1508
1419
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
1509
1420
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1511
#: utils/kateglobal.cpp:64
1422
#: utils/kateprinter.cpp:246
1423
msgid "(Selection of) "
1426
#: utils/kateprinter.cpp:528
1428
msgid "Typographical Conventions for %1"
1429
msgstr "المعايير المطبعية ل %1"
1431
#: utils/kateprinter.cpp:558
1435
#: utils/kateprinter.cpp:682
1436
msgid "Te&xt Settings"
1437
msgstr "إعدادات ال&نص"
1439
#: utils/kateprinter.cpp:686
1440
msgid "Print line &numbers"
1441
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
1443
#: utils/kateprinter.cpp:689
1444
msgid "Print &legend"
1445
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
1447
#: utils/kateprinter.cpp:698
1449
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1452
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
1454
#: utils/kateprinter.cpp:700
1456
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1457
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1459
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
1460
"الصياغة المستخدم.</p>"
1462
#: utils/kateprinter.cpp:752
1463
msgid "Hea&der && Footer"
1464
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
1466
#: utils/kateprinter.cpp:759
1467
msgid "Pr&int header"
1468
msgstr "ا&طبع الترويسة"
1470
#: utils/kateprinter.cpp:761
1471
msgid "Pri&nt footer"
1472
msgstr "اطبع ال&تذييل"
1474
#: utils/kateprinter.cpp:767
1475
msgid "Header/footer font:"
1476
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
1478
#: utils/kateprinter.cpp:772
1479
msgid "Choo&se Font..."
1480
msgstr "ا&ختر خطّا..."
1482
#: utils/kateprinter.cpp:778
1483
msgid "Header Properties"
1484
msgstr "خواصّ الترويسة"
1486
#: utils/kateprinter.cpp:782
1490
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1494
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1498
#: utils/kateprinter.cpp:809
1502
#: utils/kateprinter.cpp:813
1503
msgid "Footer Properties"
1504
msgstr "خواصّ التذييل"
1506
#: utils/kateprinter.cpp:818
1510
#: utils/kateprinter.cpp:846
1514
#: utils/kateprinter.cpp:873
1515
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1516
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
1518
#: utils/kateprinter.cpp:875
1521
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1522
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
1523
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
1524
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
1525
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
1526
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
1528
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1529
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1530
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1531
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1532
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1533
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1535
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ الإنتهاء/"
1536
"التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت في "
1537
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
1538
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
1539
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
1540
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
1542
#: utils/kateprinter.cpp:889
1543
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1544
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
1546
#: utils/kateprinter.cpp:987
1547
msgid "Add Placeholder..."
1550
#: utils/kateprinter.cpp:989
1552
#| msgid "Current line:"
1553
msgid "Current User Name"
1554
msgstr "السطر الحالي:"
1556
#: utils/kateprinter.cpp:991
1557
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1560
#: utils/kateprinter.cpp:993
1561
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1564
#: utils/kateprinter.cpp:995
1566
#| msgid "Current line:"
1567
msgid "Current Time"
1568
msgstr "السطر الحالي:"
1570
#: utils/kateprinter.cpp:997
1571
msgid "Current Date (short format)"
1574
#: utils/kateprinter.cpp:999
1575
msgid "Current Date (long format)"
1578
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1584
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1585
msgid "Full document URL"
1588
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1592
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1593
msgid "Total Amount of Pages"
1596
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1600
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
1604
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1605
msgid "Draw bac&kground color"
1606
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
1608
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1610
msgstr "ارسم ال&مربعات"
1612
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1613
msgid "Box Properties"
1614
msgstr "خواصّ الصندوق"
1616
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1620
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1624
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1628
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1629
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1630
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
1632
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1634
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1635
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1637
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً إذا كان "
1638
"مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
1640
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1642
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1643
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1644
"contents with a line as well.</p>"
1646
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
1647
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
1649
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1650
msgid "The width of the box outline"
1651
msgstr "عرض حدود الصندوق"
1653
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1654
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1655
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
1657
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1658
msgid "The line color to use for boxes"
1659
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
1661
#: utils/kateglobal.cpp:65
1512
1662
msgid "Kate Part"
1513
1663
msgstr "برنامج Kate Part"
1515
#: utils/kateglobal.cpp:65
1665
#: utils/kateglobal.cpp:66
1516
1666
msgid "Embeddable editor component"
1517
1667
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
1519
#: utils/kateglobal.cpp:66
1669
#: utils/kateglobal.cpp:67
1520
1670
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1521
1671
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
1523
#: utils/kateglobal.cpp:79
1673
#: utils/kateglobal.cpp:80
1524
1674
msgid "Christoph Cullmann"
1525
1675
msgstr "Christoph Cullmann"
1527
#: utils/kateglobal.cpp:79
1677
#: utils/kateglobal.cpp:80
1528
1678
msgid "Maintainer"
1529
1679
msgstr "المشرف"
1531
#: utils/kateglobal.cpp:80
1681
#: utils/kateglobal.cpp:81
1532
1682
msgid "Dominik Haumann"
1533
1683
msgstr "Dominik Haumann"
1535
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1536
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1685
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
1686
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
1537
1687
msgid "Core Developer"
1538
1688
msgstr "المطور الرئيسي"
1540
#: utils/kateglobal.cpp:81
1690
#: utils/kateglobal.cpp:82
1691
msgid "Milian Wolff"
1694
#: utils/kateglobal.cpp:83
1541
1695
msgid "Joseph Wenninger"
1542
1696
msgstr "Joseph Wenninger"
1544
#: utils/kateglobal.cpp:82
1698
#: utils/kateglobal.cpp:84
1545
1699
msgid "Erlend Hamberg"
1546
1700
msgstr "Erlend Hamberg"
1548
#: utils/kateglobal.cpp:83
1702
#: utils/kateglobal.cpp:85
1549
1703
msgid "Bernhard Beschow"
1550
1704
msgstr "Bernhard Beschow"
1552
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1706
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
1553
1707
msgid "Developer"
1556
#: utils/kateglobal.cpp:84
1710
#: utils/kateglobal.cpp:86
1557
1711
msgid "Anders Lund"
1558
1712
msgstr "Anders Lund"
1560
#: utils/kateglobal.cpp:85
1714
#: utils/kateglobal.cpp:87
1561
1715
msgid "Michel Ludwig"
1562
1716
msgstr "Michel Ludwig"
1564
#: utils/kateglobal.cpp:85
1718
#: utils/kateglobal.cpp:87
1565
1719
msgid "On-the-fly spell checking"
1566
1720
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
1568
#: utils/kateglobal.cpp:86
1722
#: utils/kateglobal.cpp:88
1569
1723
msgid "Pascal Létourneau"
1572
#: utils/kateglobal.cpp:86
1726
#: utils/kateglobal.cpp:88
1573
1727
msgid "Large scale bug fixing"
1576
#: utils/kateglobal.cpp:87
1730
#: utils/kateglobal.cpp:89
1577
1731
msgid "Hamish Rodda"
1578
1732
msgstr "Hamish Rodda"
1580
#: utils/kateglobal.cpp:88
1734
#: utils/kateglobal.cpp:90
1581
1735
msgid "Waldo Bastian"
1582
1736
msgstr "Waldo Bastian"
1584
#: utils/kateglobal.cpp:88
1738
#: utils/kateglobal.cpp:90
1585
1739
msgid "The cool buffersystem"
1586
1740
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1588
#: utils/kateglobal.cpp:89
1742
#: utils/kateglobal.cpp:91
1589
1743
msgid "Charles Samuels"
1590
1744
msgstr "Charles Samuels"
1592
#: utils/kateglobal.cpp:89
1746
#: utils/kateglobal.cpp:91
1593
1747
msgid "The Editing Commands"
1594
1748
msgstr "أوامر التّحرير"
1596
#: utils/kateglobal.cpp:90
1750
#: utils/kateglobal.cpp:92
1597
1751
msgid "Matt Newell"
1598
1752
msgstr "Matt Newell"
1600
#: utils/kateglobal.cpp:90
1754
#: utils/kateglobal.cpp:92
1601
1755
msgid "Testing, ..."
1602
1756
msgstr "الاختبار ..."
1604
#: utils/kateglobal.cpp:91
1758
#: utils/kateglobal.cpp:93
1605
1759
msgid "Michael Bartl"
1606
1760
msgstr "Michael Bartl"
1608
#: utils/kateglobal.cpp:91
1762
#: utils/kateglobal.cpp:93
1609
1763
msgid "Former Core Developer"
1610
1764
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1612
#: utils/kateglobal.cpp:92
1766
#: utils/kateglobal.cpp:94
1613
1767
msgid "Michael McCallum"
1614
1768
msgstr "Michael McCallum"
1616
#: utils/kateglobal.cpp:93
1770
#: utils/kateglobal.cpp:95
1617
1771
msgid "Michael Koch"
1618
1772
msgstr "Michael Koch"
1620
#: utils/kateglobal.cpp:93
1774
#: utils/kateglobal.cpp:95
1621
1775
msgid "KWrite port to KParts"
1622
1776
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1624
#: utils/kateglobal.cpp:94
1778
#: utils/kateglobal.cpp:96
1625
1779
msgid "Christian Gebauer"
1626
1780
msgstr "Christian Gebauer"
1628
#: utils/kateglobal.cpp:95
1782
#: utils/kateglobal.cpp:97
1629
1783
msgid "Simon Hausmann"
1630
1784
msgstr "Simon Hausmann"
1632
#: utils/kateglobal.cpp:96
1786
#: utils/kateglobal.cpp:98
1633
1787
msgid "Glen Parker"
1634
1788
msgstr "Glen Parker"
1636
#: utils/kateglobal.cpp:96
1790
#: utils/kateglobal.cpp:98
1637
1791
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1638
1792
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1640
#: utils/kateglobal.cpp:97
1794
#: utils/kateglobal.cpp:99
1641
1795
msgid "Scott Manson"
1642
1796
msgstr "Scott Manson"
1644
#: utils/kateglobal.cpp:97
1798
#: utils/kateglobal.cpp:99
1645
1799
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1646
1800
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1648
#: utils/kateglobal.cpp:98
1802
#: utils/kateglobal.cpp:100
1649
1803
msgid "John Firebaugh"
1650
1804
msgstr "John Firebaugh"
1652
#: utils/kateglobal.cpp:98
1806
#: utils/kateglobal.cpp:100
1653
1807
msgid "Patches and more"
1654
1808
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1656
#: utils/kateglobal.cpp:99
1810
#: utils/kateglobal.cpp:101
1657
1811
msgid "Andreas Kling"
1658
1812
msgstr "Andreas Kling"
1660
#: utils/kateglobal.cpp:100
1814
#: utils/kateglobal.cpp:102
1661
1815
msgid "Mirko Stocker"
1662
1816
msgstr "Mirko Stocker"
1664
#: utils/kateglobal.cpp:100
1818
#: utils/kateglobal.cpp:102
1665
1819
msgid "Various bugfixes"
1666
1820
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
1668
#: utils/kateglobal.cpp:101
1822
#: utils/kateglobal.cpp:103
1669
1823
msgid "Matthew Woehlke"
1670
1824
msgstr "Matthew Woehlke"
1672
#: utils/kateglobal.cpp:101
1826
#: utils/kateglobal.cpp:103
1673
1827
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1674
1828
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
1676
#: utils/kateglobal.cpp:102
1830
#: utils/kateglobal.cpp:104
1677
1831
msgid "Sebastian Pipping"
1678
1832
msgstr "Sebastian Pipping"
1680
#: utils/kateglobal.cpp:102
1834
#: utils/kateglobal.cpp:104
1681
1835
msgid "Search bar back- and front-end"
1682
1836
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
1684
#: utils/kateglobal.cpp:103
1838
#: utils/kateglobal.cpp:105
1686
1840
#| msgid "Jochen Wilhemly"
1687
1841
msgid "Jochen Wilhelmy"
1688
1842
msgstr "Jochen Wilhemly"
1690
#: utils/kateglobal.cpp:103
1844
#: utils/kateglobal.cpp:105
1692
1846
#| msgid "KWrite Author"
1693
1847
msgid "Original KWrite Author"
1694
1848
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1696
#: utils/kateglobal.cpp:105
1850
#: utils/kateglobal.cpp:107
1697
1851
msgid "Matteo Merli"
1698
1852
msgstr "Matteo Merli"
1700
#: utils/kateglobal.cpp:105
1854
#: utils/kateglobal.cpp:107
1701
1855
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1702
1856
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff و أشياء أخرى"
1704
#: utils/kateglobal.cpp:106
1858
#: utils/kateglobal.cpp:108
1705
1859
msgid "Rocky Scaletta"
1706
1860
msgstr "Rocky Scaletta"
1708
#: utils/kateglobal.cpp:106
1862
#: utils/kateglobal.cpp:108
1709
1863
msgid "Highlighting for VHDL"
1710
1864
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1712
#: utils/kateglobal.cpp:107
1866
#: utils/kateglobal.cpp:109
1713
1867
msgid "Yury Lebedev"
1714
1868
msgstr "Yury Lebedev"
1716
#: utils/kateglobal.cpp:107
1870
#: utils/kateglobal.cpp:109
1717
1871
msgid "Highlighting for SQL"
1718
1872
msgstr "إبراز لغة SQL"
1720
#: utils/kateglobal.cpp:108
1874
#: utils/kateglobal.cpp:110
1721
1875
msgid "Chris Ross"
1722
1876
msgstr "Chris Ross"
1724
#: utils/kateglobal.cpp:108
1878
#: utils/kateglobal.cpp:110
1725
1879
msgid "Highlighting for Ferite"
1726
1880
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1728
#: utils/kateglobal.cpp:109
1882
#: utils/kateglobal.cpp:111
1729
1883
msgid "Nick Roux"
1730
1884
msgstr "Nick Roux"
1732
#: utils/kateglobal.cpp:109
1886
#: utils/kateglobal.cpp:111
1733
1887
msgid "Highlighting for ILERPG"
1734
1888
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1736
#: utils/kateglobal.cpp:110
1890
#: utils/kateglobal.cpp:112
1737
1891
msgid "Carsten Niehaus"
1738
1892
msgstr "Carsten Niehaus"
1740
#: utils/kateglobal.cpp:110
1894
#: utils/kateglobal.cpp:112
1741
1895
msgid "Highlighting for LaTeX"
1742
1896
msgstr "إبراز LaTeX"
1744
#: utils/kateglobal.cpp:111
1898
#: utils/kateglobal.cpp:113
1745
1899
msgid "Per Wigren"
1746
1900
msgstr "Per Wigren"
1748
#: utils/kateglobal.cpp:111
1902
#: utils/kateglobal.cpp:113
1749
1903
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1750
1904
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1752
#: utils/kateglobal.cpp:112
1906
#: utils/kateglobal.cpp:114
1753
1907
msgid "Jan Fritz"
1754
1908
msgstr "Jan Fritz"
1756
#: utils/kateglobal.cpp:112
1910
#: utils/kateglobal.cpp:114
1757
1911
msgid "Highlighting for Python"
1758
1912
msgstr "إبراز لغة Python"
1760
#: utils/kateglobal.cpp:113
1914
#: utils/kateglobal.cpp:115
1761
1915
msgid "Daniel Naber"
1762
1916
msgstr "Daniel Naber"
1764
#: utils/kateglobal.cpp:114
1918
#: utils/kateglobal.cpp:116
1765
1919
msgid "Roland Pabel"
1766
1920
msgstr "Roland Pabel"
1768
#: utils/kateglobal.cpp:114
1922
#: utils/kateglobal.cpp:116
1769
1923
msgid "Highlighting for Scheme"
1770
1924
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1772
#: utils/kateglobal.cpp:115
1926
#: utils/kateglobal.cpp:117
1773
1927
msgid "Cristi Dumitrescu"
1774
1928
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1776
#: utils/kateglobal.cpp:115
1930
#: utils/kateglobal.cpp:117
1777
1931
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1778
1932
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1780
#: utils/kateglobal.cpp:116
1934
#: utils/kateglobal.cpp:118
1781
1935
msgid "Carsten Pfeiffer"
1782
1936
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1784
#: utils/kateglobal.cpp:116
1938
#: utils/kateglobal.cpp:118
1785
1939
msgid "Very nice help"
1786
1940
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1788
#: utils/kateglobal.cpp:117
1942
#: utils/kateglobal.cpp:119
1789
1943
msgid "Bruno Massa"
1790
1944
msgstr "Bruno Massa"
1792
#: utils/kateglobal.cpp:117
1946
#: utils/kateglobal.cpp:119
1793
1947
msgid "Highlighting for Lua"
1794
1948
msgstr "إبراز لـ Lua"
1796
#: utils/kateglobal.cpp:119
1950
#: utils/kateglobal.cpp:121
1797
1951
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1798
1952
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1800
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1954
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
1801
1955
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1802
1956
msgid "Your names"
1803
1957
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1805
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1959
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
1806
1960
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1807
1961
msgid "Your emails"
1809
1963
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1810
1964
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1812
#: utils/kateglobal.cpp:284
1966
#: utils/kateglobal.cpp:291
1813
1967
msgid "Configure"
1816
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1970
#: utils/kateglobal.cpp:373 utils/kateglobal.cpp:399
1817
1971
msgid "Appearance"
1818
1972
msgstr "المظهر"
1820
#: utils/kateglobal.cpp:369
1974
#: utils/kateglobal.cpp:376
1821
1975
msgid "Fonts & Colors"
1822
1976
msgstr "الخطوط والألوان"
1824
#: utils/kateglobal.cpp:372
1978
#: utils/kateglobal.cpp:379
1825
1979
msgid "Editing"
1826
1980
msgstr "التحرير"
1828
#: utils/kateglobal.cpp:375
1982
#: utils/kateglobal.cpp:382
1829
1983
msgid "Open/Save"
1830
1984
msgstr "افتح/احفظ"
1832
#: utils/kateglobal.cpp:378
1986
#: utils/kateglobal.cpp:385
1833
1987
msgid "Extensions"
1834
1988
msgstr "التمديدات"
1836
#: utils/kateglobal.cpp:395
1990
#: utils/kateglobal.cpp:402
1837
1991
msgid "Font & Color Schemas"
1838
1992
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1840
#: utils/kateglobal.cpp:398
1994
#: utils/kateglobal.cpp:405
1841
1995
msgid "Editing Options"
1842
1996
msgstr "خيارات التحرير"
1844
#: utils/kateglobal.cpp:401
1998
#: utils/kateglobal.cpp:408
1845
1999
msgid "File Opening & Saving"
1846
2000
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1848
#: utils/kateglobal.cpp:404
2002
#: utils/kateglobal.cpp:411
1849
2003
msgid "Extensions Manager"
1850
2004
msgstr "مدير التمديدات"
1852
#: utils/kateprinter.cpp:246
1853
msgid "(Selection of) "
1856
#: utils/kateprinter.cpp:528
1858
msgid "Typographical Conventions for %1"
1859
msgstr "المعايير المطبعية ل %1"
1861
#: utils/kateprinter.cpp:558
1865
#: utils/kateprinter.cpp:682
1866
msgid "Te&xt Settings"
1867
msgstr "إعدادات ال&نص"
1869
#: utils/kateprinter.cpp:686
1870
msgid "Print line &numbers"
1871
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
1873
#: utils/kateprinter.cpp:689
1874
msgid "Print &legend"
1875
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
1877
#: utils/kateprinter.cpp:698
1879
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1882
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
1884
#: utils/kateprinter.cpp:700
1886
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1887
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1889
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
1890
"الصياغة المستخدم.</p>"
1892
#: utils/kateprinter.cpp:752
1893
msgid "Hea&der && Footer"
1894
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
1896
#: utils/kateprinter.cpp:759
1897
msgid "Pr&int header"
1898
msgstr "ا&طبع الترويسة"
1900
#: utils/kateprinter.cpp:761
1901
msgid "Pri&nt footer"
1902
msgstr "اطبع ال&تذييل"
1904
#: utils/kateprinter.cpp:767
1905
msgid "Header/footer font:"
1906
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
1908
#: utils/kateprinter.cpp:772
1909
msgid "Choo&se Font..."
1910
msgstr "ا&ختر خطّا..."
1912
#: utils/kateprinter.cpp:778
1913
msgid "Header Properties"
1914
msgstr "خواصّ الترويسة"
1916
#: utils/kateprinter.cpp:782
1920
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1924
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1928
#: utils/kateprinter.cpp:809
1932
#: utils/kateprinter.cpp:813
1933
msgid "Footer Properties"
1934
msgstr "خواصّ التذييل"
1936
#: utils/kateprinter.cpp:818
1940
#: utils/kateprinter.cpp:846
1944
#: utils/kateprinter.cpp:873
1945
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1946
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
1948
#: utils/kateprinter.cpp:875
1951
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1952
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
1953
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
1954
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
1955
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
1956
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
1958
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1959
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1960
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1961
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1962
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1963
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1965
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ الإنتهاء/"
1966
"التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت في "
1967
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
1968
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
1969
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
1970
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
1972
#: utils/kateprinter.cpp:889
1973
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1974
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
1976
#: utils/kateprinter.cpp:987
1977
msgid "Add Placeholder..."
1980
#: utils/kateprinter.cpp:989
1982
#| msgid "Current line:"
1983
msgid "Current User Name"
1984
msgstr "السطر الحالي:"
1986
#: utils/kateprinter.cpp:991
1987
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1990
#: utils/kateprinter.cpp:993
1991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1994
#: utils/kateprinter.cpp:995
1996
#| msgid "Current line:"
1997
msgid "Current Time"
1998
msgstr "السطر الحالي:"
2000
#: utils/kateprinter.cpp:997
2001
msgid "Current Date (short format)"
2004
#: utils/kateprinter.cpp:999
2005
msgid "Current Date (long format)"
2008
#: utils/kateprinter.cpp:1001
2014
#: utils/kateprinter.cpp:1003
2015
msgid "Full document URL"
2018
#: utils/kateprinter.cpp:1005
2022
#: utils/kateprinter.cpp:1007
2023
msgid "Total Amount of Pages"
2026
#: utils/kateprinter.cpp:1116
2030
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
2034
#: utils/kateprinter.cpp:1127
2035
msgid "Draw bac&kground color"
2036
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
2038
#: utils/kateprinter.cpp:1130
2040
msgstr "ارسم ال&مربعات"
2042
#: utils/kateprinter.cpp:1134
2043
msgid "Box Properties"
2044
msgstr "خواصّ الصندوق"
2046
#: utils/kateprinter.cpp:1138
2050
#: utils/kateprinter.cpp:1146
2054
#: utils/kateprinter.cpp:1154
2058
#: utils/kateprinter.cpp:1171
2059
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2006
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
2007
msgid "Kate Handbook."
2010
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
2016
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
2020
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2021
msgid "Show list of valid variables."
2024
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2025
msgctxt "short translation please"
2026
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2029
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2030
msgctxt "short translation please"
2031
msgid "Set the number of autocenter lines."
2034
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2035
msgctxt "short translation please"
2036
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2039
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2041
#| msgid "S&elected Background Color..."
2042
msgctxt "short translation please"
2043
msgid "Set the document background color."
2044
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
2046
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2048
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
2049
msgctxt "short translation please"
2050
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2051
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
2053
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2055
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
2056
msgctxt "short translation please"
2057
msgid "Enable block selection mode."
2058
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
2060
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2062
#| msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
2063
msgctxt "short translation please"
2064
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2065
msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
2067
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2069
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
2070
msgctxt "short translation please"
2071
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2060
2072
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
2062
#: utils/kateprinter.cpp:1173
2064
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2065
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2067
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً إذا كان "
2068
"مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
2070
#: utils/kateprinter.cpp:1176
2072
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2073
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2074
"contents with a line as well.</p>"
2076
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
2077
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
2079
#: utils/kateprinter.cpp:1180
2080
msgid "The width of the box outline"
2081
msgstr "عرض حدود الصندوق"
2083
#: utils/kateprinter.cpp:1182
2084
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2085
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
2087
#: utils/kateprinter.cpp:1184
2088
msgid "The line color to use for boxes"
2089
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
2091
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
2095
#: utils/kateschema.cpp:208
2096
msgid "Active Breakpoint"
2097
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
2099
#: utils/kateschema.cpp:209
2100
msgid "Reached Breakpoint"
2101
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
2103
#: utils/kateschema.cpp:210
2104
msgid "Disabled Breakpoint"
2105
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
2107
#: utils/kateschema.cpp:211
2111
#: utils/kateschema.cpp:212
2115
#: utils/kateschema.cpp:213
2119
#: utils/kateschema.cpp:214
2120
msgid "Template Background"
2121
msgstr "خلفية القالب"
2123
#: utils/kateschema.cpp:215
2124
msgid "Template Editable Placeholder"
2125
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
2127
#: utils/kateschema.cpp:216
2128
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2129
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
2131
#: utils/kateschema.cpp:217
2132
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2133
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
2135
#: utils/kateschema.cpp:472
2137
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2138
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2139
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2140
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2141
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2143
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
2144
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
2145
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
2146
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
2148
#: utils/kateschema.cpp:566
2152
#: utils/kateschema.cpp:573
2154
#| msgid "Normal &Color..."
2155
msgid "Export HlColors..."
2156
msgstr "ال&لون العادي..."
2158
#: utils/kateschema.cpp:576
2160
#| msgid "Normal &Color..."
2161
msgid "Import HlColors..."
2162
msgstr "ال&لون العادي..."
2164
#: utils/kateschema.cpp:606
2166
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2167
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2168
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2169
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2170
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2171
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2172
"context menu when appropriate.</p>"
2174
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
2175
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
2176
"المفاتيح ، اضغط <strong><SPACE></strong>و اختر خاصية من القائمة "
2177
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
2178
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
2179
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
2181
#: utils/kateschema.cpp:627
2183
#| msgid "Highlighting for Scheme"
2184
msgid "Loading all highlightings for schema"
2185
msgstr "إبراز لغة Scheme"
2187
#: utils/kateschema.cpp:627
2191
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2193
#| msgid "Font & Color Schemas"
2194
msgid "Kate color schema"
2195
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2197
#: utils/kateschema.cpp:763
2198
msgid "Importing colors for single highlighting"
2201
#: utils/kateschema.cpp:774
2202
msgid "File is not a single highlighting color file"
2205
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2207
#| msgid "File Format"
2208
msgid "Fileformat error"
2209
msgstr "تنسيق الملف"
2211
#: utils/kateschema.cpp:787
2213
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2216
#: utils/kateschema.cpp:788
2217
msgid "Import failure"
2220
#: utils/kateschema.cpp:811
2222
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2225
#: utils/kateschema.cpp:812
2226
msgid "Import has finished"
2229
#: utils/kateschema.cpp:830
2231
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2234
#: utils/kateschema.cpp:870
2238
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2240
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656
2244
#: utils/kateschema.cpp:876
2246
#| msgid "E&xport as HTML..."
2247
msgid "Export schema ..."
2248
msgstr "&صدر ك HTML..."
2250
#: utils/kateschema.cpp:878
2251
msgid "Import schema ..."
2254
#: utils/kateschema.cpp:887
2258
#: utils/kateschema.cpp:891
2262
#: utils/kateschema.cpp:895
2263
msgid "Normal Text Styles"
2264
msgstr "أساليب النص العادي"
2266
#: utils/kateschema.cpp:899
2267
msgid "Highlighting Text Styles"
2268
msgstr "أسلوب إبراز النص"
2270
#: utils/kateschema.cpp:907
2272
msgid "&Default schema for %1:"
2273
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل %1:"
2275
#: utils/kateschema.cpp:924
2277
msgid "Exporting color schema:%1"
2280
#: utils/kateschema.cpp:937
2281
msgid "Exporting schema"
2284
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2290
#: utils/kateschema.cpp:959
2292
#| msgid "Font & Color Schemas"
2293
msgid "Importing color schema"
2294
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2296
#: utils/kateschema.cpp:968
2297
msgid "File is not a full schema file"
2300
#: utils/kateschema.cpp:973
2302
#| msgid "Namespace"
2303
msgid "Name unspecified"
2306
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2308
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
2309
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
2310
#| msgid "Replace next match"
2311
msgid "Replace existing schema %1"
2312
msgstr "استبدل التطابق التالي"
2314
#: utils/kateschema.cpp:1026
2315
msgid "Importing schema"
2318
#: utils/kateschema.cpp:1133
2319
msgid "Name for New Schema"
2320
msgstr "اسم المخطط الجديد"
2322
#: utils/kateschema.cpp:1133
2326
#: utils/kateschema.cpp:1133
2328
msgstr "المخطط الجديد"
2330
#: view/kateviewaccessible.h:66
2074
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2076
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2077
msgctxt "short translation please"
2078
msgid "Set the background color for the current line."
2079
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
2081
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2083
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2084
msgctxt "short translation please"
2085
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2086
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
2088
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2090
#| msgid "Enable static &word wrap"
2091
msgctxt "short translation please"
2092
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2093
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
2095
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2097
#| msgid "Select to End of Line"
2098
msgctxt "short translation please"
2099
msgid "Sets the end of line mode."
2100
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
2102
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2103
msgctxt "short translation please"
2104
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2107
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2109
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2110
msgctxt "short translation please"
2111
msgid "Set the point size of the document font."
2112
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2114
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2116
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2117
msgctxt "short translation please"
2118
msgid "Set the font of the document."
2119
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2121
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2123
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2124
msgctxt "short translation please"
2125
msgid "Set the syntax highlighting."
2126
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
2128
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2129
msgctxt "short translation please"
2130
msgid "Set the icon bar color."
2133
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2134
msgctxt "short translation please"
2135
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2138
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2140
#| msgid "Show i&ndentation lines"
2141
msgctxt "short translation please"
2142
msgid "Set the auto indentation style."
2143
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
2145
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2146
msgctxt "short translation please"
2147
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2150
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2151
msgctxt "short translation please"
2152
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2155
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2157
#| msgid "Show &line numbers"
2158
msgctxt "short translation please"
2159
msgid "Show line numbers."
2160
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
2162
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2163
msgctxt "short translation please"
2164
msgid "Insert newline at end of file on save."
2167
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2168
msgctxt "short translation please"
2169
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2172
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2173
msgctxt "short translation please"
2174
msgid "Enable persistent text selection."
2177
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2179
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
2180
msgctxt "short translation please"
2181
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2182
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
2184
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2185
msgctxt "short translation please"
2186
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2189
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2191
#| msgid "Replace all matches"
2192
msgctxt "short translation please"
2193
msgid "Replace tabs with spaces."
2194
msgstr "استبدل كل التطابقات"
2196
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
2198
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
2199
msgctxt "short translation please"
2200
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2201
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
2203
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2205
#| msgid "Font & Color Schemas"
2206
msgctxt "short translation please"
2207
msgid "Set the color scheme."
2208
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2210
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2211
msgctxt "short translation please"
2212
msgid "Set the text selection color."
2215
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2217
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
2218
msgctxt "short translation please"
2219
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2220
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
2222
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2224
#| msgid "Auto Completion"
2225
msgctxt "short translation please"
2226
msgid "Enable smart home navigation."
2227
msgstr "الإكمال الآلي"
2229
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
2230
msgctxt "short translation please"
2231
msgid "Pressing TAB key indents."
2234
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
2235
msgctxt "short translation please"
2236
msgid "Set the tab display width."
2239
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
2240
msgctxt "short translation please"
2241
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2244
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2245
msgctxt "short translation please"
2246
msgid "Set the word wrap column."
2249
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2251
#| msgid "S&elected Background Color..."
2252
msgctxt "short translation please"
2253
msgid "Set the word wrap marker color."
2254
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
2256
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2257
msgctxt "short translation please"
2258
msgid "Enable word wrap while typing text."
2261
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
2262
msgctxt "short translation please"
2263
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2266
#: view/kateviewaccessible.h:80
2331
2267
msgid "Move To..."
2334
#: view/kateviewaccessible.h:67
2270
#: view/kateviewaccessible.h:81
2336
2272
#| msgid "Move Word Left"
2337
2273
msgid "Move Left"
2338
2274
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2340
#: view/kateviewaccessible.h:68
2276
#: view/kateviewaccessible.h:82
2342
2278
#| msgid "Move Word Right"
2343
2279
msgid "Move Right"
2344
2280
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2346
#: view/kateviewaccessible.h:69
2282
#: view/kateviewaccessible.h:83
2348
2284
#| msgid "Scroll Line Up"
2349
2285
msgid "Move Up"
2350
2286
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2352
#: view/kateviewaccessible.h:70
2288
#: view/kateviewaccessible.h:84
2354
2290
#| msgid "Scroll Line Down"
2355
2291
msgid "Move Down"
3159
3099
msgid "VI: REPLACE"
3160
3100
msgstr "VI: استبدل"
3162
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3163
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3102
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/katevinormalmode.cpp:1119
3103
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3165
3105
msgid "Nothing in register %1"
3166
3106
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
3168
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3108
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1438
3170
3110
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3171
3111
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3173
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3113
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2175
3175
3115
msgid "Mark not set: %1"
3176
3116
msgstr "لم توضع علامة: %1"
3178
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
3179
msgid "Kate Handbook."
3182
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
3188
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
3192
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
3193
msgid "Show list of valid variables."
3196
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
3197
msgctxt "short translation please"
3198
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
3201
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
3202
msgctxt "short translation please"
3203
msgid "Set the number of autocenter lines."
3206
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
3207
msgctxt "short translation please"
3208
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
3211
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
3213
#| msgid "S&elected Background Color..."
3214
msgctxt "short translation please"
3215
msgid "Set the document background color."
3216
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
3218
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
3220
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3221
msgctxt "short translation please"
3222
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
3223
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
3225
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
3227
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
3228
msgctxt "short translation please"
3229
msgid "Enable block selection mode."
3230
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
3232
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
3234
#| msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
3235
msgctxt "short translation please"
3236
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
3237
msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
3239
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
3241
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
3242
msgctxt "short translation please"
3243
msgid "Set the color for the bracket highlight."
3244
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
3246
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
3248
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3249
msgctxt "short translation please"
3250
msgid "Set the background color for the current line."
3251
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3253
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
3255
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
3256
msgctxt "short translation please"
3257
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
3258
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
3260
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
3262
#| msgid "Enable static &word wrap"
3263
msgctxt "short translation please"
3264
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
3265
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3267
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
3269
#| msgid "Select to End of Line"
3270
msgctxt "short translation please"
3271
msgid "Sets the end of line mode."
3272
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
3274
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
3275
msgctxt "short translation please"
3276
msgid "Enable folding markers in the editor border."
3279
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
3281
#| msgid "Select the entire text of the current document."
3282
msgctxt "short translation please"
3283
msgid "Set the point size of the document font."
3284
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
3286
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
3288
#| msgid "Select the entire text of the current document."
3289
msgctxt "short translation please"
3290
msgid "Set the font of the document."
3291
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
3293
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
3295
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
3296
msgctxt "short translation please"
3297
msgid "Set the syntax highlighting."
3298
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
3300
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
3301
msgctxt "short translation please"
3302
msgid "Set the icon bar color."
3305
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
3306
msgctxt "short translation please"
3307
msgid "Enable the icon border in the editor view."
3310
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
3312
#| msgid "Show i&ndentation lines"
3313
msgctxt "short translation please"
3314
msgid "Set the auto indentation style."
3315
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
3317
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
3318
msgctxt "short translation please"
3319
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
3322
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
3323
msgctxt "short translation please"
3324
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
3327
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
3329
#| msgid "Show &line numbers"
3330
msgctxt "short translation please"
3331
msgid "Show line numbers."
3332
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3334
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
3335
msgctxt "short translation please"
3336
msgid "Enable overwrite mode in the document."
3339
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
3340
msgctxt "short translation please"
3341
msgid "Enable persistent text selection."
3344
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
3346
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3347
msgctxt "short translation please"
3348
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
3349
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3351
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
3352
msgctxt "short translation please"
3353
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
3356
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
3358
#| msgid "Replace all matches"
3359
msgctxt "short translation please"
3360
msgid "Replace tabs with spaces."
3361
msgstr "استبدل كل التطابقات"
3363
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
3365
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3366
msgctxt "short translation please"
3367
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
3368
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3370
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
3372
#| msgid "Font & Color Schemas"
3373
msgctxt "short translation please"
3374
msgid "Set the color scheme."
3375
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
3377
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
3378
msgctxt "short translation please"
3379
msgid "Set the text selection color."
3382
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
3384
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
3385
msgctxt "short translation please"
3386
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
3387
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
3389
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
3391
#| msgid "Auto Completion"
3392
msgctxt "short translation please"
3393
msgid "Enable smart home navigation."
3394
msgstr "الإكمال الآلي"
3396
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
3397
msgctxt "short translation please"
3398
msgid "Pressing TAB key indents."
3401
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
3402
msgctxt "short translation please"
3403
msgid "Set the tab display width."
3406
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
3407
msgctxt "short translation please"
3408
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
3411
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
3412
msgctxt "short translation please"
3413
msgid "Set the word wrap column."
3416
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
3418
#| msgid "S&elected Background Color..."
3419
msgctxt "short translation please"
3420
msgid "Set the word wrap marker color."
3421
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
3423
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
3424
msgctxt "short translation please"
3425
msgid "Enable word wrap while typing text."
3428
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
3429
msgctxt "short translation please"
3430
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
3118
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
3119
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
3122
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3123
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3127
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3128
msgctxt "@title:column Text style"
3132
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3133
msgctxt "@title:column Text style"
3137
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3138
msgctxt "@title:column Text style"
3142
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3143
msgctxt "@title:column Text style"
3144
msgid "Background Selected"
3145
msgstr "خلفية التحديد"
3147
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
3148
msgid "Use Default Style"
3149
msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي"
3151
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
3155
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
3159
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
3163
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
3167
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
3168
msgid "Normal &Color..."
3169
msgstr "ال&لون العادي..."
3171
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
3172
msgid "&Selected Color..."
3173
msgstr "لون الت&حديد..."
3175
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
3176
msgid "&Background Color..."
3177
msgstr "لون ال&خلفية..."
3179
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
3180
msgid "S&elected Background Color..."
3181
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
3183
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
3184
msgid "Unset Background Color"
3185
msgstr "ألغ لون الخلفية"
3187
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
3188
msgid "Unset Selected Background Color"
3189
msgstr "ألغ لون خلفية التحديد"
3191
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
3192
msgid "Use &Default Style"
3193
msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي"
3195
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
3196
msgctxt "No text or background color set"
3200
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
3202
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
3205
"سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص "
3208
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
3212
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
3214
#| msgid "Font & Color Schemas"
3215
msgid "Use KDE Color Scheme"
3216
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
3218
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
3220
#| msgid "Unset Background Color"
3221
msgid "Editor Background Colors"
3222
msgstr "ألغ لون الخلفية"
3224
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
3226
#| msgid "Text Area Background"
3228
msgstr "خلفية مساحة النص"
3230
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3232
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
3233
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3234
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3236
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
3238
#| msgid "Selected text:"
3239
msgid "Selected Text"
3240
msgstr "النص المحدد:"
3242
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
3245
#| "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
3246
#| "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
3249
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
3250
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
3253
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
3254
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
3256
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
3258
#| msgid "Current line:"
3259
msgid "Current Line"
3260
msgstr "السطر الحالي:"
3262
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3264
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
3266
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3267
"line where your cursor is positioned.</p>"
3269
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
3271
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
3273
#| msgid "&Highlighting"
3274
msgid "Search Highlight"
3277
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
3279
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3280
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
3281
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3283
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
3285
#| msgid "&Highlighting"
3286
msgid "Replace Highlight"
3289
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
3291
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3292
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
3293
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3295
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
3297
#| msgid "Show &Icon Border"
3299
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3301
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
3303
#| msgctxt "@title:column Text style"
3304
#| msgid "Background"
3305
msgid "Background Area"
3308
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
3310
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3311
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
3312
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3314
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
3316
#| msgid "Line numbers:"
3317
msgid "Line Numbers"
3318
msgstr "عدد الأسطر:"
3320
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3322
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
3324
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3325
"lines in the code-folding pane.</p>"
3327
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
3329
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
3331
#| msgid "Word wrap markers:"
3332
msgid "Word Wrap Marker"
3333
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
3335
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3337
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
3339
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3340
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3341
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
3342
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
3344
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
3345
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
3346
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
3348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
3350
#| msgid "&Code Folding"
3351
msgid "Code Folding"
3352
msgstr "&طيّ الشفرة"
3354
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
3356
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3357
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
3358
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
3360
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
3362
#| msgid "Scroll Line Up"
3363
msgid "Modified Lines"
3364
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
3366
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
3369
#| "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes."
3372
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
3373
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
3375
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
3377
#| msgid "Save File"
3381
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
3383
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3384
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
3385
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
3387
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
3389
#| msgid "Text Selection Mode"
3390
msgid "Text Decorations"
3391
msgstr "وضع تحديد النص"
3393
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
3395
#| msgid "Spelling mistake line:"
3396
msgid "Spelling Mistake Line"
3397
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
3399
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3401
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
3403
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3404
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
3406
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
3408
#| msgid "Tab and space markers:"
3409
msgid "Tab and Space Markers"
3410
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
3412
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3414
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
3415
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3416
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
3418
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
3420
#| msgid "Indentation"
3421
msgid "Indentation Line"
3424
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
3426
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3427
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
3428
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
3430
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
3432
#| msgid "Bracket highlight:"
3433
msgid "Bracket Highlight"
3434
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
3436
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3438
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
3440
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3441
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3443
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
3444
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
3446
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
3449
msgid "Marker Colors"
3452
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
3455
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
3456
#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3458
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
3459
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3461
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
3462
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
3464
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
3465
msgid "Active Breakpoint"
3466
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
3468
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
3469
msgid "Reached Breakpoint"
3470
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
3472
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
3473
msgid "Disabled Breakpoint"
3474
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
3476
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
3480
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
3484
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
3488
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
3489
msgid "Text Templates & Snippets"
3492
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
3494
#| msgctxt "@title:column Text style"
3495
#| msgid "Background"
3499
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
3501
#| msgid "Template Editable Placeholder"
3502
msgid "Editable Placeholder"
3503
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
3505
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
3507
#| msgid "Template Focused Editable Placeholder"
3508
msgid "Focused Editable Placeholder"
3509
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
3511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
3513
#| msgid "Template Not Editable Placeholder"
3514
msgid "Not Editable Placeholder"
3515
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
3517
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
3519
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
3520
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
3521
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
3522
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
3523
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
3525
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
3526
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
3527
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
3528
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
3530
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
3534
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
3536
#| msgid "E&xport as HTML..."
3538
msgstr "&صدر ك HTML..."
3540
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
3542
#| msgid "Normal &Color..."
3544
msgstr "ال&لون العادي..."
3546
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
3548
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
3549
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
3550
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
3551
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
3552
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
3553
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
3554
"context menu when appropriate.</p>"
3556
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
3557
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
3558
"المفاتيح ، اضغط <strong><SPACE></strong>و اختر خاصية من القائمة "
3559
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
3560
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
3561
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
3563
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
3565
#| msgid "Highlighting for Scheme"
3566
msgid "Loading all highlightings for schema"
3567
msgstr "إبراز لغة Scheme"
3569
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
3570
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
3572
#| msgid "Font & Color Schemas"
3573
msgid "Kate color schema"
3574
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
3576
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
3577
msgid "Importing colors for single highlighting"
3580
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
3581
msgid "File is not a single highlighting color file"
3584
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
3586
#| msgid "File Format"
3587
msgid "Fileformat error"
3588
msgstr "تنسيق الملف"
3590
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
3592
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
3595
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
3596
msgid "Import failure"
3599
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
3601
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
3604
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
3605
msgid "Import has finished"
3608
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
3610
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
3613
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
3617
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
3619
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
3623
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
3627
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
3631
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
3633
#| msgid "Normal Text Styles"
3634
msgid "Default Text Styles"
3635
msgstr "أساليب النص العادي"
3637
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
3638
msgid "Highlighting Text Styles"
3639
msgstr "أسلوب إبراز النص"
3641
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
3643
msgid "&Default schema for %1:"
3644
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل %1:"
3646
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
3647
#, fuzzy, kde-format
3648
#| msgid "Font & Color Schemas"
3649
msgid "Exporting color schema: %1"
3650
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
3652
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
3653
msgid "Exporting schema"
3656
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
3657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
3658
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
3659
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
3660
#| msgid "Replace next match"
3661
msgid "Replace existing schema %1"
3662
msgstr "استبدل التطابق التالي"
3664
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
3666
#| msgid "Font & Color Schemas"
3667
msgid "Importing Color Schema"
3668
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
3670
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
3671
msgid "The file does not contain a full color schema."
3674
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
3676
#| msgid "Namespace"
3677
msgid "Name unspecified"
3680
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
3681
msgid "Importing schema"
3684
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3685
msgid "Name for New Schema"
3686
msgstr "اسم المخطط الجديد"
3688
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3692
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3694
msgstr "المخطط الجديد"
3696
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3699
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
3700
"different schema name.</p>"
3433
3703
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3998
4164
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3999
4165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4001
4167
msgid "&Normal"
4004
4170
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4005
4171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4007
4173
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4008
4174
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
4010
4176
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4011
4177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4013
4179
msgid "P&ersistent"
4182
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4185
msgid "Static Word Wrap"
4186
msgstr "لف الكلمة الساكن"
4188
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4193
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds "
4194
#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This "
4195
#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static "
4196
#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If "
4197
#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
4198
#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View "
4199
#| "Defaults</b> config page.</p>"
4201
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4202
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4203
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4204
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4205
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4206
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4208
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
4209
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
4210
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
4211
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
4212
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
4214
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4217
msgid "Enable static &word wrap"
4218
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
4220
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4224
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4225
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4226
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4228
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
4229
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
4230
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
4232
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4235
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4236
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
4238
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4241
msgid "W&rap words at:"
4242
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
4244
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4248
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4249
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4251
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
4252
"بعده المحرر سطرا جديدا."
4254
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4260
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4265
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
4266
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
4268
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4269
"that are changed through editing."
4271
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
4274
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4277
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4278
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
4280
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4284
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4285
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4287
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس "
4288
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
4290
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4293
msgid "Auto &brackets"
4294
msgstr "أ&قواس آلية"
4296
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4299
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4300
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
4302
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4305
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4306
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
4308
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4312
msgstr "&نوع الملف:"
4314
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4317
msgid "Select the filetype you want to change."
4318
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
4320
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4323
msgid "Create a new file type."
4324
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
4326
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4332
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4335
msgid "Delete the current file type."
4336
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
4338
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4342
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4343
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
4345
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4351
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4354
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4355
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
4357
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4361
msgstr "ال&متغيرات:"
4363
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4367
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4368
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4369
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4370
"known variables, see the manual.</p>"
4372
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات "
4373
"هذا ، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،"
4374
"و وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
4375
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
4377
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4380
msgid "&Highlighting:"
4383
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4386
msgid "&Indentation Mode:"
4387
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
4389
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4392
msgid "File e&xtensions:"
4393
msgstr "ا&متدادات الملف:"
4395
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4399
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4400
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4401
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4403
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
4404
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
4405
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
4407
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4410
msgid "MIME &types:"
4411
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
4413
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4417
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4418
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4421
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
4422
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
4423
"<code>text/plain; text/english</code>."
4425
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4428
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4429
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
4431
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4437
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4441
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4442
"same file, the one with the highest priority will be used."
4444
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
4445
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
4447
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4450
msgid "Download Highlighting Files..."
4451
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
4016
4453
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4017
4454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4019
4456
msgid "Default indentation mode:"
4020
4457
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
4022
4459
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4023
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4026
4463
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4027
4464
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4783
5160
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4784
5161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4786
5163
msgid "Import from vimrc file"
4789
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4792
msgid "Static Word Wrap"
4793
msgstr "لف الكلمة الساكن"
4795
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4796
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4800
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds "
4801
#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This "
4802
#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static "
4803
#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If "
4804
#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
4805
#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View "
4806
#| "Defaults</b> config page.</p>"
4808
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4809
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4810
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4811
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4812
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4813
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4815
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
4816
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
4817
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
4818
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
4819
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
4821
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4824
msgid "Enable static &word wrap"
4825
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
4827
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4831
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4832
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4833
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4835
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
4836
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
4837
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
4839
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4842
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4843
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
4845
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4848
msgid "W&rap words at:"
4849
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
4851
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4855
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4856
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4858
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
4859
"بعده المحرر سطرا جديدا."
4861
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4867
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4872
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
4873
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
4875
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4876
"that are changed through editing."
4878
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
4881
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4884
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4885
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
4887
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4888
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4891
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4892
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4894
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس "
4895
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
4897
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4900
msgid "Auto &brackets"
4901
msgstr "أ&قواس آلية"
4903
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4906
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4907
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
4909
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4912
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4913
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
4915
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4919
msgstr "&نوع الملف:"
4921
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4924
msgid "Select the filetype you want to change."
4925
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
4927
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4930
msgid "Create a new file type."
4931
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
4933
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4939
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4942
msgid "Delete the current file type."
4943
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
4945
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4949
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4950
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
4952
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
5166
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
5167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
5170
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
5171
"folding, if code folding is available."
5173
"إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي "
4958
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
5176
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
5177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4961
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4962
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
5179
msgid "Show &folding markers (if available)"
5180
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
4964
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
5182
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
5183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4968
msgstr "ال&متغيرات:"
5186
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
5187
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
5190
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب الأيسر.</"
5191
"p><p>تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.</p>"
4970
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
5193
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
5194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4974
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4975
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4976
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4977
"known variables, see the manual.</p>"
4979
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات "
4980
"هذا ، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،"
4981
"و وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
4982
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
5196
msgid "Show &icon border"
5197
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
4984
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
5199
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
5200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4987
msgid "&Highlighting:"
5203
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
5206
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
4990
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
5209
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
5210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4993
msgid "&Indentation Mode:"
4994
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
5212
msgid "Show &line numbers"
5213
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
4996
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
5215
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
5216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4999
msgid "File e&xtensions:"
5000
msgstr "ا&متدادات الملف:"
5220
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
5221
#| "the left hand side."
5223
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
5224
"shown on the left hand side."
5226
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
5002
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
5003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
5229
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
5230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
5006
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
5007
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
5008
"The string is a semicolon-separated list of masks."
5010
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
5011
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
5012
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
5233
#| msgid "Show Folding &Markers"
5234
msgid "Show line modification markers"
5235
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
5014
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
5015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
5237
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
5238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5017
msgid "MIME &types:"
5018
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
5241
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
5242
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
5244
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير الرأسي.</"
5245
"p><p>من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.</p>"
5020
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
5021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
5247
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
5248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5024
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
5025
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
5028
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
5029
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
5030
"<code>text/plain; text/english</code>."
5250
msgid "Show &scrollbar marks"
5251
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
5032
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
5033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
5253
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
5254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5035
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
5036
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
5257
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
5258
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
5038
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
5039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
5260
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
5261
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5263
msgid "Sort Bookmarks Menu"
5264
msgstr "افرز قائمة العلامات"
5044
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
5045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
5266
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
5267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5048
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
5049
"same file, the one with the highest priority will be used."
5051
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
5052
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
5270
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
5271
"is placed in the document."
5272
msgstr "ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة."
5054
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
5055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
5274
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
5275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5057
msgid "Download Highlighting Files..."
5058
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
5277
msgid "By c&reation"
5278
msgstr "حسب الإ&نشاء"
5280
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
5281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5283
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
5284
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
5286
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
5287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5289
msgid "By &position"
5290
msgstr "حسب الم&وضع"
5060
5292
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
5061
5293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
5063
5295
msgid "File Format"
5064
5296
msgstr "تنسيق الملف"
5066
5298
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
5067
5299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
5069
5301
msgid "&Encoding:"
5070
5302
msgstr "الت&رميز:"
5072
5304
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
5073
5305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
5076
5308
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
5077
5309
"in the open/save dialog or by using a command line option."