~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/powerdevil.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-sx5oiet5enqdn1f2
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:40+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 09:53+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
149
149
"No se encontró ningún complemento de motor de gestión de energía válido. Una "
150
150
"nueva instalación podría solucionar el problema."
151
151
 
152
 
#: powerdevilcore.cpp:101
 
152
#: powerdevilcore.cpp:103
153
153
msgid ""
154
154
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
155
155
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
159
159
"sistema de gestión de energía KDE. Puede modificarlos o generar un nuevo "
160
160
"conjunto predeterminado desde las preferencias del sistema."
161
161
 
162
 
#: powerdevilcore.cpp:158
 
162
#: powerdevilcore.cpp:161
163
163
msgctxt "Global shortcut"
164
164
msgid "Increase Screen Brightness"
165
165
msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla"
166
166
 
167
 
#: powerdevilcore.cpp:163
 
167
#: powerdevilcore.cpp:166
168
168
msgctxt "Global shortcut"
169
169
msgid "Decrease Screen Brightness"
170
170
msgstr "Disminuir el brillo de la pantalla"
171
171
 
172
 
#: powerdevilcore.cpp:168
 
172
#: powerdevilcore.cpp:171
173
173
msgctxt "Global shortcut"
174
174
msgid "Sleep"
175
175
msgstr "Dormir"
176
176
 
177
 
#: powerdevilcore.cpp:173
 
177
#: powerdevilcore.cpp:176
178
178
msgctxt "Global shortcut"
179
179
msgid "Hibernate"
180
180
msgstr "Hibernar"
181
181
 
182
 
#: powerdevilcore.cpp:192
 
182
#: powerdevilcore.cpp:195
183
183
#, kde-format
184
184
msgid ""
185
185
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
189
189
"es necesario reemplazarla. Para más información contacte con su proveedor de "
190
190
"hardware."
191
191
 
192
 
#: powerdevilcore.cpp:196
 
192
#: powerdevilcore.cpp:199
193
193
#, kde-format
194
194
msgid ""
195
195
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
200
200
"que está averiada y es necesario reemplazarla. Para más información contacte "
201
201
"con su proveedor de hardware."
202
202
 
203
 
#: powerdevilcore.cpp:210
 
203
#: powerdevilcore.cpp:213
204
204
#, kde-format
205
205
msgid ""
206
206
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
214
214
"consulte el <a href=\"%2\">sitio web de %1</a> para comprobar si su batería "
215
215
"es defectuosa."
216
216
 
217
 
#: powerdevilcore.cpp:215
 
217
#: powerdevilcore.cpp:218
218
218
#, kde-format
219
219
msgid ""
220
220
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
228
228
"favor, consulte el <a href=\"%2\">sitio web de %1</a> para comprobar si su "
229
229
"batería es defectuosa."
230
230
 
231
 
#: powerdevilcore.cpp:342
 
231
#: powerdevilcore.cpp:345
232
232
#, kde-format
233
233
msgid ""
234
234
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
237
237
"Se ha seleccionado el perfil «%1» pero no existe.\n"
238
238
"Revise la configuración de PowerDevil."
239
239
 
240
 
#: powerdevilcore.cpp:377
 
240
#: powerdevilcore.cpp:380
241
241
#, kde-format
242
242
msgid ""
243
243
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
246
246
"El perfil «%1» ha intentado activar %2, una acción que no existe. Esto suele "
247
247
"deberse a un problema de instalación o de configuración."
248
248
 
249
 
#: powerdevilcore.cpp:405 powerdevilcore.cpp:417
 
249
#: powerdevilcore.cpp:408 powerdevilcore.cpp:420
250
250
msgid "Activity Manager"
251
251
msgstr "Gestor de actividades"
252
252
 
253
 
#: powerdevilcore.cpp:406
 
253
#: powerdevilcore.cpp:409
254
254
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
255
255
msgstr "Estas políticas de actividades evitan que el sistema se suspenda"
256
256
 
257
 
#: powerdevilcore.cpp:418
 
257
#: powerdevilcore.cpp:421
258
258
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
259
259
msgstr ""
260
260
"Estas políticas de actividades evitan la gestión de energía de la pantalla"
261
261
 
262
 
#: powerdevilcore.cpp:454
 
262
#: powerdevilcore.cpp:457
263
263
msgid ""
264
264
"Could not connect to battery interface.\n"
265
265
"Please check your system configuration"
267
267
"No se ha podido conectar a la interfaz de la batería\n"
268
268
"Revise la configuración de su sistema"
269
269
 
270
 
#: powerdevilcore.cpp:502
 
270
#: powerdevilcore.cpp:505
271
271
msgid ""
272
272
"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
273
273
"been canceled."
275
275
"Se ha conectado el adaptador de corriente - se han cancelado todas las "
276
276
"acciones de suspensión pendientes."
277
277
 
278
 
#: powerdevilcore.cpp:504
 
278
#: powerdevilcore.cpp:507
279
279
msgid "The power adaptor has been plugged in."
280
280
msgstr "El adaptador de alimentación de energía ha sido conectado"
281
281
 
282
 
#: powerdevilcore.cpp:507
 
282
#: powerdevilcore.cpp:510
283
283
msgid "The power adaptor has been unplugged."
284
284
msgstr "El adaptador de alimentación de energía ha sido desconectado"
285
285
 
286
 
#: powerdevilcore.cpp:513
 
286
#: powerdevilcore.cpp:516
287
287
#, kde-format
288
288
msgid ""
289
289
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
294
294
"del siguiente fallo: %1\n"
295
295
"Por favor, compruebe la configuración de su sistema"
296
296
 
297
 
#: powerdevilcore.cpp:540
 
297
#: powerdevilcore.cpp:543
298
298
msgid ""
299
299
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
300
300
msgstr "El nivel de batería es crítico, el equipo se apagará en 30 segundos."
301
301
 
302
 
#: powerdevilcore.cpp:546
 
302
#: powerdevilcore.cpp:549
303
303
msgid ""
304
304
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
305
305
"seconds."
306
306
msgstr "El nivel de batería es crítico, el equipo se hibernará en 30 segundos."
307
307
 
308
 
#: powerdevilcore.cpp:552
 
308
#: powerdevilcore.cpp:555
309
309
msgid ""
310
310
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
311
311
msgstr ""
312
312
"El nivel de batería es crítico, el equipo se suspenderá en 30 segundos."
313
313
 
314
 
#: powerdevilcore.cpp:558
 
314
#: powerdevilcore.cpp:561
315
315
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
316
316
msgstr "El nivel de batería es crítico: guarde su trabajo lo antes posible."
317
317
 
318
 
#: powerdevilcore.cpp:564
 
318
#: powerdevilcore.cpp:567
319
319
msgid "Your battery has reached a low level."
320
320
msgstr "La carga de la batería ha alcanzado el nivel bajo."