~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ar/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ndhl9kykbgvvarsc
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Arabic
2
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
3
 
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
4
 
# محمد الحرقان <imksa@hotmail.com>, 2008.
5
 
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2008.
6
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
7
 
# Gabi Sarkis <gfsarkis@gmail.com>, 2010.
8
 
# translation of desktop_kdebase.po to
9
 
# hanny <hannysabbagh@hotmail.com>, 2012.
10
 
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:17+0300\n"
17
 
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
18
 
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19
 
"Language: ar\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
25
 
 
26
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
27
 
msgctxt "Name"
28
 
msgid "Free Space Notifier"
29
 
msgstr "منبه المساحة الحرة"
30
 
 
31
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63
32
 
msgctxt "Comment"
33
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
34
 
msgstr "يحذر عندما توشك مساحة مجلد المنزل على النفاد"
35
 
 
36
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
37
 
msgctxt "Comment"
38
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
39
 
msgstr "مراقب كدي لمنبه المساحة الحرّة"
40
 
 
41
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64
42
 
msgctxt "Name"
43
 
msgid "Low Disk Space"
44
 
msgstr "مساحة القرص منخفضة"
45
 
 
46
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128
47
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112
48
 
msgctxt "Name"
49
 
msgid "Warning"
50
 
msgstr "إنذار"
51
 
 
52
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214
53
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198
54
 
msgctxt "Comment"
55
 
msgid "Used for warning notifications"
56
 
msgstr "يُستخدم للتنبيهات التحذيرية"
57
 
 
58
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
59
 
msgctxt "Name"
60
 
msgid "Running low on disk space"
61
 
msgstr "قارب القرص على الامتلاء"
62
 
 
63
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348
64
 
msgctxt "Comment"
65
 
msgid "You are running low on disk space"
66
 
msgstr "إن مساحة التخزين المتوفرة على القرص توشك على النفاذ"
67
 
 
68
 
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
69
 
msgctxt "Name"
70
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
71
 
msgstr "أداة كدي للإتاحة"
72
 
 
73
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
74
 
msgctxt "Comment"
75
 
msgid "Accessibility"
76
 
msgstr "الإتاحة"
77
 
 
78
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
79
 
msgctxt "Name"
80
 
msgid "A modifier key has become active"
81
 
msgstr "تم تفعيل مفتاح مغيِّر"
82
 
 
83
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
84
 
msgctxt "Comment"
85
 
msgid ""
86
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
87
 
msgstr "مفتاح مغيِّر (شفت او كنترول) غيّر حالته وأصبح مفعلاً"
88
 
 
89
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "A modifier key has become inactive"
92
 
msgstr "تم إلغاء مفتاح مغيِّر"
93
 
 
94
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
95
 
msgctxt "Comment"
96
 
msgid ""
97
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
98
 
msgstr "مفتاح مغيِّر (شفت او كنترول) غيّر حالته وأصبح ملغى"
99
 
 
100
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
101
 
msgctxt "Name"
102
 
msgid "A modifier key has been locked"
103
 
msgstr "تم قفل مفتاح مغيِّر"
104
 
 
105
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
106
 
msgctxt "Comment"
107
 
msgid ""
108
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
109
 
"all of the following keypresses"
110
 
msgstr "تم قفل مفتاح مغيِّر (شفت أو كنترول) وأصبح مفعّلاً لكل الكتابات التالية"
111
 
 
112
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573
113
 
msgctxt "Name"
114
 
msgid "A lock key has been activated"
115
 
msgstr "تم تفعيل مفتاح قفل"
116
 
 
117
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653
118
 
msgctxt "Comment"
119
 
msgid ""
120
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
121
 
"active"
122
 
msgstr "تغيرت حالة مفتاح قفل (Caps Lock أو Num Lock) وأصبح مفعلاً"
123
 
 
124
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "A lock key has been deactivated"
127
 
msgstr "تم إلغاء تفعيل مفتاح قفل"
128
 
 
129
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813
130
 
msgctxt "Comment"
131
 
msgid ""
132
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
133
 
"inactive"
134
 
msgstr "تغيرت حالة مفتاح قفل (Caps Lock أو Num Lock) وألغي تفعيله"
135
 
 
136
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893
137
 
msgctxt "Name"
138
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
139
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المثبتة"
140
 
 
141
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971
142
 
msgctxt "Comment"
143
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
144
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المثبتة"
145
 
 
146
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054
147
 
msgctxt "Name"
148
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
149
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح البطيئة"
150
 
 
151
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131
152
 
msgctxt "Comment"
153
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
154
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح البطيئة"
155
 
 
156
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213
157
 
msgctxt "Name"
158
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
159
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المكررة"
160
 
 
161
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290
162
 
msgctxt "Comment"
163
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
164
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المكررة"
165
 
 
166
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
169
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل فأرة لوحة المفاتيح"
170
 
 
171
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450
172
 
msgctxt "Comment"
173
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
174
 
msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل فأرة لوحة المفاتيح"
175
 
 
176
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
177
 
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
178
 
msgctxt "Name"
179
 
msgid "Accessibility"
180
 
msgstr "الإتاحة"
181
 
 
182
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
183
 
msgctxt "Comment"
184
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
185
 
msgstr "تحسين إمكانية الوصول للمعوقين"
186
 
 
187
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198
188
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
189
 
msgid ""
190
 
"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,"
191
 
"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
192
 
msgstr ""
193
 
"وصول,إتاحة,أصمّ,أطرش,صمّ,معاق,احتياجات خاصّة,مسموع,مرئيّ,لوحة,مفاتيح,مفاتيح "
194
 
"لاصقة,مفاتيح بطيئة,أرقام,ضعيف,ضعاف"
195
 
 
196
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
197
 
msgctxt "Name"
198
 
msgid "Autostart"
199
 
msgstr "البدء التلقائي"
200
 
 
201
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
202
 
msgctxt "Comment"
203
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
204
 
msgstr "أداة إعداد برامج بدء التشغيل"
205
 
 
206
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161
207
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
208
 
msgid "Autostart Manager"
209
 
msgstr "مدير التشغيل التلقائي"
210
 
 
211
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "System Bell"
214
 
msgstr "جرس النظام"
215
 
 
216
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
217
 
msgctxt "Comment"
218
 
msgid "System Bell Configuration"
219
 
msgstr "إعداد جرس النظام"
220
 
 
221
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:200
222
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
223
 
msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
224
 
msgstr "جرس,صوت,درجة الصوت,نبرة,مدّة"
225
 
 
226
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
227
 
msgctxt "Name"
228
 
msgid "Colors"
229
 
msgstr "الألوان"
230
 
 
231
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
232
 
msgctxt "Comment"
233
 
msgid "Color settings"
234
 
msgstr "إعدادات الألوان"
235
 
 
236
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:199
237
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
238
 
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
239
 
msgstr "ألوان,تباين,ودجة,مخطط"
240
 
 
241
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
242
 
msgctxt "Name"
243
 
msgid "Date & Time"
244
 
msgstr "التاريخ و الوقت"
245
 
 
246
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
247
 
msgctxt "Comment"
248
 
msgid "Date and time settings"
249
 
msgstr "إعدادات التاريخ و الوقت"
250
 
 
251
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200
252
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
253
 
msgid "clock,date,time,time zone"
254
 
msgstr "الساعة,التاريخ,الوقت, المنطقة الزمنية"
255
 
 
256
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Date and Time Control Module"
259
 
msgstr "وحدة التحكم بالتاريخ والوقت"
260
 
 
261
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73
262
 
msgctxt "Name"
263
 
msgid "Save the date/time settings"
264
 
msgstr "احفظ إعدادات التاريخ والوقت"
265
 
 
266
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141
267
 
msgctxt "Description"
268
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
269
 
msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
270
 
 
271
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
272
 
msgctxt "Name"
273
 
msgid "Paths"
274
 
msgstr "المسارات"
275
 
 
276
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
277
 
msgctxt "Comment"
278
 
msgid "Change the location important files are stored"
279
 
msgstr "غيّر المكان المُستخدم لتخزين الملفات المهمة"
280
 
 
281
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199
282
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
283
 
msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
287
 
msgctxt "Name"
288
 
msgid "Desktop Theme"
289
 
msgstr "سمة سطح المكتب"
290
 
 
291
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
292
 
msgctxt "Comment"
293
 
msgid "Customize the desktop theme"
294
 
msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
295
 
 
296
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135
297
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
298
 
msgid "Desktop Theme"
299
 
msgstr "سمة سطح المكتب"
300
 
 
301
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
302
 
msgctxt "Name"
303
 
msgid "Fonts"
304
 
msgstr "الخطوط"
305
 
 
306
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
307
 
msgctxt "Comment"
308
 
msgid "Font settings"
309
 
msgstr "إعدادات الخطوط"
310
 
 
311
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200
312
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
313
 
msgid ""
314
 
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
315
 
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
319
 
msgctxt "Name"
320
 
msgid "Display"
321
 
msgstr "العرض"
322
 
 
323
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
324
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
325
 
msgctxt "Comment"
326
 
msgid "Display Settings"
327
 
msgstr "إعدادات العرض"
328
 
 
329
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
330
 
msgctxt "Comment"
331
 
msgid "Joystick settings"
332
 
msgstr "إعدادات عصى الألعاب"
333
 
 
334
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95
335
 
msgctxt "Name"
336
 
msgid "Joystick"
337
 
msgstr "عصا الألعاب"
338
 
 
339
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187
340
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
341
 
msgid "joystick,gamepad"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
345
 
msgctxt "Name"
346
 
msgid "Cursor Theme"
347
 
msgstr "سِمة المؤشر"
348
 
 
349
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70
350
 
msgctxt "Comment"
351
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
352
 
msgstr "خصص مظهر سِمة مؤشر الفأرة"
353
 
 
354
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125
355
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
356
 
msgid "Mouse,Cursor,Theme"
357
 
msgstr "سمة,مؤشر,فأرة"
358
 
 
359
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
360
 
msgctxt "Name"
361
 
msgid "Mouse"
362
 
msgstr "الفأرة"
363
 
 
364
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
365
 
msgctxt "Comment"
366
 
msgid "Mouse settings"
367
 
msgstr "إعدادات الفأرة"
368
 
 
369
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:200
370
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
371
 
msgid ""
372
 
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
373
 
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
374
 
"DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
375
 
msgstr ""
376
 
"فأرة,تسريع,تسارع,أزرار,تحديد,مؤشر,شكل,إدخال,جهاز,أجهزة,أداة,زر,تخطيط,نقر,"
377
 
"أيقونة,تغذية راجعة,مؤشرات,سحب,جر,جرّ,مزدوج,أيمن,أيسر,يمنى,يسرى,يد,أعسر"
378
 
 
379
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
380
 
msgctxt "Name"
381
 
msgid "Keyboard"
382
 
msgstr "لوحة المفاتيح"
383
 
 
384
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
385
 
msgctxt "Comment"
386
 
msgid "Keyboard settings"
387
 
msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
388
 
 
389
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201
390
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
391
 
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
392
 
msgstr "لوحة مفاتيح,تكرار,جهاز,أداة,أجهزة,إدخال,تكرار"
393
 
 
394
 
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
395
 
msgctxt "Name"
396
 
msgid "Keyboard Daemon"
397
 
msgstr "مراقب لوحة المفاتيح"
398
 
 
399
 
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
400
 
msgctxt "Name"
401
 
msgid "Keyboard Layout"
402
 
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
403
 
 
404
 
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
405
 
msgctxt "Comment"
406
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
407
 
msgstr "إعرض وبدل بين مخططات لوحة المفاتيح"
408
 
 
409
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
410
 
msgctxt "Name"
411
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
412
 
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح العمومية"
413
 
 
414
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
415
 
msgctxt "Comment"
416
 
msgid "Configuration of keybindings"
417
 
msgstr "إعداد ارتباطات المفاتيح"
418
 
 
419
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:187
420
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171
421
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
422
 
msgid ""
423
 
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
424
 
"shortcuts"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
428
 
msgctxt "Name"
429
 
msgid "Install..."
430
 
msgstr "ثبّت..."
431
 
 
432
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "KFontView"
435
 
msgstr "عارض خطوط كيدي"
436
 
 
437
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
438
 
msgctxt "GenericName"
439
 
msgid "Font Viewer"
440
 
msgstr "عارض الخطوط"
441
 
 
442
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
443
 
msgctxt "Name"
444
 
msgid "Font Installer"
445
 
msgstr "مثبت الخطوط"
446
 
 
447
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
448
 
msgctxt "Name"
449
 
msgid "Manage system-wide fonts."
450
 
msgstr "أدر الخطوط على مستوى النظام"
451
 
 
452
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
453
 
msgctxt "Description"
454
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
455
 
msgstr "تعديل الخطوط على مستوى النظام يحتاج إلى تصريحات"
456
 
 
457
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
458
 
msgctxt "Name"
459
 
msgid "Font Management"
460
 
msgstr "إدارة الخطوط"
461
 
 
462
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:56
463
 
msgctxt "Comment"
464
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
465
 
msgstr "ثبت وعاين وغير الخطوط"
466
 
 
467
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:140
468
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
469
 
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
470
 
msgstr "خط,خطّ,خطوط,مثبّت,مثبت,نقطي"
471
 
 
472
 
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "Font Files"
475
 
msgstr "ملفات الخطوط"
476
 
 
477
 
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "Font Viewer"
480
 
msgstr "عارض الخطوط"
481
 
 
482
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
483
 
msgctxt "Name"
484
 
msgid "Launch Feedback"
485
 
msgstr "مبيّن الإطلاق"
486
 
 
487
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
488
 
msgctxt "Comment"
489
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
490
 
msgstr "اختر أسلوب مبيّن إطلاق التطبيقات"
491
 
 
492
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191
493
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
494
 
msgid ""
495
 
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
496
 
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
500
 
msgctxt "Name"
501
 
msgid "KRandRTray"
502
 
msgstr "ضبط شاشة كيدي"
503
 
 
504
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
505
 
msgctxt "GenericName"
506
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
507
 
msgstr "إعادة تحجيم وتدوير الشاشة"
508
 
 
509
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
510
 
msgctxt "Comment"
511
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
512
 
msgstr "لوحة تحكم لتغيير حجم واتجاه شاشات X"
513
 
 
514
 
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
515
 
msgctxt "Name"
516
 
msgid "Display Management change monitor"
517
 
msgstr "مراقب تغيرات إدارة العرض"
518
 
 
519
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
520
 
msgctxt "Name"
521
 
msgid "Size & Orientation"
522
 
msgstr "الحجم والاتجاه"
523
 
 
524
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
525
 
msgctxt "Comment"
526
 
msgid "Resize and Rotate your display"
527
 
msgstr "غيّر حجم الشاشة ودوّرها"
528
 
 
529
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:195
530
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
531
 
msgid ""
532
 
"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size,"
533
 
"horizontal,vertical,refresh rate"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
537
 
msgctxt "Name"
538
 
msgid "Screen Saver"
539
 
msgstr "حافظة الشاشة"
540
 
 
541
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
542
 
msgctxt "Comment"
543
 
msgid "Screen Saver Settings"
544
 
msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
545
 
 
546
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199
547
 
#, fuzzy
548
 
#| msgctxt "Name"
549
 
#| msgid "Screen saver started"
550
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
551
 
msgid "screensavers,Priority"
552
 
msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
553
 
 
554
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
555
 
msgctxt "Name"
556
 
msgid "Smartcards"
557
 
msgstr "البطاقات الذكية"
558
 
 
559
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
560
 
msgctxt "Comment"
561
 
msgid "Configure smartcard support"
562
 
msgstr "اضبط دعم البطاقات الذكية"
563
 
 
564
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195
565
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
566
 
msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
570
 
msgctxt "Name"
571
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
572
 
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح القياسية"
573
 
 
574
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
575
 
msgctxt "Comment"
576
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
577
 
msgstr "ضبط الإختصارت القياسية"
578
 
 
579
 
#: kcontrol/style/style.desktop:15
580
 
msgctxt "Name"
581
 
msgid "Style"
582
 
msgstr "الأسلوب"
583
 
 
584
 
#: kcontrol/style/style.desktop:107
585
 
msgctxt "Comment"
586
 
msgid ""
587
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
588
 
msgstr "يسمح بتعديل سلوك الودجات وتغيير الأسلوب لكدي"
589
 
 
590
 
#: kcontrol/style/style.desktop:194
591
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
592
 
msgid ""
593
 
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
594
 
"theme,plasma"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
598
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
599
 
msgctxt "Name"
600
 
msgid "Workspace"
601
 
msgstr "مساحة العمل"
602
 
 
603
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
604
 
msgctxt "Comment"
605
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
606
 
msgstr "الإعدادات الشاملة لمساحة عمل بلازما"
607
 
 
608
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141
609
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
610
 
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
614
 
msgctxt "Name"
615
 
msgid "Multiple Monitors"
616
 
msgstr "شاشات متعددة"
617
 
 
618
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
619
 
msgctxt "Comment"
620
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
621
 
msgstr "اضبط كدي لاستخدام شاشات متعددة"
622
 
 
623
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197
624
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
625
 
msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
629
 
msgctxt "Comment"
630
 
msgid "Fish Net"
631
 
msgstr "شبكة السمك"
632
 
 
633
 
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
634
 
msgctxt "Comment"
635
 
msgid "Flowers"
636
 
msgstr "أزهار"
637
 
 
638
 
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
639
 
msgctxt "Comment"
640
 
msgid "Night Rock by Tigert"
641
 
msgstr "صخرة الليل إعداد Tigert"
642
 
 
643
 
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
644
 
msgctxt "Comment"
645
 
msgid "Pavement"
646
 
msgstr "الرصيف"
647
 
 
648
 
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
649
 
msgctxt "Comment"
650
 
msgid "Rattan"
651
 
msgstr "Rattan"
652
 
 
653
 
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
654
 
msgctxt "Comment"
655
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
656
 
msgstr "الجدار الصخري 2 إعداد tigert"
657
 
 
658
 
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
659
 
msgctxt "Comment"
660
 
msgid "Triangles"
661
 
msgstr "مثلثات"
662
 
 
663
 
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
664
 
msgctxt "Comment"
665
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
666
 
msgstr "الارض المجهولة إعداد Kirk Johnson"
667
 
 
668
 
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
669
 
msgctxt "Comment"
670
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
671
 
msgstr "العالم المجهول إعداد Thorsten Scheuermann"
672
 
 
673
 
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
674
 
msgctxt "Comment"
675
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
676
 
msgstr "الكوكب المجهول اعداد Hari Nair"
677
 
 
678
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
679
 
msgctxt "Name"
680
 
msgid "Login Manager Control Module"
681
 
msgstr "وحدة التحكم بمدير الولوج"
682
 
 
683
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64
684
 
msgctxt "Name"
685
 
msgid "Save the Login Manager settings"
686
 
msgstr "احفظ إعدادات مدير الولوج"
687
 
 
688
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122
689
 
msgctxt "Description"
690
 
msgid ""
691
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
692
 
msgstr "تصريح المدير مطلوب لتغيير إعدادت مدير الولوج"
693
 
 
694
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182
695
 
msgctxt "Name"
696
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
697
 
msgstr "أدر صور المستخدمين الظاهرة في مدير الولوج"
698
 
 
699
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240
700
 
msgctxt "Description"
701
 
msgid ""
702
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
703
 
"Manager"
704
 
msgstr "تصريح المدير مطلوب لإدارة صور المستخدمين الظاهرة في مدير الولوج"
705
 
 
706
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301
707
 
msgctxt "Name"
708
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
709
 
msgstr "أدر سمات مدير الولوج"
710
 
 
711
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359
712
 
msgctxt "Description"
713
 
msgid ""
714
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
715
 
"Manager"
716
 
msgstr "تصريح المدير مطلوب لإدارة سمات مدير الولوج"
717
 
 
718
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
719
 
msgctxt "Name"
720
 
msgid "Login Screen"
721
 
msgstr "شاشة الولوج"
722
 
 
723
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
724
 
msgctxt "Comment"
725
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
726
 
msgstr "اضبط مدير الولوج (KDM)"
727
 
 
728
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:166
729
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
730
 
msgid ""
731
 
"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
732
 
"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
736
 
msgctxt "Name"
737
 
msgid "Stripes"
738
 
msgstr "الشرائط"
739
 
 
740
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
741
 
msgctxt "Name"
742
 
msgid "9WM"
743
 
msgstr "مدير النوافذ 9"
744
 
 
745
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
746
 
msgctxt "Comment"
747
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
748
 
msgstr "محاكاة مدير نوافذ بلان 9 الإصدار  8-1/2"
749
 
 
750
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
751
 
msgctxt "Name"
752
 
msgid "AEWM"
753
 
msgstr "AEWM"
754
 
 
755
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
756
 
msgctxt "Comment"
757
 
msgid "A minimalist window manager"
758
 
msgstr "مدير نوافذ مختزل"
759
 
 
760
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
761
 
msgctxt "Name"
762
 
msgid "AEWM++"
763
 
msgstr "AEWM++"
764
 
 
765
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
766
 
msgctxt "Comment"
767
 
msgid ""
768
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
769
 
"partial GNOME support"
770
 
msgstr ""
771
 
"مدير نوافذ مختزل بني على قاعدة AEWM وحُسّن بسطوح المكتب الافتراضية وبدعم جزئي "
772
 
"لجنوم"
773
 
 
774
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "AfterStep"
777
 
msgstr "بعد خطوة"
778
 
 
779
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
780
 
msgctxt "Comment"
781
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
782
 
msgstr "مدير نوافذ بمظهر وإحساس NEXTStep مبني على قاعدة FVWM"
783
 
 
784
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "AMATERUS"
787
 
msgstr "AMATERUS"
788
 
 
789
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
790
 
msgctxt "Comment"
791
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
792
 
msgstr "مدير نوافذ مبني باستخدام GTK+ مع ميزة تجميع النوافذ"
793
 
 
794
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
795
 
msgctxt "Name"
796
 
msgid "AmiWM"
797
 
msgstr "AmiWM"
798
 
 
799
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
800
 
msgctxt "Comment"
801
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
802
 
msgstr "مدير نوافذ مشابه لـ Amiga"
803
 
 
804
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
805
 
msgctxt "Name"
806
 
msgid "ASClassic"
807
 
msgstr "ASClassic"
808
 
 
809
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
810
 
msgctxt "Comment"
811
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
812
 
msgstr "مدير نوافذ AfterStep ، مبني على مدير نوافذ الإصدار AfterStep 1.1"
813
 
 
814
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
815
 
msgctxt "Name"
816
 
msgid "awesome"
817
 
msgstr "رائع"
818
 
 
819
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
820
 
msgctxt "Comment"
821
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
822
 
msgstr "إطار مدير نوافذ قابل للتخصيص"
823
 
 
824
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
825
 
msgctxt "Name"
826
 
msgid "Blackbox"
827
 
msgstr "الصندوق الأسود"
828
 
 
829
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
830
 
msgctxt "Comment"
831
 
msgid "A fast & light window manager"
832
 
msgstr "مدير نوافذ خفيف وسريع"
833
 
 
834
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
835
 
msgctxt "Name"
836
 
msgid "CDE"
837
 
msgstr "CDE"
838
 
 
839
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
840
 
msgctxt "Comment"
841
 
msgid ""
842
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
843
 
"environment"
844
 
msgstr "بيئة سطح المكتب المشترك, بيئة سطح مكتب مملوكة شائعة"
845
 
 
846
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
847
 
msgctxt "Name"
848
 
msgid "CTWM"
849
 
msgstr "CTWM"
850
 
 
851
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
852
 
msgctxt "Comment"
853
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
854
 
msgstr "مدير نوافذ كلود بالألسنة, TWM محسن بشاشات افتراضية وغيرها."
855
 
 
856
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
857
 
msgctxt "Name"
858
 
msgid "CWWM"
859
 
msgstr "CWWM"
860
 
 
861
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
862
 
msgctxt "Comment"
863
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
864
 
msgstr ""
865
 
"مدير النوافذ شزوام (ChezWam), مدير نوافذ مختزل مبني على مدير النوافذ الشرير "
866
 
"(EvilWM)"
867
 
 
868
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
869
 
msgctxt "Name"
870
 
msgid "Enlightenment DR16"
871
 
msgstr "Enlightenment DR16"
872
 
 
873
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
874
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
875
 
msgctxt "Comment"
876
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
877
 
msgstr "مدير نوافذ غني جداً ويتقبل السمات"
878
 
 
879
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
880
 
msgctxt "Name"
881
 
msgid "Enlightenment"
882
 
msgstr "Enlightenment"
883
 
 
884
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
885
 
msgctxt "Name"
886
 
msgid "EvilWM"
887
 
msgstr "EvilWM"
888
 
 
889
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
890
 
msgctxt "Comment"
891
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
892
 
msgstr "مدير نوافذ مختزل مبني على قاعدة AEWM"
893
 
 
894
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
895
 
msgctxt "Name"
896
 
msgid "Fluxbox"
897
 
msgstr "فلوكس بوكس"
898
 
 
899
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
900
 
msgctxt "Comment"
901
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
902
 
msgstr "مدير نوافذ قابل للتخصيص ذو استخدام منخفض للموارد مبني على Blackbox"
903
 
 
904
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
905
 
msgctxt "Name"
906
 
msgid "FLWM"
907
 
msgstr "FLWM"
908
 
 
909
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
910
 
msgctxt "Comment"
911
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
912
 
msgstr "مدير النوافذ الخفيف والسريع مبني على قاعدة WM2"
913
 
 
914
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
915
 
msgctxt "Name"
916
 
msgid "FVWM95"
917
 
msgstr "FVWM95"
918
 
 
919
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
920
 
msgctxt "Comment"
921
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
922
 
msgstr "مدير نوافذ مشابه لوندوز 95 مشتق من FVWM"
923
 
 
924
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
925
 
msgctxt "Name"
926
 
msgid "FVWM"
927
 
msgstr "FVWM"
928
 
 
929
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
930
 
msgctxt "Comment"
931
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
932
 
msgstr ""
933
 
"مدير نوافذ بسطوح مكتب افتراضية متوافق تماماً مع كتيب مصطلحات الاتصال بين "
934
 
"العملاء (ICCCM)"
935
 
 
936
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
937
 
msgctxt "Name"
938
 
msgid "GNOME"
939
 
msgstr "جنوم"
940
 
 
941
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95
942
 
msgctxt "Comment"
943
 
msgid ""
944
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
945
 
"desktop environment"
946
 
msgstr "بيئة سطح مكتب مكتملة وحرة وسهلة الاستخدام"
947
 
 
948
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
949
 
msgctxt "Name"
950
 
msgid "Golem"
951
 
msgstr "Golem"
952
 
 
953
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
954
 
msgctxt "Comment"
955
 
msgid "A lightweight window manager"
956
 
msgstr "مدير نوافذ خفيف"
957
 
 
958
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
959
 
msgctxt "Name"
960
 
msgid "IceWM"
961
 
msgstr "IceWM"
962
 
 
963
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
964
 
msgctxt "Comment"
965
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
966
 
msgstr "مدير نوافذ يشبه وندوز 95 وOS/2 وموتيف"
967
 
 
968
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
969
 
msgctxt "Name"
970
 
msgid "Ion"
971
 
msgstr "Ion"
972
 
 
973
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
974
 
msgctxt "Comment"
975
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
976
 
msgstr ""
977
 
"مدير نوافذ سهل الاستخدام بلوحة المفاتيح مع نوافذ مرصوفة مبني على قاعدة PWM"
978
 
 
979
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
980
 
msgctxt "Name"
981
 
msgid "KDE Plasma Workspace"
982
 
msgstr "مساحة عمل بلازما كدي"
983
 
 
984
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:49
985
 
msgctxt "Comment"
986
 
msgid "The desktop made by KDE"
987
 
msgstr "سطح المكتب الذي أنتجته كدي"
988
 
 
989
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
990
 
msgctxt "Name"
991
 
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
992
 
msgstr "مساحة عمل بلازما كدي (الجلسة الآمنة)"
993
 
 
994
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:48
995
 
msgctxt "Comment"
996
 
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
997
 
msgstr "سطح المكتب الذي أنتجته كدي (الجلسة الآمنة)"
998
 
 
999
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
1000
 
msgctxt "Name"
1001
 
msgid "LarsWM"
1002
 
msgstr "LarsWM"
1003
 
 
1004
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
1005
 
msgctxt "Comment"
1006
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
1007
 
msgstr "مدير النوافذ لارس (Lars) المبني على قاعدة 9WM الداعم لرصف النوافذ"
1008
 
 
1009
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
1010
 
msgctxt "Name"
1011
 
msgid "LWM"
1012
 
msgstr "LWM"
1013
 
 
1014
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
1015
 
msgctxt "Comment"
1016
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
1017
 
msgstr "مدير النوافذ خفيف الوزن. مدير نوافذ بحت غير قابل للتخصيص"
1018
 
 
1019
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
1020
 
msgctxt "Name"
1021
 
msgid "LXDE"
1022
 
msgstr "LXDE"
1023
 
 
1024
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
1025
 
msgctxt "Comment"
1026
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
1027
 
msgstr "بيئة سطح مكتب X11 الخفيفة"
1028
 
 
1029
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
1030
 
msgctxt "Name"
1031
 
msgid "Matchbox"
1032
 
msgstr "علبة الثقاب"
1033
 
 
1034
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
1035
 
msgctxt "Comment"
1036
 
msgid "A window manager for handheld devices"
1037
 
msgstr "مدير نوافذ للاجهزة المحمولة"
1038
 
 
1039
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
1040
 
msgctxt "Name"
1041
 
msgid "Metacity"
1042
 
msgstr "ميتاسيتيتي"
1043
 
 
1044
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
1045
 
msgctxt "Comment"
1046
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
1047
 
msgstr "مدير نوافذ خفيف مبني باستخدام GTK2"
1048
 
 
1049
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
1050
 
msgctxt "Name"
1051
 
msgid "MWM"
1052
 
msgstr "MWM"
1053
 
 
1054
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
1055
 
msgctxt "Comment"
1056
 
msgid "The Motif Window Manager"
1057
 
msgstr "مدير نوافذ Motif"
1058
 
 
1059
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
1060
 
msgctxt "Name"
1061
 
msgid "OLVWM"
1062
 
msgstr "OLVWM"
1063
 
 
1064
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
1065
 
msgctxt "Comment"
1066
 
msgid ""
1067
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
1068
 
"desktops"
1069
 
msgstr ""
1070
 
"مدير النوافذ الافتراضية أوبن لوك. مدير النوافذ OLWM محسن لمعالجة سطوح المكتب "
1071
 
"الافتراضية"
1072
 
 
1073
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
1074
 
msgctxt "Name"
1075
 
msgid "OLWM"
1076
 
msgstr "OLWM"
1077
 
 
1078
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
1079
 
msgctxt "Comment"
1080
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
1081
 
msgstr "مدير النوافذ Open Look التقليدي"
1082
 
 
1083
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1084
 
msgctxt "Name"
1085
 
msgid "Openbox"
1086
 
msgstr "Openbox"
1087
 
 
1088
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96
1089
 
msgctxt "Comment"
1090
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
1091
 
msgstr "مدير نوافذ خفيف مبني على Blackbox"
1092
 
 
1093
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
1094
 
msgctxt "Name"
1095
 
msgid "Oroborus"
1096
 
msgstr "Oroborus"
1097
 
 
1098
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
1099
 
msgctxt "Comment"
1100
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
1101
 
msgstr "مدير نوافذ خفيف يتقبل السمات"
1102
 
 
1103
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
1104
 
msgctxt "Name"
1105
 
msgid "Phluid"
1106
 
msgstr "Phluid"
1107
 
 
1108
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
1109
 
msgctxt "Comment"
1110
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
1111
 
msgstr "مدير نوافذ مبني على قاعدة Imlib2"
1112
 
 
1113
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1114
 
msgctxt "Name"
1115
 
msgid "PWM"
1116
 
msgstr "PWM"
1117
 
 
1118
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
1119
 
msgctxt "Comment"
1120
 
msgid ""
1121
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1122
 
msgstr "مدير نوافذ خفيف قادر على جمع النوافذ المتعددة في نافذة واحدة"
1123
 
 
1124
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1125
 
msgctxt "Name"
1126
 
msgid "QVWM"
1127
 
msgstr "QVWM"
1128
 
 
1129
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1130
 
msgctxt "Comment"
1131
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
1132
 
msgstr "مدير نوافذ يشبه Windows 95"
1133
 
 
1134
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1135
 
msgctxt "Name"
1136
 
msgid "Ratpoison"
1137
 
msgstr "Ratpoison"
1138
 
 
1139
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1140
 
msgctxt "Comment"
1141
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1142
 
msgstr "مدير نوافذ بسيط يستخدم لوحة المفاتيح فقط مشابه لأداة سكرين (Screen)"
1143
 
 
1144
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1145
 
msgctxt "Name"
1146
 
msgid "Sapphire"
1147
 
msgstr "Sapphire"
1148
 
 
1149
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1150
 
msgctxt "Comment"
1151
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
1152
 
msgstr "مدير نوافذ مختزل قابل للتخصيص"
1153
 
 
1154
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1155
 
msgctxt "Name"
1156
 
msgid "Sawfish"
1157
 
msgstr "Sawfish"
1158
 
 
1159
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1160
 
msgctxt "Comment"
1161
 
msgid ""
1162
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1163
 
msgstr "مدير نوافذ قابل للتوسع والبرمجة بلغة مشابهة للغة لسب في إيماكس"
1164
 
 
1165
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1166
 
msgctxt "Name"
1167
 
msgid "TWM"
1168
 
msgstr "TWM"
1169
 
 
1170
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1171
 
msgctxt "Comment"
1172
 
msgid "The Tab Window Manager"
1173
 
msgstr "مدير النوافذ Tab"
1174
 
 
1175
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1176
 
msgctxt "Name"
1177
 
msgid "UDE"
1178
 
msgstr "UDE"
1179
 
 
1180
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1181
 
msgctxt "Comment"
1182
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1183
 
msgstr "بيئة سطح المكتب يونكس"
1184
 
 
1185
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1186
 
msgctxt "Name"
1187
 
msgid "VTWM"
1188
 
msgstr "VTWM"
1189
 
 
1190
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1191
 
msgctxt "Comment"
1192
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1193
 
msgstr "مدير النوافذ الافتراضي ذو الألسنة. TWM محسن بالشاشات الافتراضية وغيرها"
1194
 
 
1195
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1196
 
msgctxt "Name"
1197
 
msgid "W9WM"
1198
 
msgstr "W9WM"
1199
 
 
1200
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1201
 
msgctxt "Comment"
1202
 
msgid ""
1203
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1204
 
"bindings"
1205
 
msgstr ""
1206
 
"مدير النوافذ المبني على قاعدة 9WM, محسن بالشاشات الافتراضية وارتباطات لوحة "
1207
 
"المفاتيح"
1208
 
 
1209
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1210
 
msgctxt "Name"
1211
 
msgid "Waimea"
1212
 
msgstr "Waimea"
1213
 
 
1214
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1215
 
msgctxt "Comment"
1216
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1217
 
msgstr "مدير نوافذ كامل التحكم مبني على قاعدة الصندوق الاسود"
1218
 
 
1219
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1220
 
msgctxt "Name"
1221
 
msgid "WM2"
1222
 
msgstr "WM2"
1223
 
 
1224
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1225
 
msgctxt "Comment"
1226
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
1227
 
msgstr "مدير نوافذ صغيرغير قابل للتخصيص"
1228
 
 
1229
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1230
 
msgctxt "Name"
1231
 
msgid "WindowMaker"
1232
 
msgstr "WindowMaker"
1233
 
 
1234
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1235
 
msgctxt "Comment"
1236
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1237
 
msgstr "مدير نوافذ بسيط يشبه NeXTStep "
1238
 
 
1239
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1240
 
msgctxt "Name"
1241
 
msgid "Xfce 4"
1242
 
msgstr "XFce 4"
1243
 
 
1244
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54
1245
 
msgctxt "Comment"
1246
 
msgid ""
1247
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1248
 
"reminiscent of CDE"
1249
 
msgstr ""
1250
 
"بيئة سطح المكتب الخالية من الكولسترول الإصدار 4. بيئة سطح مكتب مشابهة لـCDE"
1251
 
 
1252
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1253
 
msgctxt "Name"
1254
 
msgid "XFce"
1255
 
msgstr "XFce"
1256
 
 
1257
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1258
 
msgctxt "Comment"
1259
 
msgid ""
1260
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1261
 
"of CDE"
1262
 
msgstr "بيئة سطح المكتب الخالية من الكولسترول. بيئة سطح مكتب مشابهة لـCDE"
1263
 
 
1264
 
#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6
1265
 
#, fuzzy
1266
 
msgctxt "Name"
1267
 
msgid "Ariya"
1268
 
msgstr "آرايا"
1269
 
 
1270
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1271
 
msgctxt "Name"
1272
 
msgid "Circles"
1273
 
msgstr "الدوائر"
1274
 
 
1275
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1276
 
msgctxt "Description"
1277
 
msgid "Theme with blue circles"
1278
 
msgstr "سمِة مع دوائر زرقاء"
1279
 
 
1280
 
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1281
 
#, fuzzy
1282
 
#| msgctxt "Name"
1283
 
#| msgid "Comoros"
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Horos"
1286
 
msgstr "جزر القمر"
1287
 
 
1288
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1289
 
msgctxt "Name"
1290
 
msgid "Oxygen-Air"
1291
 
msgstr "أكسجين-هواء"
1292
 
 
1293
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1294
 
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1295
 
msgctxt "Name"
1296
 
msgid "Oxygen"
1297
 
msgstr "أكسجين"
1298
 
 
1299
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93
1300
 
msgctxt "Description"
1301
 
msgid "Oxygen Theme"
1302
 
msgstr "سمة أكسجين"
1303
 
 
1304
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1305
 
msgctxt "Name"
1306
 
msgid "Input Actions"
1307
 
msgstr "إجراءات الإدخال"
1308
 
 
1309
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1310
 
msgctxt "Comment"
1311
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1312
 
msgstr "خدمة إجراءات الإدخال تنفذ الإجراءات المضبوطة عند ضغط المفاتيح"
1313
 
 
1314
 
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151
1315
 
msgctxt "Comment"
1316
 
msgid "Comment"
1317
 
msgstr "التعليق"
1318
 
 
1319
 
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75
1320
 
msgctxt "Name"
1321
 
msgid "KMenuEdit"
1322
 
msgstr "محرّر قوائم كدي"
1323
 
 
1324
 
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220
1325
 
msgctxt "Name"
1326
 
msgid "Search"
1327
 
msgstr "ابحث"
1328
 
 
1329
 
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526
1330
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028
1331
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904
1332
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336
1333
 
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350
1334
 
msgctxt "Comment"
1335
 
msgid "Simple_action"
1336
 
msgstr "إجراء_بسيط"
1337
 
 
1338
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5
1339
 
msgctxt "Comment"
1340
 
msgid ""
1341
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1342
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1343
 
msgstr ""
1344
 
"هذه المجموعة تحتوي على عدد من الأمثلة والمفضلات الافتراضية (ملاحظة هذه "
1345
 
"المجموعة وكل مؤثراتها مقفلة مبدئيا )"
1346
 
 
1347
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78
1348
 
msgctxt "Name"
1349
 
msgid "Examples"
1350
 
msgstr "أمثلة"
1351
 
 
1352
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172
1353
 
msgctxt "Comment"
1354
 
msgid ""
1355
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1356
 
"Simple."
1357
 
msgstr ""
1358
 
"بعد الضغط على Ctrl+Alt+I سيتم تفعيل نافذة تطبيق الدردشة KSIRC إن وُجدت. بسيطة."
1359
 
 
1360
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250
1361
 
msgctxt "Name"
1362
 
msgid "Activate KSIRC Window"
1363
 
msgstr "نشّط نافذة تطبيق الدردشة KSIRC"
1364
 
 
1365
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341
1366
 
msgctxt "Comment"
1367
 
msgid "KSIRC window"
1368
 
msgstr "KSIRC نافذة"
1369
 
 
1370
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430
1371
 
msgctxt "Comment"
1372
 
msgid "KSIRC"
1373
 
msgstr "KSIRC"
1374
 
 
1375
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611
1376
 
msgctxt "Comment"
1377
 
msgid ""
1378
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1379
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
1380
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
1381
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1382
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1383
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
1384
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
1385
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
1386
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
1387
 
"'  (space)                              Space"
1388
 
msgstr ""
1389
 
"بعد ضغط Alt+Ctrl+H سيحاكى الإدخال 'Hello' كما لو كنت قد كتبته. هذا مفيد إذا "
1390
 
"كنت مضطراً إلى كتابة كلمة (مثلاَ unsigned) بشكل متكرر. كل ضغطة زر في الإدخال "
1391
 
"تفصل عن غيرها بنقطتين \":\". انتبه لأن ضغطة زر تعني ضغطة زر حرفياً. لذا يجب "
1392
 
"أن تكتب ما تضغطه على لوحة المفاتيح بالضبط. في الجدول بأسفل الصفحة العامود "
1393
 
"الأيمن يظهر الإدخال والأيسر يظهر ما عليك كتابته.\\n\\nسطر جديد        Enter "
1394
 
"or Return\\na (حرف a الصغير)        A\\nA (حرف A الكبير)        Shift+A\\n: "
1395
 
"(نقطتان)        Shift+;\\n \" \" (فراغ)        Space"
1396
 
 
1397
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673
1398
 
msgctxt "Name"
1399
 
msgid "Type 'Hello'"
1400
 
msgstr "اكتب 'Hello'"
1401
 
 
1402
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853
1403
 
msgctxt "Comment"
1404
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1405
 
msgstr "هذا الإجراء سيشغل برنامج كونسول بعد الضغط على Ctrl+Alt+T."
1406
 
 
1407
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931
1408
 
msgctxt "Name"
1409
 
msgid "Run Konsole"
1410
 
msgstr "شغل كونسول"
1411
 
 
1412
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113
1413
 
#, fuzzy
1414
 
#| msgctxt "Comment"
1415
 
#| msgid ""
1416
 
#| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
1417
 
#| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
1418
 
#| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
1419
 
#| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
1420
 
#| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
1421
 
#| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
1422
 
#| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
1423
 
#| "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
1424
 
#| "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
1425
 
#| "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
1426
 
#| "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
1427
 
#| "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
1428
 
#| "active window having that title."
1429
 
msgctxt "Comment"
1430
 
msgid ""
1431
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1432
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1433
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
1434
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1435
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1436
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
1437
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1438
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1439
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1440
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1441
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1442
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1443
 
"title."
1444
 
msgstr ""
1445
 
"اقرأ التعليق على العملية اكتب  'Hello' أولاً.\\n\\n مصمم Qt يستخدم Ctrl+F4 "
1446
 
"لإغلاق النوافذ. لكن Ctrl+F4 في كدي ستنقلك إلى سطح المكتب رقم 4 لذا لن يعمل "
1447
 
"هذا الاختصار في مصمم Qt الذي لا يستخدم اختصار كدي القياسي Ctrl+W لإغلاق "
1448
 
"النافذة.\\n\\nيمكن حل هذه المشكلة بربط Ctrl+W بـ Ctrl+F4 عندما تكون نافذة "
1449
 
"مصمم Qt مفعلة. في هذه الحالة كلما ضغط Ctrl+W, سيرسل Ctrl+F4 إلى مصمم Qt. لا "
1450
 
"يتغيير تأثير Ctrl+W في البرامج الأخرى.\\n\\nيتوجب تحديد ثلاثة أشياء: مطلق "
1451
 
"اختصار جديد لـ Ctrl+W, وإجراء إدخال للوحة المفاتيح يرسل Ctrl+F4, وشرط جديد "
1452
 
"يشترط أن تكون النافذة المفعلة هي مصمم Qt.\\nعنوان مصمم Qt هو دائماً Qt "
1453
 
"Designer by Trolltech, لذا سيتحقق الشرط من كون ذلك هو عنوان النافذة المفعلة."
1454
 
 
1455
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157
1456
 
msgctxt "Name"
1457
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1458
 
msgstr "غير Ctrl +W لتصبح Crl + F4 في مصمم Qt"
1459
 
 
1460
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250
1461
 
msgctxt "Comment"
1462
 
msgid "Qt Designer"
1463
 
msgstr "مصمم Qt"
1464
 
 
1465
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355
1466
 
msgctxt "Comment"
1467
 
msgid ""
1468
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1469
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1470
 
"line 'qdbus' tool."
1471
 
msgstr ""
1472
 
"عند الضغط على Alt+Ctrl+W سيُنفذ طلب D-Bus سيؤدي إلى عرض minicli. تستطيع "
1473
 
"استخدام أي نوع من طلبات D-Bus, تماماً مثل استخدام أداة سطر الأوامر qdbus."
1474
 
 
1475
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420
1476
 
msgctxt "Name"
1477
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570
1481
 
msgctxt "Comment"
1482
 
msgid ""
1483
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1484
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1485
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1486
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1487
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1488
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1489
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1490
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1491
 
msgstr ""
1492
 
"اقرأ التعليق على إجراء \"اكتب Hello\".\\n\\n مثل ذلك الإجراء, هذا الإجراء "
1493
 
"يحاكي الإدخال بلوحة المفاتيح, تحديداً بعد الضغط على Ctrl+Alt+B, سيرسل B إلى "
1494
 
"XMMS (مفتاح B في XMMS ينتقل إلى الأغنية التالية). فُعلت خانة تأشير \"أرسل إلى "
1495
 
"نافذة معينة\" وحُددت نافذة يحتوى صفها على XMMS_Player مما سيرسل الإدخال إلى "
1496
 
"هذه النافذة دوماً. بهذه الطريقة يمكنك التحكم بـXMMS حتى ولو كان على سطح مكتب "
1497
 
"افتراضي آخر.\\n\\n(شغل xprop وانقر على نافذة XMMS ثم ابحث عن WM_CLASS لترى "
1498
 
"XMMS_PLAYER)"
1499
 
 
1500
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629
1501
 
msgctxt "Name"
1502
 
msgid "Next in XMMS"
1503
 
msgstr "التالي في XMMS"
1504
 
 
1505
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722
1506
 
msgctxt "Comment"
1507
 
msgid "XMMS window"
1508
 
msgstr "XMMS نافذة"
1509
 
 
1510
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812
1511
 
msgctxt "Comment"
1512
 
msgid "XMMS Player window"
1513
 
msgstr "XMMS نافذة المشغل"
1514
 
 
1515
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989
1516
 
msgctxt "Comment"
1517
 
msgid ""
1518
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1519
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1520
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1521
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1522
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1523
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1524
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1525
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1526
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1527
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1528
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1529
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1530
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1531
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1532
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1533
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1534
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1535
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1536
 
msgstr ""
1537
 
"يملك كونكيورر في كدي 3.1 الألسنة، والآن تستطيع الحصول على الإيماءات. .\\n\\n "
1538
 
"اضغط على زر الفأرة الأوسط وابدأ في رسم إيماءة ، وبعد الإنتهاء أفلت زر "
1539
 
"الفأرة، إذا كنت تريد فقط أن تلصق المحدد قم بالضغط على الزر الاوسط وسوف تعمل "
1540
 
"بكل بساطة.  (يمكنك أن تغير زر الفأرة الذي تريد استخدامه من الإعدادات "
1541
 
"العامة ).\\n\\n حتى الآن يوجد هذه الإيماءات: \\n التحريك لليمين ثم العودة "
1542
 
"لليسار تنقل للأمام (Alt+Right)\\n التحريك من اليسار و العودة لليمين تنقل إلى "
1543
 
"الخلف   (Alt+Left)\\n التحرك للأعلى و العودة ينقلك إلى الأعلى (Alt+Up)\\n "
1544
 
"دائرة بعكس اتجاه عقارب الساعة ستعيد التحميل (F5)\\n . \\n\\n يمكن إدخال "
1545
 
"أشكال الإيماءات بواسطة  رسمها في حوار الضبط. كذلك يمكنك أن تنظر في لوحة "
1546
 
"مفاتيح الأرقام لمساعدتك حيث أنه يتم التعرف على الإيماءات في شبكة بقياس 3 في "
1547
 
"3  حقول مرقمة من 1 إلى 9.\\n\\n لاحظ أنك يجب أن تؤدي الإيماءة بالضبط حتى "
1548
 
"تطلق الإجراء. وبسبب هذا يمكنك أن تدخل عدة إيماءات للإجراء الواحد. ويجب عليك "
1549
 
"تجنب الإيماءات المعقدة التي تتطلب تحريك إتجاه الفأرة أكثر من مرة ( على سبيل "
1550
 
"المثال 45654 أو 74123 سهلة التأدية ، ولكن 1236987 صعبة ). \\n\\n جميع شروط "
1551
 
"هذه الإيماءات معرفة في هذه المجموعة . جميع هذه الإيماءات نشطة فقط في حالة أن "
1552
 
"النافذة النشطة هي كونكيورر (الصف يحوي 'konqueror')."
1553
 
 
1554
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049
1555
 
msgctxt "Name"
1556
 
msgid "Konqi Gestures"
1557
 
msgstr "إيماءات كونكي"
1558
 
 
1559
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131
1560
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1561
 
msgctxt "Comment"
1562
 
msgid "Konqueror window"
1563
 
msgstr "نافذة كونكيورر"
1564
 
 
1565
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313
1566
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
1567
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353
1568
 
msgctxt "Comment"
1569
 
msgid "Konqueror"
1570
 
msgstr "كونكيورر"
1571
 
 
1572
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409
1573
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527
1574
 
msgctxt "Name"
1575
 
msgid "Back"
1576
 
msgstr "إلى الخلف"
1577
 
 
1578
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703
1579
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087
1580
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788
1581
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040
1582
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279
1583
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539
1584
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798
1585
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890
1586
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146
1587
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402
1588
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663
1589
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923
1590
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179
1591
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434
1592
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699
1593
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960
1594
 
msgctxt "Comment"
1595
 
msgid "Gesture_triggers"
1596
 
msgstr "مطلقات الإيماءات"
1597
 
 
1598
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601
1599
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561
1600
 
msgctxt "Name"
1601
 
msgid "Forward"
1602
 
msgstr "إلى الأمام"
1603
 
 
1604
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793
1605
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938
1606
 
msgctxt "Name"
1607
 
msgid "Up"
1608
 
msgstr "إلى الأعلى"
1609
 
 
1610
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985
1611
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858
1612
 
msgctxt "Name"
1613
 
msgid "Reload"
1614
 
msgstr "أعد تحميل"
1615
 
 
1616
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175
1617
 
msgctxt "Comment"
1618
 
msgid ""
1619
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1620
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1621
 
"minicli (Alt+F2)."
1622
 
msgstr ""
1623
 
"بعد الضغط على Win+E  أو ( Tux+E) سيفتح المتصفح وسينتقل مباشرة إلى http://www."
1624
 
"kde.org تستطيع تشغيل كل الاوامرمثل عند الضغط على (Alt+F2)"
1625
 
 
1626
 
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240
1627
 
msgctxt "Name"
1628
 
msgid "Go to KDE Website"
1629
 
msgstr "اذهب إلى موقع كدي"
1630
 
 
1631
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1632
 
msgctxt "Comment"
1633
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
1634
 
msgstr "إيماءات كونكيورر الأساسية"
1635
 
 
1636
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1637
 
msgctxt "Name"
1638
 
msgid "Konqueror Gestures"
1639
 
msgstr "إيماءات كونكيورر"
1640
 
 
1641
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447
1642
 
msgctxt "Comment"
1643
 
msgid "Press, move left, release."
1644
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى اليسار, أفلت"
1645
 
 
1646
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617
1647
 
msgctxt "Comment"
1648
 
msgid ""
1649
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1650
 
"as such is disabled by default."
1651
 
msgstr ""
1652
 
"أسلوب أوبرا: اضغط, حرك إلى الأعلى, أفلت.\\nلاحظ التعارض مع فتح لسان جديد, "
1653
 
"لذا فهذا الإيماء معطل مبدئياً."
1654
 
 
1655
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689
1656
 
msgctxt "Name"
1657
 
msgid "Stop Loading"
1658
 
msgstr "أوقف التحميل"
1659
 
 
1660
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868
1661
 
msgctxt "Comment"
1662
 
msgid ""
1663
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1664
 
"left, move up, release."
1665
 
msgstr ""
1666
 
"انتقل إلى الأعلى في بنية المجلد أو الرابط.\\nأسلوب موزيلا: اضغط, تحرك إلى "
1667
 
"الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت."
1668
 
 
1669
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120
1670
 
msgctxt "Comment"
1671
 
msgid ""
1672
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1673
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
1674
 
"and as such is disabled by default."
1675
 
msgstr ""
1676
 
"انتقل إلى الأعلى في بنية المجلد أو الرابط.\\nأسلوب أوبرا: اضغط, تحرك إلى "
1677
 
"الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت.\\nلاحظ التعارض مع تفعيل اللسان السابق, لذا "
1678
 
"فهذا الإيماء معطل مبدئياً."
1679
 
 
1680
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "Up #2"
1683
 
msgstr "اعلى #2"
1684
 
 
1685
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359
1686
 
msgctxt "Comment"
1687
 
msgid "Press, move up, move right, release."
1688
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى اليمين, أفلت."
1689
 
 
1690
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438
1691
 
msgctxt "Name"
1692
 
msgid "Activate Next Tab"
1693
 
msgstr "نشّط اللسان التالي"
1694
 
 
1695
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619
1696
 
msgctxt "Comment"
1697
 
msgid "Press, move up, move left, release."
1698
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت."
1699
 
 
1700
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698
1701
 
msgctxt "Name"
1702
 
msgid "Activate Previous Tab"
1703
 
msgstr "نشّط اللسان السابق"
1704
 
 
1705
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970
1706
 
msgctxt "Comment"
1707
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1708
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
1709
 
 
1710
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049
1711
 
msgctxt "Name"
1712
 
msgid "Duplicate Tab"
1713
 
msgstr "كرر اللسان"
1714
 
 
1715
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226
1716
 
msgctxt "Comment"
1717
 
msgid "Press, move down, move up, release."
1718
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى الأعلى, أفلت."
1719
 
 
1720
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305
1721
 
msgctxt "Name"
1722
 
msgid "Duplicate Window"
1723
 
msgstr "كرر النافذة"
1724
 
 
1725
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482
1726
 
msgctxt "Comment"
1727
 
msgid "Press, move right, release."
1728
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى اليمين, أفلت."
1729
 
 
1730
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743
1731
 
msgctxt "Comment"
1732
 
msgid ""
1733
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1734
 
"lowercase 'h'.)"
1735
 
msgstr ""
1736
 
"اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك نصف المسافة إلى الأعلى, تحرك إلى اليمين, تحرك "
1737
 
"إلى الأسفل. أفلت.\\n(ارسم حرف 'h' صغير)"
1738
 
 
1739
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815
1740
 
msgctxt "Name"
1741
 
msgid "Home"
1742
 
msgstr "المنزل"
1743
 
 
1744
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007
1745
 
msgctxt "Comment"
1746
 
msgid ""
1747
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1748
 
"move down, move right, release."
1749
 
msgstr ""
1750
 
"اضغط, تحرك إلى اليمين, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى اليمين, تحرك إلى الأسفل, "
1751
 
"أفلت.\\nنمط موزيريلا: اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى اليمين, أفلت."
1752
 
 
1753
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079
1754
 
msgctxt "Name"
1755
 
msgid "Close Tab"
1756
 
msgstr "أغلق اللسان"
1757
 
 
1758
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263
1759
 
msgctxt "Comment"
1760
 
msgid ""
1761
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1762
 
"disabled by default."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"اضغط ،تحرك إلى الأعلى, أفلت.\\nيتعارض مع الإيماء \"الأعلى #2\" بأسلوب أوبرا "
1765
 
"المعطل مبدئياً."
1766
 
 
1767
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334
1768
 
msgctxt "Name"
1769
 
msgid "New Tab"
1770
 
msgstr "لسان جديد"
1771
 
 
1772
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514
1773
 
msgctxt "Comment"
1774
 
msgid "Press, move down, release."
1775
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
1776
 
 
1777
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593
1778
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
1779
 
msgctxt "Name"
1780
 
msgid "New Window"
1781
 
msgstr "نافذة جديدة"
1782
 
 
1783
 
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779
1784
 
msgctxt "Comment"
1785
 
msgid "Press, move up, move down, release."
1786
 
msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
1787
 
 
1788
 
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5
1789
 
msgctxt "Comment"
1790
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1791
 
msgstr "المجموعة تحتوي إعدادات مبدئية"
1792
 
 
1793
 
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84
1794
 
msgctxt "Name"
1795
 
msgid "Preset Actions"
1796
 
msgstr "الإجراءات مسبقة التعيين"
1797
 
 
1798
 
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174
1799
 
msgctxt "Comment"
1800
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1801
 
msgstr "يطلق مصور الشاشة كيدي عند الضغط على زر PrintScrn"
1802
 
 
1803
 
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252
1804
 
msgctxt "Name"
1805
 
msgid "PrintScreen"
1806
 
msgstr "اطبع الشاشة"
1807
 
 
1808
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1809
 
msgctxt "Name"
1810
 
msgid "Custom Shortcuts"
1811
 
msgstr "اختصارات مخصصة"
1812
 
 
1813
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1814
 
msgctxt "Comment"
1815
 
msgid "Configure Input Actions settings"
1816
 
msgstr "اضبط إعدادات إجراءات الإدخال"
1817
 
 
1818
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140
1819
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1820
 
msgid ""
1821
 
"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse "
1822
 
"gestures,actions,triggers,launch"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1826
 
msgctxt "Name"
1827
 
msgid "Lost And Found"
1828
 
msgstr "فُقد و وُجد"
1829
 
 
1830
 
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1831
 
msgctxt "Name"
1832
 
msgid "Graphical Information"
1833
 
msgstr "المعلومات الرسومية"
1834
 
 
1835
 
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1836
 
msgctxt "Name"
1837
 
msgid "KInfoCenter Category"
1838
 
msgstr "فئة مركز معلومات كدي"
1839
 
 
1840
 
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1841
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1842
 
msgctxt "Name"
1843
 
msgid "Device Information"
1844
 
msgstr "معلومات الأجهزة"
1845
 
 
1846
 
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1847
 
msgctxt "Name"
1848
 
msgid "Network Information"
1849
 
msgstr "معلومات الشبكة"
1850
 
 
1851
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1852
 
msgctxt "Name"
1853
 
msgid "KInfoCenter"
1854
 
msgstr "مركز معلومات كدي"
1855
 
 
1856
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1857
 
msgctxt "GenericName"
1858
 
msgid "Info Center"
1859
 
msgstr "مركز المعلومات"
1860
 
 
1861
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1862
 
msgctxt "Name"
1863
 
msgid "Device Viewer"
1864
 
msgstr "عارض الأجهزة"
1865
 
 
1866
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1867
 
msgctxt "Comment"
1868
 
msgid "Device Viewer"
1869
 
msgstr "عارض الأجهزة"
1870
 
 
1871
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135
1872
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138
1873
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1874
 
msgid "device,devices"
1875
 
msgstr "جهاز,أجهزة"
1876
 
 
1877
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1878
 
msgctxt "Name"
1879
 
msgid "DMA-Channels"
1880
 
msgstr "DMA قنوات"
1881
 
 
1882
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1883
 
msgctxt "Comment"
1884
 
msgid "DMA information"
1885
 
msgstr "معلومات DMA"
1886
 
 
1887
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200
1888
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1889
 
msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
1890
 
msgstr "قنوات,معلومات,نظام,dma"
1891
 
 
1892
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1893
 
msgctxt "Name"
1894
 
msgid "Interrupts"
1895
 
msgstr "المقاطعات"
1896
 
 
1897
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
1898
 
msgctxt "Comment"
1899
 
msgid "Interrupt information"
1900
 
msgstr "معلومات المقاطعات"
1901
 
 
1902
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200
1903
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1904
 
msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
1905
 
msgstr "مقاطعات,IRQ,معلومات,نظام"
1906
 
 
1907
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1908
 
msgctxt "Name"
1909
 
msgid "IO-Ports"
1910
 
msgstr "منافذ الإدخال والإخراج"
1911
 
 
1912
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1913
 
msgctxt "Comment"
1914
 
msgid "IO-port information"
1915
 
msgstr "معلومات عن منافذ الإدخال والإخراج"
1916
 
 
1917
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200
1918
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1919
 
msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1923
 
msgctxt "Name"
1924
 
msgid "SCSI"
1925
 
msgstr "SCSI"
1926
 
 
1927
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
1928
 
msgctxt "Comment"
1929
 
msgid "SCSI information"
1930
 
msgstr "معلومات SCSI"
1931
 
 
1932
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200
1933
 
#, fuzzy
1934
 
#| msgctxt "Comment"
1935
 
#| msgid "SCSI information"
1936
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1937
 
msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
1938
 
msgstr "معلومات SCSI"
1939
 
 
1940
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1941
 
msgctxt "Name"
1942
 
msgid "Summary"
1943
 
msgstr "ملخص"
1944
 
 
1945
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
1946
 
msgctxt "Comment"
1947
 
msgid "Hardware Information Summary"
1948
 
msgstr "ملخص معلومات العتاد"
1949
 
 
1950
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1951
 
msgctxt "Name"
1952
 
msgid "X-Server"
1953
 
msgstr "خادم X"
1954
 
 
1955
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
1956
 
msgctxt "Comment"
1957
 
msgid "X-Server information"
1958
 
msgstr "معلومات عن خادم X"
1959
 
 
1960
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199
1961
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1962
 
msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
1966
 
msgctxt "Name"
1967
 
msgid "Memory"
1968
 
msgstr "الذاكرة"
1969
 
 
1970
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
1971
 
msgctxt "Comment"
1972
 
msgid "Memory information"
1973
 
msgstr "معلومات عن الذاكرة"
1974
 
 
1975
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199
1976
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1977
 
msgid ""
1978
 
"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
1979
 
"Information"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
1983
 
msgctxt "Name"
1984
 
msgid "Network Interfaces"
1985
 
msgstr "واجهات الشبكة"
1986
 
 
1987
 
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1988
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1989
 
msgctxt "Comment"
1990
 
msgid "Network interface information"
1991
 
msgstr "معلومات عن واجهات الشبكة"
1992
 
 
1993
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
1994
 
msgctxt "Name"
1995
 
msgid "OpenGL"
1996
 
msgstr "OpenGL"
1997
 
 
1998
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
1999
 
msgctxt "Comment"
2000
 
msgid "OpenGL information"
2001
 
msgstr "معلومات عن OpenGL"
2002
 
 
2003
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196
2004
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2005
 
msgid ""
2006
 
"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-"
2007
 
"Server,XFree86,Display"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
2011
 
msgctxt "Name"
2012
 
msgid "PCI"
2013
 
msgstr "PCI"
2014
 
 
2015
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
2016
 
msgctxt "Comment"
2017
 
msgid "PCI information"
2018
 
msgstr "معلومات عن PCI"
2019
 
 
2020
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198
2021
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2022
 
msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
2026
 
msgctxt "Name"
2027
 
msgid "Samba Status"
2028
 
msgstr "حالة السامبا"
2029
 
 
2030
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
2031
 
msgctxt "Comment"
2032
 
msgid "Samba status monitor"
2033
 
msgstr "مراقب حالة السامبا"
2034
 
 
2035
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198
2036
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2037
 
msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
2041
 
msgctxt "Name"
2042
 
msgid "USB Devices"
2043
 
msgstr "أجهزة USB"
2044
 
 
2045
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
2046
 
msgctxt "Comment"
2047
 
msgid "USB devices attached to this computer"
2048
 
msgstr "اعرض أجهزة USB الموصولة إلى هذا الحاسوب"
2049
 
 
2050
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189
2051
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2052
 
msgid "USB,devices,viewer,control"
2053
 
msgstr ""
2054
 
 
2055
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
2056
 
msgctxt "Name"
2057
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
2058
 
msgstr "أجهزة IEEE 1394"
2059
 
 
2060
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
2061
 
msgctxt "Comment"
2062
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2063
 
msgstr "أجهزة IEEE 1394 الموصولة"
2064
 
 
2065
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188
2066
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2067
 
msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
2068
 
msgstr ""
2069
 
 
2070
 
#: klipper/klipper.desktop:2
2071
 
msgctxt "Name"
2072
 
msgid "Klipper"
2073
 
msgstr "Klipper"
2074
 
 
2075
 
#: klipper/klipper.desktop:92
2076
 
msgctxt "GenericName"
2077
 
msgid "Clipboard Tool"
2078
 
msgstr "أداة الحافظة"
2079
 
 
2080
 
#: klipper/klipper.desktop:192
2081
 
msgctxt "Comment"
2082
 
msgid "A cut & paste history utility"
2083
 
msgstr "أداة تاريخ القص واللصق"
2084
 
 
2085
 
#: klipper/klipperrc.desktop:14
2086
 
msgctxt "Description"
2087
 
msgid "Jpeg-Image"
2088
 
msgstr "Jpeg صورة"
2089
 
 
2090
 
#: klipper/klipperrc.desktop:110
2091
 
msgctxt "Description"
2092
 
msgid "Launch &Gwenview"
2093
 
msgstr "شغل &Gwenview"
2094
 
 
2095
 
#: klipper/klipperrc.desktop:192
2096
 
msgctxt "Description"
2097
 
msgid "Web-URL"
2098
 
msgstr "رابط وِب"
2099
 
 
2100
 
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
2101
 
msgctxt "Description"
2102
 
msgid "Open with &default Browser"
2103
 
msgstr "افتح بواسطة &المتصفح المبدئي"
2104
 
 
2105
 
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
2106
 
msgctxt "Description"
2107
 
msgid "Open with &Konqueror"
2108
 
msgstr "افتح بواسطة &كونكيورر"
2109
 
 
2110
 
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
2111
 
msgctxt "Description"
2112
 
msgid "Open with &Mozilla"
2113
 
msgstr "افتح بواسطة &موزيلا"
2114
 
 
2115
 
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
2116
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
2117
 
msgctxt "Description"
2118
 
msgid "Send &URL"
2119
 
msgstr "ارسل &رابطاً"
2120
 
 
2121
 
#: klipper/klipperrc.desktop:655
2122
 
msgctxt "Description"
2123
 
msgid "Open with &Firefox"
2124
 
msgstr "افتح بِواسطة &فايرفوكس"
2125
 
 
2126
 
#: klipper/klipperrc.desktop:746
2127
 
msgctxt "Description"
2128
 
msgid "Send &Page"
2129
 
msgstr "ارسل ال&صفحة"
2130
 
 
2131
 
#: klipper/klipperrc.desktop:840
2132
 
msgctxt "Description"
2133
 
msgid "Mail-URL"
2134
 
msgstr "رابط بريد"
2135
 
 
2136
 
#: klipper/klipperrc.desktop:935
2137
 
msgctxt "Description"
2138
 
msgid "Launch &Kmail"
2139
 
msgstr "نفّذ &Kmail"
2140
 
 
2141
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
2142
 
msgctxt "Description"
2143
 
msgid "Launch &mutt"
2144
 
msgstr "نفّذ &Mutt"
2145
 
 
2146
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
2147
 
msgctxt "Description"
2148
 
msgid "Text File"
2149
 
msgstr "ملف نصي"
2150
 
 
2151
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
2152
 
msgctxt "Description"
2153
 
msgid "Launch K&Write"
2154
 
msgstr "نفّذ K&Write"
2155
 
 
2156
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
2157
 
msgctxt "Description"
2158
 
msgid "Local file URL"
2159
 
msgstr "رابط ملف محلي"
2160
 
 
2161
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
2162
 
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
2163
 
msgctxt "Description"
2164
 
msgid "Send &File"
2165
 
msgstr "ارسل ال&ملف"
2166
 
 
2167
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
2168
 
msgctxt "Description"
2169
 
msgid "Gopher URL"
2170
 
msgstr "رابط غوفر"
2171
 
 
2172
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
2173
 
msgctxt "Description"
2174
 
msgid "ftp URL"
2175
 
msgstr "رابط عنوان ftp"
2176
 
 
2177
 
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
2178
 
msgctxt "Name"
2179
 
msgid "Menu Editor"
2180
 
msgstr "محرّر القوائم"
2181
 
 
2182
 
#: krunner/krunner.desktop:4
2183
 
msgctxt "Name"
2184
 
msgid "Command Runner"
2185
 
msgstr "منفّذ الأوامر"
2186
 
 
2187
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
2188
 
msgctxt "Comment"
2189
 
msgid "Screen Saver"
2190
 
msgstr "حافظة الشاشة"
2191
 
 
2192
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
2193
 
msgctxt "Name"
2194
 
msgid "Screen saver started"
2195
 
msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
2196
 
 
2197
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
2198
 
msgctxt "Comment"
2199
 
msgid "The screen saver has been started"
2200
 
msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
2201
 
 
2202
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
2203
 
msgctxt "Name"
2204
 
msgid "Screen locked"
2205
 
msgstr "قُقلت الشاشة"
2206
 
 
2207
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
2208
 
msgctxt "Comment"
2209
 
msgid "The screen has been locked"
2210
 
msgstr "تمّ قفل الشاشة"
2211
 
 
2212
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
2213
 
msgctxt "Name"
2214
 
msgid "Screen saver exited"
2215
 
msgstr "خرجت حافظة الشاشة"
2216
 
 
2217
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2218
 
msgctxt "Comment"
2219
 
msgid "The screen saver has finished"
2220
 
msgstr "حافظة الشاشة انتهت"
2221
 
 
2222
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2223
 
msgctxt "Name"
2224
 
msgid "Screen unlocked"
2225
 
msgstr "فُكًَ قفل الشاشة"
2226
 
 
2227
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2228
 
msgctxt "Comment"
2229
 
msgid "The screen has been unlocked"
2230
 
msgstr "تم قفل الشاشة"
2231
 
 
2232
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2233
 
msgctxt "Name"
2234
 
msgid "Screen unlock failed"
2235
 
msgstr "فشل فك قفل الشاشة"
2236
 
 
2237
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2238
 
msgctxt "Comment"
2239
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2240
 
msgstr "محاولة فاشلة لفك قفل الشاشة"
2241
 
 
2242
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2243
 
msgctxt "Name"
2244
 
msgid "Blank Screen"
2245
 
msgstr "شاشة فارغة"
2246
 
 
2247
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
2248
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
2249
 
msgctxt "Name"
2250
 
msgid "Setup..."
2251
 
msgstr "إعداد..."
2252
 
 
2253
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
2254
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
2255
 
msgctxt "Name"
2256
 
msgid "Display in Specified Window"
2257
 
msgstr "اعرض في النافذة المحددة"
2258
 
 
2259
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
2260
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
2261
 
msgctxt "Name"
2262
 
msgid "Display in Root Window"
2263
 
msgstr "اعرض في نافذة الجذر"
2264
 
 
2265
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2266
 
msgctxt "Name"
2267
 
msgid "Random"
2268
 
msgstr "عشوائي"
2269
 
 
2270
 
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2271
 
msgctxt "Comment"
2272
 
msgid "ScreenSaver"
2273
 
msgstr "حافظة الشاشة"
2274
 
 
2275
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
2276
 
msgctxt "Name"
2277
 
msgid "Session Management"
2278
 
msgstr "إدارة الجلسات"
2279
 
 
2280
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
2281
 
msgctxt "Comment"
2282
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2283
 
msgstr "اضبط مدير الجلسات وإعدادات تسجيل الخروج"
2284
 
 
2285
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166
2286
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2287
 
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
2288
 
msgstr ""
2289
 
 
2290
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
2291
 
msgctxt "Name"
2292
 
msgid "Splash Screen"
2293
 
msgstr "شاشة البداية"
2294
 
 
2295
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
2296
 
msgctxt "Comment"
2297
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2298
 
msgstr "مدير سمِات شاشة البداية"
2299
 
 
2300
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189
2301
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2302
 
msgid "splash screen,splash theme,startup"
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90
2306
 
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
2307
 
msgctxt "Comment"
2308
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
2309
 
msgstr "نمط الجيل التالي من سطح المكتب"
2310
 
 
2311
 
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2312
 
msgctxt "Name"
2313
 
msgid "B3/KDE"
2314
 
msgstr "B3/كدي"
2315
 
 
2316
 
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2317
 
msgctxt "Comment"
2318
 
msgid "B3/Modification of B2"
2319
 
msgstr "B3/ تعديل لـ B2"
2320
 
 
2321
 
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2322
 
msgctxt "Name"
2323
 
msgid "BeOS"
2324
 
msgstr "BeOS"
2325
 
 
2326
 
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2327
 
msgctxt "Comment"
2328
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2329
 
msgstr "نمط شبيه BeOS بدون سمة"
2330
 
 
2331
 
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2332
 
msgctxt "Name"
2333
 
msgid "KDE Classic"
2334
 
msgstr "كدي كلاسيكي"
2335
 
 
2336
 
#: kstyles/themes/default.themerc:85
2337
 
msgctxt "Comment"
2338
 
msgid "Classic KDE style"
2339
 
msgstr "نمط كدي الكلاسيكي"
2340
 
 
2341
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2342
 
msgctxt "Name"
2343
 
msgid "HighColor Classic"
2344
 
msgstr "عالي الالوان كلاسيكي"
2345
 
 
2346
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2347
 
msgctxt "Comment"
2348
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
2349
 
msgstr "إصدارة عالية الألوان للنمط الكلاسيكي"
2350
 
 
2351
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2352
 
msgctxt "Name"
2353
 
msgid "Keramik"
2354
 
msgstr "كيراميك"
2355
 
 
2356
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2357
 
msgctxt "Comment"
2358
 
msgid "A style using alphablending"
2359
 
msgstr "نمط يستخدم مزج ألفا"
2360
 
 
2361
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2362
 
msgctxt "Name"
2363
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
2364
 
msgstr "النمط الخفيف, المراجعة الثانية"
2365
 
 
2366
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2367
 
msgctxt "Comment"
2368
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2369
 
msgstr "المراجعة الثانية للنمط الخفيف والأنيق للودجات "
2370
 
 
2371
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2372
 
msgctxt "Name"
2373
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
2374
 
msgstr "النمط الخفيف المراجعة الثالثة"
2375
 
 
2376
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2377
 
msgctxt "Comment"
2378
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2379
 
msgstr "المراجعة الثالثة للنمط الخفيف و الأنيق للودجات"
2380
 
 
2381
 
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2382
 
msgctxt "Name"
2383
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
2384
 
msgstr "نمط الألوان العالية  MegaGradient"
2385
 
 
2386
 
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2387
 
msgctxt "Comment"
2388
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2389
 
msgstr "نمط مضمّن نمط CDE من دون سمة"
2390
 
 
2391
 
# أو الأنيق؟
2392
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2393
 
msgctxt "Name"
2394
 
msgid "Cleanlooks"
2395
 
msgstr "المظهر النظيف"
2396
 
 
2397
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2398
 
msgctxt "Comment"
2399
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2400
 
msgstr "نمط مضمّن من دون سمة مشابه للمظهر النقي من جنوم"
2401
 
 
2402
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2403
 
msgctxt "Name"
2404
 
msgid "GTK+ Style"
2405
 
msgstr "نمط GTK+"
2406
 
 
2407
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2408
 
msgctxt "Comment"
2409
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2410
 
msgstr "نمط يستخدم محرك سمات GTK+"
2411
 
 
2412
 
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2413
 
msgctxt "Name"
2414
 
msgid "Mac OS X"
2415
 
msgstr "Mac OS X"
2416
 
 
2417
 
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72
2418
 
msgctxt "Comment"
2419
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2420
 
msgstr "نمط يستخدم مدير مظهر آبل"
2421
 
 
2422
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2423
 
msgctxt "Name"
2424
 
msgid "Motif Plus"
2425
 
msgstr "Motif Plus"
2426
 
 
2427
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2428
 
msgctxt "Comment"
2429
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2430
 
msgstr "نمط Motif المضمّن والمحسّن"
2431
 
 
2432
 
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2433
 
msgctxt "Name"
2434
 
msgid "Motif"
2435
 
msgstr "Motif"
2436
 
 
2437
 
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2438
 
msgctxt "Comment"
2439
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2440
 
msgstr "نمط Motif المضمّن ومن دون سمة"
2441
 
 
2442
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2443
 
msgctxt "Name"
2444
 
msgid "Plastique"
2445
 
msgstr "بلاستك"
2446
 
 
2447
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2448
 
msgctxt "Comment"
2449
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2450
 
msgstr "نمط مضمّن ومن دون سمة مشابه لبلاستِك من كدي 3"
2451
 
 
2452
 
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2453
 
msgctxt "Name"
2454
 
msgid "Platinum"
2455
 
msgstr "البلاتين"
2456
 
 
2457
 
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2458
 
msgctxt "Comment"
2459
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2460
 
msgstr "نمط بلاتين المضمّن ومن دون سمة"
2461
 
 
2462
 
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2463
 
msgctxt "Name"
2464
 
msgid "SGI"
2465
 
msgstr "SGI"
2466
 
 
2467
 
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2468
 
msgctxt "Comment"
2469
 
msgid "Built-in SGI style"
2470
 
msgstr "نمط SGI المضمّن"
2471
 
 
2472
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2473
 
msgctxt "Name"
2474
 
msgid "MS Windows 9x"
2475
 
msgstr "مايكروسوفت وندوز 9x"
2476
 
 
2477
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2478
 
msgctxt "Comment"
2479
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2480
 
msgstr "نمط وندوز 9x المضمّن ومن دون سمة"
2481
 
 
2482
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2483
 
msgctxt "Name"
2484
 
msgid "MS Windows Vista"
2485
 
msgstr "مايكروسوفت وندوز فيزتا"
2486
 
 
2487
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2488
 
msgctxt "Comment"
2489
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2490
 
msgstr "نمط يستخدم محرك ويندوز فيزتا للأنماط"
2491
 
 
2492
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2493
 
msgctxt "Name"
2494
 
msgid "MS Windows XP"
2495
 
msgstr "مايكروسوفت وندوز إكسبي"
2496
 
 
2497
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2498
 
msgctxt "Comment"
2499
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2500
 
msgstr "نمط يستخدم محرك ويندوز إكسبي للأنماط"
2501
 
 
2502
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2503
 
msgctxt "Comment"
2504
 
msgid "System Monitor"
2505
 
msgstr "مراقب النظام"
2506
 
 
2507
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67
2508
 
msgctxt "Name"
2509
 
msgid "Pattern Matched"
2510
 
msgstr "تطابق النموذج"
2511
 
 
2512
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146
2513
 
msgctxt "Comment"
2514
 
msgid "Search pattern matched"
2515
 
msgstr "تمت مطابقة نموذج البحث"
2516
 
 
2517
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229
2518
 
msgctxt "Name"
2519
 
msgid "Sensor Alarm"
2520
 
msgstr "إنذار المِجَسّ"
2521
 
 
2522
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308
2523
 
msgctxt "Comment"
2524
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2525
 
msgstr "مِجَسّ تجاوز الحد الحرج"
2526
 
 
2527
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2528
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2529
 
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2530
 
msgctxt "Name"
2531
 
msgid "System Monitor"
2532
 
msgstr "مراقب النظام"
2533
 
 
2534
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2535
 
msgctxt "GenericName"
2536
 
msgid "System Monitor"
2537
 
msgstr "مراقب النظام"
2538
 
 
2539
 
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2540
 
msgctxt "Name"
2541
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2542
 
msgstr "محرك شفق لسمات التزيين"
2543
 
 
2544
 
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2545
 
msgctxt "Name"
2546
 
msgid "B II"
2547
 
msgstr "B II"
2548
 
 
2549
 
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2550
 
msgctxt "Name"
2551
 
msgid "Laptop"
2552
 
msgstr "حاسوب محمول"
2553
 
 
2554
 
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2555
 
msgctxt "Name"
2556
 
msgid "Plastik"
2557
 
msgstr "بلاستك"
2558
 
 
2559
 
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2560
 
msgctxt "Name"
2561
 
msgid "Tabstrip"
2562
 
msgstr "شريط الألسنة"
2563
 
 
2564
 
#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2565
 
msgctxt "Description"
2566
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2567
 
msgstr "(مبدئي) عطِّل منع سرقة التركيز لـXV"
2568
 
 
2569
 
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
2570
 
msgctxt "Name"
2571
 
msgid "Blur"
2572
 
msgstr "غشاوة"
2573
 
 
2574
 
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2575
 
msgctxt "Comment"
2576
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2577
 
msgstr "يغشّي الخلفية التي خلف النوافذ شبه الشفافة."
2578
 
 
2579
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2580
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2581
 
msgctxt "Name"
2582
 
msgid "Box Switch"
2583
 
msgstr "تبديل في صندوق"
2584
 
 
2585
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2586
 
msgctxt "Comment"
2587
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2588
 
msgstr "يعرض مصغرات للنوافذ في مبدل النوافذ alt+tab "
2589
 
 
2590
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2591
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2592
 
msgctxt "Name"
2593
 
msgid "Cover Switch"
2594
 
msgstr "تبديل الأغلفة"
2595
 
 
2596
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
2597
 
msgctxt "Comment"
2598
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2599
 
msgstr "يعرض تأثير تتابع الأغلفة في مبدل النوافذ alt+tab "
2600
 
 
2601
 
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
2602
 
msgctxt "Name"
2603
 
msgid "Desktop Cube"
2604
 
msgstr "مكعب سطح المكتب"
2605
 
 
2606
 
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2607
 
msgctxt "Comment"
2608
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2609
 
msgstr "يعرض كل سطح مكتب افتراضي في جانب من جوانب مكعب"
2610
 
 
2611
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2612
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2613
 
msgctxt "Name"
2614
 
msgid "Desktop Cube Animation"
2615
 
msgstr "تحريك مكعب سطح المكتب"
2616
 
 
2617
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2618
 
msgctxt "Comment"
2619
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2620
 
msgstr "تحرك تبديل أسطح المكتب بمكعب"
2621
 
 
2622
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
2623
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2624
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2625
 
msgctxt "Name"
2626
 
msgid "Dashboard"
2627
 
msgstr "لوحة الودجات"
2628
 
 
2629
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2630
 
#, fuzzy
2631
 
#| msgctxt "Comment"
2632
 
#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2633
 
msgctxt "Comment"
2634
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2635
 
msgstr "إلغاء تشبع ألوان سطح المكتب عند ظهور لوحة بلازما"
2636
 
 
2637
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2638
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2639
 
msgctxt "Name"
2640
 
msgid "Desktop Grid"
2641
 
msgstr "شبكة سطح المكتب"
2642
 
 
2643
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2644
 
msgctxt "Comment"
2645
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2646
 
msgstr "صغر أسطح المكاتب الافتراضية واعرضها جنب لجنب في شبكة"
2647
 
 
2648
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2649
 
msgctxt "Name"
2650
 
msgid "Dialog Parent"
2651
 
msgstr "مولدة الحوار"
2652
 
 
2653
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2654
 
msgctxt "Comment"
2655
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2656
 
msgstr "تعتم النافذة المولدة للحوار النشط حالياً"
2657
 
 
2658
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2659
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2660
 
msgctxt "Name"
2661
 
msgid "Dim Inactive"
2662
 
msgstr "تعتيم الخامل"
2663
 
 
2664
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2665
 
msgctxt "Comment"
2666
 
msgid "Darken inactive windows"
2667
 
msgstr "يعتم النوافذ الخاملة"
2668
 
 
2669
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2670
 
msgctxt "Name"
2671
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2672
 
msgstr "يعتم الشاشة لنمط المدير"
2673
 
 
2674
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2675
 
msgctxt "Comment"
2676
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2677
 
msgstr "يعتم كامل الشاشة عند طلب صلاحيات الجذر"
2678
 
 
2679
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2680
 
msgctxt "Name"
2681
 
msgid "Explosion"
2682
 
msgstr "انفجار"
2683
 
 
2684
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2685
 
msgctxt "Comment"
2686
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
2687
 
msgstr "يفجّر النافذة عند إغلاقها"
2688
 
 
2689
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2690
 
msgctxt "Name"
2691
 
msgid "Fade Desktop"
2692
 
msgstr "تلاشِ سطح المكتب"
2693
 
 
2694
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2695
 
msgctxt "Comment"
2696
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2697
 
msgstr "يجعل أسطح المكتب تتلاشى عند التبيديل بينها"
2698
 
 
2699
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2700
 
msgctxt "Name"
2701
 
msgid "Fade"
2702
 
msgstr "التلاشي"
2703
 
 
2704
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2705
 
msgctxt "Comment"
2706
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2707
 
msgstr "اجعل النوافذ تظهر وتتلاشى بنعومة عند إظهاراها وإخفائها"
2708
 
 
2709
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2710
 
msgctxt "Name"
2711
 
msgid "Fall Apart"
2712
 
msgstr "انهيار"
2713
 
 
2714
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2715
 
msgctxt "Comment"
2716
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
2717
 
msgstr "النوافذ المغلقة تنهار وتتساقط قطعاً"
2718
 
 
2719
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2720
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2721
 
msgctxt "Name"
2722
 
msgid "Flip Switch"
2723
 
msgstr "تبديل بالتقليب"
2724
 
 
2725
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
2726
 
#, fuzzy
2727
 
msgctxt "Comment"
2728
 
msgid ""
2729
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2730
 
msgstr "تقلب النوافذ التي في القائمة لمبدل النوافذ alt+tab "
2731
 
 
2732
 
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2733
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2734
 
msgctxt "Name"
2735
 
msgid "Glide"
2736
 
msgstr "الطيران"
2737
 
 
2738
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
2739
 
msgctxt "Comment"
2740
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2741
 
msgstr "تأثير الطيران للنوافذ عند فتحها أو غلقها"
2742
 
 
2743
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2744
 
msgctxt "Name"
2745
 
msgid "Highlight Window"
2746
 
msgstr "إبراز النافذة"
2747
 
 
2748
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2749
 
msgctxt "Comment"
2750
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2751
 
msgstr "أبرز النافذة المناسبة عند المرور على مدخلات شريط المهام"
2752
 
 
2753
 
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2754
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2755
 
msgctxt "Name"
2756
 
msgid "Invert"
2757
 
msgstr "اعكس"
2758
 
 
2759
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2760
 
msgctxt "Comment"
2761
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2762
 
msgstr "يعكس ألوان سطح المكتب و النوافذ"
2763
 
 
2764
 
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2765
 
msgctxt "Comment"
2766
 
msgid "KWin Effect"
2767
 
msgstr "تأثيرات كوين"
2768
 
 
2769
 
#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9
2770
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2771
 
msgctxt "Name"
2772
 
msgid "Login"
2773
 
msgstr "ولوج"
2774
 
 
2775
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2776
 
msgctxt "Comment"
2777
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2778
 
msgstr "اظهار سطح المكتب بنعومة عند الولوج"
2779
 
 
2780
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2781
 
msgctxt "Name"
2782
 
msgid "Logout"
2783
 
msgstr "اخرج"
2784
 
 
2785
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2786
 
msgctxt "Comment"
2787
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2788
 
msgstr "إلغاء تشبع ألوان سطح المكتب عند ظهور حوار الخروج"
2789
 
 
2790
 
# Looking Glass mean mirror. Should this translation be used even though it does not describe the effect?
2791
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2792
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2793
 
msgctxt "Name"
2794
 
msgid "Looking Glass"
2795
 
msgstr "عدسة عين السمكة"
2796
 
 
2797
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2798
 
msgctxt "Comment"
2799
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2800
 
msgstr "مكبر الشاشة الذي يبدو مثل عدسة عين السمكة"
2801
 
 
2802
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2803
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2804
 
msgctxt "Name"
2805
 
msgid "Magic Lamp"
2806
 
msgstr "المصباح السحري"
2807
 
 
2808
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2809
 
msgctxt "Comment"
2810
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2811
 
msgstr "يحاكي المصباح السحري عند تصغير النوافذ"
2812
 
 
2813
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2814
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2815
 
msgctxt "Name"
2816
 
msgid "Magnifier"
2817
 
msgstr "المكبّر"
2818
 
 
2819
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2820
 
msgctxt "Comment"
2821
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2822
 
msgstr "يكبر الجزء من الشاشة الذي يوجد بالقرب من مؤشر الفأرة"
2823
 
 
2824
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2825
 
msgctxt "Name"
2826
 
msgid "Minimize Animation"
2827
 
msgstr "حركة التصغير"
2828
 
 
2829
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2830
 
msgctxt "Comment"
2831
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
2832
 
msgstr "تحرك عملية تصغير النوافذ"
2833
 
 
2834
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2835
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2836
 
msgctxt "Name"
2837
 
msgid "Mouse Mark"
2838
 
msgstr "علامة الفأرة"
2839
 
 
2840
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2841
 
msgctxt "Comment"
2842
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2843
 
msgstr "يتيح لك رسم خطوط على سطح المكتب"
2844
 
 
2845
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2846
 
#, fuzzy
2847
 
#| msgctxt "Name"
2848
 
#| msgid "Guinea"
2849
 
msgctxt "Name"
2850
 
msgid "Outline"
2851
 
msgstr "حدود خارجية"
2852
 
 
2853
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49
2854
 
msgctxt "Comment"
2855
 
msgid "Helper effect to render an outline"
2856
 
msgstr ""
2857
 
 
2858
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2859
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2860
 
msgctxt "Name"
2861
 
msgid "Present Windows"
2862
 
msgstr "النوافذ الحاضرة"
2863
 
 
2864
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2865
 
msgctxt "Comment"
2866
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2867
 
msgstr "يصغر جميع النوافذ المفتوحة حتى يمكن عرضها جنباً إلى جنب"
2868
 
 
2869
 
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2870
 
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2871
 
msgctxt "Name"
2872
 
msgid "Resize Window"
2873
 
msgstr "غير حجم النافذة"
2874
 
 
2875
 
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71
2876
 
msgctxt "Comment"
2877
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2878
 
msgstr ""
2879
 
 
2880
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2881
 
msgctxt "Name"
2882
 
msgid "Scale In"
2883
 
msgstr "تحجيم النوافذ"
2884
 
 
2885
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2886
 
msgctxt "Comment"
2887
 
msgid "Animate the appearing of windows"
2888
 
msgstr "يحرك عملية ظهور النوافذ"
2889
 
 
2890
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2891
 
msgctxt "Name"
2892
 
msgid "Screenshot"
2893
 
msgstr "لقطة شاشة"
2894
 
 
2895
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62
2896
 
msgctxt "Comment"
2897
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2898
 
msgstr "يحفظ لقطة شاشة للنافذة الحالية إلى مجلد المنزل"
2899
 
 
2900
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2901
 
msgctxt "Name"
2902
 
msgid "Sheet"
2903
 
msgstr "ورقة"
2904
 
 
2905
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72
2906
 
msgctxt "Comment"
2907
 
msgid ""
2908
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2909
 
msgstr "اجعل حوارات الشكلية تطير للداخل والخارج عند إظهاراها وإخفائها"
2910
 
 
2911
 
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2912
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2913
 
msgctxt "Name"
2914
 
msgid "Show FPS"
2915
 
msgstr "أظهر عدد الإطارات بالثانية"
2916
 
 
2917
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2918
 
msgctxt "Comment"
2919
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2920
 
msgstr "يُظهر أداء كوين في زاوية الشاشة"
2921
 
 
2922
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2923
 
msgctxt "Name"
2924
 
msgid "Show Paint"
2925
 
msgstr "أظهر الطلاء"
2926
 
 
2927
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2928
 
msgctxt "Comment"
2929
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2930
 
msgstr "يُبرز المناطق التي تم تحديثها مؤخرا في سطح المكتب"
2931
 
 
2932
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2933
 
msgctxt "Name"
2934
 
msgid "Slide Back"
2935
 
msgstr "أزْلِق للخلف"
2936
 
 
2937
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
2938
 
msgctxt "Comment"
2939
 
msgid "Slide back windows losing focus"
2940
 
msgstr "يُزلق النوافذ التي فقدت التركيز للخلف"
2941
 
 
2942
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2943
 
msgctxt "Name"
2944
 
msgid "Slide"
2945
 
msgstr "أزْلِق"
2946
 
 
2947
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2948
 
msgctxt "Comment"
2949
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2950
 
msgstr "يُزلق النوافذ عبر الشاشة عند التبديل بين الأسطح الافتراضية"
2951
 
 
2952
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2953
 
msgctxt "Name"
2954
 
msgid "Sliding popups"
2955
 
msgstr "المنبثقات المنزلقة"
2956
 
 
2957
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
2958
 
msgctxt "Comment"
2959
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2960
 
msgstr "حركة انزلاق لمنبثقات بلازما"
2961
 
 
2962
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2963
 
msgctxt "Name"
2964
 
msgid "Snap Helper"
2965
 
msgstr "مساعد الانطباق"
2966
 
 
2967
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2968
 
msgctxt "Comment"
2969
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2970
 
msgstr "يساعدك على تحديد وسط الشاشة عند تحريك النافذة."
2971
 
 
2972
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2973
 
#, fuzzy
2974
 
#| msgctxt "Name"
2975
 
#| msgid "Launch Feedback"
2976
 
msgctxt "Name"
2977
 
msgid "Startup Feedback"
2978
 
msgstr "مبيّن الإطلاق"
2979
 
 
2980
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56
2981
 
msgctxt "Comment"
2982
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2986
 
msgctxt "Name"
2987
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
2988
 
msgstr "مصغّرات شريط المهام"
2989
 
 
2990
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2991
 
msgctxt "Comment"
2992
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2993
 
msgstr "يظهر مصغرات النوافذ عند المرور على شريط المهام"
2994
 
 
2995
 
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2996
 
msgctxt "Name"
2997
 
msgid "Demo Liquid"
2998
 
msgstr "استعراض السائل"
2999
 
 
3000
 
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
3001
 
msgctxt "Name"
3002
 
msgid "Demo Shaky Move"
3003
 
msgstr "استعراض الحركة المهزوز"
3004
 
 
3005
 
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
3006
 
msgctxt "Name"
3007
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
3008
 
msgstr "استعراض نقل مكان العمل إلى الأعلى"
3009
 
 
3010
 
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
3011
 
msgctxt "Name"
3012
 
msgid "Demo ShowPicture"
3013
 
msgstr "استعراض عرض الصورة"
3014
 
 
3015
 
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
3016
 
msgctxt "Name"
3017
 
msgid "Demo Wavy Windows"
3018
 
msgstr "استعراض موجات النوافذ"
3019
 
 
3020
 
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
3021
 
msgctxt "Name"
3022
 
msgid "Drunken"
3023
 
msgstr "سكران"
3024
 
 
3025
 
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
3026
 
msgctxt "Name"
3027
 
msgid "Flame"
3028
 
msgstr "اللهب"
3029
 
 
3030
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
3031
 
msgctxt "Name"
3032
 
msgid "Cube Gears"
3033
 
msgstr "تروس المكعب"
3034
 
 
3035
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68
3036
 
msgctxt "Comment"
3037
 
msgid "Display gears inside the cube"
3038
 
msgstr "يعرض تروساً داخل المكعب"
3039
 
 
3040
 
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
3041
 
msgctxt "Name"
3042
 
msgid "Howto"
3043
 
msgstr "كيف تعمل"
3044
 
 
3045
 
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
3046
 
msgctxt "Comment"
3047
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
3048
 
msgstr "تأثير استعراضي لاستخدام EffectFrames"
3049
 
 
3050
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
3051
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
3052
 
msgctxt "Name"
3053
 
msgid "Slide Tabs"
3054
 
msgstr "ألسنة منزلقة"
3055
 
 
3056
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
3057
 
msgctxt "Comment"
3058
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
3059
 
msgstr "أزْلِق النوافذ عند تبديل أو تجميع الألسنة"
3060
 
 
3061
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
3062
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
3063
 
msgctxt "Name"
3064
 
msgid "Swivel Tabs"
3065
 
msgstr "ألسنة دوّارة"
3066
 
 
3067
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
3068
 
msgctxt "Comment"
3069
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
3070
 
msgstr "دوّر النوافذ عند تبديل الألسنة"
3071
 
 
3072
 
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
3073
 
msgctxt "Name"
3074
 
msgid "Test_FBO"
3075
 
msgstr "اختبار_FBO"
3076
 
 
3077
 
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
3078
 
msgctxt "Name"
3079
 
msgid "Test_Input"
3080
 
msgstr "اختبار_الإدخال"
3081
 
 
3082
 
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
3083
 
msgctxt "Name"
3084
 
msgid "Test_Thumbnail"
3085
 
msgstr "اختبار_مصغّرات"
3086
 
 
3087
 
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
3088
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
3089
 
msgctxt "Name"
3090
 
msgid "Video Record"
3091
 
msgstr "تسجيل الفيديو"
3092
 
 
3093
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
3094
 
msgctxt "Comment"
3095
 
msgid "Record a video of your desktop"
3096
 
msgstr "تسجل فيديو لسطح مكتبك"
3097
 
 
3098
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
3099
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
3100
 
msgctxt "Name"
3101
 
msgid "Thumbnail Aside"
3102
 
msgstr "مصغرات على الجانب"
3103
 
 
3104
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
3105
 
msgctxt "Comment"
3106
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
3107
 
msgstr "تعرض مصغرات النوافذ على حافة الشاشة"
3108
 
 
3109
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
3110
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
3111
 
msgctxt "Name"
3112
 
msgid "Track Mouse"
3113
 
msgstr "تتبع الفارة"
3114
 
 
3115
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
3116
 
msgctxt "Comment"
3117
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
3118
 
msgstr "يعرض موقع الفارة عند التفعيل"
3119
 
 
3120
 
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
3121
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
3122
 
msgctxt "Name"
3123
 
msgid "Translucency"
3124
 
msgstr "شبه الشفافية"
3125
 
 
3126
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
3127
 
msgctxt "Comment"
3128
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
3129
 
msgstr "يجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفة"
3130
 
 
3131
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
3132
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
3133
 
#, fuzzy
3134
 
#| msgctxt "Name"
3135
 
#| msgid "Window Move Start"
3136
 
msgctxt "Name"
3137
 
msgid "WindowGeometry"
3138
 
msgstr "بدء نقل النافذة"
3139
 
 
3140
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
3141
 
msgctxt "Comment"
3142
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
3143
 
msgstr ""
3144
 
 
3145
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
3146
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
3147
 
msgctxt "Name"
3148
 
msgid "Wobbly Windows"
3149
 
msgstr "نوافذ متذبذبة"
3150
 
 
3151
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
3152
 
msgctxt "Comment"
3153
 
msgid "Deform windows while they are moving"
3154
 
msgstr "شوه شكل النوافذ عند تحركها"
3155
 
 
3156
 
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
3157
 
msgctxt "Name"
3158
 
msgid "Zoom"
3159
 
msgstr "تكبير"
3160
 
 
3161
 
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
3162
 
msgctxt "Comment"
3163
 
msgid "Magnify the entire desktop"
3164
 
msgstr "يكبر سطح المكتب بالكامل"
3165
 
 
3166
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
3167
 
msgctxt "Name"
3168
 
msgid "Desktop Effects"
3169
 
msgstr "تأثيرات سطح المكتب"
3170
 
 
3171
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
3172
 
msgctxt "Comment"
3173
 
msgid "Configure desktop effects"
3174
 
msgstr "اضبط تأثيرات سطح المكتب"
3175
 
 
3176
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182
3177
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3178
 
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
3179
 
msgstr ""
3180
 
 
3181
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
3182
 
msgctxt "Name"
3183
 
msgid "Window Decorations"
3184
 
msgstr "زخارف النوافذ"
3185
 
 
3186
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
3187
 
msgctxt "Comment"
3188
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
3189
 
msgstr "اضبط المظهر والسمِة لعناوين النوافذ"
3190
 
 
3191
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162
3192
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3193
 
msgid ""
3194
 
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
3195
 
"kwm,decoration"
3196
 
msgstr ""
3197
 
 
3198
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
3199
 
msgctxt "Name"
3200
 
msgid "Virtual Desktops"
3201
 
msgstr "أسطح المكتب الافتراضية"
3202
 
 
3203
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
3204
 
msgctxt "Comment"
3205
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
3206
 
msgstr "تستطيع ضبط عدد أسطح المكتب الافتراضية"
3207
 
 
3208
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164
3209
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3210
 
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
3214
 
msgctxt "Name"
3215
 
msgid "Actions"
3216
 
msgstr "إجراءات"
3217
 
 
3218
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
3219
 
msgctxt "Comment"
3220
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
3221
 
msgstr "اضبط إعدادت لوحة المفاتيح والفأرة"
3222
 
 
3223
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191
3224
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3225
 
msgid ""
3226
 
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
3227
 
"resize"
3228
 
msgstr ""
3229
 
 
3230
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
3231
 
msgctxt "Name"
3232
 
msgid "Advanced"
3233
 
msgstr "متقدم"
3234
 
 
3235
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
3236
 
msgctxt "Comment"
3237
 
msgid "Configure advanced window management features"
3238
 
msgstr "اضبط ميزّات إدارة النوافذ المتقدمة"
3239
 
 
3240
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189
3241
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3242
 
msgid "shading,border,hover,active borders"
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
3246
 
msgctxt "Name"
3247
 
msgid "Focus"
3248
 
msgstr "التركيز"
3249
 
 
3250
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
3251
 
msgctxt "Comment"
3252
 
msgid "Configure the window focus policy"
3253
 
msgstr "اضبط سياسة التركيز على النوافذ"
3254
 
 
3255
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186
3256
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3257
 
msgid ""
3258
 
"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
3262
 
msgctxt "Name"
3263
 
msgid "Moving"
3264
 
msgstr "التحريك"
3265
 
 
3266
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
3267
 
msgctxt "Comment"
3268
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
3269
 
msgstr "إعداد الطريقة التي تتحرك فيها النوافذ"
3270
 
 
3271
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188
3272
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3273
 
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
3274
 
msgstr ""
3275
 
 
3276
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
3277
 
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
3278
 
msgctxt "Name"
3279
 
msgid "Window Behavior"
3280
 
msgstr "سلوك النوافذ"
3281
 
 
3282
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
3283
 
msgctxt "Comment"
3284
 
msgid "Configure the window behavior"
3285
 
msgstr "اضبط سلوك النوافذ"
3286
 
 
3287
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192
3288
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3289
 
msgid ""
3290
 
"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
3291
 
"titlebar,doubleclick"
3292
 
msgstr ""
3293
 
 
3294
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
3295
 
msgctxt "Name"
3296
 
msgid "Window Rules"
3297
 
msgstr "قواعد النوافذ"
3298
 
 
3299
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
3300
 
msgctxt "Comment"
3301
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
3302
 
msgstr "اضبط الإعدادات الخاصة بنافذة معينة"
3303
 
 
3304
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161
3305
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3306
 
msgid ""
3307
 
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
3308
 
"rules"
3309
 
msgstr ""
3310
 
 
3311
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
3312
 
msgctxt "Name"
3313
 
msgid "Screen Edges"
3314
 
msgstr "حواف الشاشة"
3315
 
 
3316
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
3317
 
msgctxt "Comment"
3318
 
msgid "Configure active screen edges"
3319
 
msgstr "اضبط حواف الشاشة النشطة"
3320
 
 
3321
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150
3322
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3323
 
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop"
3324
 
msgstr ""
3325
 
 
3326
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
3327
 
msgctxt "Name"
3328
 
msgid "Task Switcher"
3329
 
msgstr "مبدّل المهام"
3330
 
 
3331
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
3332
 
#, fuzzy
3333
 
#| msgctxt "Comment"
3334
 
#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
3335
 
msgctxt "Comment"
3336
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3337
 
msgstr "اضبط السلوك للتنقل بين النوافذ"
3338
 
 
3339
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123
3340
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3341
 
msgid ""
3342
 
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
3343
 
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
3344
 
msgstr ""
3345
 
 
3346
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3347
 
msgctxt "Comment"
3348
 
msgid "KWin Window Manager"
3349
 
msgstr "مدير النوافذ كوين"
3350
 
 
3351
 
#: kwin/kwin.notifyrc:66
3352
 
msgctxt "Name"
3353
 
msgid "Change to Desktop 1"
3354
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 1"
3355
 
 
3356
 
#: kwin/kwin.notifyrc:153
3357
 
msgctxt "Comment"
3358
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
3359
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 1"
3360
 
 
3361
 
#: kwin/kwin.notifyrc:242
3362
 
msgctxt "Name"
3363
 
msgid "Change to Desktop 2"
3364
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 2"
3365
 
 
3366
 
#: kwin/kwin.notifyrc:329
3367
 
msgctxt "Comment"
3368
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
3369
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 2"
3370
 
 
3371
 
#: kwin/kwin.notifyrc:418
3372
 
msgctxt "Name"
3373
 
msgid "Change to Desktop 3"
3374
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 3"
3375
 
 
3376
 
#: kwin/kwin.notifyrc:505
3377
 
msgctxt "Comment"
3378
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
3379
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 3"
3380
 
 
3381
 
#: kwin/kwin.notifyrc:594
3382
 
msgctxt "Name"
3383
 
msgid "Change to Desktop 4"
3384
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 4"
3385
 
 
3386
 
#: kwin/kwin.notifyrc:681
3387
 
msgctxt "Comment"
3388
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
3389
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 4"
3390
 
 
3391
 
#: kwin/kwin.notifyrc:770
3392
 
msgctxt "Name"
3393
 
msgid "Change to Desktop 5"
3394
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 5"
3395
 
 
3396
 
#: kwin/kwin.notifyrc:857
3397
 
msgctxt "Comment"
3398
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
3399
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 5"
3400
 
 
3401
 
#: kwin/kwin.notifyrc:946
3402
 
msgctxt "Name"
3403
 
msgid "Change to Desktop 6"
3404
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 6"
3405
 
 
3406
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
3407
 
msgctxt "Comment"
3408
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
3409
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 6"
3410
 
 
3411
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
3412
 
msgctxt "Name"
3413
 
msgid "Change to Desktop 7"
3414
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 7"
3415
 
 
3416
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
3417
 
msgctxt "Comment"
3418
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3419
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 7"
3420
 
 
3421
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
3422
 
msgctxt "Name"
3423
 
msgid "Change to Desktop 8"
3424
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 8"
3425
 
 
3426
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
3427
 
msgctxt "Comment"
3428
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3429
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 8"
3430
 
 
3431
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
3432
 
msgctxt "Name"
3433
 
msgid "Change to Desktop 9"
3434
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 9"
3435
 
 
3436
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
3437
 
msgctxt "Comment"
3438
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3439
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 9"
3440
 
 
3441
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
3442
 
msgctxt "Name"
3443
 
msgid "Change to Desktop 10"
3444
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 10"
3445
 
 
3446
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
3447
 
msgctxt "Comment"
3448
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3449
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 10"
3450
 
 
3451
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
3452
 
msgctxt "Name"
3453
 
msgid "Change to Desktop 11"
3454
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 11"
3455
 
 
3456
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
3457
 
msgctxt "Comment"
3458
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3459
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 11"
3460
 
 
3461
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
3462
 
msgctxt "Name"
3463
 
msgid "Change to Desktop 12"
3464
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 12"
3465
 
 
3466
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
3467
 
msgctxt "Comment"
3468
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3469
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 12"
3470
 
 
3471
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
3472
 
msgctxt "Name"
3473
 
msgid "Change to Desktop 13"
3474
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 13"
3475
 
 
3476
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
3477
 
msgctxt "Comment"
3478
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3479
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 13"
3480
 
 
3481
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
3482
 
msgctxt "Name"
3483
 
msgid "Change to Desktop 14"
3484
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 14"
3485
 
 
3486
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
3487
 
msgctxt "Comment"
3488
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3489
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 14"
3490
 
 
3491
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
3492
 
msgctxt "Name"
3493
 
msgid "Change to Desktop 15"
3494
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 15"
3495
 
 
3496
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
3497
 
msgctxt "Comment"
3498
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3499
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 15"
3500
 
 
3501
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
3502
 
msgctxt "Name"
3503
 
msgid "Change to Desktop 16"
3504
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 16"
3505
 
 
3506
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
3507
 
msgctxt "Comment"
3508
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3509
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 16"
3510
 
 
3511
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
3512
 
msgctxt "Name"
3513
 
msgid "Change to Desktop 17"
3514
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 17"
3515
 
 
3516
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
3517
 
msgctxt "Comment"
3518
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3519
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 17"
3520
 
 
3521
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
3522
 
msgctxt "Name"
3523
 
msgid "Change to Desktop 18"
3524
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 18"
3525
 
 
3526
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
3527
 
msgctxt "Comment"
3528
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3529
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 18"
3530
 
 
3531
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
3532
 
msgctxt "Name"
3533
 
msgid "Change to Desktop 19"
3534
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 19"
3535
 
 
3536
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
3537
 
msgctxt "Comment"
3538
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3539
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 19"
3540
 
 
3541
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
3542
 
msgctxt "Name"
3543
 
msgid "Change to Desktop 20"
3544
 
msgstr "انتقل لسطح المكتب 20"
3545
 
 
3546
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
3547
 
msgctxt "Comment"
3548
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3549
 
msgstr "تم اختيار سطح المكتب الافتراضي 20"
3550
 
 
3551
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
3552
 
msgctxt "Name"
3553
 
msgid "Activate Window"
3554
 
msgstr "نشّط النافذة"
3555
 
 
3556
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
3557
 
msgctxt "Comment"
3558
 
msgid "Another window is activated"
3559
 
msgstr "تم تنشيط نافذة اخرى"
3560
 
 
3561
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
3562
 
msgctxt "Comment"
3563
 
msgid "New window"
3564
 
msgstr "نافذة جديدة"
3565
 
 
3566
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3884
3567
 
msgctxt "Name"
3568
 
msgid "Delete Window"
3569
 
msgstr "احذف النافذة"
3570
 
 
3571
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3966
3572
 
msgctxt "Comment"
3573
 
msgid "Delete window"
3574
 
msgstr "احذف النافذة"
3575
 
 
3576
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4053
3577
 
msgctxt "Name"
3578
 
msgid "Window Close"
3579
 
msgstr "أغلق النافذة"
3580
 
 
3581
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4137
3582
 
msgctxt "Comment"
3583
 
msgid "A window closes"
3584
 
msgstr "تم إغلاق نافذة"
3585
 
 
3586
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4226
3587
 
msgctxt "Name"
3588
 
msgid "Window Shade Up"
3589
 
msgstr "ظلّل النافذة للأعلى"
3590
 
 
3591
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4306
3592
 
msgctxt "Comment"
3593
 
msgid "A window is shaded up"
3594
 
msgstr "نافذة ظٌلّلت للأعلى"
3595
 
 
3596
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4388
3597
 
msgctxt "Name"
3598
 
msgid "Window Shade Down"
3599
 
msgstr "ظلّل نافذة للأسفل"
3600
 
 
3601
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4467
3602
 
msgctxt "Comment"
3603
 
msgid "A window is shaded down"
3604
 
msgstr "ظُلّلت نافذة للأسفل"
3605
 
 
3606
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4548
3607
 
msgctxt "Name"
3608
 
msgid "Window Minimize"
3609
 
msgstr "صغّر النافذة"
3610
 
 
3611
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4630
3612
 
msgctxt "Comment"
3613
 
msgid "A window is minimized"
3614
 
msgstr "تم تصغير نافذة"
3615
 
 
3616
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4716
3617
 
msgctxt "Name"
3618
 
msgid "Window Unminimize"
3619
 
msgstr "ألغِ تصغير النافذة"
3620
 
 
3621
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4794
3622
 
msgctxt "Comment"
3623
 
msgid "A Window is restored"
3624
 
msgstr "تم استعادة نافذة"
3625
 
 
3626
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4879
3627
 
msgctxt "Name"
3628
 
msgid "Window Maximize"
3629
 
msgstr "كبّر النافذة"
3630
 
 
3631
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4962
3632
 
msgctxt "Comment"
3633
 
msgid "A window is maximized"
3634
 
msgstr "تم تكبير نافذة"
3635
 
 
3636
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5048
3637
 
msgctxt "Name"
3638
 
msgid "Window Unmaximize"
3639
 
msgstr "ألغ تكبير النافذة"
3640
 
 
3641
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5129
3642
 
msgctxt "Comment"
3643
 
msgid "A window loses maximization"
3644
 
msgstr "تم إلغاء تكبير النافذة"
3645
 
 
3646
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5212
3647
 
msgctxt "Name"
3648
 
msgid "Window on All Desktops"
3649
 
msgstr "النافذة على كل أسطح المكتب"
3650
 
 
3651
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5291
3652
 
msgctxt "Comment"
3653
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
3654
 
msgstr "تم إظهار النافذة على كل أسطح المكتب"
3655
 
 
3656
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5376
3657
 
msgctxt "Name"
3658
 
msgid "Window Not on All Desktops"
3659
 
msgstr "النافذة ليست على جميع أسطح المكتب"
3660
 
 
3661
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5453
3662
 
msgctxt "Comment"
3663
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3664
 
msgstr "النافذة لم تعد ظاهرة على كل أسطح المكتب"
3665
 
 
3666
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5536
3667
 
msgctxt "Name"
3668
 
msgid "New Dialog"
3669
 
msgstr "مربع حوار جديد"
3670
 
 
3671
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5623
3672
 
msgctxt "Comment"
3673
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3674
 
msgstr "ظهرت نافذة عابرة (نافذة حوار)"
3675
 
 
3676
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5702
3677
 
msgctxt "Name"
3678
 
msgid "Delete Dialog"
3679
 
msgstr "حذف نافذة الحوار"
3680
 
 
3681
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5787
3682
 
msgctxt "Comment"
3683
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3684
 
msgstr "حُذفت نافذة عابرة (نافذة حوار)"
3685
 
 
3686
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5868
3687
 
msgctxt "Name"
3688
 
msgid "Window Move Start"
3689
 
msgstr "بدء نقل النافذة"
3690
 
 
3691
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5950
3692
 
msgctxt "Comment"
3693
 
msgid "A window has begun moving"
3694
 
msgstr "تم البدء في نقل نافذة"
3695
 
 
3696
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6032
3697
 
msgctxt "Name"
3698
 
msgid "Window Move End"
3699
 
msgstr "انتهاء نقل النافذة"
3700
 
 
3701
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6114
3702
 
msgctxt "Comment"
3703
 
msgid "A window has completed its moving"
3704
 
msgstr "تم الانتهاء من نقل نافذة"
3705
 
 
3706
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6196
3707
 
msgctxt "Name"
3708
 
msgid "Window Resize Start"
3709
 
msgstr "بداية تغيير حجم النافذة"
3710
 
 
3711
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6278
3712
 
msgctxt "Comment"
3713
 
msgid "A window has begun resizing"
3714
 
msgstr "تم البدء في تغيير حجم نافذة"
3715
 
 
3716
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
3717
 
msgctxt "Name"
3718
 
msgid "Window Resize End"
3719
 
msgstr "انتهاء تغيير حجم النافذة"
3720
 
 
3721
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6442
3722
 
msgctxt "Comment"
3723
 
msgid "A window has finished resizing"
3724
 
msgstr "تم الانتهاء من تغيير حجم نافذة"
3725
 
 
3726
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6524
3727
 
msgctxt "Name"
3728
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3729
 
msgstr "نافذة  على سطح المكتب الحالي تطلب الانتباه"
3730
 
 
3731
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6598
3732
 
msgctxt "Comment"
3733
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3734
 
msgstr "نافذة  على سطح المكتب الافتراضي الحالي تطلب الانتباه"
3735
 
 
3736
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6676
3737
 
msgctxt "Name"
3738
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3739
 
msgstr "نافذة  على سطح مكتبـ آخر تطلب الانتباه"
3740
 
 
3741
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6750
3742
 
msgctxt "Comment"
3743
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3744
 
msgstr "نافذة  على سطح مكتب افتراضي أخر تطلب الإنتباه"
3745
 
 
3746
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6825
3747
 
msgctxt "Name"
3748
 
msgid "Compositing has been suspended"
3749
 
msgstr "عُلِّق التركيب"
3750
 
 
3751
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6889
3752
 
msgctxt "Comment"
3753
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3754
 
msgstr "تطبيق أخر طلب تعليق التركيب"
3755
 
 
3756
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6953
3757
 
msgctxt "Name"
3758
 
msgid "Effects not supported"
3759
 
msgstr "التأثيرات غير مدعومة"
3760
 
 
3761
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7020
3762
 
msgctxt "Comment"
3763
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3764
 
msgstr "بعض التأثيرات غير مدعومة من المنتهى الخلفي أو العتاد."
3765
 
 
3766
 
# Mosaic is the word used in both the French and Spanish translation.
3767
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7086
3768
 
msgctxt "Name"
3769
 
msgid "Tiling Enabled"
3770
 
msgstr "رصف النوافذ مُفعّل"
3771
 
 
3772
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7142
3773
 
msgctxt "Comment"
3774
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
3775
 
msgstr "فُعِّل نمط رصف النوافذ"
3776
 
 
3777
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7200
3778
 
msgctxt "Name"
3779
 
msgid "Tiling Disabled"
3780
 
msgstr "رصف النوافذ مُعطّل"
3781
 
 
3782
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7256
3783
 
msgctxt "Comment"
3784
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
3785
 
msgstr "عُطِّل نمط رصف النوافذ"
3786
 
 
3787
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7314
3788
 
msgctxt "Name"
3789
 
msgid "Tiling Layout Changed"
3790
 
msgstr "تغيَّر مخطط رصف النوافذ"
3791
 
 
3792
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7370
3793
 
msgctxt "Comment"
3794
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
3795
 
msgstr "مخطط رصف النوافذ قد تغير"
3796
 
 
3797
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3798
 
msgctxt "Name"
3799
 
msgid "KDE Write Daemon"
3800
 
msgstr "مراقب كتابة لكدي"
3801
 
 
3802
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3803
 
msgctxt "Comment"
3804
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3805
 
msgstr "لمشاهدة رسائل من المستخدمين المحليين ارسلت  بـwall(1) أو write(1)"
3806
 
 
3807
 
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3808
 
msgctxt "Name"
3809
 
msgid "Write Daemon"
3810
 
msgstr "مراقب الكتابة"
3811
 
 
3812
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3813
 
msgctxt "Comment"
3814
 
msgid "Local system message service"
3815
 
msgstr "خدمة رسائل النظام المحلية"
3816
 
 
3817
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
3818
 
msgctxt "Name"
3819
 
msgid "New message received"
3820
 
msgstr "وصلت رسالة جديدة"
3821
 
 
3822
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
3823
 
msgctxt "Comment"
3824
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3825
 
msgstr "تلقى المراقب رسالة جديدة أرسلت بـwall(1) أو write(1)"
3826
 
 
3827
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3828
 
msgctxt "Name"
3829
 
msgid "Display Management"
3830
 
msgstr "إدارة العرض"
3831
 
 
3832
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
3833
 
msgctxt "Comment"
3834
 
msgid "Manages displays and video outputs"
3835
 
msgstr "أدر الشاشات ومخارج الفيديو"
3836
 
 
3837
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3838
 
msgctxt "Name"
3839
 
msgid "KSysGuard"
3840
 
msgstr "حارس نظام كيدي"
3841
 
 
3842
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3843
 
msgctxt "Name"
3844
 
msgid "Kill or stop etc a process"
3845
 
msgstr "اقتل أو أوقف عملية"
3846
 
 
3847
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
3848
 
msgctxt "Description"
3849
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
3850
 
msgstr "يرسل إشارة معينة إلى عمليّة معينة"
3851
 
 
3852
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
3853
 
msgctxt "Name"
3854
 
msgid "Change the priority of a process"
3855
 
msgstr "غيِّر أولوية عمليّة"
3856
 
 
3857
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
3858
 
msgctxt "Description"
3859
 
msgid "Change the niceness of a given process"
3860
 
msgstr "غيِّر لطف عمليّة معيّنة"
3861
 
 
3862
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
3863
 
msgctxt "Name"
3864
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3865
 
msgstr "غيِّر مجدوِل و أولوية الدخل و الخرج"
3866
 
 
3867
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
3868
 
msgctxt "Description"
3869
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3870
 
msgstr "غيِّر كيفية تصنيف عمليات القراءة والكتابة لعمليَّة معيّنة"
3871
 
 
3872
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
3873
 
msgctxt "Name"
3874
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3875
 
msgstr "غيِّر مجدول وأولوية وحدة المعالجة المركزية"
3876
 
 
3877
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
3878
 
msgctxt "Description"
3879
 
msgid ""
3880
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3881
 
msgstr "غيِّر مجدول وحدة المعالجة المركزية المستخدم لجدولة تشغيل عمليَّة معيّنة"
3882
 
 
3883
 
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3884
 
msgctxt "Name"
3885
 
msgid "Detailed Memory Information"
3886
 
msgstr "معلومات مفصلة عن الذاكرة"
3887
 
 
3888
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3889
 
msgctxt "Name"
3890
 
msgid "Fake Net"
3891
 
msgstr "شبكة مزيفة"
3892
 
 
3893
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3894
 
msgctxt "Comment"
3895
 
msgid "Fake Network Management"
3896
 
msgstr "إدارة الشبكات المزيفة"
3897
 
 
3898
 
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
3899
 
msgctxt "Comment"
3900
 
msgid "Modem Management Backend"
3901
 
msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة المودم"
3902
 
 
3903
 
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3904
 
msgctxt "Comment"
3905
 
msgid "Network Management Backend"
3906
 
msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الشبكة"
3907
 
 
3908
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3909
 
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3910
 
msgctxt "Name"
3911
 
msgid "Application Launcher"
3912
 
msgstr "مطلق التطبيقات"
3913
 
 
3914
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87
3915
 
msgctxt "Comment"
3916
 
msgid "Launcher to start applications"
3917
 
msgstr "مطلق لتشغيل التطبيقات"
3918
 
 
3919
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3920
 
msgctxt "Name"
3921
 
msgid "Application Launcher Menu"
3922
 
msgstr "قائمة مطلق التطبيقات"
3923
 
 
3924
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3925
 
msgctxt "Comment"
3926
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
3927
 
msgstr "مطلق تطبيقات تقليدي على شكل قائمة"
3928
 
 
3929
 
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3930
 
msgctxt "Name"
3931
 
msgid "Pager"
3932
 
msgstr "المنادي"
3933
 
 
3934
 
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85
3935
 
msgctxt "Comment"
3936
 
msgid "Switch between virtual desktops"
3937
 
msgstr "يبدل بين أسطح المكتب الافتراضية"
3938
 
 
3939
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3940
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3941
 
msgctxt "Name"
3942
 
msgid "Activities"
3943
 
msgstr "الأنشطة"
3944
 
 
3945
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52
3946
 
#, fuzzy
3947
 
#| msgctxt "Name"
3948
 
#| msgid "Activity Manager"
3949
 
msgctxt "Comment"
3950
 
msgid "Shows the activity manager"
3951
 
msgstr "يظهر مدير الأنشطة"
3952
 
 
3953
 
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3954
 
msgctxt "Name"
3955
 
msgid "Task Manager"
3956
 
msgstr "مدير المهام"
3957
 
 
3958
 
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3959
 
msgctxt "Comment"
3960
 
msgid "Switch between running applications"
3961
 
msgstr "بدّل بين التطبيقات التي تعمل"
3962
 
 
3963
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3964
 
msgctxt "Name"
3965
 
msgid "Trashcan"
3966
 
msgstr "سلة المهملات"
3967
 
 
3968
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3969
 
msgctxt "Comment"
3970
 
msgid "Access to deleted items"
3971
 
msgstr "نفاذ إلى العناصر المحذوفة"
3972
 
 
3973
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3974
 
msgctxt "Name"
3975
 
msgid "Window List"
3976
 
msgstr "لائحة النوافذ"
3977
 
 
3978
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
3979
 
msgctxt "Comment"
3980
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3981
 
msgstr "بلازمويد لعرض لائحة بالنوافذ المفتوحة"
3982
 
 
3983
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3984
 
msgctxt "Name|plasma containment"
3985
 
msgid "Desktop Dashboard"
3986
 
msgstr "لوحة ودجات سطح المكتب"
3987
 
 
3988
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
3989
 
msgctxt "Comment"
3990
 
msgid "Widget Dashboard"
3991
 
msgstr "لوحة الودجة"
3992
 
 
3993
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3994
 
msgctxt "Name|plasma containment"
3995
 
msgid "Desktop"
3996
 
msgstr "سطح المكتب"
3997
 
 
3998
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72
3999
 
msgctxt "Comment"
4000
 
msgid "Default desktop"
4001
 
msgstr "سطح المكتب الافتراضي"
4002
 
 
4003
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
4004
 
msgctxt "Name"
4005
 
msgid "Empty Panel"
4006
 
msgstr "لوحة فارغة"
4007
 
 
4008
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
4009
 
#, fuzzy
4010
 
msgctxt "Comment"
4011
 
msgid "A simple linear panel"
4012
 
msgstr "لوحية خطّيّة بسيطة"
4013
 
 
4014
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
4015
 
msgctxt "Name"
4016
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
4017
 
msgstr "قشرة سطح المكتب بلازما"
4018
 
 
4019
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
4020
 
msgctxt "Comment"
4021
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
4022
 
msgstr "تفاعل مع قشرة سطح المكتب بلازما"
4023
 
 
4024
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
4025
 
msgctxt "Name"
4026
 
msgid "Default Panel"
4027
 
msgstr "اللوحة المبدئية"
4028
 
 
4029
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
4030
 
msgctxt "Name"
4031
 
msgid "Desktop Icons"
4032
 
msgstr "أيقونات سطح المكتب"
4033
 
 
4034
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
4035
 
msgctxt "Name"
4036
 
msgid "Find Widgets"
4037
 
msgstr "جد الودجات"
4038
 
 
4039
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
4040
 
msgctxt "Name"
4041
 
msgid "Photos Activity"
4042
 
msgstr "أنشطة الصور"
4043
 
 
4044
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
4045
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
4046
 
msgctxt "Name"
4047
 
msgid "Search and Launch"
4048
 
msgstr "ابحث و شغل"
4049
 
 
4050
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
4051
 
msgctxt "Name"
4052
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
4053
 
msgstr "مساحة عمل بلازما"
4054
 
 
4055
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
4056
 
msgctxt "Comment"
4057
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
4058
 
msgstr "قشرة سطح المكتب بلازما"
4059
 
 
4060
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138
4061
 
msgctxt "Name"
4062
 
msgid "New widget published"
4063
 
msgstr "نُشرت ودجة جديدة"
4064
 
 
4065
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202
4066
 
msgctxt "Comment"
4067
 
msgid "A new widget has become available on the network."
4068
 
msgstr "ودجة جديدة أصبحت متوفرة على الشبكة"
4069
 
 
4070
 
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
4071
 
msgctxt "Comment"
4072
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
4073
 
msgstr "صندوق أدوات سطح المكتب الافتراضي لصدفة سطح مكتب بلازما"
4074
 
 
4075
 
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56
4076
 
msgctxt "Name"
4077
 
msgid "Desktop toolbox"
4078
 
msgstr "صندوق أدوات سطح المكتب"
4079
 
 
4080
 
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
4081
 
msgctxt "Comment"
4082
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
4083
 
msgstr "صندوق أدوات الشريط الافتراضي لصدفة سطح مكتب بلازما"
4084
 
 
4085
 
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56
4086
 
msgctxt "Name"
4087
 
msgid "Panel toolbox"
4088
 
msgstr "صندوق أدوات الشريط"
4089
 
 
4090
 
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
4091
 
msgctxt "Name"
4092
 
msgid "Default Plasma Animator"
4093
 
msgstr "محرك بلازما الراسم المبدئي"
4094
 
 
4095
 
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
4096
 
msgctxt "Name"
4097
 
msgid "Activity Bar"
4098
 
msgstr "شريط الأنشطة"
4099
 
 
4100
 
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
4101
 
msgctxt "Comment"
4102
 
msgid "Tab bar to switch activities"
4103
 
msgstr "شريط ألسنة للتبديل بين الأنشطة"
4104
 
 
4105
 
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
4106
 
msgctxt "Name"
4107
 
msgid "Analog Clock"
4108
 
msgstr "ساعة عادية"
4109
 
 
4110
 
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
4111
 
msgctxt "Comment"
4112
 
msgid "A clock with hands"
4113
 
msgstr "ساعة بعقارب"
4114
 
 
4115
 
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
4116
 
msgctxt "Name"
4117
 
msgid "Battery Monitor"
4118
 
msgstr "مراقب البطارية"
4119
 
 
4120
 
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
4121
 
msgctxt "Comment"
4122
 
msgid "See the power status of your battery"
4123
 
msgstr "راقب حالة الطاقة لبطارياتك"
4124
 
 
4125
 
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
4126
 
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
4127
 
msgctxt "Name"
4128
 
msgid "Calendar"
4129
 
msgstr "التقويم"
4130
 
 
4131
 
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79
4132
 
msgctxt "Comment"
4133
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
4134
 
msgstr "اعرض واختر تواريخاً من تقويمك"
4135
 
 
4136
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
4137
 
msgctxt "Name"
4138
 
msgid "Device Notifier"
4139
 
msgstr "منبه الأجهزة"
4140
 
 
4141
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
4142
 
msgctxt "Comment"
4143
 
msgid "Notifications and access for new devices"
4144
 
msgstr "التنبيهات و النفاذ إلى الأجهزة الجديدة"
4145
 
 
4146
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
4147
 
msgctxt "Name"
4148
 
msgid "Open with File Manager"
4149
 
msgstr "افتح بمدير الملفات"
4150
 
 
4151
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
4152
 
msgctxt "Name"
4153
 
msgid "Digital Clock"
4154
 
msgstr "ساعة رقمية"
4155
 
 
4156
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
4157
 
msgctxt "Comment"
4158
 
msgid "Time displayed in a digital format"
4159
 
msgstr "الوقت معروض في التنسيق الرقمي"
4160
 
 
4161
 
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
4162
 
msgctxt "Name"
4163
 
msgid "Icon"
4164
 
msgstr "أيقونة"
4165
 
 
4166
 
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87
4167
 
msgctxt "Comment"
4168
 
msgid "A generic icon"
4169
 
msgstr "أيقونة عامة"
4170
 
 
4171
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
4172
 
msgctxt "Name"
4173
 
msgid "Lock/Logout"
4174
 
msgstr "أقفل /اخرج"
4175
 
 
4176
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
4177
 
msgctxt "Comment"
4178
 
msgid "Lock the screen or log out"
4179
 
msgstr "أغلق الشاشة أو اخرج"
4180
 
 
4181
 
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
4182
 
msgctxt "Name"
4183
 
msgid "Notifications"
4184
 
msgstr "تنبيهات"
4185
 
 
4186
 
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
4187
 
msgctxt "Comment"
4188
 
msgid "Display notifications and jobs"
4189
 
msgstr "أظهر التنبيهات والمهام"
4190
 
 
4191
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
4192
 
msgctxt "Name"
4193
 
msgid "Panel Spacer"
4194
 
msgstr "مباعد اللوحة"
4195
 
 
4196
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
4197
 
msgctxt "Comment"
4198
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
4199
 
msgstr "يحفظ مكاناً فارغاً في اللوحة"
4200
 
 
4201
 
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
4202
 
msgctxt "Name"
4203
 
msgid "Quicklaunch"
4204
 
msgstr "الإطلاق السريع"
4205
 
 
4206
 
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
4207
 
msgctxt "Comment"
4208
 
msgid "Launch your favourite Applications"
4209
 
msgstr "أطلق تطبيقاتك المفضلة"
4210
 
 
4211
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
4212
 
msgctxt "Name"
4213
 
msgid "CPU Monitor"
4214
 
msgstr "مراقب استعمال المعالج"
4215
 
 
4216
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
4217
 
msgctxt "Comment"
4218
 
msgid "A CPU usage monitor"
4219
 
msgstr "مراقب استعمال المعالج"
4220
 
 
4221
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
4222
 
msgctxt "Name"
4223
 
msgid "Hard Disk Status"
4224
 
msgstr "حالة القرص الثابت"
4225
 
 
4226
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
4227
 
msgctxt "Comment"
4228
 
msgid "A hard disk usage monitor"
4229
 
msgstr "يراقب استعمال القرص الصلب"
4230
 
 
4231
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
4232
 
msgctxt "Name"
4233
 
msgid "Hardware Info"
4234
 
msgstr "معلومات العتاد"
4235
 
 
4236
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
4237
 
msgctxt "Comment"
4238
 
msgid "Show hardware info"
4239
 
msgstr "يظهر معلومات العتاد"
4240
 
 
4241
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
4242
 
msgctxt "Name"
4243
 
msgid "Network Monitor"
4244
 
msgstr "مراقب الشبكة"
4245
 
 
4246
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
4247
 
msgctxt "Comment"
4248
 
msgid "A network usage monitor"
4249
 
msgstr "يراقب استعمال الشبكة"
4250
 
 
4251
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
4252
 
msgctxt "Name"
4253
 
msgid "Memory Status"
4254
 
msgstr "حالة الذاكرة"
4255
 
 
4256
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
4257
 
msgctxt "Comment"
4258
 
msgid "A RAM usage monitor"
4259
 
msgstr "مراقب استعمال الذاكرة العشوائية"
4260
 
 
4261
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4262
 
msgctxt "Name"
4263
 
msgid "Hardware Temperature"
4264
 
msgstr "حرارة العتاد"
4265
 
 
4266
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
4267
 
msgctxt "Comment"
4268
 
msgid "A system temperature monitor"
4269
 
msgstr "يراقب حرارة النظام"
4270
 
 
4271
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4272
 
msgctxt "Comment"
4273
 
msgid "System monitoring applet"
4274
 
msgstr "بريمج مراقب النظام"
4275
 
 
4276
 
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4277
 
msgctxt "Name"
4278
 
msgid "System Tray"
4279
 
msgstr "صينية النظام"
4280
 
 
4281
 
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4282
 
msgctxt "Comment"
4283
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4284
 
msgstr "انفذ إلى التطبيقات المخفية المصغرة في صينية النظام"
4285
 
 
4286
 
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4287
 
msgctxt "Name"
4288
 
msgid "Web Browser"
4289
 
msgstr "متصفح الوِب"
4290
 
 
4291
 
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4292
 
msgctxt "Comment"
4293
 
msgid "A simple web browser"
4294
 
msgstr "متصفح وِب بسيط"
4295
 
 
4296
 
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
4297
 
msgctxt "Comment"
4298
 
msgid "Simple application launcher"
4299
 
msgstr "مطلق التطبيقات البسيط"
4300
 
 
4301
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4302
 
msgctxt "Name"
4303
 
msgid "Standard Menu"
4304
 
msgstr "القائمة المعيارية"
4305
 
 
4306
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4307
 
msgctxt "Comment"
4308
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4309
 
msgstr "القائمة التي تظهر عادة عند الضغط بالزر الأيمن"
4310
 
 
4311
 
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4312
 
msgctxt "Name"
4313
 
msgid "Minimal Menu"
4314
 
msgstr "القائمة المصغرة"
4315
 
 
4316
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4317
 
msgctxt "Name"
4318
 
msgid "Paste"
4319
 
msgstr "ألصِق"
4320
 
 
4321
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
4322
 
msgctxt "Comment"
4323
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4324
 
msgstr "أنشئ ودجة من محتويات الحافظة"
4325
 
 
4326
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4327
 
msgctxt "Name"
4328
 
msgid "Switch Activity"
4329
 
msgstr "بدّل النشاط"
4330
 
 
4331
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4332
 
msgctxt "Comment"
4333
 
msgid "Switch to another activity"
4334
 
msgstr "بدّل إلى نشاط آخر"
4335
 
 
4336
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4337
 
msgctxt "Name"
4338
 
msgid "Switch Desktop"
4339
 
msgstr "بدّل سطح المكتب"
4340
 
 
4341
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4342
 
msgctxt "Comment"
4343
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
4344
 
msgstr "بدّل إلى سطح مكتب افتراضي آخر"
4345
 
 
4346
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4347
 
msgctxt "Name"
4348
 
msgid "Switch Window"
4349
 
msgstr "بدّل النافذة"
4350
 
 
4351
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4352
 
msgctxt "Comment"
4353
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
4354
 
msgstr "أظهر لائحة بالنوافذ للانتقال لإحداها"
4355
 
 
4356
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4357
 
msgctxt "Name"
4358
 
msgid "Activities Engine"
4359
 
msgstr "محرك الأنشطة"
4360
 
 
4361
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56
4362
 
msgctxt "Comment"
4363
 
msgid "Information on Plasma Activities"
4364
 
msgstr "معلومات عن أنشطة بلازما"
4365
 
 
4366
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4367
 
msgctxt "Name"
4368
 
msgid "Akonadi"
4369
 
msgstr "أكونادي"
4370
 
 
4371
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4372
 
msgctxt "Comment"
4373
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
4374
 
msgstr "محرك بيانات إدارة المعلومات الشخصية أكونادي"
4375
 
 
4376
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4377
 
msgctxt "Name"
4378
 
msgid "Application Job Information"
4379
 
msgstr "معلومات مهام التطبيقات"
4380
 
 
4381
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4382
 
msgctxt "Comment"
4383
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4384
 
msgstr "تحديثات مهام التطبيقات (عن طريق kuiserver)"
4385
 
 
4386
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4387
 
msgctxt "Name"
4388
 
msgid "Application Information"
4389
 
msgstr "معلومات التطبيقات"
4390
 
 
4391
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
4392
 
msgctxt "Comment"
4393
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4394
 
msgstr "معلومات وتشغيل جميع البرامج في قائمة البرامج"
4395
 
 
4396
 
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
4397
 
msgctxt "Comment"
4398
 
msgid "Calendar data engine"
4399
 
msgstr "محرك بيانات التقويم"
4400
 
 
4401
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4402
 
msgctxt "Name"
4403
 
msgid "Device Notifications"
4404
 
msgstr "تنبيهات الأجهزة"
4405
 
 
4406
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
4407
 
msgctxt "Comment"
4408
 
msgid "Passive device notifications for the user."
4409
 
msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
4410
 
 
4411
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4412
 
msgctxt "Name"
4413
 
msgid "Dictionary"
4414
 
msgstr "القاموس"
4415
 
 
4416
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
4417
 
msgctxt "Comment"
4418
 
msgid "Look up word meanings"
4419
 
msgstr "ابحث عن معنى الكلمة"
4420
 
 
4421
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4422
 
msgctxt "Name"
4423
 
msgid "Run Commands"
4424
 
msgstr "شغّل أوامراً"
4425
 
 
4426
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4427
 
msgctxt "Comment"
4428
 
msgid "Run Executable Data Engine"
4429
 
msgstr "شغل محرك البيانات التنفيذية"
4430
 
 
4431
 
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4432
 
msgctxt "Name"
4433
 
msgid "Favicons"
4434
 
msgstr "أيقونات الويب"
4435
 
 
4436
 
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4437
 
msgctxt "Comment"
4438
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4439
 
msgstr "محرك بيانات لجلب أيقونات مواقع الوِب"
4440
 
 
4441
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4442
 
msgctxt "Name"
4443
 
msgid "Files and Directories"
4444
 
msgstr "الملفات والمجلدات"
4445
 
 
4446
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4447
 
msgctxt "Comment"
4448
 
msgid "Information about files and directories."
4449
 
msgstr "معلومات عن الملفات والمجلدات."
4450
 
 
4451
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4452
 
msgctxt "Name"
4453
 
msgid "Geolocation"
4454
 
msgstr "الموقع الجغرافي"
4455
 
 
4456
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4457
 
msgctxt "Comment"
4458
 
msgid "Geolocation Data Engine"
4459
 
msgstr "محرك بيانات الموقع الجغرافي"
4460
 
 
4461
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4462
 
msgctxt "Name"
4463
 
msgid "Geolocation GPS"
4464
 
msgstr "الموقع الجغرافي جي بي اس"
4465
 
 
4466
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
4467
 
msgctxt "Comment"
4468
 
msgid "Geolocation from GPS address."
4469
 
msgstr "الموقع الجغرافي من عنوان جي بي اس"
4470
 
 
4471
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4472
 
msgctxt "Name"
4473
 
msgid "Geolocation IP"
4474
 
msgstr "المواقع الجغرافي عنوان الانترنت"
4475
 
 
4476
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
4477
 
msgctxt "Comment"
4478
 
msgid "Geolocation from IP address."
4479
 
msgstr "الموقع الجغرافي من عنوان الإنترنت"
4480
 
 
4481
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4482
 
msgctxt "Comment"
4483
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4484
 
msgstr "مزود الموقع الجغرافي لبلازما"
4485
 
 
4486
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4487
 
msgctxt "Name"
4488
 
msgid "Hotplug Events"
4489
 
msgstr "أحداث التوصيل"
4490
 
 
4491
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4492
 
msgctxt "Comment"
4493
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4494
 
msgstr "تتابع الأجهزة المركبة عندما تظهر أو تختفي"
4495
 
 
4496
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4497
 
msgctxt "Name"
4498
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
4499
 
msgstr "حالة لوحة المفاتيح والفأرة"
4500
 
 
4501
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
4502
 
msgctxt "Comment"
4503
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4504
 
msgstr "حالة أزرار الفأرة و مغيرات لوحة المفاتيح"
4505
 
 
4506
 
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4507
 
msgctxt "Name"
4508
 
msgid "Meta Data"
4509
 
msgstr "البيانات الوصفية"
4510
 
 
4511
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4512
 
msgctxt "Name"
4513
 
msgid "Pointer Position"
4514
 
msgstr "موقع المؤشر"
4515
 
 
4516
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4517
 
msgctxt "Comment"
4518
 
msgid "Mouse position and cursor"
4519
 
msgstr "موقع الفأرة و المؤشر"
4520
 
 
4521
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4522
 
msgctxt "Name"
4523
 
msgid "Networking"
4524
 
msgstr "ربط الشبكات"
4525
 
 
4526
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4527
 
msgctxt "Name"
4528
 
msgid "Application Notifications"
4529
 
msgstr "تنبيهات التطبيقات"
4530
 
 
4531
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4532
 
msgctxt "Comment"
4533
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
4534
 
msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
4535
 
 
4536
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4537
 
msgctxt "Name"
4538
 
msgid "Now Playing"
4539
 
msgstr "المشغلة حالياً"
4540
 
 
4541
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
4542
 
msgctxt "Comment"
4543
 
msgid "Lists currently playing music"
4544
 
msgstr "تسرد الموسيقى المشغلة حالياً"
4545
 
 
4546
 
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4547
 
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4548
 
msgctxt "Name"
4549
 
msgid "Places"
4550
 
msgstr "الأماكن"
4551
 
 
4552
 
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4553
 
msgctxt "Comment"
4554
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4555
 
msgstr "الأماكن كما تُرى في مدير الملفات وحوارات الملف."
4556
 
 
4557
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4558
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
4559
 
msgid "Power Management"
4560
 
msgstr "إدارة الطاقة"
4561
 
 
4562
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4563
 
msgctxt "Comment"
4564
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4565
 
msgstr "معلومات البطارية والتيار المتناوب والنوم وعفريت الطاقة."
4566
 
 
4567
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4568
 
msgctxt "Name"
4569
 
msgid "RSS"
4570
 
msgstr "آر إس إس"
4571
 
 
4572
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4573
 
msgctxt "Comment"
4574
 
msgid "RSS News Data Engine"
4575
 
msgstr "محرك بيانات الخلاصات"
4576
 
 
4577
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
4578
 
msgctxt "Name"
4579
 
msgid "img.susepaste.org"
4580
 
msgstr "img.susepaste.org"
4581
 
 
4582
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
4583
 
msgctxt "Comment"
4584
 
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4585
 
msgstr "يسمح للصور أن تُشارك بإستخدام خدمة susepaste.org"
4586
 
 
4587
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
4588
 
#, fuzzy
4589
 
#| msgctxt "Name"
4590
 
#| msgid "Image"
4591
 
msgctxt "Name"
4592
 
msgid "Imgur"
4593
 
msgstr "صور"
4594
 
 
4595
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57
4596
 
msgctxt "Comment"
4597
 
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4598
 
msgstr "يسمح للصور أن تُشارك بإستخدام خدمة imgur"
4599
 
 
4600
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
4601
 
msgctxt "Name"
4602
 
msgid "kde.org"
4603
 
msgstr "kde.org"
4604
 
 
4605
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53
4606
 
msgctxt "Comment"
4607
 
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4608
 
msgstr "يسمح للنصوص أن تُشارك بإستخدام خدمة kde.org"
4609
 
 
4610
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
4611
 
msgctxt "Name"
4612
 
msgid "pastebin.com"
4613
 
msgstr "pastebin.com"
4614
 
 
4615
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59
4616
 
msgctxt "Comment"
4617
 
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4618
 
msgstr "يسمح للنصوص أن تُشارك بإستخدام خدمة pastebin.com"
4619
 
 
4620
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
4621
 
msgctxt "Name"
4622
 
msgid "paste.opensuse.org"
4623
 
msgstr "paste.opensuse.org"
4624
 
 
4625
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59
4626
 
msgctxt "Comment"
4627
 
msgid "Paste text with openSUSE"
4628
 
msgstr ""
4629
 
 
4630
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
4631
 
msgctxt "Name"
4632
 
msgid "paste.ubuntu.com"
4633
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
4634
 
 
4635
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
4636
 
msgctxt "Name"
4637
 
msgid "privatepaste.com"
4638
 
msgstr "privatepaste.com"
4639
 
 
4640
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58
4641
 
msgctxt "Comment"
4642
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4643
 
msgstr ""
4644
 
 
4645
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
4646
 
msgctxt "Name"
4647
 
msgid "Simplest Image Hosting"
4648
 
msgstr "أبسط إستضافة للصور"
4649
 
 
4650
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55
4651
 
msgctxt "Comment"
4652
 
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4653
 
msgstr ""
4654
 
 
4655
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
4656
 
msgctxt "Name"
4657
 
msgid "wklej.org"
4658
 
msgstr "wklej.org"
4659
 
 
4660
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59
4661
 
msgctxt "Comment"
4662
 
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4663
 
msgstr "يسمح للنصوص أن تُشارك بإستخدام خدمة wklej.org"
4664
 
 
4665
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
4666
 
msgctxt "Name"
4667
 
msgid "wstaw.org"
4668
 
msgstr "wstaw.org"
4669
 
 
4670
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60
4671
 
msgctxt "Comment"
4672
 
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4673
 
msgstr ""
4674
 
 
4675
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4676
 
#, fuzzy
4677
 
#| msgctxt "Name"
4678
 
#| msgid "Services"
4679
 
msgctxt "Name"
4680
 
msgid "Share Services"
4681
 
msgstr "خدمات المشاركة"
4682
 
 
4683
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57
4684
 
msgctxt "Comment"
4685
 
msgid "Engine to share content using different services"
4686
 
msgstr ""
4687
 
 
4688
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4689
 
#, fuzzy
4690
 
#| msgctxt "Name"
4691
 
#| msgid "Services"
4692
 
msgctxt "Name"
4693
 
msgid "ShareProvider"
4694
 
msgstr "الخدمات"
4695
 
 
4696
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
4697
 
#, fuzzy
4698
 
#| msgctxt "Name"
4699
 
#| msgid "Python Package Structure"
4700
 
msgctxt "Comment"
4701
 
msgid "Share Package Structure"
4702
 
msgstr "بنية حزم بايثون"
4703
 
 
4704
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4705
 
msgctxt "Comment"
4706
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4707
 
msgstr ""
4708
 
 
4709
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4710
 
msgctxt "Comment"
4711
 
msgid "Device data via Solid"
4712
 
msgstr "بيانات الأجهزة عن طريق سوليد"
4713
 
 
4714
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4715
 
msgctxt "Name"
4716
 
msgid "Status Notifier Information"
4717
 
msgstr "معلومات حالة النظام"
4718
 
 
4719
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
4720
 
msgctxt "Comment"
4721
 
msgid ""
4722
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4723
 
"protocol."
4724
 
msgstr "محرك للمعلومات عن حالة البرامج, مبني على بروتوكول Status Notifier"
4725
 
 
4726
 
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4727
 
msgctxt "Comment"
4728
 
msgid "System status information"
4729
 
msgstr "معلومات حالة النظام"
4730
 
 
4731
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4732
 
msgctxt "Name"
4733
 
msgid "Window Information"
4734
 
msgstr "معلومات النافذة"
4735
 
 
4736
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4737
 
msgctxt "Comment"
4738
 
msgid "Information and management services for all available windows."
4739
 
msgstr "معلومات و خدمات الإدارة لجميع النوافذ المتاحة."
4740
 
 
4741
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4742
 
msgctxt "Name"
4743
 
msgid "Date and Time"
4744
 
msgstr "التاريخ و الوقت"
4745
 
 
4746
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
4747
 
msgctxt "Comment"
4748
 
msgid "Date and time by timezone"
4749
 
msgstr "التاريخ و الوقت بواسطة المنطقة الزمنية"
4750
 
 
4751
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4752
 
msgctxt "Name"
4753
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4754
 
msgstr "الطقس  BBC  من مكتب الأرصاد الجوية البريطاني"
4755
 
 
4756
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4757
 
msgctxt "Comment"
4758
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4759
 
msgstr "معلومات XML من مكتب  الأرصاد الجوية البريطاني"
4760
 
 
4761
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4762
 
#, fuzzy
4763
 
#| msgctxt "Name"
4764
 
#| msgid "NOAA's National Weather Service"
4765
 
msgctxt "Name"
4766
 
msgid "Debian Weather Service"
4767
 
msgstr "خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
4768
 
 
4769
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
4770
 
msgctxt "Comment"
4771
 
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4772
 
msgstr ""
4773
 
 
4774
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4775
 
msgctxt "Name"
4776
 
msgid "Environment Canada"
4777
 
msgstr "وزارة البيئة الكندية"
4778
 
 
4779
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4780
 
msgctxt "Comment"
4781
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
4782
 
msgstr "بيانات XML من وزارة البيئة الكندية"
4783
 
 
4784
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4785
 
msgctxt "Name"
4786
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
4787
 
msgstr "خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
4788
 
 
4789
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4790
 
msgctxt "Comment"
4791
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4792
 
msgstr "معلومات XML من خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
4793
 
 
4794
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4795
 
msgctxt "Name"
4796
 
msgid "wetter.com"
4797
 
msgstr "wetter.com"
4798
 
 
4799
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4800
 
msgctxt "Comment"
4801
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4802
 
msgstr "نشرة الأحوال الجوية من wetter.com"
4803
 
 
4804
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4805
 
msgctxt "Name"
4806
 
msgid "Weather"
4807
 
msgstr "الطقس"
4808
 
 
4809
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4810
 
msgctxt "Comment"
4811
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
4812
 
msgstr "معلومات الطقس من مصادر انترنت مختلفة"
4813
 
 
4814
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52
4815
 
#, fuzzy
4816
 
#| msgctxt "Comment"
4817
 
#| msgid "Switch between virtual desktops"
4818
 
msgctxt "Comment"
4819
 
msgid "List and switch between desktop activities"
4820
 
msgstr "يبدل بين أسطح المكتب الافتراضية"
4821
 
 
4822
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4823
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4824
 
msgid "Bookmarks"
4825
 
msgstr "العلامات"
4826
 
 
4827
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4828
 
msgctxt "Comment"
4829
 
msgid "Find and open bookmarks"
4830
 
msgstr "اعثر على وافتح علامات"
4831
 
 
4832
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4833
 
msgctxt "Name"
4834
 
msgid "Calculator"
4835
 
msgstr "آلة حاسبة"
4836
 
 
4837
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4838
 
msgctxt "Comment"
4839
 
msgid "Calculate expressions"
4840
 
msgstr "احسب تعبيرات"
4841
 
 
4842
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
4843
 
msgctxt "Name"
4844
 
msgid "Kill Applications"
4845
 
msgstr "اقتل تطبيقات"
4846
 
 
4847
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4848
 
msgctxt "Name"
4849
 
msgid "Terminate Applications"
4850
 
msgstr "أنهِ تطبيقات"
4851
 
 
4852
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
4853
 
msgctxt "Comment"
4854
 
msgid "Stop applications that are currently running"
4855
 
msgstr "أوقف برامجاً قيد الشغيل حالياً"
4856
 
 
4857
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4858
 
msgctxt "Name"
4859
 
msgid "Locations"
4860
 
msgstr "مواقع"
4861
 
 
4862
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4863
 
msgctxt "Comment"
4864
 
msgid "File and URL opener"
4865
 
msgstr "فاتح الملفات و العناوين"
4866
 
 
4867
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4868
 
msgctxt "Name"
4869
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4870
 
msgstr "مشغل بحث سطح المكتب نبومك"
4871
 
 
4872
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4873
 
msgctxt "Comment"
4874
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4875
 
msgstr "مشغل لـKRunner ينفذ البحث لسطح المكتب بواسطة نبومك"
4876
 
 
4877
 
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4878
 
msgctxt "Comment"
4879
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4880
 
msgstr "افتح علامات الأجهزة و المجلدات"
4881
 
 
4882
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4883
 
msgctxt "Comment"
4884
 
msgid "Basic Power Management Operations"
4885
 
msgstr "عمليات إدارة الطاقة الأساسية"
4886
 
 
4887
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4888
 
msgctxt "Name"
4889
 
msgid "PowerDevil"
4890
 
msgstr "عفريت الطاقة"
4891
 
 
4892
 
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4893
 
msgctxt "Name"
4894
 
msgid "Recent Documents"
4895
 
msgstr "المسندات الحديثة"
4896
 
 
4897
 
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4898
 
msgctxt "Name"
4899
 
msgid "Applications"
4900
 
msgstr "تطبيقات"
4901
 
 
4902
 
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4903
 
msgctxt "Comment"
4904
 
msgid "Find applications, control panels and services"
4905
 
msgstr "ابحث عن التطبيقات ولوحات التحكم والخدمات"
4906
 
 
4907
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4908
 
msgctxt "Name"
4909
 
msgid "Desktop Sessions"
4910
 
msgstr "جلسات سطح المكتب"
4911
 
 
4912
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4913
 
msgctxt "Comment"
4914
 
msgid "Fast user switching"
4915
 
msgstr "تبديل سريع للمستخدم"
4916
 
 
4917
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4918
 
msgctxt "Name"
4919
 
msgid "Command Line"
4920
 
msgstr "سطر الأوامر"
4921
 
 
4922
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4923
 
msgctxt "Comment"
4924
 
msgid "Executes shell commands"
4925
 
msgstr "ينفذ أوامر الصدفة"
4926
 
 
4927
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4928
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4929
 
msgid "Devices"
4930
 
msgstr "الأجهزة"
4931
 
 
4932
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71
4933
 
msgctxt "Comment"
4934
 
msgid "Manage removable devices"
4935
 
msgstr "أدر الأجهزة القابلة للإزالة"
4936
 
 
4937
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4938
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4939
 
msgid "Web Shortcuts"
4940
 
msgstr "اختصارات الوِب"
4941
 
 
4942
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
4943
 
msgctxt "Comment"
4944
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4945
 
msgstr "يسمح للمستخدم باستخدام اختصارات كونكيورر لتصفح الوِب"
4946
 
 
4947
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4948
 
msgctxt "Name"
4949
 
msgid "Windowed widgets"
4950
 
msgstr "ودجات مُنوفذة"
4951
 
 
4952
 
# أفضّل قائمة بنفسها على مستقلة
4953
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
4954
 
msgctxt "Comment"
4955
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4956
 
msgstr "ابحث عن ودجات بلازما التي يمكن تشغيلها كنوافذ مستقلة"
4957
 
 
4958
 
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4959
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4960
 
msgid "Windows"
4961
 
msgstr "النوافذ"
4962
 
 
4963
 
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
4964
 
msgctxt "Comment"
4965
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
4966
 
msgstr "اسرد النوافذ وسطوح المكتب وبدّلها"
4967
 
 
4968
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4969
 
msgctxt "Name"
4970
 
msgid "Google Gadgets"
4971
 
msgstr "ودجات جوجل"
4972
 
 
4973
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4974
 
msgctxt "Comment"
4975
 
msgid "Google Desktop Gadget"
4976
 
msgstr "ودجات سطح المكتب من جوجل"
4977
 
 
4978
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4979
 
msgctxt "Name"
4980
 
msgid "GoogleGadgets"
4981
 
msgstr "ودجات جوجل"
4982
 
 
4983
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4984
 
msgctxt "Comment"
4985
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
4986
 
msgstr "ودجات سطح المكتب من جوجل"
4987
 
 
4988
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4989
 
msgctxt "Name"
4990
 
msgid "Python Widget"
4991
 
msgstr "ودجة بايثون"
4992
 
 
4993
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4994
 
msgctxt "Comment"
4995
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
4996
 
msgstr "دعم ودجات البلازما  المكتوبة بالبايثون"
4997
 
 
4998
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4999
 
msgctxt "Name"
5000
 
msgid "Python data engine"
5001
 
msgstr "محرك بيانات بايثون"
5002
 
 
5003
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
5004
 
msgctxt "Comment"
5005
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
5006
 
msgstr "دعم محرك بيانات بلازما للبايثون"
5007
 
 
5008
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
5009
 
msgctxt "Name"
5010
 
msgid "Python Runner"
5011
 
msgstr "مشغل بايثون"
5012
 
 
5013
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
5014
 
msgctxt "Comment"
5015
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
5016
 
msgstr "دعم مشغل بلازما لبايثون"
5017
 
 
5018
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
5019
 
msgctxt "Name"
5020
 
msgid "Python wallpaper"
5021
 
msgstr "خلفية شاشة مكتوبة باستخدام بايثون"
5022
 
 
5023
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
5024
 
msgctxt "Comment"
5025
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
5026
 
msgstr "دعم خلفية شاشة بلازما لبايثون"
5027
 
 
5028
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
5029
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
5030
 
msgctxt "Name"
5031
 
msgid "Ruby Widget"
5032
 
msgstr "ودجة روبي"
5033
 
 
5034
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
5035
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
5036
 
msgctxt "Comment"
5037
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
5038
 
msgstr "وجة بلازما أصلية مكتوبة بروبي"
5039
 
 
5040
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
5041
 
msgctxt "Name"
5042
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
5043
 
msgstr "ودجات لوحة MacOS"
5044
 
 
5045
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
5046
 
msgctxt "Comment"
5047
 
msgid "MacOS dashboard widget"
5048
 
msgstr "ودجة لوحة MacOS"
5049
 
 
5050
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
5051
 
msgctxt "Name"
5052
 
msgid "Web Widgets"
5053
 
msgstr "ودجات الوِب"
5054
 
 
5055
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
5056
 
msgctxt "Comment"
5057
 
msgid "HTML widget"
5058
 
msgstr "ودجة HTML"
5059
 
 
5060
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
5061
 
msgctxt "Comment"
5062
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
5063
 
msgstr "ودجة لوحة MacOS"
5064
 
 
5065
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
5066
 
msgctxt "Name"
5067
 
msgid "Web Widget"
5068
 
msgstr "ودجة وِب"
5069
 
 
5070
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
5071
 
msgctxt "Comment"
5072
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
5073
 
msgstr "صفحة وِب باستخدام HTML وجافا سكربت"
5074
 
 
5075
 
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
5076
 
msgctxt "Name"
5077
 
msgid "Color"
5078
 
msgstr "لون"
5079
 
 
5080
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
5081
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
5082
 
msgctxt "Name"
5083
 
msgid "Image"
5084
 
msgstr "صورة"
5085
 
 
5086
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182
5087
 
msgctxt "Name"
5088
 
msgid "Slideshow"
5089
 
msgstr "عرض شرائح"
5090
 
 
5091
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
5092
 
msgctxt "Name"
5093
 
msgid "Current Application Control"
5094
 
msgstr "التحكم بالتطبيق الحالي"
5095
 
 
5096
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
5097
 
msgctxt "Comment"
5098
 
msgid "Controls for the active window"
5099
 
msgstr "تتحكم بالنافذة المُفعلة"
5100
 
 
5101
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
5102
 
msgctxt "Name"
5103
 
msgid "Search Box"
5104
 
msgstr "صندوق البحث"
5105
 
 
5106
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
5107
 
msgctxt "Comment"
5108
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
5109
 
msgstr "صندوق بحث لـ RunnerManager معين"
5110
 
 
5111
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
5112
 
msgctxt "Name"
5113
 
msgid "Panel for Netbooks"
5114
 
msgstr "لوحة للحاسب المحمول الشبكي"
5115
 
 
5116
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
5117
 
msgctxt "Comment"
5118
 
msgid "A containment for a panel"
5119
 
msgstr "حاوية للوحة"
5120
 
 
5121
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59
5122
 
msgctxt "Comment"
5123
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
5124
 
msgstr ""
5125
 
 
5126
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
5127
 
msgctxt "Name"
5128
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
5129
 
msgstr "قائمة بلازما للبحث والإطلاق"
5130
 
 
5131
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
5132
 
msgctxt "Comment"
5133
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
5134
 
msgstr "مدخلة قائمة لنشاط بلازما للبحث والإطلاق"
5135
 
 
5136
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
5137
 
msgctxt "Name"
5138
 
msgid "Bookmarks"
5139
 
msgstr "العلامات"
5140
 
 
5141
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
5142
 
msgctxt "Comment"
5143
 
msgid "List all your bookmarks"
5144
 
msgstr "اسرد كل علاماتك"
5145
 
 
5146
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
5147
 
msgctxt "Name"
5148
 
msgid "Contacts"
5149
 
msgstr "المراسلون"
5150
 
 
5151
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70
5152
 
msgctxt "Comment"
5153
 
msgid "List all your contacts"
5154
 
msgstr "اسرد جميع مراسليك"
5155
 
 
5156
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5157
 
msgctxt "Name"
5158
 
msgid "Development"
5159
 
msgstr "تطوير"
5160
 
 
5161
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
5162
 
msgctxt "Comment"
5163
 
msgid "Applications targeted to software development"
5164
 
msgstr "تطبيقات لتطوير البرامج"
5165
 
 
5166
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5167
 
msgctxt "Name"
5168
 
msgid "Education"
5169
 
msgstr "التعليم"
5170
 
 
5171
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
5172
 
msgctxt "Comment"
5173
 
msgid "Educational applications"
5174
 
msgstr "برامج تعليمية"
5175
 
 
5176
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5177
 
msgctxt "Name"
5178
 
msgid "Games"
5179
 
msgstr "ألعاب"
5180
 
 
5181
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
5182
 
msgctxt "Comment"
5183
 
msgid "A collection of fun games"
5184
 
msgstr "مجموعة من الألعاب المسلية"
5185
 
 
5186
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5187
 
msgctxt "Name"
5188
 
msgid "Graphics"
5189
 
msgstr "برامج رسم"
5190
 
 
5191
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
5192
 
msgctxt "Comment"
5193
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
5194
 
msgstr "برامج رسومية مثل برامج التلوين وعارضات الصور"
5195
 
 
5196
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5197
 
msgctxt "Name"
5198
 
msgid "Internet"
5199
 
msgstr "الإنترنت"
5200
 
 
5201
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
5202
 
msgctxt "Comment"
5203
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
5204
 
msgstr "برامج متعلقة بالإنترنت كمتصفح الوِب والبريد والدردشة"
5205
 
 
5206
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5207
 
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5208
 
msgctxt "Name"
5209
 
msgid "Multimedia"
5210
 
msgstr "الوسائط المتعددة"
5211
 
 
5212
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
5213
 
msgctxt "Comment"
5214
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
5215
 
msgstr "برامج الوسائط المتعدّدة كمشغلات الصوت والفيديو"
5216
 
 
5217
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5218
 
msgctxt "Name"
5219
 
msgid "Office"
5220
 
msgstr "المكتب"
5221
 
 
5222
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
5223
 
msgctxt "Comment"
5224
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
5225
 
msgstr "برامج متعلقة بالمكتب كمعالجة النصوص والجداول الممتدة"
5226
 
 
5227
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5228
 
msgctxt "Name"
5229
 
msgid "System"
5230
 
msgstr "النظام"
5231
 
 
5232
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
5233
 
msgctxt "Comment"
5234
 
msgid "System preferences and setup programs"
5235
 
msgstr "تفضيلات النظام وإعدادت البرامج"
5236
 
 
5237
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5238
 
msgctxt "Name"
5239
 
msgid "Utilities"
5240
 
msgstr "خدمات"
5241
 
 
5242
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
5243
 
msgctxt "Comment"
5244
 
msgid "Small utilities and accessories"
5245
 
msgstr "أدوات خدمية وملحقات"
5246
 
 
5247
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
5248
 
msgctxt "Name"
5249
 
msgid "Search and Launch Engine"
5250
 
msgstr "محرك البحث والإطلاق"
5251
 
 
5252
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
5253
 
msgctxt "Comment"
5254
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
5255
 
msgstr "محرك لمعاملة الاستعلامات إلى حاوية البحث والإطلاق"
5256
 
 
5257
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
5258
 
msgctxt "Name"
5259
 
msgid "Air for netbooks"
5260
 
msgstr "الهواء للحاسبات المحمولة الشبكيّة"
5261
 
 
5262
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
5263
 
msgctxt "Comment"
5264
 
msgid "A breath of fresh air"
5265
 
msgstr "نسمة من الهواء النقي"
5266
 
 
5267
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
5268
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
5269
 
msgctxt "Name"
5270
 
msgid "Page one"
5271
 
msgstr "الصفحة الأولى"
5272
 
 
5273
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
5274
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
5275
 
msgctxt "Comment"
5276
 
msgid "Default Netbook Page"
5277
 
msgstr "الصفحة المبدئية للحاسب المحمول الشبكي"
5278
 
 
5279
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
5280
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
5281
 
msgctxt "Name"
5282
 
msgid "Default Netbook Panel"
5283
 
msgstr "الحاوية المبدئية للحاسب المحمول الشبكي"
5284
 
 
5285
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
5286
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
5287
 
msgctxt "Name"
5288
 
msgid "Search and launch"
5289
 
msgstr "البحث والإطلاق"
5290
 
 
5291
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5292
 
msgctxt "Comment"
5293
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5294
 
msgstr ""
5295
 
 
5296
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
5297
 
#, fuzzy
5298
 
#| msgctxt "GenericName"
5299
 
#| msgid "Network Tool"
5300
 
msgctxt "Name"
5301
 
msgid "Net toolbox"
5302
 
msgstr "أداة الشبكة"
5303
 
 
5304
 
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5305
 
msgctxt "Name"
5306
 
msgid "SaverDesktop"
5307
 
msgstr "حافظ سطح المكتب"
5308
 
 
5309
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5310
 
#, fuzzy
5311
 
#| msgctxt "Comment"
5312
 
#| msgid "Display Settings"
5313
 
msgctxt "Name"
5314
 
msgid "Display Brightness"
5315
 
msgstr "إعدادات العرض"
5316
 
 
5317
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61
5318
 
msgctxt "Comment"
5319
 
msgid "Basic Controls for brightness"
5320
 
msgstr ""
5321
 
 
5322
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5323
 
#, fuzzy
5324
 
#| msgctxt "Name"
5325
 
#| msgid "Display"
5326
 
msgctxt "Name"
5327
 
msgid "Dim Display"
5328
 
msgstr "العرض"
5329
 
 
5330
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
5331
 
msgctxt "Comment"
5332
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5333
 
msgstr ""
5334
 
 
5335
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
5336
 
msgctxt "Name"
5337
 
msgid "Button events handling"
5338
 
msgstr ""
5339
 
 
5340
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
5341
 
msgctxt "Comment"
5342
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5343
 
msgstr ""
5344
 
 
5345
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5346
 
msgctxt "Name"
5347
 
msgid "Run Script"
5348
 
msgstr "تشغيل سكربت"
5349
 
 
5350
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61
5351
 
msgctxt "Comment"
5352
 
msgid "Runs a custom script"
5353
 
msgstr ""
5354
 
 
5355
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5356
 
#, fuzzy
5357
 
#| msgctxt "Name"
5358
 
#| msgid "Desktop Sessions"
5359
 
msgctxt "Name"
5360
 
msgid "Suspend Session"
5361
 
msgstr "جلسات سطح المكتب"
5362
 
 
5363
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
5364
 
msgctxt "Comment"
5365
 
msgid "Suspends the session"
5366
 
msgstr ""
5367
 
 
5368
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5369
 
#, fuzzy
5370
 
#| msgctxt "Comment"
5371
 
#| msgid "Screen Saver Settings"
5372
 
msgctxt "Name"
5373
 
msgid "Screen Energy Saving"
5374
 
msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
5375
 
 
5376
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
5377
 
#, fuzzy
5378
 
#| msgctxt "Comment"
5379
 
#| msgid "Font settings"
5380
 
msgctxt "Comment"
5381
 
msgid "Controls DPMS settings"
5382
 
msgstr "إعدادات الخطوط"
5383
 
 
5384
 
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
5385
 
#, fuzzy
5386
 
#| msgctxt "Comment"
5387
 
#| msgid "Power Management Backend"
5388
 
msgctxt "Comment"
5389
 
msgid "Power Management Action Extension"
5390
 
msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الطاقة"
5391
 
 
5392
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5393
 
#, fuzzy
5394
 
#| msgctxt "Name"
5395
 
#| msgid "PowerDevil"
5396
 
msgctxt "Name"
5397
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5398
 
msgstr "عفريت الطاقة"
5399
 
 
5400
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61
5401
 
#, fuzzy
5402
 
#| msgctxt "Comment"
5403
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
5404
 
msgctxt "Comment"
5405
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5406
 
msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
5407
 
 
5408
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5409
 
msgctxt "Name"
5410
 
msgid "KDE"
5411
 
msgstr "كدي"
5412
 
 
5413
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62
5414
 
#, fuzzy
5415
 
#| msgctxt "Comment"
5416
 
#| msgid "Display Settings"
5417
 
msgctxt "Name"
5418
 
msgid "Get brightness"
5419
 
msgstr "إعدادات العرض"
5420
 
 
5421
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114
5422
 
#, fuzzy
5423
 
#| msgctxt "Description"
5424
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
5425
 
msgctxt "Description"
5426
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5427
 
msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
5428
 
 
5429
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
5430
 
#, fuzzy
5431
 
#| msgctxt "Comment"
5432
 
#| msgid "Display Settings"
5433
 
msgctxt "Name"
5434
 
msgid "Set brightness"
5435
 
msgstr "إعدادات العرض"
5436
 
 
5437
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223
5438
 
#, fuzzy
5439
 
#| msgctxt "Description"
5440
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
5441
 
msgctxt "Description"
5442
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5443
 
msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
5444
 
 
5445
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5446
 
#, fuzzy
5447
 
#| msgctxt "Name"
5448
 
#| msgid "PowerDevil"
5449
 
msgctxt "Name"
5450
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5451
 
msgstr "عفريت الطاقة"
5452
 
 
5453
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61
5454
 
#, fuzzy
5455
 
#| msgctxt "Comment"
5456
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
5457
 
msgctxt "Comment"
5458
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5459
 
msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
5460
 
 
5461
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
5462
 
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
5463
 
msgctxt "Name"
5464
 
msgid "Power Management"
5465
 
msgstr "إدارة الطاقة"
5466
 
 
5467
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
5468
 
msgctxt "Comment"
5469
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5470
 
msgstr "إدارة طاقة وإشعارات البطارية والشاشة والمعالج"
5471
 
 
5472
 
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14
5473
 
msgctxt "Name"
5474
 
msgid "Activity settings"
5475
 
msgstr "مدير الأنشطة"
5476
 
 
5477
 
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:54
5478
 
#, fuzzy
5479
 
#| msgctxt "Comment"
5480
 
#| msgid "Configure file manager services"
5481
 
msgctxt "Comment"
5482
 
msgid "Configure per-activity Power Management settings"
5483
 
msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
5484
 
 
5485
 
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:91
5486
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5487
 
msgid ""
5488
 
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
5489
 
"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
5490
 
msgstr ""
5491
 
 
5492
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
5493
 
#, fuzzy
5494
 
#| msgctxt "Name"
5495
 
#| msgid "Advanced User Settings"
5496
 
msgctxt "Name"
5497
 
msgid "Advanced settings"
5498
 
msgstr "إعدادات المستخدم المتقدمة"
5499
 
 
5500
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:54
5501
 
#, fuzzy
5502
 
#| msgctxt "Comment"
5503
 
#| msgid "Configure file manager services"
5504
 
msgctxt "Comment"
5505
 
msgid "Configure advanced Power Management settings"
5506
 
msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
5507
 
 
5508
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:91
5509
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:89
5510
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5511
 
msgid ""
5512
 
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
5513
 
"hibernate,brightness,performance,lid"
5514
 
msgstr ""
5515
 
 
5516
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
5517
 
#, fuzzy
5518
 
#| msgctxt "Comment"
5519
 
#| msgid "Screen Saver Settings"
5520
 
msgctxt "Name"
5521
 
msgid "Energy Saving Settings"
5522
 
msgstr "إعدادات حفظ الطاقة"
5523
 
 
5524
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:52
5525
 
#, fuzzy
5526
 
#| msgctxt "Comment"
5527
 
#| msgid "Configure trash settings"
5528
 
msgctxt "Comment"
5529
 
msgid "Configure Energy Saving Settings"
5530
 
msgstr "اضبط إعدادات سلة المهملات"
5531
 
 
5532
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5533
 
#, fuzzy
5534
 
#| msgctxt "Name"
5535
 
#| msgid "Power Management"
5536
 
msgctxt "Name"
5537
 
msgid "KDE Power Management System"
5538
 
msgstr "إدارة الطاقة"
5539
 
 
5540
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57
5541
 
#, fuzzy
5542
 
#| msgctxt "Comment"
5543
 
#| msgid "Settings for display power management"
5544
 
msgctxt "Comment"
5545
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5546
 
msgstr "إعدادات إدارة الطاقة للشاشة"
5547
 
 
5548
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272
5549
 
msgctxt "Name"
5550
 
msgid "Notification"
5551
 
msgstr "إشعار"
5552
 
 
5553
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357
5554
 
msgctxt "Comment"
5555
 
msgid "Used for standard notifications"
5556
 
msgstr "يستخدم للتنبيهات العادية"
5557
 
 
5558
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
5559
 
msgctxt "Name"
5560
 
msgid "Critical notification"
5561
 
msgstr "تنبيه حرج"
5562
 
 
5563
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507
5564
 
msgctxt "Comment"
5565
 
msgid "Notifies a critical event"
5566
 
msgstr "ينبه على حدث حرج"
5567
 
 
5568
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
5569
 
msgctxt "Name"
5570
 
msgid "Low Battery"
5571
 
msgstr "البطارية منخفضة"
5572
 
 
5573
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
5574
 
msgctxt "Comment"
5575
 
msgid "Your battery has reached low level"
5576
 
msgstr "وصلت بطاريتك إلى مستوى منخفض"
5577
 
 
5578
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737
5579
 
msgctxt "Name"
5580
 
msgid "Battery at warning level"
5581
 
msgstr "البطارية في مستوى تحذيري"
5582
 
 
5583
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812
5584
 
msgctxt "Comment"
5585
 
msgid "Your battery has reached warning level"
5586
 
msgstr "وصلت بطاريتك إلى مستوى تحذيري"
5587
 
 
5588
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893
5589
 
msgctxt "Name"
5590
 
msgid "Battery at critical level"
5591
 
msgstr "البطارية في مستوى حرج"
5592
 
 
5593
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968
5594
 
msgctxt "Comment"
5595
 
msgid ""
5596
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5597
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5598
 
"to leave that on."
5599
 
msgstr ""
5600
 
"وصلت بطاريتك إلى مستوى حرج. هذا التنبيه يطلق عداً تنازلياً قبل أن ينفذ الإجراء "
5601
 
"المضبوط مسبقا؛ لذا ينصح بشده تركه مفعلاً."
5602
 
 
5603
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041
5604
 
msgctxt "Name"
5605
 
msgid "AC adaptor plugged in"
5606
 
msgstr "وصل قابس الطاقة"
5607
 
 
5608
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116
5609
 
msgctxt "Comment"
5610
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5611
 
msgstr "تم توصيل قابس الطاقة"
5612
 
 
5613
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197
5614
 
msgctxt "Name"
5615
 
msgid "AC adaptor unplugged"
5616
 
msgstr "نزع قابس الطاقة"
5617
 
 
5618
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272
5619
 
msgctxt "Comment"
5620
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5621
 
msgstr "تم نزع قابس الطاقة"
5622
 
 
5623
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353
5624
 
msgctxt "Name"
5625
 
msgid "Job error"
5626
 
msgstr "خطأ عمل"
5627
 
 
5628
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
5629
 
msgctxt "Comment"
5630
 
msgid "There was an error while performing a job"
5631
 
msgstr "حدث خطأ أثناء تأدية عمل"
5632
 
 
5633
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505
5634
 
msgctxt "Name"
5635
 
msgid "Profile Changed"
5636
 
msgstr "تغير ملف التوصيف"
5637
 
 
5638
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580
5639
 
msgctxt "Comment"
5640
 
msgid "The profile was changed"
5641
 
msgstr "تم تغيير ملف التوصيف"
5642
 
 
5643
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660
5644
 
msgctxt "Name"
5645
 
msgid "Performing a suspension job"
5646
 
msgstr "تنفيذ عملية التعليق"
5647
 
 
5648
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731
5649
 
msgctxt "Comment"
5650
 
msgid ""
5651
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5652
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5653
 
msgstr ""
5654
 
"يُعرض هذا التنبيه قبيل عملية التعليق، ويطلِق عداً تنازلياً. لذا ينصح بشدة تركه "
5655
 
"مفعلاً."
5656
 
 
5657
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5660
 
msgstr "خطأ داخلي في نظام مراقب الطاقة لكدي"
5661
 
 
5662
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853
5663
 
msgctxt "Comment"
5664
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5665
 
msgstr "أطلق مراقب الطاقة خطأً داخلياً"
5666
 
 
5667
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "Suspension inhibited"
5670
 
msgstr "ثُبِّط التعليق"
5671
 
 
5672
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979
5673
 
msgctxt "Comment"
5674
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5675
 
msgstr "ثُبِّط التعليق لأن تطبيقاً طلب ذلك"
5676
 
 
5677
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051
5678
 
msgctxt "Name"
5679
 
msgid "Broken battery notification"
5680
 
msgstr "تبليغ البطارية التالفة"
5681
 
 
5682
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103
5683
 
msgctxt "Comment"
5684
 
msgid ""
5685
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5686
 
"troubles with one of your batteries"
5687
 
msgstr ""
5688
 
"هذا الإشعار سيظهر إذا إكتشف نظام إدارة الطاقة لكدي بعض المشاكل في واحدة من "
5689
 
"بطارياتك"
5690
 
 
5691
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
5692
 
msgctxt "Name"
5693
 
msgid "Information Sources"
5694
 
msgstr "مصادر المعلومات"
5695
 
 
5696
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5697
 
msgctxt "Comment"
5698
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5699
 
msgstr "ضبط تكامل العتاد بواسط سوليد"
5700
 
 
5701
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145
5702
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5703
 
msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
5704
 
msgstr ""
5705
 
 
5706
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5707
 
msgctxt "Name"
5708
 
msgid "ModemManager 0.4"
5709
 
msgstr "مدير المودم 0,4"
5710
 
 
5711
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65
5712
 
msgctxt "Comment"
5713
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5714
 
msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب مدير المودم 0,4"
5715
 
 
5716
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5717
 
msgctxt "Name"
5718
 
msgid "NetworkManager 0.7"
5719
 
msgstr "مدير الشبكة 0,7"
5720
 
 
5721
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5722
 
msgctxt "Comment"
5723
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5724
 
msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مدير الشبكة 0,7"
5725
 
 
5726
 
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
5727
 
msgctxt "Name"
5728
 
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
5729
 
msgstr "مدير الشبكة المزيف 0.9"
5730
 
 
5731
 
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:44
5732
 
msgctxt "Comment"
5733
 
msgid ""
5734
 
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
5735
 
msgstr ""
5736
 
 
5737
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5738
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5739
 
msgctxt "Name"
5740
 
msgid "Plugged"
5741
 
msgstr "موصول"
5742
 
 
5743
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5744
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358
5745
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353
5746
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213
5747
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212
5748
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5749
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286
5750
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288
5751
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852
5752
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643
5753
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5754
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5755
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214
5756
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5757
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144
5758
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358
5759
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429
5760
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5761
 
msgctxt "Name"
5762
 
msgid "Solid Device"
5763
 
msgstr "جهاز في سوليد"
5764
 
 
5765
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5766
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214
5767
 
msgctxt "Name"
5768
 
msgid "Device Type"
5769
 
msgstr "نوع الجهاز"
5770
 
 
5771
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73
5772
 
msgctxt "Name"
5773
 
msgid "Driver"
5774
 
msgstr "المشغل"
5775
 
 
5776
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146
5777
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5778
 
msgctxt "Name"
5779
 
msgid "Driver Handle"
5780
 
msgstr "مقبض المشغل"
5781
 
 
5782
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214
5783
 
msgctxt "Name"
5784
 
msgid "Name"
5785
 
msgstr "الاسم"
5786
 
 
5787
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286
5788
 
msgctxt "Name"
5789
 
msgid "Soundcard Type"
5790
 
msgstr "نوع بطاقة الصوت"
5791
 
 
5792
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5793
 
msgctxt "Name"
5794
 
msgid "Charge Percent"
5795
 
msgstr "نسبة الشحن"
5796
 
 
5797
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5798
 
msgctxt "Name"
5799
 
msgid "Charge State"
5800
 
msgstr "حالة الشحن"
5801
 
 
5802
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5803
 
msgctxt "Name"
5804
 
msgid "Rechargeable"
5805
 
msgstr "قابلة للشحن"
5806
 
 
5807
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5808
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5809
 
msgctxt "Name"
5810
 
msgid "Type"
5811
 
msgstr "النوع"
5812
 
 
5813
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5814
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5815
 
msgctxt "Name"
5816
 
msgid "Device"
5817
 
msgstr "الجهاز"
5818
 
 
5819
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
5820
 
msgctxt "Name"
5821
 
msgid "Major"
5822
 
msgstr "عام"
5823
 
 
5824
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143
5825
 
msgctxt "Name"
5826
 
msgid "Minor"
5827
 
msgstr "فرعي"
5828
 
 
5829
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5830
 
msgctxt "Name"
5831
 
msgid "Has State"
5832
 
msgstr "يملك حالة"
5833
 
 
5834
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5835
 
msgctxt "Name"
5836
 
msgid "State Value"
5837
 
msgstr "قيمة الحالة"
5838
 
 
5839
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5840
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5841
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5842
 
msgctxt "Name"
5843
 
msgid "Supported Drivers"
5844
 
msgstr "المشغلات المدعومة"
5845
 
 
5846
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5847
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5848
 
msgctxt "Name"
5849
 
msgid "Supported Protocols"
5850
 
msgstr "البروتوكولات المدعومة"
5851
 
 
5852
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74
5853
 
msgctxt "Name"
5854
 
msgid "Device Adapter"
5855
 
msgstr "محول الجهاز"
5856
 
 
5857
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144
5858
 
msgctxt "Name"
5859
 
msgid "Device Index"
5860
 
msgstr "فهرس الجهاز"
5861
 
 
5862
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5863
 
msgctxt "Name"
5864
 
msgid "Hw Address"
5865
 
msgstr "عنوان العتاد"
5866
 
 
5867
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "Iface Name"
5870
 
msgstr "اسم الواجهة"
5871
 
 
5872
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5873
 
msgctxt "Name"
5874
 
msgid "Mac Address"
5875
 
msgstr "عنوان Mac"
5876
 
 
5877
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5878
 
msgctxt "Name"
5879
 
msgid "Wireless"
5880
 
msgstr "لاسلكي"
5881
 
 
5882
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "Appendable"
5885
 
msgstr "قابل للإضافة"
5886
 
 
5887
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5888
 
msgctxt "Name"
5889
 
msgid "Available Content"
5890
 
msgstr "المحتويات المتوفرة"
5891
 
 
5892
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5893
 
msgctxt "Name"
5894
 
msgid "Blank"
5895
 
msgstr "فارغ"
5896
 
 
5897
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5898
 
msgctxt "Name"
5899
 
msgid "Capacity"
5900
 
msgstr "السعة"
5901
 
 
5902
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5903
 
msgctxt "Name"
5904
 
msgid "Disc Type"
5905
 
msgstr "نوع القرص"
5906
 
 
5907
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5908
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5909
 
msgctxt "Name"
5910
 
msgid "Fs Type"
5911
 
msgstr "نوع نظام الملفات"
5912
 
 
5913
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5914
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5915
 
msgctxt "Name"
5916
 
msgid "Ignored"
5917
 
msgstr "متجاهَل"
5918
 
 
5919
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5920
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5921
 
msgctxt "Name"
5922
 
msgid "Label"
5923
 
msgstr "التسمية"
5924
 
 
5925
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567
5926
 
msgctxt "Name"
5927
 
msgid "Rewritable"
5928
 
msgstr "قابل للكتابة"
5929
 
 
5930
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637
5931
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355
5932
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285
5933
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214
5934
 
msgctxt "Name"
5935
 
msgid "Size"
5936
 
msgstr "الحجم"
5937
 
 
5938
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709
5939
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286
5940
 
msgctxt "Name"
5941
 
msgid "Usage"
5942
 
msgstr "الاستعمال"
5943
 
 
5944
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780
5945
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357
5946
 
msgctxt "Name"
5947
 
msgid "Uuid"
5948
 
msgstr "المعرف الفريد عالمياً (Uuid)"
5949
 
 
5950
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5951
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5952
 
msgctxt "Name"
5953
 
msgid "Bus"
5954
 
msgstr "الناقل"
5955
 
 
5956
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
5957
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
5958
 
msgctxt "Name"
5959
 
msgid "Drive Type"
5960
 
msgstr "نوع المشغل"
5961
 
 
5962
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146
5963
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146
5964
 
msgctxt "Name"
5965
 
msgid "Hotpluggable"
5966
 
msgstr "قابل للتوصيل"
5967
 
 
5968
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213
5969
 
msgctxt "Name"
5970
 
msgid "Read Speed"
5971
 
msgstr "سرعة القراءة"
5972
 
 
5973
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283
5974
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213
5975
 
msgctxt "Name"
5976
 
msgid "Removable"
5977
 
msgstr "قابل للإزالة"
5978
 
 
5979
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427
5980
 
msgctxt "Name"
5981
 
msgid "Supported Media"
5982
 
msgstr "الوسائط المدعومة"
5983
 
 
5984
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498
5985
 
msgctxt "Name"
5986
 
msgid "Write Speed"
5987
 
msgstr "سرعة الكتابة"
5988
 
 
5989
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570
5990
 
msgctxt "Name"
5991
 
msgid "Write Speeds"
5992
 
msgstr "سرعات الكتابة"
5993
 
 
5994
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5995
 
msgctxt "Name"
5996
 
msgid "Can Change Frequency"
5997
 
msgstr "يمكنه تغير التردد"
5998
 
 
5999
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
6000
 
msgctxt "Name"
6001
 
msgid "Instruction Sets"
6002
 
msgstr "مجموعة الأوامر"
6003
 
 
6004
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
6005
 
msgctxt "Name"
6006
 
msgid "Max Speed"
6007
 
msgstr "السرعة القصوى"
6008
 
 
6009
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
6010
 
msgctxt "Name"
6011
 
msgid "Number"
6012
 
msgstr "الرقم"
6013
 
 
6014
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
6015
 
msgctxt "Name"
6016
 
msgid "Port"
6017
 
msgstr "المنفذ"
6018
 
 
6019
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142
6020
 
msgctxt "Name"
6021
 
msgid "Serial Type"
6022
 
msgstr "نوع التسلسل"
6023
 
 
6024
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
6025
 
msgctxt "Name"
6026
 
msgid "Reader Type"
6027
 
msgstr "نوع القارئ"
6028
 
 
6029
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
6030
 
msgctxt "Name"
6031
 
msgid "Accessible"
6032
 
msgstr "متاح"
6033
 
 
6034
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
6035
 
msgctxt "Name"
6036
 
msgid "File Path"
6037
 
msgstr "مسار الملف"
6038
 
 
6039
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
6040
 
msgctxt "Name"
6041
 
msgid "Device Actions"
6042
 
msgstr "إجراءات الأجهزة"
6043
 
 
6044
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
6045
 
msgctxt "Comment"
6046
 
msgid ""
6047
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
6048
 
"connecting new devices to the computer"
6049
 
msgstr ""
6050
 
"أداة ضبط لإدارة الإجراءات المتوفرة للمستخدم عندما يصل أجهزة جديدة بالحاسوب."
6051
 
 
6052
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144
6053
 
#, fuzzy
6054
 
#| msgctxt "Name"
6055
 
#| msgid "Device Actions"
6056
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
6057
 
msgid "Solid Devices Actions"
6058
 
msgstr "إجراءات الأجهزة"
6059
 
 
6060
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
6061
 
msgctxt "Name"
6062
 
msgid "Solid Device Type"
6063
 
msgstr "نوع الجهاز في سوليد"
6064
 
 
6065
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
6066
 
msgctxt "Name"
6067
 
msgid "Wicd"
6068
 
msgstr "Wicd"
6069
 
 
6070
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
6071
 
msgctxt "Comment"
6072
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
6073
 
msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب Wicd."
6074
 
 
6075
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
6076
 
msgctxt "Name"
6077
 
msgid "Status Notifier Manager"
6078
 
msgstr "مدير تنبيهات الحالة"
6079
 
 
6080
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
6081
 
msgctxt "Comment"
6082
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
6083
 
msgstr "أدر الخدمات التي توفر واجهات المستخدم لمنبّهات الحالة"
6084
 
 
6085
 
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9
6086
 
msgctxt "GenericName"
6087
 
msgid "KDE System Settings"
6088
 
msgstr "إعدادات نظام كدي"
6089
 
 
6090
 
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:50
6091
 
msgctxt "Name"
6092
 
msgid "KDE System Settings"
6093
 
msgstr "إعدادات نظام كدي"
6094
 
 
6095
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
6096
 
msgctxt "GenericName"
6097
 
msgid "System Settings"
6098
 
msgstr "إعدادات النظام"
6099
 
 
6100
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
6101
 
msgctxt "Name"
6102
 
msgid "System Settings"
6103
 
msgstr "إعدادات النظام"
6104
 
 
6105
 
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
6106
 
msgctxt "Name"
6107
 
msgid "Account Details"
6108
 
msgstr "تفاصيل الحساب"
6109
 
 
6110
 
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
6111
 
msgctxt "Name"
6112
 
msgid "Application and System Notifications"
6113
 
msgstr "تنبيهات التطبيقات والنظام"
6114
 
 
6115
 
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
6116
 
msgctxt "Name"
6117
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
6118
 
msgstr "المظهر والسلوك المشتركان"
6119
 
 
6120
 
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
6121
 
msgctxt "Name"
6122
 
msgid "Application Appearance"
6123
 
msgstr "مظهر التطبيقات"
6124
 
 
6125
 
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
6126
 
msgctxt "Name"
6127
 
msgid "Bluetooth"
6128
 
msgstr "بلوتوث"
6129
 
 
6130
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
6131
 
msgctxt "Name"
6132
 
msgid "Workspace Appearance"
6133
 
msgstr "مظهر مساحة العمل"
6134
 
 
6135
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
6136
 
msgctxt "Comment"
6137
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
6138
 
msgstr "خصص مظهر سطح المكتب الخاص بك"
6139
 
 
6140
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
6141
 
msgctxt "Name"
6142
 
msgid "Display and Monitor"
6143
 
msgstr "العرض والشاشة"
6144
 
 
6145
 
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
6146
 
msgctxt "Name"
6147
 
msgid "Hardware"
6148
 
msgstr "العتاد"
6149
 
 
6150
 
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
6151
 
msgctxt "Name"
6152
 
msgid "Input Devices"
6153
 
msgstr "أجهزة الإدخال"
6154
 
 
6155
 
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
6156
 
msgctxt "Name"
6157
 
msgid "Locale"
6158
 
msgstr "المحليّة"
6159
 
 
6160
 
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
6161
 
msgctxt "Name"
6162
 
msgid "Lost and Found"
6163
 
msgstr "المفقودات"
6164
 
 
6165
 
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
6166
 
msgctxt "Name"
6167
 
msgid "Network and Connectivity"
6168
 
msgstr "الشبكة والاتصال"
6169
 
 
6170
 
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
6171
 
msgctxt "Name"
6172
 
msgid "Network Settings"
6173
 
msgstr "إعدادات الشبكة"
6174
 
 
6175
 
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
6176
 
msgctxt "Name"
6177
 
msgid "Permissions"
6178
 
msgstr "الصلاحيات"
6179
 
 
6180
 
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
6181
 
msgctxt "Name"
6182
 
msgid "Personal Information"
6183
 
msgstr "معلومات شخصية"
6184
 
 
6185
 
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6186
 
msgctxt "Name"
6187
 
msgid "Removable Devices"
6188
 
msgstr "أجهزة قابلة للإزالة"
6189
 
 
6190
 
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
6191
 
msgctxt "Name"
6192
 
msgid "Sharing"
6193
 
msgstr "مشاركة"
6194
 
 
6195
 
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
6196
 
msgctxt "Name"
6197
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
6198
 
msgstr "الاختصارات والإيماءات"
6199
 
 
6200
 
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
6201
 
msgctxt "Name"
6202
 
msgid "Startup and Shutdown"
6203
 
msgstr "بدء التشغيل والإطفاء"
6204
 
 
6205
 
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
6206
 
msgctxt "Name"
6207
 
msgid "System Administration"
6208
 
msgstr "إدارة النظام"
6209
 
 
6210
 
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
6211
 
msgctxt "Name"
6212
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
6213
 
msgstr "مظهر وسلوك مساحة العمل"
6214
 
 
6215
 
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
6216
 
msgctxt "Name"
6217
 
msgid "Workspace Behavior"
6218
 
msgstr "سلوك مساحة العمل"
6219
 
 
6220
 
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
6221
 
msgctxt "Name"
6222
 
msgid "System Settings Category"
6223
 
msgstr "فئة إعدادات النظام"
6224
 
 
6225
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7
6226
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7
6227
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
6228
 
msgid "System Settings"
6229
 
msgstr "إعدادات النظام"
6230
 
 
6231
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:47
6232
 
msgctxt "Name"
6233
 
msgid "Classic Tree View"
6234
 
msgstr "مشهد الشجرة التقليدي"
6235
 
 
6236
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:115
6237
 
msgctxt "Comment"
6238
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
6239
 
msgstr "عرض إعدادات النظام بأسلوب KControl  الموجود في كدي 3 ."
6240
 
 
6241
 
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
6242
 
msgctxt "Name"
6243
 
msgid "System Settings External Application"
6244
 
msgstr "برنامج خارجي لإعدادات النظام"
6245
 
 
6246
 
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
6247
 
msgctxt "Name"
6248
 
msgid "System Settings View"
6249
 
msgstr "مشهد إعدادات النظام"
6250
 
 
6251
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:47
6252
 
msgctxt "Name"
6253
 
msgid "Icon View"
6254
 
msgstr "مشهد الأيقونات"
6255
 
 
6256
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:124
6257
 
msgctxt "Comment"
6258
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
6259
 
msgstr "أسلوب عرض الأيقونات الموجود في كدي 4"
6260
 
 
6261
 
#, fuzzy
6262
 
#~| msgctxt "Comment"
6263
 
#~| msgid "Color settings"
6264
 
#~ msgctxt "Name"
6265
 
#~ msgid "Global settings"
6266
 
#~ msgstr "إعدادات الألوان"
6267
 
 
6268
 
#, fuzzy
6269
 
#~| msgctxt "Name"
6270
 
#~| msgid "Power Control"
6271
 
#~ msgctxt "Name"
6272
 
#~ msgid "Power Profiles"
6273
 
#~ msgstr "التحكّم بالطّاقة"
6274
 
 
6275
 
#, fuzzy
6276
 
#~| msgctxt "Comment"
6277
 
#~| msgid "Configure file manager services"
6278
 
#~ msgctxt "Comment"
6279
 
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
6280
 
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
6281
 
 
6282
 
#, fuzzy
6283
 
#~| msgctxt "Name"
6284
 
#~| msgid "Desktop Effects"
6285
 
#~ msgctxt "Name"
6286
 
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
6287
 
#~ msgstr "تأثيرات سطح المكتب"
6288
 
 
6289
 
#~ msgctxt "Name"
6290
 
#~ msgid "HighContrast"
6291
 
#~ msgstr "تباين عالٍ"
6292
 
 
6293
 
#~ msgctxt "Comment"
6294
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
6295
 
#~ msgstr "أسلوب مناسب لمخططات الألوان عالية التباين"
6296
 
 
6297
 
#~ msgctxt "Name"
6298
 
#~ msgid "Web style"
6299
 
#~ msgstr "أسلوب الوِب"
6300
 
 
6301
 
#~ msgctxt "Comment"
6302
 
#~ msgid "Web widget style"
6303
 
#~ msgstr "نمط ودجات الوِب"
6304
 
 
6305
 
#~ msgctxt "Name"
6306
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
6307
 
#~ msgstr "ثبّت سِمة لكدي"
6308
 
 
6309
 
#~ msgctxt "Name"
6310
 
#~ msgid "Theme Manager"
6311
 
#~ msgstr "مدير السِمات"
6312
 
 
6313
 
#~ msgctxt "Comment"
6314
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
6315
 
#~ msgstr "ادر سمات كيدي المرئية العامة"
6316
 
 
6317
 
#~ msgctxt "Name"
6318
 
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
6319
 
#~ msgstr "أداء التركيب بطيء"
6320
 
 
6321
 
#~ msgctxt "Comment"
6322
 
#~ msgid ""
6323
 
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
6324
 
#~ "suspended"
6325
 
#~ msgstr "أداء التركيب بطيء جدا و تم تعليقه."
6326
 
 
6327
 
#~ msgctxt "Name"
6328
 
#~ msgid "NetworkManager"
6329
 
#~ msgstr "مدير الشبكة"
6330
 
 
6331
 
#~ msgctxt "Comment"
6332
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
6333
 
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب مدير الشبكة"
6334
 
 
6335
 
#, fuzzy
6336
 
#~ msgctxt "Name"
6337
 
#~ msgid "Ethais"
6338
 
#~ msgstr "Ethais"
6339
 
 
6340
 
#, fuzzy
6341
 
#~| msgctxt "Comment"
6342
 
#~| msgid "Xine Backend Configuration"
6343
 
#~ msgctxt "Name"
6344
 
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
6345
 
#~ msgstr "ضبط المنتهى الخلفي لـ Xine"
6346
 
 
6347
 
#~ msgctxt "Comment"
6348
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
6349
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة التحكم عن بعد"
6350
 
 
6351
 
#~ msgctxt "Name"
6352
 
#~ msgid "Lirc"
6353
 
#~ msgstr "جهاز التحكم عن بعد Lirc"
6354
 
 
6355
 
#~ msgctxt "Comment"
6356
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
6357
 
#~ msgstr "التحكم عن بعد بواسطة الأشعة تحت الحمراء في Linux"
6358
 
 
6359
 
#~ msgctxt "Name"
6360
 
#~ msgid "Dolphin"
6361
 
#~ msgstr "دولفين"
6362
 
 
6363
 
#~ msgctxt "GenericName"
6364
 
#~ msgid "File Manager"
6365
 
#~ msgstr "مدير الملفات"
6366
 
 
6367
 
#~ msgctxt "Name"
6368
 
#~ msgid "Dolphin View"
6369
 
#~ msgstr "عرض دولفين"
6370
 
 
6371
 
#~ msgctxt "Name"
6372
 
#~ msgid "Icons"
6373
 
#~ msgstr "الأيقونات"
6374
 
 
6375
 
#~ msgctxt "Name"
6376
 
#~ msgid "Details"
6377
 
#~ msgstr "تفاصيل"
6378
 
 
6379
 
#~ msgctxt "Name"
6380
 
#~ msgid "Columns"
6381
 
#~ msgstr "الأعمدة"
6382
 
 
6383
 
#~ msgctxt "Name"
6384
 
#~ msgid "Dolphin General"
6385
 
#~ msgstr "عام دولفين"
6386
 
 
6387
 
#~ msgctxt "Comment"
6388
 
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
6389
 
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بإعدادات دولفين العامة."
6390
 
 
6391
 
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
6392
 
#~ msgid "General"
6393
 
#~ msgstr "عام"
6394
 
 
6395
 
#~ msgctxt "Comment"
6396
 
#~ msgid "Configure general file manager settings"
6397
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات مدير الملفات العامة"
6398
 
 
6399
 
#~ msgctxt "Name"
6400
 
#~ msgid "Dolphin Navigation"
6401
 
#~ msgstr "تصفح دولفين"
6402
 
 
6403
 
#~ msgctxt "Comment"
6404
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
6405
 
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بتصفح دولفين"
6406
 
 
6407
 
#~ msgctxt "Name"
6408
 
#~ msgid "Navigation"
6409
 
#~ msgstr "التصفح"
6410
 
 
6411
 
#~ msgctxt "Comment"
6412
 
#~ msgid "Configure file manager navigation"
6413
 
#~ msgstr "اضبط تصفح مدير الملفات"
6414
 
 
6415
 
#~ msgctxt "Name"
6416
 
#~ msgid "Dolphin Services"
6417
 
#~ msgstr "خدمات دولفين"
6418
 
 
6419
 
#~ msgctxt "Name"
6420
 
#~ msgid "Services"
6421
 
#~ msgstr "الخدمات"
6422
 
 
6423
 
#~ msgctxt "Comment"
6424
 
#~ msgid "Configure file manager services"
6425
 
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
6426
 
 
6427
 
#~ msgctxt "Name"
6428
 
#~ msgid "Dolphin View Modes"
6429
 
#~ msgstr "أنماط عرض دولفين"
6430
 
 
6431
 
#~ msgctxt "Comment"
6432
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
6433
 
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بأنماط عرض دولفين"
6434
 
 
6435
 
#~ msgctxt "Name"
6436
 
#~ msgid "View Modes"
6437
 
#~ msgstr "أنماط العرض"
6438
 
 
6439
 
#~ msgctxt "Comment"
6440
 
#~ msgid "Configure file manager view modes"
6441
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات أنماط عرض مدير الملفات"
6442
 
 
6443
 
#~ msgctxt "Comment"
6444
 
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
6445
 
#~ msgstr "ملحق التحكم بالإصدارات لعروض الملفات"
6446
 
 
6447
 
#~ msgctxt "Name"
6448
 
#~ msgid "Password & User Account"
6449
 
#~ msgstr "كلمة السر و حساب المستخدم"
6450
 
 
6451
 
#~ msgctxt "Comment"
6452
 
#~ msgid "User information such as password, name and email"
6453
 
#~ msgstr "معلومات عن المستخدم مثل كلمة السر ، الاسم والبريد الإلكتروني"
6454
 
 
6455
 
#~ msgctxt "Name"
6456
 
#~ msgid "Change Password"
6457
 
#~ msgstr "غيّر كلمة السر"
6458
 
 
6459
 
#~ msgctxt "Name"
6460
 
#~ msgid "Bookmark Editor"
6461
 
#~ msgstr "محرِّر العلامات"
6462
 
 
6463
 
#~ msgctxt "Comment"
6464
 
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
6465
 
#~ msgstr "محرِّر و منظّم العلامات"
6466
 
 
6467
 
#~ msgctxt "Name"
6468
 
#~ msgid "Find Files/Folders"
6469
 
#~ msgstr "إبحث عن ملفات/مجلّدات"
6470
 
 
6471
 
#, fuzzy
6472
 
#~| msgctxt "Name"
6473
 
#~| msgid "Adblock Plugin"
6474
 
#~ msgctxt "Name"
6475
 
#~ msgid "Adblock"
6476
 
#~ msgstr "ملحق مانع الإعلانات"
6477
 
 
6478
 
#~ msgctxt "Comment"
6479
 
#~ msgid "Show all blockable html elements"
6480
 
#~ msgstr "تظهر جميع عناصر html القابلة للمنع"
6481
 
 
6482
 
#~ msgctxt "Name"
6483
 
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
6484
 
#~ msgstr "أيقونة تغذية الكونكيور "
6485
 
 
6486
 
#, fuzzy
6487
 
#~| msgctxt "Comment"
6488
 
#~| msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a feed"
6489
 
#~ msgctxt "Comment"
6490
 
#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
6491
 
#~ msgstr "تعرض أيقونة في شريط الحالة إذا كانت الصفحة تحوي على تغذية"
6492
 
 
6493
 
#~ msgctxt "Name"
6494
 
#~ msgid "Add Feed to Akregator"
6495
 
#~ msgstr "أضف التغذية إلى Akregator"
6496
 
 
6497
 
#~ msgctxt "Comment"
6498
 
#~ msgid "Adds selected feed to Akregator"
6499
 
#~ msgstr "تضيف التغذية المختارة إلى  Akregator"
6500
 
 
6501
 
#, fuzzy
6502
 
#~| msgctxt "Name"
6503
 
#~| msgid "Auto Refresh Plugin"
6504
 
#~ msgctxt "Name"
6505
 
#~ msgid "Auto Refresh"
6506
 
#~ msgstr "محلق الإنعاش التلقائي"
6507
 
 
6508
 
#~ msgctxt "Comment"
6509
 
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
6510
 
#~ msgstr "محلق  الإنعاش التلقائي"
6511
 
 
6512
 
#~ msgctxt "Name"
6513
 
#~ msgid "Translate"
6514
 
#~ msgstr "ترجم"
6515
 
 
6516
 
#~ msgctxt "Comment"
6517
 
#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
6518
 
#~ msgstr "ترجمة آلية للصفحة الحالية بواسطة Babelfish"
6519
 
 
6520
 
#~ msgctxt "Name"
6521
 
#~ msgid "Directory Filter"
6522
 
#~ msgstr "مرشح الدليل"
6523
 
 
6524
 
#~ msgctxt "Comment"
6525
 
#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter"
6526
 
#~ msgstr "عرض مُرشِّح الدليل باستعمال مرشح الصفة"
6527
 
 
6528
 
#~ msgctxt "Name"
6529
 
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
6530
 
#~ msgstr "عارض شجرة DOM"
6531
 
 
6532
 
#~ msgctxt "Comment"
6533
 
#~ msgid "View the DOM tree of the current page"
6534
 
#~ msgstr "يعرض شجرة DOM للصفحة الحالية"
6535
 
 
6536
 
#~ msgctxt "Name"
6537
 
#~ msgid "File Size Viewer"
6538
 
#~ msgstr "عارض حجم الملف"
6539
 
 
6540
 
#~ msgctxt "Comment"
6541
 
#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap"
6542
 
#~ msgstr "اعرض نظام ملفاتك كخريطة شجرة"
6543
 
 
6544
 
#~ msgctxt "Name"
6545
 
#~ msgid "File Size View"
6546
 
#~ msgstr "عرض حجم الملف"
6547
 
 
6548
 
#~ msgctxt "Comment"
6549
 
#~ msgid ""
6550
 
#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
6551
 
#~ msgstr "تمكن العرض النسبي للأدلة و الملفات  بالاعتماد على حجم الملف"
6552
 
 
6553
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6554
 
#~ msgid "Convert To"
6555
 
#~ msgstr "حول إلى"
6556
 
 
6557
 
#~ msgctxt "Name"
6558
 
#~ msgid "JPEG"
6559
 
#~ msgstr "JPEG"
6560
 
 
6561
 
#~ msgctxt "Name"
6562
 
#~ msgid "PNG"
6563
 
#~ msgstr "PNG"
6564
 
 
6565
 
#, fuzzy
6566
 
#~| msgctxt "Name"
6567
 
#~| msgid "TIF"
6568
 
#~ msgctxt "Name"
6569
 
#~ msgid "TIFF"
6570
 
#~ msgstr "TIF"
6571
 
 
6572
 
#~ msgctxt "Name"
6573
 
#~ msgid "GIF"
6574
 
#~ msgstr "GIF"
6575
 
 
6576
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6577
 
#~ msgid "Transform Image"
6578
 
#~ msgstr "انقل الصورة إلىر"
6579
 
 
6580
 
#~ msgctxt "Name"
6581
 
#~ msgid "Rotate Clockwise"
6582
 
#~ msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
6583
 
 
6584
 
#~ msgctxt "Name"
6585
 
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
6586
 
#~ msgstr "أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة"
6587
 
 
6588
 
#~ msgctxt "Name"
6589
 
#~ msgid "Flip Vertically"
6590
 
#~ msgstr "اقلب رأسيا"
6591
 
 
6592
 
#~ msgctxt "Name"
6593
 
#~ msgid "Flip Horizontally"
6594
 
#~ msgstr "اقلب أفقيا"
6595
 
 
6596
 
#~ msgctxt "Name"
6597
 
#~ msgid "KHTML Settings"
6598
 
#~ msgstr "إعدادات KHTML"
6599
 
 
6600
 
#~ msgctxt "Comment"
6601
 
#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings"
6602
 
#~ msgstr "طريقة سريعة لتغير إعدادات KHTML"
6603
 
 
6604
 
#~ msgctxt "Name"
6605
 
#~ msgid "Image Gallery"
6606
 
#~ msgstr "معرض الصور"
6607
 
 
6608
 
#, fuzzy
6609
 
#~| msgctxt "Comment"
6610
 
#~| msgid "An easy way to generate a HTML image gallery"
6611
 
#~ msgctxt "Comment"
6612
 
#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
6613
 
#~ msgstr "طريقة سريعة لإنشاء معرض صورة HTML"
6614
 
 
6615
 
#~ msgctxt "Name"
6616
 
#~ msgid "Microformat Icon"
6617
 
#~ msgstr "أيقونة مايكروفورمات"
6618
 
 
6619
 
#, fuzzy
6620
 
#~| msgctxt "Comment"
6621
 
#~| msgid ""
6622
 
#~| "Displays an icon in the statusbar if the page contains a microformat"
6623
 
#~ msgctxt "Comment"
6624
 
#~ msgid ""
6625
 
#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
6626
 
#~ msgstr "تعرض أيقونة في شريط الحالية إذا كانت الصفحة تحوي على مايكروفورمات"
6627
 
 
6628
 
#~ msgctxt "Name"
6629
 
#~ msgid "Bookmarklets"
6630
 
#~ msgstr "العلامات المصغرة"
6631
 
 
6632
 
#~ msgctxt "Comment"
6633
 
#~ msgid "Enables the use of bookmarklets"
6634
 
#~ msgstr "تمكن استعمال العلامات المصغرة"
6635
 
 
6636
 
#~ msgctxt "Name"
6637
 
#~ msgid "Document Relations"
6638
 
#~ msgstr "علاقات المستند"
6639
 
 
6640
 
#~ msgctxt "Comment"
6641
 
#~ msgid "Displays the document relations of a document"
6642
 
#~ msgstr "تعرض علاقات المستند لمستند"
6643
 
 
6644
 
#~ msgctxt "Name"
6645
 
#~ msgid "Search Bar"
6646
 
#~ msgstr "شريط البحث"
6647
 
 
6648
 
#, fuzzy
6649
 
#~| msgctxt "Comment"
6650
 
#~| msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
6651
 
#~ msgctxt "Comment"
6652
 
#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
6653
 
#~ msgstr "تزود صندوق النص بنفاذ سريع لمحركات البحث مثل جوجل"
6654
 
 
6655
 
#~ msgctxt "Name"
6656
 
#~ msgid "UserAgent Changer"
6657
 
#~ msgstr "مغير معرف المتصفح"
6658
 
 
6659
 
#~ msgctxt "Comment"
6660
 
#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
6661
 
#~ msgstr "تسمح بتغير معرف المتصفح"
6662
 
 
6663
 
#~ msgctxt "Name"
6664
 
#~ msgid "Website Validators"
6665
 
#~ msgstr "مصدقات المواقع الويب"
6666
 
 
6667
 
#~ msgctxt "Comment"
6668
 
#~ msgid "CSS and HTML validation tools"
6669
 
#~ msgstr "أدوات تصديق HTML و CSS"
6670
 
 
6671
 
#~ msgctxt "Name"
6672
 
#~ msgid "Web Archiver"
6673
 
#~ msgstr "مؤرشف الويب"
6674
 
 
6675
 
#~ msgctxt "Comment"
6676
 
#~ msgid "Creates archives of websites"
6677
 
#~ msgstr "ينشئ أرشيفات لمواقع الويب"
6678
 
 
6679
 
#~ msgctxt "Name"
6680
 
#~ msgid "Web Archives"
6681
 
#~ msgstr "أرشيف الويب"
6682
 
 
6683
 
#~ msgctxt "Name"
6684
 
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
6685
 
#~ msgstr "صفحة حول كونكيورر"
6686
 
 
6687
 
#~ msgctxt "GenericName"
6688
 
#~ msgid "Personal Files"
6689
 
#~ msgstr "الملفات الشخصية"
6690
 
 
6691
 
#~ msgctxt "Name"
6692
 
#~ msgid "Konqueror"
6693
 
#~ msgstr "كونكيورر"
6694
 
 
6695
 
#~ msgctxt "GenericName"
6696
 
#~ msgid "Web Browser"
6697
 
#~ msgstr "متصفح الوِب"
6698
 
 
6699
 
#~ msgctxt "Comment"
6700
 
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
6701
 
#~ msgstr "مدير ملفات كدي و متصفح الوِب"
6702
 
 
6703
 
#~ msgctxt "Name"
6704
 
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
6705
 
#~ msgstr "مدير الملفات - نمط المستخدم الجذري"
6706
 
 
6707
 
#~ msgctxt "Name"
6708
 
#~ msgid "Text-to-Speech"
6709
 
#~ msgstr "نص-إلى-صوت"
6710
 
 
6711
 
#~ msgctxt "Comment"
6712
 
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
6713
 
#~ msgstr "قراءة الصفحة الحالية"
6714
 
 
6715
 
#~ msgctxt "Name"
6716
 
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
6717
 
#~ msgstr "التحميل التمهيدي لكونكيورر أثناء بدء كدي"
6718
 
 
6719
 
#~ msgctxt "Name"
6720
 
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
6721
 
#~ msgstr "وحدة كونكيورر لما قبل التحميل"
6722
 
 
6723
 
#~ msgctxt "Comment"
6724
 
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
6725
 
#~ msgstr "يقلّل من وقت بدء تشغيل كونكيورر"
6726
 
 
6727
 
#~ msgctxt "Name"
6728
 
#~ msgid "File Preview"
6729
 
#~ msgstr "معاينة الملف"
6730
 
 
6731
 
#~ msgctxt "Name"
6732
 
#~ msgid "KDE Development"
6733
 
#~ msgstr "تطوير كدي"
6734
 
 
6735
 
#~ msgctxt "Name"
6736
 
#~ msgid "Midnight Commander"
6737
 
#~ msgstr "قائد منتصف الليل"
6738
 
 
6739
 
#~ msgctxt "Name"
6740
 
#~ msgid "Tabbed Browsing"
6741
 
#~ msgstr "تصفح مبوب"
6742
 
 
6743
 
#~ msgctxt "Name"
6744
 
#~ msgid "Web Browsing"
6745
 
#~ msgstr "تصفُّح الوِب"
6746
 
 
6747
 
#~ msgctxt "Name"
6748
 
#~ msgid "Print..."
6749
 
#~ msgstr "اطبع..."
6750
 
 
6751
 
#~ msgctxt "Name"
6752
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
6753
 
#~ msgstr "اختصارات الوِب"
6754
 
 
6755
 
#~ msgctxt "Comment"
6756
 
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
6757
 
#~ msgstr "اضبط التصفح المحسّن"
6758
 
 
6759
 
#~ msgctxt "Comment"
6760
 
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
6761
 
#~ msgstr "اضبط الصفحة البيت للعلامات"
6762
 
 
6763
 
#~ msgctxt "Name"
6764
 
#~ msgid "Cache"
6765
 
#~ msgstr "ذاكرة مخبئة"
6766
 
 
6767
 
#~ msgctxt "Comment"
6768
 
#~ msgid "Configure web cache settings"
6769
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات ذاكرة الوِب المخبئة"
6770
 
 
6771
 
#~ msgctxt "Name"
6772
 
#~ msgid "Cookies"
6773
 
#~ msgstr "الكعكات"
6774
 
 
6775
 
#~ msgctxt "Comment"
6776
 
#~ msgid "Configure the way cookies work"
6777
 
#~ msgstr "اضبط طريقة عمل الكعكات"
6778
 
 
6779
 
#~ msgctxt "Name"
6780
 
#~ msgid "Connection Preferences"
6781
 
#~ msgstr "تفضيلات الإتصال"
6782
 
 
6783
 
#~ msgctxt "Comment"
6784
 
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
6785
 
#~ msgstr "اضبط تفضيلات الشبكة العامة، مثل قيم مهلة الانتظار"
6786
 
 
6787
 
#~ msgctxt "Name"
6788
 
#~ msgid "Proxy"
6789
 
#~ msgstr "الوكيل"
6790
 
 
6791
 
#~ msgctxt "Comment"
6792
 
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
6793
 
#~ msgstr "اضبط خوادم الوكيل المستخدمة"
6794
 
 
6795
 
#~ msgctxt "Name"
6796
 
#~ msgid "Windows Shares"
6797
 
#~ msgstr "مشاركات ويندوز"
6798
 
 
6799
 
# windows should be Windows in the original text
6800
 
#~ msgctxt "Comment"
6801
 
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
6802
 
#~ msgstr "استخدمه لإعداد أي نظام ملفات ويندوز (SMB) تتصفح"
6803
 
 
6804
 
#~ msgctxt "Comment"
6805
 
#~ msgid "UserAgent Strings"
6806
 
#~ msgstr "نص لوكيل المستخدم"
6807
 
 
6808
 
#~ msgctxt "Name"
6809
 
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
6810
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (هاتف أندرويد 1.0)"
6811
 
 
6812
 
#~ msgctxt "Name"
6813
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
6814
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (جوجل كروم 1.0 على ويندوز أكسبي)"
6815
 
 
6816
 
#~ msgctxt "Name"
6817
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6818
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (جوجل كروم 5.0)"
6819
 
 
6820
 
#~ msgctxt "Name"
6821
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
6822
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 2.0  على النظام الحالي)"
6823
 
 
6824
 
#~ msgctxt "Name"
6825
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
6826
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 3.0 على النظام الحالي)"
6827
 
 
6828
 
#~ msgctxt "Name"
6829
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
6830
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 3.6 على النظام الحالي)"
6831
 
 
6832
 
#~ msgctxt "Name"
6833
 
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
6834
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Googlebot/2.1)"
6835
 
 
6836
 
#~ msgctxt "Name"
6837
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
6838
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 4.01 على Win 2000)"
6839
 
 
6840
 
#~ msgctxt "Name"
6841
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
6842
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 5.0 على Mac PPC)"
6843
 
 
6844
 
#~ msgctxt "Name"
6845
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
6846
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 5.5 على  Win 2000)"
6847
 
 
6848
 
#~ msgctxt "Name"
6849
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
6850
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 6.0 على الحالي)"
6851
 
 
6852
 
#~ msgctxt "Name"
6853
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
6854
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 6.0 على Win XP)"
6855
 
 
6856
 
#~ msgctxt "Name"
6857
 
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
6858
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 7.0 على Win XP)"
6859
 
 
6860
 
#~ msgctxt "Name"
6861
 
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6862
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Lynx 2.8.3)"
6863
 
 
6864
 
#~ msgctxt "Name"
6865
 
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
6866
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 3.01 على الحالي)"
6867
 
 
6868
 
#~ msgctxt "Name"
6869
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
6870
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 4.76 على الحالي)"
6871
 
 
6872
 
#~ msgctxt "Name"
6873
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
6874
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 4.7 على Windows 95)"
6875
 
 
6876
 
#~ msgctxt "Name"
6877
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
6878
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Netscape 7.1 على الحالي)"
6879
 
 
6880
 
#~ msgctxt "Name"
6881
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
6882
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Netscape 7.1  على XP)"
6883
 
 
6884
 
#~ msgctxt "Name"
6885
 
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
6886
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 4.03 على NT)"
6887
 
 
6888
 
#~ msgctxt "Name"
6889
 
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
6890
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 8.5 على الحالي)"
6891
 
 
6892
 
#~ msgctxt "Name"
6893
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
6894
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 9.00 على الحالي)"
6895
 
 
6896
 
#~ msgctxt "Name"
6897
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
6898
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 9.00 على الحالي)"
6899
 
 
6900
 
#~ msgctxt "Name"
6901
 
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
6902
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على  MacOS X)"
6903
 
 
6904
 
#~ msgctxt "Name"
6905
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
6906
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على MacOS X)"
6907
 
 
6908
 
#~ msgctxt "Name"
6909
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6910
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 3.2 على MacOS X)"
6911
 
 
6912
 
#~ msgctxt "Name"
6913
 
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6914
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على  MacOS X)"
6915
 
 
6916
 
#~ msgctxt "Name"
6917
 
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6918
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (w3m 0.1.9)"
6919
 
 
6920
 
#~ msgctxt "Name"
6921
 
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6922
 
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Wget 1.11.4)"
6923
 
 
6924
 
#~ msgctxt "Name"
6925
 
#~ msgid "Browser Identification"
6926
 
#~ msgstr "تعريف المتصفح"
6927
 
 
6928
 
#~ msgctxt "Comment"
6929
 
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6930
 
#~ msgstr "اضبط طريقة تعريف كونكيورر عن نفسه"
6931
 
 
6932
 
#~ msgctxt "Name"
6933
 
#~ msgid "Appearance"
6934
 
#~ msgstr "المظهر"
6935
 
 
6936
 
#~ msgctxt "Comment"
6937
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6938
 
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط مظهر كونكيورر كمدير للملفات"
6939
 
 
6940
 
#~ msgctxt "Name"
6941
 
#~ msgid "Behavior"
6942
 
#~ msgstr "السلوك"
6943
 
 
6944
 
#~ msgctxt "Comment"
6945
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6946
 
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط سلوك كونكيورر كمدير للملفات"
6947
 
 
6948
 
#~ msgctxt "Name"
6949
 
#~ msgid "Stylesheets"
6950
 
#~ msgstr "أوراق الأسلوب"
6951
 
 
6952
 
#~ msgctxt "Comment"
6953
 
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6954
 
#~ msgstr "ضبط أوراق الأسلوب لعرض صفحات الوِب"
6955
 
 
6956
 
#~ msgctxt "Comment"
6957
 
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6958
 
#~ msgstr "اضبط كيفية عرض صفحات الوِب"
6959
 
 
6960
 
#~ msgctxt "Name"
6961
 
#~ msgid "Web Behavior"
6962
 
#~ msgstr "سلوك الوِب"
6963
 
 
6964
 
#~ msgctxt "Comment"
6965
 
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6966
 
#~ msgstr "اضبط سلوك المتصفح"
6967
 
 
6968
 
#~ msgctxt "Name"
6969
 
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6970
 
#~ msgstr "مرشحات مانع الإعلانات"
6971
 
 
6972
 
# isn't إعلانات the proper word for ads?
6973
 
#~ msgctxt "Comment"
6974
 
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6975
 
#~ msgstr "اضبط مرشحات كونكيورر لمانع الإعلانات"
6976
 
 
6977
 
#~ msgctxt ""
6978
 
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6979
 
#~ msgid "General"
6980
 
#~ msgstr "عام"
6981
 
 
6982
 
#~ msgctxt "Comment"
6983
 
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6984
 
#~ msgstr "اضبط سلوك كونكيورر العام"
6985
 
 
6986
 
#~ msgctxt "Name"
6987
 
#~ msgid "Java & JavaScript"
6988
 
#~ msgstr "جافا وجافا سكريبت"
6989
 
 
6990
 
#~ msgctxt "Comment"
6991
 
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6992
 
#~ msgstr "اضبط جافا وجافا سكريبت"
6993
 
 
6994
 
#~ msgctxt "Name"
6995
 
#~ msgid "Performance"
6996
 
#~ msgstr "الأداء"
6997
 
 
6998
 
#~ msgctxt "Comment"
6999
 
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
7000
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات تحسين أداء كونكيورر"
7001
 
 
7002
 
#~ msgctxt "Name"
7003
 
#~ msgid "KDE Performance"
7004
 
#~ msgstr "أداء كدي"
7005
 
 
7006
 
#~ msgctxt "Comment"
7007
 
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
7008
 
#~ msgstr "اضبط إعدادات تحسين أداء كدي"
7009
 
 
7010
 
#~ msgctxt "Name"
7011
 
#~ msgid "Shell Command Plugin"
7012
 
#~ msgstr "ملحق أمر الصدَفة"
7013
 
 
7014
 
#~ msgctxt "Comment"
7015
 
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
7016
 
#~ msgstr "ملحق أمر الصدَفة لكونكيورر"
7017
 
 
7018
 
#~ msgctxt "Comment"
7019
 
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
7020
 
#~ msgstr "هنا قائمة العلامات للوصول السريع"
7021
 
 
7022
 
#~ msgctxt "Name"
7023
 
#~ msgid "History"
7024
 
#~ msgstr "التاريخ"
7025
 
 
7026
 
#~ msgctxt "Comment"
7027
 
#~ msgid ""
7028
 
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
7029
 
#~ "them in many ways."
7030
 
#~ msgstr ""
7031
 
#~ "هذه لائحة بعناوين المواقع التي زرتها مؤخراً. يمكنك معاينتها بطرق عدة."
7032
 
 
7033
 
#~ msgctxt "Name"
7034
 
#~ msgid "Home Folder"
7035
 
#~ msgstr "المجلد المنزلي"
7036
 
 
7037
 
#~ msgctxt "Comment"
7038
 
#~ msgid "This folder contains your personal files"
7039
 
#~ msgstr "هذا المجلّد يحتوي على ملفاتك الشخصية"
7040
 
 
7041
 
#~ msgctxt "Comment"
7042
 
#~ msgid "This is the list of places."
7043
 
#~ msgstr "هذه لائحة بالأماكن"
7044
 
 
7045
 
#~ msgctxt "Name"
7046
 
#~ msgid "Network"
7047
 
#~ msgstr "الشبكة"
7048
 
 
7049
 
#~ msgctxt "Name"
7050
 
#~ msgid "Root Folder"
7051
 
#~ msgstr "مجلد الجذر"
7052
 
 
7053
 
#~ msgctxt "Comment"
7054
 
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
7055
 
#~ msgstr "هذا نظام ملفات الجذر"
7056
 
 
7057
 
#~ msgctxt "Comment"
7058
 
#~ msgid "Configure the history sidebar"
7059
 
#~ msgstr "اضبط الشريط الجانبي للتاريخ"
7060
 
 
7061
 
#~ msgctxt "Name"
7062
 
#~ msgid "History SideBar Module"
7063
 
#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتاريخ"
7064
 
 
7065
 
#~ msgctxt "Name"
7066
 
#~ msgid "Sidebar"
7067
 
#~ msgstr "شريط جانبي"
7068
 
 
7069
 
#~ msgctxt "Name"
7070
 
#~ msgid "Places SideBar Module"
7071
 
#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن"
7072
 
 
7073
 
#~ msgctxt "Name"
7074
 
#~ msgid "Test"
7075
 
#~ msgstr "اختبر"
7076
 
 
7077
 
#~ msgctxt "Name"
7078
 
#~ msgid "Folder"
7079
 
#~ msgstr "مجلد"
7080
 
 
7081
 
#~ msgctxt "Name"
7082
 
#~ msgid "FTP Archives"
7083
 
#~ msgstr "FTP أرشيفات"
7084
 
 
7085
 
#~ msgctxt "Name"
7086
 
#~ msgid "KDE Official FTP"
7087
 
#~ msgstr "موقع FTP الرسمي لكدي"
7088
 
 
7089
 
#~ msgctxt "Name"
7090
 
#~ msgid "KDE Applications"
7091
 
#~ msgstr "تطبيقات كدي"
7092
 
 
7093
 
#~ msgctxt "Name"
7094
 
#~ msgid "Web Sites"
7095
 
#~ msgstr "مواقع على الوِب"
7096
 
 
7097
 
#~ msgctxt "Name"
7098
 
#~ msgid "KDE News"
7099
 
#~ msgstr "أخبار كدي"
7100
 
 
7101
 
#~ msgctxt "Name"
7102
 
#~ msgid "KDE Home Page"
7103
 
#~ msgstr "صفحة كدي الرئيسية"
7104
 
 
7105
 
#~ msgctxt "Name"
7106
 
#~ msgid "KDE Eye Candy"
7107
 
#~ msgstr "زينة كدي"
7108
 
 
7109
 
#~ msgctxt "Name"
7110
 
#~ msgid "Print System Browser"
7111
 
#~ msgstr "متصفح نظام الطباعة"
7112
 
 
7113
 
#~ msgctxt "Name"
7114
 
#~ msgid "Settings"
7115
 
#~ msgstr "الإعدادات"
7116
 
 
7117
 
#~ msgctxt "Name"
7118
 
#~ msgid "Web SideBar Module"
7119
 
#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للوِب"
7120
 
 
7121
 
# Strongly believe that قشرة is better than صدفة, but will stick with the tranlation on Arabeyes.
7122
 
#~ msgctxt "Name"
7123
 
#~ msgid "Shell"
7124
 
#~ msgstr "الصدفة"
7125
 
 
7126
 
#~ msgctxt "Comment"
7127
 
#~ msgid "Konsole default profile"
7128
 
#~ msgstr "لوحة الإعدادات المبدئية"
7129
 
 
7130
 
#~ msgctxt "Name"
7131
 
#~ msgid "Konsole"
7132
 
#~ msgstr "كونسول"
7133
 
 
7134
 
#~ msgctxt "GenericName"
7135
 
#~ msgid "Terminal"
7136
 
#~ msgstr "طرفيّة"
7137
 
 
7138
 
#~ msgctxt "Name"
7139
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
7140
 
#~ msgstr "افتح الطرفية هنا"
7141
 
 
7142
 
#~ msgctxt "Comment"
7143
 
#~ msgid "Konsole"
7144
 
#~ msgstr "كونسول"
7145
 
 
7146
 
#~ msgctxt "Name"
7147
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
7148
 
#~ msgstr "الجرس في الجلسة الظاهرة"
7149
 
 
7150
 
#~ msgctxt "Comment"
7151
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
7152
 
#~ msgstr "الجرس المُصدر في جلسة ظاهرة"
7153
 
 
7154
 
#~ msgctxt "Name"
7155
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
7156
 
#~ msgstr "الجرس في جلسة غير ظاهرة"
7157
 
 
7158
 
#~ msgctxt "Comment"
7159
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
7160
 
#~ msgstr "جرس المُصدر في جلسة غير ظاهرة"
7161
 
 
7162
 
#~ msgctxt "Name"
7163
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
7164
 
#~ msgstr "نشاط في الجلسة المُراقبة"
7165
 
 
7166
 
#~ msgctxt "Comment"
7167
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
7168
 
#~ msgstr "تم اكتشاف نشاط  في جلسةٍ مُراقبة"
7169
 
 
7170
 
#~ msgctxt "Name"
7171
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
7172
 
#~ msgstr "لا نشاط في الجلسة المُراقبة"
7173
 
 
7174
 
#~ msgctxt "Comment"
7175
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
7176
 
#~ msgstr "تم توقف النشاط في جلسةٍ مُراقبة"
7177
 
 
7178
 
#~ msgctxt "Name"
7179
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
7180
 
#~ msgstr "انتهت الجلسة بحالة غير الصِفر"
7181
 
 
7182
 
#~ msgctxt "Comment"
7183
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
7184
 
#~ msgstr "خرجت جلسة بحالة تدل على حدوث خلل"
7185
 
 
7186
 
#~ msgctxt "Name"
7187
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
7188
 
#~ msgstr "محاكي الطرفية"
7189
 
 
7190
 
#~ msgctxt "Name"
7191
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
7192
 
#~ msgstr "طرفيّة الوصول السريع"
7193
 
 
7194
 
#~ msgctxt "GenericName"
7195
 
#~ msgid "Text Editor"
7196
 
#~ msgstr "محرر نصوص"
7197
 
 
7198
 
#~ msgctxt "Name"
7199
 
#~ msgid "KWrite"
7200
 
#~ msgstr "ك.رايت"
7201
 
 
7202
 
#~ msgctxt "Name"
7203
 
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
7204
 
#~ msgstr "شريط أدوات العلامات"
7205
 
 
7206
 
#~ msgctxt "Comment"
7207
 
#~ msgid "Stores website icons"
7208
 
#~ msgstr "يخزن أيقونات مواقع الإنترنت"
7209
 
 
7210
 
#~ msgctxt "Comment"
7211
 
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
7212
 
#~ msgstr "ملحق السحب و الإفلات لقائمة كونكيورر المنبثقة"
7213
 
 
7214
 
#~ msgctxt "Comment"
7215
 
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
7216
 
#~ msgstr "ملحق لقائمة كونكيورر المنبثقة"
7217
 
 
7218
 
#~ msgctxt "Name"
7219
 
#~ msgid "Eject"
7220
 
#~ msgstr "أخرِج"
7221
 
 
7222
 
#~ msgctxt "Name"
7223
 
#~ msgid "Folder..."
7224
 
#~ msgstr "مجلد..."
7225
 
 
7226
 
#~ msgctxt "Comment"
7227
 
#~ msgid "Enter folder name:"
7228
 
#~ msgstr "أدخل اسم المجلد:"
7229
 
 
7230
 
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
7231
 
#~ msgid "Format"
7232
 
#~ msgstr "هيِّئ"
7233
 
 
7234
 
#~ msgctxt "Name"
7235
 
#~ msgid "HTML File..."
7236
 
#~ msgstr "ملف HTML ..."
7237
 
 
7238
 
#~ msgctxt "Comment"
7239
 
#~ msgid "Enter HTML filename:"
7240
 
#~ msgstr "أدخل اسم ملف HTML:"
7241
 
 
7242
 
#~ msgctxt "Name"
7243
 
#~ msgid "Camera Device..."
7244
 
#~ msgstr "جهاز كاميرا ..."
7245
 
 
7246
 
#~ msgctxt "Comment"
7247
 
#~ msgid "New camera"
7248
 
#~ msgstr "كاميرا جديدة"
7249
 
 
7250
 
#~ msgctxt "Name"
7251
 
#~ msgid "CD-ROM Device..."
7252
 
#~ msgstr "جهاز CD ..."
7253
 
 
7254
 
#~ msgctxt "Comment"
7255
 
#~ msgid "New CD-ROM Device"
7256
 
#~ msgstr "جهاز CD جديد"
7257
 
 
7258
 
#~ msgctxt "Name"
7259
 
#~ msgid "CDWRITER Device..."
7260
 
#~ msgstr "جهاز كتابة CD ..."
7261
 
 
7262
 
#~ msgctxt "Comment"
7263
 
#~ msgid "New CDWRITER Device"
7264
 
#~ msgstr "جهاز كتابة CD جديد"
7265
 
 
7266
 
#~ msgctxt "Name"
7267
 
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
7268
 
#~ msgstr "جهاز DVD ..."
7269
 
 
7270
 
#~ msgctxt "Comment"
7271
 
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
7272
 
#~ msgstr "جهاز DVD جديد"
7273
 
 
7274
 
#~ msgctxt "Name"
7275
 
#~ msgid "Floppy Device..."
7276
 
#~ msgstr "جهاز قرص مرن ..."
7277
 
 
7278
 
#~ msgctxt "Comment"
7279
 
#~ msgid "New Floppy Device"
7280
 
#~ msgstr "جهاز قرص مرن جديد"
7281
 
 
7282
 
#~ msgctxt "Name"
7283
 
#~ msgid "Hard Disc Device..."
7284
 
#~ msgstr "جهاز قرص صلب ..."
7285
 
 
7286
 
#~ msgctxt "Comment"
7287
 
#~ msgid "New Hard Disc"
7288
 
#~ msgstr "قرص صلب جديد"
7289
 
 
7290
 
#~ msgctxt "Name"
7291
 
#~ msgid "MO Device..."
7292
 
#~ msgstr "الجهاز MO ..."
7293
 
 
7294
 
#~ msgctxt "Comment"
7295
 
#~ msgid "New MO Device"
7296
 
#~ msgstr "جهاز MO جديد"
7297
 
 
7298
 
#~ msgctxt "Name"
7299
 
#~ msgid "NFS..."
7300
 
#~ msgstr "NFS..."
7301
 
 
7302
 
#~ msgctxt "Comment"
7303
 
#~ msgid "New NFS Link"
7304
 
#~ msgstr "وصلة NFS جديدة"
7305
 
 
7306
 
#~ msgctxt "Name"
7307
 
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
7308
 
#~ msgstr "وصلة بسيطة إلى ملف أو مجلّد..."
7309
 
 
7310
 
#~ msgctxt "Comment"
7311
 
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
7312
 
#~ msgstr "أدخل مسار الملف أو المجلّد:"
7313
 
 
7314
 
#~ msgctxt "Name"
7315
 
#~ msgid "Link to Application..."
7316
 
#~ msgstr "وصلة إلى تطبيق ..."
7317
 
 
7318
 
#~ msgctxt "Comment"
7319
 
#~ msgid "New Link to Application"
7320
 
#~ msgstr "وصلة جديدة إلى تطبيق"
7321
 
 
7322
 
#~ msgctxt "Name"
7323
 
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
7324
 
#~ msgstr "وصلة إلى عنوان الموقع (URL) ..."
7325
 
 
7326
 
#~ msgctxt "Comment"
7327
 
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
7328
 
#~ msgstr "أدخل وصلة إلى عنوان الموقع (URL):"
7329
 
 
7330
 
#~ msgctxt "Name"
7331
 
#~ msgid "ZIP Device..."
7332
 
#~ msgstr "جهاز ZIP ..."
7333
 
 
7334
 
#~ msgctxt "Comment"
7335
 
#~ msgid "New ZIP Device"
7336
 
#~ msgstr "جهاز ZIP جديد"
7337
 
 
7338
 
#~ msgctxt "Name"
7339
 
#~ msgid "Text File..."
7340
 
#~ msgstr "ملف نصي..."
7341
 
 
7342
 
#~ msgctxt "Comment"
7343
 
#~ msgid "Enter text filename:"
7344
 
#~ msgstr "أدخل اسم الملف النصي :"
7345
 
 
7346
 
#~ msgctxt "Name"
7347
 
#~ msgid "Plugins"
7348
 
#~ msgstr "ملحقات"
7349
 
 
7350
 
#~ msgctxt "Comment"
7351
 
#~ msgid "Configure the browser plugins"
7352
 
#~ msgstr "اضبط ملحقات المتصفح"
7353
 
 
7354
 
#~ msgctxt "Name"
7355
 
#~ msgid "Folder View"
7356
 
#~ msgstr "مشهد المجلد"
7357
 
 
7358
 
#~ msgctxt "Comment"
7359
 
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
7360
 
#~ msgstr "اعرض محتوى المجلدات (المجلد المبدئي هو مجلد بيت المستخدم)"
7361
 
 
7362
 
#~ msgctxt "Comment"
7363
 
#~ msgid "The activity management backend"
7364
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الأنشطة"
7365
 
 
7366
 
#~ msgctxt "Name"
7367
 
#~ msgid "Social Desktop"
7368
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
7369
 
 
7370
 
#~ msgctxt "Comment"
7371
 
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
7372
 
#~ msgstr "أدر مزودي سطح المكتب الاجتماعي"
7373
 
 
7374
 
#~ msgctxt "Name"
7375
 
#~ msgid "Air"
7376
 
#~ msgstr "هواء"
7377
 
 
7378
 
#~ msgctxt "Comment"
7379
 
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
7380
 
#~ msgstr "سمة صممت بأسلوب أوكسجين"
7381
 
 
7382
 
#~ msgctxt "Name"
7383
 
#~ msgid "gdb"
7384
 
#~ msgstr "gdb"
7385
 
 
7386
 
#~ msgctxt "Name"
7387
 
#~ msgid "kdbg"
7388
 
#~ msgstr "kdbg"
7389
 
 
7390
 
#, fuzzy
7391
 
#~| msgctxt "Name"
7392
 
#~| msgid "gdb"
7393
 
#~ msgctxt "Name"
7394
 
#~ msgid "dbx"
7395
 
#~ msgstr "gdb"
7396
 
 
7397
 
#, fuzzy
7398
 
#~| msgctxt "Name"
7399
 
#~| msgid "kdbg"
7400
 
#~ msgctxt "Name"
7401
 
#~ msgid "kdbgwin"
7402
 
#~ msgstr "kdbg"
7403
 
 
7404
 
#~ msgctxt "Name"
7405
 
#~ msgid "Default Applications"
7406
 
#~ msgstr "التطبيقات المبدئية"
7407
 
 
7408
 
#~ msgctxt "Comment"
7409
 
#~ msgid "Choose the default components for various services"
7410
 
#~ msgstr "اختر المكونات المبدئية للخدمات المتنوعة"
7411
 
 
7412
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7413
 
#~ msgid "Web Browser"
7414
 
#~ msgstr "متصفح الوِب"
7415
 
 
7416
 
#~ msgctxt "Comment"
7417
 
#~ msgid ""
7418
 
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
7419
 
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
7420
 
#~ msgstr ""
7421
 
#~ "هنا تستطيع إعداد متصفح الوِب المبدئي لكدي. كل التطبيقات ستستخدم هذا "
7422
 
#~ "الإعداد."
7423
 
 
7424
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7425
 
#~ msgid "File Manager"
7426
 
#~ msgstr "مدير الملفات"
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Comment"
7429
 
#~ msgid ""
7430
 
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
7431
 
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
7432
 
#~ "file manager."
7433
 
#~ msgstr ""
7434
 
#~ "هنا يمكنك ضبط مدير الملفات المبدئي. مدخلات قائمة البدء وجميع تطبيقات كدي "
7435
 
#~ "التي تستطيع أن تفتح المجلدات سوف تستخدم هذا المدير."
7436
 
 
7437
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7438
 
#~ msgid "Email Client"
7439
 
#~ msgstr "عميل البريد الإلكتروني"
7440
 
 
7441
 
#~ msgctxt "Comment"
7442
 
#~ msgid ""
7443
 
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
7444
 
#~ "applications which need access to an email client application should "
7445
 
#~ "honor this setting."
7446
 
#~ msgstr ""
7447
 
#~ "هذه الخدمة تسنح بإعداد عميل البريد الإلكتروني المبدئي لكل تطبيقات كدي "
7448
 
#~ "التي تحتاج الوصول للبريد ستستخدم هذا الإعداد."
7449
 
 
7450
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7451
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
7452
 
#~ msgstr "محاكي الطرفية"
7453
 
 
7454
 
#~ msgctxt "Comment"
7455
 
#~ msgid ""
7456
 
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
7457
 
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
7458
 
#~ "honor this setting."
7459
 
#~ msgstr ""
7460
 
#~ "هذه الخدمة تسنح بإعداد محاكي الطرفية المبدئي لكل تطبيقات كدي التي تحتاج "
7461
 
#~ "الوصول للبريد ستستخدم هذا الإعداد"
7462
 
 
7463
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
7464
 
#~ msgid "Window Manager"
7465
 
#~ msgstr "مدير النوافذ"
7466
 
 
7467
 
#~ msgctxt "Comment"
7468
 
#~ msgid ""
7469
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
7470
 
#~ msgstr "هنا يمكنك انتقاء مدير النوافذ ليعمل في جلسة كدي"
7471
 
 
7472
 
#~ msgctxt "Name"
7473
 
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
7474
 
#~ msgstr "اسم جميل تختاره لواجهتك"
7475
 
 
7476
 
#~ msgctxt "Comment"
7477
 
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
7478
 
#~ msgstr ""
7479
 
#~ "وصف مفيد للواجهة ليُستخدم في صندوق المعلومات في الزاوية العلوية اليمنى"
7480
 
 
7481
 
#~ msgctxt "Name"
7482
 
#~ msgid ""
7483
 
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
7484
 
#~ msgstr "تخصيص كومبيز ( إنشاء سكربت الوصول لغلاف كمبيز-كدي)"
7485
 
 
7486
 
#~ msgctxt "Name"
7487
 
#~ msgid "Compiz"
7488
 
#~ msgstr "كمبويز"
7489
 
 
7490
 
#~ msgctxt "Name"
7491
 
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
7492
 
#~ msgstr "مِتسِتي (جنوم)"
7493
 
 
7494
 
#~ msgctxt "Name"
7495
 
#~ msgid "Service Discovery"
7496
 
#~ msgstr "استكشاف الخدمات"
7497
 
 
7498
 
#~ msgctxt "Comment"
7499
 
#~ msgid "Configure service discovery"
7500
 
#~ msgstr "اضبط استكشاف الخدمات"
7501
 
 
7502
 
#~ msgctxt "Name"
7503
 
#~ msgid "Emoticons"
7504
 
#~ msgstr "ابتسامات"
7505
 
 
7506
 
#~ msgctxt "Comment"
7507
 
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
7508
 
#~ msgstr "مدير سِمات الابتسامات"
7509
 
 
7510
 
#~ msgctxt "Comment"
7511
 
#~ msgid "Customize KDE Icons"
7512
 
#~ msgstr "خصّص أيقونات كدي "
7513
 
 
7514
 
#~ msgctxt "Name"
7515
 
#~ msgid "Service Manager"
7516
 
#~ msgstr "مدير الخدمات"
7517
 
 
7518
 
#~ msgctxt "Comment"
7519
 
#~ msgid "KDE Services Configuration"
7520
 
#~ msgstr "ضبط خدمات كدي"
7521
 
 
7522
 
#~ msgctxt "Name"
7523
 
#~ msgid "Manage Notifications"
7524
 
#~ msgstr "أدر التنبيهات"
7525
 
 
7526
 
#~ msgctxt "Comment"
7527
 
#~ msgid "System Notification Configuration"
7528
 
#~ msgstr "ضبط تنبيهات النظام"
7529
 
 
7530
 
#~ msgctxt "Name"
7531
 
#~ msgid "Country/Region & Language"
7532
 
#~ msgstr "البلد/المنطقة واللغة"
7533
 
 
7534
 
#~ msgctxt "Comment"
7535
 
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
7536
 
#~ msgstr "إعدادات اللغة والأرقام والوقت لمنطقتك"
7537
 
 
7538
 
#~ msgctxt "Name"
7539
 
#~ msgid "Information"
7540
 
#~ msgstr "معلومات"
7541
 
 
7542
 
#~ msgctxt "Name"
7543
 
#~ msgid "Spell Checker"
7544
 
#~ msgstr "مدقق إملائي"
7545
 
 
7546
 
#~ msgctxt "Comment"
7547
 
#~ msgid "Configure the spell checker"
7548
 
#~ msgstr "اضبط المدقق الإملائي"
7549
 
 
7550
 
#~ msgctxt "Name"
7551
 
#~ msgid "File Associations"
7552
 
#~ msgstr "ارتباطات الملفات"
7553
 
 
7554
 
#~ msgctxt "Comment"
7555
 
#~ msgid "Configure file associations"
7556
 
#~ msgstr "اضبط ارتباطات الملفات"
7557
 
 
7558
 
#~ msgctxt "Name"
7559
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
7560
 
#~ msgstr "خادم الاختصارات العمومية"
7561
 
 
7562
 
#~ msgctxt "Comment"
7563
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7564
 
#~ msgstr "الاختصارات العمومية للوحة المفاتيح"
7565
 
 
7566
 
#~ msgctxt "Name"
7567
 
#~ msgid "kglobalaccel"
7568
 
#~ msgstr "kglobalaccel"
7569
 
 
7570
 
#~ msgctxt "Name"
7571
 
#~ msgid "Application"
7572
 
#~ msgstr "تطبيق"
7573
 
 
7574
 
#~ msgctxt "Comment"
7575
 
#~ msgid "The application name"
7576
 
#~ msgstr "اسم التطبيق"
7577
 
 
7578
 
#~ msgctxt "Name"
7579
 
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
7580
 
#~ msgstr "خادم الاختصارات العمومية"
7581
 
 
7582
 
#~ msgctxt "Comment"
7583
 
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
7584
 
#~ msgstr "قد سجّل برنامج اختصاراً عموميّاً جديداً"
7585
 
 
7586
 
#~ msgctxt "Name"
7587
 
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
7588
 
#~ msgstr "تم إطلاق اختصار عمومي"
7589
 
 
7590
 
#~ msgctxt "Comment"
7591
 
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
7592
 
#~ msgstr "المستخدم أطلق اختصاراً عمومياً"
7593
 
 
7594
 
#~ msgctxt "Name"
7595
 
#~ msgid "Help"
7596
 
#~ msgstr "مساعدة"
7597
 
 
7598
 
#~ msgctxt "Name"
7599
 
#~ msgid "Index"
7600
 
#~ msgstr "الفهرس"
7601
 
 
7602
 
#~ msgctxt "Comment"
7603
 
#~ msgid "Index generation"
7604
 
#~ msgstr "توليد الفهرس"
7605
 
 
7606
 
#~ msgctxt "Name"
7607
 
#~ msgid "Help Index"
7608
 
#~ msgstr "فهرس المساعدة"
7609
 
 
7610
 
#~ msgctxt "Comment"
7611
 
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
7612
 
#~ msgstr "توليد وإعداد فهرس بحث مركز المساعدة"
7613
 
 
7614
 
#~ msgctxt "Name"
7615
 
#~ msgid "KHelpCenter"
7616
 
#~ msgstr "مركز المساعدة في كدي"
7617
 
 
7618
 
#~ msgctxt "Comment"
7619
 
#~ msgid "The KDE Help Center"
7620
 
#~ msgstr "مركز كدي للمساعدة"
7621
 
 
7622
 
#~ msgctxt "Name"
7623
 
#~ msgid "Application Manuals"
7624
 
#~ msgstr "كتيّبات التطبيقات"
7625
 
 
7626
 
#~ msgctxt "Name"
7627
 
#~ msgid "Browse Info Pages"
7628
 
#~ msgstr "تصفح صفحات المعلومات"
7629
 
 
7630
 
#~ msgctxt "Name"
7631
 
#~ msgid "Control Center Modules"
7632
 
#~ msgstr "وحدات مركز التحكم"
7633
 
 
7634
 
#~ msgctxt "Name"
7635
 
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
7636
 
#~ msgstr "وحدات مركز المعلومات لـِكدي"
7637
 
 
7638
 
#~ msgctxt "Name"
7639
 
#~ msgid "Kioslaves"
7640
 
#~ msgstr "خوادم دخل وخرج كدي"
7641
 
 
7642
 
#~ msgctxt "Name"
7643
 
#~ msgid "UNIX manual pages"
7644
 
#~ msgstr "صفحات كتيّب يونِكس"
7645
 
 
7646
 
#~ msgctxt "Name"
7647
 
#~ msgid "(1) User Commands"
7648
 
#~ msgstr "(1) أوامر المستخدم"
7649
 
 
7650
 
#~ msgctxt "Name"
7651
 
#~ msgid "(2) System Calls"
7652
 
#~ msgstr "(2) استدعاءات النظام"
7653
 
 
7654
 
#~ msgctxt "Name"
7655
 
#~ msgid "(3) Subroutines"
7656
 
#~ msgstr "(3) الوظائف الفرعية"
7657
 
 
7658
 
#~ msgctxt "Name"
7659
 
#~ msgid "(4) Devices"
7660
 
#~ msgstr "(4) الأجهزة"
7661
 
 
7662
 
#~ msgctxt "Name"
7663
 
#~ msgid "(5) File Formats"
7664
 
#~ msgstr "(5) صيغ الملفات"
7665
 
 
7666
 
#~ msgctxt "Name"
7667
 
#~ msgid "(6) Games"
7668
 
#~ msgstr "(6) الألعاب"
7669
 
 
7670
 
#~ msgctxt "Name"
7671
 
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
7672
 
#~ msgstr "(7) متنوع"
7673
 
 
7674
 
#~ msgctxt "Name"
7675
 
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
7676
 
#~ msgstr "(8) إدارة النظام"
7677
 
 
7678
 
#~ msgctxt "Name"
7679
 
#~ msgid "(9) Kernel"
7680
 
#~ msgstr "(9) النواة"
7681
 
 
7682
 
#~ msgctxt "Name"
7683
 
#~ msgid "(n) New"
7684
 
#~ msgstr "(n) جديد"
7685
 
 
7686
 
#~ msgctxt "Name"
7687
 
#~ msgid "Online Help"
7688
 
#~ msgstr "مساعدة"
7689
 
 
7690
 
#~ msgctxt "Name"
7691
 
#~ msgid "Plasma Manual"
7692
 
#~ msgstr "كتيّب بلازما"
7693
 
 
7694
 
#~ msgctxt "Name"
7695
 
#~ msgid "Quickstart Guide"
7696
 
#~ msgstr "مرشد البدء السريع"
7697
 
 
7698
 
#~ msgctxt "Name"
7699
 
#~ msgid "Scrollkeeper"
7700
 
#~ msgstr "حافظ التمرير"
7701
 
 
7702
 
#~ msgctxt "Name"
7703
 
#~ msgid "KDE Users' Manual"
7704
 
#~ msgstr "كتيّب كدي للمستخدمين"
7705
 
 
7706
 
#, fuzzy
7707
 
#~ msgctxt "Name"
7708
 
#~ msgid "CGI Scripts"
7709
 
#~ msgstr "CGI سكريبت "
7710
 
 
7711
 
#~ msgctxt "Comment"
7712
 
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
7713
 
#~ msgstr "اضبط خادم دخل وخرج كدي لـCGI"
7714
 
 
7715
 
#~ msgctxt "Name"
7716
 
#~ msgid "Directory Watcher"
7717
 
#~ msgstr "مراقب المجلدات"
7718
 
 
7719
 
#~ msgctxt "Comment"
7720
 
#~ msgid "Monitors directories for changes"
7721
 
#~ msgstr "يراقب التغيرات في المجلّدات"
7722
 
 
7723
 
#~ msgctxt "Name"
7724
 
#~ msgid "Trash"
7725
 
#~ msgstr "سلة المهملات"
7726
 
 
7727
 
#~ msgctxt "Comment"
7728
 
#~ msgid "Contains removed files"
7729
 
#~ msgstr "تحوي الملفات المزالة"
7730
 
 
7731
 
#~ msgctxt "Description"
7732
 
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
7733
 
#~ msgstr "خادم دخل وخرج كدي لبروتوكول فيش (FISH) لنقل الملفات"
7734
 
 
7735
 
#~ msgctxt "Comment"
7736
 
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
7737
 
#~ msgstr "عارض نصوص Troff القابل للتضمين"
7738
 
 
7739
 
#~ msgctxt "Name"
7740
 
#~ msgid "KManPart"
7741
 
#~ msgstr "KManPart"
7742
 
 
7743
 
#~ msgctxt "Description"
7744
 
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
7745
 
#~ msgstr "خادم دخل وخرج كدي لتصفح الشبكة"
7746
 
 
7747
 
#~ msgctxt "Name"
7748
 
#~ msgid "Network Watcher"
7749
 
#~ msgstr "مراقب الشبكة"
7750
 
 
7751
 
#~ msgctxt "Comment"
7752
 
#~ msgid ""
7753
 
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
7754
 
#~ "network:/ protocol"
7755
 
#~ msgstr "يراقب الشبكة و يحدث مسارد مجلدات بروتوكول الشبكة (network:/)"
7756
 
 
7757
 
#~ msgctxt "Name"
7758
 
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
7759
 
#~ msgstr "منبه قاعدة URL البعيدة"
7760
 
 
7761
 
#~ msgctxt "Comment"
7762
 
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
7763
 
#~ msgstr "يوفر إشعارات بالتغيير لمجلدات الشبكة"
7764
 
 
7765
 
#~ msgctxt "Description"
7766
 
#~ msgid "A kioslave for sftp"
7767
 
#~ msgstr "خادم دخل وخرج كدي SFTP"
7768
 
 
7769
 
#~ msgctxt "Name"
7770
 
#~ msgid "Samba Shares"
7771
 
#~ msgstr "مشاركات السامبا"
7772
 
 
7773
 
#~ msgctxt "Name"
7774
 
#~ msgid "Comic Books"
7775
 
#~ msgstr "الكتب الكاريكاتوريّة"
7776
 
 
7777
 
#~ msgctxt "Name"
7778
 
#~ msgid "Cursor Files"
7779
 
#~ msgstr "ملفات المؤشرات"
7780
 
 
7781
 
#~ msgctxt "Name"
7782
 
#~ msgid "Desktop Files"
7783
 
#~ msgstr "ملفات سطح المكتب"
7784
 
 
7785
 
#~ msgctxt "Name"
7786
 
#~ msgid "Directories"
7787
 
#~ msgstr "المجلدات"
7788
 
 
7789
 
#~ msgctxt "Name"
7790
 
#~ msgid "DjVu Files"
7791
 
#~ msgstr "DjVu ملفات"
7792
 
 
7793
 
#~ msgctxt "Name"
7794
 
#~ msgid "EXR Images"
7795
 
#~ msgstr "EXR صور"
7796
 
 
7797
 
#~ msgctxt "Name"
7798
 
#~ msgid "HTML Files"
7799
 
#~ msgstr "HTML ملفات"
7800
 
 
7801
 
#~ msgctxt "Name"
7802
 
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
7803
 
#~ msgstr "صور (GIF, PNG, BMP, ...)"
7804
 
 
7805
 
#~ msgctxt "Name"
7806
 
#~ msgid "JPEG Images"
7807
 
#~ msgstr "صور JPEG"
7808
 
 
7809
 
#~ msgctxt "Name"
7810
 
#~ msgid "SVG Images"
7811
 
#~ msgstr "صور SVG"
7812
 
 
7813
 
#~ msgctxt "Name"
7814
 
#~ msgid "Text Files"
7815
 
#~ msgstr "ملفات نصية"
7816
 
 
7817
 
#~ msgctxt "Comment"
7818
 
#~ msgid "Thumbnail Handler"
7819
 
#~ msgstr "مداوِل المصغرات"
7820
 
 
7821
 
#~ msgctxt "Name"
7822
 
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
7823
 
#~ msgstr "ملفات تنفيذية لمايكروسوفت ويندوز"
7824
 
 
7825
 
#~ msgctxt "Name"
7826
 
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
7827
 
#~ msgstr "صور لمايكروسوفت ويندوز"
7828
 
 
7829
 
#~ msgctxt "Comment"
7830
 
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
7831
 
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح ضبط سلة المهملات"
7832
 
 
7833
 
#~ msgctxt "ExtraNames"
7834
 
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
7835
 
#~ msgstr "المسار الأصلي, تاريخ الحذف"
7836
 
 
7837
 
#~ msgctxt "Name"
7838
 
#~ msgid "KNetAttach"
7839
 
#~ msgstr "واصل موارد الشبكة"
7840
 
 
7841
 
#~ msgctxt "GenericName"
7842
 
#~ msgid "Network Folder Wizard"
7843
 
#~ msgstr "مرشد مجلد الشبكة"
7844
 
 
7845
 
#~ msgctxt "Name"
7846
 
#~ msgid "Hardware notifications"
7847
 
#~ msgstr "إشعارات العتاد"
7848
 
 
7849
 
#, fuzzy
7850
 
#~| msgctxt "Comment"
7851
 
#~| msgid "Notifications triggered by solid"
7852
 
#~ msgctxt "Comment"
7853
 
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
7854
 
#~ msgstr "تنبيهات أطلقها سوليد"
7855
 
 
7856
 
#, fuzzy
7857
 
#~| msgctxt "Comment"
7858
 
#~| msgid "Passive device notifications for the user."
7859
 
#~ msgctxt "Comment"
7860
 
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
7861
 
#~ msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
7862
 
 
7863
 
#~ msgctxt "Name"
7864
 
#~ msgid "Mount or unmount error"
7865
 
#~ msgstr "خطأ وصل أو فصل"
7866
 
 
7867
 
#~ msgctxt "Comment"
7868
 
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
7869
 
#~ msgstr "حصلت مشكلة أثناء وصل أو فصل جهاز"
7870
 
 
7871
 
#~ msgctxt "Name"
7872
 
#~ msgid "Trash: Emptied"
7873
 
#~ msgstr "سلة المهملات: مفرغة"
7874
 
 
7875
 
#~ msgctxt "Comment"
7876
 
#~ msgid "The trash has been emptied"
7877
 
#~ msgstr "تم إفراغ سلة المهملات"
7878
 
 
7879
 
#~ msgctxt "Name"
7880
 
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
7881
 
#~ msgstr "تتمة النصوص: دورة"
7882
 
 
7883
 
#~ msgctxt "Comment"
7884
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
7885
 
#~ msgstr "وصلت إلى نهاية لائحة المطابقات"
7886
 
 
7887
 
#~ msgctxt "Name"
7888
 
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
7889
 
#~ msgstr "تتمة النصوص: لا تطابق"
7890
 
 
7891
 
#~ msgctxt "Comment"
7892
 
#~ msgid "No matching completion was found"
7893
 
#~ msgstr "لم يتم العثور على تكميل مطابق"
7894
 
 
7895
 
#~ msgctxt "Name"
7896
 
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
7897
 
#~ msgstr "تتمة النصوص: تطابق جزئي"
7898
 
 
7899
 
#~ msgctxt "Comment"
7900
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
7901
 
#~ msgstr "هناك أكثر من تطابق محتمل واحد"
7902
 
 
7903
 
#~ msgctxt "Name"
7904
 
#~ msgid "Fatal Error"
7905
 
#~ msgstr "خطأ فادح"
7906
 
 
7907
 
#~ msgctxt "Comment"
7908
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
7909
 
#~ msgstr "هناك خطأ فادح تسبب بالخروج من البرنامج"
7910
 
 
7911
 
#~ msgctxt "Comment"
7912
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
7913
 
#~ msgstr "حدث شيء خاص في البرنامج"
7914
 
 
7915
 
#~ msgctxt "Comment"
7916
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
7917
 
#~ msgstr "حدث خطأ في البرنامج قد يسبب مشكلة"
7918
 
 
7919
 
#~ msgctxt "Name"
7920
 
#~ msgid "Catastrophe"
7921
 
#~ msgstr "كارثة"
7922
 
 
7923
 
#~ msgctxt "Comment"
7924
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
7925
 
#~ msgstr "خطأ كبير أدى إلى خروج البرنامج على الأقل"
7926
 
 
7927
 
#~ msgctxt "Comment"
7928
 
#~ msgid "KDE is starting up"
7929
 
#~ msgstr "جارٍ بدء كدي"
7930
 
 
7931
 
#~ msgctxt "Comment"
7932
 
#~ msgid "KDE is exiting"
7933
 
#~ msgstr "جار خروج كدي"
7934
 
 
7935
 
#~ msgctxt "Name"
7936
 
#~ msgid "Logout Canceled"
7937
 
#~ msgstr "الخروج الغي"
7938
 
 
7939
 
#~ msgctxt "Comment"
7940
 
#~ msgid "KDE logout was canceled"
7941
 
#~ msgstr "خروج كدي الغي"
7942
 
 
7943
 
#~ msgctxt "Name"
7944
 
#~ msgid "Print Error"
7945
 
#~ msgstr "خطأ طباعة"
7946
 
 
7947
 
#~ msgctxt "Comment"
7948
 
#~ msgid "A print error has occurred"
7949
 
#~ msgstr "حصل خطأ في الطباعة"
7950
 
 
7951
 
#~ msgctxt "Name"
7952
 
#~ msgid "Information Message"
7953
 
#~ msgstr "رسالة معلومات"
7954
 
 
7955
 
#~ msgctxt "Comment"
7956
 
#~ msgid "An information message is being shown"
7957
 
#~ msgstr "يتم إظهار رسالة معلومات"
7958
 
 
7959
 
#~ msgctxt "Name"
7960
 
#~ msgid "Warning Message"
7961
 
#~ msgstr "رسالة تحذير"
7962
 
 
7963
 
#~ msgctxt "Comment"
7964
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
7965
 
#~ msgstr "يتم إظهار رسالة تحذير"
7966
 
 
7967
 
#~ msgctxt "Name"
7968
 
#~ msgid "Critical Message"
7969
 
#~ msgstr "رسالة خطر"
7970
 
 
7971
 
#~ msgctxt "Comment"
7972
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
7973
 
#~ msgstr "يتم إظهار رسالة خطر"
7974
 
 
7975
 
#~ msgctxt "Name"
7976
 
#~ msgid "Question"
7977
 
#~ msgstr "سؤال"
7978
 
 
7979
 
#~ msgctxt "Comment"
7980
 
#~ msgid "A question is being asked"
7981
 
#~ msgstr "سؤال يطلب  الإجابة"
7982
 
 
7983
 
#~ msgctxt "Name"
7984
 
#~ msgid "Beep"
7985
 
#~ msgstr "صافرة"
7986
 
 
7987
 
#~ msgctxt "Comment"
7988
 
#~ msgid "Sound bell"
7989
 
#~ msgstr "صوت الجرس"
7990
 
 
7991
 
#~ msgctxt "Name"
7992
 
#~ msgid "KNotify"
7993
 
#~ msgstr "منبه كدي"
7994
 
 
7995
 
#~ msgctxt "Comment"
7996
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
7997
 
#~ msgstr "مراقب تنبيهات كدي"
7998
 
 
7999
 
#~ msgctxt "Name"
8000
 
#~ msgid "Password Caching"
8001
 
#~ msgstr "تخبئة كلمات السر"
8002
 
 
8003
 
#~ msgctxt "Comment"
8004
 
#~ msgid "Temporary password caching"
8005
 
#~ msgstr "تخبئة (تخزين مؤقت) كلمات السر"
8006
 
 
8007
 
#~ msgctxt "Name"
8008
 
#~ msgid "Time Zone"
8009
 
#~ msgstr " المنطقة الزمنية"
8010
 
 
8011
 
#~ msgctxt "Comment"
8012
 
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
8013
 
#~ msgstr "يوفر المنطقة الزمنية المستخدمة في النظام للبرامج"
8014
 
 
8015
 
#~ msgctxt "Name"
8016
 
#~ msgid "kuiserver"
8017
 
#~ msgstr "kuiserver"
8018
 
 
8019
 
#~ msgctxt "Comment"
8020
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
8021
 
#~ msgstr "خادم الواجهة الرسومية لمعلومات التقدم لكدي"
8022
 
 
8023
 
#~ msgctxt "Name"
8024
 
#~ msgid "FixHostFilter"
8025
 
#~ msgstr "اصلاح مرشح المضيف"
8026
 
 
8027
 
#~ msgctxt "Name"
8028
 
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
8029
 
#~ msgstr "مرشح كلمات الإنترنت"
8030
 
 
8031
 
#~ msgctxt "Name"
8032
 
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
8033
 
#~ msgstr "مرشح كلمات البحث"
8034
 
 
8035
 
#~ msgctxt "Comment"
8036
 
#~ msgid "Search Engine"
8037
 
#~ msgstr "محرك البحث"
8038
 
 
8039
 
#~ msgctxt "Name"
8040
 
#~ msgid "7Digital"
8041
 
#~ msgstr "متجر الموسيقى 7Digital"
8042
 
 
8043
 
#~ msgctxt "Query"
8044
 
#~ msgid ""
8045
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
8046
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
8047
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8048
 
 
8049
 
#~ msgctxt "Name"
8050
 
#~ msgid "Acronym Database"
8051
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات الاختصارات"
8052
 
 
8053
 
#~ msgctxt "Query"
8054
 
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
8055
 
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
8056
 
 
8057
 
#~ msgctxt "Name"
8058
 
#~ msgid "AltaVista"
8059
 
#~ msgstr "AltaVista"
8060
 
 
8061
 
#~ msgctxt "Query"
8062
 
#~ msgid ""
8063
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
8064
 
#~ msgstr ""
8065
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
8066
 
 
8067
 
#~ msgctxt "Name"
8068
 
#~ msgid "Amazon"
8069
 
#~ msgstr "أمازون"
8070
 
 
8071
 
#~ msgctxt "Query"
8072
 
#~ msgid ""
8073
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
8074
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8075
 
#~ msgstr ""
8076
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
8077
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8078
 
 
8079
 
#~ msgctxt "Name"
8080
 
#~ msgid "Amazon MP3"
8081
 
#~ msgstr "Amazon MP3"
8082
 
 
8083
 
#~ msgctxt "Query"
8084
 
#~ msgid ""
8085
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
8086
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8087
 
#~ msgstr ""
8088
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
8089
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
8090
 
 
8091
 
#~ msgctxt "Name"
8092
 
#~ msgid "All Music Guide"
8093
 
#~ msgstr "مرشد لكلّ الموسيقى"
8094
 
 
8095
 
#~ msgctxt "Query"
8096
 
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
8097
 
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
8098
 
 
8099
 
#~ msgctxt "Name"
8100
 
#~ msgid "AustroNaut"
8101
 
#~ msgstr "AustroNaut"
8102
 
 
8103
 
#~ msgctxt "Query"
8104
 
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
8105
 
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
8106
 
 
8107
 
#~ msgctxt "Name"
8108
 
#~ msgid "Debian Backports Search"
8109
 
#~ msgstr "ابحث في مخازن ديبيان"
8110
 
 
8111
 
#~ msgctxt "Query"
8112
 
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
8113
 
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
8114
 
 
8115
 
#, fuzzy
8116
 
#~| msgctxt "Query"
8117
 
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8118
 
#~ msgctxt "Query"
8119
 
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
8120
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8121
 
 
8122
 
#~ msgctxt "Name"
8123
 
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
8124
 
#~ msgstr "القاموس المتصل Beolingus"
8125
 
 
8126
 
#~ msgctxt "Query"
8127
 
#~ msgid ""
8128
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
8129
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
8130
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
8131
 
#~ msgstr ""
8132
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
8133
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
8134
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
8135
 
 
8136
 
#, fuzzy
8137
 
#~| msgctxt "Name"
8138
 
#~| msgid "Benin"
8139
 
#~ msgctxt "Name"
8140
 
#~ msgid "Bing"
8141
 
#~ msgstr "بنين"
8142
 
 
8143
 
#, fuzzy
8144
 
#~| msgctxt "Query"
8145
 
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
8146
 
#~ msgctxt "Query"
8147
 
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
8148
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
8149
 
 
8150
 
#~ msgctxt "Name"
8151
 
#~ msgid "Blip.tv"
8152
 
#~ msgstr "Blip.tv"
8153
 
 
8154
 
#~ msgctxt "Query"
8155
 
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
8156
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
8157
 
 
8158
 
#~ msgctxt "Name"
8159
 
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
8160
 
#~ msgstr "البحث النصي في قاعدة بيانات علل كدي"
8161
 
 
8162
 
#~ msgctxt "Query"
8163
 
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
8164
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
8165
 
 
8166
 
#~ msgctxt "Name"
8167
 
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
8168
 
#~ msgstr "البحث عن طريق رقم العلة في قاعدة علل كدي"
8169
 
 
8170
 
#~ msgctxt "Query"
8171
 
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
8172
 
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
8173
 
 
8174
 
#~ msgctxt "Name"
8175
 
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
8176
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات محطة QRZ.com"
8177
 
 
8178
 
#~ msgctxt "Query"
8179
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
8180
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
8181
 
 
8182
 
#~ msgctxt "Name"
8183
 
#~ msgid "CIA World Fact Book"
8184
 
#~ msgstr "كتاب وكالة المخابرات المركزية لحقائق العالم"
8185
 
 
8186
 
#~ msgctxt "Query"
8187
 
#~ msgid ""
8188
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
8189
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
8190
 
#~ msgstr ""
8191
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
8192
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
8193
 
 
8194
 
#~ msgctxt "Name"
8195
 
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
8196
 
#~ msgstr "اقتباس من المكتبة العلمية الرقمية CiteSeer"
8197
 
 
8198
 
#~ msgctxt "Query"
8199
 
#~ msgid ""
8200
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
8201
 
#~ msgstr ""
8202
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
8203
 
 
8204
 
#~ msgctxt "Name"
8205
 
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
8206
 
#~ msgstr "Cpan -- أرشيف شبكة شاملة بيرل"
8207
 
 
8208
 
#~ msgctxt "Query"
8209
 
#~ msgid ""
8210
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
8211
 
#~ "q,1}"
8212
 
#~ msgstr ""
8213
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
8214
 
#~ "q,1}"
8215
 
 
8216
 
#~ msgctxt "Name"
8217
 
#~ msgid "CTAN Catalog"
8218
 
#~ msgstr "CTAN فهرس "
8219
 
 
8220
 
#~ msgctxt "Query"
8221
 
#~ msgid ""
8222
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
8223
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
8224
 
#~ msgstr ""
8225
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
8226
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
8227
 
 
8228
 
#~ msgctxt "Name"
8229
 
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
8230
 
#~ msgstr "Cpan -- ارشيف شبكة شاملة TeX"
8231
 
 
8232
 
#~ msgctxt "Query"
8233
 
#~ msgid ""
8234
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
8235
 
#~ msgstr ""
8236
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
8237
 
 
8238
 
#~ msgctxt "Name"
8239
 
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
8240
 
#~ msgstr "بحث أخطاء BTS"
8241
 
 
8242
 
#~ msgctxt "Query"
8243
 
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
8244
 
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
8245
 
 
8246
 
#~ msgctxt "Name"
8247
 
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
8248
 
#~ msgstr "ترجمة dict.cc: ألماني إلى إنجليزي"
8249
 
 
8250
 
#~ msgctxt "Query"
8251
 
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8252
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8253
 
 
8254
 
#~ msgctxt "Name"
8255
 
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
8256
 
#~ msgstr "LEO - ترجم بين الفرنسية والألمانية"
8257
 
 
8258
 
#~ msgctxt "Query"
8259
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
8260
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
8261
 
 
8262
 
#~ msgctxt "Name"
8263
 
#~ msgid "Debian Package Search"
8264
 
#~ msgstr "ابحث عن حزم ديبان"
8265
 
 
8266
 
#~ msgctxt "Query"
8267
 
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
8268
 
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
8269
 
 
8270
 
#~ msgctxt "Name"
8271
 
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
8272
 
#~ msgstr "القاموس الفرنسي التقني من المركز الوطني للمراجع اللغوية"
8273
 
 
8274
 
#~ msgctxt "Query"
8275
 
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
8276
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
8277
 
 
8278
 
#~ msgctxt "Name"
8279
 
#~ msgid "Open Directory"
8280
 
#~ msgstr "افتح مجلداً"
8281
 
 
8282
 
#~ msgctxt "Query"
8283
 
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
8284
 
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
8285
 
 
8286
 
#~ msgctxt "Name"
8287
 
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
8288
 
#~ msgstr "كتاب Doc الدليل الكامل"
8289
 
 
8290
 
#~ msgctxt "Query"
8291
 
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
8292
 
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
8293
 
 
8294
 
#~ msgctxt "Name"
8295
 
#~ msgid "Digital Object Identifier"
8296
 
#~ msgstr "مُعرّف الكائن الرّقمي"
8297
 
 
8298
 
#~ msgctxt "Query"
8299
 
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
8300
 
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
8301
 
 
8302
 
#~ msgctxt "Name"
8303
 
#~ msgid "Duck Duck Go"
8304
 
#~ msgstr "Duck Duck Go"
8305
 
 
8306
 
#~ msgctxt "Query"
8307
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
8308
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
8309
 
 
8310
 
#~ msgctxt "Name"
8311
 
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
8312
 
#~ msgstr " معلومات Duck Duck Go"
8313
 
 
8314
 
#~ msgctxt "Query"
8315
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
8316
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
8317
 
 
8318
 
#~ msgctxt "Name"
8319
 
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
8320
 
#~ msgstr "تسوق Duck Duck Go"
8321
 
 
8322
 
#~ msgctxt "Query"
8323
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
8324
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
8325
 
 
8326
 
#~ msgctxt "Name"
8327
 
#~ msgid "Ecosia search engine"
8328
 
#~ msgstr "محرك البحث Ecosia"
8329
 
 
8330
 
#~ msgctxt "Query"
8331
 
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
8332
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8333
 
 
8334
 
#~ msgctxt "Name"
8335
 
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
8336
 
#~ msgstr "ترجمة dict.cc: إنجليزي إلى ألماني"
8337
 
 
8338
 
#~ msgctxt "Name"
8339
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
8340
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى إسباني"
8341
 
 
8342
 
#~ msgctxt "Query"
8343
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
8344
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
8345
 
 
8346
 
#~ msgctxt "Name"
8347
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
8348
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى فرنسي"
8349
 
 
8350
 
#~ msgctxt "Query"
8351
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
8352
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
8353
 
 
8354
 
#~ msgctxt "Name"
8355
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
8356
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى إيطالي"
8357
 
 
8358
 
#~ msgctxt "Query"
8359
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
8360
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
8361
 
 
8362
 
#~ msgctxt "Name"
8363
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
8364
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference.com: إسباني إلى إنجليزي"
8365
 
 
8366
 
#~ msgctxt "Query"
8367
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
8368
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
8369
 
 
8370
 
#~ msgctxt "Name"
8371
 
#~ msgid "Ethicle"
8372
 
#~ msgstr "Ethicle"
8373
 
 
8374
 
#~ msgctxt "Query"
8375
 
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8376
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8377
 
 
8378
 
#~ msgctxt "Name"
8379
 
#~ msgid "Facebook"
8380
 
#~ msgstr "فيس بوك"
8381
 
 
8382
 
#~ msgctxt "Query"
8383
 
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
8384
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8385
 
 
8386
 
#~ msgctxt "Name"
8387
 
#~ msgid "Feedster"
8388
 
#~ msgstr "Feedster"
8389
 
 
8390
 
#~ msgctxt "Query"
8391
 
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8392
 
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8393
 
 
8394
 
#, fuzzy
8395
 
#~ msgctxt "Name"
8396
 
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
8397
 
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
8398
 
 
8399
 
#~ msgctxt "Query"
8400
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
8401
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8402
 
 
8403
 
#~ msgctxt "Name"
8404
 
#~ msgid "Flickr"
8405
 
#~ msgstr "فلكر"
8406
 
 
8407
 
#~ msgctxt "Query"
8408
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
8409
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8410
 
 
8411
 
#~ msgctxt "Name"
8412
 
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
8413
 
#~ msgstr "القاموس المجاني المتصل للحوسبة"
8414
 
 
8415
 
#~ msgctxt "Query"
8416
 
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
8417
 
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
8418
 
 
8419
 
#~ msgctxt "Name"
8420
 
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
8421
 
#~ msgstr "LEO - ترجم بين الفرنسي والألماني"
8422
 
 
8423
 
#~ msgctxt "Name"
8424
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
8425
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference.com: فرنسي إلى إنجليزي"
8426
 
 
8427
 
#~ msgctxt "Query"
8428
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
8429
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
8430
 
 
8431
 
#~ msgctxt "Name"
8432
 
#~ msgid "FreeDB"
8433
 
#~ msgstr "مكتبة FreeDB"
8434
 
 
8435
 
#~ msgctxt "Query"
8436
 
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
8437
 
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
8438
 
 
8439
 
#~ msgctxt "Name"
8440
 
#~ msgid "Freshmeat"
8441
 
#~ msgstr "مكتبة برامج اللحم الطازج ( Freshmeat)"
8442
 
 
8443
 
#~ msgctxt "Query"
8444
 
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
8445
 
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
8446
 
 
8447
 
#~ msgctxt "Name"
8448
 
#~ msgid "Froogle"
8449
 
#~ msgstr "Froogle"
8450
 
 
8451
 
#~ msgctxt "Query"
8452
 
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8453
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8454
 
 
8455
 
#~ msgctxt "Name"
8456
 
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
8457
 
#~ msgstr "مجلد البرامج الحرة"
8458
 
 
8459
 
#~ msgctxt "Query"
8460
 
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8461
 
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8462
 
 
8463
 
#~ msgctxt "Name"
8464
 
#~ msgid "GitHub"
8465
 
#~ msgstr "GitHub"
8466
 
 
8467
 
#~ msgctxt "Query"
8468
 
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8469
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
8470
 
 
8471
 
#~ msgctxt "Name"
8472
 
#~ msgid "Gitorious"
8473
 
#~ msgstr "Gitorious"
8474
 
 
8475
 
#~ msgctxt "Query"
8476
 
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8477
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8478
 
 
8479
 
#~ msgctxt "Name"
8480
 
#~ msgid "Google Advanced Search"
8481
 
#~ msgstr "بحث جوجل المتقدم"
8482
 
 
8483
 
#~ msgctxt "Query"
8484
 
#~ msgid ""
8485
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8486
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8487
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8488
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8489
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8490
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8491
 
#~ msgstr ""
8492
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8493
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8494
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8495
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8496
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8497
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8498
 
 
8499
 
#~ msgctxt "Name"
8500
 
#~ msgid "Google Code"
8501
 
#~ msgstr "شفرة جوجل"
8502
 
 
8503
 
#~ msgctxt "Query"
8504
 
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8505
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
8506
 
 
8507
 
#~ msgctxt "Name"
8508
 
#~ msgid "Google"
8509
 
#~ msgstr "جوجل"
8510
 
 
8511
 
#~ msgctxt "Query"
8512
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8513
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8514
 
 
8515
 
#~ msgctxt "Name"
8516
 
#~ msgid "Google Groups"
8517
 
#~ msgstr "مجموعات جوجل"
8518
 
 
8519
 
#~ msgctxt "Query"
8520
 
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8521
 
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8522
 
 
8523
 
#~ msgctxt "Name"
8524
 
#~ msgid "Google Image Search"
8525
 
#~ msgstr "بحث صور جوجل"
8526
 
 
8527
 
#~ msgctxt "Query"
8528
 
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8529
 
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8530
 
 
8531
 
#~ msgctxt "Name"
8532
 
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
8533
 
#~ msgstr "جوجل (أنا محظوظ)"
8534
 
 
8535
 
#~ msgctxt "Query"
8536
 
#~ msgid ""
8537
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
8538
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8539
 
#~ msgstr ""
8540
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
8541
 
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8542
 
 
8543
 
#~ msgctxt "Name"
8544
 
#~ msgid "Google Maps"
8545
 
#~ msgstr "خرائط جوجل"
8546
 
 
8547
 
#~ msgctxt "Query"
8548
 
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8549
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8550
 
 
8551
 
#~ msgctxt "Name"
8552
 
#~ msgid "Google Movies"
8553
 
#~ msgstr "أفلام جوجل"
8554
 
 
8555
 
#~ msgctxt "Query"
8556
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8557
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8558
 
 
8559
 
#~ msgctxt "Name"
8560
 
#~ msgid "Google News"
8561
 
#~ msgstr "أخبار جوجل"
8562
 
 
8563
 
#~ msgctxt "Query"
8564
 
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8565
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8566
 
 
8567
 
#~ msgctxt "Name"
8568
 
#~ msgid "Gracenote"
8569
 
#~ msgstr "مسجل الملتيميديا Gracenote"
8570
 
 
8571
 
#~ msgctxt "Query"
8572
 
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8573
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8574
 
 
8575
 
#~ msgctxt "Name"
8576
 
#~ msgid ""
8577
 
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
8578
 
#~ msgstr "القاموس الكبير للغة الكاتالونية "
8579
 
 
8580
 
#~ msgctxt "Query"
8581
 
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8582
 
#~ msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
8583
 
 
8584
 
#~ msgctxt "Name"
8585
 
#~ msgid "HyperDictionary.com"
8586
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
8587
 
 
8588
 
#~ msgctxt "Query"
8589
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8590
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8591
 
 
8592
 
#~ msgctxt "Name"
8593
 
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
8594
 
#~ msgstr "قاموس مرادفات HyperDictionary.com"
8595
 
 
8596
 
#~ msgctxt "Query"
8597
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8598
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8599
 
 
8600
 
#~ msgctxt "Name"
8601
 
#~ msgid "Internet Book List"
8602
 
#~ msgstr "لائحة عناوين الإنترنت"
8603
 
 
8604
 
#~ msgctxt "Query"
8605
 
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8606
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8607
 
 
8608
 
#~ msgctxt "Name"
8609
 
#~ msgid "Identi.ca Groups"
8610
 
#~ msgstr "مجموعات Identi.ca"
8611
 
 
8612
 
#~ msgctxt "Query"
8613
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8614
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
8615
 
 
8616
 
#~ msgctxt "Name"
8617
 
#~ msgid "Identi.ca Notices"
8618
 
#~ msgstr "إشعارات Identi.ca"
8619
 
 
8620
 
#~ msgctxt "Query"
8621
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8622
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
8623
 
 
8624
 
#, fuzzy
8625
 
#~ msgctxt "Name"
8626
 
#~ msgid "Identi.ca People"
8627
 
#~ msgstr "ناس Identi.ca "
8628
 
 
8629
 
#~ msgctxt "Query"
8630
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8631
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8632
 
 
8633
 
#~ msgctxt "Name"
8634
 
#~ msgid "Internet Movie Database"
8635
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات الإنترنت للأفلام"
8636
 
 
8637
 
#~ msgctxt "Query"
8638
 
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8639
 
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
8640
 
 
8641
 
#~ msgctxt "Name"
8642
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
8643
 
#~ msgstr "ترجمة WordReference.com: إيطالي إلى إنجليزي"
8644
 
 
8645
 
#~ msgctxt "Query"
8646
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8647
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8648
 
 
8649
 
#~ msgctxt "Name"
8650
 
#~ msgid "Jamendo"
8651
 
#~ msgstr "Jamendo"
8652
 
 
8653
 
#~ msgctxt "Query"
8654
 
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8655
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8656
 
 
8657
 
#~ msgctxt "Name"
8658
 
#~ msgid "Ask Jeeves"
8659
 
#~ msgstr "اسأل Jeeves"
8660
 
 
8661
 
#~ msgctxt "Query"
8662
 
#~ msgid ""
8663
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8664
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8665
 
#~ msgstr ""
8666
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8667
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8668
 
 
8669
 
#~ msgctxt "Name"
8670
 
#~ msgid "KataTudo"
8671
 
#~ msgstr "KataTudo"
8672
 
 
8673
 
#~ msgctxt "Query"
8674
 
#~ msgid ""
8675
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8676
 
#~ msgstr ""
8677
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8678
 
 
8679
 
#~ msgctxt "Name"
8680
 
#~ msgid "KDE App Search"
8681
 
#~ msgstr "ابحث عن تطبيقات كدي"
8682
 
 
8683
 
#~ msgctxt "Query"
8684
 
#~ msgid ""
8685
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8686
 
#~ msgstr ""
8687
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8688
 
 
8689
 
#~ msgctxt "Name"
8690
 
#~ msgid "KDE API Documentation"
8691
 
#~ msgstr "وثائق الواجهة البرمجية لكدي"
8692
 
 
8693
 
#~ msgctxt "Query"
8694
 
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8695
 
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8696
 
 
8697
 
#~ msgctxt "Name"
8698
 
#~ msgid "KDE Forums"
8699
 
#~ msgstr "منتديات كدي"
8700
 
 
8701
 
#~ msgctxt "Name"
8702
 
#~ msgid "KDE Look"
8703
 
#~ msgstr "موقع مظهر كدي"
8704
 
 
8705
 
#~ msgctxt "Query"
8706
 
#~ msgid ""
8707
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8708
 
#~ msgstr ""
8709
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8710
 
 
8711
 
#~ msgctxt "Name"
8712
 
#~ msgid "KDE TechBase"
8713
 
#~ msgstr "أخبار كدي"
8714
 
 
8715
 
#~ msgctxt "Query"
8716
 
#~ msgid ""
8717
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8718
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8719
 
 
8720
 
#~ msgctxt "Name"
8721
 
#~ msgid "KDE UserBase"
8722
 
#~ msgstr "كتيّب كدي للمستخدمين"
8723
 
 
8724
 
#~ msgctxt "Query"
8725
 
#~ msgid ""
8726
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8727
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8728
 
 
8729
 
#~ msgctxt "Name"
8730
 
#~ msgid "KDE WebSVN"
8731
 
#~ msgstr "KDE WebSVN"
8732
 
 
8733
 
#~ msgctxt "Query"
8734
 
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8735
 
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8736
 
 
8737
 
#~ msgctxt "Name"
8738
 
#~ msgid "LEO-Translate"
8739
 
#~ msgstr "LEO-ترجم"
8740
 
 
8741
 
#~ msgctxt "Query"
8742
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8743
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8744
 
 
8745
 
#~ msgctxt "Name"
8746
 
#~ msgid "Magnatune"
8747
 
#~ msgstr "Magnatune"
8748
 
 
8749
 
#~ msgctxt "Query"
8750
 
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8751
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
8752
 
 
8753
 
#~ msgctxt "Name"
8754
 
#~ msgid "MetaCrawler"
8755
 
#~ msgstr "محرك البحث MetaCrawler"
8756
 
 
8757
 
#~ msgctxt "Query"
8758
 
#~ msgid ""
8759
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8760
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8761
 
#~ "search&refer=mc-search"
8762
 
#~ msgstr ""
8763
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8764
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8765
 
#~ "search&refer=mc-search"
8766
 
 
8767
 
#~ msgctxt "Name"
8768
 
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
8769
 
#~ msgstr "بحث شبكة مايكروسوفت للمطورين"
8770
 
 
8771
 
#~ msgctxt "Query"
8772
 
#~ msgid ""
8773
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8774
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8775
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8776
 
#~ msgstr ""
8777
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8778
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8779
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8780
 
 
8781
 
#~ msgctxt "Name"
8782
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
8783
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  ألالماني و الروسية"
8784
 
 
8785
 
#~ msgctxt "Query"
8786
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8787
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8788
 
 
8789
 
#~ msgctxt "Name"
8790
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
8791
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الانجليزية و الروسية"
8792
 
 
8793
 
#~ msgctxt "Query"
8794
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8795
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8796
 
 
8797
 
#~ msgctxt "Name"
8798
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
8799
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الإسبانية و الروسية"
8800
 
 
8801
 
#~ msgctxt "Query"
8802
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8803
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8804
 
 
8805
 
#~ msgctxt "Name"
8806
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
8807
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الفرنسية و الروسية"
8808
 
 
8809
 
#~ msgctxt "Query"
8810
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8811
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8812
 
 
8813
 
#~ msgctxt "Name"
8814
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
8815
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الإيطالية و الروسية"
8816
 
 
8817
 
#~ msgctxt "Query"
8818
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8819
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8820
 
 
8821
 
#~ msgctxt "Name"
8822
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
8823
 
#~ msgstr "المترجم المتعدد بين  الألمانية و الروسية"
8824
 
 
8825
 
#~ msgctxt "Query"
8826
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8827
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8828
 
 
8829
 
#~ msgctxt "Name"
8830
 
#~ msgid "Netcraft"
8831
 
#~ msgstr "Netcraft"
8832
 
 
8833
 
#~ msgctxt "Query"
8834
 
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8835
 
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8836
 
 
8837
 
#~ msgctxt "Name"
8838
 
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
8839
 
#~ msgstr "مزود بحث دليل الهاتف"
8840
 
 
8841
 
#~ msgctxt "Query"
8842
 
#~ msgid ""
8843
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8844
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8845
 
#~ msgstr ""
8846
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8847
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8848
 
 
8849
 
#~ msgctxt "Name"
8850
 
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
8851
 
#~ msgstr "البحث عن مزود التلفزيون النصي"
8852
 
 
8853
 
#~ msgctxt "Query"
8854
 
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8855
 
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8856
 
 
8857
 
#, fuzzy
8858
 
#~| msgctxt "Name"
8859
 
#~| msgid "Desktop"
8860
 
#~ msgctxt "Name"
8861
 
#~ msgid "openDesktop.org"
8862
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
8863
 
 
8864
 
#~ msgctxt "Query"
8865
 
#~ msgid ""
8866
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8867
 
#~ msgstr ""
8868
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8869
 
 
8870
 
#~ msgctxt "Name"
8871
 
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
8872
 
#~ msgstr "البحث عن مفتاح OpenPGP"
8873
 
 
8874
 
#~ msgctxt "Query"
8875
 
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8876
 
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8877
 
 
8878
 
#~ msgctxt "Name"
8879
 
#~ msgid "PHP Search"
8880
 
#~ msgstr "بحث PHP"
8881
 
 
8882
 
#~ msgctxt "Query"
8883
 
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8884
 
#~ msgstr ""
8885
 
#~ "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
8886
 
 
8887
 
#~ msgctxt "Name"
8888
 
#~ msgid "Python Reference Manual"
8889
 
#~ msgstr "كتيّب Python المرجعي"
8890
 
 
8891
 
#~ msgctxt "Query"
8892
 
#~ msgid ""
8893
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8894
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8895
 
#~ msgstr ""
8896
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8897
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8898
 
 
8899
 
#~ msgctxt "Name"
8900
 
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
8901
 
#~ msgstr "وثائق Qt3 المباشرة"
8902
 
 
8903
 
#~ msgctxt "Query"
8904
 
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8905
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8906
 
 
8907
 
#~ msgctxt "Name"
8908
 
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
8909
 
#~ msgstr "أحدث وثائق  Qt المباشرة"
8910
 
 
8911
 
#~ msgctxt "Query"
8912
 
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8913
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
8914
 
 
8915
 
#~ msgctxt "Name"
8916
 
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
8917
 
#~ msgstr "قاموس الأكاديمية الأسبانية (RAE)"
8918
 
 
8919
 
#~ msgctxt "Query"
8920
 
#~ msgid ""
8921
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8922
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
8923
 
#~ msgstr ""
8924
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8925
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
8926
 
 
8927
 
#~ msgctxt "Name"
8928
 
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
8929
 
#~ msgstr "المطالبة  بالتعليق من فريق مهندسي عمل الإنترنت"
8930
 
 
8931
 
#~ msgctxt "Query"
8932
 
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8933
 
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8934
 
 
8935
 
#~ msgctxt "Name"
8936
 
#~ msgid "RPM-Find"
8937
 
#~ msgstr "ابحث - RPM"
8938
 
 
8939
 
#~ msgctxt "Query"
8940
 
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8941
 
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8942
 
 
8943
 
#~ msgctxt "Name"
8944
 
#~ msgid "Ruby Application Archive"
8945
 
#~ msgstr "ارشيف تطبيقات روبي"
8946
 
 
8947
 
#~ msgctxt "Query"
8948
 
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8949
 
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8950
 
 
8951
 
#~ msgctxt "Name"
8952
 
#~ msgid "SourceForge"
8953
 
#~ msgstr "SourceForge"
8954
 
 
8955
 
#~ msgctxt "Query"
8956
 
#~ msgid ""
8957
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8958
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8959
 
#~ msgstr ""
8960
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8961
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8962
 
 
8963
 
#~ msgctxt "Name"
8964
 
#~ msgid "Technorati"
8965
 
#~ msgstr "Technorati"
8966
 
 
8967
 
#~ msgctxt "Query"
8968
 
#~ msgid ""
8969
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8970
 
#~ msgstr ""
8971
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8972
 
 
8973
 
#~ msgctxt "Name"
8974
 
#~ msgid "Technorati Tags"
8975
 
#~ msgstr "وسوم Technorati"
8976
 
 
8977
 
#~ msgctxt "Query"
8978
 
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8979
 
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8980
 
 
8981
 
#~ msgctxt "Name"
8982
 
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
8983
 
#~ msgstr "قاموس مرادفات ميريام ويبستر"
8984
 
 
8985
 
#~ msgctxt "Query"
8986
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8987
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8988
 
 
8989
 
#~ msgctxt "Name"
8990
 
#~ msgid "TV Tome"
8991
 
#~ msgstr "تلفزيون توم"
8992
 
 
8993
 
#~ msgctxt "Query"
8994
 
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8995
 
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8996
 
 
8997
 
#~ msgctxt "Name"
8998
 
#~ msgid "Urban Dictionary"
8999
 
#~ msgstr "القاموس المتمدّن"
9000
 
 
9001
 
#~ msgctxt "Query"
9002
 
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
9003
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
9004
 
 
9005
 
#~ msgctxt "Name"
9006
 
#~ msgid "U.S. Patent Database"
9007
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات براءات الاختراعات الأمريكية"
9008
 
 
9009
 
#~ msgctxt "Query"
9010
 
#~ msgid ""
9011
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
9012
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
9013
 
#~ msgstr ""
9014
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
9015
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
9016
 
 
9017
 
#~ msgctxt "Name"
9018
 
#~ msgid "Vimeo"
9019
 
#~ msgstr "فيديو Vimeo"
9020
 
 
9021
 
#~ msgctxt "Query"
9022
 
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
9023
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
9024
 
 
9025
 
#~ msgctxt "Name"
9026
 
#~ msgid "Vivisimo"
9027
 
#~ msgstr "Vivisimo"
9028
 
 
9029
 
#~ msgctxt "Query"
9030
 
#~ msgid ""
9031
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
9032
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
9033
 
#~ msgstr ""
9034
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
9035
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
9036
 
 
9037
 
#~ msgctxt "Name"
9038
 
#~ msgid "Voila"
9039
 
#~ msgstr "Voila"
9040
 
 
9041
 
#~ msgctxt "Query"
9042
 
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
9043
 
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
9044
 
 
9045
 
#~ msgctxt "Name"
9046
 
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
9047
 
#~ msgstr "قاموس ميريام ويبستر"
9048
 
 
9049
 
#~ msgctxt "Query"
9050
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
9051
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
9052
 
 
9053
 
#~ msgctxt "Name"
9054
 
#~ msgid "Wikia"
9055
 
#~ msgstr "ويكيًَا"
9056
 
 
9057
 
#~ msgctxt "Query"
9058
 
#~ msgid ""
9059
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
9060
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
9061
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
9062
 
 
9063
 
#~ msgctxt "Name"
9064
 
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
9065
 
#~ msgstr "ويكيبيديا الموسوعة الحرّة"
9066
 
 
9067
 
#~ msgctxt "Query"
9068
 
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
9069
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
9070
 
 
9071
 
#~ msgctxt "Name"
9072
 
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
9073
 
#~ msgstr "القاموس المجاني Wiktionary"
9074
 
 
9075
 
#~ msgctxt "Query"
9076
 
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
9077
 
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
9078
 
 
9079
 
#~ msgctxt "Name"
9080
 
#~ msgid "Wolfram Alpha"
9081
 
#~ msgstr "ولفرام ألفا"
9082
 
 
9083
 
#~ msgctxt "Query"
9084
 
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
9085
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
9086
 
 
9087
 
#~ msgctxt "Name"
9088
 
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
9089
 
#~ msgstr "القاموس الإنجليزي من WordReference.com"
9090
 
 
9091
 
#~ msgctxt "Query"
9092
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
9093
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
9094
 
 
9095
 
#~ msgctxt "Name"
9096
 
#~ msgid "Yahoo"
9097
 
#~ msgstr "ياهو"
9098
 
 
9099
 
#~ msgctxt "Query"
9100
 
#~ msgid ""
9101
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
9102
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
9103
 
#~ msgstr ""
9104
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
9105
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
9106
 
 
9107
 
#~ msgctxt "Name"
9108
 
#~ msgid "Yahoo Images"
9109
 
#~ msgstr "صور ياهو"
9110
 
 
9111
 
#~ msgctxt "Query"
9112
 
#~ msgid ""
9113
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
9114
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
9115
 
#~ "t-701"
9116
 
#~ msgstr ""
9117
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
9118
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
9119
 
#~ "t-701"
9120
 
 
9121
 
#~ msgctxt "Name"
9122
 
#~ msgid "Yahoo Local"
9123
 
#~ msgstr "ياهو المحلي"
9124
 
 
9125
 
#~ msgctxt "Query"
9126
 
#~ msgid ""
9127
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
9128
 
#~ "img"
9129
 
#~ msgstr ""
9130
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
9131
 
#~ "img"
9132
 
 
9133
 
#~ msgctxt "Name"
9134
 
#~ msgid "Yahoo Shopping"
9135
 
#~ msgstr "تسوق ياهو"
9136
 
 
9137
 
#~ msgctxt "Query"
9138
 
#~ msgid ""
9139
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
9140
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
9141
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
9142
 
#~ msgstr ""
9143
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
9144
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
9145
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
9146
 
 
9147
 
#~ msgctxt "Name"
9148
 
#~ msgid "Yahoo Video"
9149
 
#~ msgstr "فيديو ياهو"
9150
 
 
9151
 
#~ msgctxt "Query"
9152
 
#~ msgid ""
9153
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
9154
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
9155
 
#~ msgstr ""
9156
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
9157
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
9158
 
 
9159
 
#~ msgctxt "Name"
9160
 
#~ msgid "YouTube"
9161
 
#~ msgstr "يوتوب"
9162
 
 
9163
 
#~ msgctxt "Query"
9164
 
#~ msgid ""
9165
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
9166
 
#~ msgstr ""
9167
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
9168
 
 
9169
 
#~ msgctxt "Name"
9170
 
#~ msgid "LocalDomainFilter"
9171
 
#~ msgstr "مرشح المجال المحلي"
9172
 
 
9173
 
#~ msgctxt "Name"
9174
 
#~ msgid "ShortURIFilter"
9175
 
#~ msgstr "مرشح الرابط القصير"
9176
 
 
9177
 
#~ msgctxt "Name"
9178
 
#~ msgid "Wallet Server"
9179
 
#~ msgstr "خادم المحفظة"
9180
 
 
9181
 
#~ msgctxt "Comment"
9182
 
#~ msgid "Wallet Server"
9183
 
#~ msgstr "خادم المحفظة"
9184
 
 
9185
 
#~ msgctxt "Comment"
9186
 
#~ msgid "Wallet"
9187
 
#~ msgstr "المحفظة"
9188
 
 
9189
 
#~ msgctxt "Name"
9190
 
#~ msgid "kwalletd"
9191
 
#~ msgstr "kwalletd"
9192
 
 
9193
 
#~ msgctxt "Name"
9194
 
#~ msgid "Needs password"
9195
 
#~ msgstr "يحتاج كلمة السر"
9196
 
 
9197
 
#~ msgctxt "Comment"
9198
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
9199
 
#~ msgstr "مراقب محفظة كدي يطلب كلمة سر"
9200
 
 
9201
 
#~ msgctxt "Name"
9202
 
#~ msgid "Andorra"
9203
 
#~ msgstr "أندورا"
9204
 
 
9205
 
#~ msgctxt "Name"
9206
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
9207
 
#~ msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
9208
 
 
9209
 
#~ msgctxt "Name"
9210
 
#~ msgid "Afghanistan"
9211
 
#~ msgstr "أفغانستان"
9212
 
 
9213
 
#~ msgctxt "Name"
9214
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
9215
 
#~ msgstr "أنتيغا وباربودا"
9216
 
 
9217
 
#~ msgctxt "Name"
9218
 
#~ msgid "Anguilla"
9219
 
#~ msgstr "أنغويلا"
9220
 
 
9221
 
#~ msgctxt "Name"
9222
 
#~ msgid "Albania"
9223
 
#~ msgstr "ألبانيا"
9224
 
 
9225
 
#~ msgctxt "Name"
9226
 
#~ msgid "Armenia"
9227
 
#~ msgstr "أرمينيا"
9228
 
 
9229
 
#~ msgctxt "Name"
9230
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
9231
 
#~ msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"
9232
 
 
9233
 
#~ msgctxt "Name"
9234
 
#~ msgid "Angola"
9235
 
#~ msgstr "أنغولا"
9236
 
 
9237
 
#~ msgctxt "Name"
9238
 
#~ msgid "Argentina"
9239
 
#~ msgstr "الأرجنتين"
9240
 
 
9241
 
#~ msgctxt "Name"
9242
 
#~ msgid "American Samoa"
9243
 
#~ msgstr "ساموا الأمريكية"
9244
 
 
9245
 
#~ msgctxt "Name"
9246
 
#~ msgid "Austria"
9247
 
#~ msgstr "النمسا"
9248
 
 
9249
 
#~ msgctxt "Name"
9250
 
#~ msgid "Australia"
9251
 
#~ msgstr "أستراليا"
9252
 
 
9253
 
#~ msgctxt "Name"
9254
 
#~ msgid "Aruba"
9255
 
#~ msgstr "أروبا"
9256
 
 
9257
 
#~ msgctxt "Name"
9258
 
#~ msgid "Åland Islands"
9259
 
#~ msgstr "جزر أولان"
9260
 
 
9261
 
#~ msgctxt "Name"
9262
 
#~ msgid "Azerbaijan"
9263
 
#~ msgstr "أذربيجان"
9264
 
 
9265
 
#~ msgctxt "Name"
9266
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
9267
 
#~ msgstr "البوسنة والهرسك"
9268
 
 
9269
 
#~ msgctxt "Name"
9270
 
#~ msgid "Barbados"
9271
 
#~ msgstr "بربادوس"
9272
 
 
9273
 
#~ msgctxt "Name"
9274
 
#~ msgid "Bangladesh"
9275
 
#~ msgstr "بنغلاديش"
9276
 
 
9277
 
#~ msgctxt "Name"
9278
 
#~ msgid "Belgium"
9279
 
#~ msgstr "بلجيكا"
9280
 
 
9281
 
#~ msgctxt "Name"
9282
 
#~ msgid "Burkina Faso"
9283
 
#~ msgstr "بوركينا فاسو"
9284
 
 
9285
 
#~ msgctxt "Name"
9286
 
#~ msgid "Bulgaria"
9287
 
#~ msgstr "بلغاريا"
9288
 
 
9289
 
#~ msgctxt "Name"
9290
 
#~ msgid "Bahrain"
9291
 
#~ msgstr "البحرين"
9292
 
 
9293
 
#~ msgctxt "Name"
9294
 
#~ msgid "Burundi"
9295
 
#~ msgstr "بورندي"
9296
 
 
9297
 
#~ msgctxt "Name"
9298
 
#~ msgid "Benin"
9299
 
#~ msgstr "بنين"
9300
 
 
9301
 
#~ msgctxt "Name"
9302
 
#~ msgid "Bermuda"
9303
 
#~ msgstr "برمودا"
9304
 
 
9305
 
#~ msgctxt "Name"
9306
 
#~ msgid "Brunei Darussalam"
9307
 
#~ msgstr "بروناي دار السلام"
9308
 
 
9309
 
#~ msgctxt "Name"
9310
 
#~ msgid "Bolivia"
9311
 
#~ msgstr "بوليفيا"
9312
 
 
9313
 
#~ msgctxt "Name"
9314
 
#~ msgid "Brazil"
9315
 
#~ msgstr "البرازيل"
9316
 
 
9317
 
#~ msgctxt "Name"
9318
 
#~ msgid "Bahamas"
9319
 
#~ msgstr "جزر الباهاما"
9320
 
 
9321
 
#~ msgctxt "Name"
9322
 
#~ msgid "Bhutan"
9323
 
#~ msgstr "بوتان"
9324
 
 
9325
 
#~ msgctxt "Name"
9326
 
#~ msgid "Botswana"
9327
 
#~ msgstr "بوتسوانا"
9328
 
 
9329
 
#~ msgctxt "Name"
9330
 
#~ msgid "Belarus"
9331
 
#~ msgstr "روسيا البيضاء"
9332
 
 
9333
 
#~ msgctxt "Name"
9334
 
#~ msgid "Belize"
9335
 
#~ msgstr "بليز"
9336
 
 
9337
 
#~ msgctxt "Name"
9338
 
#~ msgid "Canada"
9339
 
#~ msgstr "كندا"
9340
 
 
9341
 
#~ msgctxt "Name"
9342
 
#~ msgid "Caribbean"
9343
 
#~ msgstr "جزر الكاريبي"
9344
 
 
9345
 
#~ msgctxt "Name"
9346
 
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
9347
 
#~ msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"
9348
 
 
9349
 
#~ msgctxt "Name"
9350
 
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
9351
 
#~ msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
9352
 
 
9353
 
#~ msgctxt "Name"
9354
 
#~ msgid "Africa, Central"
9355
 
#~ msgstr "أفريقيا الوسطى"
9356
 
 
9357
 
#~ msgctxt "Name"
9358
 
#~ msgid "America, Central"
9359
 
#~ msgstr "أمريكا الوسطى"
9360
 
 
9361
 
#~ msgctxt "Name"
9362
 
#~ msgid "Asia, Central"
9363
 
#~ msgstr "آسيا الوسطى"
9364
 
 
9365
 
#~ msgctxt "Name"
9366
 
#~ msgid "Europe, Central"
9367
 
#~ msgstr "أوروبا الوسطى"
9368
 
 
9369
 
#~ msgctxt "Name"
9370
 
#~ msgid "Default"
9371
 
#~ msgstr "المبدئي"
9372
 
 
9373
 
#~ msgctxt "Name"
9374
 
#~ msgid "Central African Republic"
9375
 
#~ msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
9376
 
 
9377
 
#~ msgctxt "Name"
9378
 
#~ msgid "Congo"
9379
 
#~ msgstr "الكونغو"
9380
 
 
9381
 
#~ msgctxt "Name"
9382
 
#~ msgid "Switzerland"
9383
 
#~ msgstr "سويسرا"
9384
 
 
9385
 
#~ msgctxt "Name"
9386
 
#~ msgid "Cote d'ivoire"
9387
 
#~ msgstr "ساحل العاج"
9388
 
 
9389
 
#~ msgctxt "Name"
9390
 
#~ msgid "Cook islands"
9391
 
#~ msgstr "جزر كوك"
9392
 
 
9393
 
#~ msgctxt "Name"
9394
 
#~ msgid "Chile"
9395
 
#~ msgstr "تشيلي"
9396
 
 
9397
 
#~ msgctxt "Name"
9398
 
#~ msgid "Cameroon"
9399
 
#~ msgstr "الكاميرون"
9400
 
 
9401
 
#~ msgctxt "Name"
9402
 
#~ msgid "China"
9403
 
#~ msgstr "الصين"
9404
 
 
9405
 
#~ msgctxt "Name"
9406
 
#~ msgid "Colombia"
9407
 
#~ msgstr "كولومبيا"
9408
 
 
9409
 
#~ msgctxt "Name"
9410
 
#~ msgid "Costa Rica"
9411
 
#~ msgstr "كوستاريكا"
9412
 
 
9413
 
#~ msgctxt "Name"
9414
 
#~ msgid "Cuba"
9415
 
#~ msgstr "كوبا"
9416
 
 
9417
 
#~ msgctxt "Name"
9418
 
#~ msgid "Cape Verde"
9419
 
#~ msgstr "الرأس الأخضر"
9420
 
 
9421
 
#~ msgctxt "Name"
9422
 
#~ msgid "Christmas Island"
9423
 
#~ msgstr "جزيرة عيد الميلاد"
9424
 
 
9425
 
#~ msgctxt "Name"
9426
 
#~ msgid "Cyprus"
9427
 
#~ msgstr "قبرص"
9428
 
 
9429
 
#~ msgctxt "Name"
9430
 
#~ msgid "Czech Republic"
9431
 
#~ msgstr "جمهورية التشيك"
9432
 
 
9433
 
#~ msgctxt "Name"
9434
 
#~ msgid "Germany"
9435
 
#~ msgstr "ألمانيا"
9436
 
 
9437
 
#~ msgctxt "Name"
9438
 
#~ msgid "Djibouti"
9439
 
#~ msgstr "جيبوتي"
9440
 
 
9441
 
#~ msgctxt "Name"
9442
 
#~ msgid "Denmark"
9443
 
#~ msgstr "الدنمارك"
9444
 
 
9445
 
#~ msgctxt "Name"
9446
 
#~ msgid "Dominica"
9447
 
#~ msgstr "دومينيكا"
9448
 
 
9449
 
#~ msgctxt "Name"
9450
 
#~ msgid "Dominican Republic"
9451
 
#~ msgstr "جمهورية الدومينيكان"
9452
 
 
9453
 
#~ msgctxt "Name"
9454
 
#~ msgid "Algeria"
9455
 
#~ msgstr "الجزائر"
9456
 
 
9457
 
#~ msgctxt "Name"
9458
 
#~ msgid "Africa, Eastern"
9459
 
#~ msgstr "أفريقيا الشرقية"
9460
 
 
9461
 
#~ msgctxt "Name"
9462
 
#~ msgid "Asia, East"
9463
 
#~ msgstr "آسيا الشرقية"
9464
 
 
9465
 
#~ msgctxt "Name"
9466
 
#~ msgid "Europe, Eastern"
9467
 
#~ msgstr "أوروبا الشرقية"
9468
 
 
9469
 
#~ msgctxt "Name"
9470
 
#~ msgid "Ecuador"
9471
 
#~ msgstr "الإكوادور"
9472
 
 
9473
 
#~ msgctxt "Name"
9474
 
#~ msgid "Estonia"
9475
 
#~ msgstr "استونيا"
9476
 
 
9477
 
#~ msgctxt "Name"
9478
 
#~ msgid "Egypt"
9479
 
#~ msgstr "مصر"
9480
 
 
9481
 
#~ msgctxt "Name"
9482
 
#~ msgid "Western Sahara"
9483
 
#~ msgstr "الصحراء الغربية"
9484
 
 
9485
 
#~ msgctxt "Name"
9486
 
#~ msgid "Eritrea"
9487
 
#~ msgstr "أرتيريا"
9488
 
 
9489
 
#~ msgctxt "Name"
9490
 
#~ msgid "Spain"
9491
 
#~ msgstr "أسبانيا"
9492
 
 
9493
 
#~ msgctxt "Name"
9494
 
#~ msgid "Ethiopia"
9495
 
#~ msgstr "إثيوبيا"
9496
 
 
9497
 
#~ msgctxt "Name"
9498
 
#~ msgid "Finland"
9499
 
#~ msgstr "فنلندا"
9500
 
 
9501
 
#~ msgctxt "Name"
9502
 
#~ msgid "Fiji"
9503
 
#~ msgstr "فيجي"
9504
 
 
9505
 
#~ msgctxt "Name"
9506
 
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
9507
 
#~ msgstr "جزر الفوكلاند (المالفيناس)"
9508
 
 
9509
 
#~ msgctxt "Name"
9510
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
9511
 
#~ msgstr "دول مايكرونيزيا الإتحادية"
9512
 
 
9513
 
#~ msgctxt "Name"
9514
 
#~ msgid "Faroe Islands"
9515
 
#~ msgstr "جزر فارو"
9516
 
 
9517
 
#~ msgctxt "Name"
9518
 
#~ msgid "France"
9519
 
#~ msgstr "فرنسا"
9520
 
 
9521
 
#~ msgctxt "Name"
9522
 
#~ msgid "Gabon"
9523
 
#~ msgstr "الغابون"
9524
 
 
9525
 
#~ msgctxt "Name"
9526
 
#~ msgid "United Kingdom"
9527
 
#~ msgstr "المملكة المتحدة"
9528
 
 
9529
 
#~ msgctxt "Name"
9530
 
#~ msgid "Grenada"
9531
 
#~ msgstr "جرينادا"
9532
 
 
9533
 
#~ msgctxt "Name"
9534
 
#~ msgid "Georgia"
9535
 
#~ msgstr "جورجيا"
9536
 
 
9537
 
#~ msgctxt "Name"
9538
 
#~ msgid "French Guiana"
9539
 
#~ msgstr "بولينسيا الفرنسية"
9540
 
 
9541
 
#, fuzzy
9542
 
#~| msgctxt "Name"
9543
 
#~| msgid "Germany"
9544
 
#~ msgctxt "Name"
9545
 
#~ msgid "Guernsey"
9546
 
#~ msgstr "ألمانيا"
9547
 
 
9548
 
#~ msgctxt "Name"
9549
 
#~ msgid "Ghana"
9550
 
#~ msgstr "غانا"
9551
 
 
9552
 
#~ msgctxt "Name"
9553
 
#~ msgid "Gibraltar"
9554
 
#~ msgstr "جبل طارق"
9555
 
 
9556
 
#~ msgctxt "Name"
9557
 
#~ msgid "Greenland"
9558
 
#~ msgstr "جرينلاند"
9559
 
 
9560
 
#~ msgctxt "Name"
9561
 
#~ msgid "Gambia"
9562
 
#~ msgstr "غامبيا"
9563
 
 
9564
 
#~ msgctxt "Name"
9565
 
#~ msgid "Guadeloupe"
9566
 
#~ msgstr "جزر جوادلوب"
9567
 
 
9568
 
#~ msgctxt "Name"
9569
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
9570
 
#~ msgstr "غينيا الاستوائية"
9571
 
 
9572
 
#~ msgctxt "Name"
9573
 
#~ msgid "Greece"
9574
 
#~ msgstr "اليونان"
9575
 
 
9576
 
#~ msgctxt "Name"
9577
 
#~ msgid "Guatemala"
9578
 
#~ msgstr "غواتيمالا"
9579
 
 
9580
 
#~ msgctxt "Name"
9581
 
#~ msgid "Guam"
9582
 
#~ msgstr "غوام"
9583
 
 
9584
 
#~ msgctxt "Name"
9585
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
9586
 
#~ msgstr "غينيا بيساو"
9587
 
 
9588
 
#~ msgctxt "Name"
9589
 
#~ msgid "Guyana"
9590
 
#~ msgstr "غويانا"
9591
 
 
9592
 
#~ msgctxt "Name"
9593
 
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
9594
 
#~ msgstr "هونغ كونغ"
9595
 
 
9596
 
#~ msgctxt "Name"
9597
 
#~ msgid "Honduras"
9598
 
#~ msgstr "هندوراس"
9599
 
 
9600
 
#~ msgctxt "Name"
9601
 
#~ msgid "Croatia"
9602
 
#~ msgstr "كرواتيا"
9603
 
 
9604
 
#~ msgctxt "Name"
9605
 
#~ msgid "Haiti"
9606
 
#~ msgstr "هايتي"
9607
 
 
9608
 
#~ msgctxt "Name"
9609
 
#~ msgid "Hungary"
9610
 
#~ msgstr "هنغاريا"
9611
 
 
9612
 
#~ msgctxt "Name"
9613
 
#~ msgid "Indonesia"
9614
 
#~ msgstr "إندونيسيا"
9615
 
 
9616
 
#~ msgctxt "Name"
9617
 
#~ msgid "Ireland"
9618
 
#~ msgstr "إيرلندا"
9619
 
 
9620
 
#~ msgctxt "Name"
9621
 
#~ msgid "Israel"
9622
 
#~ msgstr "إسرائيل"
9623
 
 
9624
 
#~ msgctxt "Name"
9625
 
#~ msgid "India"
9626
 
#~ msgstr "الهند"
9627
 
 
9628
 
#~ msgctxt "Name"
9629
 
#~ msgid "Iraq"
9630
 
#~ msgstr "العراق"
9631
 
 
9632
 
#~ msgctxt "Name"
9633
 
#~ msgid "Iran"
9634
 
#~ msgstr "إيران"
9635
 
 
9636
 
#~ msgctxt "Name"
9637
 
#~ msgid "Iceland"
9638
 
#~ msgstr "آيسلندا"
9639
 
 
9640
 
#~ msgctxt "Name"
9641
 
#~ msgid "Italy"
9642
 
#~ msgstr "إيطاليا"
9643
 
 
9644
 
#~ msgctxt "Name"
9645
 
#~ msgid "Jamaica"
9646
 
#~ msgstr "جامايكا"
9647
 
 
9648
 
#~ msgctxt "Name"
9649
 
#~ msgid "Jordan"
9650
 
#~ msgstr "الأردن"
9651
 
 
9652
 
#~ msgctxt "Name"
9653
 
#~ msgid "Japan"
9654
 
#~ msgstr "اليابان"
9655
 
 
9656
 
#~ msgctxt "Name"
9657
 
#~ msgid "Kenya"
9658
 
#~ msgstr "كينيا"
9659
 
 
9660
 
#~ msgctxt "Name"
9661
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
9662
 
#~ msgstr "قيرغيزستان"
9663
 
 
9664
 
#~ msgctxt "Name"
9665
 
#~ msgid "Cambodia"
9666
 
#~ msgstr "كمبوديا"
9667
 
 
9668
 
#~ msgctxt "Name"
9669
 
#~ msgid "Kiribati"
9670
 
#~ msgstr "كيريباس"
9671
 
 
9672
 
#~ msgctxt "Name"
9673
 
#~ msgid "Comoros"
9674
 
#~ msgstr "جزر القمر"
9675
 
 
9676
 
#~ msgctxt "Name"
9677
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
9678
 
#~ msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
9679
 
 
9680
 
#~ msgctxt "Name"
9681
 
#~ msgid "North Korea"
9682
 
#~ msgstr "كوريا الشمالية"
9683
 
 
9684
 
#~ msgctxt "Name"
9685
 
#~ msgid "South Korea"
9686
 
#~ msgstr "كوريا الجنوبية"
9687
 
 
9688
 
#~ msgctxt "Name"
9689
 
#~ msgid "Kuwait"
9690
 
#~ msgstr "الكويت"
9691
 
 
9692
 
#~ msgctxt "Name"
9693
 
#~ msgid "Cayman Islands"
9694
 
#~ msgstr "جزر الكايمان"
9695
 
 
9696
 
#~ msgctxt "Name"
9697
 
#~ msgid "Kazakhstan"
9698
 
#~ msgstr "كازاخستان"
9699
 
 
9700
 
#~ msgctxt "Name"
9701
 
#~ msgid "Laos"
9702
 
#~ msgstr "لاوس"
9703
 
 
9704
 
#~ msgctxt "Name"
9705
 
#~ msgid "Lebanon"
9706
 
#~ msgstr "لبنان"
9707
 
 
9708
 
#~ msgctxt "Name"
9709
 
#~ msgid "St. Lucia"
9710
 
#~ msgstr "سانت لوسيا"
9711
 
 
9712
 
#~ msgctxt "Name"
9713
 
#~ msgid "Liechtenstein"
9714
 
#~ msgstr "ليشتنشتاين"
9715
 
 
9716
 
#~ msgctxt "Name"
9717
 
#~ msgid "Sri Lanka"
9718
 
#~ msgstr "سريلانكا"
9719
 
 
9720
 
#~ msgctxt "Name"
9721
 
#~ msgid "Liberia"
9722
 
#~ msgstr "ليبيريا"
9723
 
 
9724
 
#~ msgctxt "Name"
9725
 
#~ msgid "Lesotho"
9726
 
#~ msgstr "ليسوتو"
9727
 
 
9728
 
#~ msgctxt "Name"
9729
 
#~ msgid "Lithuania"
9730
 
#~ msgstr "ليتوانيا"
9731
 
 
9732
 
#~ msgctxt "Name"
9733
 
#~ msgid "Luxembourg"
9734
 
#~ msgstr "لوكسمبورغ"
9735
 
 
9736
 
#~ msgctxt "Name"
9737
 
#~ msgid "Latvia"
9738
 
#~ msgstr "لاتفيا"
9739
 
 
9740
 
#~ msgctxt "Name"
9741
 
#~ msgid "Libya"
9742
 
#~ msgstr "ليبيا"
9743
 
 
9744
 
#~ msgctxt "Name"
9745
 
#~ msgid "Morocco"
9746
 
#~ msgstr "المغرب"
9747
 
 
9748
 
#~ msgctxt "Name"
9749
 
#~ msgid "Monaco"
9750
 
#~ msgstr "موناكو"
9751
 
 
9752
 
#~ msgctxt "Name"
9753
 
#~ msgid "Moldova"
9754
 
#~ msgstr "مولدافيا"
9755
 
 
9756
 
#~ msgctxt "Name"
9757
 
#~ msgid "Montenegro"
9758
 
#~ msgstr "الجبل الأسود"
9759
 
 
9760
 
#, fuzzy
9761
 
#~| msgctxt "Name"
9762
 
#~| msgid "San Marino"
9763
 
#~ msgctxt "Name"
9764
 
#~ msgid "Saint Martin"
9765
 
#~ msgstr "سان مارينو "
9766
 
 
9767
 
#~ msgctxt "Name"
9768
 
#~ msgid "Madagascar"
9769
 
#~ msgstr "مدغشقر"
9770
 
 
9771
 
#~ msgctxt "Name"
9772
 
#~ msgid "Marshall Islands"
9773
 
#~ msgstr "جزر مارشال"
9774
 
 
9775
 
#~ msgctxt "Name"
9776
 
#~ msgid "Middle-East"
9777
 
#~ msgstr "الشرق الأوسط"
9778
 
 
9779
 
#~ msgctxt "Name"
9780
 
#~ msgid "Macedonia"
9781
 
#~ msgstr "مقدونيا"
9782
 
 
9783
 
#~ msgctxt "Name"
9784
 
#~ msgid "Mali"
9785
 
#~ msgstr "مالي"
9786
 
 
9787
 
#~ msgctxt "Name"
9788
 
#~ msgid "Myanmar"
9789
 
#~ msgstr "ميانمار"
9790
 
 
9791
 
#~ msgctxt "Name"
9792
 
#~ msgid "Mongolia"
9793
 
#~ msgstr "منغوليا"
9794
 
 
9795
 
#~ msgctxt "Name"
9796
 
#~ msgid "Macau SAR(China)"
9797
 
#~ msgstr "ماكاو"
9798
 
 
9799
 
#, fuzzy
9800
 
#~| msgctxt "Name"
9801
 
#~| msgid "Marshall Islands"
9802
 
#~ msgctxt "Name"
9803
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
9804
 
#~ msgstr "جزر مارشال"
9805
 
 
9806
 
#~ msgctxt "Name"
9807
 
#~ msgid "Martinique"
9808
 
#~ msgstr "مارتينيك"
9809
 
 
9810
 
#~ msgctxt "Name"
9811
 
#~ msgid "Mauritania"
9812
 
#~ msgstr "موريتانيا"
9813
 
 
9814
 
#~ msgctxt "Name"
9815
 
#~ msgid "Montserrat"
9816
 
#~ msgstr "مونتسرات"
9817
 
 
9818
 
#~ msgctxt "Name"
9819
 
#~ msgid "Malta"
9820
 
#~ msgstr "مالطا"
9821
 
 
9822
 
#~ msgctxt "Name"
9823
 
#~ msgid "Mauritius"
9824
 
#~ msgstr "موريشيوس"
9825
 
 
9826
 
#~ msgctxt "Name"
9827
 
#~ msgid "Maldives"
9828
 
#~ msgstr "جزر المالديف"
9829
 
 
9830
 
#~ msgctxt "Name"
9831
 
#~ msgid "Malawi"
9832
 
#~ msgstr "ملاوي"
9833
 
 
9834
 
#~ msgctxt "Name"
9835
 
#~ msgid "Mexico"
9836
 
#~ msgstr "المكسيك"
9837
 
 
9838
 
#~ msgctxt "Name"
9839
 
#~ msgid "Malaysia"
9840
 
#~ msgstr "ماليزيا"
9841
 
 
9842
 
#~ msgctxt "Name"
9843
 
#~ msgid "Mozambique"
9844
 
#~ msgstr "موزمبيق"
9845
 
 
9846
 
#~ msgctxt "Name"
9847
 
#~ msgid "Namibia"
9848
 
#~ msgstr "ناميبيا"
9849
 
 
9850
 
#~ msgctxt "Name"
9851
 
#~ msgid "New Caledonia"
9852
 
#~ msgstr "كاليدوينا الجديدة"
9853
 
 
9854
 
#~ msgctxt "Name"
9855
 
#~ msgid "Niger"
9856
 
#~ msgstr "النيجر"
9857
 
 
9858
 
#~ msgctxt "Name"
9859
 
#~ msgid "Norfolk Island"
9860
 
#~ msgstr "جزيرة نورفولك"
9861
 
 
9862
 
#~ msgctxt "Name"
9863
 
#~ msgid "Nigeria"
9864
 
#~ msgstr "نيجيريا"
9865
 
 
9866
 
#~ msgctxt "Name"
9867
 
#~ msgid "Nicaragua"
9868
 
#~ msgstr "نيكاراغوا"
9869
 
 
9870
 
#~ msgctxt "Name"
9871
 
#~ msgid "Netherlands"
9872
 
#~ msgstr "هولندا"
9873
 
 
9874
 
#~ msgctxt "Name"
9875
 
#~ msgid "Norway"
9876
 
#~ msgstr "النرويج"
9877
 
 
9878
 
#~ msgctxt "Name"
9879
 
#~ msgid "Africa, Northern"
9880
 
#~ msgstr "أفريقيا الشمالية"
9881
 
 
9882
 
#~ msgctxt "Name"
9883
 
#~ msgid "America, North"
9884
 
#~ msgstr "أمريكا الشمالية"
9885
 
 
9886
 
#~ msgctxt "Name"
9887
 
#~ msgid "Europe, Northern"
9888
 
#~ msgstr "أوروبا الشمالية"
9889
 
 
9890
 
#~ msgctxt "Name"
9891
 
#~ msgid "Nepal"
9892
 
#~ msgstr "نيبال"
9893
 
 
9894
 
#~ msgctxt "Name"
9895
 
#~ msgid "Nauru"
9896
 
#~ msgstr "ناورو"
9897
 
 
9898
 
#~ msgctxt "Name"
9899
 
#~ msgid "Niue"
9900
 
#~ msgstr "نييوي"
9901
 
 
9902
 
#~ msgctxt "Name"
9903
 
#~ msgid "New Zealand"
9904
 
#~ msgstr "نيوزيلاندا"
9905
 
 
9906
 
#~ msgctxt "Name"
9907
 
#~ msgid "Oceania"
9908
 
#~ msgstr "أوقيانوسيا"
9909
 
 
9910
 
#~ msgctxt "Name"
9911
 
#~ msgid "Oman"
9912
 
#~ msgstr "عُمان"
9913
 
 
9914
 
#~ msgctxt "Name"
9915
 
#~ msgid "Panama"
9916
 
#~ msgstr "بنما"
9917
 
 
9918
 
#~ msgctxt "Name"
9919
 
#~ msgid "Peru"
9920
 
#~ msgstr "البيرو"
9921
 
 
9922
 
#~ msgctxt "Name"
9923
 
#~ msgid "French Polynesia"
9924
 
#~ msgstr "بولينسيا الفرنسية"
9925
 
 
9926
 
#~ msgctxt "Name"
9927
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
9928
 
#~ msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
9929
 
 
9930
 
#~ msgctxt "Name"
9931
 
#~ msgid "Philippines"
9932
 
#~ msgstr "الفلبين"
9933
 
 
9934
 
#~ msgctxt "Name"
9935
 
#~ msgid "Pakistan"
9936
 
#~ msgstr "باكستان"
9937
 
 
9938
 
#~ msgctxt "Name"
9939
 
#~ msgid "Poland"
9940
 
#~ msgstr "بولندا"
9941
 
 
9942
 
#~ msgctxt "Name"
9943
 
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9944
 
#~ msgstr "سان بيار وميكلون"
9945
 
 
9946
 
#~ msgctxt "Name"
9947
 
#~ msgid "Pitcairn"
9948
 
#~ msgstr "جزر بيتكيرن"
9949
 
 
9950
 
#~ msgctxt "Name"
9951
 
#~ msgid "Puerto Rico"
9952
 
#~ msgstr "بورتو ريكو"
9953
 
 
9954
 
#~ msgctxt "Name"
9955
 
#~ msgid "Palestinian Territory"
9956
 
#~ msgstr "الأراضي الفلسطينية"
9957
 
 
9958
 
#~ msgctxt "Name"
9959
 
#~ msgid "Portugal"
9960
 
#~ msgstr "البرتغال"
9961
 
 
9962
 
#~ msgctxt "Name"
9963
 
#~ msgid "Palau"
9964
 
#~ msgstr "بالاو"
9965
 
 
9966
 
#~ msgctxt "Name"
9967
 
#~ msgid "Paraguay"
9968
 
#~ msgstr "باراغواي"
9969
 
 
9970
 
#~ msgctxt "Name"
9971
 
#~ msgid "Qatar"
9972
 
#~ msgstr "قطر"
9973
 
 
9974
 
#~ msgctxt "Name"
9975
 
#~ msgid "Réunion"
9976
 
#~ msgstr "ريونيون"
9977
 
 
9978
 
#~ msgctxt "Name"
9979
 
#~ msgid "Romania"
9980
 
#~ msgstr "رومانيا"
9981
 
 
9982
 
#~ msgctxt "Name"
9983
 
#~ msgid "Serbia"
9984
 
#~ msgstr "صربيا"
9985
 
 
9986
 
#~ msgctxt "Name"
9987
 
#~ msgid "Russia"
9988
 
#~ msgstr "روسيا"
9989
 
 
9990
 
#~ msgctxt "Name"
9991
 
#~ msgid "Rwanda"
9992
 
#~ msgstr "رواندا"
9993
 
 
9994
 
#~ msgctxt "Name"
9995
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
9996
 
#~ msgstr "المملكة العربية السعودية"
9997
 
 
9998
 
#~ msgctxt "Name"
9999
 
#~ msgid "Solomon Islands"
10000
 
#~ msgstr "جزر سليمان"
10001
 
 
10002
 
#~ msgctxt "Name"
10003
 
#~ msgid "Seychelles"
10004
 
#~ msgstr "سيشيل"
10005
 
 
10006
 
#~ msgctxt "Name"
10007
 
#~ msgid "Sudan"
10008
 
#~ msgstr "السودان"
10009
 
 
10010
 
#~ msgctxt "Name"
10011
 
#~ msgid "Sweden"
10012
 
#~ msgstr "السويد"
10013
 
 
10014
 
#~ msgctxt "Name"
10015
 
#~ msgid "Singapore"
10016
 
#~ msgstr "سنغافورة"
10017
 
 
10018
 
#~ msgctxt "Name"
10019
 
#~ msgid "Saint Helena"
10020
 
#~ msgstr "سانت هلينا"
10021
 
 
10022
 
#~ msgctxt "Name"
10023
 
#~ msgid "Slovenia"
10024
 
#~ msgstr "سلوفينيا"
10025
 
 
10026
 
#~ msgctxt "Name"
10027
 
#~ msgid "Slovakia"
10028
 
#~ msgstr "سلوفاكيا"
10029
 
 
10030
 
#~ msgctxt "Name"
10031
 
#~ msgid "Sierra Leone"
10032
 
#~ msgstr "سيراليون"
10033
 
 
10034
 
#~ msgctxt "Name"
10035
 
#~ msgid "San Marino"
10036
 
#~ msgstr "سان مارينو "
10037
 
 
10038
 
#~ msgctxt "Name"
10039
 
#~ msgid "Senegal"
10040
 
#~ msgstr "السنغال"
10041
 
 
10042
 
#~ msgctxt "Name"
10043
 
#~ msgid "Somalia"
10044
 
#~ msgstr "الصومال"
10045
 
 
10046
 
#~ msgctxt "Name"
10047
 
#~ msgid "Africa, Southern"
10048
 
#~ msgstr "أفريقيا الجنوبية"
10049
 
 
10050
 
#~ msgctxt "Name"
10051
 
#~ msgid "America, South"
10052
 
#~ msgstr "أمريكا الجنوبية"
10053
 
 
10054
 
#~ msgctxt "Name"
10055
 
#~ msgid "Asia, South"
10056
 
#~ msgstr "آسيا الجنوبية"
10057
 
 
10058
 
#~ msgctxt "Name"
10059
 
#~ msgid "Asia, South-East"
10060
 
#~ msgstr "آسيا الجنوبية الشرقية"
10061
 
 
10062
 
#~ msgctxt "Name"
10063
 
#~ msgid "Europe, Southern"
10064
 
#~ msgstr "أوروبا الجنوبية"
10065
 
 
10066
 
#~ msgctxt "Name"
10067
 
#~ msgid "Suriname"
10068
 
#~ msgstr "سورينام"
10069
 
 
10070
 
#~ msgctxt "Name"
10071
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
10072
 
#~ msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
10073
 
 
10074
 
#~ msgctxt "Name"
10075
 
#~ msgid "El Salvador"
10076
 
#~ msgstr "السلفادور"
10077
 
 
10078
 
#~ msgctxt "Name"
10079
 
#~ msgid "Syria"
10080
 
#~ msgstr "سورية"
10081
 
 
10082
 
#~ msgctxt "Name"
10083
 
#~ msgid "Swaziland"
10084
 
#~ msgstr "سوازيلاند"
10085
 
 
10086
 
#~ msgctxt "Name"
10087
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
10088
 
#~ msgstr "جزر تركس وكايكوس"
10089
 
 
10090
 
#~ msgctxt "Name"
10091
 
#~ msgid "Chad"
10092
 
#~ msgstr "تشاد"
10093
 
 
10094
 
#~ msgctxt "Name"
10095
 
#~ msgid "Togo"
10096
 
#~ msgstr "توغو"
10097
 
 
10098
 
#~ msgctxt "Name"
10099
 
#~ msgid "Thailand"
10100
 
#~ msgstr "تايلاند"
10101
 
 
10102
 
#~ msgctxt "Name"
10103
 
#~ msgid "Tajikistan"
10104
 
#~ msgstr "طاجيكستان"
10105
 
 
10106
 
#~ msgctxt "Name"
10107
 
#~ msgid "Tokelau"
10108
 
#~ msgstr "توكيلاو"
10109
 
 
10110
 
#~ msgctxt "Name"
10111
 
#~ msgid "Timor-Leste"
10112
 
#~ msgstr "تيمور الشرقية"
10113
 
 
10114
 
#~ msgctxt "Name"
10115
 
#~ msgid "Turkmenistan"
10116
 
#~ msgstr "تركمانستان"
10117
 
 
10118
 
#~ msgctxt "Name"
10119
 
#~ msgid "Tunisia"
10120
 
#~ msgstr "تونس"
10121
 
 
10122
 
#~ msgctxt "Name"
10123
 
#~ msgid "Tonga"
10124
 
#~ msgstr "تونجا"
10125
 
 
10126
 
#~ msgctxt "Name"
10127
 
#~ msgid "East Timor"
10128
 
#~ msgstr "تيمور الشرقية"
10129
 
 
10130
 
#~ msgctxt "Name"
10131
 
#~ msgid "Turkey"
10132
 
#~ msgstr "تركيا"
10133
 
 
10134
 
#~ msgctxt "Name"
10135
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
10136
 
#~ msgstr "ترينيداد وتوباغو"
10137
 
 
10138
 
#~ msgctxt "Name"
10139
 
#~ msgid "Tuvalu"
10140
 
#~ msgstr "توفالو"
10141
 
 
10142
 
#~ msgctxt "Name"
10143
 
#~ msgid "Taiwan"
10144
 
#~ msgstr "تايوان"
10145
 
 
10146
 
#~ msgctxt "Name"
10147
 
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
10148
 
#~ msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"
10149
 
 
10150
 
#~ msgctxt "Name"
10151
 
#~ msgid "Ukraine"
10152
 
#~ msgstr "أوكرانيا"
10153
 
 
10154
 
#~ msgctxt "Name"
10155
 
#~ msgid "Uganda"
10156
 
#~ msgstr "أوغندا"
10157
 
 
10158
 
#~ msgctxt "Name"
10159
 
#~ msgid "United States of America"
10160
 
#~ msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
10161
 
 
10162
 
#~ msgctxt "Name"
10163
 
#~ msgid "Uruguay"
10164
 
#~ msgstr "الأوروغواي"
10165
 
 
10166
 
#~ msgctxt "Name"
10167
 
#~ msgid "Uzbekistan"
10168
 
#~ msgstr "أوزبكستان"
10169
 
 
10170
 
#~ msgctxt "Name"
10171
 
#~ msgid "Vatican City"
10172
 
#~ msgstr "مدينة الفاتيكان"
10173
 
 
10174
 
#~ msgctxt "Name"
10175
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
10176
 
#~ msgstr "سانت فنسينت والجرينادنيز"
10177
 
 
10178
 
#~ msgctxt "Name"
10179
 
#~ msgid "Venezuela"
10180
 
#~ msgstr "فنزويلا"
10181
 
 
10182
 
#~ msgctxt "Name"
10183
 
#~ msgid "Virgin Islands, British"
10184
 
#~ msgstr "الجزر العذراء البريطانية"
10185
 
 
10186
 
#~ msgctxt "Name"
10187
 
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
10188
 
#~ msgstr "الجزر العذراء الأمريكية"
10189
 
 
10190
 
#~ msgctxt "Name"
10191
 
#~ msgid "Vietnam"
10192
 
#~ msgstr "فيتنام"
10193
 
 
10194
 
#~ msgctxt "Name"
10195
 
#~ msgid "Vanuatu"
10196
 
#~ msgstr "فانواتو"
10197
 
 
10198
 
#~ msgctxt "Name"
10199
 
#~ msgid "Africa, Western"
10200
 
#~ msgstr "أفريقيا الغربية"
10201
 
 
10202
 
#~ msgctxt "Name"
10203
 
#~ msgid "Europe, Western"
10204
 
#~ msgstr "أوروبا الغربية"
10205
 
 
10206
 
#~ msgctxt "Name"
10207
 
#~ msgid "Wallis and Futuna"
10208
 
#~ msgstr "والس وفوتونا"
10209
 
 
10210
 
#~ msgctxt "Name"
10211
 
#~ msgid "Samoa"
10212
 
#~ msgstr "ساموا"
10213
 
 
10214
 
#~ msgctxt "Name"
10215
 
#~ msgid "Yemen"
10216
 
#~ msgstr "اليمن"
10217
 
 
10218
 
#~ msgctxt "Name"
10219
 
#~ msgid "Mayotte"
10220
 
#~ msgstr "مايوت"
10221
 
 
10222
 
#~ msgctxt "Name"
10223
 
#~ msgid "South Africa"
10224
 
#~ msgstr "جنوب أفريقيا"
10225
 
 
10226
 
#~ msgctxt "Name"
10227
 
#~ msgid "Zambia"
10228
 
#~ msgstr "زامبيا"
10229
 
 
10230
 
#~ msgctxt "Name"
10231
 
#~ msgid "Zimbabwe"
10232
 
#~ msgstr "زيمبابوي"
10233
 
 
10234
 
#~ msgctxt "Name"
10235
 
#~ msgid "Andorran Franc"
10236
 
#~ msgstr "الفرنك الأندوري"
10237
 
 
10238
 
#~ msgctxt "Name"
10239
 
#~ msgid "Andorran Peseta"
10240
 
#~ msgstr "البيزيتا الأندورية"
10241
 
 
10242
 
#~ msgctxt "Name"
10243
 
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
10244
 
#~ msgstr "الدرهم الإماراتي"
10245
 
 
10246
 
#~ msgctxt "Name"
10247
 
#~ msgid "Afghan Afghani"
10248
 
#~ msgstr "الأفغاني الأفغانستاني"
10249
 
 
10250
 
#~ msgctxt "Name"
10251
 
#~ msgid "Albanian Lek"
10252
 
#~ msgstr "الليك الألباني"
10253
 
 
10254
 
#~ msgctxt "Name"
10255
 
#~ msgid "Armenian Dram"
10256
 
#~ msgstr "الدرام الأرميني"
10257
 
 
10258
 
#~ msgctxt "Name"
10259
 
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
10260
 
#~ msgstr "غلدر جزر الأنتيل الهولندية"
10261
 
 
10262
 
#~ msgctxt "Name"
10263
 
#~ msgid "Angolan Kwanza"
10264
 
#~ msgstr "الكوانزا الأنغولي"
10265
 
 
10266
 
#~ msgctxt "Name"
10267
 
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
10268
 
#~ msgstr "الكوانزا الأنغولي الجديد"
10269
 
 
10270
 
#~ msgctxt "Name"
10271
 
#~ msgid "Argentine Peso"
10272
 
#~ msgstr "البيزو الأرجنتيني"
10273
 
 
10274
 
#~ msgctxt "Name"
10275
 
#~ msgid "Austrian Schilling"
10276
 
#~ msgstr "الشيلن النمساوي"
10277
 
 
10278
 
#~ msgctxt "Name"
10279
 
#~ msgid "Australian Dollar"
10280
 
#~ msgstr "الدولار الأسترالي"
10281
 
 
10282
 
#~ msgctxt "Name"
10283
 
#~ msgid "Aruban Florin"
10284
 
#~ msgstr "الفلورن الأروبي"
10285
 
 
10286
 
#~ msgctxt "Name"
10287
 
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
10288
 
#~ msgstr "المانات الأذربيجاني"
10289
 
 
10290
 
#~ msgctxt "Name"
10291
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
10292
 
#~ msgstr "مارك البوسنة والهرسك القابل للتحويل"
10293
 
 
10294
 
#~ msgctxt "Name"
10295
 
#~ msgid "Barbados Dollar"
10296
 
#~ msgstr "الدولار الباربادوسي"
10297
 
 
10298
 
#~ msgctxt "Name"
10299
 
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
10300
 
#~ msgstr "التاكا البنغلاديشي"
10301
 
 
10302
 
#~ msgctxt "Name"
10303
 
#~ msgid "Belgian Franc"
10304
 
#~ msgstr "الفرنك البلجيكي"
10305
 
 
10306
 
#~ msgctxt "Name"
10307
 
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
10308
 
#~ msgstr "الليف البلغاري (حتى 1999)"
10309
 
 
10310
 
#~ msgctxt "Name"
10311
 
#~ msgid "Bulgarian Lev"
10312
 
#~ msgstr "الليف البلغاري"
10313
 
 
10314
 
#~ msgctxt "Name"
10315
 
#~ msgid "Bahraini Dinar"
10316
 
#~ msgstr "الدينار البحريني"
10317
 
 
10318
 
#~ msgctxt "Name"
10319
 
#~ msgid "Burundian Franc"
10320
 
#~ msgstr "الفرنك البورندي"
10321
 
 
10322
 
#~ msgctxt "Name"
10323
 
#~ msgid "Bermuda Dollar"
10324
 
#~ msgstr "الدولار البرمودي"
10325
 
 
10326
 
#~ msgctxt "Name"
10327
 
#~ msgid "Brunei Dollar"
10328
 
#~ msgstr "الدولار البرونايوني"
10329
 
 
10330
 
#~ msgctxt "Name"
10331
 
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
10332
 
#~ msgstr "البوليفيانو البوليفي"
10333
 
 
10334
 
#~ msgctxt "Name"
10335
 
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
10336
 
#~ msgstr "المفدول البوليفي"
10337
 
 
10338
 
#~ msgctxt "Name"
10339
 
#~ msgid "Brazilian Real"
10340
 
#~ msgstr "الريال البرازيلي"
10341
 
 
10342
 
#~ msgctxt "Name"
10343
 
#~ msgid "Bahamian Dollar"
10344
 
#~ msgstr "الدولار البهامي"
10345
 
 
10346
 
#~ msgctxt "Name"
10347
 
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
10348
 
#~ msgstr "النغولترم البوتاني"
10349
 
 
10350
 
#~ msgctxt "Name"
10351
 
#~ msgid "Botswana Pula"
10352
 
#~ msgstr "البيولا البوتسوانية"
10353
 
 
10354
 
#~ msgctxt "Name"
10355
 
#~ msgid "Belarusian Ruble"
10356
 
#~ msgstr "الروبل البلاروسي"
10357
 
 
10358
 
#~ msgctxt "Name"
10359
 
#~ msgid "Belize Dollar"
10360
 
#~ msgstr "الدولار البليزي"
10361
 
 
10362
 
#~ msgctxt "Name"
10363
 
#~ msgid "Canadian Dollar"
10364
 
#~ msgstr "الدولار الكندي"
10365
 
 
10366
 
#~ msgctxt "Name"
10367
 
#~ msgid "Congolese Franc"
10368
 
#~ msgstr "الفرنك الكنغولي"
10369
 
 
10370
 
#~ msgctxt "Name"
10371
 
#~ msgid "Swiss Franc"
10372
 
#~ msgstr "الفرنك السويسري"
10373
 
 
10374
 
#~ msgctxt "Name"
10375
 
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
10376
 
#~ msgstr "وحدة التنمية التشيلية"
10377
 
 
10378
 
#~ msgctxt "Name"
10379
 
#~ msgid "Chilean Peso"
10380
 
#~ msgstr "البيزو التشيلي"
10381
 
 
10382
 
#~ msgctxt "Name"
10383
 
#~ msgid "Chinese Yuan"
10384
 
#~ msgstr "اليوان الصيني"
10385
 
 
10386
 
#~ msgctxt "Name"
10387
 
#~ msgid "Colombian Peso"
10388
 
#~ msgstr "البيزو الكولومبي"
10389
 
 
10390
 
#~ msgctxt "Name"
10391
 
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
10392
 
#~ msgstr "وحدة القيمة الحقيقية الكولومبية"
10393
 
 
10394
 
#~ msgctxt "Name"
10395
 
#~ msgid "Costa Rican Colon"
10396
 
#~ msgstr "الكولون الكوستاريكي"
10397
 
 
10398
 
#~ msgctxt "Name"
10399
 
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
10400
 
#~ msgstr "البيزو الكوبي القابل للتحويل"
10401
 
 
10402
 
#~ msgctxt "Name"
10403
 
#~ msgid "Cuban Peso"
10404
 
#~ msgstr "البيزو الكوبي"
10405
 
 
10406
 
#~ msgctxt "Name"
10407
 
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
10408
 
#~ msgstr "اسكودو الرأس الأخضر"
10409
 
 
10410
 
#~ msgctxt "Name"
10411
 
#~ msgid "Cypriot Pound"
10412
 
#~ msgstr "الجنيه القبرصي"
10413
 
 
10414
 
#~ msgctxt "Name"
10415
 
#~ msgid "Czech Koruna"
10416
 
#~ msgstr "الكرونة التشيكية"
10417
 
 
10418
 
#~ msgctxt "Name"
10419
 
#~ msgid "German Mark"
10420
 
#~ msgstr "المارك الألماني"
10421
 
 
10422
 
#~ msgctxt "Name"
10423
 
#~ msgid "Djibouti Franc"
10424
 
#~ msgstr "الفرنك الجيبوتي"
10425
 
 
10426
 
#~ msgctxt "Name"
10427
 
#~ msgid "Danish Krone"
10428
 
#~ msgstr "الكرون الدنماركي"
10429
 
 
10430
 
#~ msgctxt "Name"
10431
 
#~ msgid "Dominican Peso"
10432
 
#~ msgstr "البيزو الدومينيكاني"
10433
 
 
10434
 
#~ msgctxt "Name"
10435
 
#~ msgid "Algerian Dinar"
10436
 
#~ msgstr "الدينار الجزائري"
10437
 
 
10438
 
#~ msgctxt "Name"
10439
 
#~ msgid "Estonian Kroon"
10440
 
#~ msgstr "الكرون الاستوني"
10441
 
 
10442
 
#~ msgctxt "Name"
10443
 
#~ msgid "Egyptian Pound"
10444
 
#~ msgstr "الجنيه المصري"
10445
 
 
10446
 
#~ msgctxt "Name"
10447
 
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
10448
 
#~ msgstr "النقفة الإرتيري"
10449
 
 
10450
 
#~ msgctxt "Name"
10451
 
#~ msgid "Spanish Peseta"
10452
 
#~ msgstr "البيزيتا الإسبانية"
10453
 
 
10454
 
#~ msgctxt "Name"
10455
 
#~ msgid "Ethiopian Birr"
10456
 
#~ msgstr "البير الإثيوبي"
10457
 
 
10458
 
#~ msgctxt "Name"
10459
 
#~ msgid "Euro"
10460
 
#~ msgstr "اليورو"
10461
 
 
10462
 
#~ msgctxt "Name"
10463
 
#~ msgid "Finnish Markka"
10464
 
#~ msgstr "المارك الفنلندي"
10465
 
 
10466
 
#~ msgctxt "Name"
10467
 
#~ msgid "Fijian Dollar"
10468
 
#~ msgstr "الدولار الفيجي"
10469
 
 
10470
 
#~ msgctxt "Name"
10471
 
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
10472
 
#~ msgstr "جنيه جزر الفوكلاند"
10473
 
 
10474
 
#~ msgctxt "Name"
10475
 
#~ msgid "French Franc"
10476
 
#~ msgstr "الفرنك الفرنسي"
10477
 
 
10478
 
#~ msgctxt "Name"
10479
 
#~ msgid "British Pound Sterling"
10480
 
#~ msgstr "الجنيه الإسترليني"
10481
 
 
10482
 
#~ msgctxt "Name"
10483
 
#~ msgid "Georgian Lari"
10484
 
#~ msgstr "اللاري الجورجي"
10485
 
 
10486
 
#~ msgctxt "Name"
10487
 
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
10488
 
#~ msgstr "السيدي الغاني"
10489
 
 
10490
 
#~ msgctxt "Name"
10491
 
#~ msgid "Ghana Cedi"
10492
 
#~ msgstr "سيدي غانا"
10493
 
 
10494
 
#~ msgctxt "Name"
10495
 
#~ msgid "Gibraltar Pound"
10496
 
#~ msgstr "جنيه جبل طارق"
10497
 
 
10498
 
#~ msgctxt "Name"
10499
 
#~ msgid "Gambian Dalasi"
10500
 
#~ msgstr "الدالاسي الغامبي"
10501
 
 
10502
 
#~ msgctxt "Name"
10503
 
#~ msgid "Guinean Franc"
10504
 
#~ msgstr "الفرنك الغيني"
10505
 
 
10506
 
#~ msgctxt "Name"
10507
 
#~ msgid "Greek Drachma"
10508
 
#~ msgstr "الدراخما اليونانية"
10509
 
 
10510
 
#~ msgctxt "Name"
10511
 
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
10512
 
#~ msgstr "الكِتزال الغواتيمالي"
10513
 
 
10514
 
#~ msgctxt "Name"
10515
 
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
10516
 
#~ msgstr "بيزو غينيا بيساو"
10517
 
 
10518
 
#~ msgctxt "Name"
10519
 
#~ msgid "Guyanese Dollar"
10520
 
#~ msgstr "الدولار الغوياني"
10521
 
 
10522
 
#~ msgctxt "Name"
10523
 
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
10524
 
#~ msgstr "دولار هونغ كونغ"
10525
 
 
10526
 
#~ msgctxt "Name"
10527
 
#~ msgid "Honduran Lempira"
10528
 
#~ msgstr "اللمبيرا الهندوراسية"
10529
 
 
10530
 
#~ msgctxt "Name"
10531
 
#~ msgid "Croatian Kuna"
10532
 
#~ msgstr "الکونا الكرواتي"
10533
 
 
10534
 
#~ msgctxt "Name"
10535
 
#~ msgid "Haitian Gourde"
10536
 
#~ msgstr "الجوردة الهايتية"
10537
 
 
10538
 
#~ msgctxt "Name"
10539
 
#~ msgid "Hungarian Forint"
10540
 
#~ msgstr "الفورنت الهنغاري"
10541
 
 
10542
 
#~ msgctxt "Name"
10543
 
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
10544
 
#~ msgstr "الروبِيّة الإندونيسية"
10545
 
 
10546
 
#~ msgctxt "Name"
10547
 
#~ msgid "Irish Pound"
10548
 
#~ msgstr "الجنيه الأيرلندي"
10549
 
 
10550
 
#~ msgctxt "Name"
10551
 
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
10552
 
#~ msgstr "الشيكل الإسرائيلي الجديد"
10553
 
 
10554
 
#~ msgctxt "Name"
10555
 
#~ msgid "Indian Rupee"
10556
 
#~ msgstr "الروبية الهندية"
10557
 
 
10558
 
#~ msgctxt "Name"
10559
 
#~ msgid "Iraqi Dinar"
10560
 
#~ msgstr "الدینار العراقي"
10561
 
 
10562
 
#~ msgctxt "Name"
10563
 
#~ msgid "Iranian Rial"
10564
 
#~ msgstr "الريال الإيراني"
10565
 
 
10566
 
#~ msgctxt "Name"
10567
 
#~ msgid "Icelandic Krona"
10568
 
#~ msgstr "الكرونا الأيسلندية"
10569
 
 
10570
 
#~ msgctxt "Name"
10571
 
#~ msgid "Italian Lira"
10572
 
#~ msgstr "الليرة الإيطالية"
10573
 
 
10574
 
#~ msgctxt "Name"
10575
 
#~ msgid "Jamaican Dollar"
10576
 
#~ msgstr "الدولار الجامايكي"
10577
 
 
10578
 
#~ msgctxt "Name"
10579
 
#~ msgid "Jordanian Dinar"
10580
 
#~ msgstr "الدينار الأردني"
10581
 
 
10582
 
#~ msgctxt "Name"
10583
 
#~ msgid "Japanese Yen"
10584
 
#~ msgstr "الين الياباني"
10585
 
 
10586
 
#~ msgctxt "Name"
10587
 
#~ msgid "Kenyan Shilling"
10588
 
#~ msgstr "الشيلن الكيني"
10589
 
 
10590
 
#~ msgctxt "Name"
10591
 
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
10592
 
#~ msgstr "السوم القيرغيزستاني"
10593
 
 
10594
 
#~ msgctxt "Name"
10595
 
#~ msgid "Cambodian Riel"
10596
 
#~ msgstr "الريال الكمبودي"
10597
 
 
10598
 
#~ msgctxt "Name"
10599
 
#~ msgid "Comorian Franc"
10600
 
#~ msgstr "الفرنك القمري"
10601
 
 
10602
 
#~ msgctxt "Name"
10603
 
#~ msgid "North Korean Won"
10604
 
#~ msgstr "كوريا الشمالية"
10605
 
 
10606
 
#~ msgctxt "Name"
10607
 
#~ msgid "South Korean Won"
10608
 
#~ msgstr "كوريا الجنوبية"
10609
 
 
10610
 
#~ msgctxt "Name"
10611
 
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
10612
 
#~ msgstr "الدينار الكويتي"
10613
 
 
10614
 
#~ msgctxt "Name"
10615
 
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
10616
 
#~ msgstr "دولار جزر كايمان"
10617
 
 
10618
 
#~ msgctxt "Name"
10619
 
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
10620
 
#~ msgstr "التينج الكازاخستاني"
10621
 
 
10622
 
#~ msgctxt "Name"
10623
 
#~ msgid "Lao Kip"
10624
 
#~ msgstr "الكيب اللاوسي"
10625
 
 
10626
 
#~ msgctxt "Name"
10627
 
#~ msgid "Lebanese Pound"
10628
 
#~ msgstr "الليرة اللبنانية"
10629
 
 
10630
 
#~ msgctxt "Name"
10631
 
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
10632
 
#~ msgstr "الروبية السريلانكية"
10633
 
 
10634
 
#~ msgctxt "Name"
10635
 
#~ msgid "Liberian Dollar"
10636
 
#~ msgstr "الدولار الليبيري"
10637
 
 
10638
 
#~ msgctxt "Name"
10639
 
#~ msgid "Lesotho Loti"
10640
 
#~ msgstr "اللوتي الليسوتوي"
10641
 
 
10642
 
#~ msgctxt "Name"
10643
 
#~ msgid "Lithuanian Litas"
10644
 
#~ msgstr "الليتاس اللتواني"
10645
 
 
10646
 
#~ msgctxt "Name"
10647
 
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
10648
 
#~ msgstr "الفرنك اللوكسبورغي"
10649
 
 
10650
 
#~ msgctxt "Name"
10651
 
#~ msgid "Latvian Lats"
10652
 
#~ msgstr "اللاتس اللاتفي"
10653
 
 
10654
 
#~ msgctxt "Name"
10655
 
#~ msgid "Libyan Dinar"
10656
 
#~ msgstr "الدينار الليبي"
10657
 
 
10658
 
#~ msgctxt "Name"
10659
 
#~ msgid "Moroccan Dirham"
10660
 
#~ msgstr "الدرهم المغربي"
10661
 
 
10662
 
#~ msgctxt "Name"
10663
 
#~ msgid "Moldovan Leu"
10664
 
#~ msgstr "الليو الملدوفي"
10665
 
 
10666
 
#~ msgctxt "Name"
10667
 
#~ msgid "Malagasy Ariary"
10668
 
#~ msgstr "الأرياري الملغاسي"
10669
 
 
10670
 
#~ msgctxt "Name"
10671
 
#~ msgid "Malagasy Franc"
10672
 
#~ msgstr "الفرنك المدغشقري"
10673
 
 
10674
 
#~ msgctxt "Name"
10675
 
#~ msgid "Macedonian Denar"
10676
 
#~ msgstr "الدينار المقدوني"
10677
 
 
10678
 
#~ msgctxt "Name"
10679
 
#~ msgid "Mali Franc"
10680
 
#~ msgstr "الفرنك المالي"
10681
 
 
10682
 
#~ msgctxt "Name"
10683
 
#~ msgid "Myanma Kyat"
10684
 
#~ msgstr "الكيات الميانماري"
10685
 
 
10686
 
#~ msgctxt "Name"
10687
 
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
10688
 
#~ msgstr "التوغريك المنغولي"
10689
 
 
10690
 
#~ msgctxt "Name"
10691
 
#~ msgid "Macanese Pataca"
10692
 
#~ msgstr "الباتاكا المكاوية"
10693
 
 
10694
 
#~ msgctxt "Name"
10695
 
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
10696
 
#~ msgstr "الأوقية الموريتانية"
10697
 
 
10698
 
#~ msgctxt "Name"
10699
 
#~ msgid "Maltese Lira"
10700
 
#~ msgstr "الليرة المالطية"
10701
 
 
10702
 
#~ msgctxt "Name"
10703
 
#~ msgid "Mauritius Rupee"
10704
 
#~ msgstr "الروبية الموريشيوسية"
10705
 
 
10706
 
#~ msgctxt "Name"
10707
 
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
10708
 
#~ msgstr "الروفية المالديفية"
10709
 
 
10710
 
#~ msgctxt "Name"
10711
 
#~ msgid "Malawian Kwacha"
10712
 
#~ msgstr "الكواتشا الملاوية"
10713
 
 
10714
 
#~ msgctxt "Name"
10715
 
#~ msgid "Mexican Peso"
10716
 
#~ msgstr "البيزو المكسيكي"
10717
 
 
10718
 
#~ msgctxt "Name"
10719
 
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
10720
 
#~ msgstr "وحدة الإنعكاس المكسيكية"
10721
 
 
10722
 
#~ msgctxt "Name"
10723
 
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
10724
 
#~ msgstr "الرينغيت الماليزي"
10725
 
 
10726
 
#~ msgctxt "Name"
10727
 
#~ msgid "Mozambican Metical"
10728
 
#~ msgstr "الميتيكال موزمبيقي"
10729
 
 
10730
 
#~ msgctxt "Name"
10731
 
#~ msgid "Namibian Dollar"
10732
 
#~ msgstr "الدولار النامبي"
10733
 
 
10734
 
#~ msgctxt "Name"
10735
 
#~ msgid "Nigerian Naira"
10736
 
#~ msgstr "النيرة النيجيرية"
10737
 
 
10738
 
#~ msgctxt "Name"
10739
 
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
10740
 
#~ msgstr "القرطبة النيكاراجوية الذهبية"
10741
 
 
10742
 
#~ msgctxt "Name"
10743
 
#~ msgid "Netherlands Guilder"
10744
 
#~ msgstr "الغلدر الهولندي"
10745
 
 
10746
 
#~ msgctxt "Name"
10747
 
#~ msgid "Norwegian Krone"
10748
 
#~ msgstr "الكرونة النروجية"
10749
 
 
10750
 
#~ msgctxt "Name"
10751
 
#~ msgid "Nepalese Rupee"
10752
 
#~ msgstr "الروبية النيبالية"
10753
 
 
10754
 
#~ msgctxt "Name"
10755
 
#~ msgid "New Zealand Dollar"
10756
 
#~ msgstr "الدولار النيوزيلندي"
10757
 
 
10758
 
#~ msgctxt "Name"
10759
 
#~ msgid "Omani Rial"
10760
 
#~ msgstr "الريال العُماني"
10761
 
 
10762
 
#~ msgctxt "Name"
10763
 
#~ msgid "Panamanian Balboa"
10764
 
#~ msgstr "البالبوا البنمية"
10765
 
 
10766
 
#~ msgctxt "Name"
10767
 
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
10768
 
#~ msgstr "السول البيروفي الجديد"
10769
 
 
10770
 
#~ msgctxt "Name"
10771
 
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
10772
 
#~ msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
10773
 
 
10774
 
#~ msgctxt "Name"
10775
 
#~ msgid "Philippine Peso"
10776
 
#~ msgstr "البيزو الفلبيني"
10777
 
 
10778
 
#~ msgctxt "Name"
10779
 
#~ msgid "Pakistan Rupee"
10780
 
#~ msgstr "الروبية الباكستانية"
10781
 
 
10782
 
#~ msgctxt "Name"
10783
 
#~ msgid "Polish Zloty"
10784
 
#~ msgstr "الزلوتي البولندي"
10785
 
 
10786
 
#~ msgctxt "Name"
10787
 
#~ msgid "Portuguese Escudo"
10788
 
#~ msgstr "الإسكودو البرتغالي"
10789
 
 
10790
 
#~ msgctxt "Name"
10791
 
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
10792
 
#~ msgstr "الغواراني الباراجواني"
10793
 
 
10794
 
#~ msgctxt "Name"
10795
 
#~ msgid "Qatari Riyal"
10796
 
#~ msgstr "الريال القطري"
10797
 
 
10798
 
#~ msgctxt "Name"
10799
 
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
10800
 
#~ msgstr "الليو الروماني (حتى 2005)"
10801
 
 
10802
 
#~ msgctxt "Name"
10803
 
#~ msgid "Romanian Leu"
10804
 
#~ msgstr "الليو الروماني"
10805
 
 
10806
 
#~ msgctxt "Name"
10807
 
#~ msgid "Serbian Dinar"
10808
 
#~ msgstr "الدينار الصربي"
10809
 
 
10810
 
#~ msgctxt "Name"
10811
 
#~ msgid "Russian Ruble"
10812
 
#~ msgstr "الروبل الروسي"
10813
 
 
10814
 
#~ msgctxt "Name"
10815
 
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
10816
 
#~ msgstr "الروبل الروسي (حتى 1997)"
10817
 
 
10818
 
#~ msgctxt "Name"
10819
 
#~ msgid "Rwandan Franc"
10820
 
#~ msgstr "الفرنك الرواندي"
10821
 
 
10822
 
#~ msgctxt "Name"
10823
 
#~ msgid "Saudi Riyal"
10824
 
#~ msgstr "الريال السعودي"
10825
 
 
10826
 
#~ msgctxt "Name"
10827
 
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
10828
 
#~ msgstr "دولار جزر سليمان"
10829
 
 
10830
 
#~ msgctxt "Name"
10831
 
#~ msgid "Seychellois Rupee"
10832
 
#~ msgstr "الروبية السيشيلية"
10833
 
 
10834
 
#~ msgctxt "Name"
10835
 
#~ msgid "Sudanese Dinar"
10836
 
#~ msgstr "الدينار السوداني"
10837
 
 
10838
 
#~ msgctxt "Name"
10839
 
#~ msgid "Sudanese Pound"
10840
 
#~ msgstr "الجنيه السوداني"
10841
 
 
10842
 
#~ msgctxt "Name"
10843
 
#~ msgid "Swedish Krona"
10844
 
#~ msgstr "الكرونة السويدية"
10845
 
 
10846
 
#~ msgctxt "Name"
10847
 
#~ msgid "Singapore Dollar"
10848
 
#~ msgstr "الدولار السنغافوري"
10849
 
 
10850
 
#~ msgctxt "Name"
10851
 
#~ msgid "Saint Helena Pound"
10852
 
#~ msgstr "دولار سانت هيلينا"
10853
 
 
10854
 
#~ msgctxt "Name"
10855
 
#~ msgid "Slovenian Tolar"
10856
 
#~ msgstr "التولار السلوفيني"
10857
 
 
10858
 
#~ msgctxt "Name"
10859
 
#~ msgid "Slovak Koruna"
10860
 
#~ msgstr "الكرونة السلوفاكية"
10861
 
 
10862
 
#~ msgctxt "Name"
10863
 
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
10864
 
#~ msgstr "الليون السيراليوني"
10865
 
 
10866
 
#~ msgctxt "Name"
10867
 
#~ msgid "Somali Shilling"
10868
 
#~ msgstr "الشيلن الصومالي"
10869
 
 
10870
 
#~ msgctxt "Name"
10871
 
#~ msgid "Surinamese Dollar"
10872
 
#~ msgstr "الدولار السورينامي"
10873
 
 
10874
 
#~ msgctxt "Name"
10875
 
#~ msgid "Surinamese Guilder"
10876
 
#~ msgstr "الغلدر السورينامي"
10877
 
 
10878
 
#~ msgctxt "Name"
10879
 
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
10880
 
#~ msgstr "دوبرا ساو تومي وبرينسيبي"
10881
 
 
10882
 
#~ msgctxt "Name"
10883
 
#~ msgid "Salvadoran Colon"
10884
 
#~ msgstr "الكولن السلفادوري"
10885
 
 
10886
 
#~ msgctxt "Name"
10887
 
#~ msgid "Syrian Pound"
10888
 
#~ msgstr "الليرة السورية"
10889
 
 
10890
 
#~ msgctxt "Name"
10891
 
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
10892
 
#~ msgstr "الليلانجني السوازيلندي"
10893
 
 
10894
 
#~ msgctxt "Name"
10895
 
#~ msgid "Thai Baht"
10896
 
#~ msgstr "البات التايلندي"
10897
 
 
10898
 
#~ msgctxt "Name"
10899
 
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
10900
 
#~ msgstr "الساماني الطاجيكي"
10901
 
 
10902
 
#~ msgctxt "Name"
10903
 
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
10904
 
#~ msgstr "المانات التركماني القديم"
10905
 
 
10906
 
#~ msgctxt "Name"
10907
 
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
10908
 
#~ msgstr "المانات التركماني"
10909
 
 
10910
 
#~ msgctxt "Name"
10911
 
#~ msgid "Tunisian Dinar"
10912
 
#~ msgstr "الدينار التونسي"
10913
 
 
10914
 
#~ msgctxt "Name"
10915
 
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
10916
 
#~ msgstr "البانجا التونجية"
10917
 
 
10918
 
#~ msgctxt "Name"
10919
 
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
10920
 
#~ msgstr "الاسكودو التيموري البرتغالي"
10921
 
 
10922
 
#~ msgctxt "Name"
10923
 
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
10924
 
#~ msgstr "الليرة التركية"
10925
 
 
10926
 
#~ msgctxt "Name"
10927
 
#~ msgid "Turkish Lira"
10928
 
#~ msgstr "الليرة التركية"
10929
 
 
10930
 
#~ msgctxt "Name"
10931
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
10932
 
#~ msgstr "دولار ترينيداد وتوباغو"
10933
 
 
10934
 
#~ msgctxt "Name"
10935
 
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
10936
 
#~ msgstr "الدولار التايواني الجديد"
10937
 
 
10938
 
#~ msgctxt "Name"
10939
 
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
10940
 
#~ msgstr "الشيلن التنزاني"
10941
 
 
10942
 
#~ msgctxt "Name"
10943
 
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
10944
 
#~ msgstr "الهريفنا الأوكرانية"
10945
 
 
10946
 
#~ msgctxt "Name"
10947
 
#~ msgid "Ugandan Shilling"
10948
 
#~ msgstr "الشيلن الأوغندي"
10949
 
 
10950
 
#~ msgctxt "Name"
10951
 
#~ msgid "United States Dollar"
10952
 
#~ msgstr "الدولار الأمريكي"
10953
 
 
10954
 
#~ msgctxt "Name"
10955
 
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
10956
 
#~ msgstr "الدولار الأمريكي (اليوم التالي)"
10957
 
 
10958
 
#~ msgctxt "Name"
10959
 
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
10960
 
#~ msgstr "الدولار الأمريكي (نفس اليوم)"
10961
 
 
10962
 
#~ msgctxt "Name"
10963
 
#~ msgid "Uruguayan Peso"
10964
 
#~ msgstr "البيزو الأوروغواياني"
10965
 
 
10966
 
#~ msgctxt "Name"
10967
 
#~ msgid "Uzbekistan Som"
10968
 
#~ msgstr "السوم الأوزبكستاني"
10969
 
 
10970
 
#~ msgctxt "Name"
10971
 
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
10972
 
#~ msgstr "البوليفار الفنزويلي القوي"
10973
 
 
10974
 
#~ msgctxt "Name"
10975
 
#~ msgid "Vietnamese Dong"
10976
 
#~ msgstr "الدونغ الفيتنامي"
10977
 
 
10978
 
#~ msgctxt "Name"
10979
 
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
10980
 
#~ msgstr "الفاتو الفانواتوي"
10981
 
 
10982
 
#~ msgctxt "Name"
10983
 
#~ msgid "Samoan Tala"
10984
 
#~ msgstr "التالا الساموائية"
10985
 
 
10986
 
#~ msgctxt "Name"
10987
 
#~ msgid "Central African CFA Franc"
10988
 
#~ msgstr "الفرنك الوسط أفريقي"
10989
 
 
10990
 
#~ msgctxt "Name"
10991
 
#~ msgid "Silver"
10992
 
#~ msgstr "الفضة"
10993
 
 
10994
 
#~ msgctxt "Name"
10995
 
#~ msgid "Gold"
10996
 
#~ msgstr "الذهب"
10997
 
 
10998
 
#~ msgctxt "Name"
10999
 
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
11000
 
#~ msgstr "جزر الكاريب"
11001
 
 
11002
 
#~ msgctxt "Name"
11003
 
#~ msgid "West African CFA Franc"
11004
 
#~ msgstr "الفرنك الغرب أفريقي"
11005
 
 
11006
 
#~ msgctxt "Name"
11007
 
#~ msgid "Palladium"
11008
 
#~ msgstr "البالاديوم"
11009
 
 
11010
 
#~ msgctxt "Name"
11011
 
#~ msgid "CFP Franc"
11012
 
#~ msgstr "فرنك س ف ب"
11013
 
 
11014
 
#~ msgctxt "Name"
11015
 
#~ msgid "Yemeni Rial"
11016
 
#~ msgstr "الريال اليمني"
11017
 
 
11018
 
#~ msgctxt "Name"
11019
 
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
11020
 
#~ msgstr "الدينار اليوغوسلافي"
11021
 
 
11022
 
#~ msgctxt "Name"
11023
 
#~ msgid "South African Rand"
11024
 
#~ msgstr "الراند الجنوب أفريقي"
11025
 
 
11026
 
#~ msgctxt "Name"
11027
 
#~ msgid "Zambian Kwacha"
11028
 
#~ msgstr "الكواتشا الزامبي"
11029
 
 
11030
 
#~ msgctxt "Name"
11031
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
11032
 
#~ msgstr "الدولار الزمبابويّ (حتى 2006)"
11033
 
 
11034
 
#~ msgctxt "Name"
11035
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
11036
 
#~ msgstr "الدولار الزمبابويّ"
11037
 
 
11038
 
#~ msgctxt "Name"
11039
 
#~ msgid "Internal Services"
11040
 
#~ msgstr "الخدمات الداخلية"
11041
 
 
11042
 
#~ msgctxt "Name"
11043
 
#~ msgid "Translation"
11044
 
#~ msgstr "ترجمة"
11045
 
 
11046
 
#~ msgctxt "Name"
11047
 
#~ msgid "Web Development"
11048
 
#~ msgstr "تطوير الوِب"
11049
 
 
11050
 
#~ msgctxt "Name"
11051
 
#~ msgid "Editors"
11052
 
#~ msgstr "محررات النصوص"
11053
 
 
11054
 
#~ msgctxt "Name"
11055
 
#~ msgid "Languages"
11056
 
#~ msgstr "لغات"
11057
 
 
11058
 
#~ msgctxt "Name"
11059
 
#~ msgid "Mathematics"
11060
 
#~ msgstr "رياضيات"
11061
 
 
11062
 
#~ msgctxt "Name"
11063
 
#~ msgid "Miscellaneous"
11064
 
#~ msgstr "متنوع"
11065
 
 
11066
 
#~ msgctxt "Name"
11067
 
#~ msgid "Science"
11068
 
#~ msgstr "علوم"
11069
 
 
11070
 
#~ msgctxt "Name"
11071
 
#~ msgid "Teaching Tools"
11072
 
#~ msgstr "أدوات التدريس"
11073
 
 
11074
 
#~ msgctxt "Name"
11075
 
#~ msgid "Arcade"
11076
 
#~ msgstr "أركيد"
11077
 
 
11078
 
#~ msgctxt "Name"
11079
 
#~ msgid "Board Games"
11080
 
#~ msgstr "ألعاب الألواح"
11081
 
 
11082
 
#~ msgctxt "Name"
11083
 
#~ msgid "Card Games"
11084
 
#~ msgstr "ألعاب الورق"
11085
 
 
11086
 
#~ msgctxt "Name"
11087
 
#~ msgid "Games for Kids"
11088
 
#~ msgstr " ألعاب للأطفال"
11089
 
 
11090
 
#~ msgctxt "Name"
11091
 
#~ msgid "Logic Games"
11092
 
#~ msgstr "ألعاب منطقية"
11093
 
 
11094
 
#~ msgctxt "Name"
11095
 
#~ msgid "Rogue-like Games"
11096
 
#~ msgstr "ألعاب على غرار Rogue"
11097
 
 
11098
 
#~ msgctxt "Name"
11099
 
#~ msgid "Tactics & Strategy"
11100
 
#~ msgstr "الألعاب التكتيكية والإستراتيجية"
11101
 
 
11102
 
#~ msgctxt "Name"
11103
 
#~ msgid "Terminal Applications"
11104
 
#~ msgstr "تطبيقات طرفية"
11105
 
 
11106
 
#~ msgctxt "Name"
11107
 
#~ msgid "KDE Menu"
11108
 
#~ msgstr "قائمة كدي"
11109
 
 
11110
 
#~ msgctxt "Name"
11111
 
#~ msgid "More Applications"
11112
 
#~ msgstr "المزيد من التطبيقات"
11113
 
 
11114
 
#~ msgctxt "Name"
11115
 
#~ msgid "Science & Math"
11116
 
#~ msgstr "العلوم والرياضيات"
11117
 
 
11118
 
#~ msgctxt "Name"
11119
 
#~ msgid "Toys"
11120
 
#~ msgstr "ألعوبات"
11121
 
 
11122
 
#~ msgctxt "Name"
11123
 
#~ msgid "Lost & Found"
11124
 
#~ msgstr "المفقودات"
11125
 
 
11126
 
#~ msgctxt "Name"
11127
 
#~ msgid "Desktop"
11128
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
11129
 
 
11130
 
#~ msgctxt "Comment"
11131
 
#~ msgid "Desktop"
11132
 
#~ msgstr "سطح المكتب"
11133
 
 
11134
 
#~ msgctxt "Comment"
11135
 
#~ msgid "Utilities"
11136
 
#~ msgstr "أدوات خدمية"
11137
 
 
11138
 
#~ msgctxt "Name"
11139
 
#~ msgid "File"
11140
 
#~ msgstr "ملف"
11141
 
 
11142
 
#~ msgctxt "Comment"
11143
 
#~ msgid "File"
11144
 
#~ msgstr "ملف"
11145
 
 
11146
 
#~ msgctxt "Name"
11147
 
#~ msgid "Peripherals"
11148
 
#~ msgstr "الأجهزة الطرفية"
11149
 
 
11150
 
#~ msgctxt "Comment"
11151
 
#~ msgid "Peripherals"
11152
 
#~ msgstr "الأجهزة الطرفية"
11153
 
 
11154
 
#~ msgctxt "Name"
11155
 
#~ msgid "PIM"
11156
 
#~ msgstr "مدير المعلومات الشخصي"
11157
 
 
11158
 
#~ msgctxt "Comment"
11159
 
#~ msgid "PIM"
11160
 
#~ msgstr "مدير المعلومات الشخصي"
11161
 
 
11162
 
#~ msgctxt "Name"
11163
 
#~ msgid "X-Utilities"
11164
 
#~ msgstr "أدوات إكس الخدميّة"
11165
 
 
11166
 
#~ msgctxt "Comment"
11167
 
#~ msgid "X Window Utilities"
11168
 
#~ msgstr "أدوات خدمية لنوافذ إكس"
11169
 
 
11170
 
#~ msgctxt "Name"
11171
 
#~ msgid "Desktop Search"
11172
 
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
11173
 
 
11174
 
#~ msgctxt "Comment"
11175
 
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
11176
 
#~ msgstr "ضبط خادم نبومك/ستريجي"
11177
 
 
11178
 
#~ msgctxt "Name"
11179
 
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
11180
 
#~ msgstr "وحدة بحث نبومك"
11181
 
 
11182
 
#~ msgctxt "Comment"
11183
 
#~ msgid ""
11184
 
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
11185
 
#~ "listings."
11186
 
#~ msgstr ""
11187
 
#~ "الوحدة المساعدة لدخل وخرج كدي لضمان التحديث التلقائي للوائح بحث نِبوموك"
11188
 
 
11189
 
#~ msgctxt "Name"
11190
 
#~ msgid "Nepomuk Server"
11191
 
#~ msgstr "خادم  نيبموك"
11192
 
 
11193
 
#~ msgctxt "Comment"
11194
 
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
11195
 
#~ msgstr "يوفر خادم نبومك خدمات تخزين ويتحكم بستريجي"
11196
 
 
11197
 
#~ msgctxt "Comment"
11198
 
#~ msgid "Nepomuk Service"
11199
 
#~ msgstr "خدمة نبومك"
11200
 
 
11201
 
#, fuzzy
11202
 
#~| msgctxt "Name"
11203
 
#~| msgid "Nepomuk Search Module"
11204
 
#~ msgctxt "Name"
11205
 
#~ msgid "Nepomuk Backup"
11206
 
#~ msgstr "وحدة بحث نبومك"
11207
 
 
11208
 
#~ msgctxt "Name"
11209
 
#~ msgid "NepomukFileWatch"
11210
 
#~ msgstr "مراقب ملفات نبومك"
11211
 
 
11212
 
#~ msgctxt "Comment"
11213
 
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
11214
 
#~ msgstr "تقوم خدمة نبومك لمراقبة الملفات برصد أي تغير في الملفات."
11215
 
 
11216
 
#~ msgctxt "Name"
11217
 
#~ msgid "NepomukQueryService"
11218
 
#~ msgstr "خدمة استعلام نبومك"
11219
 
 
11220
 
#~ msgctxt "Comment"
11221
 
#~ msgid ""
11222
 
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
11223
 
#~ "folders"
11224
 
#~ msgstr "تقدم خدمة استعلام نبومك واجهة لمجلدات الاستعلام الموجودة مسبقا."
11225
 
 
11226
 
#~ msgctxt "Name"
11227
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
11228
 
#~ msgstr "خدمة نبومك للتخزين القابل للإزالة"
11229
 
 
11230
 
#~ msgctxt "Comment"
11231
 
#~ msgid ""
11232
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
11233
 
#~ "metadata on removable storage devices."
11234
 
#~ msgstr ""
11235
 
#~ "خدمة نِبوموك للتخزين القابل للإزالة, توفر الوصول إلى البيانات العامة "
11236
 
#~ "لنِبوموك على أجهزة التخزين القابلة للإزالة"
11237
 
 
11238
 
#~ msgctxt "Name"
11239
 
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
11240
 
#~ msgstr "مخزن بيانات نبومك"
11241
 
 
11242
 
#~ msgctxt "Comment"
11243
 
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
11244
 
#~ msgstr "خدمة تخزين بيانات نبومك الأساسية"
11245
 
 
11246
 
#~ msgctxt "Name"
11247
 
#~ msgid "Semantic Data Storage"
11248
 
#~ msgstr "مخزن البيانات الدلالية"
11249
 
 
11250
 
#~ msgctxt "Comment"
11251
 
#~ msgid "Semantic Desktop"
11252
 
#~ msgstr "سطح المكتب الدلالي"
11253
 
 
11254
 
#~ msgctxt "Name"
11255
 
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
11256
 
#~ msgstr "فشل تشغيل نِيبوموك"
11257
 
 
11258
 
#~ msgctxt "Comment"
11259
 
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
11260
 
#~ msgstr "لم يمكن بِدؤ نظام نِبوموك لسطح المكتب الدلالي"
11261
 
 
11262
 
#~ msgctxt "Name"
11263
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
11264
 
#~ msgstr "تحويل بيانات نبومك"
11265
 
 
11266
 
#~ msgctxt "Comment"
11267
 
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
11268
 
#~ msgstr "تم تحويل كامل بيانات نبومك إلى منتهى خلفي جديد للتخزين"
11269
 
 
11270
 
#~ msgctxt "Name"
11271
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
11272
 
#~ msgstr "فشلت علمية تحويل بيانات نبومك"
11273
 
 
11274
 
#~ msgctxt "Comment"
11275
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
11276
 
#~ msgstr "فشلت علمية تحويل بيانات نبومك إلى منتهى خلفي جديد"
11277
 
 
11278
 
#~ msgctxt "Name"
11279
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
11280
 
#~ msgstr "انتهت عملية تحويل بيانات نبومك"
11281
 
 
11282
 
#~ msgctxt "Comment"
11283
 
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
11284
 
#~ msgstr "حولت بيانات نبومك بنجاح إلى منتهى خلفي جديد"
11285
 
 
11286
 
#~ msgctxt "Name"
11287
 
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
11288
 
#~ msgstr "خدمة ستريجي نبومك"
11289
 
 
11290
 
#~ msgctxt "Comment"
11291
 
#~ msgid ""
11292
 
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
11293
 
#~ "the desktop"
11294
 
#~ msgstr ""
11295
 
#~ "خدمة نبومك المتحكمة بمراقب ستريجي الذي يفهرس ملفات سطح المكتب على سبيل "
11296
 
#~ "المثال"
11297
 
 
11298
 
#~ msgctxt "Comment"
11299
 
#~ msgid "Desktop Search"
11300
 
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
11301
 
 
11302
 
#~ msgctxt "Name"
11303
 
#~ msgid "Initial Indexing started"
11304
 
#~ msgstr "بدأت الفهرسة الأولية"
11305
 
 
11306
 
#~ msgctxt "Comment"
11307
 
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
11308
 
#~ msgstr "بدات سراتجي في الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
11309
 
 
11310
 
#~ msgctxt "Name"
11311
 
#~ msgid "Initial Indexing finished"
11312
 
#~ msgstr "الفهرسة الأولية انتهت"
11313
 
 
11314
 
#~ msgctxt "Comment"
11315
 
#~ msgid ""
11316
 
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
11317
 
#~ "completed."
11318
 
#~ msgstr "انتهت سراتجي من الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
11319
 
 
11320
 
#~ msgctxt "Name"
11321
 
#~ msgid "Indexing suspended"
11322
 
#~ msgstr "الفهرسة عُلّقت"
11323
 
 
11324
 
#~ msgctxt "Comment"
11325
 
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
11326
 
#~ msgstr "خدمة البحث علّقت فهرسة الملفات"
11327
 
 
11328
 
#~ msgctxt "Name"
11329
 
#~ msgid "Indexing resumed"
11330
 
#~ msgstr "الفهرسة استأنفت"
11331
 
 
11332
 
#~ msgctxt "Comment"
11333
 
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
11334
 
#~ msgstr "استأنفت علمية الفهرسة"
11335
 
 
11336
 
#~ msgctxt "Name"
11337
 
#~ msgid "Phonon"
11338
 
#~ msgstr "فونون"
11339
 
 
11340
 
#~ msgctxt "Comment"
11341
 
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
11342
 
#~ msgstr "ضبط الصوت و الفيديو"
11343
 
 
11344
 
#~ msgctxt "Name"
11345
 
#~ msgid "Phonon Xine"
11346
 
#~ msgstr "فونون Xine"
11347
 
 
11348
 
#~ msgctxt "Name"
11349
 
#~ msgid "Sound Policy"
11350
 
#~ msgstr "سياسة الصوت"
11351
 
 
11352
 
#~ msgctxt "Comment"
11353
 
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
11354
 
#~ msgstr "يوفر سياسة نظام الصوت للبرامج"
11355
 
 
11356
 
#~ msgctxt "Name"
11357
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
11358
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي للوسائط المتعددة في كدي"
11359
 
 
11360
 
#~ msgctxt "Comment"
11361
 
#~ msgid "Multimedia System"
11362
 
#~ msgstr "نظام الوسائط المتعددة"
11363
 
 
11364
 
#~ msgctxt "Name"
11365
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
11366
 
#~ msgstr "ألوان كيدي العالية"
11367
 
 
11368
 
#~ msgctxt "Comment"
11369
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
11370
 
#~ msgstr "سمة أيقونات احتياطية"
11371
 
 
11372
 
#, fuzzy
11373
 
#~| msgctxt "Name"
11374
 
#~| msgid "Newspaper Activity"
11375
 
#~ msgctxt "Name"
11376
 
#~ msgid "Newspaper Layout"
11377
 
#~ msgstr "نشاط الجريدة"
11378
 
 
11379
 
#, fuzzy
11380
 
#~| msgctxt "Comment"
11381
 
#~| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11382
 
#~ msgctxt "Comment"
11383
 
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
11384
 
#~ msgstr "نشاط يضع الودجات في عمودين"
11385
 
 
11386
 
#~ msgctxt "Name"
11387
 
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
11388
 
#~ msgstr "احفظ سياسات الودجات البعيدة"
11389
 
 
11390
 
#~ msgctxt "Description"
11391
 
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
11392
 
#~ msgstr "يمنع النظام من حفظ سياسات ودجات بلازما البعيدة"
11393
 
 
11394
 
#, fuzzy
11395
 
#~| msgctxt "Name"
11396
 
#~| msgid "Java & JavaScript"
11397
 
#~ msgctxt "Name"
11398
 
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
11399
 
#~ msgstr "جافا وجافا سكريبت"
11400
 
 
11401
 
#, fuzzy
11402
 
#~| msgctxt "Name"
11403
 
#~| msgid "Java & JavaScript"
11404
 
#~ msgctxt "Name"
11405
 
#~ msgid "Javascript Addon"
11406
 
#~ msgstr "جافا وجافا سكريبت"
11407
 
 
11408
 
#, fuzzy
11409
 
#~| msgctxt "Comment"
11410
 
#~| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
11411
 
#~ msgctxt "Comment"
11412
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
11413
 
#~ msgstr "ودجة بلازما أصلية كتبت بجافا سكربت"
11414
 
 
11415
 
#~ msgctxt "Name"
11416
 
#~ msgid "JavaScript Widget"
11417
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
11418
 
 
11419
 
#~ msgctxt "Comment"
11420
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
11421
 
#~ msgstr "ودجة بلازما أصلية كتبت بجافا سكربت"
11422
 
 
11423
 
#~ msgctxt "Name"
11424
 
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
11425
 
#~ msgstr "مشغل جافا سكربت"
11426
 
 
11427
 
#~ msgctxt "Name"
11428
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
11429
 
#~ msgstr "مشغل جافا سكربت"
11430
 
 
11431
 
#~ msgctxt "Comment"
11432
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
11433
 
#~ msgstr "مشغل جافا سكربت"
11434
 
 
11435
 
#~ msgctxt "Name"
11436
 
#~ msgid "Platform"
11437
 
#~ msgstr "منصة"
11438
 
 
11439
 
#~ msgctxt "Comment"
11440
 
#~ msgid "Windows Platform Manager"
11441
 
#~ msgstr "مدير منصة الويندوز"
11442
 
 
11443
 
#~ msgctxt "Name"
11444
 
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
11445
 
#~ msgstr "قائمة K نمط وندوز"
11446
 
 
11447
 
#~ msgctxt "Comment"
11448
 
#~ msgid "Shortcut icon support"
11449
 
#~ msgstr "دعم أيقونات الإختصارات"
11450
 
 
11451
 
#~ msgctxt "Name"
11452
 
#~ msgid "Audio Preview"
11453
 
#~ msgstr "معاينة صوت"
11454
 
 
11455
 
#~ msgctxt "Name"
11456
 
#~ msgid "Image Displayer"
11457
 
#~ msgstr "عارض صور"
11458
 
 
11459
 
#~ msgctxt "Name"
11460
 
#~ msgid "Drive Ejector"
11461
 
#~ msgstr "مُخرج السوّاقات"
11462
 
 
11463
 
#~ msgctxt "Comment"
11464
 
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
11465
 
#~ msgstr "تحرر السواقات تلقائياً عنج ضغط زر الإخراج الخاص بهن"
11466
 
 
11467
 
#~ msgctxt "Comment"
11468
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
11469
 
#~ msgstr "اضبط المعالجة التلقائية لوسائط التخزين القابلة للإزالة"
11470
 
 
11471
 
#~ msgctxt "Name"
11472
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
11473
 
#~ msgstr "المركب الآلي لأجهزة التخزين القابلة للإزالة"
11474
 
 
11475
 
#~ msgctxt "Comment"
11476
 
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
11477
 
#~ msgstr "يركب الأجهزة تلقائياً عند الحاجة"
11478
 
 
11479
 
#~ msgctxt "Name"
11480
 
#~ msgid "Network Status"
11481
 
#~ msgstr "حالة الشبكة"
11482
 
 
11483
 
#~ msgctxt "Comment"
11484
 
#~ msgid ""
11485
 
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11486
 
#~ "applications using the network."
11487
 
#~ msgstr ""
11488
 
#~ "يتابع حالة واجهات الشبكة ويوفر التنبيهات للتطبيقات التي تستخدم الشبكة"
11489
 
 
11490
 
#~ msgctxt "Name"
11491
 
#~ msgid "Hardware Detection"
11492
 
#~ msgstr "اكتشاف العتاد"
11493
 
 
11494
 
#~ msgctxt "Comment"
11495
 
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
11496
 
#~ msgstr "يوفر واجهة المستخدم لأحداث العتاد"
11497
 
 
11498
 
#~ msgctxt "Name"
11499
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
11500
 
#~ msgstr "مبدئي كدي لـ3 مفاتيح مغيرة"
11501
 
 
11502
 
#~ msgctxt "Name"
11503
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
11504
 
#~ msgstr "مبدئي كدي لـ4 مفاتيح مغيرة"
11505
 
 
11506
 
#~ msgctxt "Name"
11507
 
#~ msgid "Mac Scheme"
11508
 
#~ msgstr "مخطط الماك"
11509
 
 
11510
 
#~ msgctxt "Name"
11511
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
11512
 
#~ msgstr "مخطط يونِكس"
11513
 
 
11514
 
#~ msgctxt "Name"
11515
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
11516
 
#~ msgstr "مخطط ويندوز (بدون مفتاح Win)"
11517
 
 
11518
 
#~ msgctxt "Name"
11519
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
11520
 
#~ msgstr "مخطط ويندوز (مع مفتاح Win)"
11521
 
 
11522
 
#~ msgctxt "Name"
11523
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
11524
 
#~ msgstr "صانع النوافذ (3 مفاتيح مغيرة)"
11525
 
 
11526
 
#~ msgctxt "Name"
11527
 
#~ msgid "Shadow"
11528
 
#~ msgstr "ظل"
11529
 
 
11530
 
#~ msgctxt "Comment"
11531
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
11532
 
#~ msgstr "يضيف ظلاً تحت النوافذ"
11533
 
 
11534
 
#~ msgctxt "Name"
11535
 
#~ msgid "Sharpen"
11536
 
#~ msgstr "اشحذ"
11537
 
 
11538
 
#~ msgctxt "Comment"
11539
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
11540
 
#~ msgstr "يعطي كامل سطح المكتب شكلا حادا"
11541
 
 
11542
 
#~ msgctxt "Name"
11543
 
#~ msgid "Snow"
11544
 
#~ msgstr "الثلج"
11545
 
 
11546
 
#~ msgctxt "Comment"
11547
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
11548
 
#~ msgstr "يحاكي سقوط الثلج على سطح المكتب"
11549
 
 
11550
 
#~ msgctxt "Name"
11551
 
#~ msgid "Aghi"
11552
 
#~ msgstr "Aghi"
11553
 
 
11554
 
#~ msgctxt "Name"
11555
 
#~ msgid "Autumn"
11556
 
#~ msgstr "الخريف"
11557
 
 
11558
 
#~ msgctxt "Name"
11559
 
#~ msgid "Blue Wood"
11560
 
#~ msgstr "الغابة الزرقاء"
11561
 
 
11562
 
#~ msgctxt "Name"
11563
 
#~ msgid "Evening"
11564
 
#~ msgstr "المساء"
11565
 
 
11566
 
#~ msgctxt "Name"
11567
 
#~ msgid "Fields of Peace"
11568
 
#~ msgstr "حقول السلام"
11569
 
 
11570
 
#~ msgctxt "Name"
11571
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11572
 
#~ msgstr "وأخيراً الصيف في المانيا"
11573
 
 
11574
 
#~ msgctxt "Name"
11575
 
#~ msgid "Fresh Morning"
11576
 
#~ msgstr "الصباح الجديد"
11577
 
 
11578
 
#~ msgctxt "Name"
11579
 
#~ msgid "Grass"
11580
 
#~ msgstr "العشب"
11581
 
 
11582
 
#~ msgctxt "Name"
11583
 
#~ msgid "Hanami"
11584
 
#~ msgstr "هانامي"
11585
 
 
11586
 
#~ msgctxt "Name"
11587
 
#~ msgid "Media Life"
11588
 
#~ msgstr "Media Life"
11589
 
 
11590
 
#~ msgctxt "Name"
11591
 
#~ msgid "Plasmalicious"
11592
 
#~ msgstr "Plasmalicious"
11593
 
 
11594
 
#~ msgctxt "Name"
11595
 
#~ msgid "Quadros"
11596
 
#~ msgstr "مربعات"
11597
 
 
11598
 
#~ msgctxt "Name"
11599
 
#~ msgid "Red Leaf"
11600
 
#~ msgstr "الورقة الحمراء"
11601
 
 
11602
 
#, fuzzy
11603
 
#~| msgctxt "Name"
11604
 
#~| msgid "Paste"
11605
 
#~ msgctxt "Name"
11606
 
#~ msgid "pastebin.ca"
11607
 
#~ msgstr "ألصق"
11608
 
 
11609
 
#~ msgctxt "Name"
11610
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11611
 
#~ msgstr ""
11612
 
#~ "نفذ أمر  'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'  الخاص بـ D-Bus"
11613
 
 
11614
 
#~ msgctxt "Comment"
11615
 
#~ msgid "Power Management Backend"
11616
 
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الطاقة"
11617
 
 
11618
 
#~ msgctxt "Name"
11619
 
#~ msgid "HAL-Power"
11620
 
#~ msgstr "طاقة HAL"
11621
 
 
11622
 
#~ msgctxt "Comment"
11623
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11624
 
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
11625
 
 
11626
 
#~ msgctxt "Comment"
11627
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
11628
 
#~ msgstr "تأثير لإظهار شكل النافذة الأصلي أثناء تغيير حجمها"
11629
 
 
11630
 
#~ msgctxt "Name"
11631
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11632
 
#~ msgstr "بلوتوث مزيف"
11633
 
 
11634
 
#~ msgctxt "Comment"
11635
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11636
 
#~ msgstr "إدارة البلوتوث المزيف"
11637
 
 
11638
 
#~ msgctxt "Name"
11639
 
#~ msgid "US English"
11640
 
#~ msgstr "إنكليزية الولايات المتحدة الأمريكية"
11641
 
 
11642
 
#~ msgctxt "Comment"
11643
 
#~ msgid "Power Management"
11644
 
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
11645
 
 
11646
 
#~ msgctxt "Name"
11647
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
11648
 
#~ msgstr "خدمة سراتجي نبومك"
11649
 
 
11650
 
#~ msgctxt "Name"
11651
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11652
 
#~ msgstr "استيثاق PolicyKit"
11653
 
 
11654
 
#~ msgctxt "Comment"
11655
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11656
 
#~ msgstr "أعدّ سياسات للتطبيقات التي تستخدم PolicyKit"
11657
 
 
11658
 
#, fuzzy
11659
 
#~| msgctxt "Name"
11660
 
#~| msgid "Sharpen"
11661
 
#~ msgctxt "Name"
11662
 
#~ msgid "Share"
11663
 
#~ msgstr "حاد"
11664
 
 
11665
 
#~ msgctxt "Comment"
11666
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11667
 
#~ msgstr "إعدادت سطوع الشاشة والتعليق وتشكيلة الطاقة"
11668
 
 
11669
 
#~ msgctxt "Name"
11670
 
#~ msgid "KWM Theme"
11671
 
#~ msgstr "سمة KWM"
11672
 
 
11673
 
#~ msgctxt "Name"
11674
 
#~ msgid "Modern System"
11675
 
#~ msgstr "نظام عصري"
11676
 
 
11677
 
#~ msgctxt "Name"
11678
 
#~ msgid "Quartz"
11679
 
#~ msgstr "كوارتز"
11680
 
 
11681
 
#~ msgctxt "Name"
11682
 
#~ msgid "Redmond"
11683
 
#~ msgstr "ريدموند"
11684
 
 
11685
 
#~ msgctxt "Name"
11686
 
#~ msgid "Web"
11687
 
#~ msgstr "انترنت"
11688
 
 
11689
 
#~ msgctxt "Name"
11690
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11691
 
#~ msgstr "حاوي ابحث و شغل"
11692
 
 
11693
 
#~ msgctxt "Comment"
11694
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
11695
 
#~ msgstr "حاوي خاص بمشغل تطبيقات"
11696
 
 
11697
 
#~ msgctxt "Comment"
11698
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11699
 
#~ msgstr "نقل بيانات نبومك المرحلة 1"
11700
 
 
11701
 
#~ msgctxt "Name"
11702
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11703
 
#~ msgstr "جهاز الصوت الاحتياطي"
11704
 
 
11705
 
#~ msgctxt "Comment"
11706
 
#~ msgid ""
11707
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11708
 
#~ msgstr "التبديل الآلي للجهاز الاحتياطي عند تعطل الجهاز الرئيسي"
11709
 
 
11710
 
#~ msgctxt "Name"
11711
 
#~ msgid "Example"
11712
 
#~ msgstr "مثال"
11713
 
 
11714
 
#~ msgctxt "Comment"
11715
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
11716
 
#~ msgstr "مثال على سمة تعتمد على سمة سطح مكتب الهواء"
11717
 
 
11718
 
#~ msgctxt "Comment"
11719
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
11720
 
#~ msgstr "محلق فارغ للاختبار"
11721
 
 
11722
 
#~ msgctxt "Name"
11723
 
#~ msgid "KWin test"
11724
 
#~ msgstr "اختبار كوين"
11725
 
 
11726
 
#, fuzzy
11727
 
#~| msgctxt "Name"
11728
 
#~| msgid "Pan"
11729
 
#~ msgctxt "Name"
11730
 
#~ msgid "and"
11731
 
#~ msgstr "Pan"
11732
 
 
11733
 
#, fuzzy
11734
 
#~| msgctxt "Name"
11735
 
#~| msgid "Forte"
11736
 
#~ msgctxt "Name"
11737
 
#~ msgid "or"
11738
 
#~ msgstr "فورتي"
11739
 
 
11740
 
#, fuzzy
11741
 
#~| msgctxt "Name"
11742
 
#~| msgid "Gnotski"
11743
 
#~ msgctxt "Name"
11744
 
#~ msgid "not"
11745
 
#~ msgstr "كلوتسكي"
11746
 
 
11747
 
#, fuzzy
11748
 
#~| msgctxt "Name"
11749
 
#~| msgid "Ratpoison"
11750
 
#~ msgctxt "Name"
11751
 
#~ msgid "Rating"
11752
 
#~ msgstr "Ratpoison"
11753
 
 
11754
 
#, fuzzy
11755
 
#~| msgctxt "Name"
11756
 
#~| msgid "File"
11757
 
#~ msgctxt "Name"
11758
 
#~ msgid "Title"
11759
 
#~ msgstr "ملف"
11760
 
 
11761
 
#, fuzzy
11762
 
#~| msgctxt "Name"
11763
 
#~| msgid "System"
11764
 
#~ msgctxt "Name"
11765
 
#~ msgid "File size"
11766
 
#~ msgstr "النظام"
11767
 
 
11768
 
#, fuzzy
11769
 
#~| msgctxt "Name"
11770
 
#~| msgid "KWin test"
11771
 
#~ msgctxt "Comment"
11772
 
#~ msgid "in bytes"
11773
 
#~ msgstr "اختبار كوين"
11774
 
 
11775
 
#, fuzzy
11776
 
#~| msgctxt "Name"
11777
 
#~| msgid "OpenGL"
11778
 
#~ msgctxt "Name"
11779
 
#~ msgid "Open"
11780
 
#~ msgstr "مكتبة الرسوميات المفتوحة  OpenGL"
11781
 
 
11782
 
#~ msgctxt "Name"
11783
 
#~ msgid "QEdje"
11784
 
#~ msgstr "QEdje"
11785
 
 
11786
 
#~ msgctxt "Comment"
11787
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11788
 
#~ msgstr "ودجات QEdje"
11789
 
 
11790
 
#~ msgctxt "Name"
11791
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11792
 
#~ msgstr "ودجات QEdje"
11793
 
 
11794
 
#~ msgctxt "Comment"
11795
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
11796
 
#~ msgstr "ودجة QEdje"
11797
 
 
11798
 
#~ msgctxt "Comment"
11799
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11800
 
#~ msgstr "إدارة البلوتوث الخلفية"
11801
 
 
11802
 
#~ msgctxt "Name"
11803
 
#~ msgid "BlueZ"
11804
 
#~ msgstr "BlueZ"
11805
 
 
11806
 
#~ msgctxt "Comment"
11807
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11808
 
#~ msgstr "إدارة بلوتوث باستخدام كومة BlueZ"
11809
 
 
11810
 
#~ msgctxt "Name"
11811
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
11812
 
#~ msgstr "محمل النظام لنبومك"
11813
 
 
11814
 
#~ msgctxt "Comment"
11815
 
#~ msgid ""
11816
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
11817
 
#~ msgstr "خدمة نبومك تحافظ على الملفات المثبتة على النظام"
11818
 
 
11819
 
#~ msgctxt "Name"
11820
 
#~ msgid "Default Blue"
11821
 
#~ msgstr "مبدئي ازرق"
11822
 
 
11823
 
#~ msgctxt "Name"
11824
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
11825
 
#~ msgstr "رمز حلم الشعراء"
11826
 
 
11827
 
#~ msgctxt "Name"
11828
 
#~ msgid "Curls on Green"
11829
 
#~ msgstr "الظفائر الخضراء"
11830
 
 
11831
 
#~ msgctxt "Name"
11832
 
#~ msgid "Spring Sunray"
11833
 
#~ msgstr "شعاع الربيع"
11834
 
 
11835
 
#~ msgctxt "Name"
11836
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
11837
 
#~ msgstr "حلقات زحل"
11838
 
 
11839
 
#~ msgctxt "Name"
11840
 
#~ msgid "Processor"
11841
 
#~ msgstr "المعالج"
11842
 
 
11843
 
#~ msgctxt "Comment"
11844
 
#~ msgid "Processor information"
11845
 
#~ msgstr "معلومات المعالج"
11846
 
 
11847
 
#, fuzzy
11848
 
#~| msgctxt "GenericName"
11849
 
#~| msgid "Audio and Video IDE"
11850
 
#~ msgctxt "Name"
11851
 
#~ msgid "Audio and Video"
11852
 
#~ msgstr "بيئة التطوير المتكاملة للصوت والفيديو"
11853
 
 
11854
 
#, fuzzy
11855
 
#~| msgctxt "Name"
11856
 
#~| msgid "Metacity"
11857
 
#~ msgctxt "Name"
11858
 
#~ msgid "Security"
11859
 
#~ msgstr "ميتاسيتيتي"
11860
 
 
11861
 
#~ msgctxt "Name"
11862
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
11863
 
#~ msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب"
11864
 
 
11865
 
#, fuzzy
11866
 
#~| msgctxt "Name"
11867
 
#~| msgid "Desktop Search"
11868
 
#~ msgctxt "Name"
11869
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
11870
 
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
11871
 
 
11872
 
#~ msgctxt "Name"
11873
 
#~ msgid "Contact Information"
11874
 
#~ msgstr "معلومات الاتصال"
11875
 
 
11876
 
#~ msgctxt "Name"
11877
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
11878
 
#~ msgstr "أسئلة كدي المتكررة"
11879
 
 
11880
 
#~ msgctxt "Name"
11881
 
#~ msgid "KDE on the Web"
11882
 
#~ msgstr "كدي على الويب"
11883
 
 
11884
 
#~ msgctxt "Name"
11885
 
#~ msgid "Supporting KDE"
11886
 
#~ msgstr "دعم كدي"
11887
 
 
11888
 
#~ msgctxt "Name"
11889
 
#~ msgid "Tutorials"
11890
 
#~ msgstr "دروس"
11891
 
 
11892
 
#~ msgctxt "Comment"
11893
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
11894
 
#~ msgstr "درس ومقدمة عن المستندات"
11895
 
 
11896
 
#~ msgctxt "Comment"
11897
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
11898
 
#~ msgstr "مرشد البدء السريع لكدي"
11899
 
 
11900
 
#~ msgctxt "Name"
11901
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
11902
 
#~ msgstr "دليل مرئي إلى لكدي"
11903
 
 
11904
 
#~ msgctxt "Comment"
11905
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
11906
 
#~ msgstr "دليل إلى ودجات كدي"
11907
 
 
11908
 
#~ msgctxt "Name"
11909
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
11910
 
#~ msgstr "مرحباً بك في كدي"
11911
 
 
11912
 
#~ msgctxt "Comment"
11913
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
11914
 
#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
11915
 
 
11916
 
#~ msgctxt "Name"
11917
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
11918
 
#~ msgstr "أداة خارطة لوحة المفاتيح"
11919
 
 
11920
 
#, fuzzy
11921
 
#~| msgctxt "Name"
11922
 
#~| msgid "Plasma Desktop Workspace"
11923
 
#~ msgctxt "Name"
11924
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
11925
 
#~ msgstr "بلازما لسطح المكتب"
11926
 
 
11927
 
#, fuzzy
11928
 
#~| msgctxt "Comment"
11929
 
#~| msgid "Workspace shell for mobile internet devices"
11930
 
#~ msgctxt "Comment"
11931
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
11932
 
#~ msgstr "غلاف عمل لأجهزة الإنترنت النقالة"
11933
 
 
11934
 
#~ msgctxt "Name"
11935
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
11936
 
#~ msgstr "لوحة لأجهزة الإنترنت النقالة"
11937
 
 
11938
 
#~ msgctxt "Name"
11939
 
#~ msgid "Alexa"
11940
 
#~ msgstr "Alexa"
11941
 
 
11942
 
#~ msgctxt "Name"
11943
 
#~ msgid "Alexa URL"
11944
 
#~ msgstr "عنوان موقع Alexa"
11945
 
 
11946
 
#, fuzzy
11947
 
#~| msgctxt "Query"
11948
 
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11949
 
#~ msgctxt "Query"
11950
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11951
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11952
 
 
11953
 
#~ msgctxt "Name"
11954
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
11955
 
#~ msgstr "AllTheWeb سريع"
11956
 
 
11957
 
#~ msgctxt "Query"
11958
 
#~ msgid ""
11959
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11960
 
#~ "&cat=web"
11961
 
#~ msgstr ""
11962
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11963
 
#~ "&cat=web"
11964
 
 
11965
 
#~ msgctxt "Name"
11966
 
#~ msgid "Excite"
11967
 
#~ msgstr "Excite"
11968
 
 
11969
 
#~ msgctxt "Query"
11970
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11971
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11972
 
 
11973
 
#~ msgctxt "Name"
11974
 
#~ msgid "Hotbot"
11975
 
#~ msgstr "Hotbot"
11976
 
 
11977
 
#~ msgctxt "Query"
11978
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11979
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11980
 
 
11981
 
#~ msgctxt "Name"
11982
 
#~ msgid "Lycos"
11983
 
#~ msgstr "Lycos"
11984
 
 
11985
 
#~ msgctxt "Query"
11986
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11987
 
#~ msgstr ""
11988
 
#~ "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
11989
 
 
11990
 
#~ msgctxt "Name"
11991
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
11992
 
#~ msgstr "ام كل محركات البحث"
11993
 
 
11994
 
#~ msgctxt "Query"
11995
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11996
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11997
 
 
11998
 
#~ msgctxt "Name"
11999
 
#~ msgid "GO.com"
12000
 
#~ msgstr "GO.com"
12001
 
 
12002
 
#~ msgctxt "Query"
12003
 
#~ msgid ""
12004
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12005
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12006
 
#~ msgstr ""
12007
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12008
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12009
 
 
12010
 
#~ msgctxt "Name"
12011
 
#~ msgid "Whatis Query"
12012
 
#~ msgstr "Whatis Query"
12013
 
 
12014
 
#, fuzzy
12015
 
#~| msgctxt "Query"
12016
 
#~| msgid ""
12017
 
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12018
 
#~| "html?query=\\\\{@}"
12019
 
#~ msgctxt "Query"
12020
 
#~ msgid ""
12021
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12022
 
#~ msgstr ""
12023
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12024
 
#~ "html?query=\\\\{@}"
12025
 
 
12026
 
#, fuzzy
12027
 
#~| msgctxt "Name"
12028
 
#~| msgid "Device Information"
12029
 
#~ msgctxt "Comment"
12030
 
#~ msgid "Device Information"
12031
 
#~ msgstr "معلومات الأجهزة"
12032
 
 
12033
 
#~ msgctxt "Comment"
12034
 
#~ msgid "Information about available protocols"
12035
 
#~ msgstr "معلومات حول البروتوكولات المتوفرة"
12036
 
 
12037
 
#~ msgctxt "Name"
12038
 
#~ msgid "Protocols"
12039
 
#~ msgstr "البروتوكولات"
12040
 
 
12041
 
#, fuzzy
12042
 
#~| msgctxt "Name"
12043
 
#~| msgid "Slide Back"
12044
 
#~ msgctxt "Name"
12045
 
#~ msgid "Solid Backend"
12046
 
#~ msgstr "انقل للخلف"
12047
 
 
12048
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12049
 
#~ msgid "General"
12050
 
#~ msgstr "عام"
12051
 
 
12052
 
#, fuzzy
12053
 
#~| msgctxt "Name"
12054
 
#~| msgid "Devices"
12055
 
#~ msgctxt "Name"
12056
 
#~ msgid "Main Input Devices"
12057
 
#~ msgstr "الأجهزة"
12058
 
 
12059
 
#, fuzzy
12060
 
#~| msgctxt "Name"
12061
 
#~| msgid "Devices"
12062
 
#~ msgctxt "Name"
12063
 
#~ msgid "Other Input Devices"
12064
 
#~ msgstr "الأجهزة"
12065
 
 
12066
 
#~ msgctxt "Name"
12067
 
#~ msgid "Login Manager"
12068
 
#~ msgstr "مدير الولوج"
12069
 
 
12070
 
#~ msgctxt "Name"
12071
 
#~ msgid "Windows"
12072
 
#~ msgstr "النوافذ"
12073
 
 
12074
 
#~ msgctxt "Name"
12075
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
12076
 
#~ msgstr "أسطح مكتب متعددة"
12077
 
 
12078
 
#~ msgctxt "Name"
12079
 
#~ msgid "Window-Specific"
12080
 
#~ msgstr "تفضيلات النوافذ"
12081
 
 
12082
 
#, fuzzy
12083
 
#~| msgctxt "Name"
12084
 
#~| msgid "Duplicate Window"
12085
 
#~ msgctxt "Name"
12086
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12087
 
#~ msgstr "كرر النافذة"
12088
 
 
12089
 
#~ msgctxt "Name"
12090
 
#~ msgid "About Me"
12091
 
#~ msgstr "نبذة عني"
12092
 
 
12093
 
#~ msgctxt "Name"
12094
 
#~ msgid "Computer Administration"
12095
 
#~ msgstr "إدارة الحاسوب"
12096
 
 
12097
 
#~ msgctxt "Name"
12098
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12099
 
#~ msgstr "لوحة المفاتيح والفأرة"
12100
 
 
12101
 
#~ msgctxt "Name"
12102
 
#~ msgid "Look & Feel"
12103
 
#~ msgstr "المظهر والسِمة"
12104
 
 
12105
 
#~ msgctxt "Name"
12106
 
#~ msgid "Personal"
12107
 
#~ msgstr "شخصي"
12108
 
 
12109
 
#~ msgctxt "Name"
12110
 
#~ msgid "Regional & Language"
12111
 
#~ msgstr "البلد واللغة"
12112
 
 
12113
 
#~ msgctxt "Name"
12114
 
#~ msgid "System Notifications"
12115
 
#~ msgstr "تنبيهات النظام"
12116
 
 
12117
 
#, fuzzy
12118
 
#~| msgctxt "Name"
12119
 
#~| msgid "Question"
12120
 
#~ msgctxt "Name"
12121
 
#~ msgid "Subversion"
12122
 
#~ msgstr "سؤال"
12123
 
 
12124
 
#~ msgctxt "Name"
12125
 
#~ msgid "Qt Assistant"
12126
 
#~ msgstr "مساعد Qt"
12127
 
 
12128
 
#~ msgctxt "GenericName"
12129
 
#~ msgid "Document Browser"
12130
 
#~ msgstr "متصفح المستندات"
12131
 
 
12132
 
#~ msgctxt "GenericName"
12133
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
12134
 
#~ msgstr "منقّح عرض البيانات"
12135
 
 
12136
 
#~ msgctxt "Name"
12137
 
#~ msgid "DDD"
12138
 
#~ msgstr "DDD"
12139
 
 
12140
 
#~ msgctxt "Name"
12141
 
#~ msgid "Qt Designer"
12142
 
#~ msgstr "مصمم Qt"
12143
 
 
12144
 
#~ msgctxt "GenericName"
12145
 
#~ msgid "Interface Designer"
12146
 
#~ msgstr "مصمم الواجهة"
12147
 
 
12148
 
#~ msgctxt "Name"
12149
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12150
 
#~ msgstr "محرر صناديق الحوار Qt"
12151
 
 
12152
 
#~ msgctxt "GenericName"
12153
 
#~ msgid "Dialog Editor"
12154
 
#~ msgstr "محرر مربع حوار"
12155
 
 
12156
 
#~ msgctxt "Name"
12157
 
#~ msgid "Eclipse"
12158
 
#~ msgstr "اكلبس"
12159
 
 
12160
 
#~ msgctxt "GenericName"
12161
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
12162
 
#~ msgstr "بيئة تطوير اكلبس"
12163
 
 
12164
 
#~ msgctxt "Name"
12165
 
#~ msgid "FormDesigner"
12166
 
#~ msgstr "مصمم النموذج"
12167
 
 
12168
 
#~ msgctxt "GenericName"
12169
 
#~ msgid "Java IDE"
12170
 
#~ msgstr "بيئة تطوير جافا"
12171
 
 
12172
 
#~ msgctxt "Name"
12173
 
#~ msgid "Forte"
12174
 
#~ msgstr "فورتي"
12175
 
 
12176
 
#~ msgctxt "GenericName"
12177
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12178
 
#~ msgstr "طقم أدوات J2ME"
12179
 
 
12180
 
#~ msgctxt "Name"
12181
 
#~ msgid "J2ME"
12182
 
#~ msgstr "J2ME"
12183
 
 
12184
 
#~ msgctxt "Name"
12185
 
#~ msgid "Qt Linguist"
12186
 
#~ msgstr " لسانيات Qt"
12187
 
 
12188
 
#~ msgctxt "GenericName"
12189
 
#~ msgid "Translation Tool"
12190
 
#~ msgstr "أداة للترجمة"
12191
 
 
12192
 
#~ msgctxt "GenericName"
12193
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12194
 
#~ msgstr "محاكي Palm/اللاسلكي"
12195
 
 
12196
 
#~ msgctxt "Name"
12197
 
#~ msgid "Pose"
12198
 
#~ msgstr "Pose"
12199
 
 
12200
 
#~ msgctxt "Name"
12201
 
#~ msgid "Sced"
12202
 
#~ msgstr "Sced"
12203
 
 
12204
 
#~ msgctxt "GenericName"
12205
 
#~ msgid "Scene Modeler"
12206
 
#~ msgstr "صانع المشاهد"
12207
 
 
12208
 
#~ msgctxt "Name"
12209
 
#~ msgid "Emacs"
12210
 
#~ msgstr "إيماكس"
12211
 
 
12212
 
#~ msgctxt "Name"
12213
 
#~ msgid "gEdit"
12214
 
#~ msgstr "محرر جنوم"
12215
 
 
12216
 
#~ msgctxt "Name"
12217
 
#~ msgid "Vi IMproved"
12218
 
#~ msgstr "محرر النصوص Vi"
12219
 
 
12220
 
#~ msgctxt "Name"
12221
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
12222
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12223
 
 
12224
 
#~ msgctxt "Name"
12225
 
#~ msgid "Nano"
12226
 
#~ msgstr "نانو"
12227
 
 
12228
 
#~ msgctxt "Name"
12229
 
#~ msgid "Nedit"
12230
 
#~ msgstr "محرر النصوص Nedit"
12231
 
 
12232
 
#~ msgctxt "Name"
12233
 
#~ msgid "Pico"
12234
 
#~ msgstr "محرر النصوص Pico"
12235
 
 
12236
 
#~ msgctxt "Name"
12237
 
#~ msgid "X Editor"
12238
 
#~ msgstr "محرر X"
12239
 
 
12240
 
#~ msgctxt "Name"
12241
 
#~ msgid "X Emacs"
12242
 
#~ msgstr "المحر X Emacs"
12243
 
 
12244
 
#~ msgctxt "Name"
12245
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12246
 
#~ msgstr "Alephone - بدون OpenGL"
12247
 
 
12248
 
#~ msgctxt "Comment"
12249
 
#~ msgid ""
12250
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12251
 
#~ "disabled"
12252
 
#~ msgstr "إصدارة مفتوحة المصدر من مارثون انفنتي بدون دعم OpenGL"
12253
 
 
12254
 
#~ msgctxt "Name"
12255
 
#~ msgid "Alephone"
12256
 
#~ msgstr "Alephone"
12257
 
 
12258
 
#~ msgctxt "Comment"
12259
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
12260
 
#~ msgstr "اصدارة مفتوحة المصدر من Marathon Infinity"
12261
 
 
12262
 
#~ msgctxt "Name"
12263
 
#~ msgid "Batallion"
12264
 
#~ msgstr "لعبة Batallion"
12265
 
 
12266
 
#~ msgctxt "GenericName"
12267
 
#~ msgid "Arcade Game"
12268
 
#~ msgstr "ألعاب أركيد"
12269
 
 
12270
 
#~ msgctxt "Name"
12271
 
#~ msgid "Battleball"
12272
 
#~ msgstr "لعبة Battleball"
12273
 
 
12274
 
#~ msgctxt "GenericName"
12275
 
#~ msgid "Ball Game"
12276
 
#~ msgstr "ألعاب كرة"
12277
 
 
12278
 
#~ msgctxt "Name"
12279
 
#~ msgid "ClanBomber"
12280
 
#~ msgstr "لعبة ClanBomber"
12281
 
 
12282
 
#~ msgctxt "Name"
12283
 
#~ msgid "cxhextris"
12284
 
#~ msgstr "cxhextris"
12285
 
 
12286
 
#~ msgctxt "GenericName"
12287
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
12288
 
#~ msgstr "لعبة شبيه بتتراي"
12289
 
 
12290
 
#~ msgctxt "Name"
12291
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
12292
 
#~ msgstr "الفقاعة المتجمدة"
12293
 
 
12294
 
#~ msgctxt "Name"
12295
 
#~ msgid "Gnibbles"
12296
 
#~ msgstr "لعبة Gnibbles"
12297
 
 
12298
 
#~ msgctxt "GenericName"
12299
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12300
 
#~ msgstr "لعبة GNOME Nibbles"
12301
 
 
12302
 
#~ msgctxt "Name"
12303
 
#~ msgid "Gnobots II"
12304
 
#~ msgstr "العاب Gnobots II"
12305
 
 
12306
 
#~ msgctxt "Name"
12307
 
#~ msgid "Mures"
12308
 
#~ msgstr "لعبة Mures"
12309
 
 
12310
 
#~ msgctxt "Name"
12311
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12312
 
#~ msgstr "لعبة Rocks n Diamonds"
12313
 
 
12314
 
#~ msgctxt "GenericName"
12315
 
#~ msgid "Tactical Game"
12316
 
#~ msgstr "ألعاب تكتيكية"
12317
 
 
12318
 
#~ msgctxt "Name"
12319
 
#~ msgid "Scavenger"
12320
 
#~ msgstr "الزبال"
12321
 
 
12322
 
#~ msgctxt "Name"
12323
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
12324
 
#~ msgstr "لعبة الاخوة Methane "
12325
 
 
12326
 
#~ msgctxt "Name"
12327
 
#~ msgid "Trophy"
12328
 
#~ msgstr "لعبة الكأس"
12329
 
 
12330
 
#~ msgctxt "GenericName"
12331
 
#~ msgid "Racing Game"
12332
 
#~ msgstr "ألعاب سباق"
12333
 
 
12334
 
#~ msgctxt "Name"
12335
 
#~ msgid "TuxRacer"
12336
 
#~ msgstr "سباق Tux"
12337
 
 
12338
 
#~ msgctxt "Name"
12339
 
#~ msgid "XKobo"
12340
 
#~ msgstr "لعبة XKobo"
12341
 
 
12342
 
#~ msgctxt "Name"
12343
 
#~ msgid "XSoldier"
12344
 
#~ msgstr "لعبة XSoldier"
12345
 
 
12346
 
#~ msgctxt "Name"
12347
 
#~ msgid "Gataxx"
12348
 
#~ msgstr "لعبة Gataxx"
12349
 
 
12350
 
#~ msgctxt "Name"
12351
 
#~ msgid "GNOME Chess"
12352
 
#~ msgstr "شطرنج جنوم"
12353
 
 
12354
 
#~ msgctxt "Name"
12355
 
#~ msgid "Glines"
12356
 
#~ msgstr "جامد"
12357
 
 
12358
 
#~ msgctxt "Name"
12359
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
12360
 
#~ msgstr "جنوم ماهجونغ"
12361
 
 
12362
 
#~ msgctxt "GenericName"
12363
 
#~ msgid "Tile Game"
12364
 
#~ msgstr "لعبة قرميد"
12365
 
 
12366
 
#~ msgctxt "Name"
12367
 
#~ msgid "GNOME Mines"
12368
 
#~ msgstr "ألغام جنوم"
12369
 
 
12370
 
#~ msgctxt "Name"
12371
 
#~ msgid "Gnotravex"
12372
 
#~ msgstr "لعبة Gnotravex"
12373
 
 
12374
 
#~ msgctxt "Name"
12375
 
#~ msgid "Gnotski"
12376
 
#~ msgstr "كلوتسكي"
12377
 
 
12378
 
#~ msgctxt "GenericName"
12379
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
12380
 
#~ msgstr "لعبة كلوتسكي لجنوم"
12381
 
 
12382
 
#~ msgctxt "Name"
12383
 
#~ msgid "GNOME Stones"
12384
 
#~ msgstr "أحجار جنوم"
12385
 
 
12386
 
#~ msgctxt "Name"
12387
 
#~ msgid "Iagno"
12388
 
#~ msgstr "إياجنو"
12389
 
 
12390
 
#~ msgctxt "GenericName"
12391
 
#~ msgid "Board Game"
12392
 
#~ msgstr "ألعاب الألواح"
12393
 
 
12394
 
#~ msgctxt "Name"
12395
 
#~ msgid "Same GNOME"
12396
 
#~ msgstr "مشابه جنوم"
12397
 
 
12398
 
#~ msgctxt "GenericName"
12399
 
#~ msgid "Chess Game"
12400
 
#~ msgstr "لعبة شطرنج"
12401
 
 
12402
 
#~ msgctxt "Name"
12403
 
#~ msgid "Xboard"
12404
 
#~ msgstr "Xboard"
12405
 
 
12406
 
#~ msgctxt "Name"
12407
 
#~ msgid "Xgammon"
12408
 
#~ msgstr "Xgammon"
12409
 
 
12410
 
#~ msgctxt "Name"
12411
 
#~ msgid "AisleRiot"
12412
 
#~ msgstr "AisleRiot"
12413
 
 
12414
 
#~ msgctxt "GenericName"
12415
 
#~ msgid "Card Game"
12416
 
#~ msgstr "ألعاب الورق"
12417
 
 
12418
 
#~ msgctxt "Name"
12419
 
#~ msgid "FreeCell"
12420
 
#~ msgstr "الخلية الحرة"
12421
 
 
12422
 
#~ msgctxt "Name"
12423
 
#~ msgid "PySol"
12424
 
#~ msgstr "ألعاب الورق PySol"
12425
 
 
12426
 
#~ msgctxt "Name"
12427
 
#~ msgid "XPat 2"
12428
 
#~ msgstr "XPat 2"
12429
 
 
12430
 
#~ msgctxt "Name"
12431
 
#~ msgid "Clanbomber"
12432
 
#~ msgstr "لعبة ClanBomber"
12433
 
 
12434
 
#~ msgctxt "Name"
12435
 
#~ msgid "Defendguin"
12436
 
#~ msgstr "لعبة الأشرار Defendguin"
12437
 
 
12438
 
#~ msgctxt "GenericName"
12439
 
#~ msgid "Game"
12440
 
#~ msgstr "لعبة"
12441
 
 
12442
 
#~ msgctxt "Name"
12443
 
#~ msgid "ChessMail"
12444
 
#~ msgstr "لعبة الشطرنج ChessMail"
12445
 
 
12446
 
#~ msgctxt "GenericName"
12447
 
#~ msgid "Email for Chess"
12448
 
#~ msgstr "بريد إلكتروني للشطرنج"
12449
 
 
12450
 
#~ msgctxt "GenericName"
12451
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
12452
 
#~ msgstr "محاكي أركيد"
12453
 
 
12454
 
#~ msgctxt "Name"
12455
 
#~ msgid "Qmamecat"
12456
 
#~ msgstr "Qmamecat"
12457
 
 
12458
 
#~ msgctxt "Name"
12459
 
#~ msgid "GTali"
12460
 
#~ msgstr "جتالي"
12461
 
 
12462
 
#~ msgctxt "GenericName"
12463
 
#~ msgid "Dice Game"
12464
 
#~ msgstr "لعبة نرد"
12465
 
 
12466
 
#~ msgctxt "Name"
12467
 
#~ msgid "Penguin Command"
12468
 
#~ msgstr "قيادة البطريق"
12469
 
 
12470
 
#~ msgctxt "Name"
12471
 
#~ msgid "Angband"
12472
 
#~ msgstr "لعبة Angband"
12473
 
 
12474
 
#~ msgctxt "Comment"
12475
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
12476
 
#~ msgstr "اغطس وحارب Morgoth"
12477
 
 
12478
 
#~ msgctxt "Name"
12479
 
#~ msgid "Moria"
12480
 
#~ msgstr "لعبة Moria"
12481
 
 
12482
 
#~ msgctxt "Comment"
12483
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
12484
 
#~ msgstr "اغطس في Moria واهزم Balrog"
12485
 
 
12486
 
#~ msgctxt "Name"
12487
 
#~ msgid "NetHack"
12488
 
#~ msgstr "لعبة NetHack"
12489
 
 
12490
 
#~ msgctxt "GenericName"
12491
 
#~ msgid "Quest Game"
12492
 
#~ msgstr "ألعاب ألغاز"
12493
 
 
12494
 
#~ msgctxt "Name"
12495
 
#~ msgid "Rogue"
12496
 
#~ msgstr "لعبة Rogue"
12497
 
 
12498
 
#~ msgctxt "GenericName"
12499
 
#~ msgid "The Original"
12500
 
#~ msgstr "الأصلية"
12501
 
 
12502
 
#~ msgctxt "Name"
12503
 
#~ msgid "ToME"
12504
 
#~ msgstr "ToME"
12505
 
 
12506
 
#~ msgctxt "Name"
12507
 
#~ msgid "ZAngband"
12508
 
#~ msgstr "ZAngband"
12509
 
 
12510
 
#~ msgctxt "GenericName"
12511
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
12512
 
#~ msgstr "قتال الثعابين"
12513
 
 
12514
 
#~ msgctxt "Name"
12515
 
#~ msgid "Freeciv"
12516
 
#~ msgstr "لعبة Freeciv"
12517
 
 
12518
 
#~ msgctxt "GenericName"
12519
 
#~ msgid "Strategy Game"
12520
 
#~ msgstr "ألعاب استراتيجية"
12521
 
 
12522
 
#~ msgctxt "Name"
12523
 
#~ msgid "Freeciv Server"
12524
 
#~ msgstr "خادم Freeciv"
12525
 
 
12526
 
#~ msgctxt "Comment"
12527
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
12528
 
#~ msgstr "خادم لـ Freeciv"
12529
 
 
12530
 
#~ msgctxt "Name"
12531
 
#~ msgid "XScorch"
12532
 
#~ msgstr "لعبة الدبابات"
12533
 
 
12534
 
#~ msgctxt "Comment"
12535
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
12536
 
#~ msgstr "لعبة ارض الدبابات"
12537
 
 
12538
 
#~ msgctxt "Name"
12539
 
#~ msgid "XShipWars"
12540
 
#~ msgstr "حرب السفن"
12541
 
 
12542
 
#~ msgctxt "Name"
12543
 
#~ msgid "X Bitmap"
12544
 
#~ msgstr "X صورة نقطية"
12545
 
 
12546
 
#~ msgctxt "GenericName"
12547
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
12548
 
#~ msgstr "منشئ صورة نقطية"
12549
 
 
12550
 
#~ msgctxt "Name"
12551
 
#~ msgid "Blender"
12552
 
#~ msgstr "بليندر"
12553
 
 
12554
 
#~ msgctxt "GenericName"
12555
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
12556
 
#~ msgstr "مصمم 3D"
12557
 
 
12558
 
#~ msgctxt "Name"
12559
 
#~ msgid "Electric Eyes"
12560
 
#~ msgstr "العين الالكترونية"
12561
 
 
12562
 
#~ msgctxt "GenericName"
12563
 
#~ msgid "Image Viewer"
12564
 
#~ msgstr "عارض الصور"
12565
 
 
12566
 
#~ msgctxt "Name"
12567
 
#~ msgid "GhostView"
12568
 
#~ msgstr "GhostView عارض PostScript"
12569
 
 
12570
 
#~ msgctxt "GenericName"
12571
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
12572
 
#~ msgstr "PostScript عارض"
12573
 
 
12574
 
#~ msgctxt "Name"
12575
 
#~ msgid "GIMP"
12576
 
#~ msgstr "جمب"
12577
 
 
12578
 
#~ msgctxt "GenericName"
12579
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
12580
 
#~ msgstr "برنامج تحرير الصورة"
12581
 
 
12582
 
#~ msgctxt "Name"
12583
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
12584
 
#~ msgstr "منتقي ألوان جنوم"
12585
 
 
12586
 
#~ msgctxt "Name"
12587
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
12588
 
#~ msgstr "محرّر أيقونات جنوم"
12589
 
 
12590
 
#~ msgctxt "Name"
12591
 
#~ msgid "GPhoto"
12592
 
#~ msgstr "عارض الصور G"
12593
 
 
12594
 
#~ msgctxt "GenericName"
12595
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
12596
 
#~ msgstr "برنامج الكاميرا الرقمية"
12597
 
 
12598
 
#~ msgctxt "Name"
12599
 
#~ msgid "Gqview"
12600
 
#~ msgstr "عارض الصور G"
12601
 
 
12602
 
#~ msgctxt "GenericName"
12603
 
#~ msgid "Image Browser"
12604
 
#~ msgstr "متصفح الصور"
12605
 
 
12606
 
#~ msgctxt "Name"
12607
 
#~ msgid "GV"
12608
 
#~ msgstr "GV"
12609
 
 
12610
 
#~ msgctxt "GenericName"
12611
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
12612
 
#~ msgstr "Postscript عارض"
12613
 
 
12614
 
#~ msgctxt "Name"
12615
 
#~ msgid "Inkscape"
12616
 
#~ msgstr "انكسكيب"
12617
 
 
12618
 
#~ msgctxt "GenericName"
12619
 
#~ msgid "Vector Drawing"
12620
 
#~ msgstr "رسوميات متجهة"
12621
 
 
12622
 
#~ msgctxt "Name"
12623
 
#~ msgid "Sketch"
12624
 
#~ msgstr "رسام Sketch"
12625
 
 
12626
 
#~ msgctxt "GenericName"
12627
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
12628
 
#~ msgstr "رسم البرنامج المتجه"
12629
 
 
12630
 
#~ msgctxt "Name"
12631
 
#~ msgid "Sodipodi"
12632
 
#~ msgstr "برنامج الرسوم المتجهة Sodipodi"
12633
 
 
12634
 
#~ msgctxt "Name"
12635
 
#~ msgid "TGif"
12636
 
#~ msgstr "برنامج الصور المتجهة TGif"
12637
 
 
12638
 
#~ msgctxt "GenericName"
12639
 
#~ msgid "Drawing Program"
12640
 
#~ msgstr "برامج رسم"
12641
 
 
12642
 
#~ msgctxt "Name"
12643
 
#~ msgid "X DVI"
12644
 
#~ msgstr "X DVI"
12645
 
 
12646
 
#~ msgctxt "GenericName"
12647
 
#~ msgid "DVI Viewer"
12648
 
#~ msgstr "DVI عارض"
12649
 
 
12650
 
#~ msgctxt "Name"
12651
 
#~ msgid "Xfig"
12652
 
#~ msgstr "Xfig"
12653
 
 
12654
 
#~ msgctxt "Name"
12655
 
#~ msgid "X Paint"
12656
 
#~ msgstr "X رسام"
12657
 
 
12658
 
#~ msgctxt "GenericName"
12659
 
#~ msgid "Paint Program"
12660
 
#~ msgstr "برنامج تلوين"
12661
 
 
12662
 
#~ msgctxt "Name"
12663
 
#~ msgid "Xpcd"
12664
 
#~ msgstr "عارض الصورXpcd"
12665
 
 
12666
 
#~ msgctxt "GenericName"
12667
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
12668
 
#~ msgstr "أدوات قرص الصور المدمج"
12669
 
 
12670
 
#~ msgctxt "Name"
12671
 
#~ msgid "XV"
12672
 
#~ msgstr "برنامج الرسم XV"
12673
 
 
12674
 
#~ msgctxt "GenericName"
12675
 
#~ msgid "Picture Viewer"
12676
 
#~ msgstr "عارض الصورة"
12677
 
 
12678
 
#~ msgctxt "Name"
12679
 
#~ msgid "Xwpick"
12680
 
#~ msgstr "مصور الشاشة"
12681
 
 
12682
 
#~ msgctxt "GenericName"
12683
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
12684
 
#~ msgstr "برنامج التقاط الشاشة"
12685
 
 
12686
 
#~ msgctxt "Name"
12687
 
#~ msgid "Arena"
12688
 
#~ msgstr "الحلبة"
12689
 
 
12690
 
#~ msgctxt "Name"
12691
 
#~ msgid "Balsa"
12692
 
#~ msgstr "برنامج البريد Balsa"
12693
 
 
12694
 
#~ msgctxt "GenericName"
12695
 
#~ msgid "Mail Client"
12696
 
#~ msgstr "عميل البريد"
12697
 
 
12698
 
#~ msgctxt "Name"
12699
 
#~ msgid "BlueFish"
12700
 
#~ msgstr "بلو فش"
12701
 
 
12702
 
#~ msgctxt "GenericName"
12703
 
#~ msgid "HTML Editor"
12704
 
#~ msgstr "HTML محرر"
12705
 
 
12706
 
#~ msgctxt "GenericName"
12707
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
12708
 
#~ msgstr "واجهة بيت تورنت"
12709
 
 
12710
 
#~ msgctxt "Name"
12711
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
12712
 
#~ msgstr "الواجهة الرسومية لبت تورنت بايثون wxGTK"
12713
 
 
12714
 
#~ msgctxt "Name"
12715
 
#~ msgid "Coolmail"
12716
 
#~ msgstr "Coolmail"
12717
 
 
12718
 
#~ msgctxt "GenericName"
12719
 
#~ msgid "Mail Alert"
12720
 
#~ msgstr "منبه البريد"
12721
 
 
12722
 
#~ msgctxt "Name"
12723
 
#~ msgid "DCTC GUI"
12724
 
#~ msgstr "واجهة DCTC"
12725
 
 
12726
 
#~ msgctxt "GenericName"
12727
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
12728
 
#~ msgstr "الاتصال المباشر Clone"
12729
 
 
12730
 
#~ msgctxt "Name"
12731
 
#~ msgid "Dpsftp"
12732
 
#~ msgstr "Dpsftp"
12733
 
 
12734
 
#~ msgctxt "GenericName"
12735
 
#~ msgid "FTP Browser"
12736
 
#~ msgstr "FTP متصفح"
12737
 
 
12738
 
#~ msgctxt "Name"
12739
 
#~ msgid "DrakSync"
12740
 
#~ msgstr "DrakSync"
12741
 
 
12742
 
#~ msgctxt "GenericName"
12743
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
12744
 
#~ msgstr "مزامنة المجلدات"
12745
 
 
12746
 
#~ msgctxt "Name"
12747
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12748
 
#~ msgstr "اعداد eDonkey2000 "
12749
 
 
12750
 
#~ msgctxt "GenericName"
12751
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
12752
 
#~ msgstr "واجهة eDonkey2000"
12753
 
 
12754
 
#~ msgctxt "Name"
12755
 
#~ msgid "Epiphany"
12756
 
#~ msgstr "إبِفِني"
12757
 
 
12758
 
#~ msgctxt "Name"
12759
 
#~ msgid "Ethereal"
12760
 
#~ msgstr "Ethereal"
12761
 
 
12762
 
#~ msgctxt "GenericName"
12763
 
#~ msgid "Network Analyzer"
12764
 
#~ msgstr "محلل الشبكة"
12765
 
 
12766
 
#~ msgctxt "Name"
12767
 
#~ msgid "Evolution"
12768
 
#~ msgstr "إفيليوشن"
12769
 
 
12770
 
#~ msgctxt "Name"
12771
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
12772
 
#~ msgstr "اعداد جلب البريد"
12773
 
 
12774
 
#~ msgctxt "GenericName"
12775
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
12776
 
#~ msgstr "اعداد جلب البريد"
12777
 
 
12778
 
#~ msgctxt "Name"
12779
 
#~ msgid "Gabber"
12780
 
#~ msgstr "محادثة Gabber"
12781
 
 
12782
 
#~ msgctxt "GenericName"
12783
 
#~ msgid "Instant Messenger"
12784
 
#~ msgstr "مرسال فوري"
12785
 
 
12786
 
#~ msgctxt "Name"
12787
 
#~ msgid "Gaim"
12788
 
#~ msgstr "بيدجن"
12789
 
 
12790
 
#~ msgctxt "Name"
12791
 
#~ msgid "Galeon"
12792
 
#~ msgstr "متصفح الإنترنت Galeon"
12793
 
 
12794
 
#~ msgctxt "Name"
12795
 
#~ msgid "gFTP"
12796
 
#~ msgstr "gFTP"
12797
 
 
12798
 
#~ msgctxt "Name"
12799
 
#~ msgid "GNOMEICU"
12800
 
#~ msgstr "برنامج المحادثة GNOMEICU"
12801
 
 
12802
 
#~ msgctxt "GenericName"
12803
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
12804
 
#~ msgstr "ICQ مرسال"
12805
 
 
12806
 
#~ msgctxt "Name"
12807
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
12808
 
#~ msgstr "محرر الفيديو GnomeMeeting"
12809
 
 
12810
 
#~ msgctxt "GenericName"
12811
 
#~ msgid "Video Conferencing"
12812
 
#~ msgstr "اجتماع مرئي"
12813
 
 
12814
 
#~ msgctxt "Name"
12815
 
#~ msgid "GNOME Talk"
12816
 
#~ msgstr "محادثة جنوم"
12817
 
 
12818
 
#~ msgctxt "Name"
12819
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
12820
 
#~ msgstr "هاتف الانترنت لجنوم"
12821
 
 
12822
 
#~ msgctxt "GenericName"
12823
 
#~ msgid "Remote Access"
12824
 
#~ msgstr "أداة الدخول عن بعد"
12825
 
 
12826
 
#~ msgctxt "Name"
12827
 
#~ msgid "ickle"
12828
 
#~ msgstr "ickle"
12829
 
 
12830
 
#~ msgctxt "GenericName"
12831
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
12832
 
#~ msgstr "دردشة ICQ2000"
12833
 
 
12834
 
#~ msgctxt "Name"
12835
 
#~ msgid "Java Web Start"
12836
 
#~ msgstr "تصفح مواقع java"
12837
 
 
12838
 
#~ msgctxt "Name"
12839
 
#~ msgid "KNews"
12840
 
#~ msgstr "اخبار k"
12841
 
 
12842
 
#~ msgctxt "GenericName"
12843
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
12844
 
#~ msgstr "قارئ أخبار يوزنت"
12845
 
 
12846
 
#~ msgctxt "Name"
12847
 
#~ msgid "Licq"
12848
 
#~ msgstr "برنامج  icq"
12849
 
 
12850
 
#~ msgctxt "Name"
12851
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12852
 
#~ msgstr "التحكم ببرنامج التحميل MLDonkey"
12853
 
 
12854
 
#~ msgctxt "GenericName"
12855
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
12856
 
#~ msgstr "واجهة MLDonkey"
12857
 
 
12858
 
#~ msgctxt "Name"
12859
 
#~ msgid "Mozilla"
12860
 
#~ msgstr "موزيلا"
12861
 
 
12862
 
#~ msgctxt "Name"
12863
 
#~ msgid "Firefox"
12864
 
#~ msgstr "فايرفوكس"
12865
 
 
12866
 
#~ msgctxt "Name"
12867
 
#~ msgid "Thunderbird"
12868
 
#~ msgstr "Thunderbird"
12869
 
 
12870
 
#~ msgctxt "Name"
12871
 
#~ msgid "Netscape 6"
12872
 
#~ msgstr "نيتسكيب 6"
12873
 
 
12874
 
#~ msgctxt "Name"
12875
 
#~ msgid "Netscape"
12876
 
#~ msgstr "نيتسكيب"
12877
 
 
12878
 
#~ msgctxt "Name"
12879
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
12880
 
#~ msgstr "مرسال نيتسكيب"
12881
 
 
12882
 
#~ msgctxt "Name"
12883
 
#~ msgid "Nmapfe"
12884
 
#~ msgstr "Nmapfe"
12885
 
 
12886
 
#~ msgctxt "GenericName"
12887
 
#~ msgid "Port Scanner"
12888
 
#~ msgstr "ماسح المنافذ"
12889
 
 
12890
 
#~ msgctxt "Name"
12891
 
#~ msgid "Opera"
12892
 
#~ msgstr "أوبرا"
12893
 
 
12894
 
#~ msgctxt "Name"
12895
 
#~ msgid "Pan"
12896
 
#~ msgstr "Pan"
12897
 
 
12898
 
#~ msgctxt "Name"
12899
 
#~ msgid "Sylpheed"
12900
 
#~ msgstr "Sylpheed"
12901
 
 
12902
 
#~ msgctxt "Name"
12903
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
12904
 
#~ msgstr "الواجهة الرسومية لبت تورنت بايثون Curses"
12905
 
 
12906
 
#~ msgctxt "GenericName"
12907
 
#~ msgid "FTP Client"
12908
 
#~ msgstr "FTP عميل"
12909
 
 
12910
 
#~ msgctxt "Name"
12911
 
#~ msgid "Lftp"
12912
 
#~ msgstr "Lftp"
12913
 
 
12914
 
#~ msgctxt "Name"
12915
 
#~ msgid "Links"
12916
 
#~ msgstr "متصفح Links"
12917
 
 
12918
 
#~ msgctxt "Name"
12919
 
#~ msgid "Lynx"
12920
 
#~ msgstr "متصفح Lynx"
12921
 
 
12922
 
#~ msgctxt "Name"
12923
 
#~ msgid "Mutt"
12924
 
#~ msgstr "برنامج البريد Mutt"
12925
 
 
12926
 
#~ msgctxt "Name"
12927
 
#~ msgid "NcFTP"
12928
 
#~ msgstr "NcFTP"
12929
 
 
12930
 
#~ msgctxt "Name"
12931
 
#~ msgid "Pine"
12932
 
#~ msgstr "Pine"
12933
 
 
12934
 
#~ msgctxt "GenericName"
12935
 
#~ msgid "SILC Client"
12936
 
#~ msgstr "SILC عميل"
12937
 
 
12938
 
#~ msgctxt "Name"
12939
 
#~ msgid "SILC"
12940
 
#~ msgstr "SILC"
12941
 
 
12942
 
#~ msgctxt "Name"
12943
 
#~ msgid "Slrn"
12944
 
#~ msgstr "Slrn"
12945
 
 
12946
 
#~ msgctxt "GenericName"
12947
 
#~ msgid "News Reader"
12948
 
#~ msgstr "قارئ الأخبار"
12949
 
 
12950
 
#~ msgctxt "Name"
12951
 
#~ msgid "w3m"
12952
 
#~ msgstr "متصفح w3m"
12953
 
 
12954
 
#~ msgctxt "Name"
12955
 
#~ msgid "Wireshark"
12956
 
#~ msgstr "Wireshark"
12957
 
 
12958
 
#~ msgctxt "Name"
12959
 
#~ msgid "X Biff"
12960
 
#~ msgstr "منبه البريد X Biff"
12961
 
 
12962
 
#~ msgctxt "Name"
12963
 
#~ msgid "XChat"
12964
 
#~ msgstr "XChat"
12965
 
 
12966
 
#~ msgctxt "GenericName"
12967
 
#~ msgid "IRC Chat"
12968
 
#~ msgstr "IRC دردشة"
12969
 
 
12970
 
#~ msgctxt "Name"
12971
 
#~ msgid "XFMail"
12972
 
#~ msgstr "XFMail"
12973
 
 
12974
 
#~ msgctxt "Name"
12975
 
#~ msgid "X FTP"
12976
 
#~ msgstr "X FTP"
12977
 
 
12978
 
#~ msgctxt "GenericName"
12979
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
12980
 
#~ msgstr "عارض نص الفيديو"
12981
 
 
12982
 
#~ msgctxt "Name"
12983
 
#~ msgid "AleVT"
12984
 
#~ msgstr "مشغل التلفزيون النصي AleVT"
12985
 
 
12986
 
#~ msgctxt "Name"
12987
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
12988
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
12989
 
 
12990
 
#~ msgctxt "GenericName"
12991
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
12992
 
#~ msgstr "متحكم الصوت Alsa"
12993
 
 
12994
 
#~ msgctxt "Name"
12995
 
#~ msgid "ams"
12996
 
#~ msgstr "ams متحكم الصوت Alsa"
12997
 
 
12998
 
#~ msgctxt "GenericName"
12999
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13000
 
#~ msgstr "التحكم المرن بالصوت"
13001
 
 
13002
 
#~ msgctxt "Name"
13003
 
#~ msgid "amSynth"
13004
 
#~ msgstr "amSynth"
13005
 
 
13006
 
#~ msgctxt "GenericName"
13007
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13008
 
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13009
 
 
13010
 
#~ msgctxt "Name"
13011
 
#~ msgid "Ardour"
13012
 
#~ msgstr "Ardour"
13013
 
 
13014
 
#~ msgctxt "GenericName"
13015
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13016
 
#~ msgstr "استوديو المسارات المتعددة"
13017
 
 
13018
 
#~ msgctxt "Name"
13019
 
#~ msgid "Audacity"
13020
 
#~ msgstr "Audacity"
13021
 
 
13022
 
#~ msgctxt "GenericName"
13023
 
#~ msgid "Audio Editor"
13024
 
#~ msgstr "محرّر أصوات"
13025
 
 
13026
 
#~ msgctxt "Name"
13027
 
#~ msgid "Aumix"
13028
 
#~ msgstr "برنامج الصوت Aumix"
13029
 
 
13030
 
#~ msgctxt "GenericName"
13031
 
#~ msgid "Audio Mixer"
13032
 
#~ msgstr "مازج الصوت"
13033
 
 
13034
 
#~ msgctxt "GenericName"
13035
 
#~ msgid "AVI Video Player"
13036
 
#~ msgstr "AVI قارئ مرئيات"
13037
 
 
13038
 
#~ msgctxt "Name"
13039
 
#~ msgid "Aviplay"
13040
 
#~ msgstr "مشغل افلام Avi"
13041
 
 
13042
 
#~ msgctxt "Name"
13043
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
13044
 
#~ msgstr "بث إذاعي 2000"
13045
 
 
13046
 
#~ msgctxt "Name"
13047
 
#~ msgid "DJPlay"
13048
 
#~ msgstr "DJPlay"
13049
 
 
13050
 
#~ msgctxt "GenericName"
13051
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13052
 
#~ msgstr "المازج و مشغل DJ"
13053
 
 
13054
 
#~ msgctxt "Name"
13055
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13056
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13057
 
 
13058
 
#~ msgctxt "GenericName"
13059
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13060
 
#~ msgstr "Ecasound  مؤثرات"
13061
 
 
13062
 
#~ msgctxt "Name"
13063
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13064
 
#~ msgstr "استمتع مع MPEG"
13065
 
 
13066
 
#~ msgctxt "GenericName"
13067
 
#~ msgid "MPEG Player"
13068
 
#~ msgstr "MPEG قارئ"
13069
 
 
13070
 
#~ msgctxt "Name"
13071
 
#~ msgid "FreeBirth"
13072
 
#~ msgstr "ولادة طبيعية"
13073
 
 
13074
 
#~ msgctxt "GenericName"
13075
 
#~ msgid "Drum Machine"
13076
 
#~ msgstr "الطبال"
13077
 
 
13078
 
#~ msgctxt "Name"
13079
 
#~ msgid "FreqTweak"
13080
 
#~ msgstr "FreqTweak"
13081
 
 
13082
 
#~ msgctxt "GenericName"
13083
 
#~ msgid "Effects for Jack"
13084
 
#~ msgstr "مؤثرات لجاك"
13085
 
 
13086
 
#~ msgctxt "Name"
13087
 
#~ msgid "gAlan"
13088
 
#~ msgstr "gAlan"
13089
 
 
13090
 
#~ msgctxt "GenericName"
13091
 
#~ msgid "Modular Synth"
13092
 
#~ msgstr "مؤالف Synth"
13093
 
 
13094
 
#~ msgctxt "Name"
13095
 
#~ msgid "Grip"
13096
 
#~ msgstr "القبضه"
13097
 
 
13098
 
#~ msgctxt "GenericName"
13099
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13100
 
#~ msgstr "قارئ القرص المدمج"
13101
 
 
13102
 
#~ msgctxt "Name"
13103
 
#~ msgid "GTV"
13104
 
#~ msgstr "GTV"
13105
 
 
13106
 
#~ msgctxt "Name"
13107
 
#~ msgid "Hydrogen"
13108
 
#~ msgstr "طبل Hydrogen"
13109
 
 
13110
 
#~ msgctxt "Name"
13111
 
#~ msgid "Jack-Rack"
13112
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
13113
 
 
13114
 
#~ msgctxt "GenericName"
13115
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
13116
 
#~ msgstr "مؤثرات جاك"
13117
 
 
13118
 
#~ msgctxt "GenericName"
13119
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13120
 
#~ msgstr "أداة جاك الرئيسية"
13121
 
 
13122
 
#~ msgctxt "Name"
13123
 
#~ msgid "Jazz"
13124
 
#~ msgstr "Jazz"
13125
 
 
13126
 
#~ msgctxt "GenericName"
13127
 
#~ msgid "Sound Processor"
13128
 
#~ msgstr "معالج الصوت"
13129
 
 
13130
 
#~ msgctxt "GenericName"
13131
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13132
 
#~ msgstr "VU-Meter ثنائي القناة"
13133
 
 
13134
 
#~ msgctxt "Name"
13135
 
#~ msgid "Meterbridge"
13136
 
#~ msgstr "Meterbridge"
13137
 
 
13138
 
#~ msgctxt "Name"
13139
 
#~ msgid "Mixxx"
13140
 
#~ msgstr "Mixxx"
13141
 
 
13142
 
#~ msgctxt "Name"
13143
 
#~ msgid "MP3 Info"
13144
 
#~ msgstr "MP3 معلومات"
13145
 
 
13146
 
#~ msgctxt "GenericName"
13147
 
#~ msgid "Video Player"
13148
 
#~ msgstr "مشغل الفيديو"
13149
 
 
13150
 
#~ msgctxt "Name"
13151
 
#~ msgid "MPlayer"
13152
 
#~ msgstr "MPlayer"
13153
 
 
13154
 
#~ msgctxt "Name"
13155
 
#~ msgid "MpegTV"
13156
 
#~ msgstr "MpegTV"
13157
 
 
13158
 
#~ msgctxt "Name"
13159
 
#~ msgid "MusE"
13160
 
#~ msgstr "MusE"
13161
 
 
13162
 
#~ msgctxt "GenericName"
13163
 
#~ msgid "Music Sequencer"
13164
 
#~ msgstr "مرتّبات الموسيقى"
13165
 
 
13166
 
#~ msgctxt "GenericName"
13167
 
#~ msgid "DVD Player"
13168
 
#~ msgstr "DVD قارئ"
13169
 
 
13170
 
#~ msgctxt "Name"
13171
 
#~ msgid "Ogle"
13172
 
#~ msgstr "Ogle"
13173
 
 
13174
 
#~ msgctxt "GenericName"
13175
 
#~ msgid "MOV Video Player"
13176
 
#~ msgstr "MOV قارئ مرئيات"
13177
 
 
13178
 
#~ msgctxt "Name"
13179
 
#~ msgid "OQTPlayer"
13180
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
13181
 
 
13182
 
#~ msgctxt "Name"
13183
 
#~ msgid "QJackCtl"
13184
 
#~ msgstr "QJackCtl"
13185
 
 
13186
 
#~ msgctxt "GenericName"
13187
 
#~ msgid "Control for Jack"
13188
 
#~ msgstr "تحكم جام"
13189
 
 
13190
 
#~ msgctxt "Name"
13191
 
#~ msgid "QSynth"
13192
 
#~ msgstr "QSynth"
13193
 
 
13194
 
#~ msgctxt "GenericName"
13195
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13196
 
#~ msgstr "عنصر تحكم لـFluidSynth"
13197
 
 
13198
 
#~ msgctxt "Name"
13199
 
#~ msgid "RealPlayer"
13200
 
#~ msgstr "RealPlayer"
13201
 
 
13202
 
#~ msgctxt "Name"
13203
 
#~ msgid "reZound"
13204
 
#~ msgstr "reZound"
13205
 
 
13206
 
#~ msgctxt "Name"
13207
 
#~ msgid "Slab"
13208
 
#~ msgstr "Slab"
13209
 
 
13210
 
#~ msgctxt "GenericName"
13211
 
#~ msgid "Audio Recorder"
13212
 
#~ msgstr "مسجل الصوت"
13213
 
 
13214
 
#~ msgctxt "Name"
13215
 
#~ msgid "Sweep"
13216
 
#~ msgstr "Sweep"
13217
 
 
13218
 
#~ msgctxt "Name"
13219
 
#~ msgid "vkeybd"
13220
 
#~ msgstr "لوحة الموسيقى vkeybd"
13221
 
 
13222
 
#~ msgctxt "GenericName"
13223
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13224
 
#~ msgstr "لوحة مفاتيح موسيقية"
13225
 
 
13226
 
#~ msgctxt "GenericName"
13227
 
#~ msgid "Watch TV!"
13228
 
#~ msgstr "شاهد التلفاز !"
13229
 
 
13230
 
#~ msgctxt "Name"
13231
 
#~ msgid "XawTV"
13232
 
#~ msgstr "XawTV"
13233
 
 
13234
 
#~ msgctxt "Name"
13235
 
#~ msgid "XCam"
13236
 
#~ msgstr "XCam"
13237
 
 
13238
 
#~ msgctxt "GenericName"
13239
 
#~ msgid "Camera Program"
13240
 
#~ msgstr "برنامج الكاميرا"
13241
 
 
13242
 
#~ msgctxt "Name"
13243
 
#~ msgid "Xine"
13244
 
#~ msgstr "Xine"
13245
 
 
13246
 
#~ msgctxt "GenericName"
13247
 
#~ msgid "Multimedia Player"
13248
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
13249
 
 
13250
 
#~ msgctxt "Name"
13251
 
#~ msgid "XMMS"
13252
 
#~ msgstr "XMMS"
13253
 
 
13254
 
#~ msgctxt "GenericName"
13255
 
#~ msgid "Playlist Tool"
13256
 
#~ msgstr "قائمة التشغيل"
13257
 
 
13258
 
#~ msgctxt "Name"
13259
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
13260
 
#~ msgstr "Enqueue in XMMS"
13261
 
 
13262
 
#~ msgctxt "Name"
13263
 
#~ msgid "XMovie"
13264
 
#~ msgstr "أفلام x"
13265
 
 
13266
 
#~ msgctxt "Name"
13267
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
13268
 
#~ msgstr "مازج ZynaddsubFX"
13269
 
 
13270
 
#~ msgctxt "GenericName"
13271
 
#~ msgid "Soft Synth"
13272
 
#~ msgstr "منظم البرامج"
13273
 
 
13274
 
#~ msgctxt "Name"
13275
 
#~ msgid "AbiWord"
13276
 
#~ msgstr "AbiWord"
13277
 
 
13278
 
#~ msgctxt "GenericName"
13279
 
#~ msgid "Word Processor"
13280
 
#~ msgstr "معالج نصوص"
13281
 
 
13282
 
#~ msgctxt "Name"
13283
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
13284
 
#~ msgstr "قارئ أكروبات"
13285
 
 
13286
 
#~ msgctxt "GenericName"
13287
 
#~ msgid "PDF Viewer"
13288
 
#~ msgstr "PDF عارض ملفات"
13289
 
 
13290
 
#~ msgctxt "Name"
13291
 
#~ msgid "Applix"
13292
 
#~ msgstr "Applix"
13293
 
 
13294
 
#~ msgctxt "GenericName"
13295
 
#~ msgid "Office Suite"
13296
 
#~ msgstr "برامج مكتبية"
13297
 
 
13298
 
#~ msgctxt "Name"
13299
 
#~ msgid "Dia"
13300
 
#~ msgstr "Dia"
13301
 
 
13302
 
#~ msgctxt "GenericName"
13303
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
13304
 
#~ msgstr "برنامج تخطيط"
13305
 
 
13306
 
#~ msgctxt "Name"
13307
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
13308
 
#~ msgstr "حاسبة جنوم"
13309
 
 
13310
 
#~ msgctxt "GenericName"
13311
 
#~ msgid "Personal Calendar"
13312
 
#~ msgstr "تقويم شخصي"
13313
 
 
13314
 
#~ msgctxt "Name"
13315
 
#~ msgid "GNOME-Card"
13316
 
#~ msgstr "كرت جنوم"
13317
 
 
13318
 
#~ msgctxt "Name"
13319
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
13320
 
#~ msgstr "متتبع وقت جنوم"
13321
 
 
13322
 
#~ msgctxt "Name"
13323
 
#~ msgid "GnuCash"
13324
 
#~ msgstr "GnuCash"
13325
 
 
13326
 
#~ msgctxt "GenericName"
13327
 
#~ msgid "Finance Manager"
13328
 
#~ msgstr "مدير المالية"
13329
 
 
13330
 
#~ msgctxt "Name"
13331
 
#~ msgid "Gnumeric"
13332
 
#~ msgstr "Gnumeric"
13333
 
 
13334
 
#~ msgctxt "GenericName"
13335
 
#~ msgid "Spread Sheet"
13336
 
#~ msgstr "ورقة حسابات"
13337
 
 
13338
 
#~ msgctxt "Name"
13339
 
#~ msgid "Guppi"
13340
 
#~ msgstr "Guppi"
13341
 
 
13342
 
#~ msgctxt "Name"
13343
 
#~ msgid "Ical"
13344
 
#~ msgstr "Ical"
13345
 
 
13346
 
#~ msgctxt "GenericName"
13347
 
#~ msgid "Calendar Program"
13348
 
#~ msgstr "برنامج تقويم"
13349
 
 
13350
 
#~ msgctxt "Name"
13351
 
#~ msgid "LyX"
13352
 
#~ msgstr "LyX"
13353
 
 
13354
 
#~ msgctxt "Name"
13355
 
#~ msgid "MrProject"
13356
 
#~ msgstr "MrProject"
13357
 
 
13358
 
#~ msgctxt "GenericName"
13359
 
#~ msgid "Project Manager"
13360
 
#~ msgstr "مدير المشروع"
13361
 
 
13362
 
#~ msgctxt "Name"
13363
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
13364
 
#~ msgstr "دفتر عناوين نيتسكيب"
13365
 
 
13366
 
#~ msgctxt "Name"
13367
 
#~ msgid "Plan"
13368
 
#~ msgstr "Plan"
13369
 
 
13370
 
#~ msgctxt "GenericName"
13371
 
#~ msgid "Calendar Manager"
13372
 
#~ msgstr "مدير التقويم"
13373
 
 
13374
 
#~ msgctxt "GenericName"
13375
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
13376
 
#~ msgstr "قاعدة بيانات Bibliographic "
13377
 
 
13378
 
#~ msgctxt "Name"
13379
 
#~ msgid "Pybliographic"
13380
 
#~ msgstr "Pybliographic"
13381
 
 
13382
 
#~ msgctxt "Name"
13383
 
#~ msgid "Scribus"
13384
 
#~ msgstr "سكربت"
13385
 
 
13386
 
#~ msgctxt "GenericName"
13387
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
13388
 
#~ msgstr "نشر عبر سطح المكتب"
13389
 
 
13390
 
#~ msgctxt "Name"
13391
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
13392
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
13393
 
 
13394
 
#~ msgctxt "Name"
13395
 
#~ msgid "WordPerfect"
13396
 
#~ msgstr "WordPerfect"
13397
 
 
13398
 
#~ msgctxt "Name"
13399
 
#~ msgid "xacc"
13400
 
#~ msgstr "xacc"
13401
 
 
13402
 
#~ msgctxt "GenericName"
13403
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
13404
 
#~ msgstr "أداة الحسابات الشخصية"
13405
 
 
13406
 
#~ msgctxt "Name"
13407
 
#~ msgid "X PDF"
13408
 
#~ msgstr "X PDF"
13409
 
 
13410
 
#~ msgctxt "Name"
13411
 
#~ msgid "XsLite"
13412
 
#~ msgstr "XsLite"
13413
 
 
13414
 
#~ msgctxt "Name"
13415
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
13416
 
#~ msgstr "عميل Citrix ICA"
13417
 
 
13418
 
#~ msgctxt "GenericName"
13419
 
#~ msgid "WTS Client"
13420
 
#~ msgstr "WTS عميل"
13421
 
 
13422
 
#~ msgctxt "Name"
13423
 
#~ msgid "EditXRes"
13424
 
#~ msgstr "محرر XRes"
13425
 
 
13426
 
#~ msgctxt "GenericName"
13427
 
#~ msgid "X Resource Editor"
13428
 
#~ msgstr "محرر الموارد X"
13429
 
 
13430
 
#~ msgctxt "Name"
13431
 
#~ msgid "Terminal"
13432
 
#~ msgstr "طرفيّة"
13433
 
 
13434
 
#~ msgctxt "GenericName"
13435
 
#~ msgid "Terminal Program"
13436
 
#~ msgstr "برنامج طرفيّة"
13437
 
 
13438
 
#~ msgctxt "Name"
13439
 
#~ msgid "Procinfo"
13440
 
#~ msgstr "معلومات المعالجة"
13441
 
 
13442
 
#~ msgctxt "GenericName"
13443
 
#~ msgid "System Process Information"
13444
 
#~ msgstr "معلومات عمليات النظام"
13445
 
 
13446
 
#~ msgctxt "GenericName"
13447
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
13448
 
#~ msgstr "الشاشة الطرفية الموسعة (RXVT)"
13449
 
 
13450
 
#~ msgctxt "Name"
13451
 
#~ msgid "RXVT"
13452
 
#~ msgstr "RXVT"
13453
 
 
13454
 
#~ msgctxt "Name"
13455
 
#~ msgid "Vmstat"
13456
 
#~ msgstr "حالة Vm"
13457
 
 
13458
 
#~ msgctxt "GenericName"
13459
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
13460
 
#~ msgstr "إحصائيات الذاكرة الظاهرية"
13461
 
 
13462
 
#~ msgctxt "Name"
13463
 
#~ msgid "Wine"
13464
 
#~ msgstr "واين"
13465
 
 
13466
 
#~ msgctxt "GenericName"
13467
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
13468
 
#~ msgstr "تشغيل برامج ويندوز"
13469
 
 
13470
 
#~ msgctxt "Name"
13471
 
#~ msgid "X osview"
13472
 
#~ msgstr "عارض حالة النظام  os"
13473
 
 
13474
 
#~ msgctxt "Name"
13475
 
#~ msgid "X Eyes"
13476
 
#~ msgstr "X عيون"
13477
 
 
13478
 
#~ msgctxt "Name"
13479
 
#~ msgid "Tux"
13480
 
#~ msgstr "Tux"
13481
 
 
13482
 
#~ msgctxt "GenericName"
13483
 
#~ msgid "Linux Mascot"
13484
 
#~ msgstr "تعويذة لينكس"
13485
 
 
13486
 
#~ msgctxt "Name"
13487
 
#~ msgid "Calctool"
13488
 
#~ msgstr "اداة الحساب"
13489
 
 
13490
 
#~ msgctxt "GenericName"
13491
 
#~ msgid "Calculator"
13492
 
#~ msgstr "آلة حاسبة"
13493
 
 
13494
 
#~ msgctxt "Name"
13495
 
#~ msgid "E-Notes"
13496
 
#~ msgstr "الملاحظات الإلكترونية"
13497
 
 
13498
 
#~ msgctxt "GenericName"
13499
 
#~ msgid "Personal Notes"
13500
 
#~ msgstr "الملاحظات الشخصية"
13501
 
 
13502
 
#~ msgctxt "Name"
13503
 
#~ msgid "GKrellM"
13504
 
#~ msgstr "معلومات النظام GKrellM"
13505
 
 
13506
 
#~ msgctxt "GenericName"
13507
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
13508
 
#~ msgstr "شاشة GNU Krell"
13509
 
 
13510
 
#~ msgctxt "Name"
13511
 
#~ msgid "GNOME Who"
13512
 
#~ msgstr "عن جنوم"
13513
 
 
13514
 
#~ msgctxt "GenericName"
13515
 
#~ msgid "System Info Tool"
13516
 
#~ msgstr "أداة معلومات النظام"
13517
 
 
13518
 
#~ msgctxt "Name"
13519
 
#~ msgid "OClock"
13520
 
#~ msgstr "ساعة O"
13521
 
 
13522
 
#~ msgctxt "GenericName"
13523
 
#~ msgid "Clock"
13524
 
#~ msgstr "الساعة"
13525
 
 
13526
 
#~ msgctxt "Name"
13527
 
#~ msgid "System Info"
13528
 
#~ msgstr "معلومات النظام"
13529
 
 
13530
 
#~ msgctxt "Name"
13531
 
#~ msgid "System Log Viewer"
13532
 
#~ msgstr "عارض سجل النظام"
13533
 
 
13534
 
#~ msgctxt "Name"
13535
 
#~ msgid "X-Gnokii"
13536
 
#~ msgstr "جنوم نوكيا"
13537
 
 
13538
 
#~ msgctxt "GenericName"
13539
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
13540
 
#~ msgstr "إدارة الهاتف النقال"
13541
 
 
13542
 
#~ msgctxt "Name"
13543
 
#~ msgid "X Calc"
13544
 
#~ msgstr "الحاسبة X"
13545
 
 
13546
 
#~ msgctxt "Name"
13547
 
#~ msgid "X Clipboard"
13548
 
#~ msgstr "حافظة X"
13549
 
 
13550
 
#~ msgctxt "GenericName"
13551
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
13552
 
#~ msgstr "عارض الحافظة"
13553
 
 
13554
 
#~ msgctxt "Name"
13555
 
#~ msgid "X Clock"
13556
 
#~ msgstr "X ساعة"
13557
 
 
13558
 
#~ msgctxt "Name"
13559
 
#~ msgid "X Console"
13560
 
#~ msgstr "اللوحة X"
13561
 
 
13562
 
#~ msgctxt "GenericName"
13563
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
13564
 
#~ msgstr "مستعرض الرسائل"
13565
 
 
13566
 
#~ msgctxt "Name"
13567
 
#~ msgid "X Kill"
13568
 
#~ msgstr "X ايقاف "
13569
 
 
13570
 
#~ msgctxt "GenericName"
13571
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
13572
 
#~ msgstr "أداة إنهاء النوافذ"
13573
 
 
13574
 
#~ msgctxt "Name"
13575
 
#~ msgid "X Load"
13576
 
#~ msgstr "محمل X"
13577
 
 
13578
 
#~ msgctxt "GenericName"
13579
 
#~ msgid "Monitors System Load"
13580
 
#~ msgstr "حمل شاشة العرض"
13581
 
 
13582
 
#~ msgctxt "Name"
13583
 
#~ msgid "X Magnifier"
13584
 
#~ msgstr "مكبّر X"
13585
 
 
13586
 
#~ msgctxt "GenericName"
13587
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
13588
 
#~ msgstr "مكبر سطح المكتب"
13589
 
 
13590
 
#~ msgctxt "Name"
13591
 
#~ msgid "X Refresh"
13592
 
#~ msgstr "إنعاش X"
13593
 
 
13594
 
#~ msgctxt "GenericName"
13595
 
#~ msgid "Refresh Screen"
13596
 
#~ msgstr "إنعاش الشاشة"
13597
 
 
13598
 
#~ msgctxt "Name"
13599
 
#~ msgid "X Terminal"
13600
 
#~ msgstr "طرفية X"
13601
 
 
13602
 
#~ msgctxt "Name"
13603
 
#~ msgid "X Traceroute"
13604
 
#~ msgstr "X Traceroute"
13605
 
 
13606
 
#~ msgctxt "Name"
13607
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
13608
 
#~ msgstr "أداة تحديث القوائم"
13609
 
 
13610
 
#, fuzzy
13611
 
#~| msgctxt "Name"
13612
 
#~| msgid "Devices"
13613
 
#~ msgctxt "Comment"
13614
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
13615
 
#~ msgstr "الأجهزة"
13616
 
 
13617
 
#, fuzzy
13618
 
#~| msgctxt "Name"
13619
 
#~| msgid "Network Interfaces"
13620
 
#~ msgctxt "Comment"
13621
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
13622
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
13623
 
 
13624
 
#, fuzzy
13625
 
#~| msgctxt "Name"
13626
 
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
13627
 
#~ msgctxt "Comment"
13628
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
13629
 
#~ msgstr "خادم الاختصارات العالمية"
13630
 
 
13631
 
#~ msgctxt "Comment"
13632
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
13633
 
#~ msgstr "نظام تنبيهات كدي"
13634
 
 
13635
 
#~ msgctxt "Comment"
13636
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
13637
 
#~ msgstr "مراقب محفظة كدي"
13638
 
 
13639
 
#~ msgctxt "Comment"
13640
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
13641
 
#~ msgstr "خدمة التخزين لنبومك"
13642
 
 
13643
 
#, fuzzy
13644
 
#~| msgctxt "Comment"
13645
 
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
13646
 
#~ msgctxt "Comment"
13647
 
#~ msgid "Search service file indexer"
13648
 
#~ msgstr "مفهرس الملفات سراتجي لنبومك"
13649
 
 
13650
 
#~ msgctxt "Comment"
13651
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
13652
 
#~ msgstr "الصوت: مكتبة كيدي للوسائط المتعددة"
13653
 
 
13654
 
#~ msgctxt "Comment"
13655
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
13656
 
#~ msgstr "أداة تسهيل الاستخدام في كدي"
13657
 
 
13658
 
#, fuzzy
13659
 
#~| msgctxt "Name"
13660
 
#~| msgid "Screen Saver"
13661
 
#~ msgctxt "Comment"
13662
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
13663
 
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
13664
 
 
13665
 
#~ msgctxt "Comment"
13666
 
#~ msgid "KDE System Guard"
13667
 
#~ msgstr "حارس نظام كيدي"
13668
 
 
13669
 
#~ msgctxt "Comment"
13670
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
13671
 
#~ msgstr "مدير نوافذ كيدي"
13672
 
 
13673
 
#~ msgctxt "Comment"
13674
 
#~ msgid "KDE write daemon"
13675
 
#~ msgstr "مراقب كتابة لكدي"
13676
 
 
13677
 
#~ msgctxt "Comment"
13678
 
#~ msgid "PowerDevil"
13679
 
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
13680
 
 
13681
 
#~ msgctxt "Name"
13682
 
#~ msgid "Object Name"
13683
 
#~ msgstr "اسم الكائن"
13684
 
 
13685
 
#~ msgctxt "Name"
13686
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
13687
 
#~ msgstr "وحدة KDED Favicon"
13688
 
 
13689
 
#~ msgctxt "Name"
13690
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
13691
 
#~ msgstr "منبه مجلد سطح مكتب كدي"
13692
 
 
13693
 
#~ msgctxt "Name"
13694
 
#~ msgid "KDED Password Module"
13695
 
#~ msgstr "وحدة كلمة سر KDED"
13696
 
 
13697
 
#~ msgctxt "Comment"
13698
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
13699
 
#~ msgstr "رقيب النطاق الزمني لكدي"
13700
 
 
13701
 
#~ msgctxt "Comment"
13702
 
#~ msgid ""
13703
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
13704
 
#~ msgstr "خادم يقوم بتنسيق قرارات و بيانات التطبيقات التي تستعمل فونون"
13705
 
 
13706
 
#~ msgctxt "Name"
13707
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
13708
 
#~ msgstr "خدمة سولد للإخراج التلقائي"
13709
 
 
13710
 
#~ msgctxt "Name"
13711
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
13712
 
#~ msgstr "خادم واجهة المستخدم الصلبة"
13713
 
 
13714
 
#~ msgctxt "Comment"
13715
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
13716
 
#~ msgstr "خادم واجهة المستخدم الصلبة التعرف الآلي على الاجهزة"
13717
 
 
13718
 
#~ msgctxt "Name"
13719
 
#~ msgid "KHotKeys"
13720
 
#~ msgstr "اختصارات كدي"
13721
 
 
13722
 
#~ msgctxt "Comment"
13723
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
13724
 
#~ msgstr "مراقب اختصارات كيدي . لا مراقب لا اختصارات"
13725
 
 
13726
 
#~ msgctxt "Name"
13727
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
13728
 
#~ msgstr "وحدة KDED  لإدارة الشاشة"
13729
 
 
13730
 
#~ msgctxt "Comment"
13731
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
13732
 
#~ msgstr "مراقب إدارة الطاقة للحواسيب المحمولة"
13733
 
 
13734
 
#~ msgctxt "Name"
13735
 
#~ msgid "Sound"
13736
 
#~ msgstr "الصوت"
13737
 
 
13738
 
#~ msgctxt "Comment"
13739
 
#~ msgid "Sound information"
13740
 
#~ msgstr "معلومات الصوت"
13741
 
 
13742
 
#~ msgctxt "Name"
13743
 
#~ msgid "Find Part"
13744
 
#~ msgstr "ابحث عن جزء"
13745
 
 
13746
 
#~ msgctxt "Comment"
13747
 
#~ msgid "Attached devices information"
13748
 
#~ msgstr "معلومات الأجهزة الموصولة"
13749
 
 
13750
 
#~ msgctxt "Comment"
13751
 
#~ msgid "Partition information"
13752
 
#~ msgstr "معلومات أقسام القرص الصلب"
13753
 
 
13754
 
#~ msgctxt "Comment"
13755
 
#~ msgid "Processor Information"
13756
 
#~ msgstr "معلومات المعالج"
13757
 
 
13758
 
#~ msgctxt "Name"
13759
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
13760
 
#~ msgstr "مراقب النظام -المعالج"
13761
 
 
13762
 
#~ msgctxt "Name"
13763
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
13764
 
#~ msgstr "مراقب النظام -القرص الصلب"
13765
 
 
13766
 
#~ msgctxt "Name"
13767
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
13768
 
#~ msgstr "مراقب النظام -معلومات العتاد"
13769
 
 
13770
 
#~ msgctxt "Name"
13771
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
13772
 
#~ msgstr "مراقب النظام -الشبكة"
13773
 
 
13774
 
#~ msgctxt "Name"
13775
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
13776
 
#~ msgstr "مراقب النظام - الذاكرة العشوائية"
13777
 
 
13778
 
#~ msgctxt "Name"
13779
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
13780
 
#~ msgstr "مراقب النظام - الحرارة"
13781
 
 
13782
 
#, fuzzy
13783
 
#~| msgctxt "Name"
13784
 
#~| msgid "Notification"
13785
 
#~ msgctxt "Name"
13786
 
#~ msgid "Communication"
13787
 
#~ msgstr "إشعار"
13788
 
 
13789
 
#, fuzzy
13790
 
#~| msgctxt "Name"
13791
 
#~| msgid "Network & Connectivity"
13792
 
#~ msgctxt "Name"
13793
 
#~ msgid "Connectivity"
13794
 
#~ msgstr "الشبكة والاتصال"
13795
 
 
13796
 
#~ msgctxt "Name"
13797
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13798
 
#~ msgstr "هناك مطر على الطاولة"
13799
 
 
13800
 
#, fuzzy
13801
 
#~| msgctxt "Comment"
13802
 
#~| msgid "An SVG themable clock"
13803
 
#~ msgctxt "Comment"
13804
 
#~ msgid "A themable analog clock"
13805
 
#~ msgstr "ساعة متجهة"
13806
 
 
13807
 
#~ msgctxt "Name"
13808
 
#~ msgid "EOS"
13809
 
#~ msgstr "EOS"
13810
 
 
13811
 
#, fuzzy
13812
 
#~| msgctxt "Name"
13813
 
#~| msgid "Panama"
13814
 
#~ msgctxt "Name"
13815
 
#~ msgid "Pataca"
13816
 
#~ msgstr "بنما"
13817
 
 
13818
 
#~ msgctxt "Name"
13819
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
13820
 
#~ msgstr "اعادة بناء فهرس نبومك"
13821
 
 
13822
 
#~ msgctxt "Comment"
13823
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
13824
 
#~ msgstr "تم اعادة بناء  فهرس نبومك للنصوص الكاملة لأجل المميزات الجديدة"
13825
 
 
13826
 
#~ msgctxt "Name"
13827
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
13828
 
#~ msgstr "تمت اعادة بناء فهرس نبومك"
13829
 
 
13830
 
#~ msgctxt "Comment"
13831
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
13832
 
#~ msgstr "تمت اعادة بناء فهرس نبومك للنصوص الكاملة."
13833
 
 
13834
 
#~ msgctxt "Name"
13835
 
#~ msgid "Jpeg"
13836
 
#~ msgstr "Jpeg"
13837
 
 
13838
 
#~ msgctxt "Name"
13839
 
#~ msgid "Svg"
13840
 
#~ msgstr "Svg"
13841
 
 
13842
 
#~ msgctxt "Name"
13843
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
13844
 
#~ msgstr "تصفح الشبكة المحلية"
13845
 
 
13846
 
#~ msgctxt "Comment"
13847
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
13848
 
#~ msgstr "تكوين شبكة محلية لتقاسم التصفح والمجلدات"
13849
 
 
13850
 
#~ msgctxt "Name"
13851
 
#~ msgid "History Sidebar"
13852
 
#~ msgstr "الشريط الجانبي للتاريخ"
13853
 
 
13854
 
#~ msgctxt "Name"
13855
 
#~ msgid "Navigation Panel"
13856
 
#~ msgstr "لوحة التصفح"
13857
 
 
13858
 
#, fuzzy
13859
 
#~| msgctxt "Name"
13860
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
13861
 
#~ msgctxt "Name"
13862
 
#~ msgid "javascript-config-test"
13863
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
13864
 
 
13865
 
#, fuzzy
13866
 
#~| msgctxt "Name"
13867
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
13868
 
#~ msgctxt "Comment"
13869
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
13870
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
13871
 
 
13872
 
#, fuzzy
13873
 
#~| msgctxt "Name"
13874
 
#~| msgid "Digital Clock"
13875
 
#~ msgctxt "Name"
13876
 
#~ msgid "script-digital-clock"
13877
 
#~ msgstr "ساعة رقمية"
13878
 
 
13879
 
#, fuzzy
13880
 
#~| msgctxt "Name"
13881
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
13882
 
#~ msgctxt "Comment"
13883
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
13884
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
13885
 
 
13886
 
#, fuzzy
13887
 
#~| msgctxt "GenericName"
13888
 
#~| msgid "Multimedia Player"
13889
 
#~ msgctxt "Name"
13890
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
13891
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
13892
 
 
13893
 
#, fuzzy
13894
 
#~| msgctxt "Name"
13895
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
13896
 
#~ msgctxt "Comment"
13897
 
#~ msgid "Javascript media player"
13898
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
13899
 
 
13900
 
#, fuzzy
13901
 
#~| msgctxt "GenericName"
13902
 
#~| msgid "Multimedia Player"
13903
 
#~ msgctxt "Name"
13904
 
#~ msgid "script-nowplaying"
13905
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
13906
 
 
13907
 
#, fuzzy
13908
 
#~| msgctxt "Name"
13909
 
#~| msgid "JavaScript Widget"
13910
 
#~ msgctxt "Comment"
13911
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
13912
 
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
13913
 
 
13914
 
#~ msgctxt "Name"
13915
 
#~ msgid "Tiger"
13916
 
#~ msgstr "النمر"
13917
 
 
13918
 
#~ msgctxt "Name"
13919
 
#~ msgid "Python Clock"
13920
 
#~ msgstr "ساعة بايثون"
13921
 
 
13922
 
#~ msgctxt "Name"
13923
 
#~ msgid "Python Date and Time"
13924
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بالبايثون"
13925
 
 
13926
 
#~ msgctxt "Comment"
13927
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
13928
 
#~ msgstr "بلازمويدات الوقت والتاريخ بالبايثون"
13929
 
 
13930
 
#~ msgctxt "Name"
13931
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
13932
 
#~ msgstr "ساعة تناظرية بلغة روبي"
13933
 
 
13934
 
#~ msgctxt "Comment"
13935
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
13936
 
#~ msgstr "ساعة متجهة"
13937
 
 
13938
 
#~ msgctxt "Comment"
13939
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
13940
 
#~ msgstr "مثال لعرض SVG"
13941
 
 
13942
 
#~ msgctxt "Name"
13943
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
13944
 
#~ msgstr "متصفح ويب بلغة روبي"
13945
 
 
13946
 
#~ msgctxt "Name"
13947
 
#~ msgid "DBpedia queries"
13948
 
#~ msgstr "استعلامات DBpedia"
13949
 
 
13950
 
#~ msgctxt "Comment"
13951
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
13952
 
#~ msgstr "بيانات DBpedia للبلازمويدات"
13953
 
 
13954
 
#~ msgctxt "Comment"
13955
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
13956
 
#~ msgstr "محرك بيانات الوقت للبلازمويدات"
13957
 
 
13958
 
#, fuzzy
13959
 
#~| msgctxt "Comment"
13960
 
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
13961
 
#~ msgctxt "Comment"
13962
 
#~ msgid "Run your favourite apps"
13963
 
#~ msgstr "أطلق تطبيقاتك المفضلة"
13964
 
 
13965
 
#~ msgctxt "Name"
13966
 
#~ msgid "GNU Debugger"
13967
 
#~ msgstr "فاحص أخطاء GNU"
13968
 
 
13969
 
#~ msgctxt "Comment"
13970
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
13971
 
#~ msgstr "لصق الأخطاء من GNU إلى القائمة "
13972
 
 
13973
 
#, fuzzy
13974
 
#~| msgctxt "Name"
13975
 
#~| msgid "Hydrogen"
13976
 
#~ msgctxt "Name"
13977
 
#~ msgid "Nitrogen"
13978
 
#~ msgstr "طبل Hydrogen"
13979
 
 
13980
 
#, fuzzy
13981
 
#~| msgctxt "Name"
13982
 
#~| msgid "Plasma MID"
13983
 
#~ msgctxt "Name"
13984
 
#~ msgid "Plasma"
13985
 
#~ msgstr "بلازما للأجهزة الصغيرة"
13986
 
 
13987
 
#~ msgctxt "Comment"
13988
 
#~ msgid ""
13989
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
13990
 
#~ "searches"
13991
 
#~ msgstr "أنهت سراتجي الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
13992
 
 
13993
 
#~ msgctxt "Name"
13994
 
#~ msgid "Ozone"
13995
 
#~ msgstr "أوزون"
13996
 
 
13997
 
#, fuzzy
13998
 
#~| msgctxt "Name"
13999
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
14000
 
#~ msgctxt "Name"
14001
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
14002
 
#~ msgstr "وحدة KDED Favicon"
14003
 
 
14004
 
#, fuzzy
14005
 
#~| msgctxt "Name"
14006
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14007
 
#~ msgctxt "Name"
14008
 
#~ msgid "Audio Interface"
14009
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
14010
 
 
14011
 
#, fuzzy
14012
 
#~| msgctxt "Name"
14013
 
#~| msgid "Low Battery"
14014
 
#~ msgctxt "Name"
14015
 
#~ msgid "Battery"
14016
 
#~ msgstr "البطارية منخفضة"
14017
 
 
14018
 
#, fuzzy
14019
 
#~| msgctxt "GenericName"
14020
 
#~| msgid "Clock"
14021
 
#~ msgctxt "Name"
14022
 
#~ msgid "Block"
14023
 
#~ msgstr "الساعة"
14024
 
 
14025
 
#, fuzzy
14026
 
#~| msgctxt "Name"
14027
 
#~| msgid "Bhutan"
14028
 
#~ msgctxt "Name"
14029
 
#~ msgid "Button"
14030
 
#~ msgstr "بوتان"
14031
 
 
14032
 
#, fuzzy
14033
 
#~| msgctxt "Name"
14034
 
#~| msgid "Cameroon"
14035
 
#~ msgctxt "Name"
14036
 
#~ msgid "Camera"
14037
 
#~ msgstr "الكاميرون"
14038
 
 
14039
 
#, fuzzy
14040
 
#~| msgctxt "Name"
14041
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14042
 
#~ msgctxt "Name"
14043
 
#~ msgid "Dvb Interface"
14044
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
14045
 
 
14046
 
#, fuzzy
14047
 
#~| msgctxt "Name"
14048
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14049
 
#~ msgctxt "Name"
14050
 
#~ msgid "Generic Interface"
14051
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
14052
 
 
14053
 
#, fuzzy
14054
 
#~| msgctxt "GenericName"
14055
 
#~| msgid "Multimedia Player"
14056
 
#~ msgctxt "Name"
14057
 
#~ msgid "Portable Media Player"
14058
 
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
14059
 
 
14060
 
#, fuzzy
14061
 
#~| msgctxt "Name"
14062
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14063
 
#~ msgctxt "Name"
14064
 
#~ msgid "Serial Interface"
14065
 
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
14066
 
 
14067
 
#, fuzzy
14068
 
#~| msgctxt "GenericName"
14069
 
#~| msgid "Remote Access"
14070
 
#~ msgctxt "Name"
14071
 
#~ msgid "Storage Access"
14072
 
#~ msgstr "أداة الدخول عن بعد"
14073
 
 
14074
 
#~ msgctxt "Name"
14075
 
#~ msgid "Blue Curl"
14076
 
#~ msgstr "Curl أزرق"
14077
 
 
14078
 
#~ msgctxt "Name"
14079
 
#~ msgid "Flower Drops"
14080
 
#~ msgstr "قطرات زهره"
14081
 
 
14082
 
#~ msgctxt "Name"
14083
 
#~ msgid "Ladybuggin"
14084
 
#~ msgstr "السيدة البغيضة "
14085
 
 
14086
 
#~ msgctxt "Name"
14087
 
#~ msgid "Vector Sunset"
14088
 
#~ msgstr "موجة الغروب"
14089
 
 
14090
 
#~ msgctxt "Name"
14091
 
#~ msgid "File Manager"
14092
 
#~ msgstr "مدير الملفات"
14093
 
 
14094
 
#~ msgctxt "Name"
14095
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14096
 
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.7 on current)"
14097
 
 
14098
 
#~ msgctxt "Name"
14099
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14100
 
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.2.1 on current)"
14101
 
 
14102
 
#~ msgctxt "Name"
14103
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14104
 
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14105
 
 
14106
 
#~ msgctxt "Name"
14107
 
#~ msgid "Developer"
14108
 
#~ msgstr "المطوّر"
14109
 
 
14110
 
#~ msgctxt "Comment"
14111
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14112
 
#~ msgstr "الإعدادات المفضلة للمطورين"
14113
 
 
14114
 
#~ msgctxt "Name"
14115
 
#~ msgid ""
14116
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14117
 
#~ "signal %signum (%signame)."
14118
 
#~ msgstr "التطبيق انهار وسبب إشارة"
14119
 
 
14120
 
#, fuzzy
14121
 
#~| msgctxt "Name"
14122
 
#~| msgid ""
14123
 
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
14124
 
#~ msgctxt "Name"
14125
 
#~ msgid ""
14126
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14127
 
#~ msgstr "ربما تريد ان تصلح برنامجك.هل تريد إلقاء نظرة على جدول التتبع؟"
14128
 
 
14129
 
#~ msgctxt "Name"
14130
 
#~ msgid "SIGILL"
14131
 
#~ msgstr "SIGILL"
14132
 
 
14133
 
#~ msgctxt "Comment"
14134
 
#~ msgid "Illegal instruction."
14135
 
#~ msgstr "تنصيب غير قانوني"
14136
 
 
14137
 
#~ msgctxt "Name"
14138
 
#~ msgid "SIGABRT"
14139
 
#~ msgstr "ارسل البرنامج اشارة لافشال العملية"
14140
 
 
14141
 
#~ msgctxt "Comment"
14142
 
#~ msgid "Aborted."
14143
 
#~ msgstr "الغي"
14144
 
 
14145
 
#~ msgctxt "Name"
14146
 
#~ msgid "SIGFPE"
14147
 
#~ msgstr "ارسل البرنامج رسالة مشوهة"
14148
 
 
14149
 
#~ msgctxt "Comment"
14150
 
#~ msgid "Floating point exception."
14151
 
#~ msgstr "استثناء النقط العائمة"
14152
 
 
14153
 
#~ msgctxt "Name"
14154
 
#~ msgid "SIGSEGV"
14155
 
#~ msgstr "ارسل البرنامج إشارة ذاكرة غير صحيحة"
14156
 
 
14157
 
#~ msgctxt "Comment"
14158
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
14159
 
#~ msgstr "إشارة ذاكرة خاطئة"
14160
 
 
14161
 
#~ msgctxt "Name"
14162
 
#~ msgid "Unknown"
14163
 
#~ msgstr "مجهول"
14164
 
 
14165
 
#~ msgctxt "Comment"
14166
 
#~ msgid "This signal is unknown."
14167
 
#~ msgstr "هذه الرسالة مجهولة"
14168
 
 
14169
 
#~ msgctxt "Name"
14170
 
#~ msgid "End user"
14171
 
#~ msgstr "المستخدم النهائي"
14172
 
 
14173
 
#~ msgctxt "Comment"
14174
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
14175
 
#~ msgstr "الاعداد المفضل للمستخدم النهائي"
14176
 
 
14177
 
#~ msgctxt "Name"
14178
 
#~ msgid ""
14179
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
14180
 
#~ "%signum (%signame)."
14181
 
#~ msgstr "التطبيق انهار بسبب اشارة"
14182
 
 
14183
 
#~ msgctxt "Name"
14184
 
#~ msgid ""
14185
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
14186
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
14187
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
14188
 
#~ msgstr ""
14189
 
#~ "المرجو مساعدتنا على تحسين هذا البرنامج بالتقرير عن العلل عبر <a href="
14190
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. من التفاصيل المفيدة "
14191
 
#~ "كيفية تكرار الخطأ، والوثائق المحمّلة، إلخ."
14192
 
 
14193
 
#~ msgctxt "Comment"
14194
 
#~ msgid ""
14195
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
14196
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14197
 
#~ msgstr "تلقى البرنامج إشارة sigill بسبب خلل في التطبيق. وطلب حفظ الملف"
14198
 
 
14199
 
#~ msgctxt "Comment"
14200
 
#~ msgid ""
14201
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
14202
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
14203
 
#~ msgstr "التطبيق انتهى برسالة SIG عند تلقيه خطاء داخلي في البرنامج "
14204
 
 
14205
 
#~ msgctxt "Comment"
14206
 
#~ msgid ""
14207
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
14208
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14209
 
#~ msgstr ""
14210
 
#~ "التطبيق انتهى برسالة SIG مشوهة عند تلقيه خطاء في البرنامج . التطبيق يطلب "
14211
 
#~ "حفظ الملف"
14212
 
 
14213
 
#~ msgctxt "Comment"
14214
 
#~ msgid ""
14215
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
14216
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14217
 
#~ msgstr ""
14218
 
#~ "التطبيق انتهى برسالة SIG غير صحيحة عند تلقيه خطاء في البرنامج . التطبيق "
14219
 
#~ "يطلب حفظ الملف"
14220
 
 
14221
 
#~ msgctxt "Comment"
14222
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
14223
 
#~ msgstr "آسف لا اعرف هذه الإشارة"
14224
 
 
14225
 
#, fuzzy
14226
 
#~| msgctxt "Name"
14227
 
#~| msgid "Windows Shares"
14228
 
#~ msgctxt "Keywords"
14229
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
14230
 
#~ msgstr "مشاركات ويندوز"
14231
 
 
14232
 
#, fuzzy
14233
 
#~| msgctxt "Name"
14234
 
#~| msgid "Date and Time"
14235
 
#~ msgctxt "Keywords"
14236
 
#~ msgid "Date and Time"
14237
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
14238
 
 
14239
 
#, fuzzy
14240
 
#~| msgctxt "Name"
14241
 
#~| msgid "Application Launcher"
14242
 
#~ msgctxt "Keywords"
14243
 
#~ msgid "Application Launchers"
14244
 
#~ msgstr "الوصول للتطبيقات"
14245
 
 
14246
 
#, fuzzy
14247
 
#~| msgctxt "Name"
14248
 
#~| msgid "System"
14249
 
#~ msgctxt "Keywords"
14250
 
#~ msgid "System"
14251
 
#~ msgstr "النظام"
14252
 
 
14253
 
#, fuzzy
14254
 
#~| msgctxt "Name"
14255
 
#~| msgid "Utilities"
14256
 
#~ msgctxt "Keywords"
14257
 
#~ msgid "Utilities"
14258
 
#~ msgstr "خدمات"
14259
 
 
14260
 
#, fuzzy
14261
 
#~| msgctxt "Name"
14262
 
#~| msgid "Examples"
14263
 
#~ msgctxt "Keywords"
14264
 
#~ msgid "Examples"
14265
 
#~ msgstr "أمثلة"
14266
 
 
14267
 
#, fuzzy
14268
 
#~| msgctxt "Name"
14269
 
#~| msgid "Python Date and Time"
14270
 
#~ msgctxt "Keywords"
14271
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14272
 
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بالبايثون"
14273
 
 
14274
 
#, fuzzy
14275
 
#~| msgctxt "Name"
14276
 
#~| msgid "Applix"
14277
 
#~ msgctxt "Keywords"
14278
 
#~ msgid "Applet"
14279
 
#~ msgstr "Applix"
14280
 
 
14281
 
#~ msgctxt "Comment"
14282
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
14283
 
#~ msgstr "بيانات Kuiserver للبلازمويدات"
14284
 
 
14285
 
#~ msgctxt "Comment"
14286
 
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
14287
 
#~ msgstr "بيانات الفأرة للبلازمويدات"
14288
 
 
14289
 
#~ msgctxt "Comment"
14290
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
14291
 
#~ msgstr "محرك بيانات الشبكة للبلازمويدات"
14292
 
 
14293
 
#~ msgctxt "Comment"
14294
 
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
14295
 
#~ msgstr "محرك بيانات الأماكن للبلازمويدات"
14296
 
 
14297
 
#~ msgctxt "Comment"
14298
 
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
14299
 
#~ msgstr "محرك بيانات الطقس للبلازمويدات"
14300
 
 
14301
 
#, fuzzy
14302
 
#~| msgctxt "Query"
14303
 
#~| msgid ""
14304
 
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
14305
 
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14306
 
#~ msgctxt "Query"
14307
 
#~ msgid ""
14308
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
14309
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14310
 
#~ msgstr ""
14311
 
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
14312
 
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
14313
 
 
14314
 
#~ msgctxt "Name"
14315
 
#~ msgid "Shell Runner Config"
14316
 
#~ msgstr "صبط مشغل الشل"
14317
 
 
14318
 
#, fuzzy
14319
 
#~| msgctxt "Comment"
14320
 
#~| msgid "KDE write daemon"
14321
 
#~ msgctxt "Name"
14322
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
14323
 
#~ msgstr "مراقب كتابة للكيدي"
14324
 
 
14325
 
#~ msgctxt "Name"
14326
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
14327
 
#~ msgstr "ملحق الترميز البعيد"
14328
 
 
14329
 
#~ msgctxt "Comment"
14330
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
14331
 
#~ msgstr "ملحق الترميز البعيد لِــ كونكيورر"
14332
 
 
14333
 
#~ msgctxt "Comment"
14334
 
#~ msgid "Oxygen Team"
14335
 
#~ msgstr "ثيمة أكسجين"
14336
 
 
14337
 
#~ msgctxt "Comment"
14338
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
14339
 
#~ msgstr "اضبط المفاتيح الخاصة"
14340
 
 
14341
 
#~ msgctxt "Name"
14342
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
14343
 
#~ msgstr "أسطوانة سطح المكتب"
14344
 
 
14345
 
#~ msgctxt "Comment"
14346
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
14347
 
#~ msgstr "تعرض كل سطح مكتب افتراضي على جانب من جوانب الأسطوانة"
14348
 
 
14349
 
#~ msgctxt "Comment"
14350
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
14351
 
#~ msgstr "تعرض كل سطح مكتب افتراضي على جانب من جوانب الدائرة"
14352
 
 
14353
 
#~ msgctxt "Comment"
14354
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
14355
 
#~ msgstr "اضبط إيماءات الفأرة"
14356
 
 
14357
 
#~ msgctxt "Name"
14358
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
14359
 
#~ msgstr "وصف UA ( فاير فوكس 1.5 )"
14360
 
 
14361
 
#~ msgctxt "Name"
14362
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
14363
 
#~ msgstr "افتح بالدولفين"
14364
 
 
14365
 
#~ msgctxt "Comment"
14366
 
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
14367
 
#~ msgstr "محرك الطقس أيون"
14368
 
 
14369
 
#~ msgctxt "Name"
14370
 
#~ msgid "Colorado Farm"
14371
 
#~ msgstr "مزارع كولورادو"
14372
 
 
14373
 
#~ msgctxt "Comment"
14374
 
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
14375
 
#~ msgstr "تنسيق حزمة محرك المخطوطات لبايثون"
14376
 
 
14377
 
#~ msgctxt "Name"
14378
 
#~ msgid "Ruby Package Structure"
14379
 
#~ msgstr "بنية حزمة روبي"
14380
 
 
14381
 
#~ msgctxt "Comment"
14382
 
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
14383
 
#~ msgstr "تنسيق حزمة محرك بيانات بالروبي"
14384
 
 
14385
 
#~ msgctxt "Name"
14386
 
#~ msgid "Emotion"
14387
 
#~ msgstr "العاطفة"
14388
 
 
14389
 
#~ msgctxt "Name"
14390
 
#~ msgid "Golden Ripples"
14391
 
#~ msgstr "الموجة الذهبية"
14392
 
 
14393
 
#~ msgctxt "Name"
14394
 
#~ msgid "Green Concentration"
14395
 
#~ msgstr "المجاميع الخضراء"
14396
 
 
14397
 
#~ msgctxt "Name"
14398
 
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
14399
 
#~ msgstr "ورقة المتاهة"
14400
 
 
14401
 
#~ msgctxt "Name"
14402
 
#~ msgid "Skeeter Hawk"
14403
 
#~ msgstr "الصقار صائد الأطباق"
14404
 
 
14405
 
#~ msgctxt "Comment"
14406
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
14407
 
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط نمط مدير الملفات كونكيورر"
14408
 
 
14409
 
#~ msgctxt "Name"
14410
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
14411
 
#~ msgstr "المعاينات والبيانات الفوقية"
14412
 
 
14413
 
#~ msgctxt "Comment"
14414
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
14415
 
#~ msgstr "تستطيع اعداد طريقة عرض كونكيور والباينات الفوقية"