~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ar/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ndhl9kykbgvvarsc
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Arabic
2
 
# translation of desktop_kdebase.po to
3
 
#
4
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
5
 
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
6
 
# محمد الحرقان <imksa@hotmail.com>, 2008.
7
 
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2008.
8
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
9
 
# Gabi Sarkis <gfsarkis@gmail.com>, 2010.
10
 
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 10:29+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:10+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
18
 
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
19
 
"Language: ar\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
25
 
 
26
 
#: dolphin/src/dolphin.desktop:2
27
 
msgctxt "Name"
28
 
msgid "Dolphin"
29
 
msgstr "دولفين"
30
 
 
31
 
#: dolphin/src/dolphin.desktop:96
32
 
msgctxt "GenericName"
33
 
msgid "File Manager"
34
 
msgstr "مدير الملفات"
35
 
 
36
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "Dolphin View"
39
 
msgstr "عرض دولفين"
40
 
 
41
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99
42
 
msgctxt "Name"
43
 
msgid "Icons"
44
 
msgstr "الأيقونات"
45
 
 
46
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197
47
 
msgctxt "Name"
48
 
msgid "Compact"
49
 
msgstr "مضغوط"
50
 
 
51
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:244
52
 
msgctxt "Name"
53
 
msgid "Details"
54
 
msgstr "تفاصيل"
55
 
 
56
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
57
 
msgctxt "Name"
58
 
msgid "Dolphin General"
59
 
msgstr "عام دولفين"
60
 
 
61
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72
62
 
msgctxt "Comment"
63
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
64
 
msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بإعدادات دولفين العامة."
65
 
 
66
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152
67
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
68
 
msgid "General"
69
 
msgstr "عام"
70
 
 
71
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224
72
 
msgctxt "Comment"
73
 
msgid "Configure general file manager settings"
74
 
msgstr "اضبط إعدادات مدير الملفات العامة"
75
 
 
76
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294
77
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294
78
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245
79
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292
80
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
81
 
msgid "file manager"
82
 
msgstr "مدير الملفات"
83
 
 
84
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
85
 
msgctxt "Name"
86
 
msgid "Dolphin Navigation"
87
 
msgstr "تصفح دولفين"
88
 
 
89
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73
90
 
msgctxt "Comment"
91
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
92
 
msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بتصفح دولفين"
93
 
 
94
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152
95
 
msgctxt "Name"
96
 
msgid "Navigation"
97
 
msgstr "التصفح"
98
 
 
99
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224
100
 
msgctxt "Comment"
101
 
msgid "Configure file manager navigation"
102
 
msgstr "اضبط تصفح مدير الملفات"
103
 
 
104
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "Dolphin Services"
107
 
msgstr "خدمات دولفين"
108
 
 
109
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82
110
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
111
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
112
 
msgctxt "Name"
113
 
msgid "Services"
114
 
msgstr "الخدمات"
115
 
 
116
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175
117
 
msgctxt "Comment"
118
 
msgid "Configure file manager services"
119
 
msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
120
 
 
121
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
122
 
msgctxt "Name"
123
 
msgid "Dolphin View Modes"
124
 
msgstr "أنماط عرض دولفين"
125
 
 
126
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72
127
 
msgctxt "Comment"
128
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
129
 
msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بأنماط عرض دولفين"
130
 
 
131
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150
132
 
msgctxt "Name"
133
 
msgid "View Modes"
134
 
msgstr "أنماط العرض"
135
 
 
136
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221
137
 
msgctxt "Comment"
138
 
msgid "Configure file manager view modes"
139
 
msgstr "اضبط إعدادات أنماط عرض مدير الملفات"
140
 
 
141
 
#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
142
 
msgctxt "Comment"
143
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
144
 
msgstr "ملحق التحكم بالإصدارات لعروض الملفات"
145
 
 
146
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
147
 
msgctxt "Name"
148
 
msgid "Password & User Account"
149
 
msgstr "كلمة السر و حساب المستخدم"
150
 
 
151
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105
152
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
153
 
msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:142
157
 
msgctxt "Comment"
158
 
msgid "User information such as password, name and email"
159
 
msgstr "معلومات عن المستخدم مثل كلمة السر ، الاسم والبريد الإلكتروني"
160
 
 
161
 
#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
162
 
msgctxt "Name"
163
 
msgid "Change Password"
164
 
msgstr "غيّر كلمة السر"
165
 
 
166
 
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "Bookmark Editor"
169
 
msgstr "محرِّر العلامات"
170
 
 
171
 
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69
172
 
msgctxt "Comment"
173
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
174
 
msgstr "محرِّر و منظّم العلامات"
175
 
 
176
 
#: kfind/kfind.desktop:7
177
 
msgctxt "Name"
178
 
msgid "Find Files/Folders"
179
 
msgstr "إبحث عن ملفات/مجلّدات"
180
 
 
181
 
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2
182
 
msgctxt "Name"
183
 
msgid "Adblock"
184
 
msgstr "مانع الإعلانات"
185
 
 
186
 
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60
187
 
msgctxt "Comment"
188
 
msgid "Show all blockable html elements"
189
 
msgstr "تظهر جميع عناصر html القابلة للمنع"
190
 
 
191
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
192
 
msgctxt "Name"
193
 
msgid "Konqueror Feed Icon"
194
 
msgstr "أيقونة تغذية الكونكيور "
195
 
 
196
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62
197
 
msgctxt "Comment"
198
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
199
 
msgstr "تعرض أيقونة في شريط الحالة إذا كانت الصفحة  تحوي تغذية"
200
 
 
201
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
202
 
msgctxt "Name"
203
 
msgid "Add Feed to Akregator"
204
 
msgstr "أضف التغذية إلى Akregator"
205
 
 
206
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66
207
 
msgctxt "Comment"
208
 
msgid "Adds selected feed to Akregator"
209
 
msgstr "تضيف التغذية المختارة إلى  Akregator"
210
 
 
211
 
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "Auto Refresh"
214
 
msgstr "محلق التحديث التلقائي"
215
 
 
216
 
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69
217
 
msgctxt "Comment"
218
 
msgid "Auto Refresh plugin"
219
 
msgstr "محلق  الإنعاش التلقائي"
220
 
 
221
 
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
222
 
msgctxt "Name"
223
 
msgid "Translate"
224
 
msgstr "ترجم"
225
 
 
226
 
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75
227
 
msgctxt "Comment"
228
 
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
229
 
msgstr "ترجمة آلية للصفحة الحالية بواسطة Babelfish"
230
 
 
231
 
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
232
 
msgctxt "Name"
233
 
msgid "Directory Filter"
234
 
msgstr "مرشح الدليل"
235
 
 
236
 
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71
237
 
msgctxt "Comment"
238
 
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
239
 
msgstr "عرض مُرشِّح الدليل باستعمال مرشح الصفة"
240
 
 
241
 
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
242
 
msgctxt "Name"
243
 
msgid "DOM Tree Viewer"
244
 
msgstr "عارض شجرة DOM"
245
 
 
246
 
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72
247
 
msgctxt "Comment"
248
 
msgid "View the DOM tree of the current page"
249
 
msgstr "يعرض شجرة DOM للصفحة الحالية"
250
 
 
251
 
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10
252
 
msgctxt "Name"
253
 
msgid "File Size Viewer"
254
 
msgstr "عارض حجم الملف"
255
 
 
256
 
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68
257
 
msgctxt "Comment"
258
 
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
259
 
msgstr "اعرض نظام ملفاتك كخريطة شجرة"
260
 
 
261
 
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3
262
 
msgctxt "Name"
263
 
msgid "File Size View"
264
 
msgstr "عرض حجم الملف"
265
 
 
266
 
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61
267
 
msgctxt "Comment"
268
 
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
269
 
msgstr "تمكن العرض النسبي للأدلة و الملفات  بالاعتماد على حجم الملف"
270
 
 
271
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7
272
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
273
 
msgid "Convert To"
274
 
msgstr "حول إلى"
275
 
 
276
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72
277
 
msgctxt "Name"
278
 
msgid "JPEG"
279
 
msgstr "JPEG"
280
 
 
281
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141
282
 
msgctxt "Name"
283
 
msgid "PNG"
284
 
msgstr "PNG"
285
 
 
286
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210
287
 
msgctxt "Name"
288
 
msgid "TIFF"
289
 
msgstr "TIFF"
290
 
 
291
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273
292
 
msgctxt "Name"
293
 
msgid "GIF"
294
 
msgstr "GIF"
295
 
 
296
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7
297
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
298
 
msgid "Transform Image"
299
 
msgstr "انقل الصورة إلىر"
300
 
 
301
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73
302
 
msgctxt "Name"
303
 
msgid "Rotate Clockwise"
304
 
msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
305
 
 
306
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139
307
 
msgctxt "Name"
308
 
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
309
 
msgstr "أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة"
310
 
 
311
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210
312
 
msgctxt "Name"
313
 
msgid "Flip Vertically"
314
 
msgstr "اقلب رأسيا"
315
 
 
316
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279
317
 
msgctxt "Name"
318
 
msgid "Flip Horizontally"
319
 
msgstr "اقلب أفقيا"
320
 
 
321
 
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
322
 
msgctxt "Name"
323
 
msgid "KHTML Settings"
324
 
msgstr "إعدادات KHTML"
325
 
 
326
 
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72
327
 
msgctxt "Comment"
328
 
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
329
 
msgstr "طريقة سريعة لتغير إعدادات KHTML"
330
 
 
331
 
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
332
 
msgctxt "Name"
333
 
msgid "Image Gallery"
334
 
msgstr "معرض الصور"
335
 
 
336
 
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70
337
 
msgctxt "Comment"
338
 
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
339
 
msgstr "طريقة سريعة لإنشاء معرض صور HTML"
340
 
 
341
 
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
342
 
msgctxt "Name"
343
 
msgid "Text-to-Speech"
344
 
msgstr "نص-إلى-صوت"
345
 
 
346
 
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100
347
 
msgctxt "Comment"
348
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
349
 
msgstr "قراءة الصفحة الحالية"
350
 
 
351
 
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2
352
 
msgctxt "Name"
353
 
msgid "Microformat Icon"
354
 
msgstr "أيقونة مايكروفورمات"
355
 
 
356
 
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61
357
 
msgctxt "Comment"
358
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
359
 
msgstr "تعرض أيقونة في شريط الحالية إذا كانت الصفحة  تحوي على مايكروفورمات"
360
 
 
361
 
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14
362
 
msgctxt "Name"
363
 
msgid "Bookmarklets"
364
 
msgstr "العلامات المصغرة"
365
 
 
366
 
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70
367
 
msgctxt "Comment"
368
 
msgid "Enables the use of bookmarklets"
369
 
msgstr "تمكن استعمال العلامات المصغرة"
370
 
 
371
 
#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7
372
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
373
 
#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7
374
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7
375
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7
376
 
#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7
377
 
#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7
378
 
#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7
379
 
#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7
380
 
#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7
381
 
#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
382
 
#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7
383
 
#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7
384
 
#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7
385
 
#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7
386
 
#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
387
 
#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7
388
 
#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7
389
 
#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
390
 
msgctxt "Name"
391
 
msgid "Print..."
392
 
msgstr "اطبع..."
393
 
 
394
 
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
395
 
msgctxt "Name"
396
 
msgid "Document Relations"
397
 
msgstr "علاقات المستند"
398
 
 
399
 
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72
400
 
msgctxt "Comment"
401
 
msgid "Displays the document relations of a document"
402
 
msgstr "تعرض علاقات المستند لمستند"
403
 
 
404
 
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15
405
 
msgctxt "Name"
406
 
msgid "Search Bar"
407
 
msgstr "شريط البحث"
408
 
 
409
 
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75
410
 
msgctxt "Comment"
411
 
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
412
 
msgstr "تزود صندوق النص بنفاذ سريع لمحركات البحث مثل جوجل"
413
 
 
414
 
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
415
 
msgctxt "Name"
416
 
msgid "Shell Command Plugin"
417
 
msgstr "ملحق أمر الصدَفة"
418
 
 
419
 
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
420
 
msgctxt "Comment"
421
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
422
 
msgstr "ملحق أمر الصدَفة لكونكيورر"
423
 
 
424
 
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13
425
 
msgctxt "Name"
426
 
msgid "UserAgent Changer"
427
 
msgstr "مغير معرف المتصفح"
428
 
 
429
 
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71
430
 
msgctxt "Comment"
431
 
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
432
 
msgstr "تسمح بتغير معرف المتصفح"
433
 
 
434
 
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13
435
 
msgctxt "Name"
436
 
msgid "Website Validators"
437
 
msgstr "مصدقات المواقع الويب"
438
 
 
439
 
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71
440
 
msgctxt "Comment"
441
 
msgid "CSS and HTML validation tools"
442
 
msgstr "أدوات تصديق HTML و CSS"
443
 
 
444
 
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
445
 
msgctxt "Name"
446
 
msgid "Web Archiver"
447
 
msgstr "مؤرشف الويب"
448
 
 
449
 
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72
450
 
msgctxt "Comment"
451
 
msgid "Creates archives of websites"
452
 
msgstr "ينشئ أرشيفات لمواقع الويب"
453
 
 
454
 
#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
455
 
msgctxt "Name"
456
 
msgid "Web Archives"
457
 
msgstr "أرشيف الويب"
458
 
 
459
 
#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
460
 
msgctxt "Name"
461
 
msgid "About-Page for Konqueror"
462
 
msgstr "صفحة حول كونكيورر"
463
 
 
464
 
#: konqueror/Home.desktop:7
465
 
msgctxt "Name"
466
 
msgid "Home"
467
 
msgstr "المنزل"
468
 
 
469
 
#: konqueror/Home.desktop:101
470
 
msgctxt "GenericName"
471
 
msgid "Personal Files"
472
 
msgstr "الملفات الشخصية"
473
 
 
474
 
#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
475
 
#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9
476
 
#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4
477
 
msgctxt "Name"
478
 
msgid "Konqueror"
479
 
msgstr "كونكيورر"
480
 
 
481
 
#: konqueror/konqbrowser.desktop:99
482
 
msgctxt "GenericName"
483
 
msgid "Web Browser"
484
 
msgstr "متصفح الوِب"
485
 
 
486
 
#: konqueror/konqueror.desktop:97
487
 
msgctxt "Comment"
488
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
489
 
msgstr "مدير ملفات كدي و متصفح الوِب"
490
 
 
491
 
#: konqueror/konquerorsu.desktop:8
492
 
msgctxt "Name"
493
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
494
 
msgstr "مدير الملفات - نمط المستخدم الجذري"
495
 
 
496
 
#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
497
 
msgctxt "Name"
498
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
499
 
msgstr "التحميل التمهيدي لكونكيورر أثناء بدء كدي"
500
 
 
501
 
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
502
 
msgctxt "Name"
503
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
504
 
msgstr "وحدة كونكيورر لما قبل التحميل"
505
 
 
506
 
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67
507
 
msgctxt "Comment"
508
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
509
 
msgstr "يقلّل من وقت بدء تشغيل كونكيورر"
510
 
 
511
 
#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
512
 
#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
513
 
msgctxt "Name"
514
 
msgid "File Management"
515
 
msgstr "إدارة الملفات"
516
 
 
517
 
#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9
518
 
msgctxt "Name"
519
 
msgid "File Preview"
520
 
msgstr "معاينة الملف"
521
 
 
522
 
#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
523
 
msgctxt "Name"
524
 
msgid "KDE Development"
525
 
msgstr "تطوير كدي"
526
 
 
527
 
#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Midnight Commander"
530
 
msgstr "قائد منتصف الليل"
531
 
 
532
 
#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
533
 
msgctxt "Name"
534
 
msgid "Tabbed Browsing"
535
 
msgstr "تصفح مبوب"
536
 
 
537
 
#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
538
 
msgctxt "Name"
539
 
msgid "Web Browsing"
540
 
msgstr "تصفُّح الوِب"
541
 
 
542
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
543
 
msgctxt "Name"
544
 
msgid "Web Shortcuts"
545
 
msgstr "اختصارات الوِب"
546
 
 
547
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106
548
 
msgctxt "Comment"
549
 
msgid "Configure enhanced browsing"
550
 
msgstr "اضبط التصفح المحسّن"
551
 
 
552
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198
553
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
554
 
msgid ""
555
 
"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search "
556
 
"Engines,Shortcuts"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
560
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
561
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
562
 
msgctxt "Name"
563
 
msgid "Bookmarks"
564
 
msgstr "العلامات"
565
 
 
566
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105
567
 
msgctxt "Comment"
568
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
569
 
msgstr "اضبط الصفحة البيت للعلامات"
570
 
 
571
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183
572
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
573
 
msgid "Bookmarks"
574
 
msgstr "العلامات"
575
 
 
576
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
577
 
msgctxt "Name"
578
 
msgid "Cache"
579
 
msgstr "ذاكرة مخبئة"
580
 
 
581
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106
582
 
msgctxt "Comment"
583
 
msgid "Configure web cache settings"
584
 
msgstr "اضبط إعدادات ذاكرة الوِب المخبئة"
585
 
 
586
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199
587
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
588
 
msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
592
 
msgctxt "Name"
593
 
msgid "Cookies"
594
 
msgstr "الكعكات"
595
 
 
596
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104
597
 
msgctxt "Comment"
598
 
msgid "Configure the way cookies work"
599
 
msgstr "اضبط طريقة عمل الكعكات"
600
 
 
601
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195
602
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
603
 
msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
607
 
msgctxt "Name"
608
 
msgid "Connection Preferences"
609
 
msgstr "تفضيلات الإتصال"
610
 
 
611
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106
612
 
msgctxt "Comment"
613
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
614
 
msgstr "اضبط تفضيلات الشبكة العامة، مثل قيم مهلة الانتظار"
615
 
 
616
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197
617
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
618
 
msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Proxy"
624
 
msgstr "الوكيل"
625
 
 
626
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "Configure the proxy servers used"
629
 
msgstr "اضبط خوادم الوكيل المستخدمة"
630
 
 
631
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202
632
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
633
 
msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
637
 
msgctxt "Name"
638
 
msgid "Windows Shares"
639
 
msgstr "مشاركات ويندوز"
640
 
 
641
 
# windows should be Windows in the original text
642
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104
643
 
msgctxt "Comment"
644
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
645
 
msgstr "استخدمه لإعداد أي نظام ملفات ويندوز (SMB) تتصفح"
646
 
 
647
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194
648
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
649
 
msgid ""
650
 
"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
651
 
"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
655
 
msgctxt "Comment"
656
 
msgid "UserAgent Strings"
657
 
msgstr "نص لوكيل المستخدم"
658
 
 
659
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
660
 
msgctxt "Name"
661
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
662
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (هاتف أندرويد 1.0)"
663
 
 
664
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
665
 
msgctxt "Name"
666
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
667
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (جوجل كروم 1.0 على ويندوز أكسبي)"
668
 
 
669
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
670
 
msgctxt "Name"
671
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
672
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (جوجل كروم 5.0)"
673
 
 
674
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
675
 
msgctxt "Name"
676
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
677
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 2.0  على النظام الحالي)"
678
 
 
679
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
680
 
msgctxt "Name"
681
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
682
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 3.0 على النظام الحالي)"
683
 
 
684
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
685
 
msgctxt "Name"
686
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
687
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 3.6 على النظام الحالي)"
688
 
 
689
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
690
 
msgctxt "Name"
691
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
692
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Googlebot/2.1)"
693
 
 
694
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
695
 
msgctxt "Name"
696
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
697
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 4.01 على Win 2000)"
698
 
 
699
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
700
 
msgctxt "Name"
701
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
702
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 5.0 على Mac PPC)"
703
 
 
704
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
705
 
msgctxt "Name"
706
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
707
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 5.5 على  Win 2000)"
708
 
 
709
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
710
 
msgctxt "Name"
711
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
712
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 6.0 على الحالي)"
713
 
 
714
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
715
 
msgctxt "Name"
716
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
717
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 6.0 على Win XP)"
718
 
 
719
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
720
 
msgctxt "Name"
721
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
722
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 7.0 على Win XP)"
723
 
 
724
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
725
 
msgctxt "Name"
726
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
727
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Lynx 2.8.3)"
728
 
 
729
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
730
 
msgctxt "Name"
731
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
732
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 3.01 على الحالي)"
733
 
 
734
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
735
 
msgctxt "Name"
736
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
737
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 4.76 على الحالي)"
738
 
 
739
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
740
 
msgctxt "Name"
741
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
742
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 4.7 على Windows 95)"
743
 
 
744
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
745
 
msgctxt "Name"
746
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
747
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Netscape 7.1 على الحالي)"
748
 
 
749
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
750
 
msgctxt "Name"
751
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
752
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Netscape 7.1  على XP)"
753
 
 
754
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
755
 
msgctxt "Name"
756
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
757
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 4.03 على NT)"
758
 
 
759
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
760
 
msgctxt "Name"
761
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
762
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 8.5 على الحالي)"
763
 
 
764
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
767
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 9.00 على الحالي)"
768
 
 
769
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
772
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 9.00 على الحالي)"
773
 
 
774
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
777
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على  MacOS X)"
778
 
 
779
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
780
 
msgctxt "Name"
781
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
782
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على MacOS X)"
783
 
 
784
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
787
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 3.2 على MacOS X)"
788
 
 
789
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
790
 
msgctxt "Name"
791
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
792
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على  MacOS X)"
793
 
 
794
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
795
 
msgctxt "Name"
796
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
797
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (w3m 0.1.9)"
798
 
 
799
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
800
 
msgctxt "Name"
801
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
802
 
msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Wget 1.11.4)"
803
 
 
804
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
805
 
msgctxt "Name"
806
 
msgid "Browser Identification"
807
 
msgstr "تعريف المتصفح"
808
 
 
809
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103
810
 
msgctxt "Comment"
811
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
812
 
msgstr "اضبط طريقة تعريف كونكيورر عن نفسه"
813
 
 
814
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193
815
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
816
 
msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
820
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
821
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
822
 
msgctxt "Name"
823
 
msgid "Appearance"
824
 
msgstr "المظهر"
825
 
 
826
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105
827
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106
828
 
msgctxt "Comment"
829
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
830
 
msgstr "يمكنك هنا ضبط مظهر كونكيورر كمدير للملفات"
831
 
 
832
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198
833
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199
834
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
835
 
msgid ""
836
 
"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font,"
837
 
"color,colour"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
841
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
842
 
msgctxt "Name"
843
 
msgid "Behavior"
844
 
msgstr "السلوك"
845
 
 
846
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105
847
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106
848
 
msgctxt "Comment"
849
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
850
 
msgstr "يمكنك هنا ضبط سلوك كونكيورر كمدير للملفات"
851
 
 
852
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198
853
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
854
 
msgid ""
855
 
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
856
 
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog,"
857
 
"trash can,delete,confirmation"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
861
 
msgctxt "Name"
862
 
msgid "Stylesheets"
863
 
msgstr "أوراق الأسلوب"
864
 
 
865
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
866
 
msgctxt "Comment"
867
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
868
 
msgstr "ضبط أوراق الأسلوب لعرض صفحات الوِب"
869
 
 
870
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197
871
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
872
 
msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108
876
 
msgctxt "Comment"
877
 
msgid "Configure how to display web pages"
878
 
msgstr "اضبط كيفية عرض صفحات الوِب"
879
 
 
880
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178
881
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
882
 
msgid ""
883
 
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
887
 
msgctxt "Name"
888
 
msgid "Web Behavior"
889
 
msgstr "سلوك الوِب"
890
 
 
891
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103
892
 
msgctxt "Comment"
893
 
msgid "Configure the browser behavior"
894
 
msgstr "اضبط سلوك المتصفح"
895
 
 
896
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195
897
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
898
 
msgid ""
899
 
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
900
 
"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
904
 
msgctxt "Name"
905
 
msgid "AdBlocK Filters"
906
 
msgstr "مرشحات مانع الإعلانات"
907
 
 
908
 
# isn't إعلانات the proper word for ads?
909
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
910
 
msgctxt "Comment"
911
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
912
 
msgstr "اضبط مرشحات كونكيورر لمانع الإعلانات"
913
 
 
914
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
915
 
msgctxt ""
916
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
917
 
msgid "General"
918
 
msgstr "عام"
919
 
 
920
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82
921
 
msgctxt "Comment"
922
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
923
 
msgstr "اضبط سلوك كونكيورر العام"
924
 
 
925
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163
926
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
927
 
msgid "konqueror,tabs"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
931
 
msgctxt "Name"
932
 
msgid "Java & JavaScript"
933
 
msgstr "جافا وجافا سكريبت"
934
 
 
935
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
936
 
msgctxt "Comment"
937
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
938
 
msgstr "اضبط جافا وجافا سكريبت"
939
 
 
940
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197
941
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
942
 
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199
946
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
947
 
msgid ""
948
 
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
949
 
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
953
 
msgctxt "Name"
954
 
msgid "Performance"
955
 
msgstr "الأداء"
956
 
 
957
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
958
 
msgctxt "Comment"
959
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
960
 
msgstr "اضبط إعدادات تحسين أداء كونكيورر"
961
 
 
962
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194
963
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
964
 
msgid "konqueror,reuse,preloading"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
968
 
msgctxt "Name"
969
 
msgid "KDE Performance"
970
 
msgstr "أداء كدي"
971
 
 
972
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102
973
 
msgctxt "Comment"
974
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
975
 
msgstr "اضبط إعدادات تحسين أداء كدي"
976
 
 
977
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193
978
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
979
 
msgid "performance,speed,memory,improve"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98
983
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98
984
 
msgctxt "Comment"
985
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
986
 
msgstr "هنا قائمة العلامات للوصول السريع"
987
 
 
988
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
989
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
990
 
msgctxt "Name"
991
 
msgid "History"
992
 
msgstr "التاريخ"
993
 
 
994
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98
995
 
msgctxt "Comment"
996
 
msgid ""
997
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
998
 
"in many ways."
999
 
msgstr "هذه لائحة بعناوين المواقع التي زرتها مؤخراً. يمكنك معاينتها بطرق عدة."
1000
 
 
1001
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
1002
 
msgctxt "Name"
1003
 
msgid "Home Folder"
1004
 
msgstr "المجلد المنزلي"
1005
 
 
1006
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97
1007
 
msgctxt "Comment"
1008
 
msgid "This folder contains your personal files"
1009
 
msgstr "هذا المجلّد يحتوي على ملفاتك الشخصية"
1010
 
 
1011
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
1012
 
msgctxt "Name"
1013
 
msgid "Places"
1014
 
msgstr "الأماكن"
1015
 
 
1016
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80
1017
 
msgctxt "Comment"
1018
 
msgid "This is the list of places."
1019
 
msgstr "هذه لائحة بالأماكن"
1020
 
 
1021
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
1022
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
1023
 
msgctxt "Name"
1024
 
msgid "Network"
1025
 
msgstr "الشبكة"
1026
 
 
1027
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
1028
 
msgctxt "Name"
1029
 
msgid "Root Folder"
1030
 
msgstr "مجلد الجذر"
1031
 
 
1032
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96
1033
 
msgctxt "Comment"
1034
 
msgid "This is the root of the filesystem"
1035
 
msgstr "هذا نظام ملفات الجذر"
1036
 
 
1037
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
1038
 
msgctxt "Comment"
1039
 
msgid "Configure the history sidebar"
1040
 
msgstr "اضبط الشريط الجانبي للتاريخ"
1041
 
 
1042
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195
1043
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1044
 
msgid "history,expire"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
1048
 
msgctxt "Name"
1049
 
msgid "History SideBar Module"
1050
 
msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتاريخ"
1051
 
 
1052
 
#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
1053
 
msgctxt "Name"
1054
 
msgid "Sidebar"
1055
 
msgstr "شريط جانبي"
1056
 
 
1057
 
#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
1058
 
msgctxt "Name"
1059
 
msgid "Places SideBar Module"
1060
 
msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن"
1061
 
 
1062
 
#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
1063
 
msgctxt "Name"
1064
 
msgid "Test"
1065
 
msgstr "اختبر"
1066
 
 
1067
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
1068
 
#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
1069
 
msgctxt "Name"
1070
 
msgid "Folder"
1071
 
msgstr "مجلد"
1072
 
 
1073
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
1074
 
msgctxt "Name"
1075
 
msgid "FTP Archives"
1076
 
msgstr "FTP أرشيفات"
1077
 
 
1078
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
1079
 
msgctxt "Name"
1080
 
msgid "KDE Official FTP"
1081
 
msgstr "موقع FTP الرسمي لكدي"
1082
 
 
1083
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
1084
 
msgctxt "Name"
1085
 
msgid "KDE Applications"
1086
 
msgstr "تطبيقات كدي"
1087
 
 
1088
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
1089
 
msgctxt "Name"
1090
 
msgid "Web Sites"
1091
 
msgstr "مواقع على الوِب"
1092
 
 
1093
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
1094
 
msgctxt "Name"
1095
 
msgid "KDE News"
1096
 
msgstr "أخبار كدي"
1097
 
 
1098
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
1099
 
msgctxt "Name"
1100
 
msgid "KDE Home Page"
1101
 
msgstr "صفحة كدي الرئيسية"
1102
 
 
1103
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
1104
 
msgctxt "Name"
1105
 
msgid "KDE Eye Candy"
1106
 
msgstr "زينة كدي"
1107
 
 
1108
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
1109
 
msgctxt "Name"
1110
 
msgid "Applications"
1111
 
msgstr "تطبيقات"
1112
 
 
1113
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
1114
 
msgctxt "Name"
1115
 
msgid "Print System Browser"
1116
 
msgstr "متصفح نظام الطباعة"
1117
 
 
1118
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
1119
 
msgctxt "Name"
1120
 
msgid "Settings"
1121
 
msgstr "الإعدادات"
1122
 
 
1123
 
#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
1124
 
msgctxt "Name"
1125
 
msgid "Web SideBar Module"
1126
 
msgstr "وحدة الشريط الجانبي للوِب"
1127
 
 
1128
 
#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
1129
 
msgctxt "Name"
1130
 
msgid "Bookmark Toolbar"
1131
 
msgstr "شريط أدوات العلامات"
1132
 
 
1133
 
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
1134
 
msgctxt "Name"
1135
 
msgid "Favicons"
1136
 
msgstr "أيقونات الويب"
1137
 
 
1138
 
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79
1139
 
msgctxt "Comment"
1140
 
msgid "Stores website icons"
1141
 
msgstr "يخزن أيقونات مواقع الإنترنت"
1142
 
 
1143
 
#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
1144
 
msgctxt "Comment"
1145
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
1146
 
msgstr "ملحق السحب و الإفلات لقائمة كونكيورر المنبثقة"
1147
 
 
1148
 
#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
1149
 
msgctxt "Comment"
1150
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
1151
 
msgstr "ملحق لقائمة كونكيورر المنبثقة"
1152
 
 
1153
 
#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
1154
 
#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
1155
 
#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
1156
 
#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
1157
 
msgctxt "Name"
1158
 
msgid "Eject"
1159
 
msgstr "أخرِج"
1160
 
 
1161
 
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
1162
 
msgctxt "Name"
1163
 
msgid "Folder..."
1164
 
msgstr "مجلد..."
1165
 
 
1166
 
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92
1167
 
msgctxt "Comment"
1168
 
msgid "Enter folder name:"
1169
 
msgstr "أدخل اسم المجلد:"
1170
 
 
1171
 
#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
1172
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
1173
 
msgid "Format"
1174
 
msgstr "هيِّئ"
1175
 
 
1176
 
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
1177
 
msgctxt "Name"
1178
 
msgid "HTML File..."
1179
 
msgstr "ملف HTML ..."
1180
 
 
1181
 
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92
1182
 
msgctxt "Comment"
1183
 
msgid "Enter HTML filename:"
1184
 
msgstr "أدخل اسم ملف HTML:"
1185
 
 
1186
 
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
1187
 
msgctxt "Name"
1188
 
msgid "Camera Device..."
1189
 
msgstr "جهاز كاميرا ..."
1190
 
 
1191
 
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91
1192
 
msgctxt "Comment"
1193
 
msgid "New camera"
1194
 
msgstr "كاميرا جديدة"
1195
 
 
1196
 
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
1197
 
msgctxt "Name"
1198
 
msgid "CD-ROM Device..."
1199
 
msgstr "جهاز CD ..."
1200
 
 
1201
 
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91
1202
 
msgctxt "Comment"
1203
 
msgid "New CD-ROM Device"
1204
 
msgstr "جهاز CD جديد"
1205
 
 
1206
 
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
1207
 
msgctxt "Name"
1208
 
msgid "CDWRITER Device..."
1209
 
msgstr "جهاز كتابة CD ..."
1210
 
 
1211
 
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91
1212
 
msgctxt "Comment"
1213
 
msgid "New CDWRITER Device"
1214
 
msgstr "جهاز كتابة CD جديد"
1215
 
 
1216
 
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
1217
 
msgctxt "Name"
1218
 
msgid "DVD-ROM Device..."
1219
 
msgstr "جهاز DVD ..."
1220
 
 
1221
 
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92
1222
 
msgctxt "Comment"
1223
 
msgid "New DVD-ROM Device"
1224
 
msgstr "جهاز DVD جديد"
1225
 
 
1226
 
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
1227
 
msgctxt "Name"
1228
 
msgid "Floppy Device..."
1229
 
msgstr "جهاز قرص مرن ..."
1230
 
 
1231
 
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91
1232
 
msgctxt "Comment"
1233
 
msgid "New Floppy Device"
1234
 
msgstr "جهاز قرص مرن جديد"
1235
 
 
1236
 
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
1237
 
msgctxt "Name"
1238
 
msgid "Hard Disc Device..."
1239
 
msgstr "جهاز قرص صلب ..."
1240
 
 
1241
 
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91
1242
 
msgctxt "Comment"
1243
 
msgid "New Hard Disc"
1244
 
msgstr "قرص صلب جديد"
1245
 
 
1246
 
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1247
 
msgctxt "Name"
1248
 
msgid "MO Device..."
1249
 
msgstr "الجهاز MO ..."
1250
 
 
1251
 
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91
1252
 
msgctxt "Comment"
1253
 
msgid "New MO Device"
1254
 
msgstr "جهاز MO جديد"
1255
 
 
1256
 
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1257
 
msgctxt "Name"
1258
 
msgid "NFS..."
1259
 
msgstr "NFS..."
1260
 
 
1261
 
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92
1262
 
msgctxt "Comment"
1263
 
msgid "New NFS Link"
1264
 
msgstr "وصلة NFS جديدة"
1265
 
 
1266
 
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1267
 
msgctxt "Name"
1268
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1269
 
msgstr "وصلة بسيطة إلى ملف أو مجلّد..."
1270
 
 
1271
 
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69
1272
 
msgctxt "Comment"
1273
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1274
 
msgstr "أدخل مسار الملف أو المجلّد:"
1275
 
 
1276
 
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1277
 
msgctxt "Name"
1278
 
msgid "Link to Application..."
1279
 
msgstr "وصلة إلى تطبيق ..."
1280
 
 
1281
 
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87
1282
 
msgctxt "Comment"
1283
 
msgid "New Link to Application"
1284
 
msgstr "وصلة جديدة إلى تطبيق"
1285
 
 
1286
 
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1287
 
msgctxt "Name"
1288
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1289
 
msgstr "وصلة إلى عنوان الموقع (URL) ..."
1290
 
 
1291
 
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91
1292
 
msgctxt "Comment"
1293
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1294
 
msgstr "أدخل وصلة إلى عنوان الموقع (URL):"
1295
 
 
1296
 
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1297
 
msgctxt "Name"
1298
 
msgid "ZIP Device..."
1299
 
msgstr "جهاز ZIP ..."
1300
 
 
1301
 
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91
1302
 
msgctxt "Comment"
1303
 
msgid "New ZIP Device"
1304
 
msgstr "جهاز ZIP جديد"
1305
 
 
1306
 
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1307
 
msgctxt "Name"
1308
 
msgid "Text File..."
1309
 
msgstr "ملف نصي..."
1310
 
 
1311
 
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92
1312
 
msgctxt "Comment"
1313
 
msgid "Enter text filename:"
1314
 
msgstr "أدخل اسم الملف النصي :"
1315
 
 
1316
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1317
 
msgctxt "Name"
1318
 
msgid "Plugins"
1319
 
msgstr "ملحقات"
1320
 
 
1321
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107
1322
 
msgctxt "Comment"
1323
 
msgid "Configure the browser plugins"
1324
 
msgstr "اضبط ملحقات المتصفح"
1325
 
 
1326
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199
1327
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1328
 
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1332
 
msgctxt "Name"
1333
 
msgid "Folder View"
1334
 
msgstr "مشهد المجلد"
1335
 
 
1336
 
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84
1337
 
msgctxt "Comment"
1338
 
msgid "Display the contents of folders"
1339
 
msgstr "اعرض محتوى المجلدات"
1340
 
 
1341
 
#~ msgctxt "Name"
1342
 
#~ msgid "Columns"
1343
 
#~ msgstr "الأعمدة"
1344
 
 
1345
 
# Strongly believe that قشرة is better than صدفة, but will stick with the tranlation on Arabeyes.
1346
 
#~ msgctxt "Name"
1347
 
#~ msgid "Shell"
1348
 
#~ msgstr "الصدفة"
1349
 
 
1350
 
#~ msgctxt "Comment"
1351
 
#~ msgid "Konsole default profile"
1352
 
#~ msgstr "لوحة الإعدادات المبدئية"
1353
 
 
1354
 
#~ msgctxt "Name"
1355
 
#~ msgid "Konsole"
1356
 
#~ msgstr "كونسول"
1357
 
 
1358
 
#~ msgctxt "GenericName"
1359
 
#~ msgid "Terminal"
1360
 
#~ msgstr "طرفيّة"
1361
 
 
1362
 
#~ msgctxt "Name"
1363
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
1364
 
#~ msgstr "افتح الطرفية هنا"
1365
 
 
1366
 
#~ msgctxt "Comment"
1367
 
#~ msgid "Konsole"
1368
 
#~ msgstr "كونسول"
1369
 
 
1370
 
#~ msgctxt "Name"
1371
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
1372
 
#~ msgstr "الجرس في الجلسة الظاهرة"
1373
 
 
1374
 
#~ msgctxt "Comment"
1375
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
1376
 
#~ msgstr "الجرس المُصدر في جلسة ظاهرة"
1377
 
 
1378
 
#~ msgctxt "Name"
1379
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
1380
 
#~ msgstr "الجرس في جلسة غير ظاهرة"
1381
 
 
1382
 
#~ msgctxt "Comment"
1383
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
1384
 
#~ msgstr "جرس المُصدر في جلسة غير ظاهرة"
1385
 
 
1386
 
#~ msgctxt "Name"
1387
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
1388
 
#~ msgstr "نشاط في الجلسة المُراقبة"
1389
 
 
1390
 
#~ msgctxt "Comment"
1391
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
1392
 
#~ msgstr "تم اكتشاف نشاط  في جلسةٍ مُراقبة"
1393
 
 
1394
 
#~ msgctxt "Name"
1395
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
1396
 
#~ msgstr "لا نشاط في الجلسة المُراقبة"
1397
 
 
1398
 
#~ msgctxt "Comment"
1399
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
1400
 
#~ msgstr "تم توقف النشاط في جلسةٍ مُراقبة"
1401
 
 
1402
 
#~ msgctxt "Name"
1403
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
1404
 
#~ msgstr "انتهت الجلسة بحالة غير الصِفر"
1405
 
 
1406
 
#~ msgctxt "Comment"
1407
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
1408
 
#~ msgstr "خرجت جلسة بحالة تدل على حدوث خلل"
1409
 
 
1410
 
#~ msgctxt "Name"
1411
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1412
 
#~ msgstr "محاكي الطرفية"
1413
 
 
1414
 
#~ msgctxt "Name"
1415
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
1416
 
#~ msgstr "طرفيّة الوصول السريع"
1417
 
 
1418
 
#~ msgctxt "GenericName"
1419
 
#~ msgid "Text Editor"
1420
 
#~ msgstr "محرر نصوص"
1421
 
 
1422
 
#~ msgctxt "Name"
1423
 
#~ msgid "KWrite"
1424
 
#~ msgstr "ك.رايت"
1425
 
 
1426
 
#~ msgctxt "Name"
1427
 
#~ msgid "Activity Manager"
1428
 
#~ msgstr "مدير الأنشطة"
1429
 
 
1430
 
#~ msgctxt "Comment"
1431
 
#~ msgid "The activity management backend"
1432
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الأنشطة"
1433
 
 
1434
 
#~ msgctxt "Name"
1435
 
#~ msgid "Social Desktop"
1436
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
1437
 
 
1438
 
#~ msgctxt "Comment"
1439
 
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
1440
 
#~ msgstr "أدر مزودي سطح المكتب الاجتماعي"
1441
 
 
1442
 
#~ msgctxt "Name"
1443
 
#~ msgid "Air"
1444
 
#~ msgstr "هواء"
1445
 
 
1446
 
#~ msgctxt "Comment"
1447
 
#~ msgid "A breath of fresh air"
1448
 
#~ msgstr "نسمة من الهواء النقي"
1449
 
 
1450
 
#~ msgctxt "Name"
1451
 
#~ msgid "Oxygen"
1452
 
#~ msgstr "أكسجين"
1453
 
 
1454
 
#~ msgctxt "Comment"
1455
 
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
1456
 
#~ msgstr "سمة صممت بأسلوب أوكسجين"
1457
 
 
1458
 
#~ msgctxt "Name"
1459
 
#~ msgid "gdb"
1460
 
#~ msgstr "gdb"
1461
 
 
1462
 
#~ msgctxt "Name"
1463
 
#~ msgid "kdbg"
1464
 
#~ msgstr "kdbg"
1465
 
 
1466
 
#, fuzzy
1467
 
#~| msgctxt "Name"
1468
 
#~| msgid "gdb"
1469
 
#~ msgctxt "Name"
1470
 
#~ msgid "dbx"
1471
 
#~ msgstr "gdb"
1472
 
 
1473
 
#, fuzzy
1474
 
#~| msgctxt "Name"
1475
 
#~| msgid "kdbg"
1476
 
#~ msgctxt "Name"
1477
 
#~ msgid "kdbgwin"
1478
 
#~ msgstr "kdbg"
1479
 
 
1480
 
#~ msgctxt "Name"
1481
 
#~ msgid "Default Applications"
1482
 
#~ msgstr "التطبيقات المبدئية"
1483
 
 
1484
 
#~ msgctxt "Comment"
1485
 
#~ msgid "Choose the default components for various services"
1486
 
#~ msgstr "اختر المكونات المبدئية للخدمات المتنوعة"
1487
 
 
1488
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1489
 
#~ msgid "Web Browser"
1490
 
#~ msgstr "متصفح الوِب"
1491
 
 
1492
 
#~ msgctxt "Comment"
1493
 
#~ msgid ""
1494
 
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1495
 
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
1496
 
#~ msgstr ""
1497
 
#~ "هنا تستطيع إعداد متصفح الوِب المبدئي لكدي. كل التطبيقات ستستخدم هذا "
1498
 
#~ "الإعداد."
1499
 
 
1500
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1501
 
#~ msgid "File Manager"
1502
 
#~ msgstr "مدير الملفات"
1503
 
 
1504
 
#~ msgctxt "Comment"
1505
 
#~ msgid ""
1506
 
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
1507
 
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
1508
 
#~ "file manager."
1509
 
#~ msgstr ""
1510
 
#~ "هنا يمكنك ضبط مدير الملفات المبدئي. مدخلات قائمة البدء وجميع تطبيقات كدي "
1511
 
#~ "التي تستطيع أن تفتح المجلدات سوف تستخدم هذا المدير."
1512
 
 
1513
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1514
 
#~ msgid "Email Client"
1515
 
#~ msgstr "عميل البريد الإلكتروني"
1516
 
 
1517
 
#~ msgctxt "Comment"
1518
 
#~ msgid ""
1519
 
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1520
 
#~ "applications which need access to an email client application should "
1521
 
#~ "honor this setting."
1522
 
#~ msgstr ""
1523
 
#~ "هذه الخدمة تسنح بإعداد عميل البريد الإلكتروني المبدئي لكل تطبيقات كدي "
1524
 
#~ "التي تحتاج الوصول للبريد ستستخدم هذا الإعداد."
1525
 
 
1526
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1527
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1528
 
#~ msgstr "محاكي الطرفية"
1529
 
 
1530
 
#~ msgctxt "Comment"
1531
 
#~ msgid ""
1532
 
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
1533
 
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
1534
 
#~ "honor this setting."
1535
 
#~ msgstr ""
1536
 
#~ "هذه الخدمة تسنح بإعداد محاكي الطرفية المبدئي لكل تطبيقات كدي التي تحتاج "
1537
 
#~ "الوصول للبريد ستستخدم هذا الإعداد"
1538
 
 
1539
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1540
 
#~ msgid "Window Manager"
1541
 
#~ msgstr "مدير النوافذ"
1542
 
 
1543
 
#~ msgctxt "Comment"
1544
 
#~ msgid ""
1545
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1546
 
#~ msgstr "هنا يمكنك انتقاء مدير النوافذ ليعمل في جلسة كدي"
1547
 
 
1548
 
#~ msgctxt "Name"
1549
 
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1550
 
#~ msgstr "اسم جميل تختاره لواجهتك"
1551
 
 
1552
 
#~ msgctxt "Comment"
1553
 
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1554
 
#~ msgstr ""
1555
 
#~ "وصف مفيد للواجهة ليُستخدم في صندوق المعلومات في الزاوية العلوية اليمنى"
1556
 
 
1557
 
#~ msgctxt "Name"
1558
 
#~ msgid ""
1559
 
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1560
 
#~ msgstr "تخصيص كومبيز ( إنشاء سكربت الوصول لغلاف كمبيز-كدي)"
1561
 
 
1562
 
#~ msgctxt "Name"
1563
 
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
1564
 
#~ msgstr "مِتسِتي (جنوم)"
1565
 
 
1566
 
#~ msgctxt "Name"
1567
 
#~ msgid "Openbox"
1568
 
#~ msgstr "Openbox"
1569
 
 
1570
 
#~ msgctxt "Name"
1571
 
#~ msgid "Service Discovery"
1572
 
#~ msgstr "استكشاف الخدمات"
1573
 
 
1574
 
#~ msgctxt "Comment"
1575
 
#~ msgid "Configure service discovery"
1576
 
#~ msgstr "اضبط استكشاف الخدمات"
1577
 
 
1578
 
#~ msgctxt "Name"
1579
 
#~ msgid "Emoticons"
1580
 
#~ msgstr "ابتسامات"
1581
 
 
1582
 
#~ msgctxt "Comment"
1583
 
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
1584
 
#~ msgstr "مدير سِمات الابتسامات"
1585
 
 
1586
 
#~ msgctxt "Comment"
1587
 
#~ msgid "Customize KDE Icons"
1588
 
#~ msgstr "خصّص أيقونات كدي "
1589
 
 
1590
 
#~ msgctxt "Name"
1591
 
#~ msgid "Service Manager"
1592
 
#~ msgstr "مدير الخدمات"
1593
 
 
1594
 
#~ msgctxt "Comment"
1595
 
#~ msgid "KDE Services Configuration"
1596
 
#~ msgstr "ضبط خدمات كدي"
1597
 
 
1598
 
#~ msgctxt "Name"
1599
 
#~ msgid "Manage Notifications"
1600
 
#~ msgstr "أدر التنبيهات"
1601
 
 
1602
 
#~ msgctxt "Comment"
1603
 
#~ msgid "System Notification Configuration"
1604
 
#~ msgstr "ضبط تنبيهات النظام"
1605
 
 
1606
 
#~ msgctxt "Name"
1607
 
#~ msgid "Country/Region & Language"
1608
 
#~ msgstr "البلد/المنطقة واللغة"
1609
 
 
1610
 
#~ msgctxt "Comment"
1611
 
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1612
 
#~ msgstr "إعدادات اللغة والأرقام والوقت لمنطقتك"
1613
 
 
1614
 
#~ msgctxt "Name"
1615
 
#~ msgid "Information"
1616
 
#~ msgstr "معلومات"
1617
 
 
1618
 
#~ msgctxt "Name"
1619
 
#~ msgid "Spell Checker"
1620
 
#~ msgstr "مدقق إملائي"
1621
 
 
1622
 
#~ msgctxt "Comment"
1623
 
#~ msgid "Configure the spell checker"
1624
 
#~ msgstr "اضبط المدقق الإملائي"
1625
 
 
1626
 
#~ msgctxt "Name"
1627
 
#~ msgid "File Associations"
1628
 
#~ msgstr "ارتباطات الملفات"
1629
 
 
1630
 
#~ msgctxt "Comment"
1631
 
#~ msgid "Configure file associations"
1632
 
#~ msgstr "اضبط ارتباطات الملفات"
1633
 
 
1634
 
#~ msgctxt "Name"
1635
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1636
 
#~ msgstr "خادم الاختصارات العمومية"
1637
 
 
1638
 
#~ msgctxt "Comment"
1639
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1640
 
#~ msgstr "الاختصارات العمومية للوحة المفاتيح"
1641
 
 
1642
 
#~ msgctxt "Name"
1643
 
#~ msgid "kglobalaccel"
1644
 
#~ msgstr "kglobalaccel"
1645
 
 
1646
 
#~ msgctxt "Name"
1647
 
#~ msgid "Application"
1648
 
#~ msgstr "تطبيق"
1649
 
 
1650
 
#~ msgctxt "Comment"
1651
 
#~ msgid "The application name"
1652
 
#~ msgstr "اسم التطبيق"
1653
 
 
1654
 
#~ msgctxt "Name"
1655
 
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
1656
 
#~ msgstr "خادم الاختصارات العمومية"
1657
 
 
1658
 
#~ msgctxt "Comment"
1659
 
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
1660
 
#~ msgstr "قد سجّل برنامج اختصاراً عموميّاً جديداً"
1661
 
 
1662
 
#~ msgctxt "Name"
1663
 
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
1664
 
#~ msgstr "تم إطلاق اختصار عمومي"
1665
 
 
1666
 
#~ msgctxt "Comment"
1667
 
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
1668
 
#~ msgstr "المستخدم أطلق اختصاراً عمومياً"
1669
 
 
1670
 
#~ msgctxt "Name"
1671
 
#~ msgid "Help"
1672
 
#~ msgstr "مساعدة"
1673
 
 
1674
 
#~ msgctxt "Name"
1675
 
#~ msgid "Index"
1676
 
#~ msgstr "الفهرس"
1677
 
 
1678
 
#~ msgctxt "Comment"
1679
 
#~ msgid "Index generation"
1680
 
#~ msgstr "توليد الفهرس"
1681
 
 
1682
 
#~ msgctxt "Name"
1683
 
#~ msgid "Help Index"
1684
 
#~ msgstr "فهرس المساعدة"
1685
 
 
1686
 
#~ msgctxt "Comment"
1687
 
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
1688
 
#~ msgstr "توليد وإعداد فهرس بحث مركز المساعدة"
1689
 
 
1690
 
#~ msgctxt "Name"
1691
 
#~ msgid "KHelpCenter"
1692
 
#~ msgstr "مركز المساعدة في كدي"
1693
 
 
1694
 
#~ msgctxt "Comment"
1695
 
#~ msgid "The KDE Help Center"
1696
 
#~ msgstr "مركز كدي للمساعدة"
1697
 
 
1698
 
#~ msgctxt "Name"
1699
 
#~ msgid "Application Manuals"
1700
 
#~ msgstr "كتيّبات التطبيقات"
1701
 
 
1702
 
#~ msgctxt "Name"
1703
 
#~ msgid "Browse Info Pages"
1704
 
#~ msgstr "تصفح صفحات المعلومات"
1705
 
 
1706
 
#~ msgctxt "Name"
1707
 
#~ msgid "Control Center Modules"
1708
 
#~ msgstr "وحدات مركز التحكم"
1709
 
 
1710
 
#~ msgctxt "Name"
1711
 
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
1712
 
#~ msgstr "وحدات مركز المعلومات لـِكدي"
1713
 
 
1714
 
#~ msgctxt "Name"
1715
 
#~ msgid "Kioslaves"
1716
 
#~ msgstr "خوادم دخل وخرج كدي"
1717
 
 
1718
 
#~ msgctxt "Name"
1719
 
#~ msgid "UNIX manual pages"
1720
 
#~ msgstr "صفحات كتيّب يونِكس"
1721
 
 
1722
 
#~ msgctxt "Name"
1723
 
#~ msgid "(1) User Commands"
1724
 
#~ msgstr "(1) أوامر المستخدم"
1725
 
 
1726
 
#~ msgctxt "Name"
1727
 
#~ msgid "(2) System Calls"
1728
 
#~ msgstr "(2) استدعاءات النظام"
1729
 
 
1730
 
#~ msgctxt "Name"
1731
 
#~ msgid "(3) Subroutines"
1732
 
#~ msgstr "(3) الوظائف الفرعية"
1733
 
 
1734
 
#~ msgctxt "Name"
1735
 
#~ msgid "(4) Devices"
1736
 
#~ msgstr "(4) الأجهزة"
1737
 
 
1738
 
#~ msgctxt "Name"
1739
 
#~ msgid "(5) File Formats"
1740
 
#~ msgstr "(5) صيغ الملفات"
1741
 
 
1742
 
#~ msgctxt "Name"
1743
 
#~ msgid "(6) Games"
1744
 
#~ msgstr "(6) الألعاب"
1745
 
 
1746
 
#~ msgctxt "Name"
1747
 
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
1748
 
#~ msgstr "(7) متنوع"
1749
 
 
1750
 
#~ msgctxt "Name"
1751
 
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
1752
 
#~ msgstr "(8) إدارة النظام"
1753
 
 
1754
 
#~ msgctxt "Name"
1755
 
#~ msgid "(9) Kernel"
1756
 
#~ msgstr "(9) النواة"
1757
 
 
1758
 
#~ msgctxt "Name"
1759
 
#~ msgid "(n) New"
1760
 
#~ msgstr "(n) جديد"
1761
 
 
1762
 
#~ msgctxt "Name"
1763
 
#~ msgid "Online Help"
1764
 
#~ msgstr "مساعدة"
1765
 
 
1766
 
#~ msgctxt "Name"
1767
 
#~ msgid "Plasma Manual"
1768
 
#~ msgstr "كتيّب بلازما"
1769
 
 
1770
 
#~ msgctxt "Name"
1771
 
#~ msgid "Quickstart Guide"
1772
 
#~ msgstr "مرشد البدء السريع"
1773
 
 
1774
 
#~ msgctxt "Name"
1775
 
#~ msgid "Scrollkeeper"
1776
 
#~ msgstr "حافظ التمرير"
1777
 
 
1778
 
#~ msgctxt "Name"
1779
 
#~ msgid "KDE Users' Manual"
1780
 
#~ msgstr "كتيّب كدي للمستخدمين"
1781
 
 
1782
 
#, fuzzy
1783
 
#~ msgctxt "Name"
1784
 
#~ msgid "CGI Scripts"
1785
 
#~ msgstr "CGI سكريبت "
1786
 
 
1787
 
#~ msgctxt "Comment"
1788
 
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
1789
 
#~ msgstr "اضبط خادم دخل وخرج كدي لـCGI"
1790
 
 
1791
 
#~ msgctxt "Name"
1792
 
#~ msgid "Directory Watcher"
1793
 
#~ msgstr "مراقب المجلدات"
1794
 
 
1795
 
#~ msgctxt "Comment"
1796
 
#~ msgid "Monitors directories for changes"
1797
 
#~ msgstr "يراقب التغيرات في المجلّدات"
1798
 
 
1799
 
#~ msgctxt "Name"
1800
 
#~ msgid "Trash"
1801
 
#~ msgstr "سلة المهملات"
1802
 
 
1803
 
#~ msgctxt "Comment"
1804
 
#~ msgid "Contains removed files"
1805
 
#~ msgstr "تحوي الملفات المزالة"
1806
 
 
1807
 
#~ msgctxt "Description"
1808
 
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1809
 
#~ msgstr "خادم دخل وخرج كدي لبروتوكول فيش (FISH) لنقل الملفات"
1810
 
 
1811
 
#~ msgctxt "Comment"
1812
 
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
1813
 
#~ msgstr "عارض نصوص Troff القابل للتضمين"
1814
 
 
1815
 
#~ msgctxt "Name"
1816
 
#~ msgid "KManPart"
1817
 
#~ msgstr "KManPart"
1818
 
 
1819
 
#~ msgctxt "Description"
1820
 
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
1821
 
#~ msgstr "خادم دخل وخرج كدي لتصفح الشبكة"
1822
 
 
1823
 
#~ msgctxt "Name"
1824
 
#~ msgid "Network Watcher"
1825
 
#~ msgstr "مراقب الشبكة"
1826
 
 
1827
 
#~ msgctxt "Comment"
1828
 
#~ msgid ""
1829
 
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
1830
 
#~ "network:/ protocol"
1831
 
#~ msgstr "يراقب الشبكة و يحدث مسارد مجلدات بروتوكول الشبكة (network:/)"
1832
 
 
1833
 
#~ msgctxt "Name"
1834
 
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
1835
 
#~ msgstr "منبه قاعدة URL البعيدة"
1836
 
 
1837
 
#~ msgctxt "Comment"
1838
 
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
1839
 
#~ msgstr "يوفر إشعارات بالتغيير لمجلدات الشبكة"
1840
 
 
1841
 
#~ msgctxt "Description"
1842
 
#~ msgid "A kioslave for sftp"
1843
 
#~ msgstr "خادم دخل وخرج كدي SFTP"
1844
 
 
1845
 
#~ msgctxt "Name"
1846
 
#~ msgid "Samba Shares"
1847
 
#~ msgstr "مشاركات السامبا"
1848
 
 
1849
 
#~ msgctxt "Name"
1850
 
#~ msgid "Comic Books"
1851
 
#~ msgstr "الكتب الكاريكاتوريّة"
1852
 
 
1853
 
#~ msgctxt "Name"
1854
 
#~ msgid "Cursor Files"
1855
 
#~ msgstr "ملفات المؤشرات"
1856
 
 
1857
 
#~ msgctxt "Name"
1858
 
#~ msgid "Desktop Files"
1859
 
#~ msgstr "ملفات سطح المكتب"
1860
 
 
1861
 
#~ msgctxt "Name"
1862
 
#~ msgid "Directories"
1863
 
#~ msgstr "المجلدات"
1864
 
 
1865
 
#~ msgctxt "Name"
1866
 
#~ msgid "DjVu Files"
1867
 
#~ msgstr "DjVu ملفات"
1868
 
 
1869
 
#~ msgctxt "Name"
1870
 
#~ msgid "EXR Images"
1871
 
#~ msgstr "EXR صور"
1872
 
 
1873
 
#~ msgctxt "Name"
1874
 
#~ msgid "HTML Files"
1875
 
#~ msgstr "HTML ملفات"
1876
 
 
1877
 
#~ msgctxt "Name"
1878
 
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1879
 
#~ msgstr "صور (GIF, PNG, BMP, ...)"
1880
 
 
1881
 
#~ msgctxt "Name"
1882
 
#~ msgid "JPEG Images"
1883
 
#~ msgstr "صور JPEG"
1884
 
 
1885
 
#~ msgctxt "Name"
1886
 
#~ msgid "SVG Images"
1887
 
#~ msgstr "صور SVG"
1888
 
 
1889
 
#~ msgctxt "Name"
1890
 
#~ msgid "Text Files"
1891
 
#~ msgstr "ملفات نصية"
1892
 
 
1893
 
#~ msgctxt "Comment"
1894
 
#~ msgid "Thumbnail Handler"
1895
 
#~ msgstr "مداوِل المصغرات"
1896
 
 
1897
 
#~ msgctxt "Name"
1898
 
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
1899
 
#~ msgstr "ملفات تنفيذية لمايكروسوفت ويندوز"
1900
 
 
1901
 
#~ msgctxt "Name"
1902
 
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
1903
 
#~ msgstr "صور لمايكروسوفت ويندوز"
1904
 
 
1905
 
#~ msgctxt "Comment"
1906
 
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
1907
 
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح ضبط سلة المهملات"
1908
 
 
1909
 
#~ msgctxt "Comment"
1910
 
#~ msgid "Configure trash settings"
1911
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات سلة المهملات"
1912
 
 
1913
 
#~ msgctxt "ExtraNames"
1914
 
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
1915
 
#~ msgstr "المسار الأصلي, تاريخ الحذف"
1916
 
 
1917
 
#~ msgctxt "Name"
1918
 
#~ msgid "KNetAttach"
1919
 
#~ msgstr "واصل موارد الشبكة"
1920
 
 
1921
 
#~ msgctxt "GenericName"
1922
 
#~ msgid "Network Folder Wizard"
1923
 
#~ msgstr "مرشد مجلد الشبكة"
1924
 
 
1925
 
#~ msgctxt "Name"
1926
 
#~ msgid "Hardware notifications"
1927
 
#~ msgstr "إشعارات العتاد"
1928
 
 
1929
 
#, fuzzy
1930
 
#~| msgctxt "Comment"
1931
 
#~| msgid "Notifications triggered by solid"
1932
 
#~ msgctxt "Comment"
1933
 
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1934
 
#~ msgstr "تنبيهات أطلقها سوليد"
1935
 
 
1936
 
#~ msgctxt "Name"
1937
 
#~ msgid "Device Notifier"
1938
 
#~ msgstr "منبه الأجهزة"
1939
 
 
1940
 
#, fuzzy
1941
 
#~| msgctxt "Comment"
1942
 
#~| msgid "Passive device notifications for the user."
1943
 
#~ msgctxt "Comment"
1944
 
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
1945
 
#~ msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
1946
 
 
1947
 
#~ msgctxt "Name"
1948
 
#~ msgid "Mount or unmount error"
1949
 
#~ msgstr "خطأ وصل أو فصل"
1950
 
 
1951
 
#~ msgctxt "Comment"
1952
 
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1953
 
#~ msgstr "حصلت مشكلة أثناء وصل أو فصل جهاز"
1954
 
 
1955
 
#~ msgctxt "Comment"
1956
 
#~ msgid "KDE Workspace"
1957
 
#~ msgstr "مساحة عمل كدي"
1958
 
 
1959
 
#~ msgctxt "Name"
1960
 
#~ msgid "Trash: Emptied"
1961
 
#~ msgstr "سلة المهملات: مفرغة"
1962
 
 
1963
 
#~ msgctxt "Comment"
1964
 
#~ msgid "The trash has been emptied"
1965
 
#~ msgstr "تم إفراغ سلة المهملات"
1966
 
 
1967
 
#~ msgctxt "Name"
1968
 
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
1969
 
#~ msgstr "تتمة النصوص: دورة"
1970
 
 
1971
 
#~ msgctxt "Comment"
1972
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
1973
 
#~ msgstr "وصلت إلى نهاية لائحة المطابقات"
1974
 
 
1975
 
#~ msgctxt "Name"
1976
 
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
1977
 
#~ msgstr "تتمة النصوص: لا تطابق"
1978
 
 
1979
 
#~ msgctxt "Comment"
1980
 
#~ msgid "No matching completion was found"
1981
 
#~ msgstr "لم يتم العثور على تكميل مطابق"
1982
 
 
1983
 
#~ msgctxt "Name"
1984
 
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
1985
 
#~ msgstr "تتمة النصوص: تطابق جزئي"
1986
 
 
1987
 
#~ msgctxt "Comment"
1988
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
1989
 
#~ msgstr "هناك أكثر من تطابق محتمل واحد"
1990
 
 
1991
 
#~ msgctxt "Name"
1992
 
#~ msgid "Fatal Error"
1993
 
#~ msgstr "خطأ فادح"
1994
 
 
1995
 
#~ msgctxt "Comment"
1996
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1997
 
#~ msgstr "هناك خطأ فادح تسبب بالخروج من البرنامج"
1998
 
 
1999
 
#~ msgctxt "Name"
2000
 
#~ msgid "Notification"
2001
 
#~ msgstr "إشعار"
2002
 
 
2003
 
#~ msgctxt "Comment"
2004
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
2005
 
#~ msgstr "حدث شيء خاص في البرنامج"
2006
 
 
2007
 
#~ msgctxt "Name"
2008
 
#~ msgid "Warning"
2009
 
#~ msgstr "إنذار"
2010
 
 
2011
 
#~ msgctxt "Comment"
2012
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
2013
 
#~ msgstr "حدث خطأ في البرنامج قد يسبب مشكلة"
2014
 
 
2015
 
#~ msgctxt "Name"
2016
 
#~ msgid "Catastrophe"
2017
 
#~ msgstr "كارثة"
2018
 
 
2019
 
#~ msgctxt "Comment"
2020
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
2021
 
#~ msgstr "خطأ كبير أدى إلى خروج البرنامج على الأقل"
2022
 
 
2023
 
#~ msgctxt "Name"
2024
 
#~ msgid "Login"
2025
 
#~ msgstr "ولوج"
2026
 
 
2027
 
#~ msgctxt "Comment"
2028
 
#~ msgid "KDE is starting up"
2029
 
#~ msgstr "جارٍ بدء كدي"
2030
 
 
2031
 
#~ msgctxt "Name"
2032
 
#~ msgid "Logout"
2033
 
#~ msgstr "اخرج"
2034
 
 
2035
 
#~ msgctxt "Comment"
2036
 
#~ msgid "KDE is exiting"
2037
 
#~ msgstr "جار خروج كدي"
2038
 
 
2039
 
#~ msgctxt "Name"
2040
 
#~ msgid "Logout Canceled"
2041
 
#~ msgstr "الخروج الغي"
2042
 
 
2043
 
#~ msgctxt "Comment"
2044
 
#~ msgid "KDE logout was canceled"
2045
 
#~ msgstr "خروج كدي الغي"
2046
 
 
2047
 
#~ msgctxt "Name"
2048
 
#~ msgid "Print Error"
2049
 
#~ msgstr "خطأ طباعة"
2050
 
 
2051
 
#~ msgctxt "Comment"
2052
 
#~ msgid "A print error has occurred"
2053
 
#~ msgstr "حصل خطأ في الطباعة"
2054
 
 
2055
 
#~ msgctxt "Name"
2056
 
#~ msgid "Information Message"
2057
 
#~ msgstr "رسالة معلومات"
2058
 
 
2059
 
#~ msgctxt "Comment"
2060
 
#~ msgid "An information message is being shown"
2061
 
#~ msgstr "يتم إظهار رسالة معلومات"
2062
 
 
2063
 
#~ msgctxt "Name"
2064
 
#~ msgid "Warning Message"
2065
 
#~ msgstr "رسالة تحذير"
2066
 
 
2067
 
#~ msgctxt "Comment"
2068
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
2069
 
#~ msgstr "يتم إظهار رسالة تحذير"
2070
 
 
2071
 
#~ msgctxt "Name"
2072
 
#~ msgid "Critical Message"
2073
 
#~ msgstr "رسالة خطر"
2074
 
 
2075
 
#~ msgctxt "Comment"
2076
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
2077
 
#~ msgstr "يتم إظهار رسالة خطر"
2078
 
 
2079
 
#~ msgctxt "Name"
2080
 
#~ msgid "Question"
2081
 
#~ msgstr "سؤال"
2082
 
 
2083
 
#~ msgctxt "Comment"
2084
 
#~ msgid "A question is being asked"
2085
 
#~ msgstr "سؤال يطلب  الإجابة"
2086
 
 
2087
 
#~ msgctxt "Name"
2088
 
#~ msgid "Beep"
2089
 
#~ msgstr "صافرة"
2090
 
 
2091
 
#~ msgctxt "Comment"
2092
 
#~ msgid "Sound bell"
2093
 
#~ msgstr "صوت الجرس"
2094
 
 
2095
 
#~ msgctxt "Name"
2096
 
#~ msgid "KNotify"
2097
 
#~ msgstr "منبه كدي"
2098
 
 
2099
 
#~ msgctxt "Comment"
2100
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
2101
 
#~ msgstr "مراقب تنبيهات كدي"
2102
 
 
2103
 
#~ msgctxt "Name"
2104
 
#~ msgid "Password Caching"
2105
 
#~ msgstr "تخبئة كلمات السر"
2106
 
 
2107
 
#~ msgctxt "Comment"
2108
 
#~ msgid "Temporary password caching"
2109
 
#~ msgstr "تخبئة (تخزين مؤقت) كلمات السر"
2110
 
 
2111
 
#~ msgctxt "Name"
2112
 
#~ msgid "Time Zone"
2113
 
#~ msgstr " المنطقة الزمنية"
2114
 
 
2115
 
#~ msgctxt "Comment"
2116
 
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
2117
 
#~ msgstr "يوفر المنطقة الزمنية المستخدمة في النظام للبرامج"
2118
 
 
2119
 
#~ msgctxt "Name"
2120
 
#~ msgid "kuiserver"
2121
 
#~ msgstr "kuiserver"
2122
 
 
2123
 
#~ msgctxt "Comment"
2124
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
2125
 
#~ msgstr "خادم الواجهة الرسومية لمعلومات التقدم لكدي"
2126
 
 
2127
 
#~ msgctxt "Name"
2128
 
#~ msgid "FixHostFilter"
2129
 
#~ msgstr "اصلاح مرشح المضيف"
2130
 
 
2131
 
#~ msgctxt "Name"
2132
 
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
2133
 
#~ msgstr "مرشح كلمات الإنترنت"
2134
 
 
2135
 
#~ msgctxt "Name"
2136
 
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
2137
 
#~ msgstr "مرشح كلمات البحث"
2138
 
 
2139
 
#~ msgctxt "Comment"
2140
 
#~ msgid "Search Engine"
2141
 
#~ msgstr "محرك البحث"
2142
 
 
2143
 
#~ msgctxt "Name"
2144
 
#~ msgid "7Digital"
2145
 
#~ msgstr "متجر الموسيقى 7Digital"
2146
 
 
2147
 
#~ msgctxt "Query"
2148
 
#~ msgid ""
2149
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
2150
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
2151
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2152
 
 
2153
 
#~ msgctxt "Name"
2154
 
#~ msgid "Acronym Database"
2155
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات الاختصارات"
2156
 
 
2157
 
#~ msgctxt "Query"
2158
 
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2159
 
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2160
 
 
2161
 
#~ msgctxt "Name"
2162
 
#~ msgid "AltaVista"
2163
 
#~ msgstr "AltaVista"
2164
 
 
2165
 
#~ msgctxt "Query"
2166
 
#~ msgid ""
2167
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2168
 
#~ msgstr ""
2169
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2170
 
 
2171
 
#~ msgctxt "Name"
2172
 
#~ msgid "Amazon"
2173
 
#~ msgstr "أمازون"
2174
 
 
2175
 
#~ msgctxt "Query"
2176
 
#~ msgid ""
2177
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2178
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2179
 
#~ msgstr ""
2180
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2181
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2182
 
 
2183
 
#~ msgctxt "Name"
2184
 
#~ msgid "Amazon MP3"
2185
 
#~ msgstr "Amazon MP3"
2186
 
 
2187
 
#~ msgctxt "Query"
2188
 
#~ msgid ""
2189
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
2190
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2191
 
#~ msgstr ""
2192
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
2193
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2194
 
 
2195
 
#~ msgctxt "Name"
2196
 
#~ msgid "All Music Guide"
2197
 
#~ msgstr "مرشد لكلّ الموسيقى"
2198
 
 
2199
 
#~ msgctxt "Query"
2200
 
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2201
 
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2202
 
 
2203
 
#~ msgctxt "Name"
2204
 
#~ msgid "AustroNaut"
2205
 
#~ msgstr "AustroNaut"
2206
 
 
2207
 
#~ msgctxt "Query"
2208
 
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2209
 
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2210
 
 
2211
 
#~ msgctxt "Name"
2212
 
#~ msgid "Debian Backports Search"
2213
 
#~ msgstr "ابحث في مخازن ديبيان"
2214
 
 
2215
 
#~ msgctxt "Query"
2216
 
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2217
 
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2218
 
 
2219
 
#, fuzzy
2220
 
#~| msgctxt "Query"
2221
 
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2222
 
#~ msgctxt "Query"
2223
 
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2224
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2225
 
 
2226
 
#~ msgctxt "Name"
2227
 
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
2228
 
#~ msgstr "القاموس المتصل Beolingus"
2229
 
 
2230
 
#~ msgctxt "Query"
2231
 
#~ msgid ""
2232
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2233
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2234
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
2235
 
#~ msgstr ""
2236
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2237
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2238
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
2239
 
 
2240
 
#, fuzzy
2241
 
#~| msgctxt "Name"
2242
 
#~| msgid "Benin"
2243
 
#~ msgctxt "Name"
2244
 
#~ msgid "Bing"
2245
 
#~ msgstr "بنين"
2246
 
 
2247
 
#, fuzzy
2248
 
#~| msgctxt "Query"
2249
 
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2250
 
#~ msgctxt "Query"
2251
 
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2252
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2253
 
 
2254
 
#~ msgctxt "Name"
2255
 
#~ msgid "Blip.tv"
2256
 
#~ msgstr "Blip.tv"
2257
 
 
2258
 
#~ msgctxt "Query"
2259
 
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2260
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2261
 
 
2262
 
#~ msgctxt "Name"
2263
 
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2264
 
#~ msgstr "البحث النصي في قاعدة بيانات علل كدي"
2265
 
 
2266
 
#~ msgctxt "Query"
2267
 
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2268
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2269
 
 
2270
 
#~ msgctxt "Name"
2271
 
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2272
 
#~ msgstr "البحث عن طريق رقم العلة في قاعدة علل كدي"
2273
 
 
2274
 
#~ msgctxt "Query"
2275
 
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2276
 
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2277
 
 
2278
 
#~ msgctxt "Name"
2279
 
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
2280
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات محطة QRZ.com"
2281
 
 
2282
 
#~ msgctxt "Query"
2283
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2284
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2285
 
 
2286
 
#~ msgctxt "Name"
2287
 
#~ msgid "CIA World Fact Book"
2288
 
#~ msgstr "كتاب وكالة المخابرات المركزية لحقائق العالم"
2289
 
 
2290
 
#~ msgctxt "Query"
2291
 
#~ msgid ""
2292
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
2293
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2294
 
#~ msgstr ""
2295
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
2296
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2297
 
 
2298
 
#~ msgctxt "Name"
2299
 
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2300
 
#~ msgstr "اقتباس من المكتبة العلمية الرقمية CiteSeer"
2301
 
 
2302
 
#~ msgctxt "Query"
2303
 
#~ msgid ""
2304
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2305
 
#~ msgstr ""
2306
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2307
 
 
2308
 
#~ msgctxt "Name"
2309
 
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2310
 
#~ msgstr "Cpan -- أرشيف شبكة شاملة بيرل"
2311
 
 
2312
 
#~ msgctxt "Query"
2313
 
#~ msgid ""
2314
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2315
 
#~ "q,1}"
2316
 
#~ msgstr ""
2317
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2318
 
#~ "q,1}"
2319
 
 
2320
 
#~ msgctxt "Name"
2321
 
#~ msgid "CTAN Catalog"
2322
 
#~ msgstr "CTAN فهرس "
2323
 
 
2324
 
#~ msgctxt "Query"
2325
 
#~ msgid ""
2326
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2327
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
2328
 
#~ msgstr ""
2329
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2330
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
2331
 
 
2332
 
#~ msgctxt "Name"
2333
 
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2334
 
#~ msgstr "Cpan -- ارشيف شبكة شاملة TeX"
2335
 
 
2336
 
#~ msgctxt "Query"
2337
 
#~ msgid ""
2338
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2339
 
#~ msgstr ""
2340
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2341
 
 
2342
 
#~ msgctxt "Name"
2343
 
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
2344
 
#~ msgstr "بحث أخطاء BTS"
2345
 
 
2346
 
#~ msgctxt "Query"
2347
 
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2348
 
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2349
 
 
2350
 
#~ msgctxt "Name"
2351
 
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
2352
 
#~ msgstr "ترجمة dict.cc: ألماني إلى إنجليزي"
2353
 
 
2354
 
#~ msgctxt "Query"
2355
 
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2356
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2357
 
 
2358
 
#~ msgctxt "Name"
2359
 
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
2360
 
#~ msgstr "LEO - ترجم بين الفرنسية والألمانية"
2361
 
 
2362
 
#~ msgctxt "Query"
2363
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2364
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2365
 
 
2366
 
#~ msgctxt "Name"
2367
 
#~ msgid "Debian Package Search"
2368
 
#~ msgstr "ابحث عن حزم ديبان"
2369
 
 
2370
 
#~ msgctxt "Query"
2371
 
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2372
 
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2373
 
 
2374
 
#~ msgctxt "Name"
2375
 
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2376
 
#~ msgstr "القاموس الفرنسي التقني من المركز الوطني للمراجع اللغوية"
2377
 
 
2378
 
#~ msgctxt "Query"
2379
 
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2380
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2381
 
 
2382
 
#~ msgctxt "Name"
2383
 
#~ msgid "Open Directory"
2384
 
#~ msgstr "افتح مجلداً"
2385
 
 
2386
 
#~ msgctxt "Query"
2387
 
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2388
 
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2389
 
 
2390
 
#~ msgctxt "Name"
2391
 
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2392
 
#~ msgstr "كتاب Doc الدليل الكامل"
2393
 
 
2394
 
#~ msgctxt "Query"
2395
 
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2396
 
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2397
 
 
2398
 
#~ msgctxt "Name"
2399
 
#~ msgid "Digital Object Identifier"
2400
 
#~ msgstr "مُعرّف الكائن الرّقمي"
2401
 
 
2402
 
#~ msgctxt "Query"
2403
 
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2404
 
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2405
 
 
2406
 
#~ msgctxt "Name"
2407
 
#~ msgid "Duck Duck Go"
2408
 
#~ msgstr "Duck Duck Go"
2409
 
 
2410
 
#~ msgctxt "Query"
2411
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2412
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
2413
 
 
2414
 
#~ msgctxt "Name"
2415
 
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
2416
 
#~ msgstr " معلومات Duck Duck Go"
2417
 
 
2418
 
#~ msgctxt "Query"
2419
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2420
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
2421
 
 
2422
 
#~ msgctxt "Name"
2423
 
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
2424
 
#~ msgstr "تسوق Duck Duck Go"
2425
 
 
2426
 
#~ msgctxt "Query"
2427
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2428
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
2429
 
 
2430
 
#~ msgctxt "Name"
2431
 
#~ msgid "Ecosia search engine"
2432
 
#~ msgstr "محرك البحث Ecosia"
2433
 
 
2434
 
#~ msgctxt "Query"
2435
 
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2436
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2437
 
 
2438
 
#~ msgctxt "Name"
2439
 
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
2440
 
#~ msgstr "ترجمة dict.cc: إنجليزي إلى ألماني"
2441
 
 
2442
 
#~ msgctxt "Name"
2443
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2444
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى إسباني"
2445
 
 
2446
 
#~ msgctxt "Query"
2447
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2448
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2449
 
 
2450
 
#~ msgctxt "Name"
2451
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2452
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى فرنسي"
2453
 
 
2454
 
#~ msgctxt "Query"
2455
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2456
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2457
 
 
2458
 
#~ msgctxt "Name"
2459
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2460
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى إيطالي"
2461
 
 
2462
 
#~ msgctxt "Query"
2463
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2464
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2465
 
 
2466
 
#~ msgctxt "Name"
2467
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2468
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference.com: إسباني إلى إنجليزي"
2469
 
 
2470
 
#~ msgctxt "Query"
2471
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2472
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2473
 
 
2474
 
#~ msgctxt "Name"
2475
 
#~ msgid "Ethicle"
2476
 
#~ msgstr "Ethicle"
2477
 
 
2478
 
#~ msgctxt "Query"
2479
 
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2480
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2481
 
 
2482
 
#~ msgctxt "Name"
2483
 
#~ msgid "Facebook"
2484
 
#~ msgstr "فيس بوك"
2485
 
 
2486
 
#~ msgctxt "Query"
2487
 
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2488
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2489
 
 
2490
 
#~ msgctxt "Name"
2491
 
#~ msgid "Feedster"
2492
 
#~ msgstr "Feedster"
2493
 
 
2494
 
#~ msgctxt "Query"
2495
 
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2496
 
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2497
 
 
2498
 
#, fuzzy
2499
 
#~ msgctxt "Name"
2500
 
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
2501
 
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
2502
 
 
2503
 
#~ msgctxt "Query"
2504
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2505
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2506
 
 
2507
 
#~ msgctxt "Name"
2508
 
#~ msgid "Flickr"
2509
 
#~ msgstr "فلكر"
2510
 
 
2511
 
#~ msgctxt "Query"
2512
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2513
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2514
 
 
2515
 
#~ msgctxt "Name"
2516
 
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2517
 
#~ msgstr "القاموس المجاني المتصل للحوسبة"
2518
 
 
2519
 
#~ msgctxt "Query"
2520
 
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2521
 
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2522
 
 
2523
 
#~ msgctxt "Name"
2524
 
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
2525
 
#~ msgstr "LEO - ترجم بين الفرنسي والألماني"
2526
 
 
2527
 
#~ msgctxt "Name"
2528
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2529
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference.com: فرنسي إلى إنجليزي"
2530
 
 
2531
 
#~ msgctxt "Query"
2532
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2533
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2534
 
 
2535
 
#~ msgctxt "Name"
2536
 
#~ msgid "FreeDB"
2537
 
#~ msgstr "مكتبة FreeDB"
2538
 
 
2539
 
#~ msgctxt "Query"
2540
 
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2541
 
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2542
 
 
2543
 
#~ msgctxt "Name"
2544
 
#~ msgid "Freshmeat"
2545
 
#~ msgstr "مكتبة برامج اللحم الطازج ( Freshmeat)"
2546
 
 
2547
 
#~ msgctxt "Query"
2548
 
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2549
 
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2550
 
 
2551
 
#~ msgctxt "Name"
2552
 
#~ msgid "Froogle"
2553
 
#~ msgstr "Froogle"
2554
 
 
2555
 
#~ msgctxt "Query"
2556
 
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2557
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2558
 
 
2559
 
#~ msgctxt "Name"
2560
 
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2561
 
#~ msgstr "مجلد البرامج الحرة"
2562
 
 
2563
 
#~ msgctxt "Query"
2564
 
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2565
 
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2566
 
 
2567
 
#~ msgctxt "Name"
2568
 
#~ msgid "GitHub"
2569
 
#~ msgstr "GitHub"
2570
 
 
2571
 
#~ msgctxt "Query"
2572
 
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2573
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2574
 
 
2575
 
#~ msgctxt "Name"
2576
 
#~ msgid "Gitorious"
2577
 
#~ msgstr "Gitorious"
2578
 
 
2579
 
#~ msgctxt "Query"
2580
 
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2581
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2582
 
 
2583
 
#~ msgctxt "Name"
2584
 
#~ msgid "Google Advanced Search"
2585
 
#~ msgstr "بحث جوجل المتقدم"
2586
 
 
2587
 
#~ msgctxt "Query"
2588
 
#~ msgid ""
2589
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2590
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2591
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2592
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
2593
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
2594
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2595
 
#~ msgstr ""
2596
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2597
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2598
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2599
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
2600
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
2601
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2602
 
 
2603
 
#~ msgctxt "Name"
2604
 
#~ msgid "Google Code"
2605
 
#~ msgstr "شفرة جوجل"
2606
 
 
2607
 
#~ msgctxt "Query"
2608
 
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2609
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2610
 
 
2611
 
#~ msgctxt "Name"
2612
 
#~ msgid "Google"
2613
 
#~ msgstr "جوجل"
2614
 
 
2615
 
#~ msgctxt "Query"
2616
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2617
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2618
 
 
2619
 
#~ msgctxt "Name"
2620
 
#~ msgid "Google Groups"
2621
 
#~ msgstr "مجموعات جوجل"
2622
 
 
2623
 
#~ msgctxt "Query"
2624
 
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2625
 
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2626
 
 
2627
 
#~ msgctxt "Name"
2628
 
#~ msgid "Google Image Search"
2629
 
#~ msgstr "بحث صور جوجل"
2630
 
 
2631
 
#~ msgctxt "Query"
2632
 
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2633
 
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2634
 
 
2635
 
#~ msgctxt "Name"
2636
 
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2637
 
#~ msgstr "جوجل (أنا محظوظ)"
2638
 
 
2639
 
#~ msgctxt "Query"
2640
 
#~ msgid ""
2641
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
2642
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2643
 
#~ msgstr ""
2644
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
2645
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2646
 
 
2647
 
#~ msgctxt "Name"
2648
 
#~ msgid "Google Maps"
2649
 
#~ msgstr "خرائط جوجل"
2650
 
 
2651
 
#~ msgctxt "Query"
2652
 
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2653
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2654
 
 
2655
 
#~ msgctxt "Name"
2656
 
#~ msgid "Google Movies"
2657
 
#~ msgstr "أفلام جوجل"
2658
 
 
2659
 
#~ msgctxt "Query"
2660
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2661
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2662
 
 
2663
 
#~ msgctxt "Name"
2664
 
#~ msgid "Google News"
2665
 
#~ msgstr "أخبار جوجل"
2666
 
 
2667
 
#~ msgctxt "Query"
2668
 
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2669
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2670
 
 
2671
 
#~ msgctxt "Name"
2672
 
#~ msgid "Gracenote"
2673
 
#~ msgstr "مسجل الملتيميديا Gracenote"
2674
 
 
2675
 
#~ msgctxt "Query"
2676
 
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2677
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2678
 
 
2679
 
#~ msgctxt "Name"
2680
 
#~ msgid ""
2681
 
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2682
 
#~ msgstr "القاموس الكبير للغة الكاتالونية "
2683
 
 
2684
 
#~ msgctxt "Query"
2685
 
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2686
 
#~ msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
2687
 
 
2688
 
#~ msgctxt "Name"
2689
 
#~ msgid "HyperDictionary.com"
2690
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
2691
 
 
2692
 
#~ msgctxt "Query"
2693
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2694
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2695
 
 
2696
 
#~ msgctxt "Name"
2697
 
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2698
 
#~ msgstr "قاموس مرادفات HyperDictionary.com"
2699
 
 
2700
 
#~ msgctxt "Query"
2701
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2702
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2703
 
 
2704
 
#~ msgctxt "Name"
2705
 
#~ msgid "Internet Book List"
2706
 
#~ msgstr "لائحة عناوين الإنترنت"
2707
 
 
2708
 
#~ msgctxt "Query"
2709
 
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2710
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2711
 
 
2712
 
#~ msgctxt "Name"
2713
 
#~ msgid "Identi.ca Groups"
2714
 
#~ msgstr "مجموعات Identi.ca"
2715
 
 
2716
 
#~ msgctxt "Query"
2717
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2718
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2719
 
 
2720
 
#~ msgctxt "Name"
2721
 
#~ msgid "Identi.ca Notices"
2722
 
#~ msgstr "إشعارات Identi.ca"
2723
 
 
2724
 
#~ msgctxt "Query"
2725
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2726
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2727
 
 
2728
 
#, fuzzy
2729
 
#~ msgctxt "Name"
2730
 
#~ msgid "Identi.ca People"
2731
 
#~ msgstr "ناس Identi.ca "
2732
 
 
2733
 
#~ msgctxt "Query"
2734
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2735
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2736
 
 
2737
 
#~ msgctxt "Name"
2738
 
#~ msgid "Internet Movie Database"
2739
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات الإنترنت للأفلام"
2740
 
 
2741
 
#~ msgctxt "Query"
2742
 
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2743
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
2744
 
 
2745
 
#~ msgctxt "Name"
2746
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2747
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference.com: إيطالي إلى إنجليزي"
2748
 
 
2749
 
#~ msgctxt "Query"
2750
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2751
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2752
 
 
2753
 
#~ msgctxt "Name"
2754
 
#~ msgid "Jamendo"
2755
 
#~ msgstr "Jamendo"
2756
 
 
2757
 
#~ msgctxt "Query"
2758
 
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2759
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2760
 
 
2761
 
#~ msgctxt "Name"
2762
 
#~ msgid "Ask Jeeves"
2763
 
#~ msgstr "اسأل Jeeves"
2764
 
 
2765
 
#~ msgctxt "Query"
2766
 
#~ msgid ""
2767
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2768
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2769
 
#~ msgstr ""
2770
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2771
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2772
 
 
2773
 
#~ msgctxt "Name"
2774
 
#~ msgid "KataTudo"
2775
 
#~ msgstr "KataTudo"
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "Query"
2778
 
#~ msgid ""
2779
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2780
 
#~ msgstr ""
2781
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2782
 
 
2783
 
#~ msgctxt "Name"
2784
 
#~ msgid "KDE App Search"
2785
 
#~ msgstr "ابحث عن تطبيقات كدي"
2786
 
 
2787
 
#~ msgctxt "Query"
2788
 
#~ msgid ""
2789
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2790
 
#~ msgstr ""
2791
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2792
 
 
2793
 
#~ msgctxt "Name"
2794
 
#~ msgid "KDE API Documentation"
2795
 
#~ msgstr "وثائق الواجهة البرمجية لكدي"
2796
 
 
2797
 
#~ msgctxt "Query"
2798
 
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2799
 
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2800
 
 
2801
 
#~ msgctxt "Name"
2802
 
#~ msgid "KDE Forums"
2803
 
#~ msgstr "منتديات كدي"
2804
 
 
2805
 
#~ msgctxt "Name"
2806
 
#~ msgid "KDE Look"
2807
 
#~ msgstr "موقع مظهر كدي"
2808
 
 
2809
 
#~ msgctxt "Query"
2810
 
#~ msgid ""
2811
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2812
 
#~ msgstr ""
2813
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2814
 
 
2815
 
#~ msgctxt "Name"
2816
 
#~ msgid "KDE TechBase"
2817
 
#~ msgstr "أخبار كدي"
2818
 
 
2819
 
#~ msgctxt "Query"
2820
 
#~ msgid ""
2821
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2822
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
2823
 
 
2824
 
#~ msgctxt "Name"
2825
 
#~ msgid "KDE UserBase"
2826
 
#~ msgstr "كتيّب كدي للمستخدمين"
2827
 
 
2828
 
#~ msgctxt "Query"
2829
 
#~ msgid ""
2830
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2831
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
2832
 
 
2833
 
#~ msgctxt "Name"
2834
 
#~ msgid "KDE WebSVN"
2835
 
#~ msgstr "KDE WebSVN"
2836
 
 
2837
 
#~ msgctxt "Query"
2838
 
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2839
 
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2840
 
 
2841
 
#~ msgctxt "Name"
2842
 
#~ msgid "LEO-Translate"
2843
 
#~ msgstr "LEO-ترجم"
2844
 
 
2845
 
#~ msgctxt "Query"
2846
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2847
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2848
 
 
2849
 
#~ msgctxt "Name"
2850
 
#~ msgid "Magnatune"
2851
 
#~ msgstr "Magnatune"
2852
 
 
2853
 
#~ msgctxt "Query"
2854
 
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2855
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2856
 
 
2857
 
#~ msgctxt "Name"
2858
 
#~ msgid "MetaCrawler"
2859
 
#~ msgstr "محرك البحث MetaCrawler"
2860
 
 
2861
 
#~ msgctxt "Query"
2862
 
#~ msgid ""
2863
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2864
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2865
 
#~ "search&refer=mc-search"
2866
 
#~ msgstr ""
2867
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2868
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2869
 
#~ "search&refer=mc-search"
2870
 
 
2871
 
#~ msgctxt "Name"
2872
 
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
2873
 
#~ msgstr "بحث شبكة مايكروسوفت للمطورين"
2874
 
 
2875
 
#~ msgctxt "Query"
2876
 
#~ msgid ""
2877
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2878
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2879
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2880
 
#~ msgstr ""
2881
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2882
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2883
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2884
 
 
2885
 
#~ msgctxt "Name"
2886
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2887
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  ألالماني و الروسية"
2888
 
 
2889
 
#~ msgctxt "Query"
2890
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2891
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2892
 
 
2893
 
#~ msgctxt "Name"
2894
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2895
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الانجليزية و الروسية"
2896
 
 
2897
 
#~ msgctxt "Query"
2898
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2899
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2900
 
 
2901
 
#~ msgctxt "Name"
2902
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2903
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الإسبانية و الروسية"
2904
 
 
2905
 
#~ msgctxt "Query"
2906
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2907
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2908
 
 
2909
 
#~ msgctxt "Name"
2910
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2911
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الفرنسية و الروسية"
2912
 
 
2913
 
#~ msgctxt "Query"
2914
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2915
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2916
 
 
2917
 
#~ msgctxt "Name"
2918
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2919
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الإيطالية و الروسية"
2920
 
 
2921
 
#~ msgctxt "Query"
2922
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2923
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2924
 
 
2925
 
#~ msgctxt "Name"
2926
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2927
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الألمانية و الروسية"
2928
 
 
2929
 
#~ msgctxt "Query"
2930
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2931
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2932
 
 
2933
 
#~ msgctxt "Name"
2934
 
#~ msgid "Netcraft"
2935
 
#~ msgstr "Netcraft"
2936
 
 
2937
 
#~ msgctxt "Query"
2938
 
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2939
 
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2940
 
 
2941
 
#~ msgctxt "Name"
2942
 
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
2943
 
#~ msgstr "مزود بحث دليل الهاتف"
2944
 
 
2945
 
#~ msgctxt "Query"
2946
 
#~ msgid ""
2947
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
2948
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
2949
 
#~ msgstr ""
2950
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
2951
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
2952
 
 
2953
 
#~ msgctxt "Name"
2954
 
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
2955
 
#~ msgstr "البحث عن مزود التلفزيون النصي"
2956
 
 
2957
 
#~ msgctxt "Query"
2958
 
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2959
 
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2960
 
 
2961
 
#, fuzzy
2962
 
#~| msgctxt "Name"
2963
 
#~| msgid "Desktop"
2964
 
#~ msgctxt "Name"
2965
 
#~ msgid "openDesktop.org"
2966
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
2967
 
 
2968
 
#~ msgctxt "Query"
2969
 
#~ msgid ""
2970
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2971
 
#~ msgstr ""
2972
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2973
 
 
2974
 
#~ msgctxt "Name"
2975
 
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
2976
 
#~ msgstr "البحث عن مفتاح OpenPGP"
2977
 
 
2978
 
#~ msgctxt "Query"
2979
 
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
2980
 
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
2981
 
 
2982
 
#~ msgctxt "Name"
2983
 
#~ msgid "PHP Search"
2984
 
#~ msgstr "بحث PHP"
2985
 
 
2986
 
#~ msgctxt "Query"
2987
 
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2988
 
#~ msgstr ""
2989
 
#~ "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
2990
 
 
2991
 
#~ msgctxt "Name"
2992
 
#~ msgid "Python Reference Manual"
2993
 
#~ msgstr "كتيّب Python المرجعي"
2994
 
 
2995
 
#~ msgctxt "Query"
2996
 
#~ msgid ""
2997
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
2998
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
2999
 
#~ msgstr ""
3000
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3001
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3002
 
 
3003
 
#~ msgctxt "Name"
3004
 
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
3005
 
#~ msgstr "وثائق Qt3 المباشرة"
3006
 
 
3007
 
#~ msgctxt "Query"
3008
 
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3009
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3010
 
 
3011
 
#~ msgctxt "Name"
3012
 
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
3013
 
#~ msgstr "أحدث وثائق  Qt المباشرة"
3014
 
 
3015
 
#~ msgctxt "Query"
3016
 
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3017
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
3018
 
 
3019
 
#~ msgctxt "Name"
3020
 
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3021
 
#~ msgstr "قاموس الأكاديمية الأسبانية (RAE)"
3022
 
 
3023
 
#~ msgctxt "Query"
3024
 
#~ msgid ""
3025
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3026
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
3027
 
#~ msgstr ""
3028
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3029
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
3030
 
 
3031
 
#~ msgctxt "Name"
3032
 
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
3033
 
#~ msgstr "المطالبة  بالتعليق من فريق مهندسي عمل الإنترنت"
3034
 
 
3035
 
#~ msgctxt "Query"
3036
 
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3037
 
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3038
 
 
3039
 
#~ msgctxt "Name"
3040
 
#~ msgid "RPM-Find"
3041
 
#~ msgstr "ابحث - RPM"
3042
 
 
3043
 
#~ msgctxt "Query"
3044
 
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3045
 
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3046
 
 
3047
 
#~ msgctxt "Name"
3048
 
#~ msgid "Ruby Application Archive"
3049
 
#~ msgstr "ارشيف تطبيقات روبي"
3050
 
 
3051
 
#~ msgctxt "Query"
3052
 
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3053
 
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3054
 
 
3055
 
#~ msgctxt "Name"
3056
 
#~ msgid "SourceForge"
3057
 
#~ msgstr "SourceForge"
3058
 
 
3059
 
#~ msgctxt "Query"
3060
 
#~ msgid ""
3061
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3062
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3063
 
#~ msgstr ""
3064
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3065
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3066
 
 
3067
 
#~ msgctxt "Name"
3068
 
#~ msgid "Technorati"
3069
 
#~ msgstr "Technorati"
3070
 
 
3071
 
#~ msgctxt "Query"
3072
 
#~ msgid ""
3073
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3074
 
#~ msgstr ""
3075
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3076
 
 
3077
 
#~ msgctxt "Name"
3078
 
#~ msgid "Technorati Tags"
3079
 
#~ msgstr "وسوم Technorati"
3080
 
 
3081
 
#~ msgctxt "Query"
3082
 
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3083
 
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3084
 
 
3085
 
#~ msgctxt "Name"
3086
 
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3087
 
#~ msgstr "قاموس مرادفات ميريام ويبستر"
3088
 
 
3089
 
#~ msgctxt "Query"
3090
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3091
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3092
 
 
3093
 
#~ msgctxt "Name"
3094
 
#~ msgid "TV Tome"
3095
 
#~ msgstr "تلفزيون توم"
3096
 
 
3097
 
#~ msgctxt "Query"
3098
 
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3099
 
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3100
 
 
3101
 
#~ msgctxt "Name"
3102
 
#~ msgid "Urban Dictionary"
3103
 
#~ msgstr "القاموس المتمدّن"
3104
 
 
3105
 
#~ msgctxt "Query"
3106
 
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3107
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
3108
 
 
3109
 
#~ msgctxt "Name"
3110
 
#~ msgid "U.S. Patent Database"
3111
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات براءات الاختراعات الأمريكية"
3112
 
 
3113
 
#~ msgctxt "Query"
3114
 
#~ msgid ""
3115
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3116
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3117
 
#~ msgstr ""
3118
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3119
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3120
 
 
3121
 
#~ msgctxt "Name"
3122
 
#~ msgid "Vimeo"
3123
 
#~ msgstr "فيديو Vimeo"
3124
 
 
3125
 
#~ msgctxt "Query"
3126
 
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3127
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
3128
 
 
3129
 
#~ msgctxt "Name"
3130
 
#~ msgid "Vivisimo"
3131
 
#~ msgstr "Vivisimo"
3132
 
 
3133
 
#~ msgctxt "Query"
3134
 
#~ msgid ""
3135
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
3136
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3137
 
#~ msgstr ""
3138
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
3139
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3140
 
 
3141
 
#~ msgctxt "Name"
3142
 
#~ msgid "Voila"
3143
 
#~ msgstr "Voila"
3144
 
 
3145
 
#~ msgctxt "Query"
3146
 
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3147
 
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3148
 
 
3149
 
#~ msgctxt "Name"
3150
 
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3151
 
#~ msgstr "قاموس ميريام ويبستر"
3152
 
 
3153
 
#~ msgctxt "Query"
3154
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3155
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3156
 
 
3157
 
#~ msgctxt "Name"
3158
 
#~ msgid "Wikia"
3159
 
#~ msgstr "ويكيًَا"
3160
 
 
3161
 
#~ msgctxt "Query"
3162
 
#~ msgid ""
3163
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
3164
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
3165
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
3166
 
 
3167
 
#~ msgctxt "Name"
3168
 
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3169
 
#~ msgstr "ويكيبيديا الموسوعة الحرّة"
3170
 
 
3171
 
#~ msgctxt "Query"
3172
 
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3173
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3174
 
 
3175
 
#~ msgctxt "Name"
3176
 
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3177
 
#~ msgstr "القاموس المجاني Wiktionary"
3178
 
 
3179
 
#~ msgctxt "Query"
3180
 
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3181
 
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3182
 
 
3183
 
#~ msgctxt "Name"
3184
 
#~ msgid "Wolfram Alpha"
3185
 
#~ msgstr "ولفرام ألفا"
3186
 
 
3187
 
#~ msgctxt "Query"
3188
 
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3189
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
3190
 
 
3191
 
#~ msgctxt "Name"
3192
 
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
3193
 
#~ msgstr "القاموس الإنجليزي من WordReference.com"
3194
 
 
3195
 
#~ msgctxt "Query"
3196
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3197
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3198
 
 
3199
 
#~ msgctxt "Name"
3200
 
#~ msgid "Yahoo"
3201
 
#~ msgstr "ياهو"
3202
 
 
3203
 
#~ msgctxt "Query"
3204
 
#~ msgid ""
3205
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3206
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3207
 
#~ msgstr ""
3208
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3209
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3210
 
 
3211
 
#~ msgctxt "Name"
3212
 
#~ msgid "Yahoo Images"
3213
 
#~ msgstr "صور ياهو"
3214
 
 
3215
 
#~ msgctxt "Query"
3216
 
#~ msgid ""
3217
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3218
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
3219
 
#~ "t-701"
3220
 
#~ msgstr ""
3221
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3222
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
3223
 
#~ "t-701"
3224
 
 
3225
 
#~ msgctxt "Name"
3226
 
#~ msgid "Yahoo Local"
3227
 
#~ msgstr "ياهو المحلي"
3228
 
 
3229
 
#~ msgctxt "Query"
3230
 
#~ msgid ""
3231
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
3232
 
#~ "img"
3233
 
#~ msgstr ""
3234
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
3235
 
#~ "img"
3236
 
 
3237
 
#~ msgctxt "Name"
3238
 
#~ msgid "Yahoo Shopping"
3239
 
#~ msgstr "تسوق ياهو"
3240
 
 
3241
 
#~ msgctxt "Query"
3242
 
#~ msgid ""
3243
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3244
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
3245
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3246
 
#~ msgstr ""
3247
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3248
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
3249
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3250
 
 
3251
 
#~ msgctxt "Name"
3252
 
#~ msgid "Yahoo Video"
3253
 
#~ msgstr "فيديو ياهو"
3254
 
 
3255
 
#~ msgctxt "Query"
3256
 
#~ msgid ""
3257
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3258
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3259
 
#~ msgstr ""
3260
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3261
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3262
 
 
3263
 
#~ msgctxt "Name"
3264
 
#~ msgid "YouTube"
3265
 
#~ msgstr "يوتوب"
3266
 
 
3267
 
#~ msgctxt "Query"
3268
 
#~ msgid ""
3269
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3270
 
#~ msgstr ""
3271
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3272
 
 
3273
 
#~ msgctxt "Name"
3274
 
#~ msgid "LocalDomainFilter"
3275
 
#~ msgstr "مرشح المجال المحلي"
3276
 
 
3277
 
#~ msgctxt "Name"
3278
 
#~ msgid "ShortURIFilter"
3279
 
#~ msgstr "مرشح الرابط القصير"
3280
 
 
3281
 
#~ msgctxt "Name"
3282
 
#~ msgid "Wallet Server"
3283
 
#~ msgstr "خادم المحفظة"
3284
 
 
3285
 
#~ msgctxt "Comment"
3286
 
#~ msgid "Wallet Server"
3287
 
#~ msgstr "خادم المحفظة"
3288
 
 
3289
 
#~ msgctxt "Comment"
3290
 
#~ msgid "Wallet"
3291
 
#~ msgstr "المحفظة"
3292
 
 
3293
 
#~ msgctxt "Name"
3294
 
#~ msgid "kwalletd"
3295
 
#~ msgstr "kwalletd"
3296
 
 
3297
 
#~ msgctxt "Name"
3298
 
#~ msgid "Needs password"
3299
 
#~ msgstr "يحتاج كلمة السر"
3300
 
 
3301
 
#~ msgctxt "Comment"
3302
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3303
 
#~ msgstr "مراقب محفظة كدي يطلب كلمة سر"
3304
 
 
3305
 
#~ msgctxt "Name"
3306
 
#~ msgid "Andorra"
3307
 
#~ msgstr "أندورا"
3308
 
 
3309
 
#~ msgctxt "Name"
3310
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
3311
 
#~ msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
3312
 
 
3313
 
#~ msgctxt "Name"
3314
 
#~ msgid "Afghanistan"
3315
 
#~ msgstr "أفغانستان"
3316
 
 
3317
 
#~ msgctxt "Name"
3318
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
3319
 
#~ msgstr "أنتيغا وباربودا"
3320
 
 
3321
 
#~ msgctxt "Name"
3322
 
#~ msgid "Anguilla"
3323
 
#~ msgstr "أنغويلا"
3324
 
 
3325
 
#~ msgctxt "Name"
3326
 
#~ msgid "Albania"
3327
 
#~ msgstr "ألبانيا"
3328
 
 
3329
 
#~ msgctxt "Name"
3330
 
#~ msgid "Armenia"
3331
 
#~ msgstr "أرمينيا"
3332
 
 
3333
 
#~ msgctxt "Name"
3334
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
3335
 
#~ msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"
3336
 
 
3337
 
#~ msgctxt "Name"
3338
 
#~ msgid "Angola"
3339
 
#~ msgstr "أنغولا"
3340
 
 
3341
 
#~ msgctxt "Name"
3342
 
#~ msgid "Argentina"
3343
 
#~ msgstr "الأرجنتين"
3344
 
 
3345
 
#~ msgctxt "Name"
3346
 
#~ msgid "American Samoa"
3347
 
#~ msgstr "ساموا الأمريكية"
3348
 
 
3349
 
#~ msgctxt "Name"
3350
 
#~ msgid "Austria"
3351
 
#~ msgstr "النمسا"
3352
 
 
3353
 
#~ msgctxt "Name"
3354
 
#~ msgid "Australia"
3355
 
#~ msgstr "أستراليا"
3356
 
 
3357
 
#~ msgctxt "Name"
3358
 
#~ msgid "Aruba"
3359
 
#~ msgstr "أروبا"
3360
 
 
3361
 
#~ msgctxt "Name"
3362
 
#~ msgid "Åland Islands"
3363
 
#~ msgstr "جزر أولان"
3364
 
 
3365
 
#~ msgctxt "Name"
3366
 
#~ msgid "Azerbaijan"
3367
 
#~ msgstr "أذربيجان"
3368
 
 
3369
 
#~ msgctxt "Name"
3370
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3371
 
#~ msgstr "البوسنة والهرسك"
3372
 
 
3373
 
#~ msgctxt "Name"
3374
 
#~ msgid "Barbados"
3375
 
#~ msgstr "بربادوس"
3376
 
 
3377
 
#~ msgctxt "Name"
3378
 
#~ msgid "Bangladesh"
3379
 
#~ msgstr "بنغلاديش"
3380
 
 
3381
 
#~ msgctxt "Name"
3382
 
#~ msgid "Belgium"
3383
 
#~ msgstr "بلجيكا"
3384
 
 
3385
 
#~ msgctxt "Name"
3386
 
#~ msgid "Burkina Faso"
3387
 
#~ msgstr "بوركينا فاسو"
3388
 
 
3389
 
#~ msgctxt "Name"
3390
 
#~ msgid "Bulgaria"
3391
 
#~ msgstr "بلغاريا"
3392
 
 
3393
 
#~ msgctxt "Name"
3394
 
#~ msgid "Bahrain"
3395
 
#~ msgstr "البحرين"
3396
 
 
3397
 
#~ msgctxt "Name"
3398
 
#~ msgid "Burundi"
3399
 
#~ msgstr "بورندي"
3400
 
 
3401
 
#~ msgctxt "Name"
3402
 
#~ msgid "Benin"
3403
 
#~ msgstr "بنين"
3404
 
 
3405
 
#~ msgctxt "Name"
3406
 
#~ msgid "Bermuda"
3407
 
#~ msgstr "برمودا"
3408
 
 
3409
 
#~ msgctxt "Name"
3410
 
#~ msgid "Brunei Darussalam"
3411
 
#~ msgstr "بروناي دار السلام"
3412
 
 
3413
 
#~ msgctxt "Name"
3414
 
#~ msgid "Bolivia"
3415
 
#~ msgstr "بوليفيا"
3416
 
 
3417
 
#~ msgctxt "Name"
3418
 
#~ msgid "Brazil"
3419
 
#~ msgstr "البرازيل"
3420
 
 
3421
 
#~ msgctxt "Name"
3422
 
#~ msgid "Bahamas"
3423
 
#~ msgstr "جزر الباهاما"
3424
 
 
3425
 
#~ msgctxt "Name"
3426
 
#~ msgid "Bhutan"
3427
 
#~ msgstr "بوتان"
3428
 
 
3429
 
#~ msgctxt "Name"
3430
 
#~ msgid "Botswana"
3431
 
#~ msgstr "بوتسوانا"
3432
 
 
3433
 
#~ msgctxt "Name"
3434
 
#~ msgid "Belarus"
3435
 
#~ msgstr "روسيا البيضاء"
3436
 
 
3437
 
#~ msgctxt "Name"
3438
 
#~ msgid "Belize"
3439
 
#~ msgstr "بليز"
3440
 
 
3441
 
#~ msgctxt "Name"
3442
 
#~ msgid "Canada"
3443
 
#~ msgstr "كندا"
3444
 
 
3445
 
#~ msgctxt "Name"
3446
 
#~ msgid "Caribbean"
3447
 
#~ msgstr "جزر الكاريبي"
3448
 
 
3449
 
#~ msgctxt "Name"
3450
 
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3451
 
#~ msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"
3452
 
 
3453
 
#~ msgctxt "Name"
3454
 
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3455
 
#~ msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
3456
 
 
3457
 
#~ msgctxt "Name"
3458
 
#~ msgid "Africa, Central"
3459
 
#~ msgstr "أفريقيا الوسطى"
3460
 
 
3461
 
#~ msgctxt "Name"
3462
 
#~ msgid "America, Central"
3463
 
#~ msgstr "أمريكا الوسطى"
3464
 
 
3465
 
#~ msgctxt "Name"
3466
 
#~ msgid "Asia, Central"
3467
 
#~ msgstr "آسيا الوسطى"
3468
 
 
3469
 
#~ msgctxt "Name"
3470
 
#~ msgid "Europe, Central"
3471
 
#~ msgstr "أوروبا الوسطى"
3472
 
 
3473
 
#~ msgctxt "Name"
3474
 
#~ msgid "Default"
3475
 
#~ msgstr "المبدئي"
3476
 
 
3477
 
#~ msgctxt "Name"
3478
 
#~ msgid "Central African Republic"
3479
 
#~ msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
3480
 
 
3481
 
#~ msgctxt "Name"
3482
 
#~ msgid "Congo"
3483
 
#~ msgstr "الكونغو"
3484
 
 
3485
 
#~ msgctxt "Name"
3486
 
#~ msgid "Switzerland"
3487
 
#~ msgstr "سويسرا"
3488
 
 
3489
 
#~ msgctxt "Name"
3490
 
#~ msgid "Cote d'ivoire"
3491
 
#~ msgstr "ساحل العاج"
3492
 
 
3493
 
#~ msgctxt "Name"
3494
 
#~ msgid "Cook islands"
3495
 
#~ msgstr "جزر كوك"
3496
 
 
3497
 
#~ msgctxt "Name"
3498
 
#~ msgid "Chile"
3499
 
#~ msgstr "تشيلي"
3500
 
 
3501
 
#~ msgctxt "Name"
3502
 
#~ msgid "Cameroon"
3503
 
#~ msgstr "الكاميرون"
3504
 
 
3505
 
#~ msgctxt "Name"
3506
 
#~ msgid "China"
3507
 
#~ msgstr "الصين"
3508
 
 
3509
 
#~ msgctxt "Name"
3510
 
#~ msgid "Colombia"
3511
 
#~ msgstr "كولومبيا"
3512
 
 
3513
 
#~ msgctxt "Name"
3514
 
#~ msgid "Costa Rica"
3515
 
#~ msgstr "كوستاريكا"
3516
 
 
3517
 
#~ msgctxt "Name"
3518
 
#~ msgid "Cuba"
3519
 
#~ msgstr "كوبا"
3520
 
 
3521
 
#~ msgctxt "Name"
3522
 
#~ msgid "Cape Verde"
3523
 
#~ msgstr "الرأس الأخضر"
3524
 
 
3525
 
#~ msgctxt "Name"
3526
 
#~ msgid "Christmas Island"
3527
 
#~ msgstr "جزيرة عيد الميلاد"
3528
 
 
3529
 
#~ msgctxt "Name"
3530
 
#~ msgid "Cyprus"
3531
 
#~ msgstr "قبرص"
3532
 
 
3533
 
#~ msgctxt "Name"
3534
 
#~ msgid "Czech Republic"
3535
 
#~ msgstr "جمهورية التشيك"
3536
 
 
3537
 
#~ msgctxt "Name"
3538
 
#~ msgid "Germany"
3539
 
#~ msgstr "ألمانيا"
3540
 
 
3541
 
#~ msgctxt "Name"
3542
 
#~ msgid "Djibouti"
3543
 
#~ msgstr "جيبوتي"
3544
 
 
3545
 
#~ msgctxt "Name"
3546
 
#~ msgid "Denmark"
3547
 
#~ msgstr "الدنمارك"
3548
 
 
3549
 
#~ msgctxt "Name"
3550
 
#~ msgid "Dominica"
3551
 
#~ msgstr "دومينيكا"
3552
 
 
3553
 
#~ msgctxt "Name"
3554
 
#~ msgid "Dominican Republic"
3555
 
#~ msgstr "جمهورية الدومينيكان"
3556
 
 
3557
 
#~ msgctxt "Name"
3558
 
#~ msgid "Algeria"
3559
 
#~ msgstr "الجزائر"
3560
 
 
3561
 
#~ msgctxt "Name"
3562
 
#~ msgid "Africa, Eastern"
3563
 
#~ msgstr "أفريقيا الشرقية"
3564
 
 
3565
 
#~ msgctxt "Name"
3566
 
#~ msgid "Asia, East"
3567
 
#~ msgstr "آسيا الشرقية"
3568
 
 
3569
 
#~ msgctxt "Name"
3570
 
#~ msgid "Europe, Eastern"
3571
 
#~ msgstr "أوروبا الشرقية"
3572
 
 
3573
 
#~ msgctxt "Name"
3574
 
#~ msgid "Ecuador"
3575
 
#~ msgstr "الإكوادور"
3576
 
 
3577
 
#~ msgctxt "Name"
3578
 
#~ msgid "Estonia"
3579
 
#~ msgstr "استونيا"
3580
 
 
3581
 
#~ msgctxt "Name"
3582
 
#~ msgid "Egypt"
3583
 
#~ msgstr "مصر"
3584
 
 
3585
 
#~ msgctxt "Name"
3586
 
#~ msgid "Western Sahara"
3587
 
#~ msgstr "الصحراء الغربية"
3588
 
 
3589
 
#~ msgctxt "Name"
3590
 
#~ msgid "Eritrea"
3591
 
#~ msgstr "أرتيريا"
3592
 
 
3593
 
#~ msgctxt "Name"
3594
 
#~ msgid "Spain"
3595
 
#~ msgstr "أسبانيا"
3596
 
 
3597
 
#~ msgctxt "Name"
3598
 
#~ msgid "Ethiopia"
3599
 
#~ msgstr "إثيوبيا"
3600
 
 
3601
 
#~ msgctxt "Name"
3602
 
#~ msgid "Finland"
3603
 
#~ msgstr "فنلندا"
3604
 
 
3605
 
#~ msgctxt "Name"
3606
 
#~ msgid "Fiji"
3607
 
#~ msgstr "فيجي"
3608
 
 
3609
 
#~ msgctxt "Name"
3610
 
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3611
 
#~ msgstr "جزر الفوكلاند (المالفيناس)"
3612
 
 
3613
 
#~ msgctxt "Name"
3614
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
3615
 
#~ msgstr "دول مايكرونيزيا الإتحادية"
3616
 
 
3617
 
#~ msgctxt "Name"
3618
 
#~ msgid "Faroe Islands"
3619
 
#~ msgstr "جزر فارو"
3620
 
 
3621
 
#~ msgctxt "Name"
3622
 
#~ msgid "France"
3623
 
#~ msgstr "فرنسا"
3624
 
 
3625
 
#~ msgctxt "Name"
3626
 
#~ msgid "Gabon"
3627
 
#~ msgstr "الغابون"
3628
 
 
3629
 
#~ msgctxt "Name"
3630
 
#~ msgid "United Kingdom"
3631
 
#~ msgstr "المملكة المتحدة"
3632
 
 
3633
 
#~ msgctxt "Name"
3634
 
#~ msgid "Grenada"
3635
 
#~ msgstr "جرينادا"
3636
 
 
3637
 
#~ msgctxt "Name"
3638
 
#~ msgid "Georgia"
3639
 
#~ msgstr "جورجيا"
3640
 
 
3641
 
#~ msgctxt "Name"
3642
 
#~ msgid "French Guiana"
3643
 
#~ msgstr "بولينسيا الفرنسية"
3644
 
 
3645
 
#, fuzzy
3646
 
#~| msgctxt "Name"
3647
 
#~| msgid "Germany"
3648
 
#~ msgctxt "Name"
3649
 
#~ msgid "Guernsey"
3650
 
#~ msgstr "ألمانيا"
3651
 
 
3652
 
#~ msgctxt "Name"
3653
 
#~ msgid "Ghana"
3654
 
#~ msgstr "غانا"
3655
 
 
3656
 
#~ msgctxt "Name"
3657
 
#~ msgid "Gibraltar"
3658
 
#~ msgstr "جبل طارق"
3659
 
 
3660
 
#~ msgctxt "Name"
3661
 
#~ msgid "Greenland"
3662
 
#~ msgstr "جرينلاند"
3663
 
 
3664
 
#~ msgctxt "Name"
3665
 
#~ msgid "Gambia"
3666
 
#~ msgstr "غامبيا"
3667
 
 
3668
 
#~ msgctxt "Name"
3669
 
#~ msgid "Guinea"
3670
 
#~ msgstr "غينيا"
3671
 
 
3672
 
#~ msgctxt "Name"
3673
 
#~ msgid "Guadeloupe"
3674
 
#~ msgstr "جزر جوادلوب"
3675
 
 
3676
 
#~ msgctxt "Name"
3677
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
3678
 
#~ msgstr "غينيا الاستوائية"
3679
 
 
3680
 
#~ msgctxt "Name"
3681
 
#~ msgid "Greece"
3682
 
#~ msgstr "اليونان"
3683
 
 
3684
 
#~ msgctxt "Name"
3685
 
#~ msgid "Guatemala"
3686
 
#~ msgstr "غواتيمالا"
3687
 
 
3688
 
#~ msgctxt "Name"
3689
 
#~ msgid "Guam"
3690
 
#~ msgstr "غوام"
3691
 
 
3692
 
#~ msgctxt "Name"
3693
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
3694
 
#~ msgstr "غينيا بيساو"
3695
 
 
3696
 
#~ msgctxt "Name"
3697
 
#~ msgid "Guyana"
3698
 
#~ msgstr "غويانا"
3699
 
 
3700
 
#~ msgctxt "Name"
3701
 
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
3702
 
#~ msgstr "هونغ كونغ"
3703
 
 
3704
 
#~ msgctxt "Name"
3705
 
#~ msgid "Honduras"
3706
 
#~ msgstr "هندوراس"
3707
 
 
3708
 
#~ msgctxt "Name"
3709
 
#~ msgid "Croatia"
3710
 
#~ msgstr "كرواتيا"
3711
 
 
3712
 
#~ msgctxt "Name"
3713
 
#~ msgid "Haiti"
3714
 
#~ msgstr "هايتي"
3715
 
 
3716
 
#~ msgctxt "Name"
3717
 
#~ msgid "Hungary"
3718
 
#~ msgstr "هنغاريا"
3719
 
 
3720
 
#~ msgctxt "Name"
3721
 
#~ msgid "Indonesia"
3722
 
#~ msgstr "إندونيسيا"
3723
 
 
3724
 
#~ msgctxt "Name"
3725
 
#~ msgid "Ireland"
3726
 
#~ msgstr "إيرلندا"
3727
 
 
3728
 
#~ msgctxt "Name"
3729
 
#~ msgid "Israel"
3730
 
#~ msgstr "إسرائيل"
3731
 
 
3732
 
#~ msgctxt "Name"
3733
 
#~ msgid "India"
3734
 
#~ msgstr "الهند"
3735
 
 
3736
 
#~ msgctxt "Name"
3737
 
#~ msgid "Iraq"
3738
 
#~ msgstr "العراق"
3739
 
 
3740
 
#~ msgctxt "Name"
3741
 
#~ msgid "Iran"
3742
 
#~ msgstr "إيران"
3743
 
 
3744
 
#~ msgctxt "Name"
3745
 
#~ msgid "Iceland"
3746
 
#~ msgstr "آيسلندا"
3747
 
 
3748
 
#~ msgctxt "Name"
3749
 
#~ msgid "Italy"
3750
 
#~ msgstr "إيطاليا"
3751
 
 
3752
 
#~ msgctxt "Name"
3753
 
#~ msgid "Jamaica"
3754
 
#~ msgstr "جامايكا"
3755
 
 
3756
 
#~ msgctxt "Name"
3757
 
#~ msgid "Jordan"
3758
 
#~ msgstr "الأردن"
3759
 
 
3760
 
#~ msgctxt "Name"
3761
 
#~ msgid "Japan"
3762
 
#~ msgstr "اليابان"
3763
 
 
3764
 
#~ msgctxt "Name"
3765
 
#~ msgid "Kenya"
3766
 
#~ msgstr "كينيا"
3767
 
 
3768
 
#~ msgctxt "Name"
3769
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
3770
 
#~ msgstr "قيرغيزستان"
3771
 
 
3772
 
#~ msgctxt "Name"
3773
 
#~ msgid "Cambodia"
3774
 
#~ msgstr "كمبوديا"
3775
 
 
3776
 
#~ msgctxt "Name"
3777
 
#~ msgid "Kiribati"
3778
 
#~ msgstr "كيريباس"
3779
 
 
3780
 
#~ msgctxt "Name"
3781
 
#~ msgid "Comoros"
3782
 
#~ msgstr "جزر القمر"
3783
 
 
3784
 
#~ msgctxt "Name"
3785
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
3786
 
#~ msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
3787
 
 
3788
 
#~ msgctxt "Name"
3789
 
#~ msgid "North Korea"
3790
 
#~ msgstr "كوريا الشمالية"
3791
 
 
3792
 
#~ msgctxt "Name"
3793
 
#~ msgid "South Korea"
3794
 
#~ msgstr "كوريا الجنوبية"
3795
 
 
3796
 
#~ msgctxt "Name"
3797
 
#~ msgid "Kuwait"
3798
 
#~ msgstr "الكويت"
3799
 
 
3800
 
#~ msgctxt "Name"
3801
 
#~ msgid "Cayman Islands"
3802
 
#~ msgstr "جزر الكايمان"
3803
 
 
3804
 
#~ msgctxt "Name"
3805
 
#~ msgid "Kazakhstan"
3806
 
#~ msgstr "كازاخستان"
3807
 
 
3808
 
#~ msgctxt "Name"
3809
 
#~ msgid "Laos"
3810
 
#~ msgstr "لاوس"
3811
 
 
3812
 
#~ msgctxt "Name"
3813
 
#~ msgid "Lebanon"
3814
 
#~ msgstr "لبنان"
3815
 
 
3816
 
#~ msgctxt "Name"
3817
 
#~ msgid "St. Lucia"
3818
 
#~ msgstr "سانت لوسيا"
3819
 
 
3820
 
#~ msgctxt "Name"
3821
 
#~ msgid "Liechtenstein"
3822
 
#~ msgstr "ليشتنشتاين"
3823
 
 
3824
 
#~ msgctxt "Name"
3825
 
#~ msgid "Sri Lanka"
3826
 
#~ msgstr "سريلانكا"
3827
 
 
3828
 
#~ msgctxt "Name"
3829
 
#~ msgid "Liberia"
3830
 
#~ msgstr "ليبيريا"
3831
 
 
3832
 
#~ msgctxt "Name"
3833
 
#~ msgid "Lesotho"
3834
 
#~ msgstr "ليسوتو"
3835
 
 
3836
 
#~ msgctxt "Name"
3837
 
#~ msgid "Lithuania"
3838
 
#~ msgstr "ليتوانيا"
3839
 
 
3840
 
#~ msgctxt "Name"
3841
 
#~ msgid "Luxembourg"
3842
 
#~ msgstr "لوكسمبورغ"
3843
 
 
3844
 
#~ msgctxt "Name"
3845
 
#~ msgid "Latvia"
3846
 
#~ msgstr "لاتفيا"
3847
 
 
3848
 
#~ msgctxt "Name"
3849
 
#~ msgid "Libya"
3850
 
#~ msgstr "ليبيا"
3851
 
 
3852
 
#~ msgctxt "Name"
3853
 
#~ msgid "Morocco"
3854
 
#~ msgstr "المغرب"
3855
 
 
3856
 
#~ msgctxt "Name"
3857
 
#~ msgid "Monaco"
3858
 
#~ msgstr "موناكو"
3859
 
 
3860
 
#~ msgctxt "Name"
3861
 
#~ msgid "Moldova"
3862
 
#~ msgstr "مولدافيا"
3863
 
 
3864
 
#~ msgctxt "Name"
3865
 
#~ msgid "Montenegro"
3866
 
#~ msgstr "الجبل الأسود"
3867
 
 
3868
 
#, fuzzy
3869
 
#~| msgctxt "Name"
3870
 
#~| msgid "San Marino"
3871
 
#~ msgctxt "Name"
3872
 
#~ msgid "Saint Martin"
3873
 
#~ msgstr "سان مارينو "
3874
 
 
3875
 
#~ msgctxt "Name"
3876
 
#~ msgid "Madagascar"
3877
 
#~ msgstr "مدغشقر"
3878
 
 
3879
 
#~ msgctxt "Name"
3880
 
#~ msgid "Marshall Islands"
3881
 
#~ msgstr "جزر مارشال"
3882
 
 
3883
 
#~ msgctxt "Name"
3884
 
#~ msgid "Middle-East"
3885
 
#~ msgstr "الشرق الأوسط"
3886
 
 
3887
 
#~ msgctxt "Name"
3888
 
#~ msgid "Macedonia"
3889
 
#~ msgstr "مقدونيا"
3890
 
 
3891
 
#~ msgctxt "Name"
3892
 
#~ msgid "Mali"
3893
 
#~ msgstr "مالي"
3894
 
 
3895
 
#~ msgctxt "Name"
3896
 
#~ msgid "Myanmar"
3897
 
#~ msgstr "ميانمار"
3898
 
 
3899
 
#~ msgctxt "Name"
3900
 
#~ msgid "Mongolia"
3901
 
#~ msgstr "منغوليا"
3902
 
 
3903
 
#~ msgctxt "Name"
3904
 
#~ msgid "Macau SAR(China)"
3905
 
#~ msgstr "ماكاو"
3906
 
 
3907
 
#, fuzzy
3908
 
#~| msgctxt "Name"
3909
 
#~| msgid "Marshall Islands"
3910
 
#~ msgctxt "Name"
3911
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
3912
 
#~ msgstr "جزر مارشال"
3913
 
 
3914
 
#~ msgctxt "Name"
3915
 
#~ msgid "Martinique"
3916
 
#~ msgstr "مارتينيك"
3917
 
 
3918
 
#~ msgctxt "Name"
3919
 
#~ msgid "Mauritania"
3920
 
#~ msgstr "موريتانيا"
3921
 
 
3922
 
#~ msgctxt "Name"
3923
 
#~ msgid "Montserrat"
3924
 
#~ msgstr "مونتسرات"
3925
 
 
3926
 
#~ msgctxt "Name"
3927
 
#~ msgid "Malta"
3928
 
#~ msgstr "مالطا"
3929
 
 
3930
 
#~ msgctxt "Name"
3931
 
#~ msgid "Mauritius"
3932
 
#~ msgstr "موريشيوس"
3933
 
 
3934
 
#~ msgctxt "Name"
3935
 
#~ msgid "Maldives"
3936
 
#~ msgstr "جزر المالديف"
3937
 
 
3938
 
#~ msgctxt "Name"
3939
 
#~ msgid "Malawi"
3940
 
#~ msgstr "ملاوي"
3941
 
 
3942
 
#~ msgctxt "Name"
3943
 
#~ msgid "Mexico"
3944
 
#~ msgstr "المكسيك"
3945
 
 
3946
 
#~ msgctxt "Name"
3947
 
#~ msgid "Malaysia"
3948
 
#~ msgstr "ماليزيا"
3949
 
 
3950
 
#~ msgctxt "Name"
3951
 
#~ msgid "Mozambique"
3952
 
#~ msgstr "موزمبيق"
3953
 
 
3954
 
#~ msgctxt "Name"
3955
 
#~ msgid "Namibia"
3956
 
#~ msgstr "ناميبيا"
3957
 
 
3958
 
#~ msgctxt "Name"
3959
 
#~ msgid "New Caledonia"
3960
 
#~ msgstr "كاليدوينا الجديدة"
3961
 
 
3962
 
#~ msgctxt "Name"
3963
 
#~ msgid "Niger"
3964
 
#~ msgstr "النيجر"
3965
 
 
3966
 
#~ msgctxt "Name"
3967
 
#~ msgid "Norfolk Island"
3968
 
#~ msgstr "جزيرة نورفولك"
3969
 
 
3970
 
#~ msgctxt "Name"
3971
 
#~ msgid "Nigeria"
3972
 
#~ msgstr "نيجيريا"
3973
 
 
3974
 
#~ msgctxt "Name"
3975
 
#~ msgid "Nicaragua"
3976
 
#~ msgstr "نيكاراغوا"
3977
 
 
3978
 
#~ msgctxt "Name"
3979
 
#~ msgid "Netherlands"
3980
 
#~ msgstr "هولندا"
3981
 
 
3982
 
#~ msgctxt "Name"
3983
 
#~ msgid "Norway"
3984
 
#~ msgstr "النرويج"
3985
 
 
3986
 
#~ msgctxt "Name"
3987
 
#~ msgid "Africa, Northern"
3988
 
#~ msgstr "أفريقيا الشمالية"
3989
 
 
3990
 
#~ msgctxt "Name"
3991
 
#~ msgid "America, North"
3992
 
#~ msgstr "أمريكا الشمالية"
3993
 
 
3994
 
#~ msgctxt "Name"
3995
 
#~ msgid "Europe, Northern"
3996
 
#~ msgstr "أوروبا الشمالية"
3997
 
 
3998
 
#~ msgctxt "Name"
3999
 
#~ msgid "Nepal"
4000
 
#~ msgstr "نيبال"
4001
 
 
4002
 
#~ msgctxt "Name"
4003
 
#~ msgid "Nauru"
4004
 
#~ msgstr "ناورو"
4005
 
 
4006
 
#~ msgctxt "Name"
4007
 
#~ msgid "Niue"
4008
 
#~ msgstr "نييوي"
4009
 
 
4010
 
#~ msgctxt "Name"
4011
 
#~ msgid "New Zealand"
4012
 
#~ msgstr "نيوزيلاندا"
4013
 
 
4014
 
#~ msgctxt "Name"
4015
 
#~ msgid "Oceania"
4016
 
#~ msgstr "أوقيانوسيا"
4017
 
 
4018
 
#~ msgctxt "Name"
4019
 
#~ msgid "Oman"
4020
 
#~ msgstr "عُمان"
4021
 
 
4022
 
#~ msgctxt "Name"
4023
 
#~ msgid "Panama"
4024
 
#~ msgstr "بنما"
4025
 
 
4026
 
#~ msgctxt "Name"
4027
 
#~ msgid "Peru"
4028
 
#~ msgstr "البيرو"
4029
 
 
4030
 
#~ msgctxt "Name"
4031
 
#~ msgid "French Polynesia"
4032
 
#~ msgstr "بولينسيا الفرنسية"
4033
 
 
4034
 
#~ msgctxt "Name"
4035
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
4036
 
#~ msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
4037
 
 
4038
 
#~ msgctxt "Name"
4039
 
#~ msgid "Philippines"
4040
 
#~ msgstr "الفلبين"
4041
 
 
4042
 
#~ msgctxt "Name"
4043
 
#~ msgid "Pakistan"
4044
 
#~ msgstr "باكستان"
4045
 
 
4046
 
#~ msgctxt "Name"
4047
 
#~ msgid "Poland"
4048
 
#~ msgstr "بولندا"
4049
 
 
4050
 
#~ msgctxt "Name"
4051
 
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4052
 
#~ msgstr "سان بيار وميكلون"
4053
 
 
4054
 
#~ msgctxt "Name"
4055
 
#~ msgid "Pitcairn"
4056
 
#~ msgstr "جزر بيتكيرن"
4057
 
 
4058
 
#~ msgctxt "Name"
4059
 
#~ msgid "Puerto Rico"
4060
 
#~ msgstr "بورتو ريكو"
4061
 
 
4062
 
#~ msgctxt "Name"
4063
 
#~ msgid "Palestinian Territory"
4064
 
#~ msgstr "الأراضي الفلسطينية"
4065
 
 
4066
 
#~ msgctxt "Name"
4067
 
#~ msgid "Portugal"
4068
 
#~ msgstr "البرتغال"
4069
 
 
4070
 
#~ msgctxt "Name"
4071
 
#~ msgid "Palau"
4072
 
#~ msgstr "بالاو"
4073
 
 
4074
 
#~ msgctxt "Name"
4075
 
#~ msgid "Paraguay"
4076
 
#~ msgstr "باراغواي"
4077
 
 
4078
 
#~ msgctxt "Name"
4079
 
#~ msgid "Qatar"
4080
 
#~ msgstr "قطر"
4081
 
 
4082
 
#~ msgctxt "Name"
4083
 
#~ msgid "Réunion"
4084
 
#~ msgstr "ريونيون"
4085
 
 
4086
 
#~ msgctxt "Name"
4087
 
#~ msgid "Romania"
4088
 
#~ msgstr "رومانيا"
4089
 
 
4090
 
#~ msgctxt "Name"
4091
 
#~ msgid "Serbia"
4092
 
#~ msgstr "صربيا"
4093
 
 
4094
 
#~ msgctxt "Name"
4095
 
#~ msgid "Russia"
4096
 
#~ msgstr "روسيا"
4097
 
 
4098
 
#~ msgctxt "Name"
4099
 
#~ msgid "Rwanda"
4100
 
#~ msgstr "رواندا"
4101
 
 
4102
 
#~ msgctxt "Name"
4103
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
4104
 
#~ msgstr "المملكة العربية السعودية"
4105
 
 
4106
 
#~ msgctxt "Name"
4107
 
#~ msgid "Solomon Islands"
4108
 
#~ msgstr "جزر سليمان"
4109
 
 
4110
 
#~ msgctxt "Name"
4111
 
#~ msgid "Seychelles"
4112
 
#~ msgstr "سيشيل"
4113
 
 
4114
 
#~ msgctxt "Name"
4115
 
#~ msgid "Sudan"
4116
 
#~ msgstr "السودان"
4117
 
 
4118
 
#~ msgctxt "Name"
4119
 
#~ msgid "Sweden"
4120
 
#~ msgstr "السويد"
4121
 
 
4122
 
#~ msgctxt "Name"
4123
 
#~ msgid "Singapore"
4124
 
#~ msgstr "سنغافورة"
4125
 
 
4126
 
#~ msgctxt "Name"
4127
 
#~ msgid "Saint Helena"
4128
 
#~ msgstr "سانت هلينا"
4129
 
 
4130
 
#~ msgctxt "Name"
4131
 
#~ msgid "Slovenia"
4132
 
#~ msgstr "سلوفينيا"
4133
 
 
4134
 
#~ msgctxt "Name"
4135
 
#~ msgid "Slovakia"
4136
 
#~ msgstr "سلوفاكيا"
4137
 
 
4138
 
#~ msgctxt "Name"
4139
 
#~ msgid "Sierra Leone"
4140
 
#~ msgstr "سيراليون"
4141
 
 
4142
 
#~ msgctxt "Name"
4143
 
#~ msgid "San Marino"
4144
 
#~ msgstr "سان مارينو "
4145
 
 
4146
 
#~ msgctxt "Name"
4147
 
#~ msgid "Senegal"
4148
 
#~ msgstr "السنغال"
4149
 
 
4150
 
#~ msgctxt "Name"
4151
 
#~ msgid "Somalia"
4152
 
#~ msgstr "الصومال"
4153
 
 
4154
 
#~ msgctxt "Name"
4155
 
#~ msgid "Africa, Southern"
4156
 
#~ msgstr "أفريقيا الجنوبية"
4157
 
 
4158
 
#~ msgctxt "Name"
4159
 
#~ msgid "America, South"
4160
 
#~ msgstr "أمريكا الجنوبية"
4161
 
 
4162
 
#~ msgctxt "Name"
4163
 
#~ msgid "Asia, South"
4164
 
#~ msgstr "آسيا الجنوبية"
4165
 
 
4166
 
#~ msgctxt "Name"
4167
 
#~ msgid "Asia, South-East"
4168
 
#~ msgstr "آسيا الجنوبية الشرقية"
4169
 
 
4170
 
#~ msgctxt "Name"
4171
 
#~ msgid "Europe, Southern"
4172
 
#~ msgstr "أوروبا الجنوبية"
4173
 
 
4174
 
#~ msgctxt "Name"
4175
 
#~ msgid "Suriname"
4176
 
#~ msgstr "سورينام"
4177
 
 
4178
 
#~ msgctxt "Name"
4179
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
4180
 
#~ msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
4181
 
 
4182
 
#~ msgctxt "Name"
4183
 
#~ msgid "El Salvador"
4184
 
#~ msgstr "السلفادور"
4185
 
 
4186
 
#~ msgctxt "Name"
4187
 
#~ msgid "Syria"
4188
 
#~ msgstr "سورية"
4189
 
 
4190
 
#~ msgctxt "Name"
4191
 
#~ msgid "Swaziland"
4192
 
#~ msgstr "سوازيلاند"
4193
 
 
4194
 
#~ msgctxt "Name"
4195
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
4196
 
#~ msgstr "جزر تركس وكايكوس"
4197
 
 
4198
 
#~ msgctxt "Name"
4199
 
#~ msgid "Chad"
4200
 
#~ msgstr "تشاد"
4201
 
 
4202
 
#~ msgctxt "Name"
4203
 
#~ msgid "Togo"
4204
 
#~ msgstr "توغو"
4205
 
 
4206
 
#~ msgctxt "Name"
4207
 
#~ msgid "Thailand"
4208
 
#~ msgstr "تايلاند"
4209
 
 
4210
 
#~ msgctxt "Name"
4211
 
#~ msgid "Tajikistan"
4212
 
#~ msgstr "طاجيكستان"
4213
 
 
4214
 
#~ msgctxt "Name"
4215
 
#~ msgid "Tokelau"
4216
 
#~ msgstr "توكيلاو"
4217
 
 
4218
 
#~ msgctxt "Name"
4219
 
#~ msgid "Timor-Leste"
4220
 
#~ msgstr "تيمور الشرقية"
4221
 
 
4222
 
#~ msgctxt "Name"
4223
 
#~ msgid "Turkmenistan"
4224
 
#~ msgstr "تركمانستان"
4225
 
 
4226
 
#~ msgctxt "Name"
4227
 
#~ msgid "Tunisia"
4228
 
#~ msgstr "تونس"
4229
 
 
4230
 
#~ msgctxt "Name"
4231
 
#~ msgid "Tonga"
4232
 
#~ msgstr "تونجا"
4233
 
 
4234
 
#~ msgctxt "Name"
4235
 
#~ msgid "East Timor"
4236
 
#~ msgstr "تيمور الشرقية"
4237
 
 
4238
 
#~ msgctxt "Name"
4239
 
#~ msgid "Turkey"
4240
 
#~ msgstr "تركيا"
4241
 
 
4242
 
#~ msgctxt "Name"
4243
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
4244
 
#~ msgstr "ترينيداد وتوباغو"
4245
 
 
4246
 
#~ msgctxt "Name"
4247
 
#~ msgid "Tuvalu"
4248
 
#~ msgstr "توفالو"
4249
 
 
4250
 
#~ msgctxt "Name"
4251
 
#~ msgid "Taiwan"
4252
 
#~ msgstr "تايوان"
4253
 
 
4254
 
#~ msgctxt "Name"
4255
 
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
4256
 
#~ msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"
4257
 
 
4258
 
#~ msgctxt "Name"
4259
 
#~ msgid "Ukraine"
4260
 
#~ msgstr "أوكرانيا"
4261
 
 
4262
 
#~ msgctxt "Name"
4263
 
#~ msgid "Uganda"
4264
 
#~ msgstr "أوغندا"
4265
 
 
4266
 
#~ msgctxt "Name"
4267
 
#~ msgid "United States of America"
4268
 
#~ msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
4269
 
 
4270
 
#~ msgctxt "Name"
4271
 
#~ msgid "Uruguay"
4272
 
#~ msgstr "الأوروغواي"
4273
 
 
4274
 
#~ msgctxt "Name"
4275
 
#~ msgid "Uzbekistan"
4276
 
#~ msgstr "أوزبكستان"
4277
 
 
4278
 
#~ msgctxt "Name"
4279
 
#~ msgid "Vatican City"
4280
 
#~ msgstr "مدينة الفاتيكان"
4281
 
 
4282
 
#~ msgctxt "Name"
4283
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4284
 
#~ msgstr "سانت فنسينت والجرينادنيز"
4285
 
 
4286
 
#~ msgctxt "Name"
4287
 
#~ msgid "Venezuela"
4288
 
#~ msgstr "فنزويلا"
4289
 
 
4290
 
#~ msgctxt "Name"
4291
 
#~ msgid "Virgin Islands, British"
4292
 
#~ msgstr "الجزر العذراء البريطانية"
4293
 
 
4294
 
#~ msgctxt "Name"
4295
 
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
4296
 
#~ msgstr "الجزر العذراء الأمريكية"
4297
 
 
4298
 
#~ msgctxt "Name"
4299
 
#~ msgid "Vietnam"
4300
 
#~ msgstr "فيتنام"
4301
 
 
4302
 
#~ msgctxt "Name"
4303
 
#~ msgid "Vanuatu"
4304
 
#~ msgstr "فانواتو"
4305
 
 
4306
 
#~ msgctxt "Name"
4307
 
#~ msgid "Africa, Western"
4308
 
#~ msgstr "أفريقيا الغربية"
4309
 
 
4310
 
#~ msgctxt "Name"
4311
 
#~ msgid "Europe, Western"
4312
 
#~ msgstr "أوروبا الغربية"
4313
 
 
4314
 
#~ msgctxt "Name"
4315
 
#~ msgid "Wallis and Futuna"
4316
 
#~ msgstr "والس وفوتونا"
4317
 
 
4318
 
#~ msgctxt "Name"
4319
 
#~ msgid "Samoa"
4320
 
#~ msgstr "ساموا"
4321
 
 
4322
 
#~ msgctxt "Name"
4323
 
#~ msgid "Yemen"
4324
 
#~ msgstr "اليمن"
4325
 
 
4326
 
#~ msgctxt "Name"
4327
 
#~ msgid "Mayotte"
4328
 
#~ msgstr "مايوت"
4329
 
 
4330
 
#~ msgctxt "Name"
4331
 
#~ msgid "South Africa"
4332
 
#~ msgstr "جنوب أفريقيا"
4333
 
 
4334
 
#~ msgctxt "Name"
4335
 
#~ msgid "Zambia"
4336
 
#~ msgstr "زامبيا"
4337
 
 
4338
 
#~ msgctxt "Name"
4339
 
#~ msgid "Zimbabwe"
4340
 
#~ msgstr "زيمبابوي"
4341
 
 
4342
 
#~ msgctxt "Name"
4343
 
#~ msgid "Andorran Franc"
4344
 
#~ msgstr "الفرنك الأندوري"
4345
 
 
4346
 
#~ msgctxt "Name"
4347
 
#~ msgid "Andorran Peseta"
4348
 
#~ msgstr "البيزيتا الأندورية"
4349
 
 
4350
 
#~ msgctxt "Name"
4351
 
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
4352
 
#~ msgstr "الدرهم الإماراتي"
4353
 
 
4354
 
#~ msgctxt "Name"
4355
 
#~ msgid "Afghan Afghani"
4356
 
#~ msgstr "الأفغاني الأفغانستاني"
4357
 
 
4358
 
#~ msgctxt "Name"
4359
 
#~ msgid "Albanian Lek"
4360
 
#~ msgstr "الليك الألباني"
4361
 
 
4362
 
#~ msgctxt "Name"
4363
 
#~ msgid "Armenian Dram"
4364
 
#~ msgstr "الدرام الأرميني"
4365
 
 
4366
 
#~ msgctxt "Name"
4367
 
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4368
 
#~ msgstr "غلدر جزر الأنتيل الهولندية"
4369
 
 
4370
 
#~ msgctxt "Name"
4371
 
#~ msgid "Angolan Kwanza"
4372
 
#~ msgstr "الكوانزا الأنغولي"
4373
 
 
4374
 
#~ msgctxt "Name"
4375
 
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
4376
 
#~ msgstr "الكوانزا الأنغولي الجديد"
4377
 
 
4378
 
#~ msgctxt "Name"
4379
 
#~ msgid "Argentine Peso"
4380
 
#~ msgstr "البيزو الأرجنتيني"
4381
 
 
4382
 
#~ msgctxt "Name"
4383
 
#~ msgid "Austrian Schilling"
4384
 
#~ msgstr "الشيلن النمساوي"
4385
 
 
4386
 
#~ msgctxt "Name"
4387
 
#~ msgid "Australian Dollar"
4388
 
#~ msgstr "الدولار الأسترالي"
4389
 
 
4390
 
#~ msgctxt "Name"
4391
 
#~ msgid "Aruban Florin"
4392
 
#~ msgstr "الفلورن الأروبي"
4393
 
 
4394
 
#~ msgctxt "Name"
4395
 
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
4396
 
#~ msgstr "المانات الأذربيجاني"
4397
 
 
4398
 
#~ msgctxt "Name"
4399
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4400
 
#~ msgstr "مارك البوسنة والهرسك القابل للتحويل"
4401
 
 
4402
 
#~ msgctxt "Name"
4403
 
#~ msgid "Barbados Dollar"
4404
 
#~ msgstr "الدولار الباربادوسي"
4405
 
 
4406
 
#~ msgctxt "Name"
4407
 
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
4408
 
#~ msgstr "التاكا البنغلاديشي"
4409
 
 
4410
 
#~ msgctxt "Name"
4411
 
#~ msgid "Belgian Franc"
4412
 
#~ msgstr "الفرنك البلجيكي"
4413
 
 
4414
 
#~ msgctxt "Name"
4415
 
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
4416
 
#~ msgstr "الليف البلغاري (حتى 1999)"
4417
 
 
4418
 
#~ msgctxt "Name"
4419
 
#~ msgid "Bulgarian Lev"
4420
 
#~ msgstr "الليف البلغاري"
4421
 
 
4422
 
#~ msgctxt "Name"
4423
 
#~ msgid "Bahraini Dinar"
4424
 
#~ msgstr "الدينار البحريني"
4425
 
 
4426
 
#~ msgctxt "Name"
4427
 
#~ msgid "Burundian Franc"
4428
 
#~ msgstr "الفرنك البورندي"
4429
 
 
4430
 
#~ msgctxt "Name"
4431
 
#~ msgid "Bermuda Dollar"
4432
 
#~ msgstr "الدولار البرمودي"
4433
 
 
4434
 
#~ msgctxt "Name"
4435
 
#~ msgid "Brunei Dollar"
4436
 
#~ msgstr "الدولار البرونايوني"
4437
 
 
4438
 
#~ msgctxt "Name"
4439
 
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
4440
 
#~ msgstr "البوليفيانو البوليفي"
4441
 
 
4442
 
#~ msgctxt "Name"
4443
 
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
4444
 
#~ msgstr "المفدول البوليفي"
4445
 
 
4446
 
#~ msgctxt "Name"
4447
 
#~ msgid "Brazilian Real"
4448
 
#~ msgstr "الريال البرازيلي"
4449
 
 
4450
 
#~ msgctxt "Name"
4451
 
#~ msgid "Bahamian Dollar"
4452
 
#~ msgstr "الدولار البهامي"
4453
 
 
4454
 
#~ msgctxt "Name"
4455
 
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
4456
 
#~ msgstr "النغولترم البوتاني"
4457
 
 
4458
 
#~ msgctxt "Name"
4459
 
#~ msgid "Botswana Pula"
4460
 
#~ msgstr "البيولا البوتسوانية"
4461
 
 
4462
 
#~ msgctxt "Name"
4463
 
#~ msgid "Belarusian Ruble"
4464
 
#~ msgstr "الروبل البلاروسي"
4465
 
 
4466
 
#~ msgctxt "Name"
4467
 
#~ msgid "Belize Dollar"
4468
 
#~ msgstr "الدولار البليزي"
4469
 
 
4470
 
#~ msgctxt "Name"
4471
 
#~ msgid "Canadian Dollar"
4472
 
#~ msgstr "الدولار الكندي"
4473
 
 
4474
 
#~ msgctxt "Name"
4475
 
#~ msgid "Congolese Franc"
4476
 
#~ msgstr "الفرنك الكنغولي"
4477
 
 
4478
 
#~ msgctxt "Name"
4479
 
#~ msgid "Swiss Franc"
4480
 
#~ msgstr "الفرنك السويسري"
4481
 
 
4482
 
#~ msgctxt "Name"
4483
 
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4484
 
#~ msgstr "وحدة التنمية التشيلية"
4485
 
 
4486
 
#~ msgctxt "Name"
4487
 
#~ msgid "Chilean Peso"
4488
 
#~ msgstr "البيزو التشيلي"
4489
 
 
4490
 
#~ msgctxt "Name"
4491
 
#~ msgid "Chinese Yuan"
4492
 
#~ msgstr "اليوان الصيني"
4493
 
 
4494
 
#~ msgctxt "Name"
4495
 
#~ msgid "Colombian Peso"
4496
 
#~ msgstr "البيزو الكولومبي"
4497
 
 
4498
 
#~ msgctxt "Name"
4499
 
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4500
 
#~ msgstr "وحدة القيمة الحقيقية الكولومبية"
4501
 
 
4502
 
#~ msgctxt "Name"
4503
 
#~ msgid "Costa Rican Colon"
4504
 
#~ msgstr "الكولون الكوستاريكي"
4505
 
 
4506
 
#~ msgctxt "Name"
4507
 
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
4508
 
#~ msgstr "البيزو الكوبي القابل للتحويل"
4509
 
 
4510
 
#~ msgctxt "Name"
4511
 
#~ msgid "Cuban Peso"
4512
 
#~ msgstr "البيزو الكوبي"
4513
 
 
4514
 
#~ msgctxt "Name"
4515
 
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
4516
 
#~ msgstr "اسكودو الرأس الأخضر"
4517
 
 
4518
 
#~ msgctxt "Name"
4519
 
#~ msgid "Cypriot Pound"
4520
 
#~ msgstr "الجنيه القبرصي"
4521
 
 
4522
 
#~ msgctxt "Name"
4523
 
#~ msgid "Czech Koruna"
4524
 
#~ msgstr "الكرونة التشيكية"
4525
 
 
4526
 
#~ msgctxt "Name"
4527
 
#~ msgid "German Mark"
4528
 
#~ msgstr "المارك الألماني"
4529
 
 
4530
 
#~ msgctxt "Name"
4531
 
#~ msgid "Djibouti Franc"
4532
 
#~ msgstr "الفرنك الجيبوتي"
4533
 
 
4534
 
#~ msgctxt "Name"
4535
 
#~ msgid "Danish Krone"
4536
 
#~ msgstr "الكرون الدنماركي"
4537
 
 
4538
 
#~ msgctxt "Name"
4539
 
#~ msgid "Dominican Peso"
4540
 
#~ msgstr "البيزو الدومينيكاني"
4541
 
 
4542
 
#~ msgctxt "Name"
4543
 
#~ msgid "Algerian Dinar"
4544
 
#~ msgstr "الدينار الجزائري"
4545
 
 
4546
 
#~ msgctxt "Name"
4547
 
#~ msgid "Estonian Kroon"
4548
 
#~ msgstr "الكرون الاستوني"
4549
 
 
4550
 
#~ msgctxt "Name"
4551
 
#~ msgid "Egyptian Pound"
4552
 
#~ msgstr "الجنيه المصري"
4553
 
 
4554
 
#~ msgctxt "Name"
4555
 
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
4556
 
#~ msgstr "النقفة الإرتيري"
4557
 
 
4558
 
#~ msgctxt "Name"
4559
 
#~ msgid "Spanish Peseta"
4560
 
#~ msgstr "البيزيتا الإسبانية"
4561
 
 
4562
 
#~ msgctxt "Name"
4563
 
#~ msgid "Ethiopian Birr"
4564
 
#~ msgstr "البير الإثيوبي"
4565
 
 
4566
 
#~ msgctxt "Name"
4567
 
#~ msgid "Euro"
4568
 
#~ msgstr "اليورو"
4569
 
 
4570
 
#~ msgctxt "Name"
4571
 
#~ msgid "Finnish Markka"
4572
 
#~ msgstr "المارك الفنلندي"
4573
 
 
4574
 
#~ msgctxt "Name"
4575
 
#~ msgid "Fijian Dollar"
4576
 
#~ msgstr "الدولار الفيجي"
4577
 
 
4578
 
#~ msgctxt "Name"
4579
 
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
4580
 
#~ msgstr "جنيه جزر الفوكلاند"
4581
 
 
4582
 
#~ msgctxt "Name"
4583
 
#~ msgid "French Franc"
4584
 
#~ msgstr "الفرنك الفرنسي"
4585
 
 
4586
 
#~ msgctxt "Name"
4587
 
#~ msgid "British Pound Sterling"
4588
 
#~ msgstr "الجنيه الإسترليني"
4589
 
 
4590
 
#~ msgctxt "Name"
4591
 
#~ msgid "Georgian Lari"
4592
 
#~ msgstr "اللاري الجورجي"
4593
 
 
4594
 
#~ msgctxt "Name"
4595
 
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
4596
 
#~ msgstr "السيدي الغاني"
4597
 
 
4598
 
#~ msgctxt "Name"
4599
 
#~ msgid "Ghana Cedi"
4600
 
#~ msgstr "سيدي غانا"
4601
 
 
4602
 
#~ msgctxt "Name"
4603
 
#~ msgid "Gibraltar Pound"
4604
 
#~ msgstr "جنيه جبل طارق"
4605
 
 
4606
 
#~ msgctxt "Name"
4607
 
#~ msgid "Gambian Dalasi"
4608
 
#~ msgstr "الدالاسي الغامبي"
4609
 
 
4610
 
#~ msgctxt "Name"
4611
 
#~ msgid "Guinean Franc"
4612
 
#~ msgstr "الفرنك الغيني"
4613
 
 
4614
 
#~ msgctxt "Name"
4615
 
#~ msgid "Greek Drachma"
4616
 
#~ msgstr "الدراخما اليونانية"
4617
 
 
4618
 
#~ msgctxt "Name"
4619
 
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
4620
 
#~ msgstr "الكِتزال الغواتيمالي"
4621
 
 
4622
 
#~ msgctxt "Name"
4623
 
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
4624
 
#~ msgstr "بيزو غينيا بيساو"
4625
 
 
4626
 
#~ msgctxt "Name"
4627
 
#~ msgid "Guyanese Dollar"
4628
 
#~ msgstr "الدولار الغوياني"
4629
 
 
4630
 
#~ msgctxt "Name"
4631
 
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
4632
 
#~ msgstr "دولار هونغ كونغ"
4633
 
 
4634
 
#~ msgctxt "Name"
4635
 
#~ msgid "Honduran Lempira"
4636
 
#~ msgstr "اللمبيرا الهندوراسية"
4637
 
 
4638
 
#~ msgctxt "Name"
4639
 
#~ msgid "Croatian Kuna"
4640
 
#~ msgstr "الکونا الكرواتي"
4641
 
 
4642
 
#~ msgctxt "Name"
4643
 
#~ msgid "Haitian Gourde"
4644
 
#~ msgstr "الجوردة الهايتية"
4645
 
 
4646
 
#~ msgctxt "Name"
4647
 
#~ msgid "Hungarian Forint"
4648
 
#~ msgstr "الفورنت الهنغاري"
4649
 
 
4650
 
#~ msgctxt "Name"
4651
 
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
4652
 
#~ msgstr "الروبِيّة الإندونيسية"
4653
 
 
4654
 
#~ msgctxt "Name"
4655
 
#~ msgid "Irish Pound"
4656
 
#~ msgstr "الجنيه الأيرلندي"
4657
 
 
4658
 
#~ msgctxt "Name"
4659
 
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
4660
 
#~ msgstr "الشيكل الإسرائيلي الجديد"
4661
 
 
4662
 
#~ msgctxt "Name"
4663
 
#~ msgid "Indian Rupee"
4664
 
#~ msgstr "الروبية الهندية"
4665
 
 
4666
 
#~ msgctxt "Name"
4667
 
#~ msgid "Iraqi Dinar"
4668
 
#~ msgstr "الدینار العراقي"
4669
 
 
4670
 
#~ msgctxt "Name"
4671
 
#~ msgid "Iranian Rial"
4672
 
#~ msgstr "الريال الإيراني"
4673
 
 
4674
 
#~ msgctxt "Name"
4675
 
#~ msgid "Icelandic Krona"
4676
 
#~ msgstr "الكرونا الأيسلندية"
4677
 
 
4678
 
#~ msgctxt "Name"
4679
 
#~ msgid "Italian Lira"
4680
 
#~ msgstr "الليرة الإيطالية"
4681
 
 
4682
 
#~ msgctxt "Name"
4683
 
#~ msgid "Jamaican Dollar"
4684
 
#~ msgstr "الدولار الجامايكي"
4685
 
 
4686
 
#~ msgctxt "Name"
4687
 
#~ msgid "Jordanian Dinar"
4688
 
#~ msgstr "الدينار الأردني"
4689
 
 
4690
 
#~ msgctxt "Name"
4691
 
#~ msgid "Japanese Yen"
4692
 
#~ msgstr "الين الياباني"
4693
 
 
4694
 
#~ msgctxt "Name"
4695
 
#~ msgid "Kenyan Shilling"
4696
 
#~ msgstr "الشيلن الكيني"
4697
 
 
4698
 
#~ msgctxt "Name"
4699
 
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
4700
 
#~ msgstr "السوم القيرغيزستاني"
4701
 
 
4702
 
#~ msgctxt "Name"
4703
 
#~ msgid "Cambodian Riel"
4704
 
#~ msgstr "الريال الكمبودي"
4705
 
 
4706
 
#~ msgctxt "Name"
4707
 
#~ msgid "Comorian Franc"
4708
 
#~ msgstr "الفرنك القمري"
4709
 
 
4710
 
#~ msgctxt "Name"
4711
 
#~ msgid "North Korean Won"
4712
 
#~ msgstr "كوريا الشمالية"
4713
 
 
4714
 
#~ msgctxt "Name"
4715
 
#~ msgid "South Korean Won"
4716
 
#~ msgstr "كوريا الجنوبية"
4717
 
 
4718
 
#~ msgctxt "Name"
4719
 
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
4720
 
#~ msgstr "الدينار الكويتي"
4721
 
 
4722
 
#~ msgctxt "Name"
4723
 
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
4724
 
#~ msgstr "دولار جزر كايمان"
4725
 
 
4726
 
#~ msgctxt "Name"
4727
 
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
4728
 
#~ msgstr "التينج الكازاخستاني"
4729
 
 
4730
 
#~ msgctxt "Name"
4731
 
#~ msgid "Lao Kip"
4732
 
#~ msgstr "الكيب اللاوسي"
4733
 
 
4734
 
#~ msgctxt "Name"
4735
 
#~ msgid "Lebanese Pound"
4736
 
#~ msgstr "الليرة اللبنانية"
4737
 
 
4738
 
#~ msgctxt "Name"
4739
 
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
4740
 
#~ msgstr "الروبية السريلانكية"
4741
 
 
4742
 
#~ msgctxt "Name"
4743
 
#~ msgid "Liberian Dollar"
4744
 
#~ msgstr "الدولار الليبيري"
4745
 
 
4746
 
#~ msgctxt "Name"
4747
 
#~ msgid "Lesotho Loti"
4748
 
#~ msgstr "اللوتي الليسوتوي"
4749
 
 
4750
 
#~ msgctxt "Name"
4751
 
#~ msgid "Lithuanian Litas"
4752
 
#~ msgstr "الليتاس اللتواني"
4753
 
 
4754
 
#~ msgctxt "Name"
4755
 
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
4756
 
#~ msgstr "الفرنك اللوكسبورغي"
4757
 
 
4758
 
#~ msgctxt "Name"
4759
 
#~ msgid "Latvian Lats"
4760
 
#~ msgstr "اللاتس اللاتفي"
4761
 
 
4762
 
#~ msgctxt "Name"
4763
 
#~ msgid "Libyan Dinar"
4764
 
#~ msgstr "الدينار الليبي"
4765
 
 
4766
 
#~ msgctxt "Name"
4767
 
#~ msgid "Moroccan Dirham"
4768
 
#~ msgstr "الدرهم المغربي"
4769
 
 
4770
 
#~ msgctxt "Name"
4771
 
#~ msgid "Moldovan Leu"
4772
 
#~ msgstr "الليو الملدوفي"
4773
 
 
4774
 
#~ msgctxt "Name"
4775
 
#~ msgid "Malagasy Ariary"
4776
 
#~ msgstr "الأرياري الملغاسي"
4777
 
 
4778
 
#~ msgctxt "Name"
4779
 
#~ msgid "Malagasy Franc"
4780
 
#~ msgstr "الفرنك المدغشقري"
4781
 
 
4782
 
#~ msgctxt "Name"
4783
 
#~ msgid "Macedonian Denar"
4784
 
#~ msgstr "الدينار المقدوني"
4785
 
 
4786
 
#~ msgctxt "Name"
4787
 
#~ msgid "Mali Franc"
4788
 
#~ msgstr "الفرنك المالي"
4789
 
 
4790
 
#~ msgctxt "Name"
4791
 
#~ msgid "Myanma Kyat"
4792
 
#~ msgstr "الكيات الميانماري"
4793
 
 
4794
 
#~ msgctxt "Name"
4795
 
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
4796
 
#~ msgstr "التوغريك المنغولي"
4797
 
 
4798
 
#~ msgctxt "Name"
4799
 
#~ msgid "Macanese Pataca"
4800
 
#~ msgstr "الباتاكا المكاوية"
4801
 
 
4802
 
#~ msgctxt "Name"
4803
 
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
4804
 
#~ msgstr "الأوقية الموريتانية"
4805
 
 
4806
 
#~ msgctxt "Name"
4807
 
#~ msgid "Maltese Lira"
4808
 
#~ msgstr "الليرة المالطية"
4809
 
 
4810
 
#~ msgctxt "Name"
4811
 
#~ msgid "Mauritius Rupee"
4812
 
#~ msgstr "الروبية الموريشيوسية"
4813
 
 
4814
 
#~ msgctxt "Name"
4815
 
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
4816
 
#~ msgstr "الروفية المالديفية"
4817
 
 
4818
 
#~ msgctxt "Name"
4819
 
#~ msgid "Malawian Kwacha"
4820
 
#~ msgstr "الكواتشا الملاوية"
4821
 
 
4822
 
#~ msgctxt "Name"
4823
 
#~ msgid "Mexican Peso"
4824
 
#~ msgstr "البيزو المكسيكي"
4825
 
 
4826
 
#~ msgctxt "Name"
4827
 
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
4828
 
#~ msgstr "وحدة الإنعكاس المكسيكية"
4829
 
 
4830
 
#~ msgctxt "Name"
4831
 
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
4832
 
#~ msgstr "الرينغيت الماليزي"
4833
 
 
4834
 
#~ msgctxt "Name"
4835
 
#~ msgid "Mozambican Metical"
4836
 
#~ msgstr "الميتيكال موزمبيقي"
4837
 
 
4838
 
#~ msgctxt "Name"
4839
 
#~ msgid "Namibian Dollar"
4840
 
#~ msgstr "الدولار النامبي"
4841
 
 
4842
 
#~ msgctxt "Name"
4843
 
#~ msgid "Nigerian Naira"
4844
 
#~ msgstr "النيرة النيجيرية"
4845
 
 
4846
 
#~ msgctxt "Name"
4847
 
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
4848
 
#~ msgstr "القرطبة النيكاراجوية الذهبية"
4849
 
 
4850
 
#~ msgctxt "Name"
4851
 
#~ msgid "Netherlands Guilder"
4852
 
#~ msgstr "الغلدر الهولندي"
4853
 
 
4854
 
#~ msgctxt "Name"
4855
 
#~ msgid "Norwegian Krone"
4856
 
#~ msgstr "الكرونة النروجية"
4857
 
 
4858
 
#~ msgctxt "Name"
4859
 
#~ msgid "Nepalese Rupee"
4860
 
#~ msgstr "الروبية النيبالية"
4861
 
 
4862
 
#~ msgctxt "Name"
4863
 
#~ msgid "New Zealand Dollar"
4864
 
#~ msgstr "الدولار النيوزيلندي"
4865
 
 
4866
 
#~ msgctxt "Name"
4867
 
#~ msgid "Omani Rial"
4868
 
#~ msgstr "الريال العُماني"
4869
 
 
4870
 
#~ msgctxt "Name"
4871
 
#~ msgid "Panamanian Balboa"
4872
 
#~ msgstr "البالبوا البنمية"
4873
 
 
4874
 
#~ msgctxt "Name"
4875
 
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
4876
 
#~ msgstr "السول البيروفي الجديد"
4877
 
 
4878
 
#~ msgctxt "Name"
4879
 
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
4880
 
#~ msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
4881
 
 
4882
 
#~ msgctxt "Name"
4883
 
#~ msgid "Philippine Peso"
4884
 
#~ msgstr "البيزو الفلبيني"
4885
 
 
4886
 
#~ msgctxt "Name"
4887
 
#~ msgid "Pakistan Rupee"
4888
 
#~ msgstr "الروبية الباكستانية"
4889
 
 
4890
 
#~ msgctxt "Name"
4891
 
#~ msgid "Polish Zloty"
4892
 
#~ msgstr "الزلوتي البولندي"
4893
 
 
4894
 
#~ msgctxt "Name"
4895
 
#~ msgid "Portuguese Escudo"
4896
 
#~ msgstr "الإسكودو البرتغالي"
4897
 
 
4898
 
#~ msgctxt "Name"
4899
 
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
4900
 
#~ msgstr "الغواراني الباراجواني"
4901
 
 
4902
 
#~ msgctxt "Name"
4903
 
#~ msgid "Qatari Riyal"
4904
 
#~ msgstr "الريال القطري"
4905
 
 
4906
 
#~ msgctxt "Name"
4907
 
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
4908
 
#~ msgstr "الليو الروماني (حتى 2005)"
4909
 
 
4910
 
#~ msgctxt "Name"
4911
 
#~ msgid "Romanian Leu"
4912
 
#~ msgstr "الليو الروماني"
4913
 
 
4914
 
#~ msgctxt "Name"
4915
 
#~ msgid "Serbian Dinar"
4916
 
#~ msgstr "الدينار الصربي"
4917
 
 
4918
 
#~ msgctxt "Name"
4919
 
#~ msgid "Russian Ruble"
4920
 
#~ msgstr "الروبل الروسي"
4921
 
 
4922
 
#~ msgctxt "Name"
4923
 
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
4924
 
#~ msgstr "الروبل الروسي (حتى 1997)"
4925
 
 
4926
 
#~ msgctxt "Name"
4927
 
#~ msgid "Rwandan Franc"
4928
 
#~ msgstr "الفرنك الرواندي"
4929
 
 
4930
 
#~ msgctxt "Name"
4931
 
#~ msgid "Saudi Riyal"
4932
 
#~ msgstr "الريال السعودي"
4933
 
 
4934
 
#~ msgctxt "Name"
4935
 
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
4936
 
#~ msgstr "دولار جزر سليمان"
4937
 
 
4938
 
#~ msgctxt "Name"
4939
 
#~ msgid "Seychellois Rupee"
4940
 
#~ msgstr "الروبية السيشيلية"
4941
 
 
4942
 
#~ msgctxt "Name"
4943
 
#~ msgid "Sudanese Dinar"
4944
 
#~ msgstr "الدينار السوداني"
4945
 
 
4946
 
#~ msgctxt "Name"
4947
 
#~ msgid "Sudanese Pound"
4948
 
#~ msgstr "الجنيه السوداني"
4949
 
 
4950
 
#~ msgctxt "Name"
4951
 
#~ msgid "Swedish Krona"
4952
 
#~ msgstr "الكرونة السويدية"
4953
 
 
4954
 
#~ msgctxt "Name"
4955
 
#~ msgid "Singapore Dollar"
4956
 
#~ msgstr "الدولار السنغافوري"
4957
 
 
4958
 
#~ msgctxt "Name"
4959
 
#~ msgid "Saint Helena Pound"
4960
 
#~ msgstr "دولار سانت هيلينا"
4961
 
 
4962
 
#~ msgctxt "Name"
4963
 
#~ msgid "Slovenian Tolar"
4964
 
#~ msgstr "التولار السلوفيني"
4965
 
 
4966
 
#~ msgctxt "Name"
4967
 
#~ msgid "Slovak Koruna"
4968
 
#~ msgstr "الكرونة السلوفاكية"
4969
 
 
4970
 
#~ msgctxt "Name"
4971
 
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
4972
 
#~ msgstr "الليون السيراليوني"
4973
 
 
4974
 
#~ msgctxt "Name"
4975
 
#~ msgid "Somali Shilling"
4976
 
#~ msgstr "الشيلن الصومالي"
4977
 
 
4978
 
#~ msgctxt "Name"
4979
 
#~ msgid "Surinamese Dollar"
4980
 
#~ msgstr "الدولار السورينامي"
4981
 
 
4982
 
#~ msgctxt "Name"
4983
 
#~ msgid "Surinamese Guilder"
4984
 
#~ msgstr "الغلدر السورينامي"
4985
 
 
4986
 
#~ msgctxt "Name"
4987
 
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
4988
 
#~ msgstr "دوبرا ساو تومي وبرينسيبي"
4989
 
 
4990
 
#~ msgctxt "Name"
4991
 
#~ msgid "Salvadoran Colon"
4992
 
#~ msgstr "الكولن السلفادوري"
4993
 
 
4994
 
#~ msgctxt "Name"
4995
 
#~ msgid "Syrian Pound"
4996
 
#~ msgstr "الليرة السورية"
4997
 
 
4998
 
#~ msgctxt "Name"
4999
 
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
5000
 
#~ msgstr "الليلانجني السوازيلندي"
5001
 
 
5002
 
#~ msgctxt "Name"
5003
 
#~ msgid "Thai Baht"
5004
 
#~ msgstr "البات التايلندي"
5005
 
 
5006
 
#~ msgctxt "Name"
5007
 
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
5008
 
#~ msgstr "الساماني الطاجيكي"
5009
 
 
5010
 
#~ msgctxt "Name"
5011
 
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
5012
 
#~ msgstr "المانات التركماني القديم"
5013
 
 
5014
 
#~ msgctxt "Name"
5015
 
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
5016
 
#~ msgstr "المانات التركماني"
5017
 
 
5018
 
#~ msgctxt "Name"
5019
 
#~ msgid "Tunisian Dinar"
5020
 
#~ msgstr "الدينار التونسي"
5021
 
 
5022
 
#~ msgctxt "Name"
5023
 
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
5024
 
#~ msgstr "البانجا التونجية"
5025
 
 
5026
 
#~ msgctxt "Name"
5027
 
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5028
 
#~ msgstr "الاسكودو التيموري البرتغالي"
5029
 
 
5030
 
#~ msgctxt "Name"
5031
 
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
5032
 
#~ msgstr "الليرة التركية"
5033
 
 
5034
 
#~ msgctxt "Name"
5035
 
#~ msgid "Turkish Lira"
5036
 
#~ msgstr "الليرة التركية"
5037
 
 
5038
 
#~ msgctxt "Name"
5039
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5040
 
#~ msgstr "دولار ترينيداد وتوباغو"
5041
 
 
5042
 
#~ msgctxt "Name"
5043
 
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
5044
 
#~ msgstr "الدولار التايواني الجديد"
5045
 
 
5046
 
#~ msgctxt "Name"
5047
 
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
5048
 
#~ msgstr "الشيلن التنزاني"
5049
 
 
5050
 
#~ msgctxt "Name"
5051
 
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
5052
 
#~ msgstr "الهريفنا الأوكرانية"
5053
 
 
5054
 
#~ msgctxt "Name"
5055
 
#~ msgid "Ugandan Shilling"
5056
 
#~ msgstr "الشيلن الأوغندي"
5057
 
 
5058
 
#~ msgctxt "Name"
5059
 
#~ msgid "United States Dollar"
5060
 
#~ msgstr "الدولار الأمريكي"
5061
 
 
5062
 
#~ msgctxt "Name"
5063
 
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
5064
 
#~ msgstr "الدولار الأمريكي (اليوم التالي)"
5065
 
 
5066
 
#~ msgctxt "Name"
5067
 
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
5068
 
#~ msgstr "الدولار الأمريكي (نفس اليوم)"
5069
 
 
5070
 
#~ msgctxt "Name"
5071
 
#~ msgid "Uruguayan Peso"
5072
 
#~ msgstr "البيزو الأوروغواياني"
5073
 
 
5074
 
#~ msgctxt "Name"
5075
 
#~ msgid "Uzbekistan Som"
5076
 
#~ msgstr "السوم الأوزبكستاني"
5077
 
 
5078
 
#~ msgctxt "Name"
5079
 
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5080
 
#~ msgstr "البوليفار الفنزويلي القوي"
5081
 
 
5082
 
#~ msgctxt "Name"
5083
 
#~ msgid "Vietnamese Dong"
5084
 
#~ msgstr "الدونغ الفيتنامي"
5085
 
 
5086
 
#~ msgctxt "Name"
5087
 
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
5088
 
#~ msgstr "الفاتو الفانواتوي"
5089
 
 
5090
 
#~ msgctxt "Name"
5091
 
#~ msgid "Samoan Tala"
5092
 
#~ msgstr "التالا الساموائية"
5093
 
 
5094
 
#~ msgctxt "Name"
5095
 
#~ msgid "Central African CFA Franc"
5096
 
#~ msgstr "الفرنك الوسط أفريقي"
5097
 
 
5098
 
#~ msgctxt "Name"
5099
 
#~ msgid "Silver"
5100
 
#~ msgstr "الفضة"
5101
 
 
5102
 
#~ msgctxt "Name"
5103
 
#~ msgid "Gold"
5104
 
#~ msgstr "الذهب"
5105
 
 
5106
 
#~ msgctxt "Name"
5107
 
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
5108
 
#~ msgstr "جزر الكاريب"
5109
 
 
5110
 
#~ msgctxt "Name"
5111
 
#~ msgid "West African CFA Franc"
5112
 
#~ msgstr "الفرنك الغرب أفريقي"
5113
 
 
5114
 
#~ msgctxt "Name"
5115
 
#~ msgid "Palladium"
5116
 
#~ msgstr "البالاديوم"
5117
 
 
5118
 
#~ msgctxt "Name"
5119
 
#~ msgid "CFP Franc"
5120
 
#~ msgstr "فرنك س ف ب"
5121
 
 
5122
 
#~ msgctxt "Name"
5123
 
#~ msgid "Platinum"
5124
 
#~ msgstr "البلاتين"
5125
 
 
5126
 
#~ msgctxt "Name"
5127
 
#~ msgid "Yemeni Rial"
5128
 
#~ msgstr "الريال اليمني"
5129
 
 
5130
 
#~ msgctxt "Name"
5131
 
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
5132
 
#~ msgstr "الدينار اليوغوسلافي"
5133
 
 
5134
 
#~ msgctxt "Name"
5135
 
#~ msgid "South African Rand"
5136
 
#~ msgstr "الراند الجنوب أفريقي"
5137
 
 
5138
 
#~ msgctxt "Name"
5139
 
#~ msgid "Zambian Kwacha"
5140
 
#~ msgstr "الكواتشا الزامبي"
5141
 
 
5142
 
#~ msgctxt "Name"
5143
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5144
 
#~ msgstr "الدولار الزمبابويّ (حتى 2006)"
5145
 
 
5146
 
#~ msgctxt "Name"
5147
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
5148
 
#~ msgstr "الدولار الزمبابويّ"
5149
 
 
5150
 
#~ msgctxt "Name"
5151
 
#~ msgid "Internal Services"
5152
 
#~ msgstr "الخدمات الداخلية"
5153
 
 
5154
 
#~ msgctxt "Name"
5155
 
#~ msgid "Development"
5156
 
#~ msgstr "تطوير"
5157
 
 
5158
 
#~ msgctxt "Name"
5159
 
#~ msgid "Translation"
5160
 
#~ msgstr "ترجمة"
5161
 
 
5162
 
#~ msgctxt "Name"
5163
 
#~ msgid "Web Development"
5164
 
#~ msgstr "تطوير الوِب"
5165
 
 
5166
 
#~ msgctxt "Name"
5167
 
#~ msgid "Editors"
5168
 
#~ msgstr "محررات النصوص"
5169
 
 
5170
 
#~ msgctxt "Name"
5171
 
#~ msgid "Education"
5172
 
#~ msgstr "التعليم"
5173
 
 
5174
 
#~ msgctxt "Name"
5175
 
#~ msgid "Languages"
5176
 
#~ msgstr "لغات"
5177
 
 
5178
 
#~ msgctxt "Name"
5179
 
#~ msgid "Mathematics"
5180
 
#~ msgstr "رياضيات"
5181
 
 
5182
 
#~ msgctxt "Name"
5183
 
#~ msgid "Miscellaneous"
5184
 
#~ msgstr "متنوع"
5185
 
 
5186
 
#~ msgctxt "Name"
5187
 
#~ msgid "Science"
5188
 
#~ msgstr "علوم"
5189
 
 
5190
 
#~ msgctxt "Name"
5191
 
#~ msgid "Teaching Tools"
5192
 
#~ msgstr "أدوات التدريس"
5193
 
 
5194
 
#~ msgctxt "Name"
5195
 
#~ msgid "Arcade"
5196
 
#~ msgstr "أركيد"
5197
 
 
5198
 
#~ msgctxt "Name"
5199
 
#~ msgid "Board Games"
5200
 
#~ msgstr "ألعاب الألواح"
5201
 
 
5202
 
#~ msgctxt "Name"
5203
 
#~ msgid "Card Games"
5204
 
#~ msgstr "ألعاب الورق"
5205
 
 
5206
 
#~ msgctxt "Name"
5207
 
#~ msgid "Games"
5208
 
#~ msgstr "ألعاب"
5209
 
 
5210
 
#~ msgctxt "Name"
5211
 
#~ msgid "Games for Kids"
5212
 
#~ msgstr " ألعاب للأطفال"
5213
 
 
5214
 
#~ msgctxt "Name"
5215
 
#~ msgid "Logic Games"
5216
 
#~ msgstr "ألعاب منطقية"
5217
 
 
5218
 
#~ msgctxt "Name"
5219
 
#~ msgid "Rogue-like Games"
5220
 
#~ msgstr "ألعاب على غرار Rogue"
5221
 
 
5222
 
#~ msgctxt "Name"
5223
 
#~ msgid "Tactics & Strategy"
5224
 
#~ msgstr "الألعاب التكتيكية والإستراتيجية"
5225
 
 
5226
 
#~ msgctxt "Name"
5227
 
#~ msgid "Graphics"
5228
 
#~ msgstr "برامج رسم"
5229
 
 
5230
 
#~ msgctxt "Name"
5231
 
#~ msgid "Internet"
5232
 
#~ msgstr "الإنترنت"
5233
 
 
5234
 
#~ msgctxt "Name"
5235
 
#~ msgid "Terminal Applications"
5236
 
#~ msgstr "تطبيقات طرفية"
5237
 
 
5238
 
#~ msgctxt "Name"
5239
 
#~ msgid "KDE Menu"
5240
 
#~ msgstr "قائمة كدي"
5241
 
 
5242
 
#~ msgctxt "Name"
5243
 
#~ msgid "More Applications"
5244
 
#~ msgstr "المزيد من التطبيقات"
5245
 
 
5246
 
#~ msgctxt "Name"
5247
 
#~ msgid "Multimedia"
5248
 
#~ msgstr "الوسائط المتعددة"
5249
 
 
5250
 
#~ msgctxt "Name"
5251
 
#~ msgid "Office"
5252
 
#~ msgstr "المكتب"
5253
 
 
5254
 
#~ msgctxt "Name"
5255
 
#~ msgid "Science & Math"
5256
 
#~ msgstr "العلوم والرياضيات"
5257
 
 
5258
 
#~ msgctxt "Name"
5259
 
#~ msgid "System"
5260
 
#~ msgstr "النظام"
5261
 
 
5262
 
#~ msgctxt "Name"
5263
 
#~ msgid "Toys"
5264
 
#~ msgstr "ألعوبات"
5265
 
 
5266
 
#~ msgctxt "Name"
5267
 
#~ msgid "Lost & Found"
5268
 
#~ msgstr "المفقودات"
5269
 
 
5270
 
#~ msgctxt "Name"
5271
 
#~ msgid "Accessibility"
5272
 
#~ msgstr "إتاحة الوصول"
5273
 
 
5274
 
#~ msgctxt "Comment"
5275
 
#~ msgid "Accessibility"
5276
 
#~ msgstr "إتاحة الوصول"
5277
 
 
5278
 
#~ msgctxt "Name"
5279
 
#~ msgid "Desktop"
5280
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
5281
 
 
5282
 
#~ msgctxt "Comment"
5283
 
#~ msgid "Desktop"
5284
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
5285
 
 
5286
 
#~ msgctxt "Name"
5287
 
#~ msgid "Utilities"
5288
 
#~ msgstr "خدمات"
5289
 
 
5290
 
#~ msgctxt "Comment"
5291
 
#~ msgid "Utilities"
5292
 
#~ msgstr "أدوات خدمية"
5293
 
 
5294
 
#~ msgctxt "Name"
5295
 
#~ msgid "File"
5296
 
#~ msgstr "ملف"
5297
 
 
5298
 
#~ msgctxt "Comment"
5299
 
#~ msgid "File"
5300
 
#~ msgstr "ملف"
5301
 
 
5302
 
#~ msgctxt "Name"
5303
 
#~ msgid "Peripherals"
5304
 
#~ msgstr "الأجهزة الطرفية"
5305
 
 
5306
 
#~ msgctxt "Comment"
5307
 
#~ msgid "Peripherals"
5308
 
#~ msgstr "الأجهزة الطرفية"
5309
 
 
5310
 
#~ msgctxt "Name"
5311
 
#~ msgid "PIM"
5312
 
#~ msgstr "مدير المعلومات الشخصي"
5313
 
 
5314
 
#~ msgctxt "Comment"
5315
 
#~ msgid "PIM"
5316
 
#~ msgstr "مدير المعلومات الشخصي"
5317
 
 
5318
 
#~ msgctxt "Name"
5319
 
#~ msgid "X-Utilities"
5320
 
#~ msgstr "أدوات إكس الخدميّة"
5321
 
 
5322
 
#~ msgctxt "Comment"
5323
 
#~ msgid "X Window Utilities"
5324
 
#~ msgstr "أدوات خدمية لنوافذ إكس"
5325
 
 
5326
 
#~ msgctxt "Name"
5327
 
#~ msgid "Desktop Search"
5328
 
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
5329
 
 
5330
 
#~ msgctxt "Comment"
5331
 
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5332
 
#~ msgstr "ضبط خادم نبومك/ستريجي"
5333
 
 
5334
 
#~ msgctxt "Name"
5335
 
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
5336
 
#~ msgstr "وحدة بحث نبومك"
5337
 
 
5338
 
#~ msgctxt "Comment"
5339
 
#~ msgid ""
5340
 
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
5341
 
#~ "listings."
5342
 
#~ msgstr ""
5343
 
#~ "الوحدة المساعدة لدخل وخرج كدي لضمان التحديث التلقائي للوائح بحث نِبوموك"
5344
 
 
5345
 
#~ msgctxt "Name"
5346
 
#~ msgid "Nepomuk Server"
5347
 
#~ msgstr "خادم  نيبموك"
5348
 
 
5349
 
#~ msgctxt "Comment"
5350
 
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5351
 
#~ msgstr "يوفر خادم نبومك خدمات تخزين ويتحكم بستريجي"
5352
 
 
5353
 
#~ msgctxt "Comment"
5354
 
#~ msgid "Nepomuk Service"
5355
 
#~ msgstr "خدمة نبومك"
5356
 
 
5357
 
#, fuzzy
5358
 
#~| msgctxt "Name"
5359
 
#~| msgid "Nepomuk Search Module"
5360
 
#~ msgctxt "Name"
5361
 
#~ msgid "Nepomuk Backup"
5362
 
#~ msgstr "وحدة بحث نبومك"
5363
 
 
5364
 
#~ msgctxt "Name"
5365
 
#~ msgid "NepomukFileWatch"
5366
 
#~ msgstr "مراقب ملفات نبومك"
5367
 
 
5368
 
#~ msgctxt "Comment"
5369
 
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
5370
 
#~ msgstr "تقوم خدمة نبومك لمراقبة الملفات برصد أي تغير في الملفات."
5371
 
 
5372
 
#~ msgctxt "Name"
5373
 
#~ msgid "NepomukQueryService"
5374
 
#~ msgstr "خدمة استعلام نبومك"
5375
 
 
5376
 
#~ msgctxt "Comment"
5377
 
#~ msgid ""
5378
 
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
5379
 
#~ "folders"
5380
 
#~ msgstr "تقدم خدمة استعلام نبومك واجهة لمجلدات الاستعلام الموجودة مسبقا."
5381
 
 
5382
 
#~ msgctxt "Name"
5383
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
5384
 
#~ msgstr "خدمة نبومك للتخزين القابل للإزالة"
5385
 
 
5386
 
#~ msgctxt "Comment"
5387
 
#~ msgid ""
5388
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
5389
 
#~ "metadata on removable storage devices."
5390
 
#~ msgstr ""
5391
 
#~ "خدمة نِبوموك للتخزين القابل للإزالة, توفر الوصول إلى البيانات العامة "
5392
 
#~ "لنِبوموك على أجهزة التخزين القابلة للإزالة"
5393
 
 
5394
 
#~ msgctxt "Name"
5395
 
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
5396
 
#~ msgstr "مخزن بيانات نبومك"
5397
 
 
5398
 
#~ msgctxt "Comment"
5399
 
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
5400
 
#~ msgstr "خدمة تخزين بيانات نبومك الأساسية"
5401
 
 
5402
 
#~ msgctxt "Name"
5403
 
#~ msgid "Semantic Data Storage"
5404
 
#~ msgstr "مخزن البيانات الدلالية"
5405
 
 
5406
 
#~ msgctxt "Comment"
5407
 
#~ msgid "Semantic Desktop"
5408
 
#~ msgstr "سطح المكتب الدلالي"
5409
 
 
5410
 
#~ msgctxt "Name"
5411
 
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
5412
 
#~ msgstr "فشل تشغيل نِيبوموك"
5413
 
 
5414
 
#~ msgctxt "Comment"
5415
 
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
5416
 
#~ msgstr "لم يمكن بِدؤ نظام نِبوموك لسطح المكتب الدلالي"
5417
 
 
5418
 
#~ msgctxt "Name"
5419
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
5420
 
#~ msgstr "تحويل بيانات نبومك"
5421
 
 
5422
 
#~ msgctxt "Comment"
5423
 
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
5424
 
#~ msgstr "تم تحويل كامل بيانات نبومك إلى منتهى خلفي جديد للتخزين"
5425
 
 
5426
 
#~ msgctxt "Name"
5427
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
5428
 
#~ msgstr "فشلت علمية تحويل بيانات نبومك"
5429
 
 
5430
 
#~ msgctxt "Comment"
5431
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
5432
 
#~ msgstr "فشلت علمية تحويل بيانات نبومك إلى منتهى خلفي جديد"
5433
 
 
5434
 
#~ msgctxt "Name"
5435
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
5436
 
#~ msgstr "انتهت عملية تحويل بيانات نبومك"
5437
 
 
5438
 
#~ msgctxt "Comment"
5439
 
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
5440
 
#~ msgstr "حولت بيانات نبومك بنجاح إلى منتهى خلفي جديد"
5441
 
 
5442
 
#~ msgctxt "Name"
5443
 
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
5444
 
#~ msgstr "خدمة ستريجي نبومك"
5445
 
 
5446
 
#~ msgctxt "Comment"
5447
 
#~ msgid ""
5448
 
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
5449
 
#~ "the desktop"
5450
 
#~ msgstr ""
5451
 
#~ "خدمة نبومك المتحكمة بمراقب ستريجي الذي يفهرس ملفات سطح المكتب على سبيل "
5452
 
#~ "المثال"
5453
 
 
5454
 
#~ msgctxt "Comment"
5455
 
#~ msgid "Desktop Search"
5456
 
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
5457
 
 
5458
 
#~ msgctxt "Name"
5459
 
#~ msgid "Initial Indexing started"
5460
 
#~ msgstr "بدأت الفهرسة الأولية"
5461
 
 
5462
 
#~ msgctxt "Comment"
5463
 
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
5464
 
#~ msgstr "بدات سراتجي في الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
5465
 
 
5466
 
#~ msgctxt "Name"
5467
 
#~ msgid "Initial Indexing finished"
5468
 
#~ msgstr "الفهرسة الأولية انتهت"
5469
 
 
5470
 
#~ msgctxt "Comment"
5471
 
#~ msgid ""
5472
 
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
5473
 
#~ "completed."
5474
 
#~ msgstr "انتهت سراتجي من الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
5475
 
 
5476
 
#~ msgctxt "Name"
5477
 
#~ msgid "Indexing suspended"
5478
 
#~ msgstr "الفهرسة عُلّقت"
5479
 
 
5480
 
#~ msgctxt "Comment"
5481
 
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
5482
 
#~ msgstr "خدمة البحث علّقت فهرسة الملفات"
5483
 
 
5484
 
#~ msgctxt "Name"
5485
 
#~ msgid "Indexing resumed"
5486
 
#~ msgstr "الفهرسة استأنفت"
5487
 
 
5488
 
#~ msgctxt "Comment"
5489
 
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
5490
 
#~ msgstr "استأنفت علمية الفهرسة"
5491
 
 
5492
 
#~ msgctxt "Name"
5493
 
#~ msgid "Phonon"
5494
 
#~ msgstr "فونون"
5495
 
 
5496
 
#~ msgctxt "Comment"
5497
 
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
5498
 
#~ msgstr "ضبط الصوت و الفيديو"
5499
 
 
5500
 
#~ msgctxt "Name"
5501
 
#~ msgid "Phonon Xine"
5502
 
#~ msgstr "فونون Xine"
5503
 
 
5504
 
#~ msgctxt "Comment"
5505
 
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
5506
 
#~ msgstr "ضبط المنتهى الخلفي لـ Xine"
5507
 
 
5508
 
#~ msgctxt "Name"
5509
 
#~ msgid "Sound Policy"
5510
 
#~ msgstr "سياسة الصوت"
5511
 
 
5512
 
#~ msgctxt "Comment"
5513
 
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
5514
 
#~ msgstr "يوفر سياسة نظام الصوت للبرامج"
5515
 
 
5516
 
#~ msgctxt "Name"
5517
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
5518
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي للوسائط المتعددة في كدي"
5519
 
 
5520
 
#~ msgctxt "Comment"
5521
 
#~ msgid "Multimedia System"
5522
 
#~ msgstr "نظام الوسائط المتعددة"
5523
 
 
5524
 
#~ msgctxt "Name"
5525
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
5526
 
#~ msgstr "ألوان كيدي العالية"
5527
 
 
5528
 
#~ msgctxt "Comment"
5529
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
5530
 
#~ msgstr "سمة أيقونات احتياطية"
5531
 
 
5532
 
#, fuzzy
5533
 
#~| msgctxt "Name"
5534
 
#~| msgid "Newspaper Activity"
5535
 
#~ msgctxt "Name"
5536
 
#~ msgid "Newspaper Layout"
5537
 
#~ msgstr "نشاط الجريدة"
5538
 
 
5539
 
#, fuzzy
5540
 
#~| msgctxt "Comment"
5541
 
#~| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
5542
 
#~ msgctxt "Comment"
5543
 
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
5544
 
#~ msgstr "نشاط يضع الودجات في عمودين"
5545
 
 
5546
 
#~ msgctxt "Name"
5547
 
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
5548
 
#~ msgstr "احفظ سياسات الودجات البعيدة"
5549
 
 
5550
 
#~ msgctxt "Description"
5551
 
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
5552
 
#~ msgstr "يمنع النظام من حفظ سياسات ودجات بلازما البعيدة"
5553
 
 
5554
 
#, fuzzy
5555
 
#~| msgctxt "Name"
5556
 
#~| msgid "Java & JavaScript"
5557
 
#~ msgctxt "Name"
5558
 
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
5559
 
#~ msgstr "جافا وجافا سكريبت"
5560
 
 
5561
 
#, fuzzy
5562
 
#~| msgctxt "Name"
5563
 
#~| msgid "Java & JavaScript"
5564
 
#~ msgctxt "Name"
5565
 
#~ msgid "Javascript Addon"
5566
 
#~ msgstr "جافا وجافا سكريبت"
5567
 
 
5568
 
#, fuzzy
5569
 
#~| msgctxt "Comment"
5570
 
#~| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5571
 
#~ msgctxt "Comment"
5572
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
5573
 
#~ msgstr "ودجة بلازما أصلية كتبت بجافا سكربت"
5574
 
 
5575
 
#~ msgctxt "Name"
5576
 
#~ msgid "JavaScript Widget"
5577
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
5578
 
 
5579
 
#~ msgctxt "Comment"
5580
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5581
 
#~ msgstr "ودجة بلازما أصلية كتبت بجافا سكربت"
5582
 
 
5583
 
#~ msgctxt "Name"
5584
 
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
5585
 
#~ msgstr "مشغل جافا سكربت"
5586
 
 
5587
 
#~ msgctxt "Name"
5588
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
5589
 
#~ msgstr "مشغل جافا سكربت"
5590
 
 
5591
 
#~ msgctxt "Comment"
5592
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
5593
 
#~ msgstr "مشغل جافا سكربت"
5594
 
 
5595
 
#~ msgctxt "Name"
5596
 
#~ msgid "Platform"
5597
 
#~ msgstr "منصة"
5598
 
 
5599
 
#~ msgctxt "Comment"
5600
 
#~ msgid "Windows Platform Manager"
5601
 
#~ msgstr "مدير منصة الويندوز"
5602
 
 
5603
 
#~ msgctxt "Name"
5604
 
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
5605
 
#~ msgstr "قائمة K نمط وندوز"
5606
 
 
5607
 
#~ msgctxt "Comment"
5608
 
#~ msgid "Shortcut icon support"
5609
 
#~ msgstr "دعم أيقونات الإختصارات"
5610
 
 
5611
 
#~ msgctxt "Name"
5612
 
#~ msgid "Audio Preview"
5613
 
#~ msgstr "معاينة صوت"
5614
 
 
5615
 
#~ msgctxt "Name"
5616
 
#~ msgid "Image Displayer"
5617
 
#~ msgstr "عارض صور"
5618
 
 
5619
 
#~ msgctxt "Name"
5620
 
#~ msgid "Drive Ejector"
5621
 
#~ msgstr "مُخرج السوّاقات"
5622
 
 
5623
 
#~ msgctxt "Comment"
5624
 
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
5625
 
#~ msgstr "تحرر السواقات تلقائياً عنج ضغط زر الإخراج الخاص بهن"
5626
 
 
5627
 
#~ msgctxt "Name"
5628
 
#~ msgid "Removable Devices"
5629
 
#~ msgstr "أجهزة قابلة للإزالة"
5630
 
 
5631
 
#~ msgctxt "Comment"
5632
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
5633
 
#~ msgstr "اضبط المعالجة التلقائية لوسائط التخزين القابلة للإزالة"
5634
 
 
5635
 
#~ msgctxt "Name"
5636
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
5637
 
#~ msgstr "المركب الآلي لأجهزة التخزين القابلة للإزالة"
5638
 
 
5639
 
#~ msgctxt "Comment"
5640
 
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
5641
 
#~ msgstr "يركب الأجهزة تلقائياً عند الحاجة"
5642
 
 
5643
 
#~ msgctxt "Name"
5644
 
#~ msgid "Network Status"
5645
 
#~ msgstr "حالة الشبكة"
5646
 
 
5647
 
#~ msgctxt "Comment"
5648
 
#~ msgid ""
5649
 
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
5650
 
#~ "applications using the network."
5651
 
#~ msgstr ""
5652
 
#~ "يتابع حالة واجهات الشبكة ويوفر التنبيهات للتطبيقات التي تستخدم الشبكة"
5653
 
 
5654
 
#~ msgctxt "Name"
5655
 
#~ msgid "Hardware Detection"
5656
 
#~ msgstr "اكتشاف العتاد"
5657
 
 
5658
 
#~ msgctxt "Comment"
5659
 
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
5660
 
#~ msgstr "يوفر واجهة المستخدم لأحداث العتاد"
5661
 
 
5662
 
#~ msgctxt "Name"
5663
 
#~ msgid "Free Space Notifier"
5664
 
#~ msgstr "منبه المساحة الفارغة"
5665
 
 
5666
 
#~ msgctxt "Comment"
5667
 
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
5668
 
#~ msgstr "يحذر عندما توشك مساحة مجلد المنزل على النفاذ"
5669
 
 
5670
 
#~ msgctxt "Comment"
5671
 
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
5672
 
#~ msgstr "مراقب كدي لمنبه المساحة الفارغة"
5673
 
 
5674
 
#~ msgctxt "Name"
5675
 
#~ msgid "Low Disk Space"
5676
 
#~ msgstr "مساحة القرص منخفضة"
5677
 
 
5678
 
#~ msgctxt "Comment"
5679
 
#~ msgid "Used for warning notifications"
5680
 
#~ msgstr "يُستخدم للتنبيهات التحذيرية"
5681
 
 
5682
 
#~ msgctxt "Name"
5683
 
#~ msgid "Running low on disk space"
5684
 
#~ msgstr "مساحة القرص منخفضة"
5685
 
 
5686
 
#~ msgctxt "Comment"
5687
 
#~ msgid "You are running low on disk space"
5688
 
#~ msgstr "إن مساحة التخزين المتوفرة على القرص توشك على النفاذ"
5689
 
 
5690
 
#~ msgctxt "Name"
5691
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
5692
 
#~ msgstr "أداة كدي لإتاحة الوصول"
5693
 
 
5694
 
#~ msgctxt "Name"
5695
 
#~ msgid "A modifier key has become active"
5696
 
#~ msgstr "تم تفعيل مفتاح مغيِّر"
5697
 
 
5698
 
#~ msgctxt "Comment"
5699
 
#~ msgid ""
5700
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
5701
 
#~ "active"
5702
 
#~ msgstr "مفتاح مغيِّر (شفت او كنترول) غيّر حالته وأصبح مفعلاً"
5703
 
 
5704
 
#~ msgctxt "Name"
5705
 
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
5706
 
#~ msgstr "تم إلغاء مفتاح مغيِّر"
5707
 
 
5708
 
#~ msgctxt "Comment"
5709
 
#~ msgid ""
5710
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
5711
 
#~ "inactive"
5712
 
#~ msgstr "مفتاح مغيِّر (شفت او كنترول) غيّر حالته وأصبح ملغى"
5713
 
 
5714
 
#~ msgctxt "Name"
5715
 
#~ msgid "A modifier key has been locked"
5716
 
#~ msgstr "تم قفل مفتاح مغيِّر"
5717
 
 
5718
 
#~ msgctxt "Comment"
5719
 
#~ msgid ""
5720
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
5721
 
#~ "all of the following keypresses"
5722
 
#~ msgstr "تم قفل مفتاح مغيِّر (شفت أو كنترول) وأصبح مفعّلاً لكل الكتابات التالية"
5723
 
 
5724
 
#~ msgctxt "Name"
5725
 
#~ msgid "A lock key has been activated"
5726
 
#~ msgstr "تم تفعيل مفتاح قفل"
5727
 
 
5728
 
#~ msgctxt "Comment"
5729
 
#~ msgid ""
5730
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
5731
 
#~ "active"
5732
 
#~ msgstr "تغيرت حالة مفتاح قفل (Caps Lock أو Num Lock) وأصبح مفعلاً"
5733
 
 
5734
 
#~ msgctxt "Name"
5735
 
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
5736
 
#~ msgstr "تم إلغاء تفعيل مفتاح قفل"
5737
 
 
5738
 
#~ msgctxt "Comment"
5739
 
#~ msgid ""
5740
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
5741
 
#~ "inactive"
5742
 
#~ msgstr "تغيرت حالة مفتاح قفل (Caps Lock أو Num Lock) وألغي تفعيله"
5743
 
 
5744
 
#~ msgctxt "Name"
5745
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
5746
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المثبتة"
5747
 
 
5748
 
#~ msgctxt "Comment"
5749
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
5750
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المثبتة"
5751
 
 
5752
 
#~ msgctxt "Name"
5753
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
5754
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح البطيئة"
5755
 
 
5756
 
#~ msgctxt "Comment"
5757
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
5758
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح البطيئة"
5759
 
 
5760
 
#~ msgctxt "Name"
5761
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
5762
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المكررة"
5763
 
 
5764
 
#~ msgctxt "Comment"
5765
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
5766
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المكررة"
5767
 
 
5768
 
#~ msgctxt "Name"
5769
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
5770
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل فأرة لوحة المفاتيح"
5771
 
 
5772
 
#~ msgctxt "Comment"
5773
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
5774
 
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل فأرة لوحة المفاتيح"
5775
 
 
5776
 
#~ msgctxt "Comment"
5777
 
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
5778
 
#~ msgstr "تحسين إمكانية الوصول للمعوقين"
5779
 
 
5780
 
#~ msgctxt "Name"
5781
 
#~ msgid "Autostart"
5782
 
#~ msgstr "البدء التلقائي"
5783
 
 
5784
 
#~ msgctxt "Comment"
5785
 
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
5786
 
#~ msgstr "أداة إعداد برامج بدء التشغيل"
5787
 
 
5788
 
#~ msgctxt "Name"
5789
 
#~ msgid "System Bell"
5790
 
#~ msgstr "جرس النظام"
5791
 
 
5792
 
#~ msgctxt "Comment"
5793
 
#~ msgid "System Bell Configuration"
5794
 
#~ msgstr "إعداد جرس النظام"
5795
 
 
5796
 
#~ msgctxt "Name"
5797
 
#~ msgid "Colors"
5798
 
#~ msgstr "الألوان"
5799
 
 
5800
 
#~ msgctxt "Comment"
5801
 
#~ msgid "Color settings"
5802
 
#~ msgstr "إعدادات الألوان"
5803
 
 
5804
 
#~ msgctxt "Name"
5805
 
#~ msgid "Date & Time"
5806
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
5807
 
 
5808
 
#~ msgctxt "Comment"
5809
 
#~ msgid "Date and time settings"
5810
 
#~ msgstr "إعدادات التاريخ و الوقت"
5811
 
 
5812
 
#~ msgctxt "Name"
5813
 
#~ msgid "Date and Time Control Module"
5814
 
#~ msgstr "وحدة التحكم بالتاريخ والوقت"
5815
 
 
5816
 
#~ msgctxt "Name"
5817
 
#~ msgid "Save the date/time settings"
5818
 
#~ msgstr "احفظ إعدادات التاريخ والوقت"
5819
 
 
5820
 
#~ msgctxt "Description"
5821
 
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
5822
 
#~ msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
5823
 
 
5824
 
#~ msgctxt "Name"
5825
 
#~ msgid "Paths"
5826
 
#~ msgstr "المسارات"
5827
 
 
5828
 
#~ msgctxt "Comment"
5829
 
#~ msgid "Change the location important files are stored"
5830
 
#~ msgstr "غيّر المكان المُستخدم لتخزين الملفات المهمة"
5831
 
 
5832
 
#~ msgctxt "Name"
5833
 
#~ msgid "Desktop Theme"
5834
 
#~ msgstr "سمة سطح المكتب"
5835
 
 
5836
 
#~ msgctxt "Comment"
5837
 
#~ msgid "Customize the desktop theme"
5838
 
#~ msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
5839
 
 
5840
 
#~ msgctxt "Name"
5841
 
#~ msgid "Fonts"
5842
 
#~ msgstr "الخطوط"
5843
 
 
5844
 
#~ msgctxt "Comment"
5845
 
#~ msgid "Font settings"
5846
 
#~ msgstr "إعدادات الخطوط"
5847
 
 
5848
 
#~ msgctxt "Name"
5849
 
#~ msgid "Display"
5850
 
#~ msgstr "العرض"
5851
 
 
5852
 
#~ msgctxt "Comment"
5853
 
#~ msgid "Display Settings"
5854
 
#~ msgstr "إعدادات العرض"
5855
 
 
5856
 
#~ msgctxt "Comment"
5857
 
#~ msgid "Joystick settings"
5858
 
#~ msgstr "إعدادات عصى الألعاب"
5859
 
 
5860
 
#~ msgctxt "Name"
5861
 
#~ msgid "Joystick"
5862
 
#~ msgstr "عصا الألعاب"
5863
 
 
5864
 
#, fuzzy
5865
 
#~| msgctxt "Name"
5866
 
#~| msgid "Cursor Files"
5867
 
#~ msgctxt "Name"
5868
 
#~ msgid "Cursor Theme"
5869
 
#~ msgstr "ملفات المؤشرات"
5870
 
 
5871
 
#, fuzzy
5872
 
#~| msgctxt "Comment"
5873
 
#~| msgid "Customize the desktop theme"
5874
 
#~ msgctxt "Comment"
5875
 
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
5876
 
#~ msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
5877
 
 
5878
 
#~ msgctxt "Name"
5879
 
#~ msgid "Mouse"
5880
 
#~ msgstr "الفأرة"
5881
 
 
5882
 
#~ msgctxt "Comment"
5883
 
#~ msgid "Mouse settings"
5884
 
#~ msgstr "إعدادات الفأرة"
5885
 
 
5886
 
#~ msgctxt "Name"
5887
 
#~ msgid "Keyboard"
5888
 
#~ msgstr "لوحة المفاتيح"
5889
 
 
5890
 
#~ msgctxt "Comment"
5891
 
#~ msgid "Keyboard settings"
5892
 
#~ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
5893
 
 
5894
 
#~ msgctxt "Name"
5895
 
#~ msgid "Keyboard Daemon"
5896
 
#~ msgstr "مراقب لوحة المفاتيح"
5897
 
 
5898
 
#~ msgctxt "Name"
5899
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
5900
 
#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
5901
 
 
5902
 
#~ msgctxt "Name"
5903
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
5904
 
#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح العمومية"
5905
 
 
5906
 
#~ msgctxt "Comment"
5907
 
#~ msgid "Configuration of keybindings"
5908
 
#~ msgstr "إعداد ارتباطات المفاتيح"
5909
 
 
5910
 
#~ msgctxt "Name"
5911
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
5912
 
#~ msgstr "مبدئي كدي لـ3 مفاتيح مغيرة"
5913
 
 
5914
 
#~ msgctxt "Name"
5915
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
5916
 
#~ msgstr "مبدئي كدي لـ4 مفاتيح مغيرة"
5917
 
 
5918
 
#~ msgctxt "Name"
5919
 
#~ msgid "Mac Scheme"
5920
 
#~ msgstr "مخطط الماك"
5921
 
 
5922
 
#~ msgctxt "Name"
5923
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
5924
 
#~ msgstr "مخطط يونِكس"
5925
 
 
5926
 
#~ msgctxt "Name"
5927
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
5928
 
#~ msgstr "مخطط ويندوز (بدون مفتاح Win)"
5929
 
 
5930
 
#~ msgctxt "Name"
5931
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
5932
 
#~ msgstr "مخطط ويندوز (مع مفتاح Win)"
5933
 
 
5934
 
#~ msgctxt "Name"
5935
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
5936
 
#~ msgstr "صانع النوافذ (3 مفاتيح مغيرة)"
5937
 
 
5938
 
#~ msgctxt "Name"
5939
 
#~ msgid "Install..."
5940
 
#~ msgstr "ثبّت..."
5941
 
 
5942
 
#~ msgctxt "Name"
5943
 
#~ msgid "KFontView"
5944
 
#~ msgstr "عارض خطوط كيدي"
5945
 
 
5946
 
#~ msgctxt "GenericName"
5947
 
#~ msgid "Font Viewer"
5948
 
#~ msgstr "عارض الخطوط"
5949
 
 
5950
 
#~ msgctxt "Name"
5951
 
#~ msgid "Font Installer"
5952
 
#~ msgstr "مثبت الخطوط"
5953
 
 
5954
 
#~ msgctxt "Name"
5955
 
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
5956
 
#~ msgstr "أدر الخطوط على مستوى النظام"
5957
 
 
5958
 
#~ msgctxt "Description"
5959
 
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
5960
 
#~ msgstr "تعديل الخطوط على مستوى النظام يحتاج إلى تصريحات"
5961
 
 
5962
 
#~ msgctxt "Comment"
5963
 
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
5964
 
#~ msgstr "ثبت وعاين وغير الخطوط"
5965
 
 
5966
 
#~ msgctxt "Name"
5967
 
#~ msgid "Font Files"
5968
 
#~ msgstr "ملفات الخطوط"
5969
 
 
5970
 
#~ msgctxt "Name"
5971
 
#~ msgid "Font Viewer"
5972
 
#~ msgstr "عارض الخطوط"
5973
 
 
5974
 
#~ msgctxt "Name"
5975
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
5976
 
#~ msgstr "ثبّت سِمة لكدي"
5977
 
 
5978
 
#~ msgctxt "Name"
5979
 
#~ msgid "Theme Manager"
5980
 
#~ msgstr "مدير السِمات"
5981
 
 
5982
 
#~ msgctxt "Comment"
5983
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
5984
 
#~ msgstr "ادر سمات كيدي المرئية العامة"
5985
 
 
5986
 
#~ msgctxt "Name"
5987
 
#~ msgid "Launch Feedback"
5988
 
#~ msgstr "مبيّن الإطلاق"
5989
 
 
5990
 
#~ msgctxt "Comment"
5991
 
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
5992
 
#~ msgstr "اختر أسلوب مبيّن إطلاق التطبيقات"
5993
 
 
5994
 
#~ msgctxt "Name"
5995
 
#~ msgid "KRandRTray"
5996
 
#~ msgstr "ضبط شاشة كيدي"
5997
 
 
5998
 
#~ msgctxt "GenericName"
5999
 
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
6000
 
#~ msgstr "إعادة تحجيم وتدوير الشاشة"
6001
 
 
6002
 
#~ msgctxt "Comment"
6003
 
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6004
 
#~ msgstr "لوحة تحكم لتغيير حجم واتجاه شاشات X"
6005
 
 
6006
 
#~ msgctxt "Name"
6007
 
#~ msgid "Display Management change monitor"
6008
 
#~ msgstr "مراقب تغيرات إدارة العرض"
6009
 
 
6010
 
#~ msgctxt "Name"
6011
 
#~ msgid "Size & Orientation"
6012
 
#~ msgstr "الحجم والاتجاه"
6013
 
 
6014
 
#~ msgctxt "Comment"
6015
 
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
6016
 
#~ msgstr "غيّر حجم الشاشة ودوّرها"
6017
 
 
6018
 
#~ msgctxt "Name"
6019
 
#~ msgid "Screen Saver"
6020
 
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
6021
 
 
6022
 
#~ msgctxt "Comment"
6023
 
#~ msgid "Screen Saver Settings"
6024
 
#~ msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
6025
 
 
6026
 
#~ msgctxt "Name"
6027
 
#~ msgid "Smartcards"
6028
 
#~ msgstr "البطاقات الذكية"
6029
 
 
6030
 
#~ msgctxt "Comment"
6031
 
#~ msgid "Configure smartcard support"
6032
 
#~ msgstr "اضبط دعم البطاقات الذكية"
6033
 
 
6034
 
#~ msgctxt "Name"
6035
 
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6036
 
#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح القياسية"
6037
 
 
6038
 
#~ msgctxt "Comment"
6039
 
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
6040
 
#~ msgstr "ضبط الإختصارت القياسية"
6041
 
 
6042
 
#~ msgctxt "Name"
6043
 
#~ msgid "Style"
6044
 
#~ msgstr "الأسلوب"
6045
 
 
6046
 
#~ msgctxt "Comment"
6047
 
#~ msgid ""
6048
 
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6049
 
#~ msgstr "يسمح بتعديل سلوك الودجات وتغيير الأسلوب لكدي"
6050
 
 
6051
 
#~ msgctxt "Name"
6052
 
#~ msgid "Workspace"
6053
 
#~ msgstr "مساحة العمل"
6054
 
 
6055
 
#~ msgctxt "Comment"
6056
 
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6057
 
#~ msgstr "الإعدادات الشاملة لمساحة عمل بلازما"
6058
 
 
6059
 
#~ msgctxt "Name"
6060
 
#~ msgid "Multiple Monitors"
6061
 
#~ msgstr "شاشات متعددة"
6062
 
 
6063
 
#~ msgctxt "Comment"
6064
 
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6065
 
#~ msgstr "اضبط كدي لاستخدام شاشات متعددة"
6066
 
 
6067
 
#~ msgctxt "Comment"
6068
 
#~ msgid "Fish Net"
6069
 
#~ msgstr "شبكة السمك"
6070
 
 
6071
 
#~ msgctxt "Comment"
6072
 
#~ msgid "Flowers"
6073
 
#~ msgstr "أزهار"
6074
 
 
6075
 
#~ msgctxt "Comment"
6076
 
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
6077
 
#~ msgstr "صخرة الليل إعداد Tigert"
6078
 
 
6079
 
#~ msgctxt "Comment"
6080
 
#~ msgid "Pavement"
6081
 
#~ msgstr "الرصيف"
6082
 
 
6083
 
#~ msgctxt "Comment"
6084
 
#~ msgid "Rattan"
6085
 
#~ msgstr "Rattan"
6086
 
 
6087
 
#~ msgctxt "Comment"
6088
 
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6089
 
#~ msgstr "الجدار الصخري 2 إعداد tigert"
6090
 
 
6091
 
#~ msgctxt "Comment"
6092
 
#~ msgid "Triangles"
6093
 
#~ msgstr "مثلثات"
6094
 
 
6095
 
#~ msgctxt "Comment"
6096
 
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6097
 
#~ msgstr "الارض المجهولة إعداد Kirk Johnson"
6098
 
 
6099
 
#~ msgctxt "Comment"
6100
 
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6101
 
#~ msgstr "العالم المجهول إعداد Thorsten Scheuermann"
6102
 
 
6103
 
#~ msgctxt "Comment"
6104
 
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
6105
 
#~ msgstr "الكوكب المجهول اعداد Hari Nair"
6106
 
 
6107
 
#~ msgctxt "Name"
6108
 
#~ msgid "Login Manager Control Module"
6109
 
#~ msgstr "وحدة التحكم بمدير الولوج"
6110
 
 
6111
 
#~ msgctxt "Name"
6112
 
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
6113
 
#~ msgstr "احفظ إعدادات مدير الولوج"
6114
 
 
6115
 
#~ msgctxt "Description"
6116
 
#~ msgid ""
6117
 
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
6118
 
#~ "settings"
6119
 
#~ msgstr "تصريح المدير مطلوب لتغيير إعدادت مدير الولوج"
6120
 
 
6121
 
#~ msgctxt "Name"
6122
 
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6123
 
#~ msgstr "أدر صور المستخدمين الظاهرة في مدير الولوج"
6124
 
 
6125
 
#~ msgctxt "Description"
6126
 
#~ msgid ""
6127
 
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
6128
 
#~ "Login Manager"
6129
 
#~ msgstr "تصريح المدير مطلوب لإدارة صور المستخدمين الظاهرة في مدير الولوج"
6130
 
 
6131
 
#~ msgctxt "Name"
6132
 
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
6133
 
#~ msgstr "أدر سمات مدير الولوج"
6134
 
 
6135
 
#~ msgctxt "Description"
6136
 
#~ msgid ""
6137
 
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6138
 
#~ "Manager"
6139
 
#~ msgstr "تصريح المدير مطلوب لإدارة سمات مدير الولوج"
6140
 
 
6141
 
#~ msgctxt "Name"
6142
 
#~ msgid "Login Screen"
6143
 
#~ msgstr "شاشة الولوج"
6144
 
 
6145
 
#~ msgctxt "Comment"
6146
 
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
6147
 
#~ msgstr "اضبط مدير الولوج (KDM)"
6148
 
 
6149
 
#~ msgctxt "Name"
6150
 
#~ msgid "Stripes"
6151
 
#~ msgstr "الشرائط"
6152
 
 
6153
 
#~ msgctxt "Name"
6154
 
#~ msgid "9WM"
6155
 
#~ msgstr "مدير النوافذ 9"
6156
 
 
6157
 
#~ msgctxt "Comment"
6158
 
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6159
 
#~ msgstr "محاكاة مدير نوافذ بلان 9 الإصدار  8-1/2"
6160
 
 
6161
 
#~ msgctxt "Name"
6162
 
#~ msgid "AEWM"
6163
 
#~ msgstr "AEWM"
6164
 
 
6165
 
#~ msgctxt "Comment"
6166
 
#~ msgid "A minimalist window manager"
6167
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مختزل"
6168
 
 
6169
 
#~ msgctxt "Name"
6170
 
#~ msgid "AEWM++"
6171
 
#~ msgstr "AEWM++"
6172
 
 
6173
 
#~ msgctxt "Comment"
6174
 
#~ msgid ""
6175
 
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
6176
 
#~ "partial GNOME support"
6177
 
#~ msgstr ""
6178
 
#~ "مدير نوافذ مختزل بني على قاعدة AEWM وحُسّن بسطوح المكتب الإفتراضية وبدعم "
6179
 
#~ "جزئي لجنوم"
6180
 
 
6181
 
#~ msgctxt "Name"
6182
 
#~ msgid "AfterStep"
6183
 
#~ msgstr "بعد خطوة"
6184
 
 
6185
 
#~ msgctxt "Comment"
6186
 
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
6187
 
#~ msgstr "مدير نوافذ بمظهر وإحساس NEXTStep مبني على قاعدة FVWM"
6188
 
 
6189
 
#~ msgctxt "Name"
6190
 
#~ msgid "AMATERUS"
6191
 
#~ msgstr "AMATERUS"
6192
 
 
6193
 
#~ msgctxt "Comment"
6194
 
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
6195
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مبني باستخدام GTK+ مع ميزة تجميع النوافذ"
6196
 
 
6197
 
#~ msgctxt "Name"
6198
 
#~ msgid "AmiWM"
6199
 
#~ msgstr "AmiWM"
6200
 
 
6201
 
#~ msgctxt "Comment"
6202
 
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
6203
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مشابه لـ Amiga"
6204
 
 
6205
 
#~ msgctxt "Name"
6206
 
#~ msgid "ASClassic"
6207
 
#~ msgstr "ASClassic"
6208
 
 
6209
 
#~ msgctxt "Comment"
6210
 
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
6211
 
#~ msgstr "مدير نوافذ AfterStep ، مبني على مدير نوافذ الإصدار AfterStep 1.1"
6212
 
 
6213
 
#~ msgctxt "Name"
6214
 
#~ msgid "awesome"
6215
 
#~ msgstr "رائع"
6216
 
 
6217
 
#~ msgctxt "Comment"
6218
 
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
6219
 
#~ msgstr "إطار مدير نوافذ قابل للتخصيص"
6220
 
 
6221
 
#~ msgctxt "Name"
6222
 
#~ msgid "Blackbox"
6223
 
#~ msgstr "الصندوق الأسود"
6224
 
 
6225
 
#~ msgctxt "Comment"
6226
 
#~ msgid "A fast & light window manager"
6227
 
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف وسريع"
6228
 
 
6229
 
#~ msgctxt "Name"
6230
 
#~ msgid "CDE"
6231
 
#~ msgstr "CDE"
6232
 
 
6233
 
#~ msgctxt "Comment"
6234
 
#~ msgid ""
6235
 
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
6236
 
#~ "environment"
6237
 
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب المشترك, بيئة سطح مكتب مملوكة شائعة"
6238
 
 
6239
 
#~ msgctxt "Name"
6240
 
#~ msgid "CTWM"
6241
 
#~ msgstr "CTWM"
6242
 
 
6243
 
#~ msgctxt "Comment"
6244
 
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
6245
 
#~ msgstr "مدير نوافذ كلود بالألسنة, TWM محسن بشاشات افتراضية وغيرها."
6246
 
 
6247
 
#~ msgctxt "Name"
6248
 
#~ msgid "CWWM"
6249
 
#~ msgstr "CWWM"
6250
 
 
6251
 
#~ msgctxt "Comment"
6252
 
#~ msgid ""
6253
 
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
6254
 
#~ msgstr ""
6255
 
#~ "مدير النوافذ شزوام (ChezWam), مدير نوافذ مختزل مبني على مدير النوافذ "
6256
 
#~ "الشرير (EvilWM)"
6257
 
 
6258
 
#~ msgctxt "Name"
6259
 
#~ msgid "Enlightenment DR16"
6260
 
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
6261
 
 
6262
 
#~ msgctxt "Comment"
6263
 
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
6264
 
#~ msgstr "مدير نوافذ غني جداً ويتقبل السمات"
6265
 
 
6266
 
#~ msgctxt "Name"
6267
 
#~ msgid "Enlightenment"
6268
 
#~ msgstr "Enlightenment"
6269
 
 
6270
 
#~ msgctxt "Name"
6271
 
#~ msgid "EvilWM"
6272
 
#~ msgstr "EvilWM"
6273
 
 
6274
 
#~ msgctxt "Comment"
6275
 
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
6276
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مختزل مبني على قاعدة AEWM"
6277
 
 
6278
 
#~ msgctxt "Name"
6279
 
#~ msgid "Fluxbox"
6280
 
#~ msgstr "فلوكس بوكس"
6281
 
 
6282
 
#~ msgctxt "Comment"
6283
 
#~ msgid ""
6284
 
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
6285
 
#~ msgstr "مدير نوافذ قابل للتخصيص ذو استخدام منخفض للموارد مبني على Blackbox"
6286
 
 
6287
 
#~ msgctxt "Name"
6288
 
#~ msgid "FLWM"
6289
 
#~ msgstr "FLWM"
6290
 
 
6291
 
#~ msgctxt "Comment"
6292
 
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
6293
 
#~ msgstr "مدير النوافذ الخفيف والسريع مبني على قاعدة WM2"
6294
 
 
6295
 
#~ msgctxt "Name"
6296
 
#~ msgid "FVWM95"
6297
 
#~ msgstr "FVWM95"
6298
 
 
6299
 
#~ msgctxt "Comment"
6300
 
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
6301
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مشابه لوندوز 95 مشتق من FVWM"
6302
 
 
6303
 
#~ msgctxt "Name"
6304
 
#~ msgid "FVWM"
6305
 
#~ msgstr "FVWM"
6306
 
 
6307
 
#~ msgctxt "Comment"
6308
 
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
6309
 
#~ msgstr ""
6310
 
#~ "مدير نوافذ بسطوح مكتب افتراضية متوافق تماماً مع كتيب مصطلحات الاتصال بين "
6311
 
#~ "العملاء (ICCCM)"
6312
 
 
6313
 
#~ msgctxt "Name"
6314
 
#~ msgid "GNOME"
6315
 
#~ msgstr "جنوم"
6316
 
 
6317
 
#~ msgctxt "Comment"
6318
 
#~ msgid ""
6319
 
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
6320
 
#~ "use desktop environment"
6321
 
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب مكتملة وحرة وسهلة الاستخدام"
6322
 
 
6323
 
#~ msgctxt "Name"
6324
 
#~ msgid "Golem"
6325
 
#~ msgstr "Golem"
6326
 
 
6327
 
#~ msgctxt "Comment"
6328
 
#~ msgid "A lightweight window manager"
6329
 
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف"
6330
 
 
6331
 
#~ msgctxt "Name"
6332
 
#~ msgid "IceWM"
6333
 
#~ msgstr "IceWM"
6334
 
 
6335
 
#~ msgctxt "Comment"
6336
 
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
6337
 
#~ msgstr "مدير نوافذ يشبه وندوز 95 وOS/2 وموتيف"
6338
 
 
6339
 
#~ msgctxt "Name"
6340
 
#~ msgid "Ion"
6341
 
#~ msgstr "Ion"
6342
 
 
6343
 
#~ msgctxt "Comment"
6344
 
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
6345
 
#~ msgstr ""
6346
 
#~ "مدير نوافذ سهل الاستخدام بلوحة المفاتيح مع نوافذ مرصوفة مبني على قاعدة PWM"
6347
 
 
6348
 
#~ msgctxt "Name"
6349
 
#~ msgid "LarsWM"
6350
 
#~ msgstr "LarsWM"
6351
 
 
6352
 
#~ msgctxt "Comment"
6353
 
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
6354
 
#~ msgstr "مدير النوافذ لارس (Lars) المبني على قاعدة 9WM الداعم لرصف النوافذ"
6355
 
 
6356
 
#~ msgctxt "Name"
6357
 
#~ msgid "LWM"
6358
 
#~ msgstr "LWM"
6359
 
 
6360
 
#~ msgctxt "Comment"
6361
 
#~ msgid ""
6362
 
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
6363
 
#~ msgstr "مدير النوافذ خفيف الوزن. مدير نوافذ بحت غير قابل للتخصيص"
6364
 
 
6365
 
#~ msgctxt "Name"
6366
 
#~ msgid "LXDE"
6367
 
#~ msgstr "LXDE"
6368
 
 
6369
 
#~ msgctxt "Comment"
6370
 
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
6371
 
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب X11 الخفيفة"
6372
 
 
6373
 
#~ msgctxt "Name"
6374
 
#~ msgid "Matchbox"
6375
 
#~ msgstr "علبة الثقاب"
6376
 
 
6377
 
#~ msgctxt "Comment"
6378
 
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
6379
 
#~ msgstr "مدير نوافذ للاجهزة المحمولة"
6380
 
 
6381
 
#~ msgctxt "Name"
6382
 
#~ msgid "Metacity"
6383
 
#~ msgstr "ميتاسيتيتي"
6384
 
 
6385
 
#~ msgctxt "Comment"
6386
 
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
6387
 
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف مبني باستخدام GTK2"
6388
 
 
6389
 
#~ msgctxt "Name"
6390
 
#~ msgid "MWM"
6391
 
#~ msgstr "MWM"
6392
 
 
6393
 
#~ msgctxt "Comment"
6394
 
#~ msgid "The Motif Window Manager"
6395
 
#~ msgstr "مدير نوافذ Motif"
6396
 
 
6397
 
#~ msgctxt "Name"
6398
 
#~ msgid "OLVWM"
6399
 
#~ msgstr "OLVWM"
6400
 
 
6401
 
#~ msgctxt "Comment"
6402
 
#~ msgid ""
6403
 
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
6404
 
#~ "virtual desktops"
6405
 
#~ msgstr ""
6406
 
#~ "مدير النوافذ الافتراضية أوبن لوك. مدير النوافذ OLWM محسن لمعالجة سطوح "
6407
 
#~ "المكتب الافتراضية"
6408
 
 
6409
 
#~ msgctxt "Name"
6410
 
#~ msgid "OLWM"
6411
 
#~ msgstr "OLWM"
6412
 
 
6413
 
#~ msgctxt "Comment"
6414
 
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
6415
 
#~ msgstr "مدير النوافذ Open Look التقليدي"
6416
 
 
6417
 
#~ msgctxt "Comment"
6418
 
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
6419
 
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف مبني على Blackbox"
6420
 
 
6421
 
#~ msgctxt "Name"
6422
 
#~ msgid "Oroborus"
6423
 
#~ msgstr "Oroborus"
6424
 
 
6425
 
#~ msgctxt "Comment"
6426
 
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
6427
 
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف يتقبل السمات"
6428
 
 
6429
 
#~ msgctxt "Name"
6430
 
#~ msgid "Phluid"
6431
 
#~ msgstr "Phluid"
6432
 
 
6433
 
#~ msgctxt "Comment"
6434
 
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
6435
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مبني على قاعدة Imlib2"
6436
 
 
6437
 
#~ msgctxt "Name"
6438
 
#~ msgid "PWM"
6439
 
#~ msgstr "PWM"
6440
 
 
6441
 
#~ msgctxt "Comment"
6442
 
#~ msgid ""
6443
 
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
6444
 
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف قادر على جمع النوافذ المتعددة في نافذة واحدة"
6445
 
 
6446
 
#~ msgctxt "Name"
6447
 
#~ msgid "QVWM"
6448
 
#~ msgstr "QVWM"
6449
 
 
6450
 
#~ msgctxt "Comment"
6451
 
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
6452
 
#~ msgstr "مدير نوافذ يشبه Windows 95"
6453
 
 
6454
 
#~ msgctxt "Name"
6455
 
#~ msgid "Ratpoison"
6456
 
#~ msgstr "Ratpoison"
6457
 
 
6458
 
#~ msgctxt "Comment"
6459
 
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
6460
 
#~ msgstr "مدير نوافذ بسيط يستخدم لوحة المفاتيح فقط مشابه لأداة سكرين (Screen)"
6461
 
 
6462
 
#~ msgctxt "Name"
6463
 
#~ msgid "Sapphire"
6464
 
#~ msgstr "Sapphire"
6465
 
 
6466
 
#~ msgctxt "Comment"
6467
 
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
6468
 
#~ msgstr "مدير نوافذ مختزل قابل للتخصيص"
6469
 
 
6470
 
#~ msgctxt "Name"
6471
 
#~ msgid "Sawfish"
6472
 
#~ msgstr "Sawfish"
6473
 
 
6474
 
#~ msgctxt "Comment"
6475
 
#~ msgid ""
6476
 
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
6477
 
#~ msgstr "مدير نوافذ قابل للتوسع والبرمجة بلغة مشابهة للغة لسب في إيماكس"
6478
 
 
6479
 
#~ msgctxt "Name"
6480
 
#~ msgid "TWM"
6481
 
#~ msgstr "TWM"
6482
 
 
6483
 
#~ msgctxt "Comment"
6484
 
#~ msgid "The Tab Window Manager"
6485
 
#~ msgstr "مدير النوافذ Tab"
6486
 
 
6487
 
#~ msgctxt "Name"
6488
 
#~ msgid "UDE"
6489
 
#~ msgstr "UDE"
6490
 
 
6491
 
#~ msgctxt "Comment"
6492
 
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
6493
 
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب يونكس"
6494
 
 
6495
 
#~ msgctxt "Name"
6496
 
#~ msgid "VTWM"
6497
 
#~ msgstr "VTWM"
6498
 
 
6499
 
#~ msgctxt "Comment"
6500
 
#~ msgid ""
6501
 
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
6502
 
#~ msgstr ""
6503
 
#~ "مدير النوافذ الافتراضي ذو الألسنة. TWM محسن بالشاشات الافتراضية وغيرها"
6504
 
 
6505
 
#~ msgctxt "Name"
6506
 
#~ msgid "W9WM"
6507
 
#~ msgstr "W9WM"
6508
 
 
6509
 
#~ msgctxt "Comment"
6510
 
#~ msgid ""
6511
 
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
6512
 
#~ "bindings"
6513
 
#~ msgstr ""
6514
 
#~ "مدير النوافذ المبني على قاعدة 9WM, محسن بالشاشات الافتراضية وارتباطات "
6515
 
#~ "لوحة المفاتيح"
6516
 
 
6517
 
#~ msgctxt "Name"
6518
 
#~ msgid "Waimea"
6519
 
#~ msgstr "Waimea"
6520
 
 
6521
 
#~ msgctxt "Comment"
6522
 
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
6523
 
#~ msgstr "مدير نوافذ كامل التحكم مبني على قاعدة الصندوق الاسود"
6524
 
 
6525
 
#~ msgctxt "Name"
6526
 
#~ msgid "WM2"
6527
 
#~ msgstr "WM2"
6528
 
 
6529
 
#~ msgctxt "Comment"
6530
 
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
6531
 
#~ msgstr "مدير نوافذ صغيرغير قابل للتخصيص"
6532
 
 
6533
 
#~ msgctxt "Name"
6534
 
#~ msgid "WindowMaker"
6535
 
#~ msgstr "WindowMaker"
6536
 
 
6537
 
#~ msgctxt "Comment"
6538
 
#~ msgid ""
6539
 
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
6540
 
#~ msgstr "مدير نوافذ بسيط يشبه NeXTStep "
6541
 
 
6542
 
#~ msgctxt "Name"
6543
 
#~ msgid "XFce 4"
6544
 
#~ msgstr "XFce 4"
6545
 
 
6546
 
#~ msgctxt "Comment"
6547
 
#~ msgid ""
6548
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
6549
 
#~ "environment reminiscent of CDE"
6550
 
#~ msgstr ""
6551
 
#~ "بيئة سطح المكتب الخالية من الكولسترول الإصدار 4. بيئة سطح مكتب مشابهة "
6552
 
#~ "لـCDE"
6553
 
 
6554
 
#~ msgctxt "Name"
6555
 
#~ msgid "XFce"
6556
 
#~ msgstr "XFce"
6557
 
 
6558
 
#~ msgctxt "Comment"
6559
 
#~ msgid ""
6560
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
6561
 
#~ "reminiscent of CDE"
6562
 
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب الخالية من الكولسترول. بيئة سطح مكتب مشابهة لـCDE"
6563
 
 
6564
 
#~ msgctxt "Name"
6565
 
#~ msgid "Circles"
6566
 
#~ msgstr "الدوائر"
6567
 
 
6568
 
#~ msgctxt "Description"
6569
 
#~ msgid "Theme with blue circles"
6570
 
#~ msgstr "سمِة مع دوائر زرقاء"
6571
 
 
6572
 
#, fuzzy
6573
 
#~ msgctxt "Name"
6574
 
#~ msgid "Ethais"
6575
 
#~ msgstr "Ethais"
6576
 
 
6577
 
#, fuzzy
6578
 
#~| msgctxt "Name"
6579
 
#~| msgid "Comoros"
6580
 
#~ msgctxt "Name"
6581
 
#~ msgid "Horos"
6582
 
#~ msgstr "جزر القمر"
6583
 
 
6584
 
#~ msgctxt "Name"
6585
 
#~ msgid "Oxygen-Air"
6586
 
#~ msgstr "أكسجين-هواء"
6587
 
 
6588
 
#~ msgctxt "Description"
6589
 
#~ msgid "Oxygen Theme"
6590
 
#~ msgstr "سمة أكسجين"
6591
 
 
6592
 
#~ msgctxt "Name"
6593
 
#~ msgid "Input Actions"
6594
 
#~ msgstr "إجراءات الإدخال"
6595
 
 
6596
 
#~ msgctxt "Comment"
6597
 
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
6598
 
#~ msgstr "خدمة إجراءات الإدخال تنفذ الإجراءات المضبوطة عند ضغط المفاتيح"
6599
 
 
6600
 
#~ msgctxt "Comment"
6601
 
#~ msgid "Comment"
6602
 
#~ msgstr "التعليق"
6603
 
 
6604
 
#~ msgctxt "Name"
6605
 
#~ msgid "KMenuEdit"
6606
 
#~ msgstr "محرّر قوائم كدي"
6607
 
 
6608
 
#~ msgctxt "Name"
6609
 
#~ msgid "Search"
6610
 
#~ msgstr "ابحث"
6611
 
 
6612
 
#~ msgctxt "Comment"
6613
 
#~ msgid "Simple_action"
6614
 
#~ msgstr "إجراء_بسيط"
6615
 
 
6616
 
#~ msgctxt "Comment"
6617
 
#~ msgid ""
6618
 
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
6619
 
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
6620
 
#~ "default.)"
6621
 
#~ msgstr ""
6622
 
#~ "هذه المجموعة تحتوي على عدد من الأمثلة والمفضلات الافتراضية (ملاحظة هذه "
6623
 
#~ "المجموعة وكل مؤثراتها مقفلة مبدئيا )"
6624
 
 
6625
 
#~ msgctxt "Name"
6626
 
#~ msgid "Examples"
6627
 
#~ msgstr "أمثلة"
6628
 
 
6629
 
#~ msgctxt "Comment"
6630
 
#~ msgid ""
6631
 
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
6632
 
#~ "exists. Simple."
6633
 
#~ msgstr ""
6634
 
#~ "بعد الضغط على Ctrl+Alt+I سيتم تفعيل نافذة تطبيق الدردشة KSIRC إن وُجدت. "
6635
 
#~ "بسيطة."
6636
 
 
6637
 
#~ msgctxt "Name"
6638
 
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
6639
 
#~ msgstr "نشّط نافذة تطبيق الدردشة KSIRC"
6640
 
 
6641
 
#~ msgctxt "Comment"
6642
 
#~ msgid "KSIRC window"
6643
 
#~ msgstr "KSIRC نافذة"
6644
 
 
6645
 
#~ msgctxt "Comment"
6646
 
#~ msgid "KSIRC"
6647
 
#~ msgstr "KSIRC"
6648
 
 
6649
 
#~ msgctxt "Comment"
6650
 
#~ msgid ""
6651
 
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
6652
 
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
6653
 
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
6654
 
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
6655
 
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
6656
 
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
6657
 
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
6658
 
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
6659
 
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
6660
 
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
6661
 
#~ "'  (space)                              Space"
6662
 
#~ msgstr ""
6663
 
#~ "بعد ضغط Alt+Ctrl+H سيحاكى الإدخال 'Hello' كما لو كنت قد كتبته. هذا مفيد "
6664
 
#~ "إذا كنت مضطراً إلى كتابة كلمة (مثلاَ unsigned) بشكل متكرر. كل ضغطة زر في "
6665
 
#~ "الإدخال تفصل عن غيرها بنقطتين \":\". انتبه لأن ضغطة زر تعني ضغطة زر "
6666
 
#~ "حرفياً. لذا يجب أن تكتب ما تضغطه على لوحة المفاتيح بالضبط. في الجدول بأسفل "
6667
 
#~ "الصفحة العامود الأيمن يظهر الإدخال والأيسر يظهر ما عليك كتابته.\\n\\nسطر "
6668
 
#~ "جديد        Enter or Return\\na (حرف a الصغير)        A\\nA (حرف A "
6669
 
#~ "الكبير)        Shift+A\\n: (نقطتان)        Shift+;\\n \" \" (فراغ)        "
6670
 
#~ "Space"
6671
 
 
6672
 
#~ msgctxt "Name"
6673
 
#~ msgid "Type 'Hello'"
6674
 
#~ msgstr "اكتب 'Hello'"
6675
 
 
6676
 
#~ msgctxt "Comment"
6677
 
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
6678
 
#~ msgstr "هذا الإجراء سيشغل برنامج كونسول بعد الضغط على Ctrl+Alt+T."
6679
 
 
6680
 
#~ msgctxt "Name"
6681
 
#~ msgid "Run Konsole"
6682
 
#~ msgstr "شغل كونسول"
6683
 
 
6684
 
#, fuzzy
6685
 
#~| msgctxt "Comment"
6686
 
#~| msgid ""
6687
 
#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
6688
 
#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
6689
 
#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
6690
 
#~| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
6691
 
#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
6692
 
#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
6693
 
#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt "
6694
 
#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
6695
 
#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
6696
 
#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
6697
 
#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
6698
 
#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
6699
 
#~| "check for the active window having that title."
6700
 
#~ msgctxt "Comment"
6701
 
#~ msgid ""
6702
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
6703
 
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
6704
 
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
6705
 
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
6706
 
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
6707
 
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
6708
 
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
6709
 
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
6710
 
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
6711
 
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
6712
 
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
6713
 
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
6714
 
#~ "active window having that title."
6715
 
#~ msgstr ""
6716
 
#~ "اقرأ التعليق على العملية اكتب  'Hello' أولاً.\\n\\n مصمم Qt يستخدم Ctrl+F4 "
6717
 
#~ "لإغلاق النوافذ. لكن Ctrl+F4 في كدي ستنقلك إلى سطح المكتب رقم 4 لذا لن "
6718
 
#~ "يعمل هذا الاختصار في مصمم Qt الذي لا يستخدم اختصار كدي القياسي Ctrl+W "
6719
 
#~ "لإغلاق النافذة.\\n\\nيمكن حل هذه المشكلة بربط Ctrl+W بـ Ctrl+F4 عندما "
6720
 
#~ "تكون نافذة مصمم Qt مفعلة. في هذه الحالة كلما ضغط Ctrl+W, سيرسل Ctrl+F4 "
6721
 
#~ "إلى مصمم Qt. لا يتغيير تأثير Ctrl+W في البرامج الأخرى.\\n\\nيتوجب تحديد "
6722
 
#~ "ثلاثة أشياء: مطلق اختصار جديد لـ Ctrl+W, وإجراء إدخال للوحة المفاتيح يرسل "
6723
 
#~ "Ctrl+F4, وشرط جديد يشترط أن تكون النافذة المفعلة هي مصمم Qt.\\nعنوان مصمم "
6724
 
#~ "Qt هو دائماً Qt Designer by Trolltech, لذا سيتحقق الشرط من كون ذلك هو "
6725
 
#~ "عنوان النافذة المفعلة."
6726
 
 
6727
 
#~ msgctxt "Name"
6728
 
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
6729
 
#~ msgstr "غير Ctrl +W لتصبح Crl + F4 في مصمم Qt"
6730
 
 
6731
 
#~ msgctxt "Comment"
6732
 
#~ msgid "Qt Designer"
6733
 
#~ msgstr "مصمم Qt"
6734
 
 
6735
 
#~ msgctxt "Comment"
6736
 
#~ msgid ""
6737
 
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
6738
 
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
6739
 
#~ "line 'qdbus' tool."
6740
 
#~ msgstr ""
6741
 
#~ "عند الضغط على Alt+Ctrl+W سيُنفذ طلب D-Bus سيؤدي إلى عرض minicli. تستطيع "
6742
 
#~ "استخدام أي نوع من طلبات D-Bus, تماماً مثل استخدام أداة سطر الأوامر qdbus."
6743
 
 
6744
 
#~ msgctxt "Comment"
6745
 
#~ msgid ""
6746
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
6747
 
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
6748
 
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
6749
 
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
6750
 
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
6751
 
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
6752
 
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
6753
 
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
6754
 
#~ "'XMMS_Player')."
6755
 
#~ msgstr ""
6756
 
#~ "اقرأ التعليق على إجراء \"اكتب Hello\".\\n\\n مثل ذلك الإجراء, هذا الإجراء "
6757
 
#~ "يحاكي الإدخال بلوحة المفاتيح, تحديداً بعد الضغط على Ctrl+Alt+B, سيرسل B "
6758
 
#~ "إلى XMMS (مفتاح B في XMMS ينتقل إلى الأغنية التالية). فُعلت خانة تأشير "
6759
 
#~ "\"أرسل إلى نافذة معينة\" وحُددت نافذة يحتوى صفها على XMMS_Player مما سيرسل "
6760
 
#~ "الإدخال إلى هذه النافذة دوماً. بهذه الطريقة يمكنك التحكم بـXMMS حتى ولو "
6761
 
#~ "كان على سطح مكتب افتراضي آخر.\\n\\n(شغل xprop وانقر على نافذة XMMS ثم "
6762
 
#~ "ابحث عن WM_CLASS لترى XMMS_PLAYER)"
6763
 
 
6764
 
#~ msgctxt "Name"
6765
 
#~ msgid "Next in XMMS"
6766
 
#~ msgstr "التالي في XMMS"
6767
 
 
6768
 
#~ msgctxt "Comment"
6769
 
#~ msgid "XMMS window"
6770
 
#~ msgstr "XMMS نافذة"
6771
 
 
6772
 
#~ msgctxt "Comment"
6773
 
#~ msgid "XMMS Player window"
6774
 
#~ msgstr "XMMS نافذة المشغل"
6775
 
 
6776
 
#~ msgctxt "Comment"
6777
 
#~ msgid ""
6778
 
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
6779
 
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
6780
 
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
6781
 
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
6782
 
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
6783
 
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
6784
 
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
6785
 
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
6786
 
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
6787
 
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
6788
 
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
6789
 
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
6790
 
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
6791
 
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
6792
 
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
6793
 
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
6794
 
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
6795
 
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
6796
 
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
6797
 
#~ msgstr ""
6798
 
#~ "يملك كونكيورر في كدي 3.1 الألسنة، والآن تستطيع الحصول على الإيماءات. .\\n"
6799
 
#~ "\\n اضغط على زر الفأرة الأوسط وابدأ في رسم إيماءة ، وبعد الإنتهاء أفلت زر "
6800
 
#~ "الفأرة، إذا كنت تريد فقط أن تلصق المحدد قم بالضغط على الزر الاوسط وسوف "
6801
 
#~ "تعمل بكل بساطة.  (يمكنك أن تغير زر الفأرة الذي تريد استخدامه من الإعدادات "
6802
 
#~ "العامة ).\\n\\n حتى الآن يوجد هذه الإيماءات: \\n التحريك لليمين ثم العودة "
6803
 
#~ "لليسار تنقل للأمام (Alt+Right)\\n التحريك من اليسار و العودة لليمين تنقل "
6804
 
#~ "إلى الخلف   (Alt+Left)\\n التحرك للأعلى و العودة ينقلك إلى الأعلى (Alt"
6805
 
#~ "+Up)\\n دائرة بعكس اتجاه عقارب الساعة ستعيد التحميل (F5)\\n . \\n\\n يمكن "
6806
 
#~ "إدخال أشكال الإيماءات بواسطة  رسمها في حوار الضبط. كذلك يمكنك أن تنظر في "
6807
 
#~ "لوحة مفاتيح الأرقام لمساعدتك حيث أنه يتم التعرف على الإيماءات في شبكة "
6808
 
#~ "بقياس 3 في 3  حقول مرقمة من 1 إلى 9.\\n\\n لاحظ أنك يجب أن تؤدي الإيماءة "
6809
 
#~ "بالضبط حتى تطلق الإجراء. وبسبب هذا يمكنك أن تدخل عدة إيماءات للإجراء "
6810
 
#~ "الواحد. ويجب عليك تجنب الإيماءات المعقدة التي تتطلب تحريك إتجاه الفأرة "
6811
 
#~ "أكثر من مرة ( على سبيل المثال 45654 أو 74123 سهلة التأدية ، ولكن 1236987 "
6812
 
#~ "صعبة ). \\n\\n جميع شروط هذه الإيماءات معرفة في هذه المجموعة . جميع هذه "
6813
 
#~ "الإيماءات نشطة فقط في حالة أن النافذة النشطة هي كونكيورر (الصف يحوي "
6814
 
#~ "'konqueror')."
6815
 
 
6816
 
#~ msgctxt "Name"
6817
 
#~ msgid "Konqi Gestures"
6818
 
#~ msgstr "إيماءات كونكي"
6819
 
 
6820
 
#~ msgctxt "Comment"
6821
 
#~ msgid "Konqueror window"
6822
 
#~ msgstr "نافذة كونكيورر"
6823
 
 
6824
 
#~ msgctxt "Comment"
6825
 
#~ msgid "Konqueror"
6826
 
#~ msgstr "كونكيورر"
6827
 
 
6828
 
#~ msgctxt "Name"
6829
 
#~ msgid "Back"
6830
 
#~ msgstr "إلى الخلف"
6831
 
 
6832
 
#~ msgctxt "Comment"
6833
 
#~ msgid "Gesture_triggers"
6834
 
#~ msgstr "مطلقات الإيماءات"
6835
 
 
6836
 
#~ msgctxt "Name"
6837
 
#~ msgid "Forward"
6838
 
#~ msgstr "إلى الأمام"
6839
 
 
6840
 
#~ msgctxt "Name"
6841
 
#~ msgid "Up"
6842
 
#~ msgstr "إلى الأعلى"
6843
 
 
6844
 
#~ msgctxt "Name"
6845
 
#~ msgid "Reload"
6846
 
#~ msgstr "أعد تحميل"
6847
 
 
6848
 
#~ msgctxt "Comment"
6849
 
#~ msgid ""
6850
 
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
6851
 
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
6852
 
#~ "minicli (Alt+F2)."
6853
 
#~ msgstr ""
6854
 
#~ "بعد الضغط على Win+E  أو ( Tux+E) سيفتح المتصفح وسينتقل مباشرة إلى http://"
6855
 
#~ "www.kde.org تستطيع تشغيل كل الاوامرمثل عند الضغط على (Alt+F2)"
6856
 
 
6857
 
#~ msgctxt "Name"
6858
 
#~ msgid "Go to KDE Website"
6859
 
#~ msgstr "اذهب إلى موقع كدي"
6860
 
 
6861
 
#~ msgctxt "Comment"
6862
 
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
6863
 
#~ msgstr "إيماءات كونكيورر الأساسية"
6864
 
 
6865
 
#~ msgctxt "Name"
6866
 
#~ msgid "Konqueror Gestures"
6867
 
#~ msgstr "إيماءات كونكيورر"
6868
 
 
6869
 
#~ msgctxt "Comment"
6870
 
#~ msgid "Press, move left, release."
6871
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى اليسار, أفلت"
6872
 
 
6873
 
#~ msgctxt "Comment"
6874
 
#~ msgid ""
6875
 
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
6876
 
#~ "and as such is disabled by default."
6877
 
#~ msgstr ""
6878
 
#~ "أسلوب أوبرا: اضغط, حرك إلى الأعلى, أفلت.\\nلاحظ التعارض مع فتح لسان جديد, "
6879
 
#~ "لذا فهذا الإيماء معطل مبدئياً."
6880
 
 
6881
 
#~ msgctxt "Name"
6882
 
#~ msgid "Stop Loading"
6883
 
#~ msgstr "أوقف التحميل"
6884
 
 
6885
 
#~ msgctxt "Comment"
6886
 
#~ msgid ""
6887
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
6888
 
#~ "move left, move up, release."
6889
 
#~ msgstr ""
6890
 
#~ "انتقل إلى الأعلى في بنية المجلد أو الرابط.\\nأسلوب موزيلا: اضغط, تحرك إلى "
6891
 
#~ "الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت."
6892
 
 
6893
 
#~ msgctxt "Comment"
6894
 
#~ msgid ""
6895
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
6896
 
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
6897
 
#~ "\", and as such is disabled by default."
6898
 
#~ msgstr ""
6899
 
#~ "انتقل إلى الأعلى في بنية المجلد أو الرابط.\\nأسلوب أوبرا: اضغط, تحرك إلى "
6900
 
#~ "الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت.\\nلاحظ التعارض مع تفعيل اللسان السابق, لذا "
6901
 
#~ "فهذا الإيماء معطل مبدئياً."
6902
 
 
6903
 
#~ msgctxt "Name"
6904
 
#~ msgid "Up #2"
6905
 
#~ msgstr "اعلى #2"
6906
 
 
6907
 
#~ msgctxt "Comment"
6908
 
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
6909
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى اليمين, أفلت."
6910
 
 
6911
 
#~ msgctxt "Name"
6912
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
6913
 
#~ msgstr "نشّط اللسان التالي"
6914
 
 
6915
 
#~ msgctxt "Comment"
6916
 
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
6917
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت."
6918
 
 
6919
 
#~ msgctxt "Name"
6920
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
6921
 
#~ msgstr "نشّط اللسان السابق"
6922
 
 
6923
 
#~ msgctxt "Comment"
6924
 
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
6925
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
6926
 
 
6927
 
#~ msgctxt "Name"
6928
 
#~ msgid "Duplicate Tab"
6929
 
#~ msgstr "كرر اللسان"
6930
 
 
6931
 
#~ msgctxt "Comment"
6932
 
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
6933
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى الأعلى, أفلت."
6934
 
 
6935
 
#~ msgctxt "Name"
6936
 
#~ msgid "Duplicate Window"
6937
 
#~ msgstr "كرر النافذة"
6938
 
 
6939
 
#~ msgctxt "Comment"
6940
 
#~ msgid "Press, move right, release."
6941
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى اليمين, أفلت."
6942
 
 
6943
 
#~ msgctxt "Comment"
6944
 
#~ msgid ""
6945
 
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
6946
 
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
6947
 
#~ msgstr ""
6948
 
#~ "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك نصف المسافة إلى الأعلى, تحرك إلى اليمين, تحرك "
6949
 
#~ "إلى الأسفل. أفلت.\\n(ارسم حرف 'h' صغير)"
6950
 
 
6951
 
#~ msgctxt "Comment"
6952
 
#~ msgid ""
6953
 
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
6954
 
#~ "Press, move down, move right, release."
6955
 
#~ msgstr ""
6956
 
#~ "اضغط, تحرك إلى اليمين, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى اليمين, تحرك إلى الأسفل, "
6957
 
#~ "أفلت.\\nنمط موزيريلا: اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى اليمين, أفلت."
6958
 
 
6959
 
#~ msgctxt "Name"
6960
 
#~ msgid "Close Tab"
6961
 
#~ msgstr "أغلق اللسان"
6962
 
 
6963
 
#~ msgctxt "Comment"
6964
 
#~ msgid ""
6965
 
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
6966
 
#~ "disabled by default."
6967
 
#~ msgstr ""
6968
 
#~ "اضغط ،تحرك إلى الأعلى, أفلت.\\nيتعارض مع الإيماء \"الأعلى #2\" بأسلوب "
6969
 
#~ "أوبرا المعطل مبدئياً."
6970
 
 
6971
 
#~ msgctxt "Name"
6972
 
#~ msgid "New Tab"
6973
 
#~ msgstr "لسان جديد"
6974
 
 
6975
 
#~ msgctxt "Comment"
6976
 
#~ msgid "Press, move down, release."
6977
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
6978
 
 
6979
 
#~ msgctxt "Name"
6980
 
#~ msgid "New Window"
6981
 
#~ msgstr "نافذة جديدة"
6982
 
 
6983
 
#~ msgctxt "Comment"
6984
 
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
6985
 
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
6986
 
 
6987
 
#~ msgctxt "Comment"
6988
 
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
6989
 
#~ msgstr "المجموعة تحتوي إعدادات مبدئية"
6990
 
 
6991
 
#~ msgctxt "Name"
6992
 
#~ msgid "Preset Actions"
6993
 
#~ msgstr "الإجراءات مسبقة التعيين"
6994
 
 
6995
 
#~ msgctxt "Comment"
6996
 
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
6997
 
#~ msgstr "يطلق مصور الشاشة كيدي عند الضغط على زر PrintScrn"
6998
 
 
6999
 
#~ msgctxt "Name"
7000
 
#~ msgid "PrintScreen"
7001
 
#~ msgstr "اطبع الشاشة"
7002
 
 
7003
 
#~ msgctxt "Name"
7004
 
#~ msgid "Custom Shortcuts"
7005
 
#~ msgstr "اختصارات مخصصة"
7006
 
 
7007
 
#~ msgctxt "Comment"
7008
 
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
7009
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات إجراءات الإدخال"
7010
 
 
7011
 
#, fuzzy
7012
 
#~| msgctxt "Name"
7013
 
#~| msgid "Lost and Found"
7014
 
#~ msgctxt "Name"
7015
 
#~ msgid "Lost And Found"
7016
 
#~ msgstr "فُقد و وُجد"
7017
 
 
7018
 
#, fuzzy
7019
 
#~| msgctxt "Name"
7020
 
#~| msgid "Personal Information"
7021
 
#~ msgctxt "Name"
7022
 
#~ msgid "Graphical Information"
7023
 
#~ msgstr "المعلومات الشخصية"
7024
 
 
7025
 
#, fuzzy
7026
 
#~| msgctxt "Name"
7027
 
#~| msgid "KInfoCenter"
7028
 
#~ msgctxt "Name"
7029
 
#~ msgid "KInfoCenter Category"
7030
 
#~ msgstr "مركز معلومات  كدي"
7031
 
 
7032
 
#~ msgctxt "Name"
7033
 
#~ msgid "Device Information"
7034
 
#~ msgstr "معلومات الأجهزة"
7035
 
 
7036
 
#, fuzzy
7037
 
#~| msgctxt "Comment"
7038
 
#~| msgid "Memory information"
7039
 
#~ msgctxt "Name"
7040
 
#~ msgid "Network Information"
7041
 
#~ msgstr "معلومات الذاكرة"
7042
 
 
7043
 
#~ msgctxt "Name"
7044
 
#~ msgid "KInfoCenter"
7045
 
#~ msgstr "مركز معلومات  كدي"
7046
 
 
7047
 
#~ msgctxt "GenericName"
7048
 
#~ msgid "Info Center"
7049
 
#~ msgstr "مركز المعلومات"
7050
 
 
7051
 
#~ msgctxt "Name"
7052
 
#~ msgid "Device Viewer"
7053
 
#~ msgstr "عارض الأجهزة"
7054
 
 
7055
 
#~ msgctxt "Comment"
7056
 
#~ msgid "Device Viewer"
7057
 
#~ msgstr "عارض الأجهزة"
7058
 
 
7059
 
#~ msgctxt "Name"
7060
 
#~ msgid "DMA-Channels"
7061
 
#~ msgstr "DMA قنوات"
7062
 
 
7063
 
#~ msgctxt "Comment"
7064
 
#~ msgid "DMA information"
7065
 
#~ msgstr "معلومات DMA"
7066
 
 
7067
 
#~ msgctxt "Name"
7068
 
#~ msgid "Interrupts"
7069
 
#~ msgstr "المقاطعات"
7070
 
 
7071
 
#~ msgctxt "Comment"
7072
 
#~ msgid "Interrupt information"
7073
 
#~ msgstr "معلومات المقاطعات"
7074
 
 
7075
 
#~ msgctxt "Name"
7076
 
#~ msgid "IO-Ports"
7077
 
#~ msgstr "منافذ الإدخال والإخراج"
7078
 
 
7079
 
#~ msgctxt "Comment"
7080
 
#~ msgid "IO-port information"
7081
 
#~ msgstr "معلومات عن منافذ الإدخال والإخراج"
7082
 
 
7083
 
#~ msgctxt "Name"
7084
 
#~ msgid "SCSI"
7085
 
#~ msgstr "SCSI"
7086
 
 
7087
 
#~ msgctxt "Comment"
7088
 
#~ msgid "SCSI information"
7089
 
#~ msgstr "معلومات SCSI"
7090
 
 
7091
 
#~ msgctxt "Name"
7092
 
#~ msgid "Summary"
7093
 
#~ msgstr "ملخص"
7094
 
 
7095
 
#~ msgctxt "Comment"
7096
 
#~ msgid "Hardware Information Summary"
7097
 
#~ msgstr "ملخص معلومات العتاد"
7098
 
 
7099
 
#~ msgctxt "Name"
7100
 
#~ msgid "X-Server"
7101
 
#~ msgstr "خادم X"
7102
 
 
7103
 
#~ msgctxt "Comment"
7104
 
#~ msgid "X-Server information"
7105
 
#~ msgstr "معلومات عن خادم X"
7106
 
 
7107
 
#~ msgctxt "Name"
7108
 
#~ msgid "Memory"
7109
 
#~ msgstr "الذاكرة"
7110
 
 
7111
 
#~ msgctxt "Comment"
7112
 
#~ msgid "Memory information"
7113
 
#~ msgstr "معلومات عن الذاكرة"
7114
 
 
7115
 
#~ msgctxt "Name"
7116
 
#~ msgid "Network Interfaces"
7117
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
7118
 
 
7119
 
#~ msgctxt "Comment"
7120
 
#~ msgid "Network interface information"
7121
 
#~ msgstr "معلومات عن واجهات الشبكة"
7122
 
 
7123
 
#~ msgctxt "Name"
7124
 
#~ msgid "OpenGL"
7125
 
#~ msgstr "OpenGL"
7126
 
 
7127
 
#~ msgctxt "Comment"
7128
 
#~ msgid "OpenGL information"
7129
 
#~ msgstr "معلومات عن OpenGL"
7130
 
 
7131
 
#~ msgctxt "Name"
7132
 
#~ msgid "PCI"
7133
 
#~ msgstr "PCI"
7134
 
 
7135
 
#~ msgctxt "Comment"
7136
 
#~ msgid "PCI information"
7137
 
#~ msgstr "معلومات عن PCI"
7138
 
 
7139
 
#~ msgctxt "Name"
7140
 
#~ msgid "Samba Status"
7141
 
#~ msgstr "حالة السامبا"
7142
 
 
7143
 
#~ msgctxt "Comment"
7144
 
#~ msgid "Samba status monitor"
7145
 
#~ msgstr "مراقب حالة السامبا"
7146
 
 
7147
 
#~ msgctxt "Name"
7148
 
#~ msgid "USB Devices"
7149
 
#~ msgstr "أجهزة USB"
7150
 
 
7151
 
#~ msgctxt "Comment"
7152
 
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
7153
 
#~ msgstr "اعرض أجهزة USB الموصولة إلى هذا الحاسوب"
7154
 
 
7155
 
#~ msgctxt "Name"
7156
 
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
7157
 
#~ msgstr "أجهزة IEEE 1394"
7158
 
 
7159
 
#~ msgctxt "Comment"
7160
 
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
7161
 
#~ msgstr "أجهزة IEEE 1394 الموصولة"
7162
 
 
7163
 
#~ msgctxt "Name"
7164
 
#~ msgid "Klipper"
7165
 
#~ msgstr "Klipper"
7166
 
 
7167
 
#~ msgctxt "GenericName"
7168
 
#~ msgid "Clipboard Tool"
7169
 
#~ msgstr "أداة الحافظة"
7170
 
 
7171
 
#~ msgctxt "Comment"
7172
 
#~ msgid "A cut & paste history utility"
7173
 
#~ msgstr "أداة تاريخ القص واللصق"
7174
 
 
7175
 
#~ msgctxt "Description"
7176
 
#~ msgid "Jpeg-Image"
7177
 
#~ msgstr "Jpeg صورة"
7178
 
 
7179
 
#~ msgctxt "Description"
7180
 
#~ msgid "Launch &Gwenview"
7181
 
#~ msgstr "شغل &Gwenview"
7182
 
 
7183
 
#~ msgctxt "Description"
7184
 
#~ msgid "Web-URL"
7185
 
#~ msgstr "رابط وِب"
7186
 
 
7187
 
#~ msgctxt "Description"
7188
 
#~ msgid "Open with &default Browser"
7189
 
#~ msgstr "افتح بواسطة &المتصفح المبدئي"
7190
 
 
7191
 
#~ msgctxt "Description"
7192
 
#~ msgid "Open with &Konqueror"
7193
 
#~ msgstr "افتح بواسطة &كونكيورر"
7194
 
 
7195
 
#~ msgctxt "Description"
7196
 
#~ msgid "Open with &Mozilla"
7197
 
#~ msgstr "افتح بواسطة &موزيلا"
7198
 
 
7199
 
#~ msgctxt "Description"
7200
 
#~ msgid "Send &URL"
7201
 
#~ msgstr "ارسل &رابطاً"
7202
 
 
7203
 
#~ msgctxt "Description"
7204
 
#~ msgid "Open with &Firefox"
7205
 
#~ msgstr "افتح بِواسطة &فايرفوكس"
7206
 
 
7207
 
#~ msgctxt "Description"
7208
 
#~ msgid "Send &Page"
7209
 
#~ msgstr "ارسل ال&صفحة"
7210
 
 
7211
 
#~ msgctxt "Description"
7212
 
#~ msgid "Mail-URL"
7213
 
#~ msgstr "رابط بريد"
7214
 
 
7215
 
#~ msgctxt "Description"
7216
 
#~ msgid "Launch &Kmail"
7217
 
#~ msgstr "نفّذ &Kmail"
7218
 
 
7219
 
#~ msgctxt "Description"
7220
 
#~ msgid "Launch &mutt"
7221
 
#~ msgstr "نفّذ &Mutt"
7222
 
 
7223
 
#~ msgctxt "Description"
7224
 
#~ msgid "Text File"
7225
 
#~ msgstr "ملف نصي"
7226
 
 
7227
 
#~ msgctxt "Description"
7228
 
#~ msgid "Launch K&Write"
7229
 
#~ msgstr "نفّذ K&Write"
7230
 
 
7231
 
#~ msgctxt "Description"
7232
 
#~ msgid "Local file URL"
7233
 
#~ msgstr "رابط ملف محلي"
7234
 
 
7235
 
#~ msgctxt "Description"
7236
 
#~ msgid "Send &File"
7237
 
#~ msgstr "ارسل ال&ملف"
7238
 
 
7239
 
#~ msgctxt "Description"
7240
 
#~ msgid "Gopher URL"
7241
 
#~ msgstr "رابط غوفر"
7242
 
 
7243
 
#~ msgctxt "Description"
7244
 
#~ msgid "ftp URL"
7245
 
#~ msgstr "رابط عنوان ftp"
7246
 
 
7247
 
#~ msgctxt "Name"
7248
 
#~ msgid "Menu Editor"
7249
 
#~ msgstr "محرّر القوائم"
7250
 
 
7251
 
#~ msgctxt "Name"
7252
 
#~ msgid "Command Runner"
7253
 
#~ msgstr "منفّذ الأوامر"
7254
 
 
7255
 
#~ msgctxt "Comment"
7256
 
#~ msgid "Screen Saver"
7257
 
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
7258
 
 
7259
 
#~ msgctxt "Name"
7260
 
#~ msgid "Screen saver started"
7261
 
#~ msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
7262
 
 
7263
 
#~ msgctxt "Comment"
7264
 
#~ msgid "The screen saver has been started"
7265
 
#~ msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
7266
 
 
7267
 
#~ msgctxt "Name"
7268
 
#~ msgid "Screen locked"
7269
 
#~ msgstr "قُقلت الشاشة"
7270
 
 
7271
 
#~ msgctxt "Comment"
7272
 
#~ msgid "The screen has been locked"
7273
 
#~ msgstr "تمّ قفل الشاشة"
7274
 
 
7275
 
#~ msgctxt "Name"
7276
 
#~ msgid "Screen saver exited"
7277
 
#~ msgstr "خرجت حافظة الشاشة"
7278
 
 
7279
 
#~ msgctxt "Comment"
7280
 
#~ msgid "The screen saver has finished"
7281
 
#~ msgstr "حافظة الشاشة انتهت"
7282
 
 
7283
 
#~ msgctxt "Name"
7284
 
#~ msgid "Screen unlocked"
7285
 
#~ msgstr "فُكًَ قفل الشاشة"
7286
 
 
7287
 
#~ msgctxt "Comment"
7288
 
#~ msgid "The screen has been unlocked"
7289
 
#~ msgstr "تم قفل الشاشة"
7290
 
 
7291
 
#~ msgctxt "Name"
7292
 
#~ msgid "Screen unlock failed"
7293
 
#~ msgstr "فشل فك قفل الشاشة"
7294
 
 
7295
 
#~ msgctxt "Comment"
7296
 
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
7297
 
#~ msgstr "محاولة فاشلة لفك قفل الشاشة"
7298
 
 
7299
 
#~ msgctxt "Name"
7300
 
#~ msgid "Blank Screen"
7301
 
#~ msgstr "شاشة فارغة"
7302
 
 
7303
 
#~ msgctxt "Name"
7304
 
#~ msgid "Setup..."
7305
 
#~ msgstr "إعداد..."
7306
 
 
7307
 
#~ msgctxt "Name"
7308
 
#~ msgid "Display in Specified Window"
7309
 
#~ msgstr "اعرض في النافذة المحددة"
7310
 
 
7311
 
#~ msgctxt "Name"
7312
 
#~ msgid "Display in Root Window"
7313
 
#~ msgstr "اعرض في نافذة الجذر"
7314
 
 
7315
 
#~ msgctxt "Name"
7316
 
#~ msgid "Random"
7317
 
#~ msgstr "عشوائي"
7318
 
 
7319
 
#~ msgctxt "Comment"
7320
 
#~ msgid "ScreenSaver"
7321
 
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
7322
 
 
7323
 
#~ msgctxt "Name"
7324
 
#~ msgid "Session Management"
7325
 
#~ msgstr "إدارة الجلسات"
7326
 
 
7327
 
#~ msgctxt "Comment"
7328
 
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
7329
 
#~ msgstr "اضبط مدير الجلسات وإعدادات تسجيل الخروج"
7330
 
 
7331
 
#~ msgctxt "Name"
7332
 
#~ msgid "Splash Screen"
7333
 
#~ msgstr "شاشة البداية"
7334
 
 
7335
 
#~ msgctxt "Comment"
7336
 
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
7337
 
#~ msgstr "مدير سمِات شاشة البداية"
7338
 
 
7339
 
#~ msgctxt "Name"
7340
 
#~ msgid "HighContrast"
7341
 
#~ msgstr "تباين عالٍ"
7342
 
 
7343
 
#~ msgctxt "Comment"
7344
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
7345
 
#~ msgstr "أسلوب مناسب لمخططات الألوان عالية التباين"
7346
 
 
7347
 
#~ msgctxt "Comment"
7348
 
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
7349
 
#~ msgstr "نمط الجيل التالي من سطح المكتب"
7350
 
 
7351
 
#~ msgctxt "Name"
7352
 
#~ msgid "B3/KDE"
7353
 
#~ msgstr "B3/كدي"
7354
 
 
7355
 
#~ msgctxt "Comment"
7356
 
#~ msgid "B3/Modification of B2"
7357
 
#~ msgstr "B3/ تعديل لـ B2"
7358
 
 
7359
 
#~ msgctxt "Name"
7360
 
#~ msgid "BeOS"
7361
 
#~ msgstr "BeOS"
7362
 
 
7363
 
#~ msgctxt "Comment"
7364
 
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
7365
 
#~ msgstr "نمط شبيه BeOS بدون سمة"
7366
 
 
7367
 
#~ msgctxt "Name"
7368
 
#~ msgid "KDE Classic"
7369
 
#~ msgstr "كدي كلاسيكي"
7370
 
 
7371
 
#~ msgctxt "Comment"
7372
 
#~ msgid "Classic KDE style"
7373
 
#~ msgstr "نمط كدي الكلاسيكي"
7374
 
 
7375
 
#~ msgctxt "Name"
7376
 
#~ msgid "HighColor Classic"
7377
 
#~ msgstr "عالي الالوان كلاسيكي"
7378
 
 
7379
 
#~ msgctxt "Comment"
7380
 
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
7381
 
#~ msgstr "إصدارة عالية الألوان للنمط الكلاسيكي"
7382
 
 
7383
 
#~ msgctxt "Name"
7384
 
#~ msgid "Keramik"
7385
 
#~ msgstr "كيراميك"
7386
 
 
7387
 
#~ msgctxt "Comment"
7388
 
#~ msgid "A style using alphablending"
7389
 
#~ msgstr "نمط يستخدم مزج ألفا"
7390
 
 
7391
 
#~ msgctxt "Name"
7392
 
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
7393
 
#~ msgstr "النمط الخفيف, المراجعة الثانية"
7394
 
 
7395
 
#~ msgctxt "Comment"
7396
 
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
7397
 
#~ msgstr "المراجعة الثانية للنمط الخفيف والأنيق للودجات "
7398
 
 
7399
 
#~ msgctxt "Name"
7400
 
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
7401
 
#~ msgstr "النمط الخفيف المراجعة الثالثة"
7402
 
 
7403
 
#~ msgctxt "Comment"
7404
 
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
7405
 
#~ msgstr "المراجعة الثالثة للنمط الخفيف و الأنيق للودجات"
7406
 
 
7407
 
#~ msgctxt "Name"
7408
 
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
7409
 
#~ msgstr "نمط الألوان العالية  MegaGradient"
7410
 
 
7411
 
#~ msgctxt "Comment"
7412
 
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
7413
 
#~ msgstr "نمط مضمّن نمط CDE من دون سمة"
7414
 
 
7415
 
# أو الأنيق؟
7416
 
#~ msgctxt "Name"
7417
 
#~ msgid "Cleanlooks"
7418
 
#~ msgstr "المظهر النظيف"
7419
 
 
7420
 
#~ msgctxt "Comment"
7421
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
7422
 
#~ msgstr "نمط مضمّن من دون سمة مشابه للمظهر النقي من جنوم"
7423
 
 
7424
 
#~ msgctxt "Name"
7425
 
#~ msgid "GTK+ Style"
7426
 
#~ msgstr "نمط GTK+"
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Comment"
7429
 
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
7430
 
#~ msgstr "نمط يستخدم محرك سمات GTK+"
7431
 
 
7432
 
#~ msgctxt "Name"
7433
 
#~ msgid "Mac OS X"
7434
 
#~ msgstr "Mac OS X"
7435
 
 
7436
 
#~ msgctxt "Comment"
7437
 
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
7438
 
#~ msgstr "نمط يستخدم مدير مظهر آبل"
7439
 
 
7440
 
#~ msgctxt "Name"
7441
 
#~ msgid "Motif Plus"
7442
 
#~ msgstr "Motif Plus"
7443
 
 
7444
 
#~ msgctxt "Comment"
7445
 
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
7446
 
#~ msgstr "نمط Motif المضمّن والمحسّن"
7447
 
 
7448
 
#~ msgctxt "Name"
7449
 
#~ msgid "Motif"
7450
 
#~ msgstr "Motif"
7451
 
 
7452
 
#~ msgctxt "Comment"
7453
 
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
7454
 
#~ msgstr "نمط Motif المضمّن ومن دون سمة"
7455
 
 
7456
 
#~ msgctxt "Name"
7457
 
#~ msgid "Plastique"
7458
 
#~ msgstr "بلاستك"
7459
 
 
7460
 
#~ msgctxt "Comment"
7461
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
7462
 
#~ msgstr "نمط مضمّن ومن دون سمة مشابه لبلاستِك من كدي 3"
7463
 
 
7464
 
#~ msgctxt "Comment"
7465
 
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
7466
 
#~ msgstr "نمط بلاتين المضمّن ومن دون سمة"
7467
 
 
7468
 
#~ msgctxt "Name"
7469
 
#~ msgid "SGI"
7470
 
#~ msgstr "SGI"
7471
 
 
7472
 
#~ msgctxt "Comment"
7473
 
#~ msgid "Built-in SGI style"
7474
 
#~ msgstr "نمط SGI المضمّن"
7475
 
 
7476
 
#~ msgctxt "Name"
7477
 
#~ msgid "MS Windows 9x"
7478
 
#~ msgstr "مايكروسوفت وندوز 9x"
7479
 
 
7480
 
#~ msgctxt "Comment"
7481
 
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
7482
 
#~ msgstr "نمط وندوز 9x المضمّن ومن دون سمة"
7483
 
 
7484
 
#~ msgctxt "Name"
7485
 
#~ msgid "MS Windows Vista"
7486
 
#~ msgstr "مايكروسوفت وندوز فيزتا"
7487
 
 
7488
 
#~ msgctxt "Comment"
7489
 
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
7490
 
#~ msgstr "نمط يستخدم محرك ويندوز فيزتا للأنماط"
7491
 
 
7492
 
#~ msgctxt "Name"
7493
 
#~ msgid "MS Windows XP"
7494
 
#~ msgstr "مايكروسوفت وندوز إكسبي"
7495
 
 
7496
 
#~ msgctxt "Comment"
7497
 
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
7498
 
#~ msgstr "نمط يستخدم محرك ويندوز إكسبي للأنماط"
7499
 
 
7500
 
#~ msgctxt "Name"
7501
 
#~ msgid "Web style"
7502
 
#~ msgstr "أسلوب الوِب"
7503
 
 
7504
 
#~ msgctxt "Comment"
7505
 
#~ msgid "Web widget style"
7506
 
#~ msgstr "نمط ودجات الوِب"
7507
 
 
7508
 
#~ msgctxt "Comment"
7509
 
#~ msgid "System Monitor"
7510
 
#~ msgstr "مراقب النظام"
7511
 
 
7512
 
#~ msgctxt "Name"
7513
 
#~ msgid "Pattern Matched"
7514
 
#~ msgstr "تطابق النموذج"
7515
 
 
7516
 
#~ msgctxt "Comment"
7517
 
#~ msgid "Search pattern matched"
7518
 
#~ msgstr "تمت مطابقة نموذج البحث"
7519
 
 
7520
 
#~ msgctxt "Name"
7521
 
#~ msgid "Sensor Alarm"
7522
 
#~ msgstr "إنذار المِجَسّ"
7523
 
 
7524
 
#~ msgctxt "Comment"
7525
 
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
7526
 
#~ msgstr "مِجَسّ تجاوز الحد الحرج"
7527
 
 
7528
 
#~ msgctxt "Name"
7529
 
#~ msgid "System Monitor"
7530
 
#~ msgstr "مراقب النظام"
7531
 
 
7532
 
#~ msgctxt "GenericName"
7533
 
#~ msgid "System Monitor"
7534
 
#~ msgstr "مراقب النظام"
7535
 
 
7536
 
#~ msgctxt "Name"
7537
 
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
7538
 
#~ msgstr "محرك شفق لسمات التزيين"
7539
 
 
7540
 
#~ msgctxt "Name"
7541
 
#~ msgid "B II"
7542
 
#~ msgstr "B II"
7543
 
 
7544
 
#~ msgctxt "Name"
7545
 
#~ msgid "Laptop"
7546
 
#~ msgstr "حاسوب محمول"
7547
 
 
7548
 
#~ msgctxt "Name"
7549
 
#~ msgid "Plastik"
7550
 
#~ msgstr "بلاستك"
7551
 
 
7552
 
#~ msgctxt "Name"
7553
 
#~ msgid "Tabstrip"
7554
 
#~ msgstr "شريط الألسنة"
7555
 
 
7556
 
#~ msgctxt "Description"
7557
 
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
7558
 
#~ msgstr "(مبدئي) عطِّل منع سرقة التركيز لـXV"
7559
 
 
7560
 
#~ msgctxt "Name"
7561
 
#~ msgid "Blur"
7562
 
#~ msgstr "غشاوة"
7563
 
 
7564
 
#~ msgctxt "Comment"
7565
 
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
7566
 
#~ msgstr "يغشّي الخلفية التي خلف النوافذ شبه الشفافة."
7567
 
 
7568
 
#~ msgctxt "Name"
7569
 
#~ msgid "Box Switch"
7570
 
#~ msgstr "تبديل في صندوق"
7571
 
 
7572
 
#~ msgctxt "Comment"
7573
 
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
7574
 
#~ msgstr "يعرض مصغرات للنوافذ في مبدل النوافذ alt+tab "
7575
 
 
7576
 
#~ msgctxt "Name"
7577
 
#~ msgid "Cover Switch"
7578
 
#~ msgstr "تبديل الأغلفة"
7579
 
 
7580
 
#~ msgctxt "Comment"
7581
 
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
7582
 
#~ msgstr "يعرض تأثير تتابع الأغلفة في مبدل النوافذ alt+tab "
7583
 
 
7584
 
#~ msgctxt "Name"
7585
 
#~ msgid "Desktop Cube"
7586
 
#~ msgstr "مكعب سطح المكتب"
7587
 
 
7588
 
#~ msgctxt "Comment"
7589
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
7590
 
#~ msgstr "يعرض كل سطح مكتب افتراضي في جانب من جوانب مكعب"
7591
 
 
7592
 
#~ msgctxt "Name"
7593
 
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
7594
 
#~ msgstr "تحريك مكعب سطح المكتب"
7595
 
 
7596
 
#~ msgctxt "Comment"
7597
 
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
7598
 
#~ msgstr "تحرك تبديل أسطح المكتب بمكعب"
7599
 
 
7600
 
#~ msgctxt "Name"
7601
 
#~ msgid "Dashboard"
7602
 
#~ msgstr "لوحة الودجات"
7603
 
 
7604
 
#, fuzzy
7605
 
#~| msgctxt "Comment"
7606
 
#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
7607
 
#~ msgctxt "Comment"
7608
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
7609
 
#~ msgstr "إلغاء تشبع ألوان سطح المكتب عن ظهور حور الخروج"
7610
 
 
7611
 
#~ msgctxt "Name"
7612
 
#~ msgid "Desktop Grid"
7613
 
#~ msgstr "شبكة سطح المكتب"
7614
 
 
7615
 
#~ msgctxt "Comment"
7616
 
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
7617
 
#~ msgstr "صغر أسطح المكاتب الافتراضية واعرضها جنب لجنب في شبكة"
7618
 
 
7619
 
#~ msgctxt "Name"
7620
 
#~ msgid "Dialog Parent"
7621
 
#~ msgstr "مولدة الحوار"
7622
 
 
7623
 
#~ msgctxt "Comment"
7624
 
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
7625
 
#~ msgstr "تعتم النافذة المولدة للحوار النشط حالياً"
7626
 
 
7627
 
#~ msgctxt "Name"
7628
 
#~ msgid "Dim Inactive"
7629
 
#~ msgstr "تعتيم الخامل"
7630
 
 
7631
 
#~ msgctxt "Comment"
7632
 
#~ msgid "Darken inactive windows"
7633
 
#~ msgstr "يعتم النوافذ الخاملة"
7634
 
 
7635
 
#~ msgctxt "Name"
7636
 
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
7637
 
#~ msgstr "يعتم الشاشة لنمط المدير"
7638
 
 
7639
 
#~ msgctxt "Comment"
7640
 
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
7641
 
#~ msgstr "يعتم كامل الشاشة عند طلب صلاحيات الجذر"
7642
 
 
7643
 
#~ msgctxt "Name"
7644
 
#~ msgid "Explosion"
7645
 
#~ msgstr "انفجار"
7646
 
 
7647
 
#~ msgctxt "Comment"
7648
 
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
7649
 
#~ msgstr "يفجّر النافذة عند إغلاقها"
7650
 
 
7651
 
#~ msgctxt "Name"
7652
 
#~ msgid "Fade Desktop"
7653
 
#~ msgstr "تلاشِ سطح المكتب"
7654
 
 
7655
 
#~ msgctxt "Comment"
7656
 
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
7657
 
#~ msgstr "يجعل أسطح المكتب تتلاشى عند التبيديل بينها"
7658
 
 
7659
 
#~ msgctxt "Name"
7660
 
#~ msgid "Fade"
7661
 
#~ msgstr "التلاشي"
7662
 
 
7663
 
#~ msgctxt "Comment"
7664
 
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
7665
 
#~ msgstr "اجعل النوافذ تظهر وتتلاشى بنعومة عند إظهاراها وإخفائها"
7666
 
 
7667
 
#~ msgctxt "Name"
7668
 
#~ msgid "Fall Apart"
7669
 
#~ msgstr "انهيار"
7670
 
 
7671
 
#~ msgctxt "Comment"
7672
 
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
7673
 
#~ msgstr "النوافذ المغلقة تنهار وتتساقط قطعاً"
7674
 
 
7675
 
#~ msgctxt "Name"
7676
 
#~ msgid "Flip Switch"
7677
 
#~ msgstr "تبديل بالتقليب"
7678
 
 
7679
 
#, fuzzy
7680
 
#~ msgctxt "Comment"
7681
 
#~ msgid ""
7682
 
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
7683
 
#~ msgstr "تقلب النوافذ التي في القائمة لمبدل النوافذ alt+tab "
7684
 
 
7685
 
#~ msgctxt "Name"
7686
 
#~ msgid "Glide"
7687
 
#~ msgstr "الطيران"
7688
 
 
7689
 
#~ msgctxt "Comment"
7690
 
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
7691
 
#~ msgstr "تأثير الطيران للنوافذ عند فتحها أو غلقها"
7692
 
 
7693
 
#~ msgctxt "Name"
7694
 
#~ msgid "Highlight Window"
7695
 
#~ msgstr "إبراز النافذة"
7696
 
 
7697
 
#~ msgctxt "Comment"
7698
 
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
7699
 
#~ msgstr "أبرز النافذة المناسبة عند المرور على مدخلات شريط المهام"
7700
 
 
7701
 
#~ msgctxt "Name"
7702
 
#~ msgid "Invert"
7703
 
#~ msgstr "اعكس"
7704
 
 
7705
 
#~ msgctxt "Comment"
7706
 
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
7707
 
#~ msgstr "يعكس ألوان سطح المكتب و النوافذ"
7708
 
 
7709
 
#~ msgctxt "Comment"
7710
 
#~ msgid "KWin Effect"
7711
 
#~ msgstr "تأثيرات كوين"
7712
 
 
7713
 
#~ msgctxt "Comment"
7714
 
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
7715
 
#~ msgstr "اظهار سطح المكتب بنعومة عند الولوج"
7716
 
 
7717
 
#~ msgctxt "Comment"
7718
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
7719
 
#~ msgstr "إلغاء تشبع ألوان سطح المكتب عند ظهور حوار الخروج"
7720
 
 
7721
 
# Looking Glass mean mirror. Should this translation be used even though it does not describe the effect?
7722
 
#~ msgctxt "Name"
7723
 
#~ msgid "Looking Glass"
7724
 
#~ msgstr "عدسة عين السمكة"
7725
 
 
7726
 
#~ msgctxt "Comment"
7727
 
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
7728
 
#~ msgstr "مكبر الشاشة الذي يبدو مثل عدسة عين السمكة"
7729
 
 
7730
 
#~ msgctxt "Name"
7731
 
#~ msgid "Magic Lamp"
7732
 
#~ msgstr "المصباح السحري"
7733
 
 
7734
 
#~ msgctxt "Comment"
7735
 
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
7736
 
#~ msgstr "يحاكي المصباح السحري عند تصغير النوافذ"
7737
 
 
7738
 
#~ msgctxt "Name"
7739
 
#~ msgid "Magnifier"
7740
 
#~ msgstr "المكبّر"
7741
 
 
7742
 
#~ msgctxt "Comment"
7743
 
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
7744
 
#~ msgstr "يكبر الجزء من الشاشة الذي يوجد بالقرب من مؤشر الفأرة"
7745
 
 
7746
 
#~ msgctxt "Name"
7747
 
#~ msgid "Minimize Animation"
7748
 
#~ msgstr "حركة التصغير"
7749
 
 
7750
 
#~ msgctxt "Comment"
7751
 
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
7752
 
#~ msgstr "تحرك عملية تصغير النوافذ"
7753
 
 
7754
 
#~ msgctxt "Name"
7755
 
#~ msgid "Mouse Mark"
7756
 
#~ msgstr "علامة الفأرة"
7757
 
 
7758
 
#~ msgctxt "Comment"
7759
 
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
7760
 
#~ msgstr "يتيح لك رسم خطوط على سطح المكتب"
7761
 
 
7762
 
#~ msgctxt "Name"
7763
 
#~ msgid "Present Windows"
7764
 
#~ msgstr "النوافذ الحاضرة"
7765
 
 
7766
 
#~ msgctxt "Comment"
7767
 
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
7768
 
#~ msgstr "يصغر جميع النوافذ المفتوحة حتى يمكن عرضها جنباً إلى جنب"
7769
 
 
7770
 
#~ msgctxt "Name"
7771
 
#~ msgid "Resize Window"
7772
 
#~ msgstr "غير حجم النافذة"
7773
 
 
7774
 
#~ msgctxt "Name"
7775
 
#~ msgid "Scale In"
7776
 
#~ msgstr "تحجيم النوافذ"
7777
 
 
7778
 
#~ msgctxt "Comment"
7779
 
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
7780
 
#~ msgstr "يحرك عملية ظهور النوافذ"
7781
 
 
7782
 
#, fuzzy
7783
 
#~| msgctxt "Name"
7784
 
#~| msgid "Screen Edges"
7785
 
#~ msgctxt "Name"
7786
 
#~ msgid "Screenshot"
7787
 
#~ msgstr "حواف الشاشة"
7788
 
 
7789
 
#~ msgctxt "Name"
7790
 
#~ msgid "Shadow"
7791
 
#~ msgstr "ظل"
7792
 
 
7793
 
#~ msgctxt "Comment"
7794
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
7795
 
#~ msgstr "يضيف ظلاً تحت النوافذ"
7796
 
 
7797
 
#~ msgctxt "Name"
7798
 
#~ msgid "Sharpen"
7799
 
#~ msgstr "اشحذ"
7800
 
 
7801
 
#~ msgctxt "Comment"
7802
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
7803
 
#~ msgstr "يعطي كامل سطح المكتب شكلا حادا"
7804
 
 
7805
 
#~ msgctxt "Name"
7806
 
#~ msgid "Sheet"
7807
 
#~ msgstr "ورقة"
7808
 
 
7809
 
#~ msgctxt "Comment"
7810
 
#~ msgid ""
7811
 
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
7812
 
#~ msgstr "اجعل حوارات الشكلية تطير للداخل والخارج عند إظهاراها وإخفائها"
7813
 
 
7814
 
#~ msgctxt "Name"
7815
 
#~ msgid "Show FPS"
7816
 
#~ msgstr "أظهر عدد الإطارات بالثانية"
7817
 
 
7818
 
#~ msgctxt "Comment"
7819
 
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
7820
 
#~ msgstr "يُظهر أداء كوين في زاوية الشاشة"
7821
 
 
7822
 
#~ msgctxt "Name"
7823
 
#~ msgid "Show Paint"
7824
 
#~ msgstr "أظهر الطلاء"
7825
 
 
7826
 
#~ msgctxt "Comment"
7827
 
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
7828
 
#~ msgstr "يُبرز المناطق التي تم تحديثها مؤخرا في سطح المكتب"
7829
 
 
7830
 
#~ msgctxt "Name"
7831
 
#~ msgid "Slide Back"
7832
 
#~ msgstr "أزْلِق للخلف"
7833
 
 
7834
 
#~ msgctxt "Comment"
7835
 
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
7836
 
#~ msgstr "يُزلق النوافذ التي فقدت التركيز للخلف"
7837
 
 
7838
 
#~ msgctxt "Name"
7839
 
#~ msgid "Slide"
7840
 
#~ msgstr "أزْلِق"
7841
 
 
7842
 
#~ msgctxt "Comment"
7843
 
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
7844
 
#~ msgstr "يُزلق النوافذ عبر الشاشة عند التبديل بين الأسطح الافتراضية"
7845
 
 
7846
 
#~ msgctxt "Name"
7847
 
#~ msgid "Sliding popups"
7848
 
#~ msgstr "المنبثقات المنزلقة"
7849
 
 
7850
 
#~ msgctxt "Comment"
7851
 
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
7852
 
#~ msgstr "حركة انزلاق لمنبثقات بلازما"
7853
 
 
7854
 
#~ msgctxt "Name"
7855
 
#~ msgid "Snap Helper"
7856
 
#~ msgstr "مساعد الانطباق"
7857
 
 
7858
 
#~ msgctxt "Comment"
7859
 
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
7860
 
#~ msgstr "يساعدك على تحديد وسط الشاشة عند تحريك النافذة."
7861
 
 
7862
 
#~ msgctxt "Name"
7863
 
#~ msgid "Snow"
7864
 
#~ msgstr "الثلج"
7865
 
 
7866
 
#~ msgctxt "Comment"
7867
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
7868
 
#~ msgstr "يحاكي سقوط الثلج على سطح المكتب"
7869
 
 
7870
 
#, fuzzy
7871
 
#~| msgctxt "Name"
7872
 
#~| msgid "Launch Feedback"
7873
 
#~ msgctxt "Name"
7874
 
#~ msgid "Startup Feedback"
7875
 
#~ msgstr "مبيّن الإطلاق"
7876
 
 
7877
 
#~ msgctxt "Name"
7878
 
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
7879
 
#~ msgstr "مصغّرات شريط المهام"
7880
 
 
7881
 
#~ msgctxt "Comment"
7882
 
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
7883
 
#~ msgstr "يظهر مصغرات النوافذ عند المرور على شريط المهام"
7884
 
 
7885
 
#~ msgctxt "Name"
7886
 
#~ msgid "Demo Liquid"
7887
 
#~ msgstr "استعراض السائل"
7888
 
 
7889
 
#~ msgctxt "Name"
7890
 
#~ msgid "Demo Shaky Move"
7891
 
#~ msgstr "استعراض الحركة المهزوز"
7892
 
 
7893
 
#~ msgctxt "Name"
7894
 
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
7895
 
#~ msgstr "استعراض نقل مكان العمل إلى الأعلى"
7896
 
 
7897
 
#~ msgctxt "Name"
7898
 
#~ msgid "Demo ShowPicture"
7899
 
#~ msgstr "استعراض عرض الصورة"
7900
 
 
7901
 
#~ msgctxt "Name"
7902
 
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
7903
 
#~ msgstr "استعراض موجات النوافذ"
7904
 
 
7905
 
#~ msgctxt "Name"
7906
 
#~ msgid "Drunken"
7907
 
#~ msgstr "سكران"
7908
 
 
7909
 
#~ msgctxt "Name"
7910
 
#~ msgid "Flame"
7911
 
#~ msgstr "اللهب"
7912
 
 
7913
 
#~ msgctxt "Name"
7914
 
#~ msgid "Cube Gears"
7915
 
#~ msgstr "تروس المكعب"
7916
 
 
7917
 
#~ msgctxt "Comment"
7918
 
#~ msgid "Display gears inside the cube"
7919
 
#~ msgstr "يعرض تروساً داخل المكعب"
7920
 
 
7921
 
#~ msgctxt "Name"
7922
 
#~ msgid "Howto"
7923
 
#~ msgstr "كيف تعمل"
7924
 
 
7925
 
#~ msgctxt "Comment"
7926
 
#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
7927
 
#~ msgstr "تأثير استعراضي لاستخدام EffectFrames"
7928
 
 
7929
 
#~ msgctxt "Name"
7930
 
#~ msgid "Slide Tabs"
7931
 
#~ msgstr "ألسنة منزلقة"
7932
 
 
7933
 
#~ msgctxt "Comment"
7934
 
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
7935
 
#~ msgstr "أزْلِق النوافذ عند تبديل أو تجميع الألسنة"
7936
 
 
7937
 
#~ msgctxt "Name"
7938
 
#~ msgid "Swivel Tabs"
7939
 
#~ msgstr "ألسنة دوّارة"
7940
 
 
7941
 
#~ msgctxt "Comment"
7942
 
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
7943
 
#~ msgstr "دوّر النوافذ عند تبديل الألسنة"
7944
 
 
7945
 
#~ msgctxt "Name"
7946
 
#~ msgid "Test_FBO"
7947
 
#~ msgstr "اختبار_FBO"
7948
 
 
7949
 
#~ msgctxt "Name"
7950
 
#~ msgid "Test_Input"
7951
 
#~ msgstr "اختبار_الإدخال"
7952
 
 
7953
 
#~ msgctxt "Name"
7954
 
#~ msgid "Test_Thumbnail"
7955
 
#~ msgstr "اختبار_مصغّرات"
7956
 
 
7957
 
#~ msgctxt "Name"
7958
 
#~ msgid "Video Record"
7959
 
#~ msgstr "تسجيل الفيديو"
7960
 
 
7961
 
#~ msgctxt "Comment"
7962
 
#~ msgid "Record a video of your desktop"
7963
 
#~ msgstr "تسجل فيديو لسطح مكتبك"
7964
 
 
7965
 
#~ msgctxt "Name"
7966
 
#~ msgid "Thumbnail Aside"
7967
 
#~ msgstr "مصغرات على الجانب"
7968
 
 
7969
 
#~ msgctxt "Comment"
7970
 
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
7971
 
#~ msgstr "تعرض مصغرات النوافذ على حافة الشاشة"
7972
 
 
7973
 
#~ msgctxt "Name"
7974
 
#~ msgid "Track Mouse"
7975
 
#~ msgstr "تتبع الفارة"
7976
 
 
7977
 
#~ msgctxt "Comment"
7978
 
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
7979
 
#~ msgstr "يعرض موقع الفارة عند التفعيل"
7980
 
 
7981
 
#~ msgctxt "Name"
7982
 
#~ msgid "Translucency"
7983
 
#~ msgstr "شبه الشفافية"
7984
 
 
7985
 
#~ msgctxt "Comment"
7986
 
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
7987
 
#~ msgstr "يجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفة"
7988
 
 
7989
 
#, fuzzy
7990
 
#~| msgctxt "Name"
7991
 
#~| msgid "Window Move Start"
7992
 
#~ msgctxt "Name"
7993
 
#~ msgid "WindowGeometry"
7994
 
#~ msgstr "بدء نقل النافذة"
7995
 
 
7996
 
#~ msgctxt "Name"
7997
 
#~ msgid "Wobbly Windows"
7998
 
#~ msgstr "نوافذ متذبذبة"
7999
 
 
8000
 
#~ msgctxt "Comment"
8001
 
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
8002
 
#~ msgstr "شوه شكل النوافذ عند تحركها"
8003
 
 
8004
 
#~ msgctxt "Name"
8005
 
#~ msgid "Zoom"
8006
 
#~ msgstr "تكبير"
8007
 
 
8008
 
#~ msgctxt "Comment"
8009
 
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
8010
 
#~ msgstr "يكبر سطح المكتب بالكامل"
8011
 
 
8012
 
#~ msgctxt "Name"
8013
 
#~ msgid "Desktop Effects"
8014
 
#~ msgstr "تأثيرات سطح المكتب"
8015
 
 
8016
 
#~ msgctxt "Comment"
8017
 
#~ msgid "Configure desktop effects"
8018
 
#~ msgstr "اضبط تأثيرات سطح المكتب"
8019
 
 
8020
 
#~ msgctxt "Name"
8021
 
#~ msgid "Window Decorations"
8022
 
#~ msgstr "زخارف النوافذ"
8023
 
 
8024
 
#~ msgctxt "Comment"
8025
 
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
8026
 
#~ msgstr "اضبط المظهر والسمِة لعناوين النوافذ"
8027
 
 
8028
 
#~ msgctxt "Name"
8029
 
#~ msgid "Virtual Desktops"
8030
 
#~ msgstr "أسطح المكتب الإفتراضية"
8031
 
 
8032
 
#~ msgctxt "Comment"
8033
 
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
8034
 
#~ msgstr "تستطيع ضبط عدد أسطح المكتب الإفتراضية"
8035
 
 
8036
 
#~ msgctxt "Name"
8037
 
#~ msgid "Actions"
8038
 
#~ msgstr "إجراءات"
8039
 
 
8040
 
#~ msgctxt "Comment"
8041
 
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
8042
 
#~ msgstr "اضبط إعدادت لوحة المفاتيح والفأرة"
8043
 
 
8044
 
#~ msgctxt "Name"
8045
 
#~ msgid "Advanced"
8046
 
#~ msgstr "متقدم"
8047
 
 
8048
 
#~ msgctxt "Comment"
8049
 
#~ msgid "Configure advanced window management features"
8050
 
#~ msgstr "اضبط ميزّات إدارة النوافذ المتقدمة"
8051
 
 
8052
 
#~ msgctxt "Name"
8053
 
#~ msgid "Focus"
8054
 
#~ msgstr "التركيز"
8055
 
 
8056
 
#~ msgctxt "Comment"
8057
 
#~ msgid "Configure the window focus policy"
8058
 
#~ msgstr "اضبط سياسة التركيز على النوافذ"
8059
 
 
8060
 
#~ msgctxt "Name"
8061
 
#~ msgid "Moving"
8062
 
#~ msgstr "التحريك"
8063
 
 
8064
 
#~ msgctxt "Comment"
8065
 
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
8066
 
#~ msgstr "إعداد الطريقة التي تتحرك فيها النوافذ"
8067
 
 
8068
 
#~ msgctxt "Name"
8069
 
#~ msgid "Window Behavior"
8070
 
#~ msgstr "سلوك النوافذ"
8071
 
 
8072
 
#~ msgctxt "Comment"
8073
 
#~ msgid "Configure the window behavior"
8074
 
#~ msgstr "اضبط سلوك النوافذ"
8075
 
 
8076
 
#~ msgctxt "Name"
8077
 
#~ msgid "Window Rules"
8078
 
#~ msgstr "قواعد النوافذ"
8079
 
 
8080
 
#~ msgctxt "Comment"
8081
 
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
8082
 
#~ msgstr "اضبط الإعدادات الخاصة بنافذة معينة"
8083
 
 
8084
 
#~ msgctxt "Name"
8085
 
#~ msgid "Screen Edges"
8086
 
#~ msgstr "حواف الشاشة"
8087
 
 
8088
 
#~ msgctxt "Comment"
8089
 
#~ msgid "Configure active screen edges"
8090
 
#~ msgstr "اضبط حواف الشاشة النشطة"
8091
 
 
8092
 
#~ msgctxt "Name"
8093
 
#~ msgid "Task Switcher"
8094
 
#~ msgstr "مبدّل المهام"
8095
 
 
8096
 
#, fuzzy
8097
 
#~| msgctxt "Comment"
8098
 
#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
8099
 
#~ msgctxt "Comment"
8100
 
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
8101
 
#~ msgstr "اضبط سلوك التنقل بين النوافذ"
8102
 
 
8103
 
#~ msgctxt "Comment"
8104
 
#~ msgid "KWin Window Manager"
8105
 
#~ msgstr "مدير النوافذ كوين"
8106
 
 
8107
 
#~ msgctxt "Name"
8108
 
#~ msgid "Change to Desktop 1"
8109
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 1"
8110
 
 
8111
 
#~ msgctxt "Comment"
8112
 
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
8113
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 1"
8114
 
 
8115
 
#~ msgctxt "Name"
8116
 
#~ msgid "Change to Desktop 2"
8117
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 2"
8118
 
 
8119
 
#~ msgctxt "Comment"
8120
 
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
8121
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 2"
8122
 
 
8123
 
#~ msgctxt "Name"
8124
 
#~ msgid "Change to Desktop 3"
8125
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 3"
8126
 
 
8127
 
#~ msgctxt "Comment"
8128
 
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
8129
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 3"
8130
 
 
8131
 
#~ msgctxt "Name"
8132
 
#~ msgid "Change to Desktop 4"
8133
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 4"
8134
 
 
8135
 
#~ msgctxt "Comment"
8136
 
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
8137
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 4"
8138
 
 
8139
 
#~ msgctxt "Name"
8140
 
#~ msgid "Change to Desktop 5"
8141
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 5"
8142
 
 
8143
 
#~ msgctxt "Comment"
8144
 
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
8145
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 5"
8146
 
 
8147
 
#~ msgctxt "Name"
8148
 
#~ msgid "Change to Desktop 6"
8149
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 6"
8150
 
 
8151
 
#~ msgctxt "Comment"
8152
 
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
8153
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 6"
8154
 
 
8155
 
#~ msgctxt "Name"
8156
 
#~ msgid "Change to Desktop 7"
8157
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 7"
8158
 
 
8159
 
#~ msgctxt "Comment"
8160
 
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
8161
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 7"
8162
 
 
8163
 
#~ msgctxt "Name"
8164
 
#~ msgid "Change to Desktop 8"
8165
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 8"
8166
 
 
8167
 
#~ msgctxt "Comment"
8168
 
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
8169
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 8"
8170
 
 
8171
 
#~ msgctxt "Name"
8172
 
#~ msgid "Change to Desktop 9"
8173
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 9"
8174
 
 
8175
 
#~ msgctxt "Comment"
8176
 
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
8177
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 9"
8178
 
 
8179
 
#~ msgctxt "Name"
8180
 
#~ msgid "Change to Desktop 10"
8181
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 10"
8182
 
 
8183
 
#~ msgctxt "Comment"
8184
 
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
8185
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 10"
8186
 
 
8187
 
#~ msgctxt "Name"
8188
 
#~ msgid "Change to Desktop 11"
8189
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 11"
8190
 
 
8191
 
#~ msgctxt "Comment"
8192
 
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
8193
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 11"
8194
 
 
8195
 
#~ msgctxt "Name"
8196
 
#~ msgid "Change to Desktop 12"
8197
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 12"
8198
 
 
8199
 
#~ msgctxt "Comment"
8200
 
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
8201
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 12"
8202
 
 
8203
 
#~ msgctxt "Name"
8204
 
#~ msgid "Change to Desktop 13"
8205
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 13"
8206
 
 
8207
 
#~ msgctxt "Comment"
8208
 
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
8209
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 13"
8210
 
 
8211
 
#~ msgctxt "Name"
8212
 
#~ msgid "Change to Desktop 14"
8213
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 14"
8214
 
 
8215
 
#~ msgctxt "Comment"
8216
 
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
8217
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 14"
8218
 
 
8219
 
#~ msgctxt "Name"
8220
 
#~ msgid "Change to Desktop 15"
8221
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 15"
8222
 
 
8223
 
#~ msgctxt "Comment"
8224
 
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
8225
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 15"
8226
 
 
8227
 
#~ msgctxt "Name"
8228
 
#~ msgid "Change to Desktop 16"
8229
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 16"
8230
 
 
8231
 
#~ msgctxt "Comment"
8232
 
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
8233
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 16"
8234
 
 
8235
 
#~ msgctxt "Name"
8236
 
#~ msgid "Change to Desktop 17"
8237
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 17"
8238
 
 
8239
 
#~ msgctxt "Comment"
8240
 
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
8241
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 17"
8242
 
 
8243
 
#~ msgctxt "Name"
8244
 
#~ msgid "Change to Desktop 18"
8245
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 18"
8246
 
 
8247
 
#~ msgctxt "Comment"
8248
 
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
8249
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 18"
8250
 
 
8251
 
#~ msgctxt "Name"
8252
 
#~ msgid "Change to Desktop 19"
8253
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 19"
8254
 
 
8255
 
#~ msgctxt "Comment"
8256
 
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
8257
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 19"
8258
 
 
8259
 
#~ msgctxt "Name"
8260
 
#~ msgid "Change to Desktop 20"
8261
 
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 20"
8262
 
 
8263
 
#~ msgctxt "Comment"
8264
 
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
8265
 
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 20"
8266
 
 
8267
 
#~ msgctxt "Name"
8268
 
#~ msgid "Activate Window"
8269
 
#~ msgstr "نشّط النافذة"
8270
 
 
8271
 
#~ msgctxt "Comment"
8272
 
#~ msgid "Another window is activated"
8273
 
#~ msgstr "تم تنشيط نافذة اخرى"
8274
 
 
8275
 
#~ msgctxt "Comment"
8276
 
#~ msgid "New window"
8277
 
#~ msgstr "نافذة جديدة"
8278
 
 
8279
 
#~ msgctxt "Name"
8280
 
#~ msgid "Delete Window"
8281
 
#~ msgstr "احذف النافذة"
8282
 
 
8283
 
#~ msgctxt "Comment"
8284
 
#~ msgid "Delete window"
8285
 
#~ msgstr "احذف النافذة"
8286
 
 
8287
 
#~ msgctxt "Name"
8288
 
#~ msgid "Window Close"
8289
 
#~ msgstr "أغلق النافذة"
8290
 
 
8291
 
#~ msgctxt "Comment"
8292
 
#~ msgid "A window closes"
8293
 
#~ msgstr "تم إغلاق نافذة"
8294
 
 
8295
 
#~ msgctxt "Name"
8296
 
#~ msgid "Window Shade Up"
8297
 
#~ msgstr "ظلّل النافذة للأعلى"
8298
 
 
8299
 
#~ msgctxt "Comment"
8300
 
#~ msgid "A window is shaded up"
8301
 
#~ msgstr "نافذة ظٌلّلت للأعلى"
8302
 
 
8303
 
#~ msgctxt "Name"
8304
 
#~ msgid "Window Shade Down"
8305
 
#~ msgstr "ظلّل نافذة للأسفل"
8306
 
 
8307
 
#~ msgctxt "Comment"
8308
 
#~ msgid "A window is shaded down"
8309
 
#~ msgstr "ظُلّلت نافذة للأسفل"
8310
 
 
8311
 
#~ msgctxt "Name"
8312
 
#~ msgid "Window Minimize"
8313
 
#~ msgstr "صغّر النافذة"
8314
 
 
8315
 
#~ msgctxt "Comment"
8316
 
#~ msgid "A window is minimized"
8317
 
#~ msgstr "تم تصغير نافذة"
8318
 
 
8319
 
#~ msgctxt "Name"
8320
 
#~ msgid "Window Unminimize"
8321
 
#~ msgstr "ألغِ تصغير النافذة"
8322
 
 
8323
 
#~ msgctxt "Comment"
8324
 
#~ msgid "A Window is restored"
8325
 
#~ msgstr "تم استعادة نافذة"
8326
 
 
8327
 
#~ msgctxt "Name"
8328
 
#~ msgid "Window Maximize"
8329
 
#~ msgstr "كبّر النافذة"
8330
 
 
8331
 
#~ msgctxt "Comment"
8332
 
#~ msgid "A window is maximized"
8333
 
#~ msgstr "تم تكبير نافذة"
8334
 
 
8335
 
#~ msgctxt "Name"
8336
 
#~ msgid "Window Unmaximize"
8337
 
#~ msgstr "ألغ تكبير النافذة"
8338
 
 
8339
 
#~ msgctxt "Comment"
8340
 
#~ msgid "A window loses maximization"
8341
 
#~ msgstr "تم إلغاء تكبير النافذة"
8342
 
 
8343
 
#~ msgctxt "Name"
8344
 
#~ msgid "Window on All Desktops"
8345
 
#~ msgstr "النافذة على كل أسطح المكتب"
8346
 
 
8347
 
#~ msgctxt "Comment"
8348
 
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
8349
 
#~ msgstr "تم إظهار النافذة على كل أسطح المكتب"
8350
 
 
8351
 
#~ msgctxt "Name"
8352
 
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
8353
 
#~ msgstr "النافذة ليست على جميع أسطح المكتب"
8354
 
 
8355
 
#~ msgctxt "Comment"
8356
 
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
8357
 
#~ msgstr "النافذة لم تعد ظاهرة على كل أسطح المكتب"
8358
 
 
8359
 
#~ msgctxt "Name"
8360
 
#~ msgid "New Dialog"
8361
 
#~ msgstr "مربع حوار جديد"
8362
 
 
8363
 
#~ msgctxt "Comment"
8364
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
8365
 
#~ msgstr "ظهرت نافذة عابرة (نافذة حوار)"
8366
 
 
8367
 
#~ msgctxt "Name"
8368
 
#~ msgid "Delete Dialog"
8369
 
#~ msgstr "حذف نافذة الحوار"
8370
 
 
8371
 
#~ msgctxt "Comment"
8372
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
8373
 
#~ msgstr "حُذفت نافذة عابرة (نافذة حوار)"
8374
 
 
8375
 
#~ msgctxt "Name"
8376
 
#~ msgid "Window Move Start"
8377
 
#~ msgstr "بدء نقل النافذة"
8378
 
 
8379
 
#~ msgctxt "Comment"
8380
 
#~ msgid "A window has begun moving"
8381
 
#~ msgstr "تم البدء في نقل نافذة"
8382
 
 
8383
 
#~ msgctxt "Name"
8384
 
#~ msgid "Window Move End"
8385
 
#~ msgstr "انتهاء نقل النافذة"
8386
 
 
8387
 
#~ msgctxt "Comment"
8388
 
#~ msgid "A window has completed its moving"
8389
 
#~ msgstr "تم الانتهاء من نقل نافذة"
8390
 
 
8391
 
#~ msgctxt "Name"
8392
 
#~ msgid "Window Resize Start"
8393
 
#~ msgstr "بداية تغيير حجم النافذة"
8394
 
 
8395
 
#~ msgctxt "Comment"
8396
 
#~ msgid "A window has begun resizing"
8397
 
#~ msgstr "تم البدء في تغيير حجم نافذة"
8398
 
 
8399
 
#~ msgctxt "Name"
8400
 
#~ msgid "Window Resize End"
8401
 
#~ msgstr "انتهاء تغيير حجم النافذة"
8402
 
 
8403
 
#~ msgctxt "Comment"
8404
 
#~ msgid "A window has finished resizing"
8405
 
#~ msgstr "تم الانتهاء من تغيير حجم نافذة"
8406
 
 
8407
 
#~ msgctxt "Name"
8408
 
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
8409
 
#~ msgstr "نافذة  على سطح المكتب الحالي تطلب الانتباه"
8410
 
 
8411
 
#~ msgctxt "Comment"
8412
 
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
8413
 
#~ msgstr "نافذة  على سطح المكتب الافتراضي الحالي تطلب الانتباه"
8414
 
 
8415
 
#~ msgctxt "Name"
8416
 
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
8417
 
#~ msgstr "نافذة  على سطح مكتبـ آخر تطلب الانتباه"
8418
 
 
8419
 
#~ msgctxt "Comment"
8420
 
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
8421
 
#~ msgstr "نافذة  على سطح مكتب افتراضي أخر تطلب الإنتباه"
8422
 
 
8423
 
#~ msgctxt "Name"
8424
 
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
8425
 
#~ msgstr "أداء التركيب بطيء"
8426
 
 
8427
 
#~ msgctxt "Comment"
8428
 
#~ msgid ""
8429
 
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
8430
 
#~ "suspended"
8431
 
#~ msgstr "أداء التركيب بطيء جدا و تم تعليقه."
8432
 
 
8433
 
#~ msgctxt "Name"
8434
 
#~ msgid "Compositing has been suspended"
8435
 
#~ msgstr "عُلِّق التركيب"
8436
 
 
8437
 
#~ msgctxt "Comment"
8438
 
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
8439
 
#~ msgstr "تطبيق أخر طلب تعليق التركيب"
8440
 
 
8441
 
#~ msgctxt "Name"
8442
 
#~ msgid "Effects not supported"
8443
 
#~ msgstr "التأثيرات غير مدعومة"
8444
 
 
8445
 
#~ msgctxt "Comment"
8446
 
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
8447
 
#~ msgstr "بعض التأثيرات غير مدعومة من المنتهى الخلفي أو العتاد."
8448
 
 
8449
 
# Mosaic is the word used in both the French and Spanish translation.
8450
 
#~ msgctxt "Name"
8451
 
#~ msgid "Tiling Enabled"
8452
 
#~ msgstr "رصف النوافذ مُفعّل"
8453
 
 
8454
 
#~ msgctxt "Comment"
8455
 
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
8456
 
#~ msgstr "فُعِّل نمط رصف النوافذ"
8457
 
 
8458
 
#~ msgctxt "Name"
8459
 
#~ msgid "Tiling Disabled"
8460
 
#~ msgstr "رصف النوافذ مُعطّل"
8461
 
 
8462
 
#~ msgctxt "Comment"
8463
 
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
8464
 
#~ msgstr "عُطِّل نمط رصف النوافذ"
8465
 
 
8466
 
#~ msgctxt "Name"
8467
 
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
8468
 
#~ msgstr "تغيَّر مخطط رصف النوافذ"
8469
 
 
8470
 
#~ msgctxt "Comment"
8471
 
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
8472
 
#~ msgstr "مخطط رصف النوافذ قد تغير"
8473
 
 
8474
 
#~ msgctxt "Name"
8475
 
#~ msgid "KDE Write Daemon"
8476
 
#~ msgstr "مراقب كتابة لكدي"
8477
 
 
8478
 
#~ msgctxt "Comment"
8479
 
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
8480
 
#~ msgstr "لمشاهدة رسائل من المستخدمين المحليين ارسلت  بـwall(1) أو write(1)"
8481
 
 
8482
 
#~ msgctxt "Name"
8483
 
#~ msgid "Write Daemon"
8484
 
#~ msgstr "مراقب الكتابة"
8485
 
 
8486
 
#~ msgctxt "Comment"
8487
 
#~ msgid "Local system message service"
8488
 
#~ msgstr "خدمة رسائل النظام المحلية"
8489
 
 
8490
 
#~ msgctxt "Name"
8491
 
#~ msgid "New message received"
8492
 
#~ msgstr "وصلت رسالة جديدة"
8493
 
 
8494
 
#~ msgctxt "Comment"
8495
 
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
8496
 
#~ msgstr "تلقى المراقب رسالة جديدة أرسلت بـwall(1) أو write(1)"
8497
 
 
8498
 
#~ msgctxt "Name"
8499
 
#~ msgid "Display Management"
8500
 
#~ msgstr "إدارة العرض"
8501
 
 
8502
 
#~ msgctxt "Comment"
8503
 
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
8504
 
#~ msgstr "أدر الشاشات ومخارج الفيديو"
8505
 
 
8506
 
#~ msgctxt "Name"
8507
 
#~ msgid "KSysGuard"
8508
 
#~ msgstr "حارس نظام كيدي"
8509
 
 
8510
 
#~ msgctxt "Name"
8511
 
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
8512
 
#~ msgstr "اقتل أو أوقف عملية"
8513
 
 
8514
 
#~ msgctxt "Description"
8515
 
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
8516
 
#~ msgstr "يرسل إشارة معينة إلى عمليّة معينة"
8517
 
 
8518
 
#~ msgctxt "Name"
8519
 
#~ msgid "Change the priority of a process"
8520
 
#~ msgstr "غيِّر أولوية عمليّة"
8521
 
 
8522
 
#~ msgctxt "Description"
8523
 
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
8524
 
#~ msgstr "غيِّر لطف عمليّة معيّنة"
8525
 
 
8526
 
#~ msgctxt "Name"
8527
 
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
8528
 
#~ msgstr "غيِّر مجدوِل و أولوية الدخل و الخرج"
8529
 
 
8530
 
#~ msgctxt "Description"
8531
 
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
8532
 
#~ msgstr "غيِّر كيفية تصنيف عمليات القراءة والكتابة لعمليَّة معيّنة"
8533
 
 
8534
 
#~ msgctxt "Name"
8535
 
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
8536
 
#~ msgstr "غيِّر مجدول وأولوية وحدة المعالجة المركزية"
8537
 
 
8538
 
#~ msgctxt "Description"
8539
 
#~ msgid ""
8540
 
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
8541
 
#~ msgstr "غيِّر مجدول وحدة المعالجة المركزية المستخدم لجدولة تشغيل عمليَّة معيّنة"
8542
 
 
8543
 
#~ msgctxt "Name"
8544
 
#~ msgid "Detailed Memory Information"
8545
 
#~ msgstr "معلومات مفصلة عن الذاكرة"
8546
 
 
8547
 
#~ msgctxt "Name"
8548
 
#~ msgid "Fake Net"
8549
 
#~ msgstr "شبكة مزيفة"
8550
 
 
8551
 
#~ msgctxt "Comment"
8552
 
#~ msgid "Fake Network Management"
8553
 
#~ msgstr "إدارة الشبكات المزيفة"
8554
 
 
8555
 
#~ msgctxt "Comment"
8556
 
#~ msgid "Modem Management Backend"
8557
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة المودم"
8558
 
 
8559
 
#~ msgctxt "Comment"
8560
 
#~ msgid "Network Management Backend"
8561
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الشبكة"
8562
 
 
8563
 
#~ msgctxt "Comment"
8564
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
8565
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة التحكم عن بعد"
8566
 
 
8567
 
#~ msgctxt "Name"
8568
 
#~ msgid "Application Launcher"
8569
 
#~ msgstr "مطلق التطبيقات"
8570
 
 
8571
 
#~ msgctxt "Comment"
8572
 
#~ msgid "Launcher to start applications"
8573
 
#~ msgstr "مطلق لتشغيل التطبيقات"
8574
 
 
8575
 
#~ msgctxt "Name"
8576
 
#~ msgid "Application Launcher Menu"
8577
 
#~ msgstr "قائمة مطلق التطبيقات"
8578
 
 
8579
 
#~ msgctxt "Comment"
8580
 
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
8581
 
#~ msgstr "مطلق تطبيقات تقليدي على شكل قائمة"
8582
 
 
8583
 
#~ msgctxt "Name"
8584
 
#~ msgid "Pager"
8585
 
#~ msgstr "المنادي"
8586
 
 
8587
 
#~ msgctxt "Comment"
8588
 
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
8589
 
#~ msgstr "يبدل بين أسطح المكتب الإفتراضية"
8590
 
 
8591
 
#~ msgctxt "Name"
8592
 
#~ msgid "Task Manager"
8593
 
#~ msgstr "مدير المهام"
8594
 
 
8595
 
#~ msgctxt "Comment"
8596
 
#~ msgid "Switch between running applications"
8597
 
#~ msgstr "بدّل بين التطبيقات التي تعمل"
8598
 
 
8599
 
#~ msgctxt "Name"
8600
 
#~ msgid "Trashcan"
8601
 
#~ msgstr "سلة المهملات"
8602
 
 
8603
 
#~ msgctxt "Comment"
8604
 
#~ msgid "Access to deleted items"
8605
 
#~ msgstr "نفاذ إلى العناصر المحذوفة"
8606
 
 
8607
 
#~ msgctxt "Name"
8608
 
#~ msgid "Window List"
8609
 
#~ msgstr "لائحة النوافذ"
8610
 
 
8611
 
#~ msgctxt "Comment"
8612
 
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
8613
 
#~ msgstr "بلازمويد لعرض لائحة بالنوافذ المفتوحة"
8614
 
 
8615
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
8616
 
#~ msgid "Desktop Dashboard"
8617
 
#~ msgstr "لوحة ودجات سطح المكتب"
8618
 
 
8619
 
#, fuzzy
8620
 
#~| msgctxt "Name|plasma containment"
8621
 
#~| msgid "Desktop Dashboard"
8622
 
#~ msgctxt "Comment"
8623
 
#~ msgid "Widget Dashboard"
8624
 
#~ msgstr "لوحة ودجات سطح المكتب"
8625
 
 
8626
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
8627
 
#~ msgid "Desktop"
8628
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
8629
 
 
8630
 
#, fuzzy
8631
 
#~| msgctxt "Comment"
8632
 
#~| msgid "Default desktop containment"
8633
 
#~ msgctxt "Comment"
8634
 
#~ msgid "Default desktop"
8635
 
#~ msgstr "حاوية سطح المكتب الافتراضية"
8636
 
 
8637
 
#~ msgctxt "Name"
8638
 
#~ msgid "Empty Panel"
8639
 
#~ msgstr "لوحة فارغة"
8640
 
 
8641
 
#~ msgctxt "Name"
8642
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
8643
 
#~ msgstr "قشرة سطح المكتب بلازما"
8644
 
 
8645
 
#~ msgctxt "Comment"
8646
 
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
8647
 
#~ msgstr "تفاعل مع قشرة سطح المكتب بلازما"
8648
 
 
8649
 
#~ msgctxt "Name"
8650
 
#~ msgid "Default Panel"
8651
 
#~ msgstr "اللوحة المبدئية"
8652
 
 
8653
 
#, fuzzy
8654
 
#~| msgctxt "Name"
8655
 
#~| msgid "Windowed widgets"
8656
 
#~ msgctxt "Name"
8657
 
#~ msgid "Find Widgets"
8658
 
#~ msgstr "ودجات بنوافذ"
8659
 
 
8660
 
#, fuzzy
8661
 
#~| msgctxt "Name"
8662
 
#~| msgid "Switch Activity"
8663
 
#~ msgctxt "Name"
8664
 
#~ msgid "Photos Activity"
8665
 
#~ msgstr "بدّل النشاط"
8666
 
 
8667
 
#~ msgctxt "Name"
8668
 
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
8669
 
#~ msgstr "مساحة عمل بلازما"
8670
 
 
8671
 
#~ msgctxt "Comment"
8672
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
8673
 
#~ msgstr "قشرة سطح المكتب بلازما"
8674
 
 
8675
 
#~ msgctxt "Name"
8676
 
#~ msgid "New widget published"
8677
 
#~ msgstr "نُشرت ودجة جديدة"
8678
 
 
8679
 
#~ msgctxt "Comment"
8680
 
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
8681
 
#~ msgstr "ودجة جديدة أصبحت متوفرة على الشبكة"
8682
 
 
8683
 
#, fuzzy
8684
 
#~| msgctxt "GenericName"
8685
 
#~| msgid "Network Tool"
8686
 
#~ msgctxt "Name"
8687
 
#~ msgid "Desktop toolbox"
8688
 
#~ msgstr "أداة الشبكة"
8689
 
 
8690
 
#, fuzzy
8691
 
#~| msgctxt "GenericName"
8692
 
#~| msgid "Network Tool"
8693
 
#~ msgctxt "Name"
8694
 
#~ msgid "Panel toolbox"
8695
 
#~ msgstr "أداة الشبكة"
8696
 
 
8697
 
#~ msgctxt "Name"
8698
 
#~ msgid "Default Plasma Animator"
8699
 
#~ msgstr "محرك بلازما الراسم المبدئي"
8700
 
 
8701
 
#~ msgctxt "Name"
8702
 
#~ msgid "Activity Bar"
8703
 
#~ msgstr "شريط الأنشطة"
8704
 
 
8705
 
#~ msgctxt "Comment"
8706
 
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
8707
 
#~ msgstr "شريط ألسنة للتبديل بين الأنشطة"
8708
 
 
8709
 
#~ msgctxt "Name"
8710
 
#~ msgid "Analog Clock"
8711
 
#~ msgstr "ساعة عادية"
8712
 
 
8713
 
#~ msgctxt "Comment"
8714
 
#~ msgid "A clock with hands"
8715
 
#~ msgstr "ساعة بعقارب"
8716
 
 
8717
 
#~ msgctxt "Name"
8718
 
#~ msgid "Battery Monitor"
8719
 
#~ msgstr "مراقب البطارية"
8720
 
 
8721
 
#~ msgctxt "Comment"
8722
 
#~ msgid "See the power status of your battery"
8723
 
#~ msgstr "راقب حالة الطاقة لبطارياتك"
8724
 
 
8725
 
#~ msgctxt "Name"
8726
 
#~ msgid "Calendar"
8727
 
#~ msgstr "التقويم"
8728
 
 
8729
 
#~ msgctxt "Comment"
8730
 
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
8731
 
#~ msgstr "اعرض واختر تواريخاً من تقويمك"
8732
 
 
8733
 
#~ msgctxt "Comment"
8734
 
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
8735
 
#~ msgstr "التنبيهات و النفاذ إلى الأجهزة الجديدة"
8736
 
 
8737
 
#~ msgctxt "Name"
8738
 
#~ msgid "Open with File Manager"
8739
 
#~ msgstr "افتح بمدير الملفات"
8740
 
 
8741
 
#~ msgctxt "Name"
8742
 
#~ msgid "Digital Clock"
8743
 
#~ msgstr "ساعة رقمية"
8744
 
 
8745
 
#~ msgctxt "Comment"
8746
 
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
8747
 
#~ msgstr "الوقت معروض في التنسيق الرقمي"
8748
 
 
8749
 
#~ msgctxt "Name"
8750
 
#~ msgid "Icon"
8751
 
#~ msgstr "أيقونة"
8752
 
 
8753
 
#~ msgctxt "Comment"
8754
 
#~ msgid "A generic icon"
8755
 
#~ msgstr "أيقونة عامة"
8756
 
 
8757
 
#~ msgctxt "Name"
8758
 
#~ msgid "Lock/Logout"
8759
 
#~ msgstr "أقفل /اخرج"
8760
 
 
8761
 
#~ msgctxt "Comment"
8762
 
#~ msgid "Lock the screen or log out"
8763
 
#~ msgstr "أغلق الشاشة أو اخرج"
8764
 
 
8765
 
#~ msgctxt "Name"
8766
 
#~ msgid "Notifications"
8767
 
#~ msgstr "تنبيهات"
8768
 
 
8769
 
#~ msgctxt "Comment"
8770
 
#~ msgid "Display notifications and jobs"
8771
 
#~ msgstr "أظهر التنبيهات والمهام"
8772
 
 
8773
 
#~ msgctxt "Name"
8774
 
#~ msgid "Panel Spacer"
8775
 
#~ msgstr "مباعد اللوحة"
8776
 
 
8777
 
#~ msgctxt "Comment"
8778
 
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
8779
 
#~ msgstr "يحفظ مكاناً فارغاً في اللوحة"
8780
 
 
8781
 
#~ msgctxt "Name"
8782
 
#~ msgid "Quicklaunch"
8783
 
#~ msgstr "الإطلاق السريع"
8784
 
 
8785
 
#~ msgctxt "Comment"
8786
 
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
8787
 
#~ msgstr "أطلق تطبيقاتك المفضلة"
8788
 
 
8789
 
#~ msgctxt "Name"
8790
 
#~ msgid "CPU Monitor"
8791
 
#~ msgstr "مراقب استعمال المعالج"
8792
 
 
8793
 
#~ msgctxt "Comment"
8794
 
#~ msgid "A CPU usage monitor"
8795
 
#~ msgstr "مراقب استعمال المعالج"
8796
 
 
8797
 
#~ msgctxt "Name"
8798
 
#~ msgid "Hard Disk Status"
8799
 
#~ msgstr "حالة القرص الثابت"
8800
 
 
8801
 
#~ msgctxt "Comment"
8802
 
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
8803
 
#~ msgstr "يراقب استعمال القرص الصلب"
8804
 
 
8805
 
#~ msgctxt "Name"
8806
 
#~ msgid "Hardware Info"
8807
 
#~ msgstr "معلومات العتاد"
8808
 
 
8809
 
#~ msgctxt "Comment"
8810
 
#~ msgid "Show hardware info"
8811
 
#~ msgstr "يظهر معلومات العتاد"
8812
 
 
8813
 
#~ msgctxt "Name"
8814
 
#~ msgid "Network Monitor"
8815
 
#~ msgstr "مراقب الشبكة"
8816
 
 
8817
 
#~ msgctxt "Comment"
8818
 
#~ msgid "A network usage monitor"
8819
 
#~ msgstr "يراقب استعمال الشبكة"
8820
 
 
8821
 
#~ msgctxt "Name"
8822
 
#~ msgid "Memory Status"
8823
 
#~ msgstr "حالة الذاكرة"
8824
 
 
8825
 
#~ msgctxt "Comment"
8826
 
#~ msgid "A RAM usage monitor"
8827
 
#~ msgstr "مراقب استعمال الذاكرة العشوائية"
8828
 
 
8829
 
#~ msgctxt "Name"
8830
 
#~ msgid "Hardware Temperature"
8831
 
#~ msgstr "حرارة العتاد"
8832
 
 
8833
 
#~ msgctxt "Comment"
8834
 
#~ msgid "A system temperature monitor"
8835
 
#~ msgstr "يراقب حرارة النظام"
8836
 
 
8837
 
#~ msgctxt "Comment"
8838
 
#~ msgid "System monitoring applet"
8839
 
#~ msgstr "بريمج مراقب النظام"
8840
 
 
8841
 
#~ msgctxt "Name"
8842
 
#~ msgid "System Tray"
8843
 
#~ msgstr "صينية النظام"
8844
 
 
8845
 
#~ msgctxt "Comment"
8846
 
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
8847
 
#~ msgstr "انفذ إلى التطبيقات المخفية المصغرة في صينية النظام"
8848
 
 
8849
 
#~ msgctxt "Name"
8850
 
#~ msgid "Web Browser"
8851
 
#~ msgstr "متصفح الوِب"
8852
 
 
8853
 
#~ msgctxt "Comment"
8854
 
#~ msgid "A simple web browser"
8855
 
#~ msgstr "متصفح وِب بسيط"
8856
 
 
8857
 
#~ msgctxt "Comment"
8858
 
#~ msgid "Simple application launcher"
8859
 
#~ msgstr "مطلق التطبيقات البسيط"
8860
 
 
8861
 
#~ msgctxt "Name"
8862
 
#~ msgid "Standard Menu"
8863
 
#~ msgstr "القائمة المعيارية"
8864
 
 
8865
 
#~ msgctxt "Comment"
8866
 
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
8867
 
#~ msgstr "القائمة التي تظهر عادة عند الضغط بالزر الأيمن"
8868
 
 
8869
 
#~ msgctxt "Name"
8870
 
#~ msgid "Minimal Menu"
8871
 
#~ msgstr "القائمة المصغرة"
8872
 
 
8873
 
#~ msgctxt "Name"
8874
 
#~ msgid "Paste"
8875
 
#~ msgstr "ألصِق"
8876
 
 
8877
 
#~ msgctxt "Comment"
8878
 
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
8879
 
#~ msgstr "أنشئ ودجة من محتويات الحافظة"
8880
 
 
8881
 
#~ msgctxt "Name"
8882
 
#~ msgid "Switch Activity"
8883
 
#~ msgstr "بدّل النشاط"
8884
 
 
8885
 
#~ msgctxt "Comment"
8886
 
#~ msgid "Switch to another activity"
8887
 
#~ msgstr "بدّل إلى نشاط آخر"
8888
 
 
8889
 
#~ msgctxt "Name"
8890
 
#~ msgid "Switch Desktop"
8891
 
#~ msgstr "بدّل سطح المكتب"
8892
 
 
8893
 
#~ msgctxt "Comment"
8894
 
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
8895
 
#~ msgstr "بدّل إلى سطح مكتب إفتراضي آخر"
8896
 
 
8897
 
#~ msgctxt "Name"
8898
 
#~ msgid "Switch Window"
8899
 
#~ msgstr "بدّل النافذة"
8900
 
 
8901
 
#~ msgctxt "Comment"
8902
 
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
8903
 
#~ msgstr "أظهر لائحة بالنوافذ للانتقال لإحداها"
8904
 
 
8905
 
#, fuzzy
8906
 
#~| msgctxt "Name"
8907
 
#~| msgid "Activity Manager"
8908
 
#~ msgctxt "Name"
8909
 
#~ msgid "Activities Engine"
8910
 
#~ msgstr "مدير الأنشطة"
8911
 
 
8912
 
#, fuzzy
8913
 
#~| msgctxt "Comment"
8914
 
#~| msgid "Information about files and directories."
8915
 
#~ msgctxt "Comment"
8916
 
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
8917
 
#~ msgstr "معلومات عن الملفات والمجلدات."
8918
 
 
8919
 
#~ msgctxt "Name"
8920
 
#~ msgid "Akonadi"
8921
 
#~ msgstr "أكونادي"
8922
 
 
8923
 
#~ msgctxt "Comment"
8924
 
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
8925
 
#~ msgstr "محرك بيانات إدارة المعلومات الشخصية أكونادي"
8926
 
 
8927
 
#~ msgctxt "Name"
8928
 
#~ msgid "Application Job Information"
8929
 
#~ msgstr "معلومات مهام التطبيقات"
8930
 
 
8931
 
#~ msgctxt "Comment"
8932
 
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
8933
 
#~ msgstr "تحديثات مهام التطبيقات (عن طريق kuiserver)"
8934
 
 
8935
 
#~ msgctxt "Name"
8936
 
#~ msgid "Application Information"
8937
 
#~ msgstr "معلومات التطبيقات"
8938
 
 
8939
 
#~ msgctxt "Comment"
8940
 
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
8941
 
#~ msgstr "معلومات وتشغيل جميع البرامج في قائمة البرامج"
8942
 
 
8943
 
#~ msgctxt "Comment"
8944
 
#~ msgid "Calendar data engine"
8945
 
#~ msgstr "محرك بيانات التقويم"
8946
 
 
8947
 
#~ msgctxt "Name"
8948
 
#~ msgid "Device Notifications"
8949
 
#~ msgstr "تنبيهات الأجهزة"
8950
 
 
8951
 
#~ msgctxt "Comment"
8952
 
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
8953
 
#~ msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
8954
 
 
8955
 
#~ msgctxt "Name"
8956
 
#~ msgid "Dictionary"
8957
 
#~ msgstr "القاموس"
8958
 
 
8959
 
#~ msgctxt "Comment"
8960
 
#~ msgid "Look up word meanings"
8961
 
#~ msgstr "ابحث عن معنى الكلمة"
8962
 
 
8963
 
#~ msgctxt "Name"
8964
 
#~ msgid "Run Commands"
8965
 
#~ msgstr "شغّل أوامراً"
8966
 
 
8967
 
#~ msgctxt "Comment"
8968
 
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
8969
 
#~ msgstr "شغل محرك البيانات التنفيذية"
8970
 
 
8971
 
#~ msgctxt "Comment"
8972
 
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
8973
 
#~ msgstr "محرك بيانات لجلب أيقونات مواقع الوِب"
8974
 
 
8975
 
#~ msgctxt "Name"
8976
 
#~ msgid "Files and Directories"
8977
 
#~ msgstr "الملفات والمجلدات"
8978
 
 
8979
 
#~ msgctxt "Comment"
8980
 
#~ msgid "Information about files and directories."
8981
 
#~ msgstr "معلومات عن الملفات والمجلدات."
8982
 
 
8983
 
#~ msgctxt "Name"
8984
 
#~ msgid "Geolocation"
8985
 
#~ msgstr "الموقع الجغرافي"
8986
 
 
8987
 
#~ msgctxt "Comment"
8988
 
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
8989
 
#~ msgstr "محرك بيانات الموقع الجغرافي"
8990
 
 
8991
 
#~ msgctxt "Name"
8992
 
#~ msgid "Geolocation GPS"
8993
 
#~ msgstr "الموقع الجغرافي جي بي اس"
8994
 
 
8995
 
#~ msgctxt "Comment"
8996
 
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
8997
 
#~ msgstr "الموقع الجغرافي من عنوان جي بي اس"
8998
 
 
8999
 
#~ msgctxt "Name"
9000
 
#~ msgid "Geolocation IP"
9001
 
#~ msgstr "المواقع الجغرافي عنوان الانترنت"
9002
 
 
9003
 
#~ msgctxt "Comment"
9004
 
#~ msgid "Geolocation from IP address."
9005
 
#~ msgstr "الموقع الجغرافي من عنوان الإنترنت"
9006
 
 
9007
 
#~ msgctxt "Comment"
9008
 
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
9009
 
#~ msgstr "مزود الموقع الجغرافي لبلازما"
9010
 
 
9011
 
#~ msgctxt "Name"
9012
 
#~ msgid "Hotplug Events"
9013
 
#~ msgstr "أحداث التوصيل"
9014
 
 
9015
 
#~ msgctxt "Comment"
9016
 
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
9017
 
#~ msgstr "تتابع الأجهزة المركبة عندما تظهر أو تختفي"
9018
 
 
9019
 
#~ msgctxt "Name"
9020
 
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
9021
 
#~ msgstr "حالة لوحة المفاتيح والفأرة"
9022
 
 
9023
 
#~ msgctxt "Comment"
9024
 
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
9025
 
#~ msgstr "حالة أزرار الفأرة و مغيرات لوحة المفاتيح"
9026
 
 
9027
 
#~ msgctxt "Name"
9028
 
#~ msgid "Meta Data"
9029
 
#~ msgstr "البيانات الوصفية"
9030
 
 
9031
 
#~ msgctxt "Name"
9032
 
#~ msgid "Pointer Position"
9033
 
#~ msgstr "موقع المؤشر"
9034
 
 
9035
 
#~ msgctxt "Comment"
9036
 
#~ msgid "Mouse position and cursor"
9037
 
#~ msgstr "موقع الفأرة و المؤشر"
9038
 
 
9039
 
#~ msgctxt "Name"
9040
 
#~ msgid "Networking"
9041
 
#~ msgstr "ربط الشبكات"
9042
 
 
9043
 
#~ msgctxt "Name"
9044
 
#~ msgid "Application Notifications"
9045
 
#~ msgstr "تنبيهات التطبيقات"
9046
 
 
9047
 
#~ msgctxt "Comment"
9048
 
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
9049
 
#~ msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
9050
 
 
9051
 
#~ msgctxt "Name"
9052
 
#~ msgid "Now Playing"
9053
 
#~ msgstr "المشغلة حالياً"
9054
 
 
9055
 
#~ msgctxt "Comment"
9056
 
#~ msgid "Lists currently playing music"
9057
 
#~ msgstr "تسرد الموسيقى المشغلة حالياً"
9058
 
 
9059
 
#~ msgctxt "Comment"
9060
 
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
9061
 
#~ msgstr "الأماكن كما تُرى في مدير الملفات وحوارات الملف."
9062
 
 
9063
 
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
9064
 
#~ msgid "Power Management"
9065
 
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
9066
 
 
9067
 
#~ msgctxt "Comment"
9068
 
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
9069
 
#~ msgstr "معلومات البطارية والتيار المتناوب والنوم وعفريت الطاقة."
9070
 
 
9071
 
#~ msgctxt "Name"
9072
 
#~ msgid "RSS"
9073
 
#~ msgstr "آر إس إس"
9074
 
 
9075
 
#, fuzzy
9076
 
#~ msgctxt "Comment"
9077
 
#~ msgid "RSS News Data Engine"
9078
 
#~ msgstr "محرك بيانات الخلاصات"
9079
 
 
9080
 
#, fuzzy
9081
 
#~| msgctxt "Name"
9082
 
#~| msgid "Image"
9083
 
#~ msgctxt "Name"
9084
 
#~ msgid "Imgur"
9085
 
#~ msgstr "صور"
9086
 
 
9087
 
#, fuzzy
9088
 
#~| msgctxt "Name"
9089
 
#~| msgid "Services"
9090
 
#~ msgctxt "Name"
9091
 
#~ msgid "Share Services"
9092
 
#~ msgstr "الخدمات"
9093
 
 
9094
 
#, fuzzy
9095
 
#~| msgctxt "Name"
9096
 
#~| msgid "Services"
9097
 
#~ msgctxt "Name"
9098
 
#~ msgid "ShareProvider"
9099
 
#~ msgstr "الخدمات"
9100
 
 
9101
 
#, fuzzy
9102
 
#~| msgctxt "Name"
9103
 
#~| msgid "Python Package Structure"
9104
 
#~ msgctxt "Comment"
9105
 
#~ msgid "Share Package Structure"
9106
 
#~ msgstr "بنية حزم بايثون"
9107
 
 
9108
 
#~ msgctxt "Comment"
9109
 
#~ msgid "Device data via Solid"
9110
 
#~ msgstr "بيانات الأجهزة عن طريق سوليد"
9111
 
 
9112
 
#~ msgctxt "Name"
9113
 
#~ msgid "Status Notifier Information"
9114
 
#~ msgstr "معلومات حالة النظام"
9115
 
 
9116
 
#~ msgctxt "Comment"
9117
 
#~ msgid ""
9118
 
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
9119
 
#~ "protocol."
9120
 
#~ msgstr "محرك للمعلومات عن حالة البرامج, مبني على بروتوكول Status Notifier"
9121
 
 
9122
 
#~ msgctxt "Comment"
9123
 
#~ msgid "System status information"
9124
 
#~ msgstr "معلومات حالة النظام"
9125
 
 
9126
 
#~ msgctxt "Name"
9127
 
#~ msgid "Window Information"
9128
 
#~ msgstr "معلومات النافذة"
9129
 
 
9130
 
#~ msgctxt "Comment"
9131
 
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
9132
 
#~ msgstr "معلومات و خدمات الإدارة لجميع النوافذ المتاحة."
9133
 
 
9134
 
#~ msgctxt "Name"
9135
 
#~ msgid "Date and Time"
9136
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
9137
 
 
9138
 
#~ msgctxt "Comment"
9139
 
#~ msgid "Date and time by timezone"
9140
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بواسطة المنطقة الزمنية"
9141
 
 
9142
 
#~ msgctxt "Name"
9143
 
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
9144
 
#~ msgstr "الطقس  BBC  من مكتب الأرصاد الجوية البريطاني"
9145
 
 
9146
 
#~ msgctxt "Comment"
9147
 
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
9148
 
#~ msgstr "معلومات XML من مكتب  الأرصاد الجوية البريطاني"
9149
 
 
9150
 
#~ msgctxt "Name"
9151
 
#~ msgid "Environment Canada"
9152
 
#~ msgstr "وزارة البيئة الكندية"
9153
 
 
9154
 
#~ msgctxt "Comment"
9155
 
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
9156
 
#~ msgstr "بيانات XML من وزارة البيئة الكندية"
9157
 
 
9158
 
#~ msgctxt "Name"
9159
 
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
9160
 
#~ msgstr "خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
9161
 
 
9162
 
#~ msgctxt "Comment"
9163
 
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
9164
 
#~ msgstr "معلومات XML من خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
9165
 
 
9166
 
#~ msgctxt "Name"
9167
 
#~ msgid "wetter.com"
9168
 
#~ msgstr "wetter.com"
9169
 
 
9170
 
#~ msgctxt "Comment"
9171
 
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
9172
 
#~ msgstr "نشرة الأحوال الجوية من wetter.com"
9173
 
 
9174
 
#~ msgctxt "Name"
9175
 
#~ msgid "Weather"
9176
 
#~ msgstr "الطقس"
9177
 
 
9178
 
#~ msgctxt "Comment"
9179
 
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
9180
 
#~ msgstr "معلومات الطقس من مصادر انترنت مختلفة"
9181
 
 
9182
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9183
 
#~ msgid "Bookmarks"
9184
 
#~ msgstr "العلامات"
9185
 
 
9186
 
#~ msgctxt "Comment"
9187
 
#~ msgid "Find and open bookmarks"
9188
 
#~ msgstr "اعثر على وافتح علامات"
9189
 
 
9190
 
#~ msgctxt "Name"
9191
 
#~ msgid "Calculator"
9192
 
#~ msgstr "آلة حاسبة"
9193
 
 
9194
 
#~ msgctxt "Comment"
9195
 
#~ msgid "Calculate expressions"
9196
 
#~ msgstr "احسب تعبيرات"
9197
 
 
9198
 
#~ msgctxt "Name"
9199
 
#~ msgid "Kill Applications"
9200
 
#~ msgstr "اقتل تطبيقات"
9201
 
 
9202
 
#~ msgctxt "Name"
9203
 
#~ msgid "Terminate Applications"
9204
 
#~ msgstr "أنهِ تطبيقات"
9205
 
 
9206
 
#~ msgctxt "Comment"
9207
 
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
9208
 
#~ msgstr "أوقف برامجاً قيد الشغيل حالياً"
9209
 
 
9210
 
#~ msgctxt "Name"
9211
 
#~ msgid "Locations"
9212
 
#~ msgstr "مواقع"
9213
 
 
9214
 
#~ msgctxt "Comment"
9215
 
#~ msgid "File and URL opener"
9216
 
#~ msgstr "فاتح الملفات و العناوين"
9217
 
 
9218
 
#~ msgctxt "Name"
9219
 
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
9220
 
#~ msgstr "مشغل بحث سطح المكتب نبومك"
9221
 
 
9222
 
#~ msgctxt "Comment"
9223
 
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
9224
 
#~ msgstr "مشغل لـKRunner ينفذ البحث لسطح المكتب بواسطة نبومك"
9225
 
 
9226
 
#~ msgctxt "Comment"
9227
 
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
9228
 
#~ msgstr "افتح علامات الأجهزة و المجلدات"
9229
 
 
9230
 
#~ msgctxt "Comment"
9231
 
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
9232
 
#~ msgstr "عمليات إدارة الطاقة الأساسية"
9233
 
 
9234
 
#~ msgctxt "Name"
9235
 
#~ msgid "PowerDevil"
9236
 
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
9237
 
 
9238
 
#~ msgctxt "Name"
9239
 
#~ msgid "Recent Documents"
9240
 
#~ msgstr "المسندات الحديثة"
9241
 
 
9242
 
#~ msgctxt "Comment"
9243
 
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
9244
 
#~ msgstr "ابحث عن التطبيقات ولوحات التحكم والخدمات"
9245
 
 
9246
 
#~ msgctxt "Name"
9247
 
#~ msgid "Desktop Sessions"
9248
 
#~ msgstr "جلسات سطح المكتب"
9249
 
 
9250
 
#~ msgctxt "Comment"
9251
 
#~ msgid "Fast user switching"
9252
 
#~ msgstr "تبديل سريع للمستخدم"
9253
 
 
9254
 
#~ msgctxt "Name"
9255
 
#~ msgid "Command Line"
9256
 
#~ msgstr "سطر الأوامر"
9257
 
 
9258
 
#~ msgctxt "Comment"
9259
 
#~ msgid "Executes shell commands"
9260
 
#~ msgstr "ينفذ أوامر الصدفة"
9261
 
 
9262
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9263
 
#~ msgid "Devices"
9264
 
#~ msgstr "الأجهزة"
9265
 
 
9266
 
#~ msgctxt "Comment"
9267
 
#~ msgid "Manage removable devices"
9268
 
#~ msgstr "أدر الأجهزة القابلة للإزالة"
9269
 
 
9270
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9271
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
9272
 
#~ msgstr "اختصارات الوِب"
9273
 
 
9274
 
#~ msgctxt "Comment"
9275
 
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
9276
 
#~ msgstr "يسمح للمستخدم باستخدام اختصارات كونكيورر لتصفح الوِب"
9277
 
 
9278
 
#~ msgctxt "Name"
9279
 
#~ msgid "Windowed widgets"
9280
 
#~ msgstr "ودجات مُنوفذة"
9281
 
 
9282
 
# أفضّل قائمة بنفسها على مستقلة
9283
 
#~ msgctxt "Comment"
9284
 
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
9285
 
#~ msgstr "ابحث عن ودجات بلازما التي يمكن تشغيلها كنوافذ مستقلة"
9286
 
 
9287
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9288
 
#~ msgid "Windows"
9289
 
#~ msgstr "النوافذ"
9290
 
 
9291
 
#~ msgctxt "Comment"
9292
 
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
9293
 
#~ msgstr "اسرد النوافذ وسطوح المكتب وبدّلها"
9294
 
 
9295
 
#~ msgctxt "Name"
9296
 
#~ msgid "Google Gadgets"
9297
 
#~ msgstr "ودجات جوجل"
9298
 
 
9299
 
#~ msgctxt "Comment"
9300
 
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
9301
 
#~ msgstr "ودجات سطح المكتب من جوجل"
9302
 
 
9303
 
#~ msgctxt "Name"
9304
 
#~ msgid "GoogleGadgets"
9305
 
#~ msgstr "ودجات جوجل"
9306
 
 
9307
 
#~ msgctxt "Comment"
9308
 
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
9309
 
#~ msgstr "ودجات سطح المكتب من جوجل"
9310
 
 
9311
 
#~ msgctxt "Name"
9312
 
#~ msgid "Python Widget"
9313
 
#~ msgstr "ودجة بايثون"
9314
 
 
9315
 
#~ msgctxt "Comment"
9316
 
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
9317
 
#~ msgstr "دعم ودجات البلازما  المكتوبة بالبايثون"
9318
 
 
9319
 
#~ msgctxt "Name"
9320
 
#~ msgid "Python data engine"
9321
 
#~ msgstr "محرك بيانات بايثون"
9322
 
 
9323
 
#~ msgctxt "Comment"
9324
 
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
9325
 
#~ msgstr "دعم محرك بيانات بلازما للبايثون"
9326
 
 
9327
 
#~ msgctxt "Name"
9328
 
#~ msgid "Python Runner"
9329
 
#~ msgstr "مشغل بايثون"
9330
 
 
9331
 
#~ msgctxt "Comment"
9332
 
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
9333
 
#~ msgstr "دعم مشغل بلازما لبايثون"
9334
 
 
9335
 
#~ msgctxt "Name"
9336
 
#~ msgid "Python wallpaper"
9337
 
#~ msgstr "خلفية شاشة مكتوبة باستخدام بايثون"
9338
 
 
9339
 
#~ msgctxt "Comment"
9340
 
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
9341
 
#~ msgstr "دعم خلفية شاشة بلازما لبايثون"
9342
 
 
9343
 
#~ msgctxt "Name"
9344
 
#~ msgid "Ruby Widget"
9345
 
#~ msgstr "ودجة روبي"
9346
 
 
9347
 
#~ msgctxt "Comment"
9348
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
9349
 
#~ msgstr "وجة بلازما أصلية مكتوبة بروبي"
9350
 
 
9351
 
#~ msgctxt "Name"
9352
 
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
9353
 
#~ msgstr "ودجات لوحة MacOS"
9354
 
 
9355
 
#~ msgctxt "Comment"
9356
 
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
9357
 
#~ msgstr "ودجة لوحة MacOS"
9358
 
 
9359
 
#~ msgctxt "Name"
9360
 
#~ msgid "Web Widgets"
9361
 
#~ msgstr "ودجات الوِب"
9362
 
 
9363
 
#~ msgctxt "Comment"
9364
 
#~ msgid "HTML widget"
9365
 
#~ msgstr "ودجة HTML"
9366
 
 
9367
 
#~ msgctxt "Comment"
9368
 
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
9369
 
#~ msgstr "ودجة لوحة MacOS"
9370
 
 
9371
 
#~ msgctxt "Name"
9372
 
#~ msgid "Web Widget"
9373
 
#~ msgstr "ودجة وِب"
9374
 
 
9375
 
#~ msgctxt "Comment"
9376
 
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
9377
 
#~ msgstr "صفحة وِب باستخدام HTML وجافا سكربت"
9378
 
 
9379
 
#~ msgctxt "Name"
9380
 
#~ msgid "Color"
9381
 
#~ msgstr "لون"
9382
 
 
9383
 
#~ msgctxt "Name"
9384
 
#~ msgid "Image"
9385
 
#~ msgstr "صورة"
9386
 
 
9387
 
#~ msgctxt "Name"
9388
 
#~ msgid "Slideshow"
9389
 
#~ msgstr "عرض شرائح"
9390
 
 
9391
 
#~ msgctxt "Name"
9392
 
#~ msgid "Current Application Control"
9393
 
#~ msgstr "التحكم بالتطبيق الحالي"
9394
 
 
9395
 
#~ msgctxt "Comment"
9396
 
#~ msgid "Controls for the active window"
9397
 
#~ msgstr "تتحكم بالنافذة المُفعلة"
9398
 
 
9399
 
#~ msgctxt "Name"
9400
 
#~ msgid "Search Box"
9401
 
#~ msgstr "صندوق البحث"
9402
 
 
9403
 
#~ msgctxt "Comment"
9404
 
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
9405
 
#~ msgstr "صندوق بحث لـ RunnerManager معين"
9406
 
 
9407
 
#~ msgctxt "Name"
9408
 
#~ msgid "Panel for Netbooks"
9409
 
#~ msgstr "لوحة للحاسب المحمول الشبكي"
9410
 
 
9411
 
#~ msgctxt "Comment"
9412
 
#~ msgid "A containment for a panel"
9413
 
#~ msgstr "حاوية للوحة"
9414
 
 
9415
 
#, fuzzy
9416
 
#~| msgctxt "Name"
9417
 
#~| msgid "Search and launch"
9418
 
#~ msgctxt "Name"
9419
 
#~ msgid "Search and Launch"
9420
 
#~ msgstr "ابحث و شغل"
9421
 
 
9422
 
#~ msgctxt "Name"
9423
 
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
9424
 
#~ msgstr "قائمة بلازما للبحث والإطلاق"
9425
 
 
9426
 
#~ msgctxt "Comment"
9427
 
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
9428
 
#~ msgstr "مدخلة قائمة لنشاط بلازما للبحث والإطلاق"
9429
 
 
9430
 
#~ msgctxt "Comment"
9431
 
#~ msgid "List all your bookmarks"
9432
 
#~ msgstr "اسرد كل علاماتك"
9433
 
 
9434
 
#~ msgctxt "Name"
9435
 
#~ msgid "Contacts"
9436
 
#~ msgstr "المراسلون"
9437
 
 
9438
 
#~ msgctxt "Comment"
9439
 
#~ msgid "List all your contacts"
9440
 
#~ msgstr "اسرد جميع مراسليك"
9441
 
 
9442
 
#~ msgctxt "Comment"
9443
 
#~ msgid "Applications targeted to software development"
9444
 
#~ msgstr "تطبيقات لتطوير البرامج"
9445
 
 
9446
 
#~ msgctxt "Comment"
9447
 
#~ msgid "Educational applications"
9448
 
#~ msgstr "برامج تعليمية"
9449
 
 
9450
 
#~ msgctxt "Comment"
9451
 
#~ msgid "A collection of fun games"
9452
 
#~ msgstr "مجموعة من الألعاب المسلية"
9453
 
 
9454
 
#~ msgctxt "Comment"
9455
 
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
9456
 
#~ msgstr "برامج رسومية مثل برامج التلوين وعارضات الصور"
9457
 
 
9458
 
#~ msgctxt "Comment"
9459
 
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
9460
 
#~ msgstr "برامج متعلقة بالإنترنت كمتصفح الوِب والبريد والدردشة"
9461
 
 
9462
 
#~ msgctxt "Comment"
9463
 
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
9464
 
#~ msgstr "برامج الوسائط المتعدّدة كمشغلات الصوت والفيديو"
9465
 
 
9466
 
#~ msgctxt "Comment"
9467
 
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
9468
 
#~ msgstr "برامج متعلقة بالمكتب كمعالجة النصوص والجداول الممتدة"
9469
 
 
9470
 
#~ msgctxt "Comment"
9471
 
#~ msgid "System preferences and setup programs"
9472
 
#~ msgstr "تفضيلات النظام وإعدادت البرامج"
9473
 
 
9474
 
#~ msgctxt "Comment"
9475
 
#~ msgid "Small utilities and accessories"
9476
 
#~ msgstr "أدوات خدمية وملحقات"
9477
 
 
9478
 
#~ msgctxt "Name"
9479
 
#~ msgid "Search and Launch Engine"
9480
 
#~ msgstr "محرك البحث والإطلاق"
9481
 
 
9482
 
#~ msgctxt "Comment"
9483
 
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
9484
 
#~ msgstr "محرك لمعاملة الاستعلامات إلى حاوية البحث والإطلاق"
9485
 
 
9486
 
#~ msgctxt "Name"
9487
 
#~ msgid "Air for netbooks"
9488
 
#~ msgstr "الهواء للحاسبات المحمولة الشبكيّة"
9489
 
 
9490
 
#~ msgctxt "Name"
9491
 
#~ msgid "Page one"
9492
 
#~ msgstr "الصفحة الأولى"
9493
 
 
9494
 
#~ msgctxt "Comment"
9495
 
#~ msgid "Default Netbook Page"
9496
 
#~ msgstr "الصفحة المبدئية للحاسب المحمول الشبكي"
9497
 
 
9498
 
#~ msgctxt "Name"
9499
 
#~ msgid "Default Netbook Panel"
9500
 
#~ msgstr "الحاوية المبدئية للحاسب المحمول الشبكي"
9501
 
 
9502
 
#~ msgctxt "Name"
9503
 
#~ msgid "Search and launch"
9504
 
#~ msgstr "البحث والإطلاق"
9505
 
 
9506
 
#, fuzzy
9507
 
#~| msgctxt "GenericName"
9508
 
#~| msgid "Network Tool"
9509
 
#~ msgctxt "Name"
9510
 
#~ msgid "Net toolbox"
9511
 
#~ msgstr "أداة الشبكة"
9512
 
 
9513
 
#~ msgctxt "Name"
9514
 
#~ msgid "SaverDesktop"
9515
 
#~ msgstr "حافظ سطح المكتب"
9516
 
 
9517
 
#, fuzzy
9518
 
#~| msgctxt "Comment"
9519
 
#~| msgid "Display Settings"
9520
 
#~ msgctxt "Name"
9521
 
#~ msgid "Display Brightness"
9522
 
#~ msgstr "إعدادات العرض"
9523
 
 
9524
 
#, fuzzy
9525
 
#~| msgctxt "Name"
9526
 
#~| msgid "Display"
9527
 
#~ msgctxt "Name"
9528
 
#~ msgid "Dim Display"
9529
 
#~ msgstr "العرض"
9530
 
 
9531
 
#, fuzzy
9532
 
#~| msgctxt "Name"
9533
 
#~| msgid "Desktop Effects"
9534
 
#~ msgctxt "Name"
9535
 
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
9536
 
#~ msgstr "تأثيرات سطح المكتب"
9537
 
 
9538
 
#, fuzzy
9539
 
#~ msgctxt "Name"
9540
 
#~ msgid "Run Script"
9541
 
#~ msgstr "CGI سكريبت "
9542
 
 
9543
 
#, fuzzy
9544
 
#~| msgctxt "Name"
9545
 
#~| msgid "Desktop Sessions"
9546
 
#~ msgctxt "Name"
9547
 
#~ msgid "Suspend Session"
9548
 
#~ msgstr "جلسات سطح المكتب"
9549
 
 
9550
 
#, fuzzy
9551
 
#~| msgctxt "Comment"
9552
 
#~| msgid "Screen Saver Settings"
9553
 
#~ msgctxt "Name"
9554
 
#~ msgid "Screen Energy Saving"
9555
 
#~ msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
9556
 
 
9557
 
#, fuzzy
9558
 
#~| msgctxt "Comment"
9559
 
#~| msgid "Font settings"
9560
 
#~ msgctxt "Comment"
9561
 
#~ msgid "Controls DPMS settings"
9562
 
#~ msgstr "إعدادات الخطوط"
9563
 
 
9564
 
#, fuzzy
9565
 
#~| msgctxt "Comment"
9566
 
#~| msgid "Power Management Backend"
9567
 
#~ msgctxt "Comment"
9568
 
#~ msgid "Power Management Action Extension"
9569
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الطاقة"
9570
 
 
9571
 
#, fuzzy
9572
 
#~| msgctxt "Name"
9573
 
#~| msgid "PowerDevil"
9574
 
#~ msgctxt "Name"
9575
 
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
9576
 
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
9577
 
 
9578
 
#, fuzzy
9579
 
#~| msgctxt "Comment"
9580
 
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
9581
 
#~ msgctxt "Comment"
9582
 
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
9583
 
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
9584
 
 
9585
 
#, fuzzy
9586
 
#~| msgctxt "Name"
9587
 
#~| msgid "KDE 2"
9588
 
#~ msgctxt "Name"
9589
 
#~ msgid "KDE"
9590
 
#~ msgstr "كدي 2"
9591
 
 
9592
 
#, fuzzy
9593
 
#~| msgctxt "Comment"
9594
 
#~| msgid "Display Settings"
9595
 
#~ msgctxt "Name"
9596
 
#~ msgid "Get brightness"
9597
 
#~ msgstr "إعدادات العرض"
9598
 
 
9599
 
#, fuzzy
9600
 
#~| msgctxt "Description"
9601
 
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
9602
 
#~ msgctxt "Description"
9603
 
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
9604
 
#~ msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
9605
 
 
9606
 
#, fuzzy
9607
 
#~| msgctxt "Comment"
9608
 
#~| msgid "Display Settings"
9609
 
#~ msgctxt "Name"
9610
 
#~ msgid "Set brightness"
9611
 
#~ msgstr "إعدادات العرض"
9612
 
 
9613
 
#, fuzzy
9614
 
#~| msgctxt "Description"
9615
 
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
9616
 
#~ msgctxt "Description"
9617
 
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
9618
 
#~ msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
9619
 
 
9620
 
#, fuzzy
9621
 
#~| msgctxt "Name"
9622
 
#~| msgid "PowerDevil"
9623
 
#~ msgctxt "Name"
9624
 
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
9625
 
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
9626
 
 
9627
 
#, fuzzy
9628
 
#~| msgctxt "Comment"
9629
 
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
9630
 
#~ msgctxt "Comment"
9631
 
#~ msgid ""
9632
 
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
9633
 
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
9634
 
 
9635
 
#~ msgctxt "Name"
9636
 
#~ msgid "Power Management"
9637
 
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
9638
 
 
9639
 
#~ msgctxt "Comment"
9640
 
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
9641
 
#~ msgstr "إدارة طاقة وإشعارات البطارية والشاشة والمعالج"
9642
 
 
9643
 
#, fuzzy
9644
 
#~| msgctxt "Comment"
9645
 
#~| msgid "Color settings"
9646
 
#~ msgctxt "Name"
9647
 
#~ msgid "Global settings"
9648
 
#~ msgstr "إعدادات الألوان"
9649
 
 
9650
 
#, fuzzy
9651
 
#~| msgctxt "Comment"
9652
 
#~| msgid "Configure file manager services"
9653
 
#~ msgctxt "Comment"
9654
 
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
9655
 
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
9656
 
 
9657
 
#, fuzzy
9658
 
#~| msgctxt "Name"
9659
 
#~| msgid "Power Control"
9660
 
#~ msgctxt "Name"
9661
 
#~ msgid "Power Profiles"
9662
 
#~ msgstr "التحكّم بالطّاقة"
9663
 
 
9664
 
#, fuzzy
9665
 
#~| msgctxt "Comment"
9666
 
#~| msgid "Configure file manager services"
9667
 
#~ msgctxt "Comment"
9668
 
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
9669
 
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
9670
 
 
9671
 
#, fuzzy
9672
 
#~| msgctxt "Name"
9673
 
#~| msgid "Power Management"
9674
 
#~ msgctxt "Name"
9675
 
#~ msgid "KDE Power Management System"
9676
 
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
9677
 
 
9678
 
#, fuzzy
9679
 
#~| msgctxt "Comment"
9680
 
#~| msgid "Settings for display power management"
9681
 
#~ msgctxt "Comment"
9682
 
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
9683
 
#~ msgstr "إعدادات إدارة الطاقة للشاشة"
9684
 
 
9685
 
#~ msgctxt "Comment"
9686
 
#~ msgid "Used for standard notifications"
9687
 
#~ msgstr "يستخدم للتنبيهات العادية"
9688
 
 
9689
 
#~ msgctxt "Name"
9690
 
#~ msgid "Critical notification"
9691
 
#~ msgstr "تنبيه حرج"
9692
 
 
9693
 
#~ msgctxt "Comment"
9694
 
#~ msgid "Notifies a critical event"
9695
 
#~ msgstr "ينبه على حدث حرج"
9696
 
 
9697
 
#~ msgctxt "Name"
9698
 
#~ msgid "Low Battery"
9699
 
#~ msgstr "البطارية منخفضة"
9700
 
 
9701
 
#~ msgctxt "Comment"
9702
 
#~ msgid "Your battery has reached low level"
9703
 
#~ msgstr "وصلت بطاريتك إلى مستوى منخفض"
9704
 
 
9705
 
#~ msgctxt "Name"
9706
 
#~ msgid "Battery at warning level"
9707
 
#~ msgstr "البطارية في مستوى تحذيري"
9708
 
 
9709
 
#~ msgctxt "Comment"
9710
 
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
9711
 
#~ msgstr "وصلت بطاريتك إلى مستوى تحذيري"
9712
 
 
9713
 
#~ msgctxt "Name"
9714
 
#~ msgid "Battery at critical level"
9715
 
#~ msgstr "البطارية في مستوى حرج"
9716
 
 
9717
 
#~ msgctxt "Comment"
9718
 
#~ msgid ""
9719
 
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
9720
 
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
9721
 
#~ "advised to leave that on."
9722
 
#~ msgstr ""
9723
 
#~ "وصلت بطاريتك إلى مستوى حرج. هذا التنبيه يطلق عداً تنازلياً قبل أن ينفذ "
9724
 
#~ "الإجراء المضبوط مسبقا؛ لذا ينصح بشده تركه مفعلاً."
9725
 
 
9726
 
#~ msgctxt "Name"
9727
 
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
9728
 
#~ msgstr "وصل قابس الطاقة"
9729
 
 
9730
 
#~ msgctxt "Comment"
9731
 
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
9732
 
#~ msgstr "تم توصيل قابس الطاقة"
9733
 
 
9734
 
#~ msgctxt "Name"
9735
 
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
9736
 
#~ msgstr "نزع قابس الطاقة"
9737
 
 
9738
 
#~ msgctxt "Comment"
9739
 
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
9740
 
#~ msgstr "تم نزع قابس الطاقة"
9741
 
 
9742
 
#~ msgctxt "Name"
9743
 
#~ msgid "Job error"
9744
 
#~ msgstr "خطأ عمل"
9745
 
 
9746
 
#~ msgctxt "Comment"
9747
 
#~ msgid "There was an error while performing a job"
9748
 
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تأدية عمل"
9749
 
 
9750
 
#~ msgctxt "Name"
9751
 
#~ msgid "Profile Changed"
9752
 
#~ msgstr "تغير ملف التوصيف"
9753
 
 
9754
 
#~ msgctxt "Comment"
9755
 
#~ msgid "The profile was changed"
9756
 
#~ msgstr "تم تغيير ملف التوصيف"
9757
 
 
9758
 
#~ msgctxt "Name"
9759
 
#~ msgid "Performing a suspension job"
9760
 
#~ msgstr "تنفيذ عملية التعليق"
9761
 
 
9762
 
#~ msgctxt "Comment"
9763
 
#~ msgid ""
9764
 
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
9765
 
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
9766
 
#~ msgstr ""
9767
 
#~ "يُعرض هذا التنبيه قبيل عملية التعليق، ويطلِق عداً تنازلياً. لذا ينصح بشدة "
9768
 
#~ "تركه مفعلاً."
9769
 
 
9770
 
#, fuzzy
9771
 
#~| msgctxt "Name"
9772
 
#~| msgid "Internal PowerDevil Error"
9773
 
#~ msgctxt "Name"
9774
 
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
9775
 
#~ msgstr "خطأ داخلي في عفريت الطاقة"
9776
 
 
9777
 
#, fuzzy
9778
 
#~| msgctxt "Comment"
9779
 
#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
9780
 
#~ msgctxt "Comment"
9781
 
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
9782
 
#~ msgstr "عفريت الطاقة أطلق خطأ داخلياً"
9783
 
 
9784
 
#~ msgctxt "Name"
9785
 
#~ msgid "Suspension inhibited"
9786
 
#~ msgstr "ثُبِّط التعليق"
9787
 
 
9788
 
#~ msgctxt "Comment"
9789
 
#~ msgid ""
9790
 
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
9791
 
#~ msgstr "ثُبِّط التعليق لأن تطبيقاً طلب ذلك"
9792
 
 
9793
 
#, fuzzy
9794
 
#~| msgctxt "Name"
9795
 
#~| msgid "Browser Identification"
9796
 
#~ msgctxt "Name"
9797
 
#~ msgid "Broken battery notification"
9798
 
#~ msgstr "تعريف المتصفح"
9799
 
 
9800
 
#~ msgctxt "Name"
9801
 
#~ msgid "Information Sources"
9802
 
#~ msgstr "مصادر المعلومات"
9803
 
 
9804
 
#~ msgctxt "Comment"
9805
 
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
9806
 
#~ msgstr "ضبط تكامل العتاد بواسط سوليد"
9807
 
 
9808
 
#~ msgctxt "Name"
9809
 
#~ msgid "Lirc"
9810
 
#~ msgstr "جهاز التحكم عن بعد Lirc"
9811
 
 
9812
 
#~ msgctxt "Comment"
9813
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
9814
 
#~ msgstr "التحكم عن بعد بواسطة الأشعة تحت الحمراء في Linux"
9815
 
 
9816
 
#~ msgctxt "Name"
9817
 
#~ msgid "ModemManager 0.4"
9818
 
#~ msgstr "مدير المودم 0,4"
9819
 
 
9820
 
#~ msgctxt "Comment"
9821
 
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
9822
 
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب مدير المودم 0,4"
9823
 
 
9824
 
#~ msgctxt "Name"
9825
 
#~ msgid "NetworkManager"
9826
 
#~ msgstr "مدير الشبكة"
9827
 
 
9828
 
#~ msgctxt "Comment"
9829
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
9830
 
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب مدير الشبكة"
9831
 
 
9832
 
#~ msgctxt "Name"
9833
 
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
9834
 
#~ msgstr "مدير الشبكة 0,7"
9835
 
 
9836
 
#~ msgctxt "Comment"
9837
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
9838
 
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مدير الشبكة 0,7"
9839
 
 
9840
 
#~ msgctxt "Name"
9841
 
#~ msgid "Plugged"
9842
 
#~ msgstr "موصول"
9843
 
 
9844
 
#~ msgctxt "Name"
9845
 
#~ msgid "Solid Device"
9846
 
#~ msgstr "جهاز في سوليد"
9847
 
 
9848
 
#~ msgctxt "Name"
9849
 
#~ msgid "Device Type"
9850
 
#~ msgstr "نوع الجهاز"
9851
 
 
9852
 
#~ msgctxt "Name"
9853
 
#~ msgid "Driver"
9854
 
#~ msgstr "المشغل"
9855
 
 
9856
 
#~ msgctxt "Name"
9857
 
#~ msgid "Driver Handle"
9858
 
#~ msgstr "مقبض المشغل"
9859
 
 
9860
 
#~ msgctxt "Name"
9861
 
#~ msgid "Name"
9862
 
#~ msgstr "الاسم"
9863
 
 
9864
 
#~ msgctxt "Name"
9865
 
#~ msgid "Soundcard Type"
9866
 
#~ msgstr "نوع بطاقة الصوت"
9867
 
 
9868
 
#~ msgctxt "Name"
9869
 
#~ msgid "Charge Percent"
9870
 
#~ msgstr "نسبة الشحن"
9871
 
 
9872
 
#~ msgctxt "Name"
9873
 
#~ msgid "Charge State"
9874
 
#~ msgstr "حالة الشحن"
9875
 
 
9876
 
#~ msgctxt "Name"
9877
 
#~ msgid "Rechargeable"
9878
 
#~ msgstr "قابلة للشحن"
9879
 
 
9880
 
#~ msgctxt "Name"
9881
 
#~ msgid "Type"
9882
 
#~ msgstr "النوع"
9883
 
 
9884
 
#~ msgctxt "Name"
9885
 
#~ msgid "Device"
9886
 
#~ msgstr "الجهاز"
9887
 
 
9888
 
#~ msgctxt "Name"
9889
 
#~ msgid "Major"
9890
 
#~ msgstr "عام"
9891
 
 
9892
 
#~ msgctxt "Name"
9893
 
#~ msgid "Minor"
9894
 
#~ msgstr "فرعي"
9895
 
 
9896
 
#~ msgctxt "Name"
9897
 
#~ msgid "Has State"
9898
 
#~ msgstr "يملك حالة"
9899
 
 
9900
 
#~ msgctxt "Name"
9901
 
#~ msgid "State Value"
9902
 
#~ msgstr "قيمة الحالة"
9903
 
 
9904
 
#~ msgctxt "Name"
9905
 
#~ msgid "Supported Drivers"
9906
 
#~ msgstr "المشغلات المدعومة"
9907
 
 
9908
 
#~ msgctxt "Name"
9909
 
#~ msgid "Supported Protocols"
9910
 
#~ msgstr "البروتوكولات المدعومة"
9911
 
 
9912
 
#~ msgctxt "Name"
9913
 
#~ msgid "Device Adapter"
9914
 
#~ msgstr "محول الجهاز"
9915
 
 
9916
 
#~ msgctxt "Name"
9917
 
#~ msgid "Device Index"
9918
 
#~ msgstr "فهرس الجهاز"
9919
 
 
9920
 
#~ msgctxt "Name"
9921
 
#~ msgid "Hw Address"
9922
 
#~ msgstr "عنوان العتاد"
9923
 
 
9924
 
#~ msgctxt "Name"
9925
 
#~ msgid "Iface Name"
9926
 
#~ msgstr "اسم الواجهة"
9927
 
 
9928
 
#~ msgctxt "Name"
9929
 
#~ msgid "Mac Address"
9930
 
#~ msgstr "عنوان Mac"
9931
 
 
9932
 
#~ msgctxt "Name"
9933
 
#~ msgid "Wireless"
9934
 
#~ msgstr "لاسلكي"
9935
 
 
9936
 
#~ msgctxt "Name"
9937
 
#~ msgid "Appendable"
9938
 
#~ msgstr "قابل للإضافة"
9939
 
 
9940
 
#~ msgctxt "Name"
9941
 
#~ msgid "Available Content"
9942
 
#~ msgstr "المحتويات المتوفرة"
9943
 
 
9944
 
#~ msgctxt "Name"
9945
 
#~ msgid "Blank"
9946
 
#~ msgstr "فارغ"
9947
 
 
9948
 
#~ msgctxt "Name"
9949
 
#~ msgid "Capacity"
9950
 
#~ msgstr "السعة"
9951
 
 
9952
 
#~ msgctxt "Name"
9953
 
#~ msgid "Disc Type"
9954
 
#~ msgstr "نوع القرص"
9955
 
 
9956
 
#~ msgctxt "Name"
9957
 
#~ msgid "Fs Type"
9958
 
#~ msgstr "نوع نظام الملفات"
9959
 
 
9960
 
#~ msgctxt "Name"
9961
 
#~ msgid "Ignored"
9962
 
#~ msgstr "متجاهَل"
9963
 
 
9964
 
#~ msgctxt "Name"
9965
 
#~ msgid "Label"
9966
 
#~ msgstr "التسمية"
9967
 
 
9968
 
#~ msgctxt "Name"
9969
 
#~ msgid "Rewritable"
9970
 
#~ msgstr "قابل للكتابة"
9971
 
 
9972
 
#~ msgctxt "Name"
9973
 
#~ msgid "Size"
9974
 
#~ msgstr "الحجم"
9975
 
 
9976
 
#~ msgctxt "Name"
9977
 
#~ msgid "Usage"
9978
 
#~ msgstr "الاستعمال"
9979
 
 
9980
 
#~ msgctxt "Name"
9981
 
#~ msgid "Uuid"
9982
 
#~ msgstr "المعرف الفريد عالمياً (Uuid)"
9983
 
 
9984
 
#~ msgctxt "Name"
9985
 
#~ msgid "Bus"
9986
 
#~ msgstr "الناقل"
9987
 
 
9988
 
#~ msgctxt "Name"
9989
 
#~ msgid "Drive Type"
9990
 
#~ msgstr "نوع المشغل"
9991
 
 
9992
 
#~ msgctxt "Name"
9993
 
#~ msgid "Hotpluggable"
9994
 
#~ msgstr "قابل للتوصيل"
9995
 
 
9996
 
#~ msgctxt "Name"
9997
 
#~ msgid "Read Speed"
9998
 
#~ msgstr "سرعة القراءة"
9999
 
 
10000
 
#~ msgctxt "Name"
10001
 
#~ msgid "Removable"
10002
 
#~ msgstr "قابل للإزالة"
10003
 
 
10004
 
#~ msgctxt "Name"
10005
 
#~ msgid "Supported Media"
10006
 
#~ msgstr "الوسائط المدعومة"
10007
 
 
10008
 
#~ msgctxt "Name"
10009
 
#~ msgid "Write Speed"
10010
 
#~ msgstr "سرعة الكتابة"
10011
 
 
10012
 
#~ msgctxt "Name"
10013
 
#~ msgid "Write Speeds"
10014
 
#~ msgstr "سرعات الكتابة"
10015
 
 
10016
 
#~ msgctxt "Name"
10017
 
#~ msgid "Can Change Frequency"
10018
 
#~ msgstr "يمكنه تغير التردد"
10019
 
 
10020
 
#~ msgctxt "Name"
10021
 
#~ msgid "Instruction Sets"
10022
 
#~ msgstr "مجموعة الأوامر"
10023
 
 
10024
 
#~ msgctxt "Name"
10025
 
#~ msgid "Max Speed"
10026
 
#~ msgstr "السرعة القصوى"
10027
 
 
10028
 
#~ msgctxt "Name"
10029
 
#~ msgid "Number"
10030
 
#~ msgstr "الرقم"
10031
 
 
10032
 
#~ msgctxt "Name"
10033
 
#~ msgid "Port"
10034
 
#~ msgstr "المنفذ"
10035
 
 
10036
 
#~ msgctxt "Name"
10037
 
#~ msgid "Serial Type"
10038
 
#~ msgstr "نوع التسلسل"
10039
 
 
10040
 
#~ msgctxt "Name"
10041
 
#~ msgid "Reader Type"
10042
 
#~ msgstr "نوع القارئ"
10043
 
 
10044
 
#~ msgctxt "Name"
10045
 
#~ msgid "Accessible"
10046
 
#~ msgstr "متاح"
10047
 
 
10048
 
#~ msgctxt "Name"
10049
 
#~ msgid "File Path"
10050
 
#~ msgstr "مسار الملف"
10051
 
 
10052
 
#~ msgctxt "Name"
10053
 
#~ msgid "Device Actions"
10054
 
#~ msgstr "إجراءات الأجهزة"
10055
 
 
10056
 
#~ msgctxt "Comment"
10057
 
#~ msgid ""
10058
 
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
10059
 
#~ "connecting new devices to the computer"
10060
 
#~ msgstr ""
10061
 
#~ "أداة ضبط لإدارة الإجراءات المتوفرة للمستخدم عندما يصل أجهزة جديدة "
10062
 
#~ "بالحاسوب."
10063
 
 
10064
 
#~ msgctxt "Name"
10065
 
#~ msgid "Solid Device Type"
10066
 
#~ msgstr "نوع الجهاز في سوليد"
10067
 
 
10068
 
#~ msgctxt "Name"
10069
 
#~ msgid "Wicd"
10070
 
#~ msgstr "Wicd"
10071
 
 
10072
 
#~ msgctxt "Comment"
10073
 
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
10074
 
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب Wicd."
10075
 
 
10076
 
#~ msgctxt "Name"
10077
 
#~ msgid "Status Notifier Manager"
10078
 
#~ msgstr "مدير تنبيهات الحالة"
10079
 
 
10080
 
#~ msgctxt "Comment"
10081
 
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
10082
 
#~ msgstr "أدر الخدمات التي توفر واجهات المستخدم لمنبّهات الحالة"
10083
 
 
10084
 
#~ msgctxt "GenericName"
10085
 
#~ msgid "System Settings"
10086
 
#~ msgstr "إعدادات النظام"
10087
 
 
10088
 
#~ msgctxt "Name"
10089
 
#~ msgid "System Settings"
10090
 
#~ msgstr "إعدادات النظام"
10091
 
 
10092
 
#~ msgctxt "Name"
10093
 
#~ msgid "Account Details"
10094
 
#~ msgstr "تفاصيل الحساب"
10095
 
 
10096
 
#~ msgctxt "Name"
10097
 
#~ msgid "Application and System Notifications"
10098
 
#~ msgstr "تنبيهات التطبيقات والنظام"
10099
 
 
10100
 
#~ msgctxt "Name"
10101
 
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
10102
 
#~ msgstr "المظهر والسلوك المشتركان"
10103
 
 
10104
 
#~ msgctxt "Name"
10105
 
#~ msgid "Application Appearance"
10106
 
#~ msgstr "مظهر التطبيقات"
10107
 
 
10108
 
#~ msgctxt "Name"
10109
 
#~ msgid "Bluetooth"
10110
 
#~ msgstr "بلوتوث"
10111
 
 
10112
 
#~ msgctxt "Name"
10113
 
#~ msgid "Workspace Appearance"
10114
 
#~ msgstr "مظهر مساحة العمل"
10115
 
 
10116
 
#, fuzzy
10117
 
#~| msgctxt "Comment"
10118
 
#~| msgid "Customize the desktop theme"
10119
 
#~ msgctxt "Comment"
10120
 
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
10121
 
#~ msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
10122
 
 
10123
 
#~ msgctxt "Name"
10124
 
#~ msgid "Display and Monitor"
10125
 
#~ msgstr "العرض والشاشة"
10126
 
 
10127
 
#~ msgctxt "Name"
10128
 
#~ msgid "Hardware"
10129
 
#~ msgstr "العتاد"
10130
 
 
10131
 
#~ msgctxt "Name"
10132
 
#~ msgid "Input Devices"
10133
 
#~ msgstr "أجهزة الإدخال"
10134
 
 
10135
 
#~ msgctxt "Name"
10136
 
#~ msgid "Locale"
10137
 
#~ msgstr "المحليّة"
10138
 
 
10139
 
#~ msgctxt "Name"
10140
 
#~ msgid "Lost and Found"
10141
 
#~ msgstr "المفقودات"
10142
 
 
10143
 
#~ msgctxt "Name"
10144
 
#~ msgid "Network and Connectivity"
10145
 
#~ msgstr "الشبكة والاتصال"
10146
 
 
10147
 
#~ msgctxt "Name"
10148
 
#~ msgid "Network Settings"
10149
 
#~ msgstr "إعدادات الشبكة"
10150
 
 
10151
 
#~ msgctxt "Name"
10152
 
#~ msgid "Permissions"
10153
 
#~ msgstr "الصلاحيات"
10154
 
 
10155
 
#~ msgctxt "Name"
10156
 
#~ msgid "Personal Information"
10157
 
#~ msgstr "معلومات شخصية"
10158
 
 
10159
 
#~ msgctxt "Name"
10160
 
#~ msgid "Sharing"
10161
 
#~ msgstr "مشاركة"
10162
 
 
10163
 
#~ msgctxt "Name"
10164
 
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
10165
 
#~ msgstr "الاختصارات والإيماءات"
10166
 
 
10167
 
#~ msgctxt "Name"
10168
 
#~ msgid "Startup and Shutdown"
10169
 
#~ msgstr "بدء التشغيل والإطفاء"
10170
 
 
10171
 
#~ msgctxt "Name"
10172
 
#~ msgid "System Administration"
10173
 
#~ msgstr "إدارة النظام"
10174
 
 
10175
 
#~ msgctxt "Name"
10176
 
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
10177
 
#~ msgstr "مظهر وسلوك مساحة العمل"
10178
 
 
10179
 
#~ msgctxt "Name"
10180
 
#~ msgid "Workspace Behavior"
10181
 
#~ msgstr "سلوك مساحة العمل"
10182
 
 
10183
 
#~ msgctxt "Name"
10184
 
#~ msgid "System Settings Category"
10185
 
#~ msgstr "فئة إعدادات النظام"
10186
 
 
10187
 
#~ msgctxt "Name"
10188
 
#~ msgid "Classic Tree View"
10189
 
#~ msgstr "مشهد الشجرة التقليدي"
10190
 
 
10191
 
#~ msgctxt "Comment"
10192
 
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
10193
 
#~ msgstr "عرض إعدادات النظام بأسلوب KControl  الموجود في كدي 3 ."
10194
 
 
10195
 
#~ msgctxt "Name"
10196
 
#~ msgid "System Settings External Application"
10197
 
#~ msgstr "برنامج خارجي لإعدادات النظام"
10198
 
 
10199
 
#~ msgctxt "Name"
10200
 
#~ msgid "System Settings View"
10201
 
#~ msgstr "مشهد إعدادات النظام"
10202
 
 
10203
 
#~ msgctxt "Name"
10204
 
#~ msgid "Icon View"
10205
 
#~ msgstr "مشهد الأيقونات"
10206
 
 
10207
 
#~ msgctxt "Comment"
10208
 
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
10209
 
#~ msgstr "أسلوب عرض الأيقونات الموجود في كدي 4"
10210
 
 
10211
 
#~ msgctxt "Name"
10212
 
#~ msgid "Aghi"
10213
 
#~ msgstr "Aghi"
10214
 
 
10215
 
#~ msgctxt "Name"
10216
 
#~ msgid "Autumn"
10217
 
#~ msgstr "الخريف"
10218
 
 
10219
 
#~ msgctxt "Name"
10220
 
#~ msgid "Blue Wood"
10221
 
#~ msgstr "الغابة الزرقاء"
10222
 
 
10223
 
#~ msgctxt "Name"
10224
 
#~ msgid "Evening"
10225
 
#~ msgstr "المساء"
10226
 
 
10227
 
#~ msgctxt "Name"
10228
 
#~ msgid "Fields of Peace"
10229
 
#~ msgstr "حقول السلام"
10230
 
 
10231
 
#~ msgctxt "Name"
10232
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
10233
 
#~ msgstr "وأخيراً الصيف في المانيا"
10234
 
 
10235
 
#~ msgctxt "Name"
10236
 
#~ msgid "Fresh Morning"
10237
 
#~ msgstr "الصباح الجديد"
10238
 
 
10239
 
#~ msgctxt "Name"
10240
 
#~ msgid "Grass"
10241
 
#~ msgstr "العشب"
10242
 
 
10243
 
#~ msgctxt "Name"
10244
 
#~ msgid "Hanami"
10245
 
#~ msgstr "هانامي"
10246
 
 
10247
 
#~ msgctxt "Name"
10248
 
#~ msgid "Media Life"
10249
 
#~ msgstr "Media Life"
10250
 
 
10251
 
#~ msgctxt "Name"
10252
 
#~ msgid "Plasmalicious"
10253
 
#~ msgstr "Plasmalicious"
10254
 
 
10255
 
#~ msgctxt "Name"
10256
 
#~ msgid "Quadros"
10257
 
#~ msgstr "مربعات"
10258
 
 
10259
 
#~ msgctxt "Name"
10260
 
#~ msgid "Red Leaf"
10261
 
#~ msgstr "الورقة الحمراء"
10262
 
 
10263
 
#, fuzzy
10264
 
#~| msgctxt "Name"
10265
 
#~| msgid "Paste"
10266
 
#~ msgctxt "Name"
10267
 
#~ msgid "pastebin.ca"
10268
 
#~ msgstr "ألصق"
10269
 
 
10270
 
#~ msgctxt "Name"
10271
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
10272
 
#~ msgstr ""
10273
 
#~ "نفذ أمر  'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'  الخاص بـ D-Bus"
10274
 
 
10275
 
#~ msgctxt "Comment"
10276
 
#~ msgid "Power Management Backend"
10277
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الطاقة"
10278
 
 
10279
 
#~ msgctxt "Name"
10280
 
#~ msgid "HAL-Power"
10281
 
#~ msgstr "طاقة HAL"
10282
 
 
10283
 
#~ msgctxt "Comment"
10284
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
10285
 
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
10286
 
 
10287
 
#~ msgctxt "Comment"
10288
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10289
 
#~ msgstr "تأثير لإظهار شكل النافذة الأصلي أثناء تغيير حجمها"
10290
 
 
10291
 
#~ msgctxt "Name"
10292
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
10293
 
#~ msgstr "بلوتوث مزيف"
10294
 
 
10295
 
#~ msgctxt "Comment"
10296
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
10297
 
#~ msgstr "إدارة البلوتوث المزيف"
10298
 
 
10299
 
#~ msgctxt "Name"
10300
 
#~ msgid "US English"
10301
 
#~ msgstr "إنكليزية الولايات المتحدة الأمريكية"
10302
 
 
10303
 
#~ msgctxt "Comment"
10304
 
#~ msgid "Power Management"
10305
 
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
10306
 
 
10307
 
#~ msgctxt "Name"
10308
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
10309
 
#~ msgstr "خدمة سراتجي نبومك"
10310
 
 
10311
 
#~ msgctxt "Name"
10312
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
10313
 
#~ msgstr "استيثاق PolicyKit"
10314
 
 
10315
 
#~ msgctxt "Comment"
10316
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
10317
 
#~ msgstr "أعدّ سياسات للتطبيقات التي تستخدم PolicyKit"
10318
 
 
10319
 
#, fuzzy
10320
 
#~| msgctxt "Name"
10321
 
#~| msgid "Sharpen"
10322
 
#~ msgctxt "Name"
10323
 
#~ msgid "Share"
10324
 
#~ msgstr "حاد"
10325
 
 
10326
 
#~ msgctxt "Comment"
10327
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
10328
 
#~ msgstr "إعدادت سطوع الشاشة والتعليق وتشكيلة الطاقة"
10329
 
 
10330
 
#~ msgctxt "Name"
10331
 
#~ msgid "KWM Theme"
10332
 
#~ msgstr "سمة KWM"
10333
 
 
10334
 
#~ msgctxt "Name"
10335
 
#~ msgid "Modern System"
10336
 
#~ msgstr "نظام عصري"
10337
 
 
10338
 
#~ msgctxt "Name"
10339
 
#~ msgid "Quartz"
10340
 
#~ msgstr "كوارتز"
10341
 
 
10342
 
#~ msgctxt "Name"
10343
 
#~ msgid "Redmond"
10344
 
#~ msgstr "ريدموند"
10345
 
 
10346
 
#~ msgctxt "Name"
10347
 
#~ msgid "Web"
10348
 
#~ msgstr "انترنت"
10349
 
 
10350
 
#~ msgctxt "Name"
10351
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
10352
 
#~ msgstr "حاوي ابحث و شغل"
10353
 
 
10354
 
#~ msgctxt "Comment"
10355
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
10356
 
#~ msgstr "حاوي خاص بمشغل تطبيقات"
10357
 
 
10358
 
#~ msgctxt "Comment"
10359
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
10360
 
#~ msgstr "نقل بيانات نبومك المرحلة 1"
10361
 
 
10362
 
#~ msgctxt "Name"
10363
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
10364
 
#~ msgstr "جهاز الصوت الاحتياطي"
10365
 
 
10366
 
#~ msgctxt "Comment"
10367
 
#~ msgid ""
10368
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
10369
 
#~ msgstr "التبديل الآلي للجهاز الاحتياطي عند تعطل الجهاز الرئيسي"
10370
 
 
10371
 
#~ msgctxt "Name"
10372
 
#~ msgid "Example"
10373
 
#~ msgstr "مثال"
10374
 
 
10375
 
#~ msgctxt "Comment"
10376
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10377
 
#~ msgstr "مثال على سمة تعتمد على سمة سطح مكتب الهواء"
10378
 
 
10379
 
#~ msgctxt "Comment"
10380
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
10381
 
#~ msgstr "محلق فارغ للاختبار"
10382
 
 
10383
 
#~ msgctxt "Name"
10384
 
#~ msgid "KWin test"
10385
 
#~ msgstr "اختبار كوين"
10386
 
 
10387
 
#, fuzzy
10388
 
#~| msgctxt "Name"
10389
 
#~| msgid "Pan"
10390
 
#~ msgctxt "Name"
10391
 
#~ msgid "and"
10392
 
#~ msgstr "Pan"
10393
 
 
10394
 
#, fuzzy
10395
 
#~| msgctxt "Name"
10396
 
#~| msgid "Forte"
10397
 
#~ msgctxt "Name"
10398
 
#~ msgid "or"
10399
 
#~ msgstr "فورتي"
10400
 
 
10401
 
#, fuzzy
10402
 
#~| msgctxt "Name"
10403
 
#~| msgid "Gnotski"
10404
 
#~ msgctxt "Name"
10405
 
#~ msgid "not"
10406
 
#~ msgstr "كلوتسكي"
10407
 
 
10408
 
#, fuzzy
10409
 
#~| msgctxt "Name"
10410
 
#~| msgid "Ratpoison"
10411
 
#~ msgctxt "Name"
10412
 
#~ msgid "Rating"
10413
 
#~ msgstr "Ratpoison"
10414
 
 
10415
 
#, fuzzy
10416
 
#~| msgctxt "Name"
10417
 
#~| msgid "File"
10418
 
#~ msgctxt "Name"
10419
 
#~ msgid "Title"
10420
 
#~ msgstr "ملف"
10421
 
 
10422
 
#, fuzzy
10423
 
#~| msgctxt "Name"
10424
 
#~| msgid "System"
10425
 
#~ msgctxt "Name"
10426
 
#~ msgid "File size"
10427
 
#~ msgstr "النظام"
10428
 
 
10429
 
#, fuzzy
10430
 
#~| msgctxt "Name"
10431
 
#~| msgid "KWin test"
10432
 
#~ msgctxt "Comment"
10433
 
#~ msgid "in bytes"
10434
 
#~ msgstr "اختبار كوين"
10435
 
 
10436
 
#, fuzzy
10437
 
#~| msgctxt "Name"
10438
 
#~| msgid "OpenGL"
10439
 
#~ msgctxt "Name"
10440
 
#~ msgid "Open"
10441
 
#~ msgstr "مكتبة الرسوميات المفتوحة  OpenGL"
10442
 
 
10443
 
#~ msgctxt "Name"
10444
 
#~ msgid "QEdje"
10445
 
#~ msgstr "QEdje"
10446
 
 
10447
 
#~ msgctxt "Comment"
10448
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
10449
 
#~ msgstr "ودجات QEdje"
10450
 
 
10451
 
#~ msgctxt "Name"
10452
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
10453
 
#~ msgstr "ودجات QEdje"
10454
 
 
10455
 
#~ msgctxt "Comment"
10456
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
10457
 
#~ msgstr "ودجة QEdje"
10458
 
 
10459
 
#~ msgctxt "Comment"
10460
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
10461
 
#~ msgstr "إدارة البلوتوث الخلفية"
10462
 
 
10463
 
#~ msgctxt "Name"
10464
 
#~ msgid "BlueZ"
10465
 
#~ msgstr "BlueZ"
10466
 
 
10467
 
#~ msgctxt "Comment"
10468
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
10469
 
#~ msgstr "إدارة بلوتوث باستخدام كومة BlueZ"
10470
 
 
10471
 
#~ msgctxt "Name"
10472
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
10473
 
#~ msgstr "محمل النظام لنبومك"
10474
 
 
10475
 
#~ msgctxt "Comment"
10476
 
#~ msgid ""
10477
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
10478
 
#~ msgstr "خدمة نبومك تحافظ على الملفات المثبتة على النظام"
10479
 
 
10480
 
#~ msgctxt "Name"
10481
 
#~ msgid "Default Blue"
10482
 
#~ msgstr "مبدئي ازرق"
10483
 
 
10484
 
#~ msgctxt "Name"
10485
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
10486
 
#~ msgstr "رمز حلم الشعراء"
10487
 
 
10488
 
#~ msgctxt "Name"
10489
 
#~ msgid "Curls on Green"
10490
 
#~ msgstr "الظفائر الخضراء"
10491
 
 
10492
 
#~ msgctxt "Name"
10493
 
#~ msgid "Spring Sunray"
10494
 
#~ msgstr "شعاع الربيع"
10495
 
 
10496
 
#~ msgctxt "Name"
10497
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
10498
 
#~ msgstr "حلقات زحل"
10499
 
 
10500
 
#~ msgctxt "Name"
10501
 
#~ msgid "Processor"
10502
 
#~ msgstr "المعالج"
10503
 
 
10504
 
#~ msgctxt "Comment"
10505
 
#~ msgid "Processor information"
10506
 
#~ msgstr "معلومات المعالج"
10507
 
 
10508
 
#, fuzzy
10509
 
#~| msgctxt "GenericName"
10510
 
#~| msgid "Audio and Video IDE"
10511
 
#~ msgctxt "Name"
10512
 
#~ msgid "Audio and Video"
10513
 
#~ msgstr "بيئة التطوير المتكاملة للصوت والفيديو"
10514
 
 
10515
 
#, fuzzy
10516
 
#~| msgctxt "Name"
10517
 
#~| msgid "Metacity"
10518
 
#~ msgctxt "Name"
10519
 
#~ msgid "Security"
10520
 
#~ msgstr "ميتاسيتيتي"
10521
 
 
10522
 
#~ msgctxt "Name"
10523
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
10524
 
#~ msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب"
10525
 
 
10526
 
#, fuzzy
10527
 
#~| msgctxt "Name"
10528
 
#~| msgid "Desktop Search"
10529
 
#~ msgctxt "Name"
10530
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
10531
 
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
10532
 
 
10533
 
#~ msgctxt "Name"
10534
 
#~ msgid "Contact Information"
10535
 
#~ msgstr "معلومات الاتصال"
10536
 
 
10537
 
#~ msgctxt "Name"
10538
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
10539
 
#~ msgstr "أسئلة كدي المتكررة"
10540
 
 
10541
 
#~ msgctxt "Name"
10542
 
#~ msgid "KDE on the Web"
10543
 
#~ msgstr "كدي على الويب"
10544
 
 
10545
 
#~ msgctxt "Name"
10546
 
#~ msgid "Supporting KDE"
10547
 
#~ msgstr "دعم كدي"
10548
 
 
10549
 
#~ msgctxt "Name"
10550
 
#~ msgid "Tutorials"
10551
 
#~ msgstr "دروس"
10552
 
 
10553
 
#~ msgctxt "Comment"
10554
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
10555
 
#~ msgstr "درس ومقدمة عن المستندات"
10556
 
 
10557
 
#~ msgctxt "Comment"
10558
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
10559
 
#~ msgstr "مرشد البدء السريع لكدي"
10560
 
 
10561
 
#~ msgctxt "Name"
10562
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
10563
 
#~ msgstr "دليل مرئي إلى لكدي"
10564
 
 
10565
 
#~ msgctxt "Comment"
10566
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
10567
 
#~ msgstr "دليل إلى ودجات كدي"
10568
 
 
10569
 
#~ msgctxt "Name"
10570
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
10571
 
#~ msgstr "مرحباً بك في كدي"
10572
 
 
10573
 
#~ msgctxt "Comment"
10574
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
10575
 
#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
10576
 
 
10577
 
#~ msgctxt "Name"
10578
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
10579
 
#~ msgstr "أداة خارطة لوحة المفاتيح"
10580
 
 
10581
 
#, fuzzy
10582
 
#~| msgctxt "Name"
10583
 
#~| msgid "Plasma Desktop Workspace"
10584
 
#~ msgctxt "Name"
10585
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
10586
 
#~ msgstr "بلازما لسطح المكتب"
10587
 
 
10588
 
#, fuzzy
10589
 
#~| msgctxt "Comment"
10590
 
#~| msgid "Workspace shell for mobile internet devices"
10591
 
#~ msgctxt "Comment"
10592
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
10593
 
#~ msgstr "غلاف عمل لأجهزة الإنترنت النقالة"
10594
 
 
10595
 
#~ msgctxt "Name"
10596
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
10597
 
#~ msgstr "لوحة لأجهزة الإنترنت النقالة"
10598
 
 
10599
 
#~ msgctxt "Name"
10600
 
#~ msgid "Alexa"
10601
 
#~ msgstr "Alexa"
10602
 
 
10603
 
#~ msgctxt "Name"
10604
 
#~ msgid "Alexa URL"
10605
 
#~ msgstr "عنوان موقع Alexa"
10606
 
 
10607
 
#, fuzzy
10608
 
#~| msgctxt "Query"
10609
 
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10610
 
#~ msgctxt "Query"
10611
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10612
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10613
 
 
10614
 
#~ msgctxt "Name"
10615
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
10616
 
#~ msgstr "AllTheWeb سريع"
10617
 
 
10618
 
#~ msgctxt "Query"
10619
 
#~ msgid ""
10620
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
10621
 
#~ "&cat=web"
10622
 
#~ msgstr ""
10623
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
10624
 
#~ "&cat=web"
10625
 
 
10626
 
#~ msgctxt "Name"
10627
 
#~ msgid "Excite"
10628
 
#~ msgstr "Excite"
10629
 
 
10630
 
#~ msgctxt "Query"
10631
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
10632
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
10633
 
 
10634
 
#~ msgctxt "Name"
10635
 
#~ msgid "Hotbot"
10636
 
#~ msgstr "Hotbot"
10637
 
 
10638
 
#~ msgctxt "Query"
10639
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
10640
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
10641
 
 
10642
 
#~ msgctxt "Name"
10643
 
#~ msgid "Lycos"
10644
 
#~ msgstr "Lycos"
10645
 
 
10646
 
#~ msgctxt "Query"
10647
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
10648
 
#~ msgstr ""
10649
 
#~ "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
10650
 
 
10651
 
#~ msgctxt "Name"
10652
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
10653
 
#~ msgstr "ام كل محركات البحث"
10654
 
 
10655
 
#~ msgctxt "Query"
10656
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
10657
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
10658
 
 
10659
 
#~ msgctxt "Name"
10660
 
#~ msgid "GO.com"
10661
 
#~ msgstr "GO.com"
10662
 
 
10663
 
#~ msgctxt "Query"
10664
 
#~ msgid ""
10665
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
10666
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
10667
 
#~ msgstr ""
10668
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
10669
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
10670
 
 
10671
 
#~ msgctxt "Name"
10672
 
#~ msgid "Whatis Query"
10673
 
#~ msgstr "Whatis Query"
10674
 
 
10675
 
#, fuzzy
10676
 
#~| msgctxt "Query"
10677
 
#~| msgid ""
10678
 
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
10679
 
#~| "html?query=\\\\{@}"
10680
 
#~ msgctxt "Query"
10681
 
#~ msgid ""
10682
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
10683
 
#~ msgstr ""
10684
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
10685
 
#~ "html?query=\\\\{@}"
10686
 
 
10687
 
#, fuzzy
10688
 
#~| msgctxt "Name"
10689
 
#~| msgid "Device Information"
10690
 
#~ msgctxt "Comment"
10691
 
#~ msgid "Device Information"
10692
 
#~ msgstr "معلومات الأجهزة"
10693
 
 
10694
 
#~ msgctxt "Comment"
10695
 
#~ msgid "Information about available protocols"
10696
 
#~ msgstr "معلومات حول البروتوكولات المتوفرة"
10697
 
 
10698
 
#~ msgctxt "Name"
10699
 
#~ msgid "Protocols"
10700
 
#~ msgstr "البروتوكولات"
10701
 
 
10702
 
#, fuzzy
10703
 
#~| msgctxt "Name"
10704
 
#~| msgid "Slide Back"
10705
 
#~ msgctxt "Name"
10706
 
#~ msgid "Solid Backend"
10707
 
#~ msgstr "انقل للخلف"
10708
 
 
10709
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
10710
 
#~ msgid "General"
10711
 
#~ msgstr "عام"
10712
 
 
10713
 
#, fuzzy
10714
 
#~| msgctxt "Name"
10715
 
#~| msgid "Devices"
10716
 
#~ msgctxt "Name"
10717
 
#~ msgid "Main Input Devices"
10718
 
#~ msgstr "الأجهزة"
10719
 
 
10720
 
#, fuzzy
10721
 
#~| msgctxt "Name"
10722
 
#~| msgid "Devices"
10723
 
#~ msgctxt "Name"
10724
 
#~ msgid "Other Input Devices"
10725
 
#~ msgstr "الأجهزة"
10726
 
 
10727
 
#~ msgctxt "Name"
10728
 
#~ msgid "Login Manager"
10729
 
#~ msgstr "مدير الولوج"
10730
 
 
10731
 
#~ msgctxt "Name"
10732
 
#~ msgid "Windows"
10733
 
#~ msgstr "النوافذ"
10734
 
 
10735
 
#~ msgctxt "Name"
10736
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
10737
 
#~ msgstr "أسطح مكتب متعددة"
10738
 
 
10739
 
#~ msgctxt "Name"
10740
 
#~ msgid "Window-Specific"
10741
 
#~ msgstr "تفضيلات النوافذ"
10742
 
 
10743
 
#, fuzzy
10744
 
#~| msgctxt "Name"
10745
 
#~| msgid "Duplicate Window"
10746
 
#~ msgctxt "Name"
10747
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
10748
 
#~ msgstr "كرر النافذة"
10749
 
 
10750
 
#~ msgctxt "Name"
10751
 
#~ msgid "About Me"
10752
 
#~ msgstr "نبذة عني"
10753
 
 
10754
 
#~ msgctxt "Name"
10755
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
10756
 
#~ msgstr "إعدادات المستخدم المتقدمة"
10757
 
 
10758
 
#~ msgctxt "Name"
10759
 
#~ msgid "Computer Administration"
10760
 
#~ msgstr "إدارة الحاسوب"
10761
 
 
10762
 
#~ msgctxt "Name"
10763
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
10764
 
#~ msgstr "لوحة المفاتيح والفأرة"
10765
 
 
10766
 
#~ msgctxt "Name"
10767
 
#~ msgid "Look & Feel"
10768
 
#~ msgstr "المظهر والسِمة"
10769
 
 
10770
 
#~ msgctxt "Name"
10771
 
#~ msgid "Personal"
10772
 
#~ msgstr "شخصي"
10773
 
 
10774
 
#~ msgctxt "Name"
10775
 
#~ msgid "Regional & Language"
10776
 
#~ msgstr "البلد واللغة"
10777
 
 
10778
 
#~ msgctxt "Name"
10779
 
#~ msgid "System Notifications"
10780
 
#~ msgstr "تنبيهات النظام"
10781
 
 
10782
 
#, fuzzy
10783
 
#~| msgctxt "Name"
10784
 
#~| msgid "Question"
10785
 
#~ msgctxt "Name"
10786
 
#~ msgid "Subversion"
10787
 
#~ msgstr "سؤال"
10788
 
 
10789
 
#~ msgctxt "Name"
10790
 
#~ msgid "Qt Assistant"
10791
 
#~ msgstr "مساعد Qt"
10792
 
 
10793
 
#~ msgctxt "GenericName"
10794
 
#~ msgid "Document Browser"
10795
 
#~ msgstr "متصفح المستندات"
10796
 
 
10797
 
#~ msgctxt "GenericName"
10798
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
10799
 
#~ msgstr "منقّح عرض البيانات"
10800
 
 
10801
 
#~ msgctxt "Name"
10802
 
#~ msgid "DDD"
10803
 
#~ msgstr "DDD"
10804
 
 
10805
 
#~ msgctxt "Name"
10806
 
#~ msgid "Qt Designer"
10807
 
#~ msgstr "مصمم Qt"
10808
 
 
10809
 
#~ msgctxt "GenericName"
10810
 
#~ msgid "Interface Designer"
10811
 
#~ msgstr "مصمم الواجهة"
10812
 
 
10813
 
#~ msgctxt "Name"
10814
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
10815
 
#~ msgstr "محرر صناديق الحوار Qt"
10816
 
 
10817
 
#~ msgctxt "GenericName"
10818
 
#~ msgid "Dialog Editor"
10819
 
#~ msgstr "محرر مربع حوار"
10820
 
 
10821
 
#~ msgctxt "Name"
10822
 
#~ msgid "Eclipse"
10823
 
#~ msgstr "اكلبس"
10824
 
 
10825
 
#~ msgctxt "GenericName"
10826
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
10827
 
#~ msgstr "بيئة تطوير اكلبس"
10828
 
 
10829
 
#~ msgctxt "Name"
10830
 
#~ msgid "FormDesigner"
10831
 
#~ msgstr "مصمم النموذج"
10832
 
 
10833
 
#~ msgctxt "GenericName"
10834
 
#~ msgid "Java IDE"
10835
 
#~ msgstr "بيئة تطوير جافا"
10836
 
 
10837
 
#~ msgctxt "Name"
10838
 
#~ msgid "Forte"
10839
 
#~ msgstr "فورتي"
10840
 
 
10841
 
#~ msgctxt "GenericName"
10842
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
10843
 
#~ msgstr "طقم أدوات J2ME"
10844
 
 
10845
 
#~ msgctxt "Name"
10846
 
#~ msgid "J2ME"
10847
 
#~ msgstr "J2ME"
10848
 
 
10849
 
#~ msgctxt "Name"
10850
 
#~ msgid "Qt Linguist"
10851
 
#~ msgstr " لسانيات Qt"
10852
 
 
10853
 
#~ msgctxt "GenericName"
10854
 
#~ msgid "Translation Tool"
10855
 
#~ msgstr "أداة للترجمة"
10856
 
 
10857
 
#~ msgctxt "GenericName"
10858
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
10859
 
#~ msgstr "محاكي Palm/اللاسلكي"
10860
 
 
10861
 
#~ msgctxt "Name"
10862
 
#~ msgid "Pose"
10863
 
#~ msgstr "Pose"
10864
 
 
10865
 
#~ msgctxt "Name"
10866
 
#~ msgid "Sced"
10867
 
#~ msgstr "Sced"
10868
 
 
10869
 
#~ msgctxt "GenericName"
10870
 
#~ msgid "Scene Modeler"
10871
 
#~ msgstr "صانع المشاهد"
10872
 
 
10873
 
#~ msgctxt "Name"
10874
 
#~ msgid "Emacs"
10875
 
#~ msgstr "إيماكس"
10876
 
 
10877
 
#~ msgctxt "Name"
10878
 
#~ msgid "gEdit"
10879
 
#~ msgstr "محرر جنوم"
10880
 
 
10881
 
#~ msgctxt "Name"
10882
 
#~ msgid "Vi IMproved"
10883
 
#~ msgstr "محرر النصوص Vi"
10884
 
 
10885
 
#~ msgctxt "Name"
10886
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
10887
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
10888
 
 
10889
 
#~ msgctxt "Name"
10890
 
#~ msgid "Nano"
10891
 
#~ msgstr "نانو"
10892
 
 
10893
 
#~ msgctxt "Name"
10894
 
#~ msgid "Nedit"
10895
 
#~ msgstr "محرر النصوص Nedit"
10896
 
 
10897
 
#~ msgctxt "Name"
10898
 
#~ msgid "Pico"
10899
 
#~ msgstr "محرر النصوص Pico"
10900
 
 
10901
 
#~ msgctxt "Name"
10902
 
#~ msgid "X Editor"
10903
 
#~ msgstr "محرر X"
10904
 
 
10905
 
#~ msgctxt "Name"
10906
 
#~ msgid "X Emacs"
10907
 
#~ msgstr "المحر X Emacs"
10908
 
 
10909
 
#~ msgctxt "Name"
10910
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
10911
 
#~ msgstr "Alephone - بدون OpenGL"
10912
 
 
10913
 
#~ msgctxt "Comment"
10914
 
#~ msgid ""
10915
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
10916
 
#~ "disabled"
10917
 
#~ msgstr "إصدارة مفتوحة المصدر من مارثون انفنتي بدون دعم OpenGL"
10918
 
 
10919
 
#~ msgctxt "Name"
10920
 
#~ msgid "Alephone"
10921
 
#~ msgstr "Alephone"
10922
 
 
10923
 
#~ msgctxt "Comment"
10924
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
10925
 
#~ msgstr "اصدارة مفتوحة المصدر من Marathon Infinity"
10926
 
 
10927
 
#~ msgctxt "Name"
10928
 
#~ msgid "Batallion"
10929
 
#~ msgstr "لعبة Batallion"
10930
 
 
10931
 
#~ msgctxt "GenericName"
10932
 
#~ msgid "Arcade Game"
10933
 
#~ msgstr "ألعاب أركيد"
10934
 
 
10935
 
#~ msgctxt "Name"
10936
 
#~ msgid "Battleball"
10937
 
#~ msgstr "لعبة Battleball"
10938
 
 
10939
 
#~ msgctxt "GenericName"
10940
 
#~ msgid "Ball Game"
10941
 
#~ msgstr "ألعاب كرة"
10942
 
 
10943
 
#~ msgctxt "Name"
10944
 
#~ msgid "ClanBomber"
10945
 
#~ msgstr "لعبة ClanBomber"
10946
 
 
10947
 
#~ msgctxt "Name"
10948
 
#~ msgid "cxhextris"
10949
 
#~ msgstr "cxhextris"
10950
 
 
10951
 
#~ msgctxt "GenericName"
10952
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
10953
 
#~ msgstr "لعبة شبيه بتتراي"
10954
 
 
10955
 
#~ msgctxt "Name"
10956
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
10957
 
#~ msgstr "الفقاعة المتجمدة"
10958
 
 
10959
 
#~ msgctxt "Name"
10960
 
#~ msgid "Gnibbles"
10961
 
#~ msgstr "لعبة Gnibbles"
10962
 
 
10963
 
#~ msgctxt "GenericName"
10964
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
10965
 
#~ msgstr "لعبة GNOME Nibbles"
10966
 
 
10967
 
#~ msgctxt "Name"
10968
 
#~ msgid "Gnobots II"
10969
 
#~ msgstr "العاب Gnobots II"
10970
 
 
10971
 
#~ msgctxt "Name"
10972
 
#~ msgid "Mures"
10973
 
#~ msgstr "لعبة Mures"
10974
 
 
10975
 
#~ msgctxt "Name"
10976
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
10977
 
#~ msgstr "لعبة Rocks n Diamonds"
10978
 
 
10979
 
#~ msgctxt "GenericName"
10980
 
#~ msgid "Tactical Game"
10981
 
#~ msgstr "ألعاب تكتيكية"
10982
 
 
10983
 
#~ msgctxt "Name"
10984
 
#~ msgid "Scavenger"
10985
 
#~ msgstr "الزبال"
10986
 
 
10987
 
#~ msgctxt "Name"
10988
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
10989
 
#~ msgstr "لعبة الاخوة Methane "
10990
 
 
10991
 
#~ msgctxt "Name"
10992
 
#~ msgid "Trophy"
10993
 
#~ msgstr "لعبة الكأس"
10994
 
 
10995
 
#~ msgctxt "GenericName"
10996
 
#~ msgid "Racing Game"
10997
 
#~ msgstr "ألعاب سباق"
10998
 
 
10999
 
#~ msgctxt "Name"
11000
 
#~ msgid "TuxRacer"
11001
 
#~ msgstr "سباق Tux"
11002
 
 
11003
 
#~ msgctxt "Name"
11004
 
#~ msgid "XKobo"
11005
 
#~ msgstr "لعبة XKobo"
11006
 
 
11007
 
#~ msgctxt "Name"
11008
 
#~ msgid "XSoldier"
11009
 
#~ msgstr "لعبة XSoldier"
11010
 
 
11011
 
#~ msgctxt "Name"
11012
 
#~ msgid "Gataxx"
11013
 
#~ msgstr "لعبة Gataxx"
11014
 
 
11015
 
#~ msgctxt "Name"
11016
 
#~ msgid "GNOME Chess"
11017
 
#~ msgstr "شطرنج جنوم"
11018
 
 
11019
 
#~ msgctxt "Name"
11020
 
#~ msgid "Glines"
11021
 
#~ msgstr "جامد"
11022
 
 
11023
 
#~ msgctxt "Name"
11024
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
11025
 
#~ msgstr "جنوم ماهجونغ"
11026
 
 
11027
 
#~ msgctxt "GenericName"
11028
 
#~ msgid "Tile Game"
11029
 
#~ msgstr "لعبة قرميد"
11030
 
 
11031
 
#~ msgctxt "Name"
11032
 
#~ msgid "GNOME Mines"
11033
 
#~ msgstr "ألغام جنوم"
11034
 
 
11035
 
#~ msgctxt "Name"
11036
 
#~ msgid "Gnotravex"
11037
 
#~ msgstr "لعبة Gnotravex"
11038
 
 
11039
 
#~ msgctxt "Name"
11040
 
#~ msgid "Gnotski"
11041
 
#~ msgstr "كلوتسكي"
11042
 
 
11043
 
#~ msgctxt "GenericName"
11044
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
11045
 
#~ msgstr "لعبة كلوتسكي لجنوم"
11046
 
 
11047
 
#~ msgctxt "Name"
11048
 
#~ msgid "GNOME Stones"
11049
 
#~ msgstr "أحجار جنوم"
11050
 
 
11051
 
#~ msgctxt "Name"
11052
 
#~ msgid "Iagno"
11053
 
#~ msgstr "إياجنو"
11054
 
 
11055
 
#~ msgctxt "GenericName"
11056
 
#~ msgid "Board Game"
11057
 
#~ msgstr "ألعاب الألواح"
11058
 
 
11059
 
#~ msgctxt "Name"
11060
 
#~ msgid "Same GNOME"
11061
 
#~ msgstr "مشابه جنوم"
11062
 
 
11063
 
#~ msgctxt "GenericName"
11064
 
#~ msgid "Chess Game"
11065
 
#~ msgstr "لعبة شطرنج"
11066
 
 
11067
 
#~ msgctxt "Name"
11068
 
#~ msgid "Xboard"
11069
 
#~ msgstr "Xboard"
11070
 
 
11071
 
#~ msgctxt "Name"
11072
 
#~ msgid "Xgammon"
11073
 
#~ msgstr "Xgammon"
11074
 
 
11075
 
#~ msgctxt "Name"
11076
 
#~ msgid "AisleRiot"
11077
 
#~ msgstr "AisleRiot"
11078
 
 
11079
 
#~ msgctxt "GenericName"
11080
 
#~ msgid "Card Game"
11081
 
#~ msgstr "ألعاب الورق"
11082
 
 
11083
 
#~ msgctxt "Name"
11084
 
#~ msgid "FreeCell"
11085
 
#~ msgstr "الخلية الحرة"
11086
 
 
11087
 
#~ msgctxt "Name"
11088
 
#~ msgid "PySol"
11089
 
#~ msgstr "ألعاب الورق PySol"
11090
 
 
11091
 
#~ msgctxt "Name"
11092
 
#~ msgid "XPat 2"
11093
 
#~ msgstr "XPat 2"
11094
 
 
11095
 
#~ msgctxt "Name"
11096
 
#~ msgid "Clanbomber"
11097
 
#~ msgstr "لعبة ClanBomber"
11098
 
 
11099
 
#~ msgctxt "Name"
11100
 
#~ msgid "Defendguin"
11101
 
#~ msgstr "لعبة الأشرار Defendguin"
11102
 
 
11103
 
#~ msgctxt "GenericName"
11104
 
#~ msgid "Game"
11105
 
#~ msgstr "لعبة"
11106
 
 
11107
 
#~ msgctxt "Name"
11108
 
#~ msgid "ChessMail"
11109
 
#~ msgstr "لعبة الشطرنج ChessMail"
11110
 
 
11111
 
#~ msgctxt "GenericName"
11112
 
#~ msgid "Email for Chess"
11113
 
#~ msgstr "بريد إلكتروني للشطرنج"
11114
 
 
11115
 
#~ msgctxt "GenericName"
11116
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
11117
 
#~ msgstr "محاكي أركيد"
11118
 
 
11119
 
#~ msgctxt "Name"
11120
 
#~ msgid "Qmamecat"
11121
 
#~ msgstr "Qmamecat"
11122
 
 
11123
 
#~ msgctxt "Name"
11124
 
#~ msgid "GTali"
11125
 
#~ msgstr "جتالي"
11126
 
 
11127
 
#~ msgctxt "GenericName"
11128
 
#~ msgid "Dice Game"
11129
 
#~ msgstr "لعبة نرد"
11130
 
 
11131
 
#~ msgctxt "Name"
11132
 
#~ msgid "Penguin Command"
11133
 
#~ msgstr "قيادة البطريق"
11134
 
 
11135
 
#~ msgctxt "Name"
11136
 
#~ msgid "Angband"
11137
 
#~ msgstr "لعبة Angband"
11138
 
 
11139
 
#~ msgctxt "Comment"
11140
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
11141
 
#~ msgstr "اغطس وحارب Morgoth"
11142
 
 
11143
 
#~ msgctxt "Name"
11144
 
#~ msgid "Moria"
11145
 
#~ msgstr "لعبة Moria"
11146
 
 
11147
 
#~ msgctxt "Comment"
11148
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
11149
 
#~ msgstr "اغطس في Moria واهزم Balrog"
11150
 
 
11151
 
#~ msgctxt "Name"
11152
 
#~ msgid "NetHack"
11153
 
#~ msgstr "لعبة NetHack"
11154
 
 
11155
 
#~ msgctxt "GenericName"
11156
 
#~ msgid "Quest Game"
11157
 
#~ msgstr "ألعاب ألغاز"
11158
 
 
11159
 
#~ msgctxt "Name"
11160
 
#~ msgid "Rogue"
11161
 
#~ msgstr "لعبة Rogue"
11162
 
 
11163
 
#~ msgctxt "GenericName"
11164
 
#~ msgid "The Original"
11165
 
#~ msgstr "الأصلية"
11166
 
 
11167
 
#~ msgctxt "Name"
11168
 
#~ msgid "ToME"
11169
 
#~ msgstr "ToME"
11170
 
 
11171
 
#~ msgctxt "Name"
11172
 
#~ msgid "ZAngband"
11173
 
#~ msgstr "ZAngband"
11174
 
 
11175
 
#~ msgctxt "GenericName"
11176
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
11177
 
#~ msgstr "قتال الثعابين"
11178
 
 
11179
 
#~ msgctxt "Name"
11180
 
#~ msgid "Freeciv"
11181
 
#~ msgstr "لعبة Freeciv"
11182
 
 
11183
 
#~ msgctxt "GenericName"
11184
 
#~ msgid "Strategy Game"
11185
 
#~ msgstr "ألعاب استراتيجية"
11186
 
 
11187
 
#~ msgctxt "Name"
11188
 
#~ msgid "Freeciv Server"
11189
 
#~ msgstr "خادم Freeciv"
11190
 
 
11191
 
#~ msgctxt "Comment"
11192
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
11193
 
#~ msgstr "خادم لـ Freeciv"
11194
 
 
11195
 
#~ msgctxt "Name"
11196
 
#~ msgid "XScorch"
11197
 
#~ msgstr "لعبة الدبابات"
11198
 
 
11199
 
#~ msgctxt "Comment"
11200
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
11201
 
#~ msgstr "لعبة ارض الدبابات"
11202
 
 
11203
 
#~ msgctxt "Name"
11204
 
#~ msgid "XShipWars"
11205
 
#~ msgstr "حرب السفن"
11206
 
 
11207
 
#~ msgctxt "Name"
11208
 
#~ msgid "X Bitmap"
11209
 
#~ msgstr "X صورة نقطية"
11210
 
 
11211
 
#~ msgctxt "GenericName"
11212
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
11213
 
#~ msgstr "منشئ صورة نقطية"
11214
 
 
11215
 
#~ msgctxt "Name"
11216
 
#~ msgid "Blender"
11217
 
#~ msgstr "بليندر"
11218
 
 
11219
 
#~ msgctxt "GenericName"
11220
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
11221
 
#~ msgstr "مصمم 3D"
11222
 
 
11223
 
#~ msgctxt "Name"
11224
 
#~ msgid "Electric Eyes"
11225
 
#~ msgstr "العين الالكترونية"
11226
 
 
11227
 
#~ msgctxt "GenericName"
11228
 
#~ msgid "Image Viewer"
11229
 
#~ msgstr "عارض الصور"
11230
 
 
11231
 
#~ msgctxt "Name"
11232
 
#~ msgid "GhostView"
11233
 
#~ msgstr "GhostView عارض PostScript"
11234
 
 
11235
 
#~ msgctxt "GenericName"
11236
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
11237
 
#~ msgstr "PostScript عارض"
11238
 
 
11239
 
#~ msgctxt "Name"
11240
 
#~ msgid "GIMP"
11241
 
#~ msgstr "جمب"
11242
 
 
11243
 
#~ msgctxt "GenericName"
11244
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
11245
 
#~ msgstr "برنامج تحرير الصورة"
11246
 
 
11247
 
#~ msgctxt "Name"
11248
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
11249
 
#~ msgstr "منتقي ألوان جنوم"
11250
 
 
11251
 
#~ msgctxt "Name"
11252
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
11253
 
#~ msgstr "محرّر أيقونات جنوم"
11254
 
 
11255
 
#~ msgctxt "Name"
11256
 
#~ msgid "GPhoto"
11257
 
#~ msgstr "عارض الصور G"
11258
 
 
11259
 
#~ msgctxt "GenericName"
11260
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
11261
 
#~ msgstr "برنامج الكاميرا الرقمية"
11262
 
 
11263
 
#~ msgctxt "Name"
11264
 
#~ msgid "Gqview"
11265
 
#~ msgstr "عارض الصور G"
11266
 
 
11267
 
#~ msgctxt "GenericName"
11268
 
#~ msgid "Image Browser"
11269
 
#~ msgstr "متصفح الصور"
11270
 
 
11271
 
#~ msgctxt "Name"
11272
 
#~ msgid "GV"
11273
 
#~ msgstr "GV"
11274
 
 
11275
 
#~ msgctxt "GenericName"
11276
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
11277
 
#~ msgstr "Postscript عارض"
11278
 
 
11279
 
#~ msgctxt "Name"
11280
 
#~ msgid "Inkscape"
11281
 
#~ msgstr "انكسكيب"
11282
 
 
11283
 
#~ msgctxt "GenericName"
11284
 
#~ msgid "Vector Drawing"
11285
 
#~ msgstr "رسوميات متجهة"
11286
 
 
11287
 
#~ msgctxt "Name"
11288
 
#~ msgid "Sketch"
11289
 
#~ msgstr "رسام Sketch"
11290
 
 
11291
 
#~ msgctxt "GenericName"
11292
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
11293
 
#~ msgstr "رسم البرنامج المتجه"
11294
 
 
11295
 
#~ msgctxt "Name"
11296
 
#~ msgid "Sodipodi"
11297
 
#~ msgstr "برنامج الرسوم المتجهة Sodipodi"
11298
 
 
11299
 
#~ msgctxt "Name"
11300
 
#~ msgid "TGif"
11301
 
#~ msgstr "برنامج الصور المتجهة TGif"
11302
 
 
11303
 
#~ msgctxt "GenericName"
11304
 
#~ msgid "Drawing Program"
11305
 
#~ msgstr "برامج رسم"
11306
 
 
11307
 
#~ msgctxt "Name"
11308
 
#~ msgid "X DVI"
11309
 
#~ msgstr "X DVI"
11310
 
 
11311
 
#~ msgctxt "GenericName"
11312
 
#~ msgid "DVI Viewer"
11313
 
#~ msgstr "DVI عارض"
11314
 
 
11315
 
#~ msgctxt "Name"
11316
 
#~ msgid "Xfig"
11317
 
#~ msgstr "Xfig"
11318
 
 
11319
 
#~ msgctxt "Name"
11320
 
#~ msgid "X Paint"
11321
 
#~ msgstr "X رسام"
11322
 
 
11323
 
#~ msgctxt "GenericName"
11324
 
#~ msgid "Paint Program"
11325
 
#~ msgstr "برنامج تلوين"
11326
 
 
11327
 
#~ msgctxt "Name"
11328
 
#~ msgid "Xpcd"
11329
 
#~ msgstr "عارض الصورXpcd"
11330
 
 
11331
 
#~ msgctxt "GenericName"
11332
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
11333
 
#~ msgstr "أدوات قرص الصور المدمج"
11334
 
 
11335
 
#~ msgctxt "Name"
11336
 
#~ msgid "XV"
11337
 
#~ msgstr "برنامج الرسم XV"
11338
 
 
11339
 
#~ msgctxt "GenericName"
11340
 
#~ msgid "Picture Viewer"
11341
 
#~ msgstr "عارض الصورة"
11342
 
 
11343
 
#~ msgctxt "Name"
11344
 
#~ msgid "Xwpick"
11345
 
#~ msgstr "مصور الشاشة"
11346
 
 
11347
 
#~ msgctxt "GenericName"
11348
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
11349
 
#~ msgstr "برنامج التقاط الشاشة"
11350
 
 
11351
 
#~ msgctxt "Name"
11352
 
#~ msgid "Arena"
11353
 
#~ msgstr "الحلبة"
11354
 
 
11355
 
#~ msgctxt "Name"
11356
 
#~ msgid "Balsa"
11357
 
#~ msgstr "برنامج البريد Balsa"
11358
 
 
11359
 
#~ msgctxt "GenericName"
11360
 
#~ msgid "Mail Client"
11361
 
#~ msgstr "عميل البريد"
11362
 
 
11363
 
#~ msgctxt "Name"
11364
 
#~ msgid "BlueFish"
11365
 
#~ msgstr "بلو فش"
11366
 
 
11367
 
#~ msgctxt "GenericName"
11368
 
#~ msgid "HTML Editor"
11369
 
#~ msgstr "HTML محرر"
11370
 
 
11371
 
#~ msgctxt "GenericName"
11372
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
11373
 
#~ msgstr "واجهة بيت تورنت"
11374
 
 
11375
 
#~ msgctxt "Name"
11376
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
11377
 
#~ msgstr "الواجهة الرسومية لبت تورنت بايثون wxGTK"
11378
 
 
11379
 
#~ msgctxt "Name"
11380
 
#~ msgid "Coolmail"
11381
 
#~ msgstr "Coolmail"
11382
 
 
11383
 
#~ msgctxt "GenericName"
11384
 
#~ msgid "Mail Alert"
11385
 
#~ msgstr "منبه البريد"
11386
 
 
11387
 
#~ msgctxt "Name"
11388
 
#~ msgid "DCTC GUI"
11389
 
#~ msgstr "واجهة DCTC"
11390
 
 
11391
 
#~ msgctxt "GenericName"
11392
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
11393
 
#~ msgstr "الاتصال المباشر Clone"
11394
 
 
11395
 
#~ msgctxt "Name"
11396
 
#~ msgid "Dpsftp"
11397
 
#~ msgstr "Dpsftp"
11398
 
 
11399
 
#~ msgctxt "GenericName"
11400
 
#~ msgid "FTP Browser"
11401
 
#~ msgstr "FTP متصفح"
11402
 
 
11403
 
#~ msgctxt "Name"
11404
 
#~ msgid "DrakSync"
11405
 
#~ msgstr "DrakSync"
11406
 
 
11407
 
#~ msgctxt "GenericName"
11408
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
11409
 
#~ msgstr "مزامنة المجلدات"
11410
 
 
11411
 
#~ msgctxt "Name"
11412
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
11413
 
#~ msgstr "اعداد eDonkey2000 "
11414
 
 
11415
 
#~ msgctxt "GenericName"
11416
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
11417
 
#~ msgstr "واجهة eDonkey2000"
11418
 
 
11419
 
#~ msgctxt "Name"
11420
 
#~ msgid "Epiphany"
11421
 
#~ msgstr "إبِفِني"
11422
 
 
11423
 
#~ msgctxt "Name"
11424
 
#~ msgid "Ethereal"
11425
 
#~ msgstr "Ethereal"
11426
 
 
11427
 
#~ msgctxt "GenericName"
11428
 
#~ msgid "Network Analyzer"
11429
 
#~ msgstr "محلل الشبكة"
11430
 
 
11431
 
#~ msgctxt "Name"
11432
 
#~ msgid "Evolution"
11433
 
#~ msgstr "إفيليوشن"
11434
 
 
11435
 
#~ msgctxt "Name"
11436
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
11437
 
#~ msgstr "اعداد جلب البريد"
11438
 
 
11439
 
#~ msgctxt "GenericName"
11440
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
11441
 
#~ msgstr "اعداد جلب البريد"
11442
 
 
11443
 
#~ msgctxt "Name"
11444
 
#~ msgid "Gabber"
11445
 
#~ msgstr "محادثة Gabber"
11446
 
 
11447
 
#~ msgctxt "GenericName"
11448
 
#~ msgid "Instant Messenger"
11449
 
#~ msgstr "مرسال فوري"
11450
 
 
11451
 
#~ msgctxt "Name"
11452
 
#~ msgid "Gaim"
11453
 
#~ msgstr "بيدجن"
11454
 
 
11455
 
#~ msgctxt "Name"
11456
 
#~ msgid "Galeon"
11457
 
#~ msgstr "متصفح الإنترنت Galeon"
11458
 
 
11459
 
#~ msgctxt "Name"
11460
 
#~ msgid "gFTP"
11461
 
#~ msgstr "gFTP"
11462
 
 
11463
 
#~ msgctxt "Name"
11464
 
#~ msgid "GNOMEICU"
11465
 
#~ msgstr "برنامج المحادثة GNOMEICU"
11466
 
 
11467
 
#~ msgctxt "GenericName"
11468
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
11469
 
#~ msgstr "ICQ مرسال"
11470
 
 
11471
 
#~ msgctxt "Name"
11472
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
11473
 
#~ msgstr "محرر الفيديو GnomeMeeting"
11474
 
 
11475
 
#~ msgctxt "GenericName"
11476
 
#~ msgid "Video Conferencing"
11477
 
#~ msgstr "اجتماع مرئي"
11478
 
 
11479
 
#~ msgctxt "Name"
11480
 
#~ msgid "GNOME Talk"
11481
 
#~ msgstr "محادثة جنوم"
11482
 
 
11483
 
#~ msgctxt "Name"
11484
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
11485
 
#~ msgstr "هاتف الانترنت لجنوم"
11486
 
 
11487
 
#~ msgctxt "GenericName"
11488
 
#~ msgid "Remote Access"
11489
 
#~ msgstr "أداة الدخول عن بعد"
11490
 
 
11491
 
#~ msgctxt "Name"
11492
 
#~ msgid "ickle"
11493
 
#~ msgstr "ickle"
11494
 
 
11495
 
#~ msgctxt "GenericName"
11496
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
11497
 
#~ msgstr "دردشة ICQ2000"
11498
 
 
11499
 
#~ msgctxt "Name"
11500
 
#~ msgid "Java Web Start"
11501
 
#~ msgstr "تصفح مواقع java"
11502
 
 
11503
 
#~ msgctxt "Name"
11504
 
#~ msgid "KNews"
11505
 
#~ msgstr "اخبار k"
11506
 
 
11507
 
#~ msgctxt "GenericName"
11508
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
11509
 
#~ msgstr "قارئ أخبار يوزنت"
11510
 
 
11511
 
#~ msgctxt "Name"
11512
 
#~ msgid "Licq"
11513
 
#~ msgstr "برنامج  icq"
11514
 
 
11515
 
#~ msgctxt "Name"
11516
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
11517
 
#~ msgstr "التحكم ببرنامج التحميل MLDonkey"
11518
 
 
11519
 
#~ msgctxt "GenericName"
11520
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
11521
 
#~ msgstr "واجهة MLDonkey"
11522
 
 
11523
 
#~ msgctxt "Name"
11524
 
#~ msgid "Mozilla"
11525
 
#~ msgstr "موزيلا"
11526
 
 
11527
 
#~ msgctxt "Name"
11528
 
#~ msgid "Firefox"
11529
 
#~ msgstr "فايرفوكس"
11530
 
 
11531
 
#~ msgctxt "Name"
11532
 
#~ msgid "Thunderbird"
11533
 
#~ msgstr "Thunderbird"
11534
 
 
11535
 
#~ msgctxt "Name"
11536
 
#~ msgid "Netscape 6"
11537
 
#~ msgstr "نيتسكيب 6"
11538
 
 
11539
 
#~ msgctxt "Name"
11540
 
#~ msgid "Netscape"
11541
 
#~ msgstr "نيتسكيب"
11542
 
 
11543
 
#~ msgctxt "Name"
11544
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
11545
 
#~ msgstr "مرسال نيتسكيب"
11546
 
 
11547
 
#~ msgctxt "Name"
11548
 
#~ msgid "Nmapfe"
11549
 
#~ msgstr "Nmapfe"
11550
 
 
11551
 
#~ msgctxt "GenericName"
11552
 
#~ msgid "Port Scanner"
11553
 
#~ msgstr "ماسح المنافذ"
11554
 
 
11555
 
#~ msgctxt "Name"
11556
 
#~ msgid "Opera"
11557
 
#~ msgstr "أوبرا"
11558
 
 
11559
 
#~ msgctxt "Name"
11560
 
#~ msgid "Pan"
11561
 
#~ msgstr "Pan"
11562
 
 
11563
 
#~ msgctxt "Name"
11564
 
#~ msgid "Sylpheed"
11565
 
#~ msgstr "Sylpheed"
11566
 
 
11567
 
#~ msgctxt "Name"
11568
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
11569
 
#~ msgstr "الواجهة الرسومية لبت تورنت بايثون Curses"
11570
 
 
11571
 
#~ msgctxt "GenericName"
11572
 
#~ msgid "FTP Client"
11573
 
#~ msgstr "FTP عميل"
11574
 
 
11575
 
#~ msgctxt "Name"
11576
 
#~ msgid "Lftp"
11577
 
#~ msgstr "Lftp"
11578
 
 
11579
 
#~ msgctxt "Name"
11580
 
#~ msgid "Links"
11581
 
#~ msgstr "متصفح Links"
11582
 
 
11583
 
#~ msgctxt "Name"
11584
 
#~ msgid "Lynx"
11585
 
#~ msgstr "متصفح Lynx"
11586
 
 
11587
 
#~ msgctxt "Name"
11588
 
#~ msgid "Mutt"
11589
 
#~ msgstr "برنامج البريد Mutt"
11590
 
 
11591
 
#~ msgctxt "Name"
11592
 
#~ msgid "NcFTP"
11593
 
#~ msgstr "NcFTP"
11594
 
 
11595
 
#~ msgctxt "Name"
11596
 
#~ msgid "Pine"
11597
 
#~ msgstr "Pine"
11598
 
 
11599
 
#~ msgctxt "GenericName"
11600
 
#~ msgid "SILC Client"
11601
 
#~ msgstr "SILC عميل"
11602
 
 
11603
 
#~ msgctxt "Name"
11604
 
#~ msgid "SILC"
11605
 
#~ msgstr "SILC"
11606
 
 
11607
 
#~ msgctxt "Name"
11608
 
#~ msgid "Slrn"
11609
 
#~ msgstr "Slrn"
11610
 
 
11611
 
#~ msgctxt "GenericName"
11612
 
#~ msgid "News Reader"
11613
 
#~ msgstr "قارئ الأخبار"
11614
 
 
11615
 
#~ msgctxt "Name"
11616
 
#~ msgid "w3m"
11617
 
#~ msgstr "متصفح w3m"
11618
 
 
11619
 
#~ msgctxt "Name"
11620
 
#~ msgid "Wireshark"
11621
 
#~ msgstr "Wireshark"
11622
 
 
11623
 
#~ msgctxt "Name"
11624
 
#~ msgid "X Biff"
11625
 
#~ msgstr "منبه البريد X Biff"
11626
 
 
11627
 
#~ msgctxt "Name"
11628
 
#~ msgid "XChat"
11629
 
#~ msgstr "XChat"
11630
 
 
11631
 
#~ msgctxt "GenericName"
11632
 
#~ msgid "IRC Chat"
11633
 
#~ msgstr "IRC دردشة"
11634
 
 
11635
 
#~ msgctxt "Name"
11636
 
#~ msgid "XFMail"
11637
 
#~ msgstr "XFMail"
11638
 
 
11639
 
#~ msgctxt "Name"
11640
 
#~ msgid "X FTP"
11641
 
#~ msgstr "X FTP"
11642
 
 
11643
 
#~ msgctxt "GenericName"
11644
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
11645
 
#~ msgstr "عارض نص الفيديو"
11646
 
 
11647
 
#~ msgctxt "Name"
11648
 
#~ msgid "AleVT"
11649
 
#~ msgstr "مشغل التلفزيون النصي AleVT"
11650
 
 
11651
 
#~ msgctxt "Name"
11652
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
11653
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
11654
 
 
11655
 
#~ msgctxt "GenericName"
11656
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
11657
 
#~ msgstr "متحكم الصوت Alsa"
11658
 
 
11659
 
#~ msgctxt "Name"
11660
 
#~ msgid "ams"
11661
 
#~ msgstr "ams متحكم الصوت Alsa"
11662
 
 
11663
 
#~ msgctxt "GenericName"
11664
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
11665
 
#~ msgstr "التحكم المرن بالصوت"
11666
 
 
11667
 
#~ msgctxt "Name"
11668
 
#~ msgid "amSynth"
11669
 
#~ msgstr "amSynth"
11670
 
 
11671
 
#~ msgctxt "GenericName"
11672
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
11673
 
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
11674
 
 
11675
 
#~ msgctxt "Name"
11676
 
#~ msgid "Ardour"
11677
 
#~ msgstr "Ardour"
11678
 
 
11679
 
#~ msgctxt "GenericName"
11680
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
11681
 
#~ msgstr "استوديو المسارات المتعددة"
11682
 
 
11683
 
#~ msgctxt "Name"
11684
 
#~ msgid "Audacity"
11685
 
#~ msgstr "Audacity"
11686
 
 
11687
 
#~ msgctxt "GenericName"
11688
 
#~ msgid "Audio Editor"
11689
 
#~ msgstr "محرّر أصوات"
11690
 
 
11691
 
#~ msgctxt "Name"
11692
 
#~ msgid "Aumix"
11693
 
#~ msgstr "برنامج الصوت Aumix"
11694
 
 
11695
 
#~ msgctxt "GenericName"
11696
 
#~ msgid "Audio Mixer"
11697
 
#~ msgstr "مازج الصوت"
11698
 
 
11699
 
#~ msgctxt "GenericName"
11700
 
#~ msgid "AVI Video Player"
11701
 
#~ msgstr "AVI قارئ مرئيات"
11702
 
 
11703
 
#~ msgctxt "Name"
11704
 
#~ msgid "Aviplay"
11705
 
#~ msgstr "مشغل افلام Avi"
11706
 
 
11707
 
#~ msgctxt "Name"
11708
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
11709
 
#~ msgstr "بث إذاعي 2000"
11710
 
 
11711
 
#~ msgctxt "Name"
11712
 
#~ msgid "DJPlay"
11713
 
#~ msgstr "DJPlay"
11714
 
 
11715
 
#~ msgctxt "GenericName"
11716
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
11717
 
#~ msgstr "المازج و مشغل DJ"
11718
 
 
11719
 
#~ msgctxt "Name"
11720
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
11721
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
11722
 
 
11723
 
#~ msgctxt "GenericName"
11724
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
11725
 
#~ msgstr "Ecasound  مؤثرات"
11726
 
 
11727
 
#~ msgctxt "Name"
11728
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
11729
 
#~ msgstr "استمتع مع MPEG"
11730
 
 
11731
 
#~ msgctxt "GenericName"
11732
 
#~ msgid "MPEG Player"
11733
 
#~ msgstr "MPEG قارئ"
11734
 
 
11735
 
#~ msgctxt "Name"
11736
 
#~ msgid "FreeBirth"
11737
 
#~ msgstr "ولادة طبيعية"
11738
 
 
11739
 
#~ msgctxt "GenericName"
11740
 
#~ msgid "Drum Machine"
11741
 
#~ msgstr "الطبال"
11742
 
 
11743
 
#~ msgctxt "Name"
11744
 
#~ msgid "FreqTweak"
11745
 
#~ msgstr "FreqTweak"
11746
 
 
11747
 
#~ msgctxt "GenericName"
11748
 
#~ msgid "Effects for Jack"
11749
 
#~ msgstr "مؤثرات لجاك"
11750
 
 
11751
 
#~ msgctxt "Name"
11752
 
#~ msgid "gAlan"
11753
 
#~ msgstr "gAlan"
11754
 
 
11755
 
#~ msgctxt "GenericName"
11756
 
#~ msgid "Modular Synth"
11757
 
#~ msgstr "مؤالف Synth"
11758
 
 
11759
 
#~ msgctxt "Name"
11760
 
#~ msgid "Grip"
11761
 
#~ msgstr "القبضه"
11762
 
 
11763
 
#~ msgctxt "GenericName"
11764
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
11765
 
#~ msgstr "قارئ القرص المدمج"
11766
 
 
11767
 
#~ msgctxt "Name"
11768
 
#~ msgid "GTV"
11769
 
#~ msgstr "GTV"
11770
 
 
11771
 
#~ msgctxt "Name"
11772
 
#~ msgid "Hydrogen"
11773
 
#~ msgstr "طبل Hydrogen"
11774
 
 
11775
 
#~ msgctxt "Name"
11776
 
#~ msgid "Jack-Rack"
11777
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
11778
 
 
11779
 
#~ msgctxt "GenericName"
11780
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
11781
 
#~ msgstr "مؤثرات جاك"
11782
 
 
11783
 
#~ msgctxt "GenericName"
11784
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
11785
 
#~ msgstr "أداة جاك الرئيسية"
11786
 
 
11787
 
#~ msgctxt "Name"
11788
 
#~ msgid "Jazz"
11789
 
#~ msgstr "Jazz"
11790
 
 
11791
 
#~ msgctxt "GenericName"
11792
 
#~ msgid "Sound Processor"
11793
 
#~ msgstr "معالج الصوت"
11794
 
 
11795
 
#~ msgctxt "GenericName"
11796
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
11797
 
#~ msgstr "VU-Meter ثنائي القناة"
11798
 
 
11799
 
#~ msgctxt "Name"
11800
 
#~ msgid "Meterbridge"
11801
 
#~ msgstr "Meterbridge"
11802
 
 
11803
 
#~ msgctxt "Name"
11804
 
#~ msgid "Mixxx"
11805
 
#~ msgstr "Mixxx"
11806
 
 
11807
 
#~ msgctxt "Name"
11808
 
#~ msgid "MP3 Info"
11809
 
#~ msgstr "MP3 معلومات"
11810
 
 
11811
 
#~ msgctxt "GenericName"
11812
 
#~ msgid "Video Player"
11813
 
#~ msgstr "مشغل الفيديو"
11814
 
 
11815
 
#~ msgctxt "Name"
11816
 
#~ msgid "MPlayer"
11817
 
#~ msgstr "MPlayer"
11818
 
 
11819
 
#~ msgctxt "Name"
11820
 
#~ msgid "MpegTV"
11821
 
#~ msgstr "MpegTV"
11822
 
 
11823
 
#~ msgctxt "Name"
11824
 
#~ msgid "MusE"
11825
 
#~ msgstr "MusE"
11826
 
 
11827
 
#~ msgctxt "GenericName"
11828
 
#~ msgid "Music Sequencer"
11829
 
#~ msgstr "مرتّبات الموسيقى"
11830
 
 
11831
 
#~ msgctxt "GenericName"
11832
 
#~ msgid "DVD Player"
11833
 
#~ msgstr "DVD قارئ"
11834
 
 
11835
 
#~ msgctxt "Name"
11836
 
#~ msgid "Ogle"
11837
 
#~ msgstr "Ogle"
11838
 
 
11839
 
#~ msgctxt "GenericName"
11840
 
#~ msgid "MOV Video Player"
11841
 
#~ msgstr "MOV قارئ مرئيات"
11842
 
 
11843
 
#~ msgctxt "Name"
11844
 
#~ msgid "OQTPlayer"
11845
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
11846
 
 
11847
 
#~ msgctxt "Name"
11848
 
#~ msgid "QJackCtl"
11849
 
#~ msgstr "QJackCtl"
11850
 
 
11851
 
#~ msgctxt "GenericName"
11852
 
#~ msgid "Control for Jack"
11853
 
#~ msgstr "تحكم جام"
11854
 
 
11855
 
#~ msgctxt "Name"
11856
 
#~ msgid "QSynth"
11857
 
#~ msgstr "QSynth"
11858
 
 
11859
 
#~ msgctxt "GenericName"
11860
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
11861
 
#~ msgstr "عنصر تحكم لـFluidSynth"
11862
 
 
11863
 
#~ msgctxt "Name"
11864
 
#~ msgid "RealPlayer"
11865
 
#~ msgstr "RealPlayer"
11866
 
 
11867
 
#~ msgctxt "Name"
11868
 
#~ msgid "reZound"
11869
 
#~ msgstr "reZound"
11870
 
 
11871
 
#~ msgctxt "Name"
11872
 
#~ msgid "Slab"
11873
 
#~ msgstr "Slab"
11874
 
 
11875
 
#~ msgctxt "GenericName"
11876
 
#~ msgid "Audio Recorder"
11877
 
#~ msgstr "مسجل الصوت"
11878
 
 
11879
 
#~ msgctxt "Name"
11880
 
#~ msgid "Sweep"
11881
 
#~ msgstr "Sweep"
11882
 
 
11883
 
#~ msgctxt "Name"
11884
 
#~ msgid "vkeybd"
11885
 
#~ msgstr "لوحة الموسيقى vkeybd"
11886
 
 
11887
 
#~ msgctxt "GenericName"
11888
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
11889
 
#~ msgstr "لوحة مفاتيح موسيقية"
11890
 
 
11891
 
#~ msgctxt "GenericName"
11892
 
#~ msgid "Watch TV!"
11893
 
#~ msgstr "شاهد التلفاز !"
11894
 
 
11895
 
#~ msgctxt "Name"
11896
 
#~ msgid "XawTV"
11897
 
#~ msgstr "XawTV"
11898
 
 
11899
 
#~ msgctxt "Name"
11900
 
#~ msgid "XCam"
11901
 
#~ msgstr "XCam"
11902
 
 
11903
 
#~ msgctxt "GenericName"
11904
 
#~ msgid "Camera Program"
11905
 
#~ msgstr "برنامج الكاميرا"
11906
 
 
11907
 
#~ msgctxt "Name"
11908
 
#~ msgid "Xine"
11909
 
#~ msgstr "Xine"
11910
 
 
11911
 
#~ msgctxt "GenericName"
11912
 
#~ msgid "Multimedia Player"
11913
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
11914
 
 
11915
 
#~ msgctxt "Name"
11916
 
#~ msgid "XMMS"
11917
 
#~ msgstr "XMMS"
11918
 
 
11919
 
#~ msgctxt "GenericName"
11920
 
#~ msgid "Playlist Tool"
11921
 
#~ msgstr "قائمة التشغيل"
11922
 
 
11923
 
#~ msgctxt "Name"
11924
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
11925
 
#~ msgstr "Enqueue in XMMS"
11926
 
 
11927
 
#~ msgctxt "Name"
11928
 
#~ msgid "XMovie"
11929
 
#~ msgstr "أفلام x"
11930
 
 
11931
 
#~ msgctxt "Name"
11932
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
11933
 
#~ msgstr "مازج ZynaddsubFX"
11934
 
 
11935
 
#~ msgctxt "GenericName"
11936
 
#~ msgid "Soft Synth"
11937
 
#~ msgstr "منظم البرامج"
11938
 
 
11939
 
#~ msgctxt "Name"
11940
 
#~ msgid "AbiWord"
11941
 
#~ msgstr "AbiWord"
11942
 
 
11943
 
#~ msgctxt "GenericName"
11944
 
#~ msgid "Word Processor"
11945
 
#~ msgstr "معالج نصوص"
11946
 
 
11947
 
#~ msgctxt "Name"
11948
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
11949
 
#~ msgstr "قارئ أكروبات"
11950
 
 
11951
 
#~ msgctxt "GenericName"
11952
 
#~ msgid "PDF Viewer"
11953
 
#~ msgstr "PDF عارض ملفات"
11954
 
 
11955
 
#~ msgctxt "Name"
11956
 
#~ msgid "Applix"
11957
 
#~ msgstr "Applix"
11958
 
 
11959
 
#~ msgctxt "GenericName"
11960
 
#~ msgid "Office Suite"
11961
 
#~ msgstr "برامج مكتبية"
11962
 
 
11963
 
#~ msgctxt "Name"
11964
 
#~ msgid "Dia"
11965
 
#~ msgstr "Dia"
11966
 
 
11967
 
#~ msgctxt "GenericName"
11968
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
11969
 
#~ msgstr "برنامج تخطيط"
11970
 
 
11971
 
#~ msgctxt "Name"
11972
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
11973
 
#~ msgstr "حاسبة جنوم"
11974
 
 
11975
 
#~ msgctxt "GenericName"
11976
 
#~ msgid "Personal Calendar"
11977
 
#~ msgstr "تقويم شخصي"
11978
 
 
11979
 
#~ msgctxt "Name"
11980
 
#~ msgid "GNOME-Card"
11981
 
#~ msgstr "كرت جنوم"
11982
 
 
11983
 
#~ msgctxt "GenericName"
11984
 
#~ msgid "Contact Manager"
11985
 
#~ msgstr "مدير الاتصال"
11986
 
 
11987
 
#~ msgctxt "Name"
11988
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
11989
 
#~ msgstr "متتبع وقت جنوم"
11990
 
 
11991
 
#~ msgctxt "Name"
11992
 
#~ msgid "GnuCash"
11993
 
#~ msgstr "GnuCash"
11994
 
 
11995
 
#~ msgctxt "GenericName"
11996
 
#~ msgid "Finance Manager"
11997
 
#~ msgstr "مدير المالية"
11998
 
 
11999
 
#~ msgctxt "Name"
12000
 
#~ msgid "Gnumeric"
12001
 
#~ msgstr "Gnumeric"
12002
 
 
12003
 
#~ msgctxt "GenericName"
12004
 
#~ msgid "Spread Sheet"
12005
 
#~ msgstr "ورقة حسابات"
12006
 
 
12007
 
#~ msgctxt "Name"
12008
 
#~ msgid "Guppi"
12009
 
#~ msgstr "Guppi"
12010
 
 
12011
 
#~ msgctxt "Name"
12012
 
#~ msgid "Ical"
12013
 
#~ msgstr "Ical"
12014
 
 
12015
 
#~ msgctxt "GenericName"
12016
 
#~ msgid "Calendar Program"
12017
 
#~ msgstr "برنامج تقويم"
12018
 
 
12019
 
#~ msgctxt "Name"
12020
 
#~ msgid "LyX"
12021
 
#~ msgstr "LyX"
12022
 
 
12023
 
#~ msgctxt "Name"
12024
 
#~ msgid "MrProject"
12025
 
#~ msgstr "MrProject"
12026
 
 
12027
 
#~ msgctxt "GenericName"
12028
 
#~ msgid "Project Manager"
12029
 
#~ msgstr "مدير المشروع"
12030
 
 
12031
 
#~ msgctxt "Name"
12032
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
12033
 
#~ msgstr "دفتر عناوين نيتسكيب"
12034
 
 
12035
 
#~ msgctxt "Name"
12036
 
#~ msgid "Plan"
12037
 
#~ msgstr "Plan"
12038
 
 
12039
 
#~ msgctxt "GenericName"
12040
 
#~ msgid "Calendar Manager"
12041
 
#~ msgstr "مدير التقويم"
12042
 
 
12043
 
#~ msgctxt "GenericName"
12044
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
12045
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات Bibliographic "
12046
 
 
12047
 
#~ msgctxt "Name"
12048
 
#~ msgid "Pybliographic"
12049
 
#~ msgstr "Pybliographic"
12050
 
 
12051
 
#~ msgctxt "Name"
12052
 
#~ msgid "Scribus"
12053
 
#~ msgstr "سكربت"
12054
 
 
12055
 
#~ msgctxt "GenericName"
12056
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
12057
 
#~ msgstr "نشر عبر سطح المكتب"
12058
 
 
12059
 
#~ msgctxt "Name"
12060
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
12061
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
12062
 
 
12063
 
#~ msgctxt "Name"
12064
 
#~ msgid "WordPerfect"
12065
 
#~ msgstr "WordPerfect"
12066
 
 
12067
 
#~ msgctxt "Name"
12068
 
#~ msgid "xacc"
12069
 
#~ msgstr "xacc"
12070
 
 
12071
 
#~ msgctxt "GenericName"
12072
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
12073
 
#~ msgstr "أداة الحسابات الشخصية"
12074
 
 
12075
 
#~ msgctxt "Name"
12076
 
#~ msgid "X PDF"
12077
 
#~ msgstr "X PDF"
12078
 
 
12079
 
#~ msgctxt "Name"
12080
 
#~ msgid "XsLite"
12081
 
#~ msgstr "XsLite"
12082
 
 
12083
 
#~ msgctxt "Name"
12084
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
12085
 
#~ msgstr "عميل Citrix ICA"
12086
 
 
12087
 
#~ msgctxt "GenericName"
12088
 
#~ msgid "WTS Client"
12089
 
#~ msgstr "WTS عميل"
12090
 
 
12091
 
#~ msgctxt "Name"
12092
 
#~ msgid "EditXRes"
12093
 
#~ msgstr "محرر XRes"
12094
 
 
12095
 
#~ msgctxt "GenericName"
12096
 
#~ msgid "X Resource Editor"
12097
 
#~ msgstr "محرر الموارد X"
12098
 
 
12099
 
#~ msgctxt "Name"
12100
 
#~ msgid "Terminal"
12101
 
#~ msgstr "طرفيّة"
12102
 
 
12103
 
#~ msgctxt "GenericName"
12104
 
#~ msgid "Terminal Program"
12105
 
#~ msgstr "برنامج طرفيّة"
12106
 
 
12107
 
#~ msgctxt "Name"
12108
 
#~ msgid "Procinfo"
12109
 
#~ msgstr "معلومات المعالجة"
12110
 
 
12111
 
#~ msgctxt "GenericName"
12112
 
#~ msgid "System Process Information"
12113
 
#~ msgstr "معلومات عمليات النظام"
12114
 
 
12115
 
#~ msgctxt "GenericName"
12116
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
12117
 
#~ msgstr "الشاشة الطرفية الموسعة (RXVT)"
12118
 
 
12119
 
#~ msgctxt "Name"
12120
 
#~ msgid "RXVT"
12121
 
#~ msgstr "RXVT"
12122
 
 
12123
 
#~ msgctxt "Name"
12124
 
#~ msgid "Vmstat"
12125
 
#~ msgstr "حالة Vm"
12126
 
 
12127
 
#~ msgctxt "GenericName"
12128
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
12129
 
#~ msgstr "إحصائيات الذاكرة الظاهرية"
12130
 
 
12131
 
#~ msgctxt "Name"
12132
 
#~ msgid "Wine"
12133
 
#~ msgstr "واين"
12134
 
 
12135
 
#~ msgctxt "GenericName"
12136
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
12137
 
#~ msgstr "تشغيل برامج ويندوز"
12138
 
 
12139
 
#~ msgctxt "Name"
12140
 
#~ msgid "X osview"
12141
 
#~ msgstr "عارض حالة النظام  os"
12142
 
 
12143
 
#~ msgctxt "Name"
12144
 
#~ msgid "X Eyes"
12145
 
#~ msgstr "X عيون"
12146
 
 
12147
 
#~ msgctxt "Name"
12148
 
#~ msgid "Tux"
12149
 
#~ msgstr "Tux"
12150
 
 
12151
 
#~ msgctxt "GenericName"
12152
 
#~ msgid "Linux Mascot"
12153
 
#~ msgstr "تعويذة لينكس"
12154
 
 
12155
 
#~ msgctxt "Name"
12156
 
#~ msgid "Calctool"
12157
 
#~ msgstr "اداة الحساب"
12158
 
 
12159
 
#~ msgctxt "GenericName"
12160
 
#~ msgid "Calculator"
12161
 
#~ msgstr "آلة حاسبة"
12162
 
 
12163
 
#~ msgctxt "Name"
12164
 
#~ msgid "E-Notes"
12165
 
#~ msgstr "الملاحظات الإلكترونية"
12166
 
 
12167
 
#~ msgctxt "GenericName"
12168
 
#~ msgid "Personal Notes"
12169
 
#~ msgstr "الملاحظات الشخصية"
12170
 
 
12171
 
#~ msgctxt "Name"
12172
 
#~ msgid "GKrellM"
12173
 
#~ msgstr "معلومات النظام GKrellM"
12174
 
 
12175
 
#~ msgctxt "GenericName"
12176
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
12177
 
#~ msgstr "شاشة GNU Krell"
12178
 
 
12179
 
#~ msgctxt "Name"
12180
 
#~ msgid "GNOME Who"
12181
 
#~ msgstr "عن جنوم"
12182
 
 
12183
 
#~ msgctxt "GenericName"
12184
 
#~ msgid "System Info Tool"
12185
 
#~ msgstr "أداة معلومات النظام"
12186
 
 
12187
 
#~ msgctxt "Name"
12188
 
#~ msgid "OClock"
12189
 
#~ msgstr "ساعة O"
12190
 
 
12191
 
#~ msgctxt "GenericName"
12192
 
#~ msgid "Clock"
12193
 
#~ msgstr "الساعة"
12194
 
 
12195
 
#~ msgctxt "Name"
12196
 
#~ msgid "System Info"
12197
 
#~ msgstr "معلومات النظام"
12198
 
 
12199
 
#~ msgctxt "Name"
12200
 
#~ msgid "System Log Viewer"
12201
 
#~ msgstr "عارض سجل النظام"
12202
 
 
12203
 
#~ msgctxt "Name"
12204
 
#~ msgid "X-Gnokii"
12205
 
#~ msgstr "جنوم نوكيا"
12206
 
 
12207
 
#~ msgctxt "GenericName"
12208
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
12209
 
#~ msgstr "إدارة الهاتف النقال"
12210
 
 
12211
 
#~ msgctxt "Name"
12212
 
#~ msgid "X Calc"
12213
 
#~ msgstr "الحاسبة X"
12214
 
 
12215
 
#~ msgctxt "Name"
12216
 
#~ msgid "X Clipboard"
12217
 
#~ msgstr "حافظة X"
12218
 
 
12219
 
#~ msgctxt "GenericName"
12220
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
12221
 
#~ msgstr "عارض الحافظة"
12222
 
 
12223
 
#~ msgctxt "Name"
12224
 
#~ msgid "X Clock"
12225
 
#~ msgstr "X ساعة"
12226
 
 
12227
 
#~ msgctxt "Name"
12228
 
#~ msgid "X Console"
12229
 
#~ msgstr "اللوحة X"
12230
 
 
12231
 
#~ msgctxt "GenericName"
12232
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
12233
 
#~ msgstr "مستعرض الرسائل"
12234
 
 
12235
 
#~ msgctxt "Name"
12236
 
#~ msgid "X Kill"
12237
 
#~ msgstr "X ايقاف "
12238
 
 
12239
 
#~ msgctxt "GenericName"
12240
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
12241
 
#~ msgstr "أداة إنهاء النوافذ"
12242
 
 
12243
 
#~ msgctxt "Name"
12244
 
#~ msgid "X Load"
12245
 
#~ msgstr "محمل X"
12246
 
 
12247
 
#~ msgctxt "GenericName"
12248
 
#~ msgid "Monitors System Load"
12249
 
#~ msgstr "حمل شاشة العرض"
12250
 
 
12251
 
#~ msgctxt "Name"
12252
 
#~ msgid "X Magnifier"
12253
 
#~ msgstr "مكبّر X"
12254
 
 
12255
 
#~ msgctxt "GenericName"
12256
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
12257
 
#~ msgstr "مكبر سطح المكتب"
12258
 
 
12259
 
#~ msgctxt "Name"
12260
 
#~ msgid "X Refresh"
12261
 
#~ msgstr "إنعاش X"
12262
 
 
12263
 
#~ msgctxt "GenericName"
12264
 
#~ msgid "Refresh Screen"
12265
 
#~ msgstr "إنعاش الشاشة"
12266
 
 
12267
 
#~ msgctxt "Name"
12268
 
#~ msgid "X Terminal"
12269
 
#~ msgstr "طرفية X"
12270
 
 
12271
 
#~ msgctxt "Name"
12272
 
#~ msgid "X Traceroute"
12273
 
#~ msgstr "X Traceroute"
12274
 
 
12275
 
#~ msgctxt "Name"
12276
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
12277
 
#~ msgstr "أداة تحديث القوائم"
12278
 
 
12279
 
#, fuzzy
12280
 
#~| msgctxt "Name"
12281
 
#~| msgid "Devices"
12282
 
#~ msgctxt "Comment"
12283
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
12284
 
#~ msgstr "الأجهزة"
12285
 
 
12286
 
#, fuzzy
12287
 
#~| msgctxt "Name"
12288
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12289
 
#~ msgctxt "Comment"
12290
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
12291
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
12292
 
 
12293
 
#, fuzzy
12294
 
#~| msgctxt "Name"
12295
 
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
12296
 
#~ msgctxt "Comment"
12297
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
12298
 
#~ msgstr "خادم الاختصارات العالمية"
12299
 
 
12300
 
#~ msgctxt "Comment"
12301
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
12302
 
#~ msgstr "نظام تنبيهات كدي"
12303
 
 
12304
 
#~ msgctxt "Comment"
12305
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
12306
 
#~ msgstr "مراقب محفظة كدي"
12307
 
 
12308
 
#~ msgctxt "Comment"
12309
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
12310
 
#~ msgstr "خدمة التخزين لنبومك"
12311
 
 
12312
 
#, fuzzy
12313
 
#~| msgctxt "Comment"
12314
 
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
12315
 
#~ msgctxt "Comment"
12316
 
#~ msgid "Search service file indexer"
12317
 
#~ msgstr "مفهرس الملفات سراتجي لنبومك"
12318
 
 
12319
 
#~ msgctxt "Comment"
12320
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
12321
 
#~ msgstr "الصوت: مكتبة كيدي للوسائط المتعددة"
12322
 
 
12323
 
#~ msgctxt "Comment"
12324
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
12325
 
#~ msgstr "أداة تسهيل الاستخدام في كدي"
12326
 
 
12327
 
#, fuzzy
12328
 
#~| msgctxt "Name"
12329
 
#~| msgid "Screen Saver"
12330
 
#~ msgctxt "Comment"
12331
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
12332
 
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
12333
 
 
12334
 
#~ msgctxt "Comment"
12335
 
#~ msgid "KDE System Guard"
12336
 
#~ msgstr "حارس نظام كيدي"
12337
 
 
12338
 
#~ msgctxt "Comment"
12339
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
12340
 
#~ msgstr "مدير نوافذ كيدي"
12341
 
 
12342
 
#~ msgctxt "Comment"
12343
 
#~ msgid "KDE write daemon"
12344
 
#~ msgstr "مراقب كتابة لكدي"
12345
 
 
12346
 
#~ msgctxt "Comment"
12347
 
#~ msgid "PowerDevil"
12348
 
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
12349
 
 
12350
 
#~ msgctxt "Name"
12351
 
#~ msgid "Object Name"
12352
 
#~ msgstr "اسم الكائن"
12353
 
 
12354
 
#~ msgctxt "Name"
12355
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
12356
 
#~ msgstr "وحدة KDED Favicon"
12357
 
 
12358
 
#~ msgctxt "Name"
12359
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
12360
 
#~ msgstr "منبه مجلد سطح مكتب كدي"
12361
 
 
12362
 
#~ msgctxt "Name"
12363
 
#~ msgid "KDED Password Module"
12364
 
#~ msgstr "وحدة كلمة سر KDED"
12365
 
 
12366
 
#~ msgctxt "Comment"
12367
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
12368
 
#~ msgstr "رقيب النطاق الزمني لكدي"
12369
 
 
12370
 
#~ msgctxt "Comment"
12371
 
#~ msgid ""
12372
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
12373
 
#~ msgstr "خادم يقوم بتنسيق قرارات و بيانات التطبيقات التي تستعمل فونون"
12374
 
 
12375
 
#~ msgctxt "Name"
12376
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
12377
 
#~ msgstr "خدمة سولد للإخراج التلقائي"
12378
 
 
12379
 
#~ msgctxt "Name"
12380
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
12381
 
#~ msgstr "خادم واجهة المستخدم الصلبة"
12382
 
 
12383
 
#~ msgctxt "Comment"
12384
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
12385
 
#~ msgstr "خادم واجهة المستخدم الصلبة التعرف الآلي على الاجهزة"
12386
 
 
12387
 
#~ msgctxt "Name"
12388
 
#~ msgid "KHotKeys"
12389
 
#~ msgstr "اختصارات كدي"
12390
 
 
12391
 
#~ msgctxt "Comment"
12392
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
12393
 
#~ msgstr "مراقب اختصارات كيدي . لا مراقب لا اختصارات"
12394
 
 
12395
 
#~ msgctxt "Name"
12396
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
12397
 
#~ msgstr "وحدة KDED  لإدارة الشاشة"
12398
 
 
12399
 
#~ msgctxt "Comment"
12400
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12401
 
#~ msgstr "مراقب إدارة الطاقة للحواسيب المحمولة"
12402
 
 
12403
 
#~ msgctxt "Name"
12404
 
#~ msgid "Sound"
12405
 
#~ msgstr "الصوت"
12406
 
 
12407
 
#~ msgctxt "Comment"
12408
 
#~ msgid "Sound information"
12409
 
#~ msgstr "معلومات الصوت"
12410
 
 
12411
 
#~ msgctxt "Name"
12412
 
#~ msgid "Find Part"
12413
 
#~ msgstr "ابحث عن جزء"
12414
 
 
12415
 
#~ msgctxt "Comment"
12416
 
#~ msgid "Attached devices information"
12417
 
#~ msgstr "معلومات الأجهزة الموصولة"
12418
 
 
12419
 
#~ msgctxt "Comment"
12420
 
#~ msgid "Partition information"
12421
 
#~ msgstr "معلومات أقسام القرص الصلب"
12422
 
 
12423
 
#~ msgctxt "Comment"
12424
 
#~ msgid "Processor Information"
12425
 
#~ msgstr "معلومات المعالج"
12426
 
 
12427
 
#~ msgctxt "Name"
12428
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
12429
 
#~ msgstr "مراقب النظام -المعالج"
12430
 
 
12431
 
#~ msgctxt "Name"
12432
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
12433
 
#~ msgstr "مراقب النظام -القرص الصلب"
12434
 
 
12435
 
#~ msgctxt "Name"
12436
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
12437
 
#~ msgstr "مراقب النظام -معلومات العتاد"
12438
 
 
12439
 
#~ msgctxt "Name"
12440
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
12441
 
#~ msgstr "مراقب النظام -الشبكة"
12442
 
 
12443
 
#~ msgctxt "Name"
12444
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
12445
 
#~ msgstr "مراقب النظام - الذاكرة العشوائية"
12446
 
 
12447
 
#~ msgctxt "Name"
12448
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
12449
 
#~ msgstr "مراقب النظام - الحرارة"
12450
 
 
12451
 
#, fuzzy
12452
 
#~| msgctxt "Name"
12453
 
#~| msgid "Notification"
12454
 
#~ msgctxt "Name"
12455
 
#~ msgid "Communication"
12456
 
#~ msgstr "إشعار"
12457
 
 
12458
 
#, fuzzy
12459
 
#~| msgctxt "Name"
12460
 
#~| msgid "Network & Connectivity"
12461
 
#~ msgctxt "Name"
12462
 
#~ msgid "Connectivity"
12463
 
#~ msgstr "الشبكة والاتصال"
12464
 
 
12465
 
#~ msgctxt "Name"
12466
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
12467
 
#~ msgstr "هناك مطر على الطاولة"
12468
 
 
12469
 
#, fuzzy
12470
 
#~| msgctxt "Comment"
12471
 
#~| msgid "An SVG themable clock"
12472
 
#~ msgctxt "Comment"
12473
 
#~ msgid "A themable analog clock"
12474
 
#~ msgstr "ساعة متجهة"
12475
 
 
12476
 
#~ msgctxt "Name"
12477
 
#~ msgid "EOS"
12478
 
#~ msgstr "EOS"
12479
 
 
12480
 
#, fuzzy
12481
 
#~| msgctxt "Name"
12482
 
#~| msgid "Panama"
12483
 
#~ msgctxt "Name"
12484
 
#~ msgid "Pataca"
12485
 
#~ msgstr "بنما"
12486
 
 
12487
 
#~ msgctxt "Name"
12488
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
12489
 
#~ msgstr "اعادة بناء فهرس نبومك"
12490
 
 
12491
 
#~ msgctxt "Comment"
12492
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
12493
 
#~ msgstr "تم اعادة بناء  فهرس نبومك للنصوص الكاملة لأجل المميزات الجديدة"
12494
 
 
12495
 
#~ msgctxt "Name"
12496
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
12497
 
#~ msgstr "تمت اعادة بناء فهرس نبومك"
12498
 
 
12499
 
#~ msgctxt "Comment"
12500
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
12501
 
#~ msgstr "تمت اعادة بناء فهرس نبومك للنصوص الكاملة."
12502
 
 
12503
 
#~ msgctxt "Name"
12504
 
#~ msgid "Jpeg"
12505
 
#~ msgstr "Jpeg"
12506
 
 
12507
 
#~ msgctxt "Name"
12508
 
#~ msgid "Svg"
12509
 
#~ msgstr "Svg"
12510
 
 
12511
 
#~ msgctxt "Name"
12512
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
12513
 
#~ msgstr "تصفح الشبكة المحلية"
12514
 
 
12515
 
#~ msgctxt "Comment"
12516
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
12517
 
#~ msgstr "تكوين شبكة محلية لتقاسم التصفح والمجلدات"
12518
 
 
12519
 
#~ msgctxt "Name"
12520
 
#~ msgid "History Sidebar"
12521
 
#~ msgstr "الشريط الجانبي للتاريخ"
12522
 
 
12523
 
#~ msgctxt "Name"
12524
 
#~ msgid "Navigation Panel"
12525
 
#~ msgstr "لوحة التصفح"
12526
 
 
12527
 
#, fuzzy
12528
 
#~| msgctxt "Name"
12529
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
12530
 
#~ msgctxt "Name"
12531
 
#~ msgid "javascript-config-test"
12532
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
12533
 
 
12534
 
#, fuzzy
12535
 
#~| msgctxt "Name"
12536
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
12537
 
#~ msgctxt "Comment"
12538
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
12539
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
12540
 
 
12541
 
#, fuzzy
12542
 
#~| msgctxt "Name"
12543
 
#~| msgid "Digital Clock"
12544
 
#~ msgctxt "Name"
12545
 
#~ msgid "script-digital-clock"
12546
 
#~ msgstr "ساعة رقمية"
12547
 
 
12548
 
#, fuzzy
12549
 
#~| msgctxt "Name"
12550
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
12551
 
#~ msgctxt "Comment"
12552
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
12553
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
12554
 
 
12555
 
#, fuzzy
12556
 
#~| msgctxt "GenericName"
12557
 
#~| msgid "Multimedia Player"
12558
 
#~ msgctxt "Name"
12559
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
12560
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
12561
 
 
12562
 
#, fuzzy
12563
 
#~| msgctxt "Name"
12564
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
12565
 
#~ msgctxt "Comment"
12566
 
#~ msgid "Javascript media player"
12567
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
12568
 
 
12569
 
#, fuzzy
12570
 
#~| msgctxt "GenericName"
12571
 
#~| msgid "Multimedia Player"
12572
 
#~ msgctxt "Name"
12573
 
#~ msgid "script-nowplaying"
12574
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
12575
 
 
12576
 
#, fuzzy
12577
 
#~| msgctxt "Name"
12578
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
12579
 
#~ msgctxt "Comment"
12580
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
12581
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
12582
 
 
12583
 
#~ msgctxt "Name"
12584
 
#~ msgid "Tiger"
12585
 
#~ msgstr "النمر"
12586
 
 
12587
 
#~ msgctxt "Name"
12588
 
#~ msgid "Python Clock"
12589
 
#~ msgstr "ساعة بايثون"
12590
 
 
12591
 
#~ msgctxt "Name"
12592
 
#~ msgid "Python Date and Time"
12593
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بالبايثون"
12594
 
 
12595
 
#~ msgctxt "Comment"
12596
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
12597
 
#~ msgstr "بلازمويدات الوقت والتاريخ بالبايثون"
12598
 
 
12599
 
#~ msgctxt "Name"
12600
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
12601
 
#~ msgstr "ساعة تناظرية بلغة روبي"
12602
 
 
12603
 
#~ msgctxt "Comment"
12604
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
12605
 
#~ msgstr "ساعة متجهة"
12606
 
 
12607
 
#~ msgctxt "Comment"
12608
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
12609
 
#~ msgstr "مثال لعرض SVG"
12610
 
 
12611
 
#~ msgctxt "Name"
12612
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
12613
 
#~ msgstr "متصفح ويب بلغة روبي"
12614
 
 
12615
 
#~ msgctxt "Name"
12616
 
#~ msgid "DBpedia queries"
12617
 
#~ msgstr "استعلامات DBpedia"
12618
 
 
12619
 
#~ msgctxt "Comment"
12620
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
12621
 
#~ msgstr "بيانات DBpedia للبلازمويدات"
12622
 
 
12623
 
#~ msgctxt "Comment"
12624
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
12625
 
#~ msgstr "محرك بيانات الوقت للبلازمويدات"
12626
 
 
12627
 
#, fuzzy
12628
 
#~| msgctxt "Comment"
12629
 
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
12630
 
#~ msgctxt "Comment"
12631
 
#~ msgid "Run your favourite apps"
12632
 
#~ msgstr "أطلق تطبيقاتك المفضلة"
12633
 
 
12634
 
#~ msgctxt "Name"
12635
 
#~ msgid "GNU Debugger"
12636
 
#~ msgstr "فاحص أخطاء GNU"
12637
 
 
12638
 
#~ msgctxt "Comment"
12639
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
12640
 
#~ msgstr "لصق الأخطاء من GNU إلى القائمة "
12641
 
 
12642
 
#, fuzzy
12643
 
#~| msgctxt "Name"
12644
 
#~| msgid "Hydrogen"
12645
 
#~ msgctxt "Name"
12646
 
#~ msgid "Nitrogen"
12647
 
#~ msgstr "طبل Hydrogen"
12648
 
 
12649
 
#, fuzzy
12650
 
#~| msgctxt "Name"
12651
 
#~| msgid "Plasma MID"
12652
 
#~ msgctxt "Name"
12653
 
#~ msgid "Plasma"
12654
 
#~ msgstr "بلازما للأجهزة الصغيرة"
12655
 
 
12656
 
#~ msgctxt "Comment"
12657
 
#~ msgid ""
12658
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
12659
 
#~ "searches"
12660
 
#~ msgstr "أنهت سراتجي الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
12661
 
 
12662
 
#~ msgctxt "Name"
12663
 
#~ msgid "Ozone"
12664
 
#~ msgstr "أوزون"
12665
 
 
12666
 
#, fuzzy
12667
 
#~| msgctxt "Name"
12668
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
12669
 
#~ msgctxt "Name"
12670
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
12671
 
#~ msgstr "وحدة KDED Favicon"
12672
 
 
12673
 
#, fuzzy
12674
 
#~| msgctxt "Name"
12675
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12676
 
#~ msgctxt "Name"
12677
 
#~ msgid "Audio Interface"
12678
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
12679
 
 
12680
 
#, fuzzy
12681
 
#~| msgctxt "Name"
12682
 
#~| msgid "Low Battery"
12683
 
#~ msgctxt "Name"
12684
 
#~ msgid "Battery"
12685
 
#~ msgstr "البطارية منخفضة"
12686
 
 
12687
 
#, fuzzy
12688
 
#~| msgctxt "GenericName"
12689
 
#~| msgid "Clock"
12690
 
#~ msgctxt "Name"
12691
 
#~ msgid "Block"
12692
 
#~ msgstr "الساعة"
12693
 
 
12694
 
#, fuzzy
12695
 
#~| msgctxt "Name"
12696
 
#~| msgid "Bhutan"
12697
 
#~ msgctxt "Name"
12698
 
#~ msgid "Button"
12699
 
#~ msgstr "بوتان"
12700
 
 
12701
 
#, fuzzy
12702
 
#~| msgctxt "Name"
12703
 
#~| msgid "Cameroon"
12704
 
#~ msgctxt "Name"
12705
 
#~ msgid "Camera"
12706
 
#~ msgstr "الكاميرون"
12707
 
 
12708
 
#, fuzzy
12709
 
#~| msgctxt "Name"
12710
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12711
 
#~ msgctxt "Name"
12712
 
#~ msgid "Dvb Interface"
12713
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
12714
 
 
12715
 
#, fuzzy
12716
 
#~| msgctxt "Name"
12717
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12718
 
#~ msgctxt "Name"
12719
 
#~ msgid "Generic Interface"
12720
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
12721
 
 
12722
 
#, fuzzy
12723
 
#~| msgctxt "GenericName"
12724
 
#~| msgid "Multimedia Player"
12725
 
#~ msgctxt "Name"
12726
 
#~ msgid "Portable Media Player"
12727
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
12728
 
 
12729
 
#, fuzzy
12730
 
#~| msgctxt "Name"
12731
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12732
 
#~ msgctxt "Name"
12733
 
#~ msgid "Serial Interface"
12734
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
12735
 
 
12736
 
#, fuzzy
12737
 
#~| msgctxt "GenericName"
12738
 
#~| msgid "Remote Access"
12739
 
#~ msgctxt "Name"
12740
 
#~ msgid "Storage Access"
12741
 
#~ msgstr "أداة الدخول عن بعد"
12742
 
 
12743
 
#~ msgctxt "Name"
12744
 
#~ msgid "Blue Curl"
12745
 
#~ msgstr "Curl أزرق"
12746
 
 
12747
 
#~ msgctxt "Name"
12748
 
#~ msgid "Flower Drops"
12749
 
#~ msgstr "قطرات زهره"
12750
 
 
12751
 
#~ msgctxt "Name"
12752
 
#~ msgid "Ladybuggin"
12753
 
#~ msgstr "السيدة البغيضة "
12754
 
 
12755
 
#~ msgctxt "Name"
12756
 
#~ msgid "Vector Sunset"
12757
 
#~ msgstr "موجة الغروب"
12758
 
 
12759
 
#~ msgctxt "Name"
12760
 
#~ msgid "File Manager"
12761
 
#~ msgstr "مدير الملفات"
12762
 
 
12763
 
#~ msgctxt "Name"
12764
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
12765
 
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.7 on current)"
12766
 
 
12767
 
#~ msgctxt "Name"
12768
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
12769
 
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.2.1 on current)"
12770
 
 
12771
 
#~ msgctxt "Name"
12772
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
12773
 
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
12774
 
 
12775
 
#~ msgctxt "Name"
12776
 
#~ msgid "Developer"
12777
 
#~ msgstr "المطوّر"
12778
 
 
12779
 
#~ msgctxt "Comment"
12780
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
12781
 
#~ msgstr "الإعدادات المفضلة للمطورين"
12782
 
 
12783
 
#~ msgctxt "Name"
12784
 
#~ msgid ""
12785
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
12786
 
#~ "signal %signum (%signame)."
12787
 
#~ msgstr "التطبيق انهار وسبب إشارة"
12788
 
 
12789
 
#, fuzzy
12790
 
#~| msgctxt "Name"
12791
 
#~| msgid ""
12792
 
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
12793
 
#~ msgctxt "Name"
12794
 
#~ msgid ""
12795
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
12796
 
#~ msgstr "ربما تريد ان تصلح برنامجك.هل تريد إلقاء نظرة على جدول التتبع؟"
12797
 
 
12798
 
#~ msgctxt "Name"
12799
 
#~ msgid "SIGILL"
12800
 
#~ msgstr "SIGILL"
12801
 
 
12802
 
#~ msgctxt "Comment"
12803
 
#~ msgid "Illegal instruction."
12804
 
#~ msgstr "تنصيب غير قانوني"
12805
 
 
12806
 
#~ msgctxt "Name"
12807
 
#~ msgid "SIGABRT"
12808
 
#~ msgstr "ارسل البرنامج اشارة لافشال العملية"
12809
 
 
12810
 
#~ msgctxt "Comment"
12811
 
#~ msgid "Aborted."
12812
 
#~ msgstr "الغي"
12813
 
 
12814
 
#~ msgctxt "Name"
12815
 
#~ msgid "SIGFPE"
12816
 
#~ msgstr "ارسل البرنامج رسالة مشوهة"
12817
 
 
12818
 
#~ msgctxt "Comment"
12819
 
#~ msgid "Floating point exception."
12820
 
#~ msgstr "استثناء النقط العائمة"
12821
 
 
12822
 
#~ msgctxt "Name"
12823
 
#~ msgid "SIGSEGV"
12824
 
#~ msgstr "ارسل البرنامج إشارة ذاكرة غير صحيحة"
12825
 
 
12826
 
#~ msgctxt "Comment"
12827
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
12828
 
#~ msgstr "إشارة ذاكرة خاطئة"
12829
 
 
12830
 
#~ msgctxt "Name"
12831
 
#~ msgid "Unknown"
12832
 
#~ msgstr "مجهول"
12833
 
 
12834
 
#~ msgctxt "Comment"
12835
 
#~ msgid "This signal is unknown."
12836
 
#~ msgstr "هذه الرسالة مجهولة"
12837
 
 
12838
 
#~ msgctxt "Name"
12839
 
#~ msgid "End user"
12840
 
#~ msgstr "المستخدم النهائي"
12841
 
 
12842
 
#~ msgctxt "Comment"
12843
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
12844
 
#~ msgstr "الاعداد المفضل للمستخدم النهائي"
12845
 
 
12846
 
#~ msgctxt "Name"
12847
 
#~ msgid ""
12848
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
12849
 
#~ "%signum (%signame)."
12850
 
#~ msgstr "التطبيق انهار بسبب اشارة"
12851
 
 
12852
 
#~ msgctxt "Name"
12853
 
#~ msgid ""
12854
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
12855
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
12856
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
12857
 
#~ msgstr ""
12858
 
#~ "المرجو مساعدتنا على تحسين هذا البرنامج بالتقرير عن العلل عبر <a href="
12859
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. من التفاصيل المفيدة "
12860
 
#~ "كيفية تكرار الخطأ، والوثائق المحمّلة، إلخ."
12861
 
 
12862
 
#~ msgctxt "Comment"
12863
 
#~ msgid ""
12864
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
12865
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
12866
 
#~ msgstr "تلقى البرنامج إشارة sigill بسبب خلل في التطبيق. وطلب حفظ الملف"
12867
 
 
12868
 
#~ msgctxt "Comment"
12869
 
#~ msgid ""
12870
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
12871
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
12872
 
#~ msgstr "التطبيق انتهى برسالة SIG عند تلقيه خطاء داخلي في البرنامج "
12873
 
 
12874
 
#~ msgctxt "Comment"
12875
 
#~ msgid ""
12876
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
12877
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
12878
 
#~ msgstr ""
12879
 
#~ "التطبيق انتهى برسالة SIG مشوهة عند تلقيه خطاء في البرنامج . التطبيق يطلب "
12880
 
#~ "حفظ الملف"
12881
 
 
12882
 
#~ msgctxt "Comment"
12883
 
#~ msgid ""
12884
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
12885
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
12886
 
#~ msgstr ""
12887
 
#~ "التطبيق انتهى برسالة SIG غير صحيحة عند تلقيه خطاء في البرنامج . التطبيق "
12888
 
#~ "يطلب حفظ الملف"
12889
 
 
12890
 
#~ msgctxt "Comment"
12891
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
12892
 
#~ msgstr "آسف لا اعرف هذه الإشارة"
12893
 
 
12894
 
#, fuzzy
12895
 
#~| msgctxt "Name"
12896
 
#~| msgid "Windows Shares"
12897
 
#~ msgctxt "Keywords"
12898
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
12899
 
#~ msgstr "مشاركات ويندوز"
12900
 
 
12901
 
#, fuzzy
12902
 
#~| msgctxt "Name"
12903
 
#~| msgid "Date and Time"
12904
 
#~ msgctxt "Keywords"
12905
 
#~ msgid "Date and Time"
12906
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
12907
 
 
12908
 
#, fuzzy
12909
 
#~| msgctxt "Name"
12910
 
#~| msgid "Application Launcher"
12911
 
#~ msgctxt "Keywords"
12912
 
#~ msgid "Application Launchers"
12913
 
#~ msgstr "الوصول للتطبيقات"
12914
 
 
12915
 
#, fuzzy
12916
 
#~| msgctxt "Name"
12917
 
#~| msgid "System"
12918
 
#~ msgctxt "Keywords"
12919
 
#~ msgid "System"
12920
 
#~ msgstr "النظام"
12921
 
 
12922
 
#, fuzzy
12923
 
#~| msgctxt "Name"
12924
 
#~| msgid "Utilities"
12925
 
#~ msgctxt "Keywords"
12926
 
#~ msgid "Utilities"
12927
 
#~ msgstr "خدمات"
12928
 
 
12929
 
#, fuzzy
12930
 
#~| msgctxt "Name"
12931
 
#~| msgid "Examples"
12932
 
#~ msgctxt "Keywords"
12933
 
#~ msgid "Examples"
12934
 
#~ msgstr "أمثلة"
12935
 
 
12936
 
#, fuzzy
12937
 
#~| msgctxt "Name"
12938
 
#~| msgid "Python Date and Time"
12939
 
#~ msgctxt "Keywords"
12940
 
#~ msgid "Python Date and Time"
12941
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بالبايثون"
12942
 
 
12943
 
#, fuzzy
12944
 
#~| msgctxt "Name"
12945
 
#~| msgid "Applix"
12946
 
#~ msgctxt "Keywords"
12947
 
#~ msgid "Applet"
12948
 
#~ msgstr "Applix"
12949
 
 
12950
 
#~ msgctxt "Comment"
12951
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
12952
 
#~ msgstr "بيانات Kuiserver للبلازمويدات"
12953
 
 
12954
 
#~ msgctxt "Comment"
12955
 
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
12956
 
#~ msgstr "بيانات الفأرة للبلازمويدات"
12957
 
 
12958
 
#~ msgctxt "Comment"
12959
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
12960
 
#~ msgstr "محرك بيانات الشبكة للبلازمويدات"
12961
 
 
12962
 
#~ msgctxt "Comment"
12963
 
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
12964
 
#~ msgstr "محرك بيانات الأماكن للبلازمويدات"
12965
 
 
12966
 
#~ msgctxt "Comment"
12967
 
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
12968
 
#~ msgstr "محرك بيانات الطقس للبلازمويدات"
12969
 
 
12970
 
#, fuzzy
12971
 
#~| msgctxt "Query"
12972
 
#~| msgid ""
12973
 
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
12974
 
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
12975
 
#~ msgctxt "Query"
12976
 
#~ msgid ""
12977
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
12978
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
12979
 
#~ msgstr ""
12980
 
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
12981
 
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
12982
 
 
12983
 
#~ msgctxt "Name"
12984
 
#~ msgid "Shell Runner Config"
12985
 
#~ msgstr "صبط مشغل الشل"
12986
 
 
12987
 
#, fuzzy
12988
 
#~| msgctxt "Comment"
12989
 
#~| msgid "KDE write daemon"
12990
 
#~ msgctxt "Name"
12991
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
12992
 
#~ msgstr "مراقب كتابة للكيدي"
12993
 
 
12994
 
#~ msgctxt "Name"
12995
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
12996
 
#~ msgstr "ملحق الترميز البعيد"
12997
 
 
12998
 
#~ msgctxt "Comment"
12999
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
13000
 
#~ msgstr "ملحق الترميز البعيد لِــ كونكيورر"
13001
 
 
13002
 
#~ msgctxt "Comment"
13003
 
#~ msgid "Oxygen Team"
13004
 
#~ msgstr "ثيمة أكسجين"
13005
 
 
13006
 
#~ msgctxt "Comment"
13007
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
13008
 
#~ msgstr "اضبط المفاتيح الخاصة"
13009
 
 
13010
 
#~ msgctxt "Name"
13011
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
13012
 
#~ msgstr "أسطوانة سطح المكتب"
13013
 
 
13014
 
#~ msgctxt "Comment"
13015
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
13016
 
#~ msgstr "تعرض كل سطح مكتب افتراضي على جانب من جوانب الأسطوانة"
13017
 
 
13018
 
#~ msgctxt "Comment"
13019
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
13020
 
#~ msgstr "تعرض كل سطح مكتب افتراضي على جانب من جوانب الدائرة"
13021
 
 
13022
 
#~ msgctxt "Comment"
13023
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
13024
 
#~ msgstr "اضبط إيماءات الفأرة"
13025
 
 
13026
 
#~ msgctxt "Name"
13027
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
13028
 
#~ msgstr "وصف UA ( فاير فوكس 1.5 )"
13029
 
 
13030
 
#~ msgctxt "Name"
13031
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
13032
 
#~ msgstr "افتح بالدولفين"
13033
 
 
13034
 
#~ msgctxt "Comment"
13035
 
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
13036
 
#~ msgstr "محرك الطقس أيون"
13037
 
 
13038
 
#~ msgctxt "Name"
13039
 
#~ msgid "Colorado Farm"
13040
 
#~ msgstr "مزارع كولورادو"
13041
 
 
13042
 
#~ msgctxt "Comment"
13043
 
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
13044
 
#~ msgstr "تنسيق حزمة محرك المخطوطات لبايثون"
13045
 
 
13046
 
#~ msgctxt "Name"
13047
 
#~ msgid "Ruby Package Structure"
13048
 
#~ msgstr "بنية حزمة روبي"
13049
 
 
13050
 
#~ msgctxt "Comment"
13051
 
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
13052
 
#~ msgstr "تنسيق حزمة محرك بيانات بالروبي"
13053
 
 
13054
 
#~ msgctxt "Name"
13055
 
#~ msgid "Emotion"
13056
 
#~ msgstr "العاطفة"
13057
 
 
13058
 
#~ msgctxt "Name"
13059
 
#~ msgid "Golden Ripples"
13060
 
#~ msgstr "الموجة الذهبية"
13061
 
 
13062
 
#~ msgctxt "Name"
13063
 
#~ msgid "Green Concentration"
13064
 
#~ msgstr "المجاميع الخضراء"
13065
 
 
13066
 
#~ msgctxt "Name"
13067
 
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
13068
 
#~ msgstr "ورقة المتاهة"
13069
 
 
13070
 
#~ msgctxt "Name"
13071
 
#~ msgid "Skeeter Hawk"
13072
 
#~ msgstr "الصقار صائد الأطباق"
13073
 
 
13074
 
#~ msgctxt "Comment"
13075
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
13076
 
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط نمط مدير الملفات كونكيورر"
13077
 
 
13078
 
#~ msgctxt "Name"
13079
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
13080
 
#~ msgstr "المعاينات والبيانات الفوقية"
13081
 
 
13082
 
#~ msgctxt "Comment"
13083
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
13084
 
#~ msgstr "تستطيع اعداد طريقة عرض كونكيور والباينات الفوقية"