
 
158
146
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
159
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
160
 
#: rc.cpp:81 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
 
148
#: rc.cpp:72 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
161
149
msgid "Print all"
162
150
msgstr "Imprimir todo"
163
151
 
164
152
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
165
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
166
 
#: rc.cpp:84
 
154
#: rc.cpp:75
167
155
msgid "Pages from"
168
156
msgstr "Desde la página"
169
157
 
170
158
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
171
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
172
 
#: rc.cpp:87
 
160
#: rc.cpp:78
173
161
msgid "to"
174
162
msgstr "hasta la"
175
163
 
176
164
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
177
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
178
 
#: rc.cpp:90
 
166
#: rc.cpp:81
179
167
msgid "Current Page"
180
168
msgstr "Página actual"
181
169
 
182
170
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
183
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
184
 
#: rc.cpp:93
 
172
#: rc.cpp:84
185
173
msgid "Selection"
186
174
msgstr "Selección"
187
175
 
188
176
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
189
177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
190
 
#: rc.cpp:96
 
178
#: rc.cpp:87
191
179
msgid "Output Settings"
192
180
msgstr "Preferencias de salida"
193
181
 
194
182
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
195
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
196
 
#: rc.cpp:99
 
184
#: rc.cpp:90
197
185
msgid "Copies:"
198
186
msgstr "Copias:"
199
187
 
200
188
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
201
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
202
 
#: rc.cpp:102
 
190
#: rc.cpp:93
203
191
msgid "Collate"
204
192
msgstr "Ordenadas"
205
193
 
206
194
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
207
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
208
 
#: rc.cpp:105
 
196
#: rc.cpp:96
209
197
msgid "Reverse"
210
198
msgstr "Invertidas"
211
199
 
212
200
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
213
201
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
214
 
#: rc.cpp:108 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
 
202
#: rc.cpp:99 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
215
203
msgid "Options"
216
204
msgstr "Opciones"
217
205
 
218
206
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
219
207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
220
 
#: rc.cpp:111
 
208
#: rc.cpp:102
221
209
msgid "Color Mode"
222
210
msgstr "Modo de color"
223
211
 
224
212
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
225
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
226
 
#: rc.cpp:114
 
214
#: rc.cpp:105
227
215
msgid "Color"
228
216
msgstr "Color"
229
217
 
230
218
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
231
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
232
 
#: rc.cpp:117
 
220
#: rc.cpp:108
233
221
msgid "Grayscale"
234
222
msgstr "Escala de grises"
235
223
 
236
224
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
237
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
238
 
#: rc.cpp:120
 
226
#: rc.cpp:111
239
227
msgid "Duplex Printing"
240
228
msgstr "Imprimir por ambas caras"
241
229
 
242
230
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
243
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
244
 
#: rc.cpp:123
 
232
#: rc.cpp:114
245
233
msgid "None"
246
234
msgstr "Ninguna"
247
235
 
248
236
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
249
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
250
 
#: rc.cpp:126
 
238
#: rc.cpp:117
251
239
msgid "Long side"
252
240
msgstr "Lado largo"
253
241
 
254
242
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
255
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
256
 
#: rc.cpp:129
 
244
#: rc.cpp:120
257
245
msgid "Short side"
258
246
msgstr "Lado corto"
259
247
 
 
248
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
 
249
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
 
250
#: rc.cpp:126
 
251
msgid "Page"
 
252
msgstr "Página"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
 
255
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
 
256
#: rc.cpp:129
 
257
msgid "Advanced"
 
258
msgstr "Avanzado"
 
259
 
260
260
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
261
261
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
262
262
#: rc.cpp:135
457
457
msgid "Enabled"
458
458
msgstr "Activado"
459
459
 
 
460
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
 
461
msgid "Decay HF ratio (%)"
 
462
msgstr "Promedio HF de decaimiento (%)"
 
463
 
 
464
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
 
465
msgid "Decay time (ms)"
 
466
msgstr "Tiempo de decaimiento (ms)"
 
467
 
 
468
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
 
469
msgid "Density (%)"
 
470
msgstr "Densidad (%)"
 
471
 
 
472
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
 
473
msgid "Diffusion (%)"
 
474
msgstr "Difusión (%)"
 
475
 
 
476
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
 
477
msgid "Reflections delay (ms)"
 
478
msgstr "Retraso de reflexiones (ms)"
 
479
 
 
480
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
 
481
msgid "Reflections level (mB)"
 
482
msgstr "Nivel de reflexiones (mB)"
 
483
 
 
484
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
 
485
msgid "Reverb delay (ms)"
 
486
msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
 
487
 
 
488
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
 
489
msgid "Reverb level (mB)"
 
490
msgstr "Nivel de reverberación (mB)"
 
491
 
 
492
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
 
493
msgid "Room HF level"
 
494
msgstr "Nivel de HF del ambiente"
 
495
 
 
496
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
 
497
msgid "Room level (mB)"
 
498
msgstr "Nivel del ambiente (mB)"
 
499
 
460
500
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
461
501
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
462
502
msgid "Error opening source: type not supported"
615
655
msgid "Video display error"
616
656
msgstr "Error de la pantalla de vídeo"
617
657
 
618
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
619
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
620
 
msgstr "Promedio HF de decaimiento (%)"
621
 
 
622
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
623
 
msgid "Decay time (ms)"
624
 
msgstr "Tiempo de decaimiento (ms)"
625
 
 
626
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
627
 
msgid "Density (%)"
628
 
msgstr "Densidad (%)"
629
 
 
630
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
631
 
msgid "Diffusion (%)"
632
 
msgstr "Difusión (%)"
633
 
 
634
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
635
 
msgid "Reflections delay (ms)"
636
 
msgstr "Retraso de reflexiones (ms)"
637
 
 
638
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
639
 
msgid "Reflections level (mB)"
640
 
msgstr "Nivel de reflexiones (mB)"
641
 
 
642
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
643
 
msgid "Reverb delay (ms)"
644
 
msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
645
 
 
646
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
647
 
msgid "Reverb level (mB)"
648
 
msgstr "Nivel de reverberación (mB)"
649
 
 
650
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
651
 
msgid "Room HF level"
652
 
msgstr "Nivel de HF del ambiente"
653
 
 
654
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
655
 
msgid "Room level (mB)"
656
 
msgstr "Nivel del ambiente (mB)"
657
 
 
658
658
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
659
659
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
660
660
#, qt-format
1016
1016
msgid "Web Inspector - %2"
1017
1017
msgstr "Inspector web - %2"
1018
1018
 
1019
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
1020
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
1021
 
msgstr "weba_ti_texlist_single"
1022
 
 
1023
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
1024
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1025
 
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
1026
 
 
1027
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
1028
 
msgid "wdgt_bd_done"
1029
 
msgstr "wdgt_bd_done"
1030
 
 
1031
1019
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
1032
1020
msgctxt ""
1033
1021
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
1554
1542
msgid "%1 seconds"
1555
1543
msgstr "%1 segundos"
1556
1544
 
 
1545
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
 
1546
msgid "weba_ti_texlist_single"
 
1547
msgstr "weba_ti_texlist_single"
 
1548
 
 
1549
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
 
1550
msgid "weba_ti_textlist_multi"
 
1551
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
 
1552
 
 
1553
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
 
1554
msgid "wdgt_bd_done"
 
1555
msgstr "wdgt_bd_done"
 
1556
 
1557
1557
#: corelib/global/qglobal.cpp:2117 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112
1558
1558
msgctxt "QIODevice"
1559
1559
msgid "Permission denied"
1574
1574
msgid "No space left on device"
1575
1575
msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
1576
1576
 
1577
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1578
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1579
 
msgid "Error reading from process"
1580
 
msgstr "Error al leer del proceso"
1581
 
 
1582
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
1583
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
1584
 
msgid "Error writing to process"
1585
 
msgstr "Error al escribir en el proceso"
1586
 
 
1587
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1588
 
msgid "Process crashed"
1589
 
msgstr "El proceso se ha colgado"
1590
 
 
1591
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
1592
 
msgid "No program defined"
1593
 
msgstr "No se ha definido ningún programa"
1594
 
 
1595
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1596
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1597
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1598
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301
1599
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1600
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
1601
 
msgid "Unknown error"
1602
 
msgstr "Error desconocido"
1603
 
 
1604
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1605
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
1606
 
msgstr "No se ha podido abrir la redirección de la entrada para lectura"
1607
 
 
1608
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1609
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
1610
 
msgstr "No se ha podido abrir la redirección de la salida para escritura"
1611
 
 
1612
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:686
1613
 
#, qt-format
1614
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1615
 
msgstr "Error de recurso (fallo de bifurcación): %1"
1616
 
 
1617
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1033 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1085
1618
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1159 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1225
1619
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1620
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1621
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1622
 
msgid "Process operation timed out"
1623
 
msgstr "La operación del proceso ha excedido el tiempo límite"
1624
 
 
1625
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1626
 
#, qt-format
1627
 
msgid "Process failed to start: %1"
1628
 
msgstr "Fallo al iniciar el proceso: %1"
1629
 
 
1630
1577
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1631
1578
msgid "Destination file exists"
1632
1579
msgstr "El archivo de destino ya existe"
1663
1610
msgstr ""
1664
1611
"Ningún motor de archivos disponible o el motor no permite UnMapExtension"
1665
1612
 
1666
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
1667
 
#, qt-format
1668
 
msgid "%1: unable to set key on lock"
1669
 
msgstr "%1: imposible establecer la clave en bloqueo"
1670
 
 
1671
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
1672
 
#, qt-format
1673
 
msgid "%1: create size is less then 0"
1674
 
msgstr "%1: el tamaño creado es menor que 0"
1675
 
 
1676
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
1677
 
#, qt-format
1678
 
msgid "%1: unable to lock"
1679
 
msgstr "%1: no se ha podido bloquear"
1680
 
 
1681
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
1682
 
#, qt-format
1683
 
msgid "%1: unable to unlock"
1684
 
msgstr "%1: no se ha podido desbloquear"
 
1613
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
 
1614
msgid "Could not open input redirection for reading"
 
1615
msgstr "No se ha podido abrir la redirección de la entrada para lectura"
 
1616
 
 
1617
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
 
1618
msgid "Could not open output redirection for writing"
 
1619
msgstr "No se ha podido abrir la redirección de la salida para escritura"
 
1620
 
 
1621
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:686
 
1622
#, qt-format
 
1623
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1624
msgstr "Error de recurso (fallo de bifurcación): %1"
 
1625
 
 
1626
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1033 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1085
 
1627
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1159 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1225
 
1628
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
 
1629
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
 
1630
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
 
1631
msgid "Process operation timed out"
 
1632
msgstr "La operación del proceso ha excedido el tiempo límite"
 
1633
 
 
1634
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
 
1635
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
 
1636
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
 
1637
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301
 
1638
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
 
1639
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
 
1640
msgid "Unknown error"
 
1641
msgstr "Error desconocido"
 
1642
 
 
1643
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
 
1644
#, qt-format
 
1645
msgid "Process failed to start: %1"
 
1646
msgstr "Fallo al iniciar el proceso: %1"
 
1647
 
 
1648
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
 
1649
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
 
1650
msgid "Error reading from process"
 
1651
msgstr "Error al leer del proceso"
 
1652
 
 
1653
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
 
1654
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
 
1655
msgid "Error writing to process"
 
1656
msgstr "Error al escribir en el proceso"
 
1657
 
 
1658
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
 
1659
msgid "Process crashed"
 
1660
msgstr "El proceso se ha colgado"
 
1661
 
 
1662
#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
 
1663
msgid "No program defined"
 
1664
msgstr "No se ha definido ningún programa"
 
1665
 
 
1666
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
 
1667
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
 
1668
#, qt-format
 
1669
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1670
msgid "%1: already exists"
 
1671
msgstr "%1: ya existe"
 
1672
 
 
1673
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
 
1674
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
 
1675
#, qt-format
 
1676
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1677
msgid "%1: does not exist"
 
1678
msgstr "%1: no existe"
 
1679
 
 
1680
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
 
1681
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
 
1682
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
 
1683
#, qt-format
 
1684
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1685
msgid "%1: out of resources"
 
1686
msgstr "%1: recursos agotados"
 
1687
 
 
1688
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
 
1689
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
 
1690
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
 
1691
#, qt-format
 
1692
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1693
msgid "%1: permission denied"
 
1694
msgstr "%1: permiso denegado"
 
1695
 
 
1696
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
 
1697
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
 
1698
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
 
1699
#, qt-format
 
1700
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1701
msgid "%1: unknown error %2"
 
1702
msgstr "%1: error desconocido %2"
 
1703
 
 
1704
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
 
1705
#, qt-format
 
1706
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1707
msgid "%1: name error"
 
1708
msgstr "%1: error de nombre"
 
1709
 
 
1710
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
 
1711
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
 
1712
#, qt-format
 
1713
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1714
msgid "%1: key is empty"
 
1715
msgstr "%1: la clave está vacía"
 
1716
 
 
1717
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
 
1718
#, qt-format
 
1719
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1720
msgid "%1: unable to make key"
 
1721
msgstr "%1: no se ha podido crear la clave"
 
1722
 
 
1723
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
 
1724
#, qt-format
 
1725
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1726
msgid "%1: ftok failed"
 
1727
msgstr "%1: «ftok» ha fallado"
1685
1728
 
1686
1729
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
1687
1730
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1774
1817
msgid "%1: size query failed"
1775
1818
msgstr "%1: ha fallado la consulta de tamaño"
1776
1819
 
1777
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1778
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1779
 
#, qt-format
1780
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1781
 
msgid "%1: already exists"
1782
 
msgstr "%1: ya existe"
1783
 
 
1784
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
1785
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
1786
 
#, qt-format
1787
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1788
 
msgid "%1: does not exist"
1789
 
msgstr "%1: no existe"
1790
 
 
1791
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
1792
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
1793
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
1794
 
#, qt-format
1795
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1796
 
msgid "%1: out of resources"
1797
 
msgstr "%1: recursos agotados"
1798
 
 
1799
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
1800
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
1801
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
1802
 
#, qt-format
1803
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1804
 
msgid "%1: permission denied"
1805
 
msgstr "%1: permiso denegado"
1806
 
 
1807
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
1808
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
1809
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
1810
 
#, qt-format
1811
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1812
 
msgid "%1: unknown error %2"
1813
 
msgstr "%1: error desconocido %2"
1814
 
 
1815
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
1816
 
#, qt-format
1817
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1818
 
msgid "%1: name error"
1819
 
msgstr "%1: error de nombre"
1820
 
 
1821
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
1822
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
1823
 
#, qt-format
1824
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1825
 
msgid "%1: key is empty"
1826
 
msgstr "%1: la clave está vacía"
1827
 
 
1828
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
1829
 
#, qt-format
1830
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1831
 
msgid "%1: unable to make key"
1832
 
msgstr "%1: no se ha podido crear la clave"
1833
 
 
1834
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
1835
 
#, qt-format
1836
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1837
 
msgid "%1: ftok failed"
1838
 
msgstr "%1: «ftok» ha fallado"
 
1820
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
 
1821
#, qt-format
 
1822
msgid "%1: unable to set key on lock"
 
1823
msgstr "%1: imposible establecer la clave en bloqueo"
 
1824
 
 
1825
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
 
1826
#, qt-format
 
1827
msgid "%1: create size is less then 0"
 
1828
msgstr "%1: el tamaño creado es menor que 0"
 
1829
 
 
1830
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
 
1831
#, qt-format
 
1832
msgid "%1: unable to lock"
 
1833
msgstr "%1: no se ha podido bloquear"
 
1834
 
 
1835
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
 
1836
#, qt-format
 
1837
msgid "%1: unable to unlock"
 
1838
msgstr "%1: no se ha podido desbloquear"
1839
1839
 
1840
1840
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
1841
1841
#, qt-format
2095
2095
msgid "<undefined>"
2096
2096
msgstr "<sin definir>"
2097
2097
 
2098
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
2099
 
msgid "front is a write-once property"
2100
 
msgstr "«front» es una propiedad de escritura única"
2101
 
 
2102
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
2103
 
msgid "back is a write-once property"
2104
 
msgstr "«back» es una propiedad de escritura única"
2105
 
 
2106
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
2107
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
2108
 
msgstr "El cargador no permite la carga de elementos no visuales."
2109
 
 
2110
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
2111
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
2112
 
msgid "Could not load cursor delegate"
2113
 
msgstr "No se puede cargar el delegado del cursor"
2114
 
 
2115
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
2116
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
2117
 
msgstr "No se puede instanciar el delegado del cursor"
2118
 
 
2119
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
2120
 
msgid "Delegate component must be Item type."
2121
 
msgstr "El componente delegado debe ser de tipo elemento."
2122
 
 
2123
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
2124
 
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
2125
 
msgstr "La propiedad adjunta LayoutDirection solo funciona con elementos"
2126
 
 
2127
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103
2128
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
2129
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
2130
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
2131
 
msgstr "Qt está construida sin implementar QMovie"
2132
 
 
2133
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175
2134
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258
2135
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
2136
 
msgstr "KeyNavigation sólo está disponible mediante las propiedades adjuntas"
2137
 
 
2138
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
2139
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259
2140
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
2141
 
msgstr "Keys sólo está disponible mediante las propiedades adjuntas"
2142
 
 
2143
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201
2144
 
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
2145
 
msgstr "LayoutMirroring solo está disponible mediante las propiedades adjuntas"
2146
 
 
2147
2098
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
2148
2099
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
2149
2100
msgstr "Detectado posible bucle de anclaje en «fill»."
2201
2152
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
2202
2153
msgstr "No se puede anclar un borde vertical a un borde horizontal."
2203
2154
 
 
2155
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
 
2156
msgid "front is a write-once property"
 
2157
msgstr "«front» es una propiedad de escritura única"
 
2158
 
 
2159
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
 
2160
msgid "back is a write-once property"
 
2161
msgstr "«back» es una propiedad de escritura única"
 
2162
 
 
2163
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
 
2164
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
 
2165
msgstr "El cargador no permite la carga de elementos no visuales."
 
2166
 
 
2167
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
 
2168
msgid "Delegate component must be Item type."
 
2169
msgstr "El componente delegado debe ser de tipo elemento."
 
2170
 
 
2171
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
 
2172
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
 
2173
msgstr "La propiedad adjunta LayoutDirection solo funciona con elementos"
 
2174
 
 
2175
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
 
2176
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
 
2177
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
 
2178
msgid "Qt was built without support for QMovie"
 
2179
msgstr "Qt está construida sin implementar QMovie"
 
2180
 
 
2181
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
 
2182
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
 
2183
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
 
2184
msgstr "KeyNavigation sólo está disponible mediante las propiedades adjuntas"
 
2185
 
 
2186
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
 
2187
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
 
2188
msgid "Keys is only available via attached properties"
 
2189
msgstr "Keys sólo está disponible mediante las propiedades adjuntas"
 
2190
 
 
2191
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
 
2192
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
 
2193
msgstr "LayoutMirroring solo está disponible mediante las propiedades adjuntas"
 
2194
 
 
2195
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
 
2196
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
 
2197
msgid "Could not load cursor delegate"
 
2198
msgstr "No se puede cargar el delegado del cursor"
 
2199
 
 
2200
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
 
2201
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
 
2202
msgstr "No se puede instanciar el delegado del cursor"
 
2203
 
2204
2204
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
2205
2205
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
2206
2206
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
2279
2279
msgid "Expected token `%1'"
2280
2280
msgstr "Se esperaba el símbolo «%1»"
2281
2281
 
 
2282
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
 
2283
#, qt-format
 
2284
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2285
msgid "Unable to create object of type %1"
 
2286
msgstr "No se ha podido crear el objeto de tipo %1"
 
2287
 
 
2288
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
 
2289
#, qt-format
 
2290
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2291
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
 
2292
msgstr "No se puede asignar el valor %1 a la propiedad %2"
 
2293
 
 
2294
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
 
2295
#, qt-format
 
2296
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2297
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
 
2298
msgstr "No se puede asignar el tipo de objeto %1 sin ningún método por omisión"
 
2299
 
 
2300
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
 
2301
#, qt-format
 
2302
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2303
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
 
2304
msgstr "No se puede conectar la señal al slot no emparejado %1 %vs. %2"
 
2305
 
 
2306
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
 
2307
#, qt-format
 
2308
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2309
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
 
2310
msgstr "No se puede asignar un objeto a la propiedad de la señal %1"
 
2311
 
 
2312
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
 
2313
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2314
msgid "Cannot assign object to list"
 
2315
msgstr "No se puede asignar el objeto a la lista"
 
2316
 
 
2317
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
 
2318
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2319
msgid "Cannot assign object to interface property"
 
2320
msgstr "No se puede asignar el objeto a la propiedad de interfaz"
 
2321
 
 
2322
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
 
2323
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2324
msgid "Unable to create attached object"
 
2325
msgstr "No se ha podido crear el objeto adjunto"
 
2326
 
 
2327
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
 
2328
#, qt-format
 
2329
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
2330
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
 
2331
msgstr "No se pueden asignar propiedades a %1 porque es nulo"
 
2332
 
2282
2333
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462
2283
2334
#, qt-format
2284
2335
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
2285
2336
msgstr "Detectado bucle de enlace para la propiedad «%1»"
2286
2337
 
 
2338
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
 
2339
#, qt-format
 
2340
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
 
2341
msgstr "No se puede cargar el complemento para el módulo «%1»: %2"
 
2342
 
 
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
 
2344
#, qt-format
 
2345
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
 
2346
msgstr "No se encuentra el módulo «%1» para el complemento «%2»"
 
2347
 
 
2348
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
 
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
 
2350
#, qt-format
 
2351
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
 
2352
msgstr "El módulo «%1» versión %2.%3 no está instalado"
 
2353
 
 
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
2355
#, qt-format
 
2356
msgid "module \"%1\" is not installed"
 
2357
msgstr "El módulo «%1» no está instalado"
 
2358
 
 
2359
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
 
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
 
2361
#, qt-format
 
2362
msgid "\"%1\": no such directory"
 
2363
msgstr "«%1»: no existe este directorio"
 
2364
 
 
2365
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
 
2366
#, qt-format
 
2367
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
 
2368
msgstr "la importación «%1» no tiene qmldir ni espacio de nombres"
 
2369
 
 
2370
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
 
2371
#, qt-format
 
2372
msgid "- %1 is not a namespace"
 
2373
msgstr "- %1 no es un espacio de nombres"
 
2374
 
 
2375
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
 
2376
msgid "- nested namespaces not allowed"
 
2377
msgstr "- no se permite anidar espacios de nombres"
 
2378
 
 
2379
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
 
2380
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
 
2381
msgid "local directory"
 
2382
msgstr "directorio local"
 
2383
 
 
2384
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
 
2385
#, qt-format
 
2386
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
 
2387
msgstr "es ambiguo. Encontrado en %1 y en %2"
 
2388
 
 
2389
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
 
2390
#, qt-format
 
2391
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
 
2392
msgstr "es ambiguo. Encontrado en %1 en la versión %2.%3 y en %4.%5"
 
2393
 
 
2394
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
 
2395
msgid "is instantiated recursively"
 
2396
msgstr "está instanciado de forma recursiva"
 
2397
 
 
2398
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
2399
msgid "is not a type"
 
2400
msgstr "no es un tipo"
 
2401
 
 
2402
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
 
2403
#, qt-format
 
2404
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
 
2405
msgstr "Mayúsculas y minúsculas no coincidentes en nombre de archivo «%1»"
 
2406
 
2287
2407
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411
2288
2408
#, qt-format
2289
2409
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
2455
2575
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
2456
2576
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
2457
2577
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
2458
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
2459
2578
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
2460
2579
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
 
2580
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
2461
2581
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
2462
2582
#, qt-format
2463
2583
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
2653
2773
msgid "createObject: value is not an object"
2654
2774
msgstr "createObject: el valor no es un objeto"
2655
2775
 
2656
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
2657
 
#, qt-format
2658
 
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
2659
 
msgstr "No se puede cargar el complemento para el módulo «%1»: %2"
2660
 
 
2661
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
2662
 
#, qt-format
2663
 
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2664
 
msgstr "No se encuentra el módulo «%1» para el complemento «%2»"
2665
 
 
2666
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2667
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2668
 
#, qt-format
2669
 
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2670
 
msgstr "El módulo «%1» versión %2.%3 no está instalado"
2671
 
 
2672
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2673
 
#, qt-format
2674
 
msgid "module \"%1\" is not installed"
2675
 
msgstr "El módulo «%1» no está instalado"
2676
 
 
2677
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2678
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2679
 
#, qt-format
2680
 
msgid "\"%1\": no such directory"
2681
 
msgstr "«%1»: no existe este directorio"
2682
 
 
2683
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2684
 
#, qt-format
2685
 
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2686
 
msgstr "la importación «%1» no tiene qmldir ni espacio de nombres"
2687
 
 
2688
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2689
 
#, qt-format
2690
 
msgid "- %1 is not a namespace"
2691
 
msgstr "- %1 no es un espacio de nombres"
2692
 
 
2693
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2694
 
msgid "- nested namespaces not allowed"
2695
 
msgstr "- no se permite anidar espacios de nombres"
2696
 
 
2697
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2698
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2699
 
msgid "local directory"
2700
 
msgstr "directorio local"
2701
 
 
2702
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2703
 
#, qt-format
2704
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2705
 
msgstr "es ambiguo. Encontrado en %1 y en %2"
2706
 
 
2707
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2708
 
#, qt-format
2709
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2710
 
msgstr "es ambiguo. Encontrado en %1 en la versión %2.%3 y en %4.%5"
2711
 
 
2712
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2713
 
msgid "is instantiated recursively"
2714
 
msgstr "está instanciado de forma recursiva"
2715
 
 
2716
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2717
 
msgid "is not a type"
2718
 
msgstr "no es un tipo"
2719
 
 
2720
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2721
 
#, qt-format
2722
 
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2723
 
msgstr "Mayúsculas y minúsculas no coincidentes en nombre de archivo «%1»"
2724
 
 
2725
2776
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
2726
2777
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
2727
2778
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
2789
2840
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
2790
2841
msgstr "Declaración JavaScript fuera del elemento Script"
2791
2842
 
2792
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
2793
 
#, qt-format
2794
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2795
 
msgid "Unable to create object of type %1"
2796
 
msgstr "No se ha podido crear el objeto de tipo %1"
2797
 
 
2798
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
2799
 
#, qt-format
2800
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2801
 
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
2802
 
msgstr "No se puede asignar el valor %1 a la propiedad %2"
2803
 
 
2804
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
2805
 
#, qt-format
2806
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2807
 
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
2808
 
msgstr "No se puede asignar el tipo de objeto %1 sin ningún método por omisión"
2809
 
 
2810
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
2811
 
#, qt-format
2812
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2813
 
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
2814
 
msgstr "No se puede conectar la señal al slot no emparejado %1 %vs. %2"
2815
 
 
2816
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
2817
 
#, qt-format
2818
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2819
 
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
2820
 
msgstr "No se puede asignar un objeto a la propiedad de la señal %1"
2821
 
 
2822
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
2823
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2824
 
msgid "Cannot assign object to list"
2825
 
msgstr "No se puede asignar el objeto a la lista"
2826
 
 
2827
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
2828
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2829
 
msgid "Cannot assign object to interface property"
2830
 
msgstr "No se puede asignar el objeto a la propiedad de interfaz"
2831
 
 
2832
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
2833
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2834
 
msgid "Unable to create attached object"
2835
 
msgstr "No se ha podido crear el objeto adjunto"
2836
 
 
2837
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
2838
 
#, qt-format
2839
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2840
 
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
2841
 
msgstr "No se pueden asignar propiedades a %1 porque es nulo"
2842
 
 
2843
2843
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
2844
2844
msgid "executeSql called outside transaction()"
2845
2845
msgstr "executeSql llamado fuera de transaction()"
2886
2886
msgid "%1 %2"
2887
2887
msgstr "%1 %2"
2888
2888
 
2889
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2890
 
#, qt-format
2891
 
msgid "Error decoding: %1: %2"
2892
 
msgstr "Error al decodificar: %1: %2"
2893
 
 
2894
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
2895
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
2896
 
#, qt-format
2897
 
msgid "Failed to get image from provider: %1"
2898
 
msgstr "Ha fallado la obtención de la imagen del proveedor: %1"
2899
 
 
2900
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
2901
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
2902
 
#, qt-format
2903
 
msgid "Cannot open: %1"
2904
 
msgstr "No se puede abrir: %1"
2905
 
 
2906
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
2907
 
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
2908
 
msgstr ""
2909
 
"PropertyChanges no permite la creación de objetos de estado específico."
2910
 
 
2911
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
2912
 
#, qt-format
2913
 
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
2914
 
msgstr "No se puede asignar a la propiedad de solo lectura «%1»"
2915
 
 
2916
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2917
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2918
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2919
 
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una transformación compleja"
2920
 
 
2921
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2922
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2923
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2924
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2925
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2926
 
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala no uniforme"
2927
 
 
2928
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2929
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2930
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2931
 
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala de 0"
2932
 
 
2933
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
2934
 
#, qt-format
2935
 
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
2936
 
msgstr "«%1» duplica un nombre de rol previo y será deshabilitado."
2937
 
 
2938
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
2939
 
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
2940
 
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
2941
 
msgstr "Una consulta XmlListModel debe comenzar con «/» o «//»"
2942
 
 
2943
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
2944
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
2945
 
#, qt-format
2946
 
msgid "invalid query: \"%1\""
2947
 
msgstr "consulta no válida: «%1»"
2948
 
 
2949
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
2950
 
msgid "Application is an abstract class"
2951
 
msgstr "Application es una clase abstracta"
2952
 
 
2953
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
2954
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:155
2955
 
msgid "Animation is an abstract class"
2956
 
msgstr "Animation es una clase abstracta"
2957
 
 
2958
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
2959
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122
2960
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:167
2961
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:169
2962
 
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
2963
 
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
2964
 
msgstr "Qt está construida sin implementar xmlpatterns"
2965
 
 
2966
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
2967
 
#, qt-format
2968
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
2969
 
msgstr "No se puede animar la propiedad no existente «%1»"
2970
 
 
2971
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
2972
 
#, qt-format
2973
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
2974
 
msgstr "No se puede animar la propiedad de solo lectura «%1»"
2975
 
 
2976
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
2977
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
2978
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
2979
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
2980
 
msgstr "No se puede fijar una duración < 0"
2981
 
 
2982
2889
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
2983
2890
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
2984
2891
msgstr "No se puede modificar la animación asignada a un comportamiento."
3045
2952
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
3046
2953
msgstr "ListModel: propiedad «%1» no definida"
3047
2954
 
 
2955
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
 
2956
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
 
2957
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
2958
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una transformación compleja"
 
2959
 
 
2960
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
2961
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
2962
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
2963
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
 
2964
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
2965
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala no uniforme"
 
2966
 
 
2967
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
 
2968
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
 
2969
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
2970
msgstr "No se puede preservar la apariencia bajo una escala de 0"
 
2971
 
 
2972
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
 
2973
#, qt-format
 
2974
msgid "Error decoding: %1: %2"
 
2975
msgstr "Error al decodificar: %1: %2"
 
2976
 
 
2977
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
 
2978
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
 
2979
#, qt-format
 
2980
msgid "Failed to get image from provider: %1"
 
2981
msgstr "Ha fallado la obtención de la imagen del proveedor: %1"
 
2982
 
 
2983
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
 
2984
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
 
2985
#, qt-format
 
2986
msgid "Cannot open: %1"
 
2987
msgstr "No se puede abrir: %1"
 
2988
 
 
2989
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
 
2990
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
 
2991
msgstr ""
 
2992
"PropertyChanges no permite la creación de objetos de estado específico."
 
2993
 
 
2994
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
 
2995
#, qt-format
 
2996
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
 
2997
msgstr "No se puede asignar a la propiedad de solo lectura «%1»"
 
2998
 
 
2999
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
 
3000
msgid "Application is an abstract class"
 
3001
msgstr "Application es una clase abstracta"
 
3002
 
 
3003
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
 
3004
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158
 
3005
msgid "Animation is an abstract class"
 
3006
msgstr "Animation es una clase abstracta"
 
3007
 
 
3008
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
 
3009
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122
 
3010
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171
 
3011
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173
 
3012
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
 
3013
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
 
3014
msgstr "Qt está construida sin implementar xmlpatterns"
 
3015
 
 
3016
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
 
3017
#, qt-format
 
3018
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
 
3019
msgstr "«%1» duplica un nombre de rol previo y será deshabilitado."
 
3020
 
 
3021
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
 
3022
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
 
3023
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
 
3024
msgstr "Una consulta XmlListModel debe comenzar con «/» o «//»"
 
3025
 
 
3026
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
 
3027
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
 
3028
#, qt-format
 
3029
msgid "invalid query: \"%1\""
 
3030
msgstr "consulta no válida: «%1»"
 
3031
 
 
3032
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
 
3033
#, qt-format
 
3034
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
 
3035
msgstr "No se puede animar la propiedad no existente «%1»"
 
3036
 
 
3037
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
 
3038
#, qt-format
 
3039
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
 
3040
msgstr "No se puede animar la propiedad de solo lectura «%1»"
 
3041
 
 
3042
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
 
3043
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
 
3044
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
 
3045
msgid "Cannot set a duration of < 0"
 
3046
msgstr "No se puede fijar una duración < 0"
 
3047
 
3048
3048
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
3049
3049
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
3050
3050
msgid "Activate"
3054
3054
msgid "Activates the program's main window"
3055
3055
msgstr "Activa la ventana principal del programa"
3056
3056
 
 
3057
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
3058
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
3059
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3060
msgid "Page Setup"
 
3061
msgstr "Configurar página"
 
3062
 
 
3063
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
 
3064
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
 
3065
msgctxt "QPrintDialog"
 
3066
msgid "Print"
 
3067
msgstr "Imprimir"
 
3068
 
 
3069
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
 
3070
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
 
3071
msgid "Done"
 
3072
msgstr "Hecho"
 
3073
 
 
3074
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
 
3075
msgid "What's This?"
 
3076
msgstr "¿Qué es esto?"
 
3077
 
3057
3078
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
3058
3079
#, qt-format
3059
3080
msgid "%1 TB"
3155
3176
msgid "Enter a value:"
3156
3177
msgstr "Introduzca un valor:"
3157
3178
 
3158
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3159
 
msgid "Show Details..."
3160
 
msgstr "Mostrar los detalles..."
3161
 
 
3162
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3163
 
msgid "Hide Details..."
3164
 
msgstr "Ocultar los detalles..."
3165
 
 
3166
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3167
 
msgctxt "QMessageBox"
3168
 
msgid "OK"
3169
 
msgstr "Aceptar"
3170
 
 
3171
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3172
 
msgctxt "QMessageBox"
3173
 
msgid "Help"
3174
 
msgstr "Ayuda"
3175
 
 
3176
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3177
 
#, qt-format
3178
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3179
 
msgstr "<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa utiliza Qt versión %1.</p>"
3180
 
 
3181
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3182
 
msgid ""
3183
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3184
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
3185
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3186
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3187
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3188
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3189
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3190
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3191
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3192
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3193
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3194
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3195
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3196
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3197
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3198
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3199
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3200
 
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</"
3201
 
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia "
3202
 
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
3203
 
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
3204
 
msgstr ""
3205
 
"<p>Qt es un juego de herramientas C++ para el desarrollo de aplicaciones "
3206
 
"multiplataforma.</p><p>Qt proporciona portabilidad de código fuente entre "
3207
 
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux y las variantes comerciales más "
3208
 
"importantes de Unix. Qt también está disponible para dispositivos "
3209
 
"integrados, como Qt para Linux Empotrado y Qt para Windows CE.</p><p>Qt está "
3210
 
"disponible bajo tres opciones de licencia diferentes diseñadas para "
3211
 
"acomodarse a las necesidades de los distintos usuarios.</p><p>Qt licenciado "
3212
 
"bajo nuestro acuerdo de licencia comercial es apropiado para el desarrollo "
3213
 
"de software propietario o comercial cuando usted no quiera compartir su "
3214
 
"código fuente con terceras partes o no pueda cumplir con los términos de GNU "
3215
 
"LGPL versión 2.1 o GNU GPL versión 3.0.</p><p>Qt licenciado bajo GNU LGPL "
3216
 
"versión 2.1 es apropiado para el desarrollo de aplicaciones Qt (propietarias "
3217
 
"o de código abierto) en el caso de que usted pueda cumplir los términos y "
3218
 
"condiciones de GNU LGPL versión 2.1.</p><p>Qt licenciado bajo la Licencia "
3219
 
"Pública General de GNU versión 3.0 es apropiado para el desarrollo de "
3220
 
"aplicaciones Qt cuando usted quiera usar estas aplicaciones en combinación "
3221
 
"con software sujeto a los términos de GNU GPL versión 3.0 o cuando usted "
3222
 
"desee cumplir con los términos de GNU GPL versión 3.0.</p><p>Consulte <a "
3223
 
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/"
3224
 
"licensing</a> para un resumen de las licencias de Qt.</p><p>Copyright © 2012 "
3225
 
"Nokia Corporation y/o su(s) filial(es).</p><p>Qt es un producto de Nokia. "
3226
 
"Consulte <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> para obtener más "
3227
 
"información.</p>"
3228
 
 
3229
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3230
 
msgid "About Qt"
3231
 
msgstr "Acerca de Qt"
3232
 
 
3233
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
3234
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3235
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3236
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3237
 
msgid "OK"
3238
 
msgstr "Aceptar"
3239
 
 
3240
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
3241
 
msgid "&Options >>"
3242
 
msgstr "&Opciones >>"
3243
 
 
3244
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
3245
 
msgid "&Print"
3246
 
msgstr "&Imprimir"
3247
 
 
3248
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
3249
 
msgid "&Options <<"
3250
 
msgstr "&Opciones <<"
3251
 
 
3252
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
3253
 
msgid "Print to File (PDF)"
3254
 
msgstr "Imprimir en archivo (PDF)"
3255
 
 
3256
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
3257
 
msgid "Print to File (Postscript)"
3258
 
msgstr "Imprimir en archivo (PostScript)"
3259
 
 
3260
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
3261
 
msgid "Local file"
3262
 
msgstr "Archivo local"
3263
 
 
3264
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
3265
 
#, qt-format
3266
 
msgid "Write %1 file"
3267
 
msgstr "Escribir archivo %1"
3268
 
 
3269
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
3270
 
msgid "Print To File ..."
3271
 
msgstr "Imprimir en archivo..."
3272
 
 
3273
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
3274
 
#, qt-format
3275
 
msgid ""
3276
 
"%1 is a directory.\n"
3277
 
"Please choose a different file name."
3278
 
msgstr ""
3279
 
"%1 es un directorio.\n"
3280
 
"Elija un nombre de archivo distinto."
3281
 
 
3282
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
3283
 
#, qt-format
3284
 
msgid ""
3285
 
"File %1 is not writable.\n"
3286
 
"Please choose a different file name."
3287
 
msgstr ""
3288
 
"El archivo %1 no tiene permiso de escritura.\n"
3289
 
"Elija un nombre de archivo distinto."
3290
 
 
3291
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
3292
 
#, qt-format
3293
 
msgid ""
3294
 
"%1 already exists.\n"
3295
 
"Do you want to overwrite it?"
3296
 
msgstr ""
3297
 
"%1 ya existe.\n"
3298
 
"¿Desea sobrescribirlo?"
3299
 
 
3300
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
3301
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3302
 
msgid "Name"
3303
 
msgstr "Nombre"
3304
 
 
3305
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
3306
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3307
 
msgid "Value"
3308
 
msgstr "Valor"
3309
 
 
3310
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3311
 
#, qt-format
3312
 
msgid "%1%"
3313
 
msgstr "%1%"
3314
 
 
3315
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
3316
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3317
 
msgid "Print Preview"
3318
 
msgstr "Previsualizar impresión"
3319
 
 
3320
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
3321
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3322
 
msgid "Next page"
3323
 
msgstr "Página siguiente"
3324
 
 
3325
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
3326
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3327
 
msgid "Previous page"
3328
 
msgstr "Página anterior"
3329
 
 
3330
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
3331
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3332
 
msgid "First page"
3333
 
msgstr "Primera página"
3334
 
 
3335
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
3336
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3337
 
msgid "Last page"
3338
 
msgstr "Última página"
3339
 
 
3340
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
3341
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3342
 
msgid "Fit width"
3343
 
msgstr "Ajustar al ancho"
3344
 
 
3345
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
3346
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3347
 
msgid "Fit page"
3348
 
msgstr "Ajustar a la página"
3349
 
 
3350
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
3351
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3352
 
msgid "Zoom in"
3353
 
msgstr "Acercar"
3354
 
 
3355
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
3356
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3357
 
msgid "Zoom out"
3358
 
msgstr "Alejar"
3359
 
 
3360
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
3361
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3362
 
msgid "Portrait"
3363
 
msgstr "Retrato"
3364
 
 
3365
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
3366
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3367
 
msgid "Landscape"
3368
 
msgstr "Paisaje"
3369
 
 
3370
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
3371
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3372
 
msgid "Show single page"
3373
 
msgstr "Mostrar páginas sueltas"
3374
 
 
3375
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
3376
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3377
 
msgid "Show facing pages"
3378
 
msgstr "Mostrar páginas encaradas"
3379
 
 
3380
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
3381
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3382
 
msgid "Show overview of all pages"
3383
 
msgstr "Vista previa de todas las páginas"
3384
 
 
3385
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
3386
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3387
 
msgid "Print"
3388
 
msgstr "Imprimir"
3389
 
 
3390
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
3391
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3392
 
msgid "Page setup"
3393
 
msgstr "Configurar página"
3394
 
 
3395
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
3396
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3397
 
msgid "Close"
3398
 
msgstr "Cerrar"
3399
 
 
3400
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
3401
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3402
 
msgid "Export to PDF"
3403
 
msgstr "Exportar a PDF"
3404
 
 
3405
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
3406
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3407
 
msgid "Export to PostScript"
3408
 
msgstr "Exportar a PostScript"
3409
 
 
3410
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
3411
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
3412
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
3413
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
3414
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
3415
 
msgid "Cancel"
3416
 
msgstr "Cancelar"
3417
 
 
3418
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
3419
 
msgid "Remove"
3420
 
msgstr "Eliminar"
3421
 
 
3422
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3423
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3424
 
msgctxt "QPrintDialog"
3425
 
msgid "Print"
3426
 
msgstr "Imprimir"
3427
 
 
3428
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3429
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3430
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3431
 
msgid "Page Setup"
3432
 
msgstr "Configurar página"
3433
 
 
3434
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
3435
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
3436
 
msgid "Done"
3437
 
msgstr "Hecho"
3438
 
 
3439
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
3440
 
msgid "What's This?"
3441
 
msgstr "¿Qué es esto?"
3442
 
 
3443
3179
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3444
3180
msgid "A0"
3445
3181
msgstr "A0"
3716
3452
msgid "Print current page"
3717
3453
msgstr "Imprimir la página actual"
3718
3454
 
 
3455
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
 
3456
msgid "&Options >>"
 
3457
msgstr "&Opciones >>"
 
3458
 
 
3459
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
 
3460
msgid "&Print"
 
3461
msgstr "&Imprimir"
 
3462
 
 
3463
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
 
3464
msgid "&Options <<"
 
3465
msgstr "&Opciones <<"
 
3466
 
 
3467
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
 
3468
msgid "Print to File (PDF)"
 
3469
msgstr "Imprimir en archivo (PDF)"
 
3470
 
 
3471
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
 
3472
msgid "Print to File (Postscript)"
 
3473
msgstr "Imprimir en archivo (PostScript)"
 
3474
 
 
3475
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
 
3476
msgid "Local file"
 
3477
msgstr "Archivo local"
 
3478
 
 
3479
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
 
3480
#, qt-format
 
3481
msgid "Write %1 file"
 
3482
msgstr "Escribir archivo %1"
 
3483
 
 
3484
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
 
3485
msgid "Print To File ..."
 
3486
msgstr "Imprimir en archivo..."
 
3487
 
 
3488
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
 
3489
#, qt-format
 
3490
msgid ""
 
3491
"%1 is a directory.\n"
 
3492
"Please choose a different file name."
 
3493
msgstr ""
 
3494
"%1 es un directorio.\n"
 
3495
"Elija un nombre de archivo distinto."
 
3496
 
 
3497
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
 
3498
#, qt-format
 
3499
msgid ""
 
3500
"File %1 is not writable.\n"
 
3501
"Please choose a different file name."
 
3502
msgstr ""
 
3503
"El archivo %1 no tiene permiso de escritura.\n"
 
3504
"Elija un nombre de archivo distinto."
 
3505
 
 
3506
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
 
3507
#, qt-format
 
3508
msgid ""
 
3509
"%1 already exists.\n"
 
3510
"Do you want to overwrite it?"
 
3511
msgstr ""
 
3512
"%1 ya existe.\n"
 
3513
"¿Desea sobrescribirlo?"
 
3514
 
 
3515
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
 
3516
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
3517
msgid "Name"
 
3518
msgstr "Nombre"
 
3519
 
 
3520
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
 
3521
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
3522
msgid "Value"
 
3523
msgstr "Valor"
 
3524
 
3719
3525
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
3720
3526
msgid "Print"
3721
3527
msgstr "Imprimir"
3724
3530
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3725
3531
msgstr "El valor «Desde» no puede ser mayor que el valor «Hasta»."
3726
3532
 
 
3533
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
 
3534
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
3535
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
3536
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
3537
msgid "OK"
 
3538
msgstr "Aceptar"
 
3539
 
 
3540
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
 
3541
#, qt-format
 
3542
msgid "%1%"
 
3543
msgstr "%1%"
 
3544
 
 
3545
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
 
3546
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3547
msgid "Print Preview"
 
3548
msgstr "Previsualizar impresión"
 
3549
 
 
3550
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
 
3551
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3552
msgid "Next page"
 
3553
msgstr "Página siguiente"
 
3554
 
 
3555
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
 
3556
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3557
msgid "Previous page"
 
3558
msgstr "Página anterior"
 
3559
 
 
3560
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
 
3561
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3562
msgid "First page"
 
3563
msgstr "Primera página"
 
3564
 
 
3565
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
 
3566
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3567
msgid "Last page"
 
3568
msgstr "Última página"
 
3569
 
 
3570
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
 
3571
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3572
msgid "Fit width"
 
3573
msgstr "Ajustar al ancho"
 
3574
 
 
3575
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
 
3576
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3577
msgid "Fit page"
 
3578
msgstr "Ajustar a la página"
 
3579
 
 
3580
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
 
3581
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3582
msgid "Zoom in"
 
3583
msgstr "Acercar"
 
3584
 
 
3585
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
 
3586
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3587
msgid "Zoom out"
 
3588
msgstr "Alejar"
 
3589
 
 
3590
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
 
3591
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3592
msgid "Portrait"
 
3593
msgstr "Retrato"
 
3594
 
 
3595
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
 
3596
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3597
msgid "Landscape"
 
3598
msgstr "Paisaje"
 
3599
 
 
3600
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
 
3601
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3602
msgid "Show single page"
 
3603
msgstr "Mostrar páginas sueltas"
 
3604
 
 
3605
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
 
3606
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3607
msgid "Show facing pages"
 
3608
msgstr "Mostrar páginas encaradas"
 
3609
 
 
3610
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
 
3611
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3612
msgid "Show overview of all pages"
 
3613
msgstr "Vista previa de todas las páginas"
 
3614
 
 
3615
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
 
3616
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3617
msgid "Print"
 
3618
msgstr "Imprimir"
 
3619
 
 
3620
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
 
3621
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3622
msgid "Page setup"
 
3623
msgstr "Configurar página"
 
3624
 
 
3625
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
 
3626
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3627
msgid "Close"
 
3628
msgstr "Cerrar"
 
3629
 
 
3630
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
 
3631
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3632
msgid "Export to PDF"
 
3633
msgstr "Exportar a PDF"
 
3634
 
 
3635
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
 
3636
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3637
msgid "Export to PostScript"
 
3638
msgstr "Exportar a PostScript"
 
3639
 
 
3640
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
 
3641
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
 
3642
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
 
3643
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
 
3644
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
 
3645
msgid "Cancel"
 
3646
msgstr "Cancelar"
 
3647
 
 
3648
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
 
3649
msgid "Remove"
 
3650
msgstr "Eliminar"
 
3651
 
3727
3652
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
3728
3653
msgid "Go Back"
3729
3654
msgstr "Retroceder"
3761
3686
msgid "&Help"
3762
3687
msgstr "A&yuda"
3763
3688
 
 
3689
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3690
msgid "Show Details..."
 
3691
msgstr "Mostrar los detalles..."
 
3692
 
 
3693
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3694
msgid "Hide Details..."
 
3695
msgstr "Ocultar los detalles..."
 
3696
 
 
3697
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
 
3698
msgctxt "QMessageBox"
 
3699
msgid "OK"
 
3700
msgstr "Aceptar"
 
3701
 
 
3702
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
 
3703
msgctxt "QMessageBox"
 
3704
msgid "Help"
 
3705
msgstr "Ayuda"
 
3706
 
 
3707
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
 
3708
#, qt-format
 
3709
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
3710
msgstr "<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa utiliza Qt versión %1.</p>"
 
3711
 
 
3712
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
 
3713
#| msgid ""
 
3714
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
 
3715
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
 
3716
#| "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
 
3717
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
 
3718
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
 
3719
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
 
3720
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
 
3721
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
 
3722
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
 
3723
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
 
3724
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
 
3725
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
 
3726
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
 
3727
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
 
3728
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
 
3729
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
 
3730
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
 
3731
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.nokia.com/products/"
 
3732
#| "licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> for an overview of Qt "
 
3733
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
 
3734
#| "</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt."
 
3735
#| "nokia.com</a> for more information.</p>"
 
3736
msgid ""
 
3737
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
3738
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
3739
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
3740
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
3741
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
3742
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
3743
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
3744
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
3745
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
3746
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
3747
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
3748
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
3749
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
3750
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
3751
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
3752
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
3753
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
3754
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
3755
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
 
3756
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
 
3757
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
 
3758
msgstr ""
 
3759
"<p>Qt es un juego de herramientas C++ para el desarrollo de aplicaciones "
 
3760
"multiplataforma.</p><p>Qt proporciona portabilidad de código fuente entre "
 
3761
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux y las variantes comerciales más "
 
3762
"importantes de Unix. Qt también está disponible para dispositivos "
 
3763
"integrados, como Qt para Linux Empotrado y Qt para Windows CE.</p><p>Qt está "
 
3764
"disponible bajo tres opciones de licencia diferentes diseñadas para "
 
3765
"acomodarse a las necesidades de los distintos usuarios.</p><p>Qt licenciado "
 
3766
"bajo nuestro acuerdo de licencia comercial es apropiado para el desarrollo "
 
3767
"de software propietario o comercial cuando usted no quiera compartir su "
 
3768
"código fuente con terceras partes o no pueda cumplir con los términos de GNU "
 
3769
"LGPL versión 2.1 o GNU GPL versión 3.0.</p><p>Qt licenciado bajo GNU LGPL "
 
3770
"versión 2.1 es apropiado para el desarrollo de aplicaciones Qt (propietarias "
 
3771
"o de código abierto) en el caso de que usted pueda cumplir los términos y "
 
3772
"condiciones de GNU LGPL versión 2.1.</p><p>Qt licenciado bajo la Licencia "
 
3773
"Pública General de GNU versión 3.0 es apropiado para el desarrollo de "
 
3774
"aplicaciones Qt cuando usted quiera usar estas aplicaciones en combinación "
 
3775
"con software sujeto a los términos de GNU GPL versión 3.0 o cuando usted "
 
3776
"desee cumplir con los términos de GNU GPL versión 3.0.</p><p>Consulte <a "
 
3777
"href=\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/"
 
3778
"licensing</a> para un resumen de las licencias de Qt.</p><p>Copyright © 2012 "
 
3779
"Digia Plc y/o su(s) filial(es).</p><p>Qt es un producto de Digia. Consulte "
 
3780
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> para obtener más "
 
3781
"información.</p>"
 
3782
 
 
3783
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
 
3784
msgid "About Qt"
 
3785
msgstr "Acerca de Qt"
 
3786
 
3764
3787
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3765
3788
msgid "XIM"
3766
3789
msgstr "XIM"
3839
3862
msgid "True"
3840
3863
msgstr "Verdadero"
3841
3864
 
3842
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2425
 
3865
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
3843
3866
msgctxt ""
3844
3867
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
3845
3868
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
3847
3870
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
3848
3871
msgstr "LTR"
3849
3872
 
3850
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2432
 
3873
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
3851
3874
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3852
3875
msgid "Services"
3853
3876
msgstr "Servicios"
3854
3877
 
3855
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2433
 
3878
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
3856
3879
#, qt-format
3857
3880
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3858
3881
msgid "Hide %1"
3859
3882
msgstr "Ocultar %1"
3860
3883
 
3861
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434
 
3884
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
3862
3885
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3863
3886
msgid "Hide Others"
3864
3887
msgstr "Ocultar los demás"
3865
3888
 
3866
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435
 
3889
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
3867
3890
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3868
3891
msgid "Show All"
3869
3892
msgstr "Mostrar todo"
3870
3893
 
3871
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436
 
3894
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441
3872
3895
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3873
3896
msgid "Preferences..."
3874
3897
msgstr "Preferencias..."
3875
3898
 
3876
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
 
3899
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442
3877
3900
#, qt-format
3878
3901
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3879
3902
msgid "Quit %1"
3880
3903
msgstr "Salir de %1"
3881
3904
 
3882
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
 
3905
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443
3883
3906
#, qt-format
3884
3907
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3885
3908
msgid "About %1"
4970
4993
msgid "F%1"
4971
4994
msgstr "F%1"
4972
4995
 
 
4996
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6063
 
4997
msgid "*"
 
4998
msgstr "*"
 
4999
 
4973
5000
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
4974
5001
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
4975
5002
msgid "Select"
4979
5006
msgid "Exit"
4980
5007
msgstr "Salir"
4981
5008
 
4982
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6059
4983
 
msgid "*"
4984
 
msgstr "*"
4985
 
 
4986
5009
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
4987
5010
msgid "locally connected"
4988
5011
msgstr "conectada localmente"
5332
5355
msgid "Home"
5333
5356
msgstr "Inicio"
5334
5357
 
 
5358
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
 
5359
msgid "(Untitled)"
 
5360
msgstr "(Sin título)"
 
5361
 
5335
5362
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
5336
5363
msgid "&Select All"
5337
5364
msgstr "&Seleccionar todo"
5344
5371
msgid "Step &down"
5345
5372
msgstr "Paso &atrás"
5346
5373
 
5347
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
5348
 
msgid "AM"
5349
 
msgstr "AM"
5350
 
 
5351
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
5352
 
msgid "am"
5353
 
msgstr "am"
5354
 
 
5355
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
5356
 
msgid "PM"
5357
 
msgstr "PM"
5358
 
 
5359
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
5360
 
msgid "pm"
5361
 
msgstr "pm"
5362
 
 
5363
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5364
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5365
 
msgid "&OK"
5366
 
msgstr "&Aceptar"
5367
 
 
5368
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5369
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5370
 
msgid "OK"
5371
 
msgstr "Aceptar"
5372
 
 
5373
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5374
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5375
 
msgid "&Save"
5376
 
msgstr "G&uardar"
5377
 
 
5378
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5379
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5380
 
msgid "Save"
5381
 
msgstr "Guardar"
5382
 
 
5383
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
5384
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5385
 
msgid "Open"
5386
 
msgstr "Abrir"
5387
 
 
5388
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
5389
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5390
 
msgid "&Cancel"
5391
 
msgstr "&Cancelar"
5392
 
 
5393
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
5394
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5395
 
msgid "Cancel"
5396
 
msgstr "Cancelar"
5397
 
 
5398
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
5399
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5400
 
msgid "&Close"
5401
 
msgstr "&Cerrar"
5402
 
 
5403
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
5404
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5405
 
msgid "Close"
5406
 
msgstr "Cerrar"
5407
 
 
5408
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
5409
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5410
 
msgid "Apply"
5411
 
msgstr "Aplicar"
5412
 
 
5413
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
5414
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5415
 
msgid "Reset"
5416
 
msgstr "Reiniciar"
5417
 
 
5418
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
5419
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5420
 
msgid "Help"
5421
 
msgstr "Ayuda"
5422
 
 
5423
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
5424
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5425
 
msgid "Don't Save"
5426
 
msgstr "No guardar"
5427
 
 
5428
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
5429
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5430
 
msgid "Close without Saving"
5431
 
msgstr "Cerrar sin guardar"
5432
 
 
5433
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
5434
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5435
 
msgid "Discard"
5436
 
msgstr "Descartar"
5437
 
 
5438
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
5439
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5440
 
msgid "&Yes"
5441
 
msgstr "&Sí"
5442
 
 
5443
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
5444
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5445
 
msgid "Yes to &All"
5446
 
msgstr "Sí &a todo"
5447
 
 
5448
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
5449
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5450
 
msgid "&No"
5451
 
msgstr "&No"
5452
 
 
5453
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
5454
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5455
 
msgid "N&o to All"
5456
 
msgstr "N&o a todo"
5457
 
 
5458
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
5459
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5460
 
msgid "Save All"
5461
 
msgstr "Guardar todo"
5462
 
 
5463
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
5464
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5465
 
msgid "Abort"
5466
 
msgstr "Interrumpir"
5467
 
 
5468
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
5469
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5470
 
msgid "Retry"
5471
 
msgstr "Reintentar"
5472
 
 
5473
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
5474
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5475
 
msgid "Ignore"
5476
 
msgstr "Ignorar"
5477
 
 
5478
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
5479
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5480
 
msgid "Restore Defaults"
5481
 
msgstr "Restaurar los valores predefinidos"
5482
 
 
5483
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
5484
 
msgid "(Untitled)"
5485
 
msgstr "(Sin título)"
5486
 
 
5487
5374
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
5488
5375
#, qt-format
5489
5376
msgid "- [%1]"
5524
5411
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
5525
5412
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
5526
5413
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
5527
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
 
5414
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
5528
5415
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
5529
5416
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
5530
5417
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329
5561
5448
msgid "&Close"
5562
5449
msgstr "&Cerrar"
5563
5450
 
5564
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
5565
 
msgid "Actions"
5566
 
msgstr "Acciones"
5567
 
 
5568
5451
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
5569
5452
msgctxt "QMenuBar"
5570
5453
msgid "Corner Toolbar"
5571
5454
msgstr "Barra de herramientas de la esquina"
5572
5455
 
 
5456
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
 
5457
msgid "Actions"
 
5458
msgstr "Acciones"
 
5459
 
 
5460
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
 
5461
msgid "AM"
 
5462
msgstr "AM"
 
5463
 
 
5464
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
 
5465
msgid "am"
 
5466
msgstr "am"
 
5467
 
 
5468
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
 
5469
msgid "PM"
 
5470
msgstr "PM"
 
5471
 
 
5472
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
 
5473
msgid "pm"
 
5474
msgstr "pm"
 
5475
 
 
5476
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
5477
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5478
msgid "&OK"
 
5479
msgstr "&Aceptar"
 
5480
 
 
5481
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
5482
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5483
msgid "OK"
 
5484
msgstr "Aceptar"
 
5485
 
 
5486
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
5487
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5488
msgid "&Save"
 
5489
msgstr "G&uardar"
 
5490
 
 
5491
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
5492
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5493
msgid "Save"
 
5494
msgstr "Guardar"
 
5495
 
 
5496
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
 
5497
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5498
msgid "Open"
 
5499
msgstr "Abrir"
 
5500
 
 
5501
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5502
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5503
msgid "&Cancel"
 
5504
msgstr "&Cancelar"
 
5505
 
 
5506
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5507
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5508
msgid "Cancel"
 
5509
msgstr "Cancelar"
 
5510
 
 
5511
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5512
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5513
msgid "&Close"
 
5514
msgstr "&Cerrar"
 
5515
 
 
5516
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5517
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5518
msgid "Close"
 
5519
msgstr "Cerrar"
 
5520
 
 
5521
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
 
5522
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5523
msgid "Apply"
 
5524
msgstr "Aplicar"
 
5525
 
 
5526
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
 
5527
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5528
msgid "Reset"
 
5529
msgstr "Reiniciar"
 
5530
 
 
5531
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
 
5532
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5533
msgid "Help"
 
5534
msgstr "Ayuda"
 
5535
 
 
5536
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
 
5537
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5538
msgid "Don't Save"
 
5539
msgstr "No guardar"
 
5540
 
 
5541
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
 
5542
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5543
msgid "Close without Saving"
 
5544
msgstr "Cerrar sin guardar"
 
5545
 
 
5546
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
 
5547
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5548
msgid "Discard"
 
5549
msgstr "Descartar"
 
5550
 
 
5551
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
 
5552
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5553
msgid "&Yes"
 
5554
msgstr "&Sí"
 
5555
 
 
5556
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
 
5557
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5558
msgid "Yes to &All"
 
5559
msgstr "Sí &a todo"
 
5560
 
 
5561
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
 
5562
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5563
msgid "&No"
 
5564
msgstr "&No"
 
5565
 
 
5566
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
 
5567
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5568
msgid "N&o to All"
 
5569
msgstr "N&o a todo"
 
5570
 
 
5571
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
 
5572
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5573
msgid "Save All"
 
5574
msgstr "Guardar todo"
 
5575
 
 
5576
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
 
5577
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5578
msgid "Abort"
 
5579
msgstr "Interrumpir"
 
5580
 
 
5581
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
 
5582
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5583
msgid "Retry"
 
5584
msgstr "Reintentar"
 
5585
 
 
5586
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
 
5587
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5588
msgid "Ignore"
 
5589
msgstr "Ignorar"
 
5590
 
 
5591
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
 
5592
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5593
msgid "Restore Defaults"
 
5594
msgstr "Restaurar los valores predefinidos"
 
5595
 
5573
5596
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
5574
5597
msgid "Scroll here"
5575
5598
msgstr "Desplazar aquí"
5707
5730
msgid "Read error reading from %1: %2"
5708
5731
msgstr "Error de lectura al leer de %1: %2"
5709
5732
 
 
5733
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
5710
5734
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
5711
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
5712
5735
msgid "No suitable proxy found"
5713
5736
msgstr "No se ha encontrado un proxy apropiado"
5714
5737
 
 
5738
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
 
5739
#, qt-format
 
5740
msgid "Cannot open %1: is a directory"
 
5741
msgstr "No se puede abrir %1: es una carpeta"
 
5742
 
 
5743
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243
 
5744
#, qt-format
 
5745
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
 
5746
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión en %1. Se necesita autenticación."
 
5747
 
 
5748
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
 
5749
#, qt-format
 
5750
msgid "Error while downloading %1: %2"
 
5751
msgstr "Error al descargar: %1: %2"
 
5752
 
 
5753
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284
 
5754
#, qt-format
 
5755
msgid "Error while uploading %1: %2"
 
5756
msgstr "Error al enviar %1: %2"
 
5757
 
5715
5758
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
5716
5759
#, qt-format
5717
5760
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5749
5792
msgid "Network access is disabled."
5750
5793
msgstr "El acceso a la red está desactivado."
5751
5794
 
5752
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
5753
 
#, qt-format
5754
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
5755
 
msgstr "No se puede abrir %1: es una carpeta"
5756
 
 
5757
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243
5758
 
#, qt-format
5759
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
5760
 
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión en %1. Se necesita autenticación."
5761
 
 
5762
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
5763
 
#, qt-format
5764
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
5765
 
msgstr "Error al descargar: %1: %2"
5766
 
 
5767
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284
5768
 
#, qt-format
5769
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
5770
 
msgstr "Error al enviar %1: %2"
5771
 
 
5772
5795
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
5773
5796
msgid "Invalid configuration."
5774
5797
msgstr "Configuración no válida."
6025
6048
msgid "Socket is not connected"
6026
6049
msgstr "El socket no está conectado"
6027
6050
 
6028
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
6029
 
#, qt-format
6030
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
6031
 
msgstr "Error al crear el contexto SSL (%1)"
6032
 
 
6033
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
6034
 
#, qt-format
6035
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
6036
 
msgstr "Lista de cifrados no válida o vacía (%1)"
6037
 
 
6038
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
6039
 
#, qt-format
6040
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
6041
 
msgstr "No se puede suministrar un certificado sin una clave, %1"
6042
 
 
6043
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
6044
 
#, qt-format
6045
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
6046
 
msgstr "Error al cargar un certificado local, %1"
6047
 
 
6048
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
6049
 
#, qt-format
6050
 
msgid "Error loading private key, %1"
6051
 
msgstr "Error al cargar la clave privada, %1"
6052
 
 
6053
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
6054
 
#, qt-format
6055
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
6056
 
msgstr "La clave privada no certifica la clave pública, %1"
6057
 
 
6058
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
6059
 
#, qt-format
6060
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
6061
 
msgstr "Error al crear la sesión SSL, %1"
6062
 
 
6063
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
6064
 
#, qt-format
6065
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
6066
 
msgstr "Error al crear la sesión SSL: %1"
6067
 
 
6068
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
6069
 
#, qt-format
6070
 
msgid "Unable to write data: %1"
6071
 
msgstr "No se han podido escribir los datos: %1"
6072
 
 
6073
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
6074
 
#, qt-format
6075
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
6076
 
msgstr "No ha sido posible descifrar los datos: %1"
6077
 
 
6078
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
6079
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
6080
 
#, qt-format
6081
 
msgid "Error while reading: %1"
6082
 
msgstr "Error al leer: %1"
6083
 
 
6084
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
6085
 
#, qt-format
6086
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
6087
 
msgstr "Error durante la negociación SSL: %1"
6088
 
 
6089
6051
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6090
6052
msgid "The issuer certificate could not be found"
6091
6053
msgstr "No se encuentra el certificado del emisor"
6195
6157
msgid "The peer certificate is blacklisted"
6196
6158
msgstr "El certificado del par está en la lista negra"
6197
6159
 
 
6160
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
 
6161
#, qt-format
 
6162
msgid "Error creating SSL context (%1)"
 
6163
msgstr "Error al crear el contexto SSL (%1)"
 
6164
 
 
6165
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
 
6166
#, qt-format
 
6167
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
 
6168
msgstr "Lista de cifrados no válida o vacía (%1)"
 
6169
 
 
6170
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
 
6171
#, qt-format
 
6172
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
 
6173
msgstr "No se puede suministrar un certificado sin una clave, %1"
 
6174
 
 
6175
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
 
6176
#, qt-format
 
6177
msgid "Error loading local certificate, %1"
 
6178
msgstr "Error al cargar un certificado local, %1"
 
6179
 
 
6180
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
 
6181
#, qt-format
 
6182
msgid "Error loading private key, %1"
 
6183
msgstr "Error al cargar la clave privada, %1"
 
6184
 
 
6185
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
 
6186
#, qt-format
 
6187
msgid "Private key does not certify public key, %1"
 
6188
msgstr "La clave privada no certifica la clave pública, %1"
 
6189
 
 
6190
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
 
6191
#, qt-format
 
6192
msgid "Error creating SSL session, %1"
 
6193
msgstr "Error al crear la sesión SSL, %1"
 
6194
 
 
6195
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
 
6196
#, qt-format
 
6197
msgid "Error creating SSL session: %1"
 
6198
msgstr "Error al crear la sesión SSL: %1"
 
6199
 
 
6200
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
 
6201
#, qt-format
 
6202
msgid "Unable to write data: %1"
 
6203
msgstr "No se han podido escribir los datos: %1"
 
6204
 
 
6205
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
 
6206
#, qt-format
 
6207
msgid "Unable to decrypt data: %1"
 
6208
msgstr "No ha sido posible descifrar los datos: %1"
 
6209
 
 
6210
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
 
6211
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
 
6212
#, qt-format
 
6213
msgid "Error while reading: %1"
 
6214
msgstr "Error al leer: %1"
 
6215
 
 
6216
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
 
6217
#, qt-format
 
6218
msgid "Error during SSL handshake: %1"
 
6219
msgstr "Error durante la negociación SSL: %1"
 
6220
 
6198
6221
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
6199
6222
msgid "System"
6200
6223
msgstr "Sistema"
6258
6281
msgid "Activate the tab"
6259
6282
msgstr "Activar la pestaña"
6260
6283
 
6261
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844
6262
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
 
6284
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1846
 
6285
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
6263
6286
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
6264
6287
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
6265
6288
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
6275
6298
msgid "Execute"
6276
6299
msgstr "Ejecutar"
6277
6300
 
 
6301
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
 
6302
msgid "Dock"
 
6303
msgstr "Anclar"
 
6304
 
 
6305
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
 
6306
msgid "Float"
 
6307
msgstr "Flotante"
 
6308
 
6278
6309
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6279
6310
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6280
6311
msgid "More"
6311
6342
msgid "SliderHandle"
6312
6343
msgstr "SliderHandle"
6313
6344
 
6314
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6315
 
msgid "Dock"
6316
 
msgstr "Anclar"
6317
 
 
6318
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6319
 
msgid "Float"
6320
 
msgstr "Flotante"
6321
 
 
6322
6345
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:123
6323
6346
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
6324
6347
msgid "Uncheck"
6431
6454
"Conmutador de varios métodos de entrada que usa el menú contextual de los "
6432
6455
"componentes de texto"
6433
6456
 
6434
 
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:889
 
6457
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
6435
6458
msgid "PlayBook IMF"
6436
6459
msgstr "IMF de PlayBook"
6437
6460
 
6597
6620
msgid "Clear"
6598
6621
msgstr "Borrar"
6599
6622
 
 
6623
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
 
6624
msgid "Customize..."
 
6625
msgstr "Personalizar..."
 
6626
 
6600
6627
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6601
6628
msgid "More..."
6602
6629
msgstr "Más..."
6603
6630
 
6604
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6605
 
msgid "Customize..."
6606
 
msgstr "Personalizar..."
 
6631
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
 
6632
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
 
6633
msgid "Toggle Breakpoint"
 
6634
msgstr "Cambiar punto de interrupción"
 
6635
 
 
6636
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
 
6637
msgid "Disable Breakpoint"
 
6638
msgstr "Desactivar punto de interrupción"
 
6639
 
 
6640
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
 
6641
msgid "Enable Breakpoint"
 
6642
msgstr "Activar punto de interrupción"
 
6643
 
 
6644
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
 
6645
msgid "Breakpoint Condition:"
 
6646
msgstr "Condición de punto de interrupción:"
6607
6647
 
6608
6648
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
6609
6649
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6639
6679
msgid "New"
6640
6680
msgstr "Nuevo"
6641
6681
 
 
6682
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
 
6683
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
6684
msgid "Level"
 
6685
msgstr "Nivel"
 
6686
 
 
6687
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
 
6688
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
6689
msgid "Name"
 
6690
msgstr "Nombre"
 
6691
 
 
6692
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
 
6693
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
6694
msgid "Location"
 
6695
msgstr "Posición"
 
6696
 
6642
6697
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
6643
6698
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
6644
6699
msgid "Go to Line"
6696
6751
msgid "Run to New Script"
6697
6752
msgstr "Ejecutar hasta nuevo script"
6698
6753
 
6699
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
6700
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6701
 
msgid "Toggle Breakpoint"
6702
 
msgstr "Cambiar punto de interrupción"
6703
 
 
6704
6754
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
6705
6755
msgid "F9"
6706
6756
msgstr "F9"
6749
6799
msgid "Debug"
6750
6800
msgstr "Depurar"
6751
6801
 
 
6802
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
 
6803
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
6804
msgid "Name"
 
6805
msgstr "Nombre"
 
6806
 
 
6807
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
 
6808
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
6809
msgid "Value"
 
6810
msgstr "Valor"
 
6811
 
6752
6812
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
6753
6813
msgid "Previous"
6754
6814
msgstr "Anterior"
6772
6832
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Búsqueda "
6773
6833
"reiniciada"
6774
6834
 
6775
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
6776
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
6777
 
msgid "Name"
6778
 
msgstr "Nombre"
6779
 
 
6780
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
6781
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
6782
 
msgid "Value"
6783
 
msgstr "Valor"
6784
 
 
6785
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
6786
 
msgid "Disable Breakpoint"
6787
 
msgstr "Desactivar punto de interrupción"
6788
 
 
6789
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
6790
 
msgid "Enable Breakpoint"
6791
 
msgstr "Activar punto de interrupción"
6792
 
 
6793
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
6794
 
msgid "Breakpoint Condition:"
6795
 
msgstr "Condición de punto de interrupción:"
6796
 
 
6797
6835
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
6798
6836
msgid "Loaded Scripts"
6799
6837
msgstr "Scripts cargados"
6834
6872
msgid "Qt Script Debugger"
6835
6873
msgstr "Depurador de scripts Qt"
6836
6874
 
6837
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
6838
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
6839
 
msgid "Level"
6840
 
msgstr "Nivel"
6841
 
 
6842
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
6843
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
6844
 
msgid "Name"
6845
 
msgstr "Nombre"
6846
 
 
6847
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
6848
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
6849
 
msgid "Location"
6850
 
msgstr "Posición"
6851
 
 
6852
6875
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
6853
6876
msgctxt "QDB2Result"
6854
6877
msgid "Unable to execute statement"
6880
6903
msgid "Unable to fetch first"
6881
6904
msgstr "No se ha podido obtener el primero"
6882
6905
 
6883
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1116
6884
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1695
 
6906
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1119
 
6907
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1709
6885
6908
msgctxt "QODBCResult"
6886
6909
msgid "Unable to fetch last"
6887
6910
msgstr "No se han podido obtener el último"
6888
6911
 
6889
6912
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
6890
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1881 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
 
6913
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1895 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
6891
6914
msgid "Unable to connect"
6892
6915
msgstr "No se ha podido conectar"
6893
6916
 
6894
6917
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
6895
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2167 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:626
 
6918
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2205 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:626
6896
6919
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
6897
6920
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
6898
6921
msgid "Unable to commit transaction"
6899
6922
msgstr "No se ha podido enviar la transacción"
6900
6923
 
6901
6924
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
6902
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2184 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:641
 
6925
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2222 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:641
6903
6926
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
6904
6927
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
6905
6928
msgid "Unable to rollback transaction"
7145
7168
msgid "Unable to rollback transaction"
7146
7169
msgstr "No se ha podido deshacer la transacción"
7147
7170
 
7148
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1297
 
7171
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1300
7149
7172
msgctxt "QODBCResult"
7150
7173
msgid ""
7151
7174
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
7154
7177
"QODBCResult::reset: No se ha podido establecer «SQL_CURSOR_STATIC» como "
7155
7178
"atributo de la sentencia. Compruebe la configuración de su controlador ODBC"
7156
7179
 
7157
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
 
7180
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1604
7158
7181
msgctxt "QODBCResult"
7159
7182
msgid "Unable to execute statement"
7160
7183
msgstr "No se ha podido ejecutar la sentencia"
7161
7184
 
7162
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1022
 
7185
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1025
7163
7186
msgctxt "QODBCResult"
7164
7187
msgid "Unable to fetch"
7165
7188
msgstr "No se ha podido obtener"
7166
7189
 
7167
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1044
 
7190
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1047
7168
7191
msgctxt "QODBCResult"
7169
7192
msgid "Unable to fetch next"
7170
7193
msgstr "No se ha podido obtener el siguiente"
7171
7194
 
7172
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1066
 
7195
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1069
7173
7196
msgctxt "QODBCResult"
7174
7197
msgid "Unable to fetch first"
7175
7198
msgstr "No se ha podido obtener el primero"
7176
7199
 
7177
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1085
 
7200
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1088
7178
7201
msgctxt "QODBCResult"
7179
7202
msgid "Unable to fetch previous"
7180
7203
msgstr "No se ha podido obtener el anterior"
7181
7204
 
7182
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1315
 
7205
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1318
7183
7206
msgctxt "QODBCResult"
7184
7207
msgid "Unable to prepare statement"
7185
7208
msgstr "No se ha podido preparar la sentencia"
7186
7209
 
7187
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1582
 
7210
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1596
7188
7211
msgctxt "QODBCResult"
7189
7212
msgid "Unable to bind variable"
7190
7213
msgstr "No se ha podido enlazar la variable"
7191
7214
 
7192
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1887
 
7215
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1901
7193
7216
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
7194
7217
msgstr ""
7195
7218
"No se ha podido conectar - El controlador no implementa todas las funciones "
7196
7219
"necesarias"
7197
7220
 
7198
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2150
 
7221
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2188
7199
7222
msgid "Unable to disable autocommit"
7200
7223
msgstr "No se ha podido deshabilitar la confirmación automática"
7201
7224
 
7202
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2199
 
7225
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2237
7203
7226
msgid "Unable to enable autocommit"
7204
7227
msgstr "No se ha podido habilitar la confirmación automática"
7205
7228
 
7291
7314
msgid "Unable to execute statement"
7292
7315
msgstr "No se ha podido ejecutar la sentencia"
7293
7316
 
7294
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
7295
 
msgid "Unable to open connection"
7296
 
msgstr "No se ha podido abrir la conexión"
7297
 
 
7298
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
7299
 
msgid "Unable to use database"
7300
 
msgstr "No se ha podido usar la base de datos"
7301
 
 
7302
7317
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
7303
7318
msgctxt "QSymSQLResult"
7304
7319
msgid "Error retrieving column count"
7358
7373
"Debe definir POLICY_DB_DEFAULT antes de poder usar cualquier otra definición "
7359
7374
"POLICY"
7360
7375
 
 
7376
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
 
7377
msgid "Unable to open connection"
 
7378
msgstr "No se ha podido abrir la conexión"
 
7379
 
 
7380
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
 
7381
msgid "Unable to use database"
 
7382
msgstr "No se ha podido usar la base de datos"
 
7383
 
7361
7384
#: xml/sax/qxml.cpp:58
7362
7385
msgctxt "QXml"
7363
7386
msgid "no error occurred"
7510
7533
"El carácter codificado %1, que aparece en %2 usando la codificación %3, no "
7511
7534
"es un carácter XML válido."
7512
7535
 
7513
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
7514
 
#, qt-format
7515
 
msgid ""
7516
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
7517
 
"element."
7518
 
msgstr ""
7519
 
"El elemento %1 no se puede serializar porque aparece fuera del elemento "
7520
 
"documento."
7521
 
 
7522
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
7523
 
#, qt-format
7524
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
7525
 
msgstr ""
7526
 
"El atributo %1 no se puede serializar porque aparece en el nivel superior."
7527
 
 
7528
7536
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
7529
7537
#, qt-format
7530
7538
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
7553
7561
msgid "Network timeout."
7554
7562
msgstr "La operación de red ha excedido el tiempo límite."
7555
7563
 
7556
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7557
 
#, qt-format
7558
 
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7559
 
msgstr "La división de un entero (%1) por cero (%2) no está definida."
7560
 
 
7561
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
7562
 
#, qt-format
7563
 
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
7564
 
msgstr "La división (%1) por cero (%2) no está definida."
7565
 
 
7566
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
7567
 
#, qt-format
7568
 
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
7569
 
msgstr "El módulo de la división (%1) por cero (%2) no está definido."
7570
 
 
7571
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
7572
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
7573
 
#, qt-format
7574
 
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
7575
 
msgstr ""
7576
 
"La división de un valor de tipo %1 por %2 (que no es un número) no está "
7577
 
"permitida."
7578
 
 
7579
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
7580
 
#, qt-format
7581
 
msgid ""
7582
 
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
7583
 
msgstr ""
7584
 
"La división de un valor de tipo %1 por %2 o %3 (más o menos cero) no está "
7585
 
"permitida."
7586
 
 
7587
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
7588
 
#, qt-format
7589
 
msgid ""
7590
 
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
7591
 
"not allowed."
7592
 
msgstr ""
7593
 
"La multiplicación de un valor de tipo %1 por %2 o %3 (más o menos infinito) "
7594
 
"no está permitida."
7595
 
 
7596
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
7597
 
#, qt-format
7598
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7599
 
msgstr "Un valor de tipo %1 no puede tener un valor booleano efectivo."
7600
 
 
7601
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7602
 
msgid ""
7603
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7604
 
"or more atomic values."
7605
 
msgstr ""
7606
 
"El valor booleano efectivo no se puede calcular para una secuencia que "
7607
 
"contiene dos o más valores atómicos."
7608
 
 
7609
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7610
 
#, qt-format
7611
 
msgid ""
7612
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
7613
 
"not."
7614
 
msgstr ""
7615
 
"Un valor de tipo %1 debe contener un número par de dígitos. El valor %2 no "
7616
 
"lo tiene."
7617
 
 
7618
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
7619
 
#, qt-format
7620
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
7621
 
msgstr "%1 no es válido como valor de tipo %2."
 
7564
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
 
7565
#, qt-format
 
7566
msgid ""
 
7567
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
7568
"element."
 
7569
msgstr ""
 
7570
"El elemento %1 no se puede serializar porque aparece fuera del elemento "
 
7571
"documento."
 
7572
 
 
7573
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
 
7574
#, qt-format
 
7575
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
7576
msgstr ""
 
7577
"El atributo %1 no se puede serializar porque aparece en el nivel superior."
 
7578
 
 
7579
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
 
7580
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
 
7581
msgid "At least one component must be present."
 
7582
msgstr "Debe estar presente al menos un componente."
 
7583
 
 
7584
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
 
7585
#, qt-format
 
7586
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
7587
msgstr ""
 
7588
"Debe estar presente al menos un componente de tiempo tras el delimitador %1."
7622
7589
 
7623
7590
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7624
7591
#, qt-format
7663
7630
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7664
7631
msgstr "Desbordamiento: No se puede representar la fecha."
7665
7632
 
7666
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
7667
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
7668
 
msgid "At least one component must be present."
7669
 
msgstr "Debe estar presente al menos un componente."
7670
 
 
7671
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
7672
 
#, qt-format
7673
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7674
 
msgstr ""
7675
 
"Debe estar presente al menos un componente de tiempo tras el delimitador %1."
7676
 
 
7677
7633
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7678
7634
#, qt-format
7679
7635
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7690
7646
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
7691
7647
msgstr "El segundo operando de una división, %1, no puede ser cero (%2)."
7692
7648
 
 
7649
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
 
7650
#, qt-format
 
7651
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
7652
msgstr "Un valor de tipo %1 no puede tener un valor booleano efectivo."
 
7653
 
 
7654
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
 
7655
#, qt-format
 
7656
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
7657
msgstr "La división de un entero (%1) por cero (%2) no está definida."
 
7658
 
 
7659
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
 
7660
#, qt-format
 
7661
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
7662
msgstr "La división (%1) por cero (%2) no está definida."
 
7663
 
 
7664
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
 
7665
#, qt-format
 
7666
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
7667
msgstr "El módulo de la división (%1) por cero (%2) no está definido."
 
7668
 
 
7669
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
 
7670
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
 
7671
#, qt-format
 
7672
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
 
7673
msgstr ""
 
7674
"La división de un valor de tipo %1 por %2 (que no es un número) no está "
 
7675
"permitida."
 
7676
 
 
7677
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
 
7678
#, qt-format
 
7679
msgid ""
 
7680
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
 
7681
msgstr ""
 
7682
"La división de un valor de tipo %1 por %2 o %3 (más o menos cero) no está "
 
7683
"permitida."
 
7684
 
 
7685
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
 
7686
#, qt-format
 
7687
msgid ""
 
7688
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
 
7689
"not allowed."
 
7690
msgstr ""
 
7691
"La multiplicación de un valor de tipo %1 por %2 o %3 (más o menos infinito) "
 
7692
"no está permitida."
 
7693
 
 
7694
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7695
msgid ""
 
7696
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
7697
"or more atomic values."
 
7698
msgstr ""
 
7699
"El valor booleano efectivo no se puede calcular para una secuencia que "
 
7700
"contiene dos o más valores atómicos."
 
7701
 
 
7702
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
 
7703
#, qt-format
 
7704
msgid ""
 
7705
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
 
7706
"not."
 
7707
msgstr ""
 
7708
"Un valor de tipo %1 debe contener un número par de dígitos. El valor %2 no "
 
7709
"lo tiene."
 
7710
 
 
7711
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
 
7712
#, qt-format
 
7713
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
 
7714
msgstr "%1 no es válido como valor de tipo %2."
 
7715
 
7693
7716
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
7694
7717
msgid "Ambiguous rule match."
7695
7718
msgstr "Coincidencia de regla ambigua."
7696
7719
 
 
7720
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
 
7721
msgid "Circularity detected"
 
7722
msgstr "Se ha detectado una definición circular"
 
7723
 
7697
7724
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
7698
7725
#, qt-format
7699
7726
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
7704
7731
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
7705
7732
msgstr "El operador %1 no se puede usar en valores atómicos de tipo %2 y %3."
7706
7733
 
 
7734
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
 
7735
msgid ""
 
7736
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
 
7737
"main module."
 
7738
msgstr ""
 
7739
"Un módulo de biblioteca no se puede evaluar directamente. Debe ser importado "
 
7740
"desde un módulo principal."
 
7741
 
 
7742
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
 
7743
#, qt-format
 
7744
msgid "No template by name %1 exists."
 
7745
msgstr "No existe ninguna plantilla con el nombre %1."
 
7746
 
7707
7747
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
7708
7748
#, qt-format
7709
7749
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
7720
7760
"El nombre de un atributo computado no puede tener el URI de nombre de "
7721
7761
"espacios %1 con el nombre local %2."
7722
7762
 
 
7763
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
7764
#, qt-format
 
7765
msgid ""
 
7766
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
7767
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
7768
msgstr ""
 
7769
"Un valor de tipo %1 no puede ser un predicado. Un predicado debe tener un "
 
7770
"tipo numérico o un tipo de valor booleano efectivo."
 
7771
 
 
7772
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
7773
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
7774
msgstr "Un predicado posicional debe evaluar como un valor numérico sencillo."
 
7775
 
7723
7776
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7724
7777
#, qt-format
7725
7778
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7808
7861
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
7809
7862
msgstr "Solo el prefijo %1 se puede enlazar a %2, y viceversa."
7810
7863
 
 
7864
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
 
7865
msgid ""
 
7866
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
 
7867
"cannot be a mixture between the two."
 
7868
msgstr ""
 
7869
"El último componente de una ruta debe contener nodos o valores atómicos, "
 
7870
"pero no puede ser una mezcla de ambos."
 
7871
 
7811
7872
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
7812
7873
#, qt-format
7813
7874
msgid ""
7817
7878
"Un nodo de atributo no puede ser hijo de un nodo de documento. Por lo tanto, "
7818
7879
"el atributo %1 está fuera de lugar."
7819
7880
 
7820
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
7821
 
msgid "Circularity detected"
7822
 
msgstr "Se ha detectado una definición circular"
7823
 
 
7824
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
7825
 
msgid ""
7826
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
7827
 
"main module."
7828
 
msgstr ""
7829
 
"Un módulo de biblioteca no se puede evaluar directamente. Debe ser importado "
7830
 
"desde un módulo principal."
7831
 
 
7832
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
7833
 
#, qt-format
7834
 
msgid "No template by name %1 exists."
7835
 
msgstr "No existe ninguna plantilla con el nombre %1."
7836
 
 
7837
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7838
 
#, qt-format
7839
 
msgid ""
7840
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7841
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7842
 
msgstr ""
7843
 
"Un valor de tipo %1 no puede ser un predicado. Un predicado debe tener un "
7844
 
"tipo numérico o un tipo de valor booleano efectivo."
7845
 
 
7846
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7847
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7848
 
msgstr "Un predicado posicional debe evaluar como un valor numérico sencillo."
7849
 
 
7850
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
7851
 
msgid ""
7852
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
7853
 
"cannot be a mixture between the two."
7854
 
msgstr ""
7855
 
"El último componente de una ruta debe contener nodos o valores atómicos, "
7856
 
"pero no puede ser una mezcla de ambos."
7857
 
 
7858
7881
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7859
7882
#, qt-format
7860
7883
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7878
7901
"Se necesita el parámetro %1, pero no se ha proporcionado el correspondiente "
7879
7902
"%2."
7880
7903
 
 
7904
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
7905
#, qt-format
 
7906
msgid ""
 
7907
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
7908
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
7909
msgstr ""
 
7910
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo "
 
7911
"numérico, xs:yearMonthDuration o xs:dayTimeDuration."
 
7912
 
 
7913
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
7914
#, qt-format
 
7915
msgid ""
 
7916
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
7917
"%5."
 
7918
msgstr ""
 
7919
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 o "
 
7920
"%5."
 
7921
 
 
7922
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
7923
#, qt-format
 
7924
msgid ""
 
7925
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
7926
"or %5."
 
7927
msgstr ""
 
7928
"El segundo argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 "
 
7929
"o %5."
 
7930
 
 
7931
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
 
7932
#, qt-format
 
7933
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
7934
msgstr "%1 no es un carácter XML 1.0 válido."
 
7935
 
 
7936
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
 
7937
#, qt-format
 
7938
msgid ""
 
7939
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
 
7940
msgstr ""
 
7941
"Un desplazamiento de zona debe estar en el intervalo %1..%2, inclusives. %3 "
 
7942
"está fuera de este intervalo."
 
7943
 
 
7944
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
 
7945
#, qt-format
 
7946
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
 
7947
msgstr "%1 no es un número completo de minutos."
 
7948
 
 
7949
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
7950
#, qt-format
 
7951
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
7952
msgstr "El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2."
 
7953
 
7881
7954
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7882
7955
#, qt-format
7883
7956
msgid ""
7887
7960
"El nodo raíz del segundo argumento de la función %1 debe ser un nodo de "
7888
7961
"documento. %2 no es un nodo de documento."
7889
7962
 
7890
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
7891
 
#, qt-format
7892
 
msgid ""
7893
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
7894
 
"and %2 are not the same."
7895
 
msgstr ""
7896
 
"Si ambos valores tienen desplazamientos de zona, deben tener el mismo "
7897
 
"desplazamiento de zona. %1 y %2 no son idénticos."
7898
 
 
7899
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
7900
 
#, qt-format
7901
 
msgid "%1 was called."
7902
 
msgstr "%1 fue llamado."
7903
 
 
7904
7963
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
7905
7964
#, qt-format
7906
7965
msgid ""
7926
7985
"En la sustitución de cadenas, %1 solo se puede usar para «escaparse» a sí "
7927
7986
"misma o a %2, pero no a %3."
7928
7987
 
 
7988
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
 
7989
msgid "The URI cannot have a fragment"
 
7990
msgstr "El URI no puede tener un fragmento"
 
7991
 
 
7992
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
 
7993
#, qt-format
 
7994
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
 
7995
msgstr "No será posible obtener %1."
 
7996
 
 
7997
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
 
7998
#, qt-format
 
7999
msgid "%1 was called."
 
8000
msgstr "%1 fue llamado."
 
8001
 
 
8002
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
 
8003
msgid "The default collection is undefined"
 
8004
msgstr "No se ha definido la colección predeterminada"
 
8005
 
 
8006
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
 
8007
#, qt-format
 
8008
msgid "%1 cannot be retrieved"
 
8009
msgstr "No se puede obtener %1"
 
8010
 
7929
8011
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
7930
8012
#, qt-format
7931
8013
msgid "%1 matches newline characters"
7960
8042
"%1 es un indicador no válido para expresiones regulares. Los indicadores "
7961
8043
"válidos son:"
7962
8044
 
 
8045
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
8046
#, qt-format
 
8047
msgid ""
 
8048
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
8049
"and %2 are not the same."
 
8050
msgstr ""
 
8051
"Si ambos valores tienen desplazamientos de zona, deben tener el mismo "
 
8052
"desplazamiento de zona. %1 y %2 no son idénticos."
 
8053
 
7963
8054
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
7964
8055
#, qt-format
7965
8056
msgid "%1 is an invalid %2"
7975
8066
"(sin espacio de nombres), no se puede especificar un prefijo. Se ha "
7976
8067
"especificado el prefijo %1."
7977
8068
 
7978
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
7979
 
#, qt-format
7980
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
7981
 
msgstr "No será posible obtener %1."
7982
 
 
7983
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7984
 
msgid "The default collection is undefined"
7985
 
msgstr "No se ha definido la colección predeterminada"
7986
 
 
7987
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
7988
 
#, qt-format
7989
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
7990
 
msgstr "No se puede obtener %1"
7991
 
 
7992
8069
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
7993
8070
#, qt-format
7994
8071
msgid ""
7998
8075
"La normalización de %1 no está implementada. Las formas implementadas son "
7999
8076
"%2, %3, %4, %5, y ninguna, es decir, la cadena vacía (sin normalización)."
8000
8077
 
8001
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
8002
 
#, qt-format
8003
 
msgid ""
8004
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
8005
 
msgstr ""
8006
 
"Un desplazamiento de zona debe estar en el intervalo %1..%2, inclusives. %3 "
8007
 
"está fuera de este intervalo."
8008
 
 
8009
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
8010
 
#, qt-format
8011
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
8012
 
msgstr "%1 no es un número completo de minutos."
8013
 
 
8014
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
8015
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
8016
 
msgstr "El URI no puede tener un fragmento"
8017
 
 
8018
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
8019
 
#, qt-format
8020
 
msgid ""
8021
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
8022
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
8023
 
msgstr ""
8024
 
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo "
8025
 
"numérico, xs:yearMonthDuration o xs:dayTimeDuration."
8026
 
 
8027
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
8028
 
#, qt-format
8029
 
msgid ""
8030
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
8031
 
"%5."
8032
 
msgstr ""
8033
 
"El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 o "
8034
 
"%5."
8035
 
 
8036
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
8037
 
#, qt-format
8038
 
msgid ""
8039
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
8040
 
"or %5."
8041
 
msgstr ""
8042
 
"El segundo argumento de %1 no puede ser de tipo %2. Debe ser de tipo %3, %4 "
8043
 
"o %5."
8044
 
 
8045
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
8046
 
#, qt-format
8047
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
8048
 
msgstr "%1 no es un carácter XML 1.0 válido."
8049
 
 
8050
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
8051
 
#, qt-format
8052
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
8053
 
msgstr "El primer argumento de %1 no puede ser de tipo %2."
8054
 
 
8055
8078
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
8056
8079
#, qt-format
8057
8080
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
8062
8085
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8063
8086
msgstr "El elemento %1 no satisface el tipo solicitado %2."
8064
8087
 
 
8088
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
8089
#, qt-format
 
8090
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
8091
msgstr "No se permite el elemento %1 en esta posición."
 
8092
 
 
8093
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
8094
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
8095
msgstr "No se permiten nodos de texto en esta posición."
 
8096
 
 
8097
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
8098
#, qt-format
 
8099
msgid "Parse error: %1"
 
8100
msgstr "Error de análisis: %1"
 
8101
 
 
8102
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
8103
#, qt-format
 
8104
msgid ""
 
8105
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
8106
"%2 isn't."
 
8107
msgstr ""
 
8108
"El valor del atributo de versión de XSL-T debe ser un valor de tipo %1, al "
 
8109
"que no pertenece %2."
 
8110
 
 
8111
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
8112
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
8113
msgstr "Ejecutando una hoja de estilos XSL-T 1.0 con un procesador 2.0."
 
8114
 
 
8115
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
8116
#, qt-format
 
8117
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
8118
msgstr "Atributo XSL-T %1 desconocido."
 
8119
 
 
8120
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
8121
#, qt-format
 
8122
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
8123
msgstr "Los atributos %1 y %2 son mutuamente exclusivos."
 
8124
 
 
8125
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
8126
#, qt-format
 
8127
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
8128
msgstr ""
 
8129
"En una hoja de estilos simplificada debe estar presente el atributo %1."
 
8130
 
 
8131
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
8132
#, qt-format
 
8133
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
8134
msgstr ""
 
8135
"Si el elemento %1 no tiene el atributo %2, tampoco puede tener los atributos "
 
8136
"%3 y %4."
 
8137
 
 
8138
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
8139
#, qt-format
 
8140
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
8141
msgstr "El elemento %1 debe tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
 
8142
 
 
8143
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
8144
#, qt-format
 
8145
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
8146
msgstr ""
 
8147
"Se debe especificar al menos un modo en el atributo %1 del elemento %2."
 
8148
 
 
8149
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
8150
#, qt-format
 
8151
msgid "Element %1 must come last."
 
8152
msgstr "El elemento %1 debe ir al final."
 
8153
 
 
8154
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
8155
#, qt-format
 
8156
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
8157
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer antes de %2."
 
8158
 
 
8159
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
8160
#, qt-format
 
8161
msgid "Only one %1-element can appear."
 
8162
msgstr "Solo puede aparecer un elemento %1."
 
8163
 
 
8164
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
8165
#, qt-format
 
8166
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
8167
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer dentro de %2."
 
8168
 
 
8169
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
8170
#, qt-format
 
8171
msgid ""
 
8172
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
8173
msgstr ""
 
8174
"Si el atributo %1 está presente en %2, no se puede usar un constructor de "
 
8175
"secuencia."
 
8176
 
 
8177
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
8178
#, qt-format
 
8179
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
8180
msgstr "El elemento %1 debe tener un atributo %2 o un constructor secuencia."
 
8181
 
 
8182
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
8183
#, qt-format
 
8184
msgid ""
 
8185
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
8186
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
8187
msgstr ""
 
8188
"Cuando se necesita un parámetro, no se puede proporcionar un valor por "
 
8189
"omisión a un atributo %1 o a un constructor secuencia."
 
8190
 
 
8191
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
8192
#, qt-format
 
8193
msgid "Element %1 cannot have children."
 
8194
msgstr "El elemento %1 no puede tener hijos."
 
8195
 
 
8196
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
8197
#, qt-format
 
8198
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
8199
msgstr "El elemento %1 no puede tener un constructor secuencia."
 
8200
 
 
8201
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
8202
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
8203
#, qt-format
 
8204
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
8205
msgstr "El atributo %1 no puede aparecer en %2 cuando es hijo de %3."
 
8206
 
 
8207
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
8208
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
8209
msgstr "Un parámetro de una función no se puede declarar para ser un túnel."
 
8210
 
 
8211
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
8212
#, qt-format
 
8213
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
8214
msgstr ""
 
8215
"Este procesador no tiene en cuenta esquemas, por lo que no se puede usar %1."
 
8216
 
 
8217
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
8218
#, qt-format
 
8219
msgid ""
 
8220
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
8221
"isn't."
 
8222
msgstr ""
 
8223
"Los elementos de nivel superior de la hoja de estilos deben pertenecer a un "
 
8224
"espacio de nombres no nulo, al que no pertenece %1."
 
8225
 
 
8226
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
8227
#, qt-format
 
8228
msgid ""
 
8229
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
8230
msgstr ""
 
8231
"El valor del atributo %1 en el elemento %2 puede ser %3 o %4, pero no %5."
 
8232
 
 
8233
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
8234
#, qt-format
 
8235
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
8236
msgstr "El atributo %1 no puede tener el valor %2."
 
8237
 
 
8238
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
8239
#, qt-format
 
8240
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
8241
msgstr "El atributo %1 sólo puede aparecer en el primer elemento %2."
 
8242
 
 
8243
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
8244
#, qt-format
 
8245
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
8246
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer como hijo de %2."
 
8247
 
8065
8248
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8066
8249
#, qt-format
8067
8250
msgid ""
8529
8712
msgstr ""
8530
8713
"El nombre de una expresión de extensión debe estar en un espacio de nombres."
8531
8714
 
8532
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8533
 
#, qt-format
8534
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8535
 
msgstr "No se permite el elemento %1 en esta posición."
8536
 
 
8537
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8538
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8539
 
msgstr "No se permiten nodos de texto en esta posición."
8540
 
 
8541
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8542
 
#, qt-format
8543
 
msgid "Parse error: %1"
8544
 
msgstr "Error de análisis: %1"
8545
 
 
8546
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8547
 
#, qt-format
8548
 
msgid ""
8549
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8550
 
"%2 isn't."
8551
 
msgstr ""
8552
 
"El valor del atributo de versión de XSL-T debe ser un valor de tipo %1, al "
8553
 
"que no pertenece %2."
8554
 
 
8555
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8556
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8557
 
msgstr "Ejecutando una hoja de estilos XSL-T 1.0 con un procesador 2.0."
8558
 
 
8559
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8560
 
#, qt-format
8561
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8562
 
msgstr "Atributo XSL-T %1 desconocido."
8563
 
 
8564
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8565
 
#, qt-format
8566
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8567
 
msgstr "Los atributos %1 y %2 son mutuamente exclusivos."
8568
 
 
8569
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8570
 
#, qt-format
8571
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8572
 
msgstr ""
8573
 
"En una hoja de estilos simplificada debe estar presente el atributo %1."
8574
 
 
8575
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8576
 
#, qt-format
8577
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8578
 
msgstr ""
8579
 
"Si el elemento %1 no tiene el atributo %2, tampoco puede tener los atributos "
8580
 
"%3 y %4."
8581
 
 
8582
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8583
 
#, qt-format
8584
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8585
 
msgstr "El elemento %1 debe tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
8586
 
 
8587
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8588
 
#, qt-format
8589
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8590
 
msgstr ""
8591
 
"Se debe especificar al menos un modo en el atributo %1 del elemento %2."
8592
 
 
8593
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8594
 
#, qt-format
8595
 
msgid "Element %1 must come last."
8596
 
msgstr "El elemento %1 debe ir al final."
8597
 
 
8598
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8599
 
#, qt-format
8600
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8601
 
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer antes de %2."
8602
 
 
8603
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8604
 
#, qt-format
8605
 
msgid "Only one %1-element can appear."
8606
 
msgstr "Solo puede aparecer un elemento %1."
8607
 
 
8608
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8609
 
#, qt-format
8610
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8611
 
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer dentro de %2."
8612
 
 
8613
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8614
 
#, qt-format
8615
 
msgid ""
8616
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8617
 
msgstr ""
8618
 
"Si el atributo %1 está presente en %2, no se puede usar un constructor de "
8619
 
"secuencia."
8620
 
 
8621
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8622
 
#, qt-format
8623
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8624
 
msgstr "El elemento %1 debe tener un atributo %2 o un constructor secuencia."
8625
 
 
8626
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8627
 
#, qt-format
8628
 
msgid ""
8629
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8630
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
8631
 
msgstr ""
8632
 
"Cuando se necesita un parámetro, no se puede proporcionar un valor por "
8633
 
"omisión a un atributo %1 o a un constructor secuencia."
8634
 
 
8635
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8636
 
#, qt-format
8637
 
msgid "Element %1 cannot have children."
8638
 
msgstr "El elemento %1 no puede tener hijos."
8639
 
 
8640
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8641
 
#, qt-format
8642
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8643
 
msgstr "El elemento %1 no puede tener un constructor secuencia."
8644
 
 
8645
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8646
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8647
 
#, qt-format
8648
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8649
 
msgstr "El atributo %1 no puede aparecer en %2 cuando es hijo de %3."
8650
 
 
8651
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8652
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8653
 
msgstr "Un parámetro de una función no se puede declarar para ser un túnel."
8654
 
 
8655
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8656
 
#, qt-format
8657
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8658
 
msgstr ""
8659
 
"Este procesador no tiene en cuenta esquemas, por lo que no se puede usar %1."
8660
 
 
8661
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8662
 
#, qt-format
8663
 
msgid ""
8664
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8665
 
"isn't."
8666
 
msgstr ""
8667
 
"Los elementos de nivel superior de la hoja de estilos deben pertenecer a un "
8668
 
"espacio de nombres no nulo, al que no pertenece %1."
8669
 
 
8670
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8671
 
#, qt-format
8672
 
msgid ""
8673
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8674
 
msgstr ""
8675
 
"El valor del atributo %1 en el elemento %2 puede ser %3 o %4, pero no %5."
8676
 
 
8677
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8678
 
#, qt-format
8679
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8680
 
msgstr "El atributo %1 no puede tener el valor %2."
8681
 
 
8682
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8683
 
#, qt-format
8684
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8685
 
msgstr "El atributo %1 sólo puede aparecer en el primer elemento %2."
8686
 
 
8687
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8688
 
#, qt-format
8689
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8690
 
msgstr "Al menos un elemento %1 debe aparecer como hijo de %2."
 
8715
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
8716
#, qt-format
 
8717
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
8718
msgstr "%1 hace referencia al elemento %2 o %3 desconocido «%4»."
 
8719
 
 
8720
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
8721
#, qt-format
 
8722
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
8723
msgstr ""
 
8724
"%1 hace referencia a la restricción de identidad %2 que no es el elemento %3 "
 
8725
"ni %4."
 
8726
 
 
8727
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
8728
#, qt-format
 
8729
msgid ""
 
8730
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
8731
"references."
 
8732
msgstr ""
 
8733
"%1 tiene un número distinto de campos al de la restricción de identidad %2 "
 
8734
"que referencia."
 
8735
 
 
8736
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
8737
#, qt-format
 
8738
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
8739
msgstr "No se puede resolver el tipo base %1 del elemento %2."
 
8740
 
 
8741
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
8742
#, qt-format
 
8743
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
8744
msgstr "No se puede resolver el tipo de elemento %1 del elemento %2."
 
8745
 
 
8746
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
8747
#, qt-format
 
8748
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
8749
msgstr "No se puede resolver el tipo miembro %1 del elemento %2."
 
8750
 
 
8751
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
8752
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
 
8753
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
 
8754
#, qt-format
 
8755
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
8756
msgstr "No se puede resolver el tipo %1 del elemento %2."
 
8757
 
 
8758
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
8759
#, qt-format
 
8760
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
8761
msgstr "No se puede resolver el tipo base %1 de un tipo complejo."
 
8762
 
 
8763
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
8764
#, qt-format
 
8765
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
8766
msgstr "%1 no puede tener un tipo base complejo que tenga un %2."
 
8767
 
 
8768
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
 
8769
#, qt-format
 
8770
msgid ""
 
8771
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
 
8772
"derived by extension from a non-empty type."
 
8773
msgstr ""
 
8774
"El modelo de contenido del tipo complejo %1 contiene el elemento %2, por lo "
 
8775
"que no se puede derivar por extensión de un tipo no vacío."
 
8776
 
 
8777
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
 
8778
#, qt-format
 
8779
msgid ""
 
8780
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
8781
"contains %3 element in its content model."
 
8782
msgstr ""
 
8783
"El tipo complejo %1 no se puede derivar por extensión de %2 porque este "
 
8784
"último contiene el elemento %3 en su modelo de contenido."
 
8785
 
 
8786
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
 
8787
#, qt-format
 
8788
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
8789
msgstr "El tipo del elemento %1 debe ser un tipo simple, y %2 no lo es."
 
8790
 
 
8791
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
 
8792
#, qt-format
 
8793
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
8794
msgstr "No se puede resolver el grupo de sustitución %1 del elemento %2."
 
8795
 
 
8796
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
 
8797
#, qt-format
 
8798
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
8799
msgstr "El grupo de sustitución %1 tiene una definición circular."
 
8800
 
 
8801
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
8802
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
 
8803
#, qt-format
 
8804
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
8805
msgstr "Nombre de elemento duplicado %1 en el elemento %2."
 
8806
 
 
8807
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
 
8808
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
 
8809
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
 
8810
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
8811
#, qt-format
 
8812
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
8813
msgstr "No se puede resolver la referencia %1 del elemento %2."
 
8814
 
 
8815
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
 
8816
#, qt-format
 
8817
msgid "Circular group reference for %1."
 
8818
msgstr "Referencia de grupo circular para %1."
 
8819
 
 
8820
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
 
8821
#, qt-format
 
8822
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
8823
msgstr "El elemento %1 no está permitido en este ámbito"
 
8824
 
 
8825
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
 
8826
#, qt-format
 
8827
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
8828
msgstr ""
 
8829
"El elemento %1 no puede tener el atributo %2 con un valor distinto de %3."
 
8830
 
 
8831
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
 
8832
#, qt-format
 
8833
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
8834
msgstr ""
 
8835
"El elemento %1 no puede tener el atributo %2 con un valor distinto de %3 o "
 
8836
"%4."
 
8837
 
 
8838
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
 
8839
#, qt-format
 
8840
msgid ""
 
8841
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
8842
"declaration %4."
 
8843
msgstr ""
 
8844
"El atributo %1 o %2 de la referencia %3 no satisface la declaración de "
 
8845
"atributo %4."
 
8846
 
 
8847
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
 
8848
#, qt-format
 
8849
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
8850
msgstr "El grupo de atributos %1 posee referencia circular."
 
8851
 
 
8852
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
 
8853
#, qt-format
 
8854
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
8855
msgstr "El atributo %1 de %2 debe usar %3 como en el tipo base %4."
 
8856
 
 
8857
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
8858
#, qt-format
 
8859
msgid ""
 
8860
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
8861
"base type %2."
 
8862
msgstr ""
 
8863
"El comodín de atributo de %1 no es una restricción válida del comodín de "
 
8864
"atributo del tipo base %2."
 
8865
 
 
8866
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
 
8867
#, qt-format
 
8868
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
8869
msgstr "%1 tiene comodín de atributo pero su tipo base %2 no."
 
8870
 
 
8871
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
 
8872
#, qt-format
 
8873
msgid ""
 
8874
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
8875
"type %2 is not expressible."
 
8876
msgstr ""
 
8877
"La unión del comodín de atributo del tipo %1 del comodín de atributo de su "
 
8878
"tipo base %2 no se puede expresar."
 
8879
 
 
8880
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
 
8881
#, qt-format
 
8882
msgid ""
 
8883
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
8884
msgstr ""
 
8885
"La faceta «enumeration» posee contenido no válido: {%1} no es un valor de "
 
8886
"tipo %2."
 
8887
 
 
8888
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
 
8889
#, qt-format
 
8890
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
8891
msgstr "No se ha definido el prefijo del espacio de nombres cualificado %1."
 
8892
 
 
8893
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
 
8894
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
 
8895
#, qt-format
 
8896
msgid ""
 
8897
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
8898
msgstr ""
 
8899
"El elemento %1 %2 no es una restricción válida del elemento %3 que redefine: "
 
8900
"%4."
 
8901
 
 
8902
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
 
8903
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
 
8904
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
 
8905
#, qt-format
 
8906
msgid "%1 is not valid according to %2."
 
8907
msgstr "%1 no es válido según %2."
 
8908
 
 
8909
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
 
8910
msgid "String content does not match the length facet."
 
8911
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «length»."
 
8912
 
 
8913
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
 
8914
msgid "String content does not match the minLength facet."
 
8915
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «minLength»."
 
8916
 
 
8917
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
 
8918
msgid "String content does not match the maxLength facet."
 
8919
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «maxLength»."
 
8920
 
 
8921
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
 
8922
msgid "String content does not match pattern facet."
 
8923
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «pattern»."
 
8924
 
 
8925
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
 
8926
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
 
8927
msgstr "El contenido de la cadena no está listado en la faceta «enumeration»."
 
8928
 
 
8929
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
 
8930
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
 
8931
msgstr ""
 
8932
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «maxInclusive»."
 
8933
 
 
8934
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
 
8935
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
 
8936
msgstr ""
 
8937
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «maxExclusive»."
 
8938
 
 
8939
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
 
8940
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
 
8941
msgstr ""
 
8942
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «minInclusive»."
 
8943
 
 
8944
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
 
8945
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
 
8946
msgstr ""
 
8947
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «minExclusive»."
 
8948
 
 
8949
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
 
8950
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
 
8951
msgstr ""
 
8952
"El contenido del entero con signo no está listado en la faceta «enumeration»."
 
8953
 
 
8954
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
 
8955
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
 
8956
msgstr "El contenido del entero con signo no satisface la faceta «pattern»."
 
8957
 
 
8958
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
 
8959
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
 
8960
msgstr ""
 
8961
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «totalDigits»."
 
8962
 
 
8963
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
 
8964
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
 
8965
msgstr ""
 
8966
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «maxInclusive»."
 
8967
 
 
8968
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
 
8969
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
 
8970
msgstr ""
 
8971
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «maxExclusive»."
 
8972
 
 
8973
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
 
8974
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
 
8975
msgstr ""
 
8976
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «minInclusive»."
 
8977
 
 
8978
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
 
8979
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
 
8980
msgstr ""
 
8981
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «minExclusive»."
 
8982
 
 
8983
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
 
8984
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
 
8985
msgstr ""
 
8986
"El contenido del entero sin signo no está listado en la faceta «enumeration»."
 
8987
 
 
8988
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
 
8989
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
 
8990
msgstr "El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «pattern»."
 
8991
 
 
8992
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
 
8993
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
 
8994
msgstr ""
 
8995
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «totalDigits»."
 
8996
 
 
8997
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
 
8998
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
 
8999
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «maxInclusive»."
 
9000
 
 
9001
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
 
9002
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
 
9003
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «maxExclusive»."
 
9004
 
 
9005
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
 
9006
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
 
9007
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «minInclusive»."
 
9008
 
 
9009
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
 
9010
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
 
9011
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «minExclusive»."
 
9012
 
 
9013
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
 
9014
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
 
9015
msgstr ""
 
9016
"El contenido de doble precisión no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9017
 
 
9018
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
 
9019
msgid "Double content does not match pattern facet."
 
9020
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «pattern»."
 
9021
 
 
9022
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
 
9023
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
 
9024
msgstr "El contenido decimal no satisface la faceta «fractionDigits»."
 
9025
 
 
9026
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
 
9027
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
 
9028
msgstr "El contenido decimal no satisface la faceta «totalDigits»."
 
9029
 
 
9030
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
 
9031
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
 
9032
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «maxInclusive»."
 
9033
 
 
9034
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
 
9035
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
 
9036
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «maxExclusive»."
 
9037
 
 
9038
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
 
9039
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
 
9040
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «minInclusive»."
 
9041
 
 
9042
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
 
9043
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
 
9044
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «minExclusive»."
 
9045
 
 
9046
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
 
9047
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
 
9048
msgstr ""
 
9049
"El contenido de fecha y hora no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9050
 
 
9051
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
 
9052
msgid "Date time content does not match pattern facet."
 
9053
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «pattern»."
 
9054
 
 
9055
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
 
9056
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
 
9057
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «maxInclusive»."
 
9058
 
 
9059
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
 
9060
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
 
9061
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «maxExclusive»."
 
9062
 
 
9063
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
 
9064
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
 
9065
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «minInclusive»."
 
9066
 
 
9067
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
 
9068
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
 
9069
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «minExclusive»."
 
9070
 
 
9071
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
 
9072
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
 
9073
msgstr "El contenido de duración no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9074
 
 
9075
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
 
9076
msgid "Duration content does not match pattern facet."
 
9077
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «pattern»."
 
9078
 
 
9079
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
 
9080
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
 
9081
msgstr "El contenido lógico no satisface la faceta «pattern»."
 
9082
 
 
9083
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
 
9084
msgid "Binary content does not match the length facet."
 
9085
msgstr "El contenido binario no satisface la faceta «length»."
 
9086
 
 
9087
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
 
9088
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
 
9089
msgstr "El contenido binario no satisface la faceta «minLength»."
 
9090
 
 
9091
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
 
9092
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
 
9093
msgstr "El contenido binario no satisface la faceta «maxLength»."
 
9094
 
 
9095
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
 
9096
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
 
9097
msgstr "El contenido binario no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9098
 
 
9099
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
 
9100
#, qt-format
 
9101
msgid "Invalid QName content: %1."
 
9102
msgstr "Contenido no válido de QName: %1."
 
9103
 
 
9104
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
 
9105
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
 
9106
msgstr "El contenido QName no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9107
 
 
9108
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
 
9109
msgid "QName content does not match pattern facet."
 
9110
msgstr "El contenido QName no satisface la faceta «pattern»."
 
9111
 
 
9112
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
 
9113
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
 
9114
msgstr "El contenido de notación no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9115
 
 
9116
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
 
9117
msgid "List content does not match length facet."
 
9118
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «length»."
 
9119
 
 
9120
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
 
9121
msgid "List content does not match minLength facet."
 
9122
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «minLength»."
 
9123
 
 
9124
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
 
9125
msgid "List content does not match maxLength facet."
 
9126
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «maxLength»."
 
9127
 
 
9128
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
 
9129
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
 
9130
msgstr "El contenido de lista no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9131
 
 
9132
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
 
9133
msgid "List content does not match pattern facet."
 
9134
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «pattern»."
 
9135
 
 
9136
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
 
9137
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
 
9138
msgstr "El contenido de unión no está listado en la faceta «enumeration»."
 
9139
 
 
9140
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
 
9141
msgid "Union content does not match pattern facet."
 
9142
msgstr "El contenido de unión no satisface la faceta «pattern»."
 
9143
 
 
9144
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
 
9145
#, qt-format
 
9146
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
 
9147
msgstr "Los datos de tipo %1 no pueden estar vacíos."
 
9148
 
 
9149
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
 
9150
#, qt-format
 
9151
msgid "Element %1 is missing child element."
 
9152
msgstr "El elemento %1 necesita un elemento hijo."
 
9153
 
 
9154
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
 
9155
#, qt-format
 
9156
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
 
9157
msgstr "Existe un valor IDREF sin su correspondiente ID: %1."
 
9158
 
 
9159
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
 
9160
msgid "Loaded schema file is invalid."
 
9161
msgstr "El archivo de esquema cargado no es válido."
 
9162
 
 
9163
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
 
9164
#, qt-format
 
9165
msgid "%1 contains invalid data."
 
9166
msgstr "%1 contiene datos no válidos."
 
9167
 
 
9168
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
 
9169
#, qt-format
 
9170
msgid ""
 
9171
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
 
9172
"document."
 
9173
msgstr ""
 
9174
"El espacio de nombres xsi:schemaLocation %1 ya ha aparecido antes en este "
 
9175
"documento."
 
9176
 
 
9177
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
 
9178
msgid ""
 
9179
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
 
9180
"element or attribute."
 
9181
msgstr ""
 
9182
"xsi:noNamespaceSchemaLocation no puede aparecer tras el primer elemento o "
 
9183
"atributo que no sea un espacio de nombres."
 
9184
 
 
9185
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
 
9186
msgid "No schema defined for validation."
 
9187
msgstr "No se ha definido un esquema para validación."
 
9188
 
 
9189
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
 
9190
#, qt-format
 
9191
msgid "No definition for element %1 available."
 
9192
msgstr "No se dispone de ninguna definición para el elemento %1."
 
9193
 
 
9194
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
 
9195
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
 
9196
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
 
9197
#, qt-format
 
9198
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
 
9199
msgstr "El tipo especificado %1 no es conocido por el esquema."
 
9200
 
 
9201
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
 
9202
#, qt-format
 
9203
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
 
9204
msgstr "El elemento %1 no está definido en este ámbito."
 
9205
 
 
9206
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
 
9207
#, qt-format
 
9208
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
 
9209
msgstr "La declaración para el elemento %1 no existe."
 
9210
 
 
9211
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
 
9212
#, qt-format
 
9213
msgid "Element %1 contains invalid content."
 
9214
msgstr "El elemento %1 posee contenido no válido."
 
9215
 
 
9216
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
 
9217
#, qt-format
 
9218
msgid "Element %1 is declared as abstract."
 
9219
msgstr "El elemento %1 se ha declarado como abstracto."
 
9220
 
 
9221
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
 
9222
#, qt-format
 
9223
msgid "Element %1 is not nillable."
 
9224
msgstr "El elemento %1 no puede ser nulo."
 
9225
 
 
9226
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
 
9227
#, qt-format
 
9228
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
 
9229
msgstr "El atributo %1 contiene datos no válidos: %2."
 
9230
 
 
9231
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
 
9232
msgid "Element contains content although it is nillable."
 
9233
msgstr "El elemento posee contenido aunque puede ser nulo."
 
9234
 
 
9235
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
 
9236
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
 
9237
msgstr ""
 
9238
"No se permite una restricción de valor fijo si el elemento puede ser nulo."
 
9239
 
 
9240
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
 
9241
#, qt-format
 
9242
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
 
9243
msgstr ""
 
9244
"No es válido sustituir el tipo especificado %1 con el tipo de elemento %2."
 
9245
 
 
9246
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
 
9247
#, qt-format
 
9248
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
 
9249
msgstr "No se permite que el tipo complejo %1 sea abstracto."
 
9250
 
 
9251
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
 
9252
#, qt-format
 
9253
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
 
9254
msgstr "El elemento %1 contiene atributos no permitidos."
 
9255
 
 
9256
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
 
9257
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
 
9258
#, qt-format
 
9259
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
 
9260
msgstr "El elemento %1 contiene un elemento hijo no permitido."
 
9261
 
 
9262
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
 
9263
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
 
9264
#, qt-format
 
9265
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
 
9266
msgstr "El contenido del elemento %1 no satisface su definición de tipo: %2."
 
9267
 
 
9268
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
 
9269
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
 
9270
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
 
9271
#, qt-format
 
9272
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
 
9273
msgstr ""
 
9274
"El contenido del elemento %1 no satisface la restricción del valor definido."
 
9275
 
 
9276
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
 
9277
#, qt-format
 
9278
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
 
9279
msgstr "El elemento %1 posee contenido de hijos no permitido."
 
9280
 
 
9281
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
 
9282
#, qt-format
 
9283
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
 
9284
msgstr "El elemento %1 posee contenido de texto no permitido."
 
9285
 
 
9286
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
 
9287
#, qt-format
 
9288
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
 
9289
msgstr ""
 
9290
"El elemento %1 no puede contener otros elementos, ya que posee contenido "
 
9291
"fijo."
 
9292
 
 
9293
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
 
9294
#, qt-format
 
9295
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
 
9296
msgstr "El elemento %1 no contiene el atributo requerido %2."
 
9297
 
 
9298
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
 
9299
#, qt-format
 
9300
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
 
9301
msgstr "El atributo %1 no satisface el comodín del atributo."
 
9302
 
 
9303
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
 
9304
#, qt-format
 
9305
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
 
9306
msgstr "La declaración del atributo %1 no existe."
 
9307
 
 
9308
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
 
9309
#, qt-format
 
9310
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
 
9311
msgstr "El elemento %1 contiene dos atributos de tipo %2."
 
9312
 
 
9313
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
 
9314
#, qt-format
 
9315
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
 
9316
msgstr "El atributo %1 posee contenido no válido."
 
9317
 
 
9318
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
 
9319
#, qt-format
 
9320
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
 
9321
msgstr "El elemento %1 contiene el atributo desconocido %2."
 
9322
 
 
9323
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
 
9324
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
 
9325
#, qt-format
 
9326
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
 
9327
msgstr "El contenido del atributo %1 no satisface su definición de tipo: %2."
 
9328
 
 
9329
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
 
9330
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
 
9331
#, qt-format
 
9332
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
 
9333
msgstr ""
 
9334
"El contenido del atributo %1 no satisface la restricción del valor definido."
 
9335
 
 
9336
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
 
9337
#, qt-format
 
9338
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
 
9339
msgstr "Se ha encontrado un valor no único para la restricción %1."
 
9340
 
 
9341
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
 
9342
#, qt-format
 
9343
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
 
9344
msgstr "La restricción clave %1 tiene campos ausentes."
 
9345
 
 
9346
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
 
9347
#, qt-format
 
9348
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
 
9349
msgstr ""
 
9350
"La restricción clave %1 contiene referencias al elemento %2 que puede ser "
 
9351
"nulo."
 
9352
 
 
9353
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
 
9354
#, qt-format
 
9355
msgid "No referenced value found for key reference %1."
 
9356
msgstr "Se ha encontrado un valor no referenciado para la referencia clave %1."
 
9357
 
 
9358
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
 
9359
#, qt-format
 
9360
msgid "More than one value found for field %1."
 
9361
msgstr "Se ha encontrado más de un valor para el campo %1."
 
9362
 
 
9363
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
 
9364
#, qt-format
 
9365
msgid "Field %1 has no simple type."
 
9366
msgstr "El campo %1 no tiene un tipo simple."
 
9367
 
 
9368
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
 
9369
#, qt-format
 
9370
msgid "ID value '%1' is not unique."
 
9371
msgstr "El valor ID «%1» no es único."
 
9372
 
 
9373
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
 
9374
#, qt-format
 
9375
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
 
9376
msgstr "El atributo «%1» posee contenido QName no válido: %2."
 
9377
 
 
9378
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
 
9379
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
 
9380
#, qt-format
 
9381
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
 
9382
msgstr "Se necesita el atributo base %1, aunque no el atributo derivado."
 
9383
 
 
9384
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
 
9385
#, qt-format
 
9386
msgid ""
 
9387
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
 
9388
"attribute."
 
9389
msgstr ""
 
9390
"El tipo del atributo derivado %1 no se puede derivar con validez del tipo de "
 
9391
"atributo base."
 
9392
 
 
9393
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
 
9394
#, qt-format
 
9395
msgid ""
 
9396
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
 
9397
"base attribute."
 
9398
msgstr ""
 
9399
"La restricción de valor del atributo derivado %1 no satisface la restricción "
 
9400
"de valor del atributo base."
 
9401
 
 
9402
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
 
9403
#, qt-format
 
9404
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
 
9405
msgstr "El atributo derivado %1 no existe en la definición base."
 
9406
 
 
9407
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
 
9408
#, qt-format
 
9409
msgid ""
 
9410
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
 
9411
msgstr "El atributo derivado %1 no satisface el comodín de la definición base."
 
9412
 
 
9413
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
 
9414
#, qt-format
 
9415
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
 
9416
msgstr ""
 
9417
"Se necesita el atributo base %1, pero está ausente en la definición derivada."
 
9418
 
 
9419
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
 
9420
#, qt-format
 
9421
msgid ""
 
9422
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
 
9423
"definition"
 
9424
msgstr ""
 
9425
"La definición derivada contiene un elemento %1 que no existe en la "
 
9426
"definición base."
 
9427
 
 
9428
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
 
9429
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
 
9430
msgstr "El comodín derivado no es un subconjunto del comodín base."
 
9431
 
 
9432
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
 
9433
#, qt-format
 
9434
msgid ""
 
9435
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
 
9436
msgstr ""
 
9437
"%1 del comodín derivado no es una restricción válida de %2 en el comodín base"
 
9438
 
 
9439
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
 
9440
#, qt-format
 
9441
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
 
9442
msgstr "Falta el atributo %1 del tipo base en el tipo derivado."
 
9443
 
 
9444
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
 
9445
#, qt-format
 
9446
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
 
9447
msgstr "El tipo del atributo derivado %1 difiere del tipo del atributo base."
 
9448
 
 
9449
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
 
9450
#, qt-format
 
9451
msgid ""
 
9452
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
 
9453
"definition"
 
9454
msgstr ""
 
9455
"La definición base contiene un elemento %1 que está ausente en la definición "
 
9456
"derivada"
8691
9457
 
8692
9458
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
8693
9459
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
9302
10068
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
9303
10069
msgstr "La partícula contiene comodines no determinísticos."
9304
10070
 
9305
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
9306
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
9307
 
#, qt-format
9308
 
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
9309
 
msgstr "Se necesita el atributo base %1, aunque no el atributo derivado."
9310
 
 
9311
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
9312
 
#, qt-format
9313
 
msgid ""
9314
 
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
9315
 
"attribute."
9316
 
msgstr ""
9317
 
"El tipo del atributo derivado %1 no se puede derivar con validez del tipo de "
9318
 
"atributo base."
9319
 
 
9320
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
9321
 
#, qt-format
9322
 
msgid ""
9323
 
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
9324
 
"base attribute."
9325
 
msgstr ""
9326
 
"La restricción de valor del atributo derivado %1 no satisface la restricción "
9327
 
"de valor del atributo base."
9328
 
 
9329
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
9330
 
#, qt-format
9331
 
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
9332
 
msgstr "El atributo derivado %1 no existe en la definición base."
9333
 
 
9334
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
9335
 
#, qt-format
9336
 
msgid ""
9337
 
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
9338
 
msgstr "El atributo derivado %1 no satisface el comodín de la definición base."
9339
 
 
9340
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
9341
 
#, qt-format
9342
 
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
9343
 
msgstr ""
9344
 
"Se necesita el atributo base %1, pero está ausente en la definición derivada."
9345
 
 
9346
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
9347
 
#, qt-format
9348
 
msgid ""
9349
 
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
9350
 
"definition"
9351
 
msgstr ""
9352
 
"La definición derivada contiene un elemento %1 que no existe en la "
9353
 
"definición base."
9354
 
 
9355
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
9356
 
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
9357
 
msgstr "El comodín derivado no es un subconjunto del comodín base."
9358
 
 
9359
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
9360
 
#, qt-format
9361
 
msgid ""
9362
 
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
9363
 
msgstr ""
9364
 
"%1 del comodín derivado no es una restricción válida de %2 en el comodín base"
9365
 
 
9366
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
9367
 
#, qt-format
9368
 
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
9369
 
msgstr "Falta el atributo %1 del tipo base en el tipo derivado."
9370
 
 
9371
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
9372
 
#, qt-format
9373
 
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
9374
 
msgstr "El tipo del atributo derivado %1 difiere del tipo del atributo base."
9375
 
 
9376
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
9377
 
#, qt-format
9378
 
msgid ""
9379
 
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
9380
 
"definition"
9381
 
msgstr ""
9382
 
"La definición base contiene un elemento %1 que está ausente en la definición "
9383
 
"derivada"
9384
 
 
9385
10071
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
9386
10072
#, qt-format
9387
10073
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
9469
10155
 
9470
10156
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
9471
10157
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
9472
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
 
10158
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
9473
10159
#, qt-format
9474
10160
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
9475
10161
msgstr "El elemento %1 no tiene ni el atributo %2 ni el elemento hijo %3."
9476
10162
 
9477
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
9478
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
9479
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
9480
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
9481
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
9482
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
9483
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
9484
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
9485
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
9486
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
9487
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
9488
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
9489
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
9490
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
 
10163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
 
10164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
 
10165
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
 
10166
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
 
10167
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
 
10168
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
 
10169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
 
10170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
 
10171
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
 
10172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
 
10173
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
 
10174
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
 
10175
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
 
10176
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
9491
10177
#, qt-format
9492
10178
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
9493
10179
msgstr "El elemento %1 con el elemento hijo %2 no debe tener un atributo %3."
9494
10180
 
9495
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
 
10181
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
9496
10182
#, qt-format
9497
10183
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
9498
10184
msgstr "El atributo %1 del elemento %2 debe ser %3 o %4."
9499
10185
 
9500
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
 
10186
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
9501
10187
#, qt-format
9502
10188
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
9503
10189
msgstr "El atributo %1 del elemento %2 debe tener un valor %3."
9504
10190
 
9505
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
9506
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
 
10191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
 
10192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
9507
10193
#, qt-format
9508
10194
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
9509
10195
msgstr "El atributo %1 del elemento %2 debe tener un valor %3 o %4."
9510
10196
 
9511
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
9512
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
9513
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
9514
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
9515
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
9516
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
9517
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
9518
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
9519
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
9520
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
9521
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
9522
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
9523
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
9524
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
 
10197
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
 
10198
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
 
10199
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
 
10200
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
 
10201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
 
10202
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
 
10203
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
 
10204
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
 
10205
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
 
10206
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
 
10207
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
 
10208
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
 
10209
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
 
10210
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
9525
10211
#, qt-format
9526
10212
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
9527
10213
msgstr "El elemento %1 no debe tener los atributos %2 y %3 simultáneamente."
9528
10214
 
9529
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
9530
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
 
10215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
 
10216
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
9531
10217
#, qt-format
9532
10218
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
9533
10219
msgstr ""
9534
10220
"El contenido del atributo %1 del elemento %2 no debe pertenecer al espacio "
9535
10221
"de nombres %3."
9536
10222
 
9537
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
9538
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
 
10223
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
 
10224
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
9539
10225
#, qt-format
9540
10226
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
9541
10227
msgstr "El atributo %1 del elemento %2 no debe ser %3."
9542
10228
 
9543
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
 
10229
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
9544
10230
#, qt-format
9545
10231
msgid ""
9546
10232
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
9549
10235
"El atributo %1 del elemento %2 debe tener el valor %3 porque está presente "
9550
10236
"el atributo %4."
9551
10237
 
9552
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
 
10238
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
9553
10239
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
9554
10240
msgstr ""
9555
10241
"La especificación de «use=«prohibited»» dentro de un grupo de atributos no "
9556
10242
"tiene efecto."
9557
10243
 
9558
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
 
10244
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
9559
10245
#, qt-format
9560
10246
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
9561
10247
msgstr "El elemento %1 debe tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
9562
10248
 
9563
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
 
10249
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
9564
10250
#, qt-format
9565
10251
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
9566
10252
msgstr ""
9567
10253
"El elemento %1 debe tener al menos el atributo %2, o %3 o %4 como elemento "
9568
10254
"hijo."
9569
10255
 
9570
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
 
10256
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
9571
10257
#, qt-format
9572
10258
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
9573
10259
msgstr "El elemento %1 necesita al menos el atributo %2 o %3."
9574
10260
 
9575
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
 
10261
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
9576
10262
#, qt-format
9577
10263
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
9578
10264
msgstr ""
9579
10265
"No se permiten las referencias de texto o de entidades dentro del elemento %1"
9580
10266
 
9581
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
9582
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
 
10267
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
 
10268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
9583
10269
#, qt-format
9584
10270
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
9585
10271
msgstr ""
9586
10272
"El atributo %1 del elemento %2 debe contener %3, %4 o una lista de URI."
9587
10273
 
9588
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
 
10274
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
9589
10275
#, qt-format
9590
10276
msgid "%1 element is not allowed in this context."
9591
10277
msgstr "No se permite el elemento %1 en este contexto."
9592
10278
 
9593
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
 
10279
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
9594
10280
#, qt-format
9595
10281
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
9596
10282
msgstr ""
9597
10283
"El atributo %1 del elemento %2 tiene un valor mayor que el atributo %3."
9598
10284
 
9599
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
 
10285
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
9600
10286
#, qt-format
9601
10287
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
9602
10288
msgstr "El prefijo del nombre cualificado %1 no está definido."
9603
10289
 
9604
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
9605
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
 
10290
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
 
10291
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
9606
10292
#, qt-format
9607
10293
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
9608
10294
msgstr "El atributo %1 del elemento %2 debe contener %3 o los otros valores."
9609
10295
 
9610
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
 
10296
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
9611
10297
#, qt-format
9612
10298
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
9613
10299
msgstr "El componente con ID %1 ya ha sido definido con anterioridad."
9614
10300
 
9615
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
 
10301
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
9616
10302
#, qt-format
9617
10303
msgid "Element %1 already defined."
9618
10304
msgstr "El elemento %1 ya está definido."
9619
10305
 
9620
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
 
10306
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
9621
10307
#, qt-format
9622
10308
msgid "Attribute %1 already defined."
9623
10309
msgstr "El atributo %1 ya está definido."
9624
10310
 
9625
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
 
10311
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
9626
10312
#, qt-format
9627
10313
msgid "Type %1 already defined."
9628
10314
msgstr "El tipo %1 ya está definido."
9629
10315
 
9630
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
 
10316
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
9631
10317
#, qt-format
9632
10318
msgid "Attribute group %1 already defined."
9633
10319
msgstr "El grupo de atributos %1 ya está definido."
9634
10320
 
9635
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
 
10321
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
9636
10322
#, qt-format
9637
10323
msgid "Element group %1 already defined."
9638
10324
msgstr "El grupo de elementos %1 ya está definido."
9639
10325
 
9640
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
 
10326
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
9641
10327
#, qt-format
9642
10328
msgid "Notation %1 already defined."
9643
10329
msgstr "La notación %1 ya está definida."
9644
10330
 
9645
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
 
10331
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
9646
10332
#, qt-format
9647
10333
msgid "Identity constraint %1 already defined."
9648
10334
msgstr "La restricción de identidad %1 ya está definida."
9649
10335
 
9650
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
 
10336
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
9651
10337
#, qt-format
9652
10338
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
9653
10339
msgstr "Facetas duplicadas en el tipo simple %1."
9654
10340
 
9655
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
9656
 
#, qt-format
9657
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
9658
 
msgstr "%1 hace referencia al elemento %2 o %3 desconocido «%4»."
9659
 
 
9660
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
9661
 
#, qt-format
9662
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
9663
 
msgstr ""
9664
 
"%1 hace referencia a la restricción de identidad %2 que no es el elemento %3 "
9665
 
"ni %4."
9666
 
 
9667
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
9668
 
#, qt-format
9669
 
msgid ""
9670
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
9671
 
"references."
9672
 
msgstr ""
9673
 
"%1 tiene un número distinto de campos al de la restricción de identidad %2 "
9674
 
"que referencia."
9675
 
 
9676
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
9677
 
#, qt-format
9678
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
9679
 
msgstr "No se puede resolver el tipo base %1 del elemento %2."
9680
 
 
9681
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
9682
 
#, qt-format
9683
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
9684
 
msgstr "No se puede resolver el tipo de elemento %1 del elemento %2."
9685
 
 
9686
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
9687
 
#, qt-format
9688
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
9689
 
msgstr "No se puede resolver el tipo miembro %1 del elemento %2."
9690
 
 
9691
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
9692
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
9693
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
9694
 
#, qt-format
9695
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
9696
 
msgstr "No se puede resolver el tipo %1 del elemento %2."
9697
 
 
9698
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
9699
 
#, qt-format
9700
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
9701
 
msgstr "No se puede resolver el tipo base %1 de un tipo complejo."
9702
 
 
9703
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
9704
 
#, qt-format
9705
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
9706
 
msgstr "%1 no puede tener un tipo base complejo que tenga un %2."
9707
 
 
9708
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
9709
 
#, qt-format
9710
 
msgid ""
9711
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
9712
 
"derived by extension from a non-empty type."
9713
 
msgstr ""
9714
 
"El modelo de contenido del tipo complejo %1 contiene el elemento %2, por lo "
9715
 
"que no se puede derivar por extensión de un tipo no vacío."
9716
 
 
9717
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
9718
 
#, qt-format
9719
 
msgid ""
9720
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
9721
 
"contains %3 element in its content model."
9722
 
msgstr ""
9723
 
"El tipo complejo %1 no se puede derivar por extensión de %2 porque este "
9724
 
"último contiene el elemento %3 en su modelo de contenido."
9725
 
 
9726
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
9727
 
#, qt-format
9728
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
9729
 
msgstr "El tipo del elemento %1 debe ser un tipo simple, y %2 no lo es."
9730
 
 
9731
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
9732
 
#, qt-format
9733
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
9734
 
msgstr "No se puede resolver el grupo de sustitución %1 del elemento %2."
9735
 
 
9736
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
9737
 
#, qt-format
9738
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
9739
 
msgstr "El grupo de sustitución %1 tiene una definición circular."
9740
 
 
9741
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
9742
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
9743
 
#, qt-format
9744
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
9745
 
msgstr "Nombre de elemento duplicado %1 en el elemento %2."
9746
 
 
9747
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
9748
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
9749
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
9750
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
9751
 
#, qt-format
9752
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
9753
 
msgstr "No se puede resolver la referencia %1 del elemento %2."
9754
 
 
9755
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
9756
 
#, qt-format
9757
 
msgid "Circular group reference for %1."
9758
 
msgstr "Referencia de grupo circular para %1."
9759
 
 
9760
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
9761
 
#, qt-format
9762
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
9763
 
msgstr "El elemento %1 no está permitido en este ámbito"
9764
 
 
9765
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
9766
 
#, qt-format
9767
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
9768
 
msgstr ""
9769
 
"El elemento %1 no puede tener el atributo %2 con un valor distinto de %3."
9770
 
 
9771
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
9772
 
#, qt-format
9773
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
9774
 
msgstr ""
9775
 
"El elemento %1 no puede tener el atributo %2 con un valor distinto de %3 o "
9776
 
"%4."
9777
 
 
9778
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
9779
 
#, qt-format
9780
 
msgid ""
9781
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
9782
 
"declaration %4."
9783
 
msgstr ""
9784
 
"El atributo %1 o %2 de la referencia %3 no satisface la declaración de "
9785
 
"atributo %4."
9786
 
 
9787
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
9788
 
#, qt-format
9789
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
9790
 
msgstr "El grupo de atributos %1 posee referencia circular."
9791
 
 
9792
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
9793
 
#, qt-format
9794
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
9795
 
msgstr "El atributo %1 de %2 debe usar %3 como en el tipo base %4."
9796
 
 
9797
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
9798
 
#, qt-format
9799
 
msgid ""
9800
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
9801
 
"base type %2."
9802
 
msgstr ""
9803
 
"El comodín de atributo de %1 no es una restricción válida del comodín de "
9804
 
"atributo del tipo base %2."
9805
 
 
9806
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
9807
 
#, qt-format
9808
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
9809
 
msgstr "%1 tiene comodín de atributo pero su tipo base %2 no."
9810
 
 
9811
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
9812
 
#, qt-format
9813
 
msgid ""
9814
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
9815
 
"type %2 is not expressible."
9816
 
msgstr ""
9817
 
"La unión del comodín de atributo del tipo %1 del comodín de atributo de su "
9818
 
"tipo base %2 no se puede expresar."
9819
 
 
9820
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
9821
 
#, qt-format
9822
 
msgid ""
9823
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
9824
 
msgstr ""
9825
 
"La faceta «enumeration» posee contenido no válido: {%1} no es un valor de "
9826
 
"tipo %2."
9827
 
 
9828
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
9829
 
#, qt-format
9830
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
9831
 
msgstr "No se ha definido el prefijo del espacio de nombres cualificado %1."
9832
 
 
9833
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
9834
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
9835
 
#, qt-format
9836
 
msgid ""
9837
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
9838
 
msgstr ""
9839
 
"El elemento %1 %2 no es una restricción válida del elemento %3 que redefine: "
9840
 
"%4."
9841
 
 
9842
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
9843
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
9844
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
9845
 
#, qt-format
9846
 
msgid "%1 is not valid according to %2."
9847
 
msgstr "%1 no es válido según %2."
9848
 
 
9849
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
9850
 
msgid "String content does not match the length facet."
9851
 
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «length»."
9852
 
 
9853
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
9854
 
msgid "String content does not match the minLength facet."
9855
 
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «minLength»."
9856
 
 
9857
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
9858
 
msgid "String content does not match the maxLength facet."
9859
 
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «maxLength»."
9860
 
 
9861
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
9862
 
msgid "String content does not match pattern facet."
9863
 
msgstr "El contenido de la cadena no satisface la faceta «pattern»."
9864
 
 
9865
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
9866
 
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
9867
 
msgstr "El contenido de la cadena no está listado en la faceta «enumeration»."
9868
 
 
9869
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
9870
 
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
9871
 
msgstr ""
9872
 
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «maxInclusive»."
9873
 
 
9874
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
9875
 
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
9876
 
msgstr ""
9877
 
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «maxExclusive»."
9878
 
 
9879
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
9880
 
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
9881
 
msgstr ""
9882
 
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «minInclusive»."
9883
 
 
9884
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
9885
 
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
9886
 
msgstr ""
9887
 
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «minExclusive»."
9888
 
 
9889
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
9890
 
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
9891
 
msgstr ""
9892
 
"El contenido del entero con signo no está listado en la faceta «enumeration»."
9893
 
 
9894
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
9895
 
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
9896
 
msgstr "El contenido del entero con signo no satisface la faceta «pattern»."
9897
 
 
9898
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
9899
 
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
9900
 
msgstr ""
9901
 
"El contenido del entero con signo no satisface la faceta «totalDigits»."
9902
 
 
9903
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
9904
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
9905
 
msgstr ""
9906
 
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «maxInclusive»."
9907
 
 
9908
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
9909
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
9910
 
msgstr ""
9911
 
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «maxExclusive»."
9912
 
 
9913
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
9914
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
9915
 
msgstr ""
9916
 
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «minInclusive»."
9917
 
 
9918
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
9919
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
9920
 
msgstr ""
9921
 
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «minExclusive»."
9922
 
 
9923
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
9924
 
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
9925
 
msgstr ""
9926
 
"El contenido del entero sin signo no está listado en la faceta «enumeration»."
9927
 
 
9928
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
9929
 
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
9930
 
msgstr "El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «pattern»."
9931
 
 
9932
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
9933
 
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
9934
 
msgstr ""
9935
 
"El contenido del entero sin signo no satisface la faceta «totalDigits»."
9936
 
 
9937
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
9938
 
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
9939
 
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «maxInclusive»."
9940
 
 
9941
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
9942
 
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
9943
 
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «maxExclusive»."
9944
 
 
9945
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
9946
 
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
9947
 
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «minInclusive»."
9948
 
 
9949
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
9950
 
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
9951
 
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «minExclusive»."
9952
 
 
9953
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
9954
 
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
9955
 
msgstr ""
9956
 
"El contenido de doble precisión no está listado en la faceta «enumeration»."
9957
 
 
9958
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
9959
 
msgid "Double content does not match pattern facet."
9960
 
msgstr "El contenido de doble precisión no satisface la faceta «pattern»."
9961
 
 
9962
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9963
 
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
9964
 
msgstr "El contenido decimal no satisface la faceta «fractionDigits»."
9965
 
 
9966
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
9967
 
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
9968
 
msgstr "El contenido decimal no satisface la faceta «totalDigits»."
9969
 
 
9970
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
9971
 
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
9972
 
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «maxInclusive»."
9973
 
 
9974
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
9975
 
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
9976
 
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «maxExclusive»."
9977
 
 
9978
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
9979
 
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
9980
 
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «minInclusive»."
9981
 
 
9982
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
9983
 
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
9984
 
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «minExclusive»."
9985
 
 
9986
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
9987
 
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
9988
 
msgstr ""
9989
 
"El contenido de fecha y hora no está listado en la faceta «enumeration»."
9990
 
 
9991
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
9992
 
msgid "Date time content does not match pattern facet."
9993
 
msgstr "El contenido de fecha y hora no satisface la faceta «pattern»."
9994
 
 
9995
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9996
 
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
9997
 
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «maxInclusive»."
9998
 
 
9999
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
10000
 
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
10001
 
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «maxExclusive»."
10002
 
 
10003
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
10004
 
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
10005
 
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «minInclusive»."
10006
 
 
10007
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
10008
 
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
10009
 
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «minExclusive»."
10010
 
 
10011
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
10012
 
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
10013
 
msgstr "El contenido de duración no está listado en la faceta «enumeration»."
10014
 
 
10015
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
10016
 
msgid "Duration content does not match pattern facet."
10017
 
msgstr "El contenido de duración no satisface la faceta «pattern»."
10018
 
 
10019
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
10020
 
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
10021
 
msgstr "El contenido lógico no satisface la faceta «pattern»."
10022
 
 
10023
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
10024
 
msgid "Binary content does not match the length facet."
10025
 
msgstr "El contenido binario no satisface la faceta «length»."
10026
 
 
10027
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
10028
 
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
10029
 
msgstr "El contenido binario no satisface la faceta «minLength»."
10030
 
 
10031
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
10032
 
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
10033
 
msgstr "El contenido binario no satisface la faceta «maxLength»."
10034
 
 
10035
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
10036
 
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
10037
 
msgstr "El contenido binario no está listado en la faceta «enumeration»."
10038
 
 
10039
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
10040
 
#, qt-format
10041
 
msgid "Invalid QName content: %1."
10042
 
msgstr "Contenido no válido de QName: %1."
10043
 
 
10044
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
10045
 
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
10046
 
msgstr "El contenido QName no está listado en la faceta «enumeration»."
10047
 
 
10048
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
10049
 
msgid "QName content does not match pattern facet."
10050
 
msgstr "El contenido QName no satisface la faceta «pattern»."
10051
 
 
10052
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
10053
 
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
10054
 
msgstr "El contenido de notación no está listado en la faceta «enumeration»."
10055
 
 
10056
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
10057
 
msgid "List content does not match length facet."
10058
 
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «length»."
10059
 
 
10060
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
10061
 
msgid "List content does not match minLength facet."
10062
 
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «minLength»."
10063
 
 
10064
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
10065
 
msgid "List content does not match maxLength facet."
10066
 
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «maxLength»."
10067
 
 
10068
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
10069
 
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
10070
 
msgstr "El contenido de lista no está listado en la faceta «enumeration»."
10071
 
 
10072
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
10073
 
msgid "List content does not match pattern facet."
10074
 
msgstr "El contenido de lista no satisface la faceta «pattern»."
10075
 
 
10076
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
10077
 
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
10078
 
msgstr "El contenido de unión no está listado en la faceta «enumeration»."
10079
 
 
10080
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
10081
 
msgid "Union content does not match pattern facet."
10082
 
msgstr "El contenido de unión no satisface la faceta «pattern»."
10083
 
 
10084
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
10085
 
#, qt-format
10086
 
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
10087
 
msgstr "Los datos de tipo %1 no pueden estar vacíos."
10088
 
 
10089
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
10090
 
#, qt-format
10091
 
msgid "Element %1 is missing child element."
10092
 
msgstr "El elemento %1 necesita un elemento hijo."
10093
 
 
10094
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
10095
 
#, qt-format
10096
 
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
10097
 
msgstr "Existe un valor IDREF sin su correspondiente ID: %1."
10098
 
 
10099
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
10100
 
msgid "Loaded schema file is invalid."
10101
 
msgstr "El archivo de esquema cargado no es válido."
10102
 
 
10103
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
10104
 
#, qt-format
10105
 
msgid "%1 contains invalid data."
10106
 
msgstr "%1 contiene datos no válidos."
10107
 
 
10108
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
10109
 
#, qt-format
10110
 
msgid ""
10111
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
10112
 
"document."
10113
 
msgstr ""
10114
 
"El espacio de nombres xsi:schemaLocation %1 ya ha aparecido antes en este "
10115
 
"documento."
10116
 
 
10117
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
10118
 
msgid ""
10119
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
10120
 
"element or attribute."
10121
 
msgstr ""
10122
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation no puede aparecer tras el primer elemento o "
10123
 
"atributo que no sea un espacio de nombres."
10124
 
 
10125
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
10126
 
msgid "No schema defined for validation."
10127
 
msgstr "No se ha definido un esquema para validación."
10128
 
 
10129
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
10130
 
#, qt-format
10131
 
msgid "No definition for element %1 available."
10132
 
msgstr "No se dispone de ninguna definición para el elemento %1."
10133
 
 
10134
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
10135
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
10136
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
10137
 
#, qt-format
10138
 
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
10139
 
msgstr "El tipo especificado %1 no es conocido por el esquema."
10140
 
 
10141
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
10142
 
#, qt-format
10143
 
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
10144
 
msgstr "El elemento %1 no está definido en este ámbito."
10145
 
 
10146
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
10147
 
#, qt-format
10148
 
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
10149
 
msgstr "La declaración para el elemento %1 no existe."
10150
 
 
10151
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
10152
 
#, qt-format
10153
 
msgid "Element %1 contains invalid content."
10154
 
msgstr "El elemento %1 posee contenido no válido."
10155
 
 
10156
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
10157
 
#, qt-format
10158
 
msgid "Element %1 is declared as abstract."
10159
 
msgstr "El elemento %1 se ha declarado como abstracto."
10160
 
 
10161
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
10162
 
#, qt-format
10163
 
msgid "Element %1 is not nillable."
10164
 
msgstr "El elemento %1 no puede ser nulo."
10165
 
 
10166
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
10167
 
#, qt-format
10168
 
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
10169
 
msgstr "El atributo %1 contiene datos no válidos: %2."
10170
 
 
10171
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
10172
 
msgid "Element contains content although it is nillable."
10173
 
msgstr "El elemento posee contenido aunque puede ser nulo."
10174
 
 
10175
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
10176
 
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
10177
 
msgstr ""
10178
 
"No se permite una restricción de valor fijo si el elemento puede ser nulo."
10179
 
 
10180
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
10181
 
#, qt-format
10182
 
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
10183
 
msgstr ""
10184
 
"No es válido sustituir el tipo especificado %1 con el tipo de elemento %2."
10185
 
 
10186
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
10187
 
#, qt-format
10188
 
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
10189
 
msgstr "No se permite que el tipo complejo %1 sea abstracto."
10190
 
 
10191
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
10192
 
#, qt-format
10193
 
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
10194
 
msgstr "El elemento %1 contiene atributos no permitidos."
10195
 
 
10196
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
10197
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
10198
 
#, qt-format
10199
 
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
10200
 
msgstr "El elemento %1 contiene un elemento hijo no permitido."
10201
 
 
10202
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
10203
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
10204
 
#, qt-format
10205
 
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
10206
 
msgstr "El contenido del elemento %1 no satisface su definición de tipo: %2."
10207
 
 
10208
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
10209
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
10210
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
10211
 
#, qt-format
10212
 
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
10213
 
msgstr ""
10214
 
"El contenido del elemento %1 no satisface la restricción del valor definido."
10215
 
 
10216
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
10217
 
#, qt-format
10218
 
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
10219
 
msgstr "El elemento %1 posee contenido de hijos no permitido."
10220
 
 
10221
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
10222
 
#, qt-format
10223
 
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
10224
 
msgstr "El elemento %1 posee contenido de texto no permitido."
10225
 
 
10226
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
10227
 
#, qt-format
10228
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
10229
 
msgstr ""
10230
 
"El elemento %1 no puede contener otros elementos, ya que posee contenido "
10231
 
"fijo."
10232
 
 
10233
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
10234
 
#, qt-format
10235
 
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
10236
 
msgstr "El elemento %1 no contiene el atributo requerido %2."
10237
 
 
10238
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
10239
 
#, qt-format
10240
 
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
10241
 
msgstr "El atributo %1 no satisface el comodín del atributo."
10242
 
 
10243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
10244
 
#, qt-format
10245
 
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
10246
 
msgstr "La declaración del atributo %1 no existe."
10247
 
 
10248
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
10249
 
#, qt-format
10250
 
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
10251
 
msgstr "El elemento %1 contiene dos atributos de tipo %2."
10252
 
 
10253
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
10254
 
#, qt-format
10255
 
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
10256
 
msgstr "El atributo %1 posee contenido no válido."
10257
 
 
10258
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
10259
 
#, qt-format
10260
 
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
10261
 
msgstr "El elemento %1 contiene el atributo desconocido %2."
10262
 
 
10263
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
10264
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
10265
 
#, qt-format
10266
 
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
10267
 
msgstr "El contenido del atributo %1 no satisface su definición de tipo: %2."
10268
 
 
10269
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
10270
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
10271
 
#, qt-format
10272
 
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
10273
 
msgstr ""
10274
 
"El contenido del atributo %1 no satisface la restricción del valor definido."
10275
 
 
10276
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
10277
 
#, qt-format
10278
 
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
10279
 
msgstr "Se ha encontrado un valor no único para la restricción %1."
10280
 
 
10281
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
10282
 
#, qt-format
10283
 
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
10284
 
msgstr "La restricción clave %1 tiene campos ausentes."
10285
 
 
10286
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
10287
 
#, qt-format
10288
 
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
10289
 
msgstr ""
10290
 
"La restricción clave %1 contiene referencias al elemento %2 que puede ser "
10291
 
"nulo."
10292
 
 
10293
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
10294
 
#, qt-format
10295
 
msgid "No referenced value found for key reference %1."
10296
 
msgstr "Se ha encontrado un valor no referenciado para la referencia clave %1."
10297
 
 
10298
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
10299
 
#, qt-format
10300
 
msgid "More than one value found for field %1."
10301
 
msgstr "Se ha encontrado más de un valor para el campo %1."
10302
 
 
10303
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
10304
 
#, qt-format
10305
 
msgid "Field %1 has no simple type."
10306
 
msgstr "El campo %1 no tiene un tipo simple."
10307
 
 
10308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
10309
 
#, qt-format
10310
 
msgid "ID value '%1' is not unique."
10311
 
msgstr "El valor ID «%1» no es único."
10312
 
 
10313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
10314
 
#, qt-format
10315
 
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
10316
 
msgstr "El atributo «%1» posee contenido QName no válido: %2."
 
10341
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
 
10342
#, qt-format
 
10343
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
 
10344
msgstr "El tipo requerido es %1, pero se encontró %2."
 
10345
 
 
10346
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
 
10347
#, qt-format
 
10348
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
 
10349
msgstr "La promoción de %1 a %2 puede causar pérdida de precisión."
 
10350
 
 
10351
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
 
10352
msgid "The focus is undefined."
 
10353
msgstr "El foco no está definido."
10317
10354
 
10318
10355
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
10319
10356
msgid "empty"
10335
10372
msgid "zero or more"
10336
10373
msgstr "cero o más"
10337
10374
 
10338
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
10339
 
#, qt-format
10340
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
10341
 
msgstr "El tipo requerido es %1, pero se encontró %2."
10342
 
 
10343
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
10344
 
#, qt-format
10345
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
10346
 
msgstr "La promoción de %1 a %2 puede causar pérdida de precisión."
10347
 
 
10348
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
10349
 
msgid "The focus is undefined."
10350
 
msgstr "El foco no está definido."
10351
 
 
10352
10375
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
10353
10376
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
10354
10377
msgstr "No es posible añadir atributos tras cualquier otro tipo de nodo."