~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-de/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 73.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-p7l0nuniajveb33s
Tags: upstream-4.10.80
Import upstream version 4.10.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
4
4
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
5
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
6
 
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
 
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009, 2010.
 
6
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
7
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009, 2010, 2013.
8
8
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
9
9
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kate\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:20+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-06-08 01:25+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:39+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
17
17
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18
18
"Language: de\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
 
25
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "thd@kde.org, schwarzer@kde.org"
32
32
 
33
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
34
 
msgctxt "@item:inmenu"
35
 
msgid "C++ Source File (GPL)"
36
 
msgstr "C++-Quelltext-Datei (GPL)"
37
 
 
38
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
39
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
40
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
41
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
42
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
43
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
44
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
45
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
46
 
msgctxt "@item:inmenu"
47
 
msgid "Source Code"
48
 
msgstr "Quelltext"
49
 
 
50
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
51
 
msgctxt "@info:whatsthis"
52
 
msgid "A very simple GPL C++ source file"
53
 
msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (GPL)"
54
 
 
55
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
56
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
57
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
58
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
59
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
60
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
61
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
62
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
63
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
64
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
65
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
66
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
67
 
msgctxt "@info:credit"
68
 
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
69
 
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
70
 
 
71
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
72
 
msgctxt "@item:inmenu"
73
 
msgid "C++ Header (GPL)"
74
 
msgstr "C++-Header (GPL)"
75
 
 
76
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
77
 
msgctxt "@info:whatsthis"
78
 
msgid "A very simple GPL C++ header file"
79
 
msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (GPL)"
80
 
 
81
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
82
 
msgctxt "@item:inmenu"
83
 
msgid "C++ Source File (LGPL)"
84
 
msgstr "C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
85
 
 
86
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
87
 
msgctxt "@info:whatsthis"
88
 
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
89
 
msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
90
 
 
91
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
92
 
msgctxt "@item:inmenu"
93
 
msgid "C++ Header (LGPL)"
94
 
msgstr "C++-Header (LGPL)"
95
 
 
96
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
97
 
msgctxt "@info:whatsthis"
98
 
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
99
 
msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (LGPL)"
100
 
 
101
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
102
 
msgctxt "@item:inmenu"
103
 
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
104
 
msgstr "Docbook-Kapitel für Kate-Modul"
105
 
 
106
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
107
 
msgctxt "@item:inmenu"
108
 
msgid "Documentation"
109
 
msgstr "Dokumentation"
110
 
 
111
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
112
 
msgctxt "@info:whatsthis"
113
 
msgid ""
114
 
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
115
 
msgstr ""
116
 
"Erstellt den passenden Anfang eines Docbook-Kapitels für ein Kate-Modul."
117
 
 
118
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
119
 
msgctxt "@item:inmenu"
120
 
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
121
 
msgstr "HTML-4.01-Dokument (strict)"
122
 
 
123
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
124
 
msgctxt "@item:inmenu"
125
 
msgid "Internet"
126
 
msgstr "Internet"
127
 
 
128
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
129
 
msgctxt "@info:whatsthis"
130
 
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
131
 
msgstr ""
132
 
"Erstellt eine sehr einfache HTML-Datei nach der „strict“-DTD für HTML 4.01."
133
 
 
134
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
135
 
msgctxt "@item:inmenu"
136
 
msgid "Kate Highlight Definition"
137
 
msgstr "Hervorhebungsdefinition"
138
 
 
139
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
140
 
msgctxt "@info:whatsthis"
141
 
msgid ""
142
 
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
143
 
msgstr ""
144
 
"Diese Vorlage erstellt ein Grundgerüst einer Datei für Kate-"
145
 
"Hervorhebungsdefinitionen."
146
 
 
147
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
148
 
msgctxt "@info:credit"
149
 
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
150
 
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
151
 
 
152
33
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
153
34
#, kde-format
154
35
msgid ""
157
38
"%1 lässt sich nicht öffnen. Es handelt sich um einen Ordner, nicht um eine "
158
39
"normale Datei."
159
40
 
160
 
#: app/kateappcommands.cpp:91
 
41
#: app/kateappcommands.cpp:90
161
42
msgid "All documents written to disk"
162
43
msgstr "Alle Dokumente gespeichert"
163
44
 
164
 
#: app/kateappcommands.cpp:94
 
45
#: app/kateappcommands.cpp:93
165
46
msgid "Document written to disk"
166
47
msgstr "Dokument gespeichert"
167
48
 
168
 
#: app/kateappcommands.cpp:177
 
49
#: app/kateappcommands.cpp:188
169
50
msgid ""
170
51
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
171
52
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
180
61
"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein "
181
62
"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>"
182
63
 
183
 
#: app/kateappcommands.cpp:188
 
64
#: app/kateappcommands.cpp:199
184
65
msgid ""
185
66
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
186
67
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
205
86
"letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden soll, "
206
87
"dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet.</p>"
207
88
 
208
 
#: app/kateappcommands.cpp:203
 
89
#: app/kateappcommands.cpp:214
209
90
msgid ""
210
91
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
211
92
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
226
107
"</p><p>Anders als beim \"w\"-Befehl wird das Dokument hier nur geschrieben, "
227
108
"wenn es geändert worden ist.</p>"
228
109
 
229
 
#: app/kateappcommands.cpp:217
 
110
#: app/kateappcommands.cpp:228
230
111
msgid ""
231
112
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
232
113
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
236
117
"p><p>Aufruf: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
237
118
"mit demselben Dokument angezeigt.</p>"
238
119
 
239
 
#: app/kateappcommands.cpp:223
 
120
#: app/kateappcommands.cpp:234
240
121
msgid ""
241
122
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
242
123
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
246
127
"p><p>Aufruf: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
247
128
"mit demselben Dokument angezeigt</p>"
248
129
 
249
 
#: app/kateappcommands.cpp:229
 
130
#: app/kateappcommands.cpp:240
250
131
msgid ""
251
132
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
252
133
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
262
143
"waagerecht und öffnet ein neues Dokument.<br /><tt>vnew</tt> &mdash; teilt "
263
144
"die Ansicht senkrecht und öffnet ein neues Dokument.</p>"
264
145
 
265
 
#: app/kateappcommands.cpp:239
 
146
#: app/kateappcommands.cpp:250
266
147
msgid ""
267
148
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
268
149
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
286
167
msgid "Application Options"
287
168
msgstr "Programm-Einstellungen"
288
169
 
289
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
290
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:77 plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:21
 
170
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
291
171
msgid "General"
292
172
msgstr "Allgemein"
293
173
 
295
175
msgid "General Options"
296
176
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
297
177
 
298
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
 
178
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
299
179
msgid "&Behavior"
300
180
msgstr "&Verhalten"
301
181
 
302
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
 
182
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
303
183
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
304
184
msgstr "Warnung ausgeben, wenn Dateien von fremden Programmen geändert wurden"
305
185
 
306
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
 
186
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
307
187
msgid ""
308
188
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
309
189
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
315
195
"geändert wurden. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden Sie bei einer "
316
196
"geänderten Datei erst gefragt, wenn Sie versuchen, diese zu speichern."
317
197
 
318
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
 
198
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
319
199
msgid "Meta-Information"
320
200
msgstr "Meta-Informationen"
321
201
 
322
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
 
202
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
323
203
msgid "Keep &meta-information past sessions"
324
204
msgstr "&Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern"
325
205
 
326
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
 
206
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
327
207
msgid ""
328
208
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
329
209
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
334
214
"Einstellungen werden wiederhergestellt, falls das Dokument vor dem erneuten "
335
215
"Öffnen nicht geändert wurde."
336
216
 
337
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
 
217
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
338
218
msgid "&Delete unused meta-information after:"
339
219
msgstr "Unbenutzte Meta-Informationen löschen nach:"
340
220
 
341
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
 
221
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
342
222
msgid "(never)"
343
223
msgstr "(nie)"
344
224
 
345
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
 
225
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
346
226
msgid "Sessions"
347
227
msgstr "Sitzungen"
348
228
 
349
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
 
229
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
350
230
msgid "Session Management"
351
231
msgstr "Sitzungsverwaltung"
352
232
 
353
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
 
233
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
354
234
msgid "Elements of Sessions"
355
235
msgstr "Sitzungsbestandteile"
356
236
 
357
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
 
237
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
358
238
msgid "Include &window configuration"
359
239
msgstr "&Fenstereinstellungen einbeziehen"
360
240
 
361
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
 
241
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
362
242
msgid ""
363
243
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
364
244
"Kate"
366
246
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Ansichten und Rahmen beim "
367
247
"Start von Kate wiederhergestellt."
368
248
 
369
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
 
249
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
370
250
msgid "Behavior on Application Startup"
371
251
msgstr "Verhalten beim Programmstart"
372
252
 
373
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
 
253
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
374
254
msgid "&Start new session"
375
255
msgstr "&Neue Sitzung starten"
376
256
 
377
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
 
257
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
378
258
msgid "&Load last-used session"
379
259
msgstr "&Zuletzt verwendete Sitzung laden"
380
260
 
381
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
 
261
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
382
262
msgid "&Manually choose a session"
383
263
msgstr "&Sitzung manuell auswählen"
384
264
 
385
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
 
265
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
386
266
msgid "Plugins"
387
267
msgstr "Erweiterungen"
388
268
 
389
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
 
269
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
390
270
msgid "Plugin Manager"
391
271
msgstr "Verwaltung für Erweiterungen"
392
272
 
393
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
 
273
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
394
274
msgid "Editor Component"
395
275
msgstr "Editorkomponente"
396
276
 
397
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
 
277
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
398
278
msgid "Editor Component Options"
399
279
msgstr "Einstellungen für Editorkomponente"
400
280
 
401
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:400
 
281
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
402
282
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
403
283
msgid " day"
404
284
msgid_plural " days"
405
285
msgstr[0] " Tag"
406
286
msgstr[1] " Tage"
407
287
 
408
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 plugins/pate/src/engine.cpp:208
 
288
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
409
289
msgid "Name"
410
290
msgstr "Name"
411
291
 
412
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 plugins/pate/src/engine.cpp:208
 
292
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
413
293
msgid "Comment"
414
294
msgstr "Kommentar"
415
295
 
422
302
"Erweiterungen sind geladen und werden auch beim nächsten Start von Kate "
423
303
"aktiviert."
424
304
 
425
 
#: app/katedocmanager.cpp:68
 
305
#: app/katedocmanager.cpp:67
426
306
msgid ""
427
307
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
428
308
"Please check your KDE installation."
430
310
"Es wurde keine KDE-Editorkomponente gefunden.\n"
431
311
"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation."
432
312
 
433
 
#: app/katedocmanager.cpp:308
 
313
#: app/katedocmanager.cpp:304
434
314
#, kde-format
435
315
msgid ""
436
316
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
437
317
"anyway?"
438
318
msgstr ""
439
 
"Die angeblich temporäre Datei „%1“ wurde geändert. Möchten Sie sie trotzdem "
 
319
"Die angeblich temporäre Datei „%1“ wurde geändert. Möchten Sie sie dennoch "
440
320
"löschen?"
441
321
 
442
 
#: app/katedocmanager.cpp:310
 
322
#: app/katedocmanager.cpp:306
443
323
msgid "Delete File?"
444
324
msgstr "Datei löschen?"
445
325
 
446
 
#: app/katedocmanager.cpp:450
 
326
#: app/katedocmanager.cpp:446
447
327
#, kde-format
448
328
msgid ""
449
329
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
452
332
"<p>Das Dokument „%1“ wurde geändert, aber bisher nicht gespeichert.</"
453
333
"p><p>Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?</p>"
454
334
 
455
 
#: app/katedocmanager.cpp:452
 
335
#: app/katedocmanager.cpp:448
456
336
msgid "Close Document"
457
337
msgstr "Dokument schließen"
458
338
 
459
 
#: app/katedocmanager.cpp:459
 
339
#: app/katedocmanager.cpp:455
460
340
msgid "Save As"
461
341
msgstr "Speichern unter"
462
342
 
463
 
#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:455
 
343
#: app/katedocmanager.cpp:481 app/katemainwindow.cpp:450
464
344
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
465
345
msgstr ""
466
346
"Es wurde eine neue Datei geöffnet, während Kate beendet wird. Das Beenden "
467
347
"wird abgebrochen."
468
348
 
469
 
#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:456
 
349
#: app/katedocmanager.cpp:482 app/katemainwindow.cpp:451
470
350
msgid "Closing Aborted"
471
351
msgstr "Beenden abgebrochen"
472
352
 
473
 
#: app/katedocmanager.cpp:564
 
353
#: app/katedocmanager.cpp:560
474
354
msgid "Starting Up"
475
355
msgstr "Programmstart läuft"
476
356
 
477
 
#: app/katedocmanager.cpp:565
 
357
#: app/katedocmanager.cpp:561
478
358
msgid "Reopening files from the last session..."
479
359
msgstr "Zuletzt bearbeitete Dateien werden geöffnet ..."
480
360
 
481
 
#: app/katedocmanager.cpp:744
 
361
#: app/katedocmanager.cpp:740
482
362
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
483
363
msgstr "Fehler/Warnungen beim Öffnen der Dokumente"
484
364
 
613
493
 
614
494
#: app/katemain.cpp:102
615
495
msgid "Pablo Martín"
616
 
msgstr ""
 
496
msgstr "Pablo Martín"
617
497
 
618
498
#: app/katemain.cpp:102
619
 
#, fuzzy
620
 
#| msgid "Python Plugins"
621
499
msgid "Python Plugin Developer"
622
 
msgstr "Python-Module"
 
500
msgstr "Python-Modul-Entwickler"
623
501
 
624
502
#: app/katemain.cpp:103
625
503
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
626
 
msgstr ""
 
504
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
627
505
 
628
506
#: app/katemain.cpp:103
629
507
msgid "QA and Scripting"
630
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte"
631
509
 
632
510
#: app/katemain.cpp:105
633
511
msgid "Matteo Merli"
786
664
msgid "Document to open"
787
665
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
788
666
 
789
 
#: app/katemainwindow.cpp:231
 
667
#: app/katemainwindow.cpp:226
790
668
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
791
669
msgstr ""
792
670
"Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet "
793
671
"werden"
794
672
 
795
 
#: app/katemainwindow.cpp:233
796
 
msgid "Sho&w Path"
797
 
msgstr "&Pfad anzeigen"
 
673
#: app/katemainwindow.cpp:228
 
674
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
 
675
msgstr "&Pfad in der Titelleiste anzeigen"
798
676
 
799
 
#: app/katemainwindow.cpp:236
 
677
#: app/katemainwindow.cpp:231
800
678
msgid "Show the complete document path in the window caption"
801
679
msgstr ""
802
680
"Zeigt den vollständigen Pfad des aktiven Dokuments in der Titelleiste an"
803
681
 
804
 
#: app/katemainwindow.cpp:270
 
682
#: app/katemainwindow.cpp:265
805
683
msgid "Create a new document"
806
684
msgstr "Neues Dokument erstellen"
807
685
 
808
 
#: app/katemainwindow.cpp:272
 
686
#: app/katemainwindow.cpp:267
809
687
msgid "Open an existing document for editing"
810
688
msgstr "Existierendes Dokument öffnen"
811
689
 
812
 
#: app/katemainwindow.cpp:276
 
690
#: app/katemainwindow.cpp:271
813
691
msgid ""
814
692
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
815
693
"open them again."
817
695
"Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese "
818
696
"Dateien können von hier aus auch leicht erneut geöffnet werden."
819
697
 
820
 
#: app/katemainwindow.cpp:280
 
698
#: app/katemainwindow.cpp:275
821
699
msgid "Save A&ll"
822
700
msgstr "&Alle speichern"
823
701
 
824
 
#: app/katemainwindow.cpp:283
 
702
#: app/katemainwindow.cpp:278
825
703
msgid "Save all open, modified documents to disk."
826
704
msgstr "Alle geöffneten, geänderten Dokumente speichern."
827
705
 
828
 
#: app/katemainwindow.cpp:286
 
706
#: app/katemainwindow.cpp:281
829
707
msgid "&Reload All"
830
708
msgstr "&Alle neu laden"
831
709
 
832
 
#: app/katemainwindow.cpp:288
 
710
#: app/katemainwindow.cpp:283
833
711
msgid "Reload all open documents."
834
712
msgstr "Alle offenen Dokumente neu laden."
835
713
 
836
 
#: app/katemainwindow.cpp:291
 
714
#: app/katemainwindow.cpp:286
837
715
msgid "Close Orphaned"
838
716
msgstr "Verwaiste schließen"
839
717
 
840
 
#: app/katemainwindow.cpp:293
 
718
#: app/katemainwindow.cpp:288
841
719
msgid ""
842
720
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
843
721
"they are not accessible anymore."
845
723
"Alle Dokumente in der Dateiliste schließen, die wegen Zugriffsproblemen "
846
724
"nicht mehr geöffnet werden können."
847
725
 
848
 
#: app/katemainwindow.cpp:296 plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
 
726
#: app/katemainwindow.cpp:291 filetree/katefiletree.cpp:58
849
727
msgid "Close the current document."
850
728
msgstr "Das aktive Dokument schließen."
851
729
 
852
 
#: app/katemainwindow.cpp:299
 
730
#: app/katemainwindow.cpp:294
853
731
msgid "Close Other"
854
732
msgstr "Andere Dokumente schließen"
855
733
 
856
 
#: app/katemainwindow.cpp:301
 
734
#: app/katemainwindow.cpp:296
857
735
msgid "Close other open documents."
858
736
msgstr "Andere offene Dokumente schließen."
859
737
 
860
 
#: app/katemainwindow.cpp:304
 
738
#: app/katemainwindow.cpp:299
861
739
msgid "Clos&e All"
862
740
msgstr "Alle &schließen"
863
741
 
864
 
#: app/katemainwindow.cpp:306
 
742
#: app/katemainwindow.cpp:301
865
743
msgid "Close all open documents."
866
744
msgstr "Alle offenen Dokumente schließen."
867
745
 
868
 
#: app/katemainwindow.cpp:311
 
746
#: app/katemainwindow.cpp:306
869
747
msgid "Close this window"
870
748
msgstr "Schließt dieses Fenster"
871
749
 
872
 
#: app/katemainwindow.cpp:315
 
750
#: app/katemainwindow.cpp:310
873
751
msgid "&New Window"
874
752
msgstr "&Neues Fenster"
875
753
 
876
 
#: app/katemainwindow.cpp:317
 
754
#: app/katemainwindow.cpp:312
877
755
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
878
756
msgstr ""
879
757
"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben "
880
758
"Dokumentliste)."
881
759
 
882
 
#: app/katemainwindow.cpp:321
 
760
#: app/katemainwindow.cpp:316
883
761
msgid "&Quick Open"
884
762
msgstr "Sch&nellöffner"
885
763
 
886
 
#: app/katemainwindow.cpp:324
 
764
#: app/katemainwindow.cpp:319
887
765
msgid "Open a form to quick open documents."
888
766
msgstr "Zeigt ein Fenster für das schnelle Öffnen von Dokumenten."
889
767
 
890
 
#: app/katemainwindow.cpp:330
 
768
#: app/katemainwindow.cpp:325
891
769
msgid "Open W&ith"
892
770
msgstr "Öffnen &mit"
893
771
 
894
 
#: app/katemainwindow.cpp:332
 
772
#: app/katemainwindow.cpp:327
895
773
msgid ""
896
774
"Open the current document using another application registered for its file "
897
775
"type, or an application of your choice."
898
776
msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl."
899
777
 
900
 
#: app/katemainwindow.cpp:337
 
778
#: app/katemainwindow.cpp:332
901
779
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
902
780
msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung."
903
781
 
904
 
#: app/katemainwindow.cpp:340
 
782
#: app/katemainwindow.cpp:335
905
783
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
906
784
msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen."
907
785
 
908
 
#: app/katemainwindow.cpp:343
 
786
#: app/katemainwindow.cpp:338
909
787
msgid ""
910
788
"Configure various aspects of this application and the editing component."
911
789
msgstr ""
912
790
"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente "
913
791
"eingestellt werden."
914
792
 
915
 
#: app/katemainwindow.cpp:347
 
793
#: app/katemainwindow.cpp:342
916
794
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
917
795
msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt."
918
796
 
919
 
#: app/katemainwindow.cpp:352
 
797
#: app/katemainwindow.cpp:347
920
798
msgid "&Plugins Handbook"
921
799
msgstr "&Handbuch für Erweiterungen"
922
800
 
923
 
#: app/katemainwindow.cpp:354
 
801
#: app/katemainwindow.cpp:349
924
802
msgid "This shows help files for various available plugins."
925
803
msgstr ""
926
804
"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt."
927
805
 
928
 
#: app/katemainwindow.cpp:358
 
806
#: app/katemainwindow.cpp:353
929
807
msgid "&About Editor Component"
930
808
msgstr "Ü&ber Editorkomponente"
931
809
 
932
 
#: app/katemainwindow.cpp:373
 
810
#: app/katemainwindow.cpp:368
933
811
msgctxt "Menu entry Session->New"
934
812
msgid "&New"
935
813
msgstr "&Neu"
936
814
 
937
 
#: app/katemainwindow.cpp:378
 
815
#: app/katemainwindow.cpp:373
938
816
msgid "&Open Session"
939
817
msgstr "Sitzung öff&nen"
940
818
 
941
 
#: app/katemainwindow.cpp:383
 
819
#: app/katemainwindow.cpp:378
942
820
msgid "&Save Session"
943
821
msgstr "Sitzung s&peichern"
944
822
 
945
 
#: app/katemainwindow.cpp:387
 
823
#: app/katemainwindow.cpp:382
946
824
msgid "Save Session &As..."
947
825
msgstr "Sitzung speichern &als ..."
948
826
 
949
 
#: app/katemainwindow.cpp:391
 
827
#: app/katemainwindow.cpp:386
950
828
msgid "&Manage Sessions..."
951
829
msgstr "Sitzungen &verwalten ..."
952
830
 
953
 
#: app/katemainwindow.cpp:396
 
831
#: app/katemainwindow.cpp:391
954
832
msgid "&Quick Open Session"
955
833
msgstr "Sitzung &schnell öffnen"
956
834
 
957
 
#: app/katemainwindow.cpp:403
 
835
#: app/katemainwindow.cpp:398
958
836
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
959
837
msgstr ""
960
838
"Es werden alle geöffneten Dokumente geschlossen. Sind Sie sicher, dass Sie "
961
839
"fortfahren möchten?"
962
840
 
963
 
#: app/katemainwindow.cpp:404
 
841
#: app/katemainwindow.cpp:399
964
842
msgid "Close all documents"
965
843
msgstr "Alle Dokumente schließen"
966
844
 
967
 
#: app/katemainwindow.cpp:753 plugins/filetree/katefiletree.cpp:244
 
845
#: app/katemainwindow.cpp:746 filetree/katefiletree.cpp:244
968
846
msgid "&Other..."
969
847
msgstr "&Sonstige ..."
970
848
 
971
 
#: app/katemainwindow.cpp:779 plugins/filetree/katefiletree.cpp:275
 
849
#: app/katemainwindow.cpp:772 filetree/katefiletree.cpp:275
972
850
#, kde-format
973
851
msgid "Application '%1' not found."
974
852
msgstr "Das Programm „%1“ ist nicht auffindbar."
975
853
 
976
 
#: app/katemainwindow.cpp:779 plugins/filetree/katefiletree.cpp:275
 
854
#: app/katemainwindow.cpp:772 filetree/katefiletree.cpp:275
977
855
msgid "Application not found"
978
856
msgstr "Programm nicht gefunden."
979
857
 
980
 
#: app/katemainwindow.cpp:874
 
858
#: app/katemainwindow.cpp:867
981
859
msgid " [read only]"
982
860
msgstr " [Nur lesen]"
983
861
 
1176
1054
"<qt>Die folgenden Dokumente wurden bearbeitet. Möchten Sie diese jetzt "
1177
1055
"speichern?</qt>"
1178
1056
 
1179
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
1180
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
1181
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:176
 
1057
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
 
1058
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:176
1182
1059
msgid "Documents"
1183
1060
msgstr "Dokumente"
1184
1061
 
1334
1211
msgid "Close the currently active split view"
1335
1212
msgstr "Aktuelle geteilte Ansicht schließen"
1336
1213
 
1337
 
#: app/kateviewmanager.cpp:148
 
1214
#: app/kateviewmanager.cpp:149
 
1215
msgid "Close Inactive Views"
 
1216
msgstr "Inaktive Ansichten schließen"
 
1217
 
 
1218
#: app/kateviewmanager.cpp:152
 
1219
msgid "Close every view but the active one"
 
1220
msgstr "Schließt alle Ansichten bis auf die aktive Ansicht."
 
1221
 
 
1222
#: app/kateviewmanager.cpp:155
1338
1223
msgid "Next Split View"
1339
1224
msgstr "Nächste Teilansicht"
1340
1225
 
1341
 
#: app/kateviewmanager.cpp:152
 
1226
#: app/kateviewmanager.cpp:159
1342
1227
msgid "Make the next split view the active one."
1343
1228
msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht."
1344
1229
 
1345
 
#: app/kateviewmanager.cpp:155
 
1230
#: app/kateviewmanager.cpp:162
1346
1231
msgid "Previous Split View"
1347
1232
msgstr "Vorherige Teilansicht"
1348
1233
 
1349
 
#: app/kateviewmanager.cpp:159
 
1234
#: app/kateviewmanager.cpp:166
1350
1235
msgid "Make the previous split view the active one."
1351
1236
msgstr "Aktiviert die vorherige Teilansicht."
1352
1237
 
1353
 
#: app/kateviewmanager.cpp:162
 
1238
#: app/kateviewmanager.cpp:169
1354
1239
msgid "Move Splitter Right"
1355
1240
msgstr "Unterteilung nach rechts verschieben"
1356
1241
 
1357
 
#: app/kateviewmanager.cpp:165
 
1242
#: app/kateviewmanager.cpp:172
1358
1243
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1359
1244
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach rechts"
1360
1245
 
1361
 
#: app/kateviewmanager.cpp:168
 
1246
#: app/kateviewmanager.cpp:175
1362
1247
msgid "Move Splitter Left"
1363
1248
msgstr "Unterteilung nach links verschieben"
1364
1249
 
1365
 
#: app/kateviewmanager.cpp:171
 
1250
#: app/kateviewmanager.cpp:178
1366
1251
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1367
1252
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach links"
1368
1253
 
1369
 
#: app/kateviewmanager.cpp:174
 
1254
#: app/kateviewmanager.cpp:181
1370
1255
msgid "Move Splitter Up"
1371
1256
msgstr "Unterteilung nach oben verschieben"
1372
1257
 
1373
 
#: app/kateviewmanager.cpp:177
 
1258
#: app/kateviewmanager.cpp:184
1374
1259
msgid "Move the splitter of the current view up"
1375
1260
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach oben"
1376
1261
 
1377
 
#: app/kateviewmanager.cpp:180
 
1262
#: app/kateviewmanager.cpp:187
1378
1263
msgid "Move Splitter Down"
1379
1264
msgstr "Unterteilung nach unten verschieben"
1380
1265
 
1381
 
#: app/kateviewmanager.cpp:183
 
1266
#: app/kateviewmanager.cpp:190
1382
1267
msgid "Move the splitter of the current view down"
1383
1268
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach unten"
1384
1269
 
1385
 
#: app/kateviewmanager.cpp:188
 
1270
#: app/kateviewmanager.cpp:195
1386
1271
msgid "Show Cursor Position"
1387
1272
msgstr "Cursor-Position anzeigen"
1388
1273
 
1389
 
#: app/kateviewmanager.cpp:193
 
1274
#: app/kateviewmanager.cpp:200
1390
1275
msgid "Show Characters Count"
1391
1276
msgstr "Anzahl der Zeichen anzeigen"
1392
1277
 
1393
 
#: app/kateviewmanager.cpp:198
 
1278
#: app/kateviewmanager.cpp:205
1394
1279
msgid "Show Insertion Mode"
1395
1280
msgstr "Eingabemodus anzeigen"
1396
1281
 
1397
 
#: app/kateviewmanager.cpp:203
 
1282
#: app/kateviewmanager.cpp:210
1398
1283
msgid "Show Selection Mode"
1399
1284
msgstr "Auswahlmodus anzeigen"
1400
1285
 
1401
 
#: app/kateviewmanager.cpp:208
 
1286
#: app/kateviewmanager.cpp:215
1402
1287
msgid "Show Encoding"
1403
1288
msgstr "Kodierung anzeigen"
1404
1289
 
1405
 
#: app/kateviewmanager.cpp:213
 
1290
#: app/kateviewmanager.cpp:220
1406
1291
msgid "Show Document Name"
1407
1292
msgstr "Dokumentnamen anzeigen"
1408
1293
 
1409
 
#: app/kateviewmanager.cpp:245
 
1294
#: app/kateviewmanager.cpp:253
1410
1295
msgid "Open File"
1411
1296
msgstr "Datei öffnen"
1412
1297
 
1420
1305
msgid " Characters: %1 "
1421
1306
msgstr " Zeichen: %1 "
1422
1307
 
1423
 
#: app/kateviewspace.cpp:298
 
1308
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:405
 
1309
msgid " LINE "
 
1310
msgstr " ZEILE "
 
1311
 
 
1312
#: app/kateviewspace.cpp:303
1424
1313
msgid " INS "
1425
1314
msgstr " Einf "
1426
1315
 
1427
 
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:405
1428
 
msgid " LINE "
1429
 
msgstr " ZEILE "
1430
 
 
1431
1316
#: app/kateviewspace.cpp:405
1432
1317
msgid " BLOCK "
1433
1318
msgstr " BLOCK "
1443
1328
msgstr "&Bearbeiten"
1444
1329
 
1445
1330
#. i18n: ectx: Menu (view)
1446
 
#: data/kateui.rc:46 plugins/filetree/ui.rc:6
 
1331
#: data/kateui.rc:46 filetree/ui.rc:6
1447
1332
msgid "&View"
1448
1333
msgstr "&Ansicht"
1449
1334
 
1453
1338
msgstr "Geteilte Ansicht"
1454
1339
 
1455
1340
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1456
 
#: data/kateui.rc:78
 
1341
#: data/kateui.rc:79
1457
1342
msgid "&Tools"
1458
1343
msgstr "E&xtras"
1459
1344
 
1460
1345
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
1461
 
#: data/kateui.rc:86
 
1346
#: data/kateui.rc:87
1462
1347
msgid "Sess&ions"
1463
1348
msgstr "&Sitzungen"
1464
1349
 
1465
1350
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1466
 
#: data/kateui.rc:97
 
1351
#: data/kateui.rc:98
1467
1352
msgid "&Settings"
1468
1353
msgstr "&Einstellungen"
1469
1354
 
1470
1355
#. i18n: ectx: Menu (help)
1471
 
#: data/kateui.rc:101
 
1356
#: data/kateui.rc:102
1472
1357
msgid "&Help"
1473
1358
msgstr "&Hilfe"
1474
1359
 
1475
1360
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1476
 
#: data/kateui.rc:106 plugins/filetree/ui.rc:14
 
1361
#: data/kateui.rc:107 filetree/ui.rc:14
1477
1362
msgid "Main Toolbar"
1478
1363
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
1479
1364
 
1480
1365
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
1481
 
#: data/kateui.rc:140
 
1366
#: data/kateui.rc:141
1482
1367
msgid "&Status Bar Items"
1483
1368
msgstr "&Statusleisten-Elemente"
1484
1369
 
1485
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
 
1370
#: filetree/katefiletree.cpp:56
1486
1371
msgid "Close"
1487
1372
msgstr "Schließen"
1488
1373
 
1489
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
 
1374
#: filetree/katefiletree.cpp:60
1490
1375
msgid "Copy Filename"
1491
1376
msgstr "Dateinamen kopieren"
1492
1377
 
1493
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
 
1378
#: filetree/katefiletree.cpp:62
1494
1379
msgid "Copy the filename of the file."
1495
1380
msgstr "Den Dateinamen der Datei kopieren."
1496
1381
 
1497
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
 
1382
#: filetree/katefiletree.cpp:66
1498
1383
msgid "Tree Mode"
1499
1384
msgstr "Baummodus"
1500
1385
 
1501
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
 
1386
#: filetree/katefiletree.cpp:67
1502
1387
msgid "Set view style to Tree Mode"
1503
1388
msgstr "Ansicht in Baummodus umschalten"
1504
1389
 
1505
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:70
 
1390
#: filetree/katefiletree.cpp:70
1506
1391
msgid "List Mode"
1507
1392
msgstr "Listenmodus"
1508
1393
 
1509
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
 
1394
#: filetree/katefiletree.cpp:71
1510
1395
msgid "Set view style to List Mode"
1511
1396
msgstr "Ansicht in Listenmodus umschalten"
1512
1397
 
1513
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1514
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
 
1398
#: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1515
1399
msgid "Document Name"
1516
1400
msgstr "Dokumentname"
1517
1401
 
1518
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
 
1402
#: filetree/katefiletree.cpp:77
1519
1403
msgid "Sort by Document Name"
1520
1404
msgstr "Nach Dokumentnamen sortieren"
1521
1405
 
1522
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
 
1406
#: filetree/katefiletree.cpp:81
1523
1407
msgid "Document Path"
1524
1408
msgstr "Dokumentpfad"
1525
1409
 
1526
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
 
1410
#: filetree/katefiletree.cpp:82
1527
1411
msgid "Sort by Document Path"
1528
1412
msgstr "Nach Dokumentpfaden sortieren"
1529
1413
 
1530
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:85
1531
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
 
1414
#: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1532
1415
msgid "Opening Order"
1533
1416
msgstr "Reihenfolge beim Öffnen"
1534
1417
 
1535
1418
# Todo: eigentlich wäre das "Reihenfolge, in der die Dokumente geöffnet wurden". Eine gefällige Formulierung fehlt dafür aber noch.
1536
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:86
 
1419
#: filetree/katefiletree.cpp:86
1537
1420
msgid "Sort by Opening Order"
1538
1421
msgstr "Nach Reihenfolge beim Öffnen sortieren"
1539
1422
 
1540
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:197
 
1423
#: filetree/katefiletree.cpp:197
1541
1424
msgid "Open With"
1542
1425
msgstr "Öffnen mit"
1543
1426
 
1544
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:202
 
1427
#: filetree/katefiletree.cpp:202
1545
1428
msgid "View Mode"
1546
1429
msgstr "Ansichtsmodus"
1547
1430
 
1548
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:206
 
1431
#: filetree/katefiletree.cpp:206
1549
1432
msgid "Sort By"
1550
1433
msgstr "Sortieren nach"
1551
1434
 
1552
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
 
1435
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1553
1436
msgid "Background Shading"
1554
1437
msgstr "Hintergrundeinfärbung"
1555
1438
 
1556
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
 
1439
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1557
1440
msgid "&Viewed documents' shade:"
1558
1441
msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:"
1559
1442
 
1560
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
 
1443
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1561
1444
msgid "&Modified documents' shade:"
1562
1445
msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:"
1563
1446
 
1564
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
 
1447
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1565
1448
msgid "&Sort by:"
1566
1449
msgstr "Sortieren &nach:"
1567
1450
 
1568
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
 
1451
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1569
1452
msgid "Url"
1570
1453
msgstr "Adresse"
1571
1454
 
1572
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
 
1455
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1573
1456
msgid "&View Mode:"
1574
1457
msgstr "&Ansichtsmodus:"
1575
1458
 
1576
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
 
1459
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1577
1460
msgid "Tree View"
1578
1461
msgstr "Baumansicht"
1579
1462
 
1580
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
 
1463
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1581
1464
msgid "List View"
1582
1465
msgstr "Listenansicht"
1583
1466
 
1584
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
 
1467
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1585
1468
msgid "&Show Full Path"
1586
1469
msgstr "&Vollständigen Pfad anzeigen"
1587
1470
 
1588
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
 
1471
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1589
1472
msgid ""
1590
1473
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1591
1474
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1596
1479
"einen gefärbten Hintergrund. Dabei erhalten die jüngsten Dokumente die "
1597
1480
"stärkste Einfärbung."
1598
1481
 
1599
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
 
1482
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1600
1483
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1601
1484
msgstr "Legen Sie die Farbe für das Einfärben angesehener Dokumente fest."
1602
1485
 
1603
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
 
1486
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1604
1487
msgid ""
1605
1488
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1606
1489
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1609
1492
"Farbe für angesehene Dokumente gemischt. Die zuletzt bearbeiteten Dokumente "
1610
1493
"erhalten die stärkste Einfärbung."
1611
1494
 
1612
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
 
1495
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1613
1496
msgid ""
1614
1497
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1615
1498
"path rather than just the last folder name."
1617
1500
"Ist diese Einstellung aktiv, werden die obersten Ordner in der Baumansicht "
1618
1501
"mit vollem Pfad anstatt nur mit dem letzten Ordnernamen angezeigt."
1619
1502
 
1620
 
#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459
 
1503
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:459
1621
1504
#, kde-format
1622
1505
msgctxt "%1 is the full path"
1623
1506
msgid ""
1626
1509
"<p><b>%1</b></p><p>Das Dokument ist von einer anderen Anwendung bearbeitet "
1627
1510
"worden.</p>"
1628
1511
 
1629
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1512
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1630
1513
msgid "Document Tree"
1631
1514
msgstr "Dokumentbaum"
1632
1515
 
1633
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1516
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1634
1517
msgid "Show open documents in a tree"
1635
1518
msgstr "Geöffnete Dokumente als Baum anzeigen"
1636
1519
 
1637
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
 
1520
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
1638
1521
msgid "Configure Documents"
1639
1522
msgstr "Dokumente einrichten"
1640
1523
 
1641
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:220
 
1524
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:220
1642
1525
msgid "&Show Active"
1643
1526
msgstr "Aktive &anzeigen"
1644
1527
 
1645
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:479
 
1528
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:227
 
1529
msgid "Previous Document"
 
1530
msgstr "Vorheriges Dokument"
 
1531
 
 
1532
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:228
 
1533
msgid "Next Document"
 
1534
msgstr "Nächstes Dokument"
 
1535
 
 
1536
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:479
1646
1537
msgid ""
1647
1538
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
1648
1539
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1650
1541
"<p><b>b,buffer &mdash; Dokument N in der Dokumentliste bearbeiten</b></"
1651
1542
"p><p>Aufruf: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1652
1543
 
1653
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:484
 
1544
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:484
1654
1545
msgid ""
1655
1546
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1656
1547
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1663
1554
"ist <b>[N]</b> „1“. </p><p>Nach dem ersten Dokument springt dieser Befehl "
1664
1555
"zum Ende der Liste.</p>"
1665
1556
 
1666
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:492
 
1557
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:492
1667
1558
msgid ""
1668
1559
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1669
1560
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1676
1567
"b> „1“. </p><p>Nach dem letzten Dokument springt dieser Befehl zum Anfang "
1677
1568
"der Liste.</p>"
1678
1569
 
1679
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:500
 
1570
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:500
1680
1571
msgid ""
1681
1572
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1682
1573
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1686
1577
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Wechselt zum ersten („<b>f</b>irst“) Dokument "
1687
1578
"(„<b>b</b>uffer“) in der Dokumentlists.</p>"
1688
1579
 
1689
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
 
1580
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
1690
1581
msgid ""
1691
1582
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1692
1583
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1696
1587
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</"
1697
1588
"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>"
1698
1589
 
1699
 
#: plugins/pate/src/engine.cpp:318
1700
 
msgid "Hidden"
1701
 
msgstr "Ausgeblendet"
1702
 
 
1703
 
#: plugins/pate/src/engine.cpp:416
1704
 
#, kde-format
1705
 
msgid "Missing plugin file %1"
1706
 
msgstr "Fehlende Moduldatei %1"
1707
 
 
1708
 
#: plugins/pate/src/engine.cpp:434
1709
 
msgid "Loaded"
1710
 
msgstr "Geladen"
1711
 
 
1712
 
#: plugins/pate/src/engine.cpp:439
1713
 
#, kde-format
1714
 
msgid "Not Loaded: %1"
1715
 
msgstr "Nicht geladen: %1"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
1718
 
#: plugins/pate/src/info.ui:21
1719
 
msgid "Actions"
1720
 
msgstr "Aktionen"
1721
 
 
1722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, actionIcon)
1723
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, configPageIcon)
1724
 
#: plugins/pate/src/info.ui:35 plugins/pate/src/info.ui:211
1725
 
msgid ""
1726
 
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
1727
 
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
1728
 
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
1729
 
msgstr ""
1730
 
"Das Symbol für diese Aktion. Es wird in der Menüleiste neben dem Text und "
1731
 
"gegebenenfalls auch in Werkzeugleisten angezeigt. Ein String für das "
1732
 
"Symbolladesystem in KDE oder ein benutzerdefiniertes QPixmap bzw QIcon oder "
1733
 
"nichts."
1734
 
 
1735
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
1736
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
1737
 
#: plugins/pate/src/info.ui:45 plugins/pate/src/info.ui:175
1738
 
msgid ""
1739
 
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
1740
 
"instance, or None."
1741
 
msgstr ""
1742
 
"Ein Kurzbefehl, um diese Aktion aufzurufen wie z. B. „Strg+1“ oder eine "
1743
 
"Instanz von QKeySequence oder nichts."
1744
 
 
1745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
1746
 
#: plugins/pate/src/info.ui:52
1747
 
msgid "Description:"
1748
 
msgstr "Beschreibung:"
1749
 
 
1750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
1751
 
#: plugins/pate/src/info.ui:72
1752
 
msgid "Menu Item:"
1753
 
msgstr "Menüeintrag:"
1754
 
 
1755
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
1756
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
1757
 
#: plugins/pate/src/info.ui:85 plugins/pate/src/info.ui:234
1758
 
msgid ""
1759
 
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
1760
 
"None."
1761
 
msgstr ""
1762
 
"Der Text zu dieser Aktion, er wird als Beschriftung im Menü usw. verwendet, "
1763
 
"oder keinen Text."
1764
 
 
1765
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
1766
 
#: plugins/pate/src/info.ui:92
1767
 
msgid ""
1768
 
"The menu under which to place this item such as 'tools' or 'settings', or "
1769
 
"None."
1770
 
msgstr ""
1771
 
"Das Menü wie zum Beispiel „Extras“ oder „Einstellungen“, in dem dieser "
1772
 
"Eintrag angezeigt werden soll, oder keine Angabe."
1773
 
 
1774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
1775
 
#: plugins/pate/src/info.ui:99
1776
 
msgid "Shortcut:"
1777
 
msgstr "Kurzbefehl:"
1778
 
 
1779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
1780
 
#: plugins/pate/src/info.ui:112
1781
 
msgid "Menu:"
1782
 
msgstr "Menü:"
1783
 
 
1784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
1785
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
1786
 
#: plugins/pate/src/info.ui:125 plugins/pate/src/info.ui:192
1787
 
msgid "Icon:"
1788
 
msgstr "Symbol:"
1789
 
 
1790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1791
 
#: plugins/pate/src/info.ui:141
1792
 
msgid "Action:"
1793
 
msgstr "Aktion:"
1794
 
 
1795
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
1796
 
#: plugins/pate/src/info.ui:167
1797
 
msgid "Configuration Pages"
1798
 
msgstr "Einrichtungsseiten"
1799
 
 
1800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1801
 
#: plugins/pate/src/info.ui:182
1802
 
msgid "Title:"
1803
 
msgstr "Titel:"
1804
 
 
1805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
1806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1807
 
#: plugins/pate/src/info.ui:221 plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:107
1808
 
msgid "Name:"
1809
 
msgstr "Name:"
1810
 
 
1811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1812
 
#: plugins/pate/src/info.ui:244
1813
 
msgid "Page:"
1814
 
msgstr "Seite:"
1815
 
 
1816
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWebView, help)
1817
 
#: plugins/pate/src/info.ui:270
1818
 
msgid "Programmer's Reference"
1819
 
msgstr "Programmreferenz"
1820
 
 
1821
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
1822
 
#: plugins/pate/src/info.ui:278
1823
 
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
1824
 
msgstr "Wählen Sie ein benutzerdefiniertes oder eingebautes Modul"
1825
 
 
1826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
1827
 
#: plugins/pate/src/manager.ui:23
1828
 
msgid "ERROR: The Python engine could not be initialised!"
1829
 
msgstr "Fehler: Das Python-Modul kann nicht initialisiert werden."
1830
 
 
1831
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manageTab)
1832
 
#: plugins/pate/src/manager.ui:31
1833
 
msgid "Manager"
1834
 
msgstr "Verwaltung"
1835
 
 
1836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1837
 
#: plugins/pate/src/manager.ui:37
1838
 
msgid ""
1839
 
"<html><head/><body><p>Reloading a running plugin may have unpredictable "
1840
 
"effects. Consider saving your work before using this command.</p></body></"
1841
 
"html>"
1842
 
msgstr ""
1843
 
"<html><head/><body><p>Das erneute Laden eines laufenden Moduls kann zu "
1844
 
"vorhersagbaren Effekten führen. Sie sollten Ihre Arbeit speichern, ehe Sie "
1845
 
"diese Aktion ausführen.</p></body></html>"
1846
 
 
1847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reload)
1848
 
#: plugins/pate/src/manager.ui:47
1849
 
msgid "Reload Plugins"
1850
 
msgstr "Module neu laden"
1851
 
 
1852
 
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:83 plugins/pate/src/plugin.cpp:114
1853
 
msgid "Pate engine could not be initialised"
1854
 
msgstr "Das Pate-Modul kann nicht initialisiert werden"
1855
 
 
1856
 
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:190
1857
 
msgid "Python Plugins"
1858
 
msgstr "Python-Module"
1859
 
 
1860
 
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:206
1861
 
msgid "Pâté host for Python plugins"
1862
 
msgstr "Pâté-Verwaltung von Python-Modulen"
1863
 
 
1864
 
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:267
1865
 
msgid "Documentation"
1866
 
msgstr "Dokumentation"
1867
 
 
1868
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KTabWidget, ConsoleConfig)
1869
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:14
1870
 
msgid "ConsoleConfig"
1871
 
msgstr "Konsole-Einrichtung"
1872
 
 
1873
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
1874
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:27
1875
 
msgid "Continuation prompt"
1876
 
msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung"
1877
 
 
1878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
1879
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:30
1880
 
msgid "..."
1881
 
msgstr "..."
1882
 
 
1883
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
1884
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:37
1885
 
msgid "Main prompt"
1886
 
msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung"
1887
 
 
1888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
1889
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:40
1890
 
msgid ">>>"
1891
 
msgstr ">>>"
1892
 
 
1893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
1894
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:47
1895
 
msgid "Continuation Prompt:"
1896
 
msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung:"
1897
 
 
1898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
1899
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:57
1900
 
msgid "Main Prompt:"
1901
 
msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung:"
1902
 
 
1903
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
1904
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:67
1905
 
msgid "Main display font"
1906
 
msgstr "Hauptanzeigeschrift"
1907
 
 
1908
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
1909
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:75
1910
 
msgid "Highlighting"
1911
 
msgstr "Hervorhebungen"
1912
 
 
1913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
1914
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:81
1915
 
msgid "Prompt:"
1916
 
msgstr "Eingabeaufforderung:"
1917
 
 
1918
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
1919
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:94
1920
 
msgid "String:"
1921
 
msgstr "Zeichenfolge:"
1922
 
 
1923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
1924
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:120
1925
 
msgid "Integer:"
1926
 
msgstr "Ganzzahl:"
1927
 
 
1928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
1929
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:133
1930
 
msgid "Float:"
1931
 
msgstr "Fließkommawert:"
1932
 
 
1933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
1934
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:146
1935
 
msgid "Help:"
1936
 
msgstr "Hilfe:"
1937
 
 
1938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
1939
 
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:159
1940
 
msgid "Exception:"
1941
 
msgstr "Ausnahme:"
1942
 
 
1943
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigWidget)
1944
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:14
1945
 
msgid "ConfigWidget"
1946
 
msgstr "Einrichtungselement"
1947
 
 
1948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
1949
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:23
1950
 
msgid "ID file:"
1951
 
msgstr "ID-Datei:"
1952
 
 
1953
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
1954
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:33
1955
 
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
1956
 
msgstr "Name der ID-Datei, wie von mkid(1) generiert."
1957
 
 
1958
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
1959
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:37
1960
 
msgid ""
1961
 
"ID\n"
1962
 
"*|All Files"
1963
 
msgstr ""
1964
 
"ID\n"
1965
 
"*|Alle Dateien"
1966
 
 
1967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
1968
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:44
1969
 
msgid "Complete tokens after:"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
1973
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:54
1974
 
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1978
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:67
1979
 
msgid "Transform Filenames"
1980
 
msgstr "Dateinamen umformen"
1981
 
 
1982
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
1983
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:73
1984
 
msgid "Replace file prefix ending with key:"
1985
 
msgstr "Dateierweiterung mit diesem Schlüsselwort ersetzen:"
1986
 
 
1987
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
1988
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:83
1989
 
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
1990
 
msgstr ""
1991
 
"Verwirft den ersten Teil des Dateinamens, der mit diesem Schlüsselwort endet."
1992
 
 
1993
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
1994
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:90
1995
 
msgid "With this file prefix:"
1996
 
msgstr "Mit diesem Datei-Präfix:"
1997
 
 
1998
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
1999
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:111
2000
 
#, no-c-format
2001
 
msgid ""
2002
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2003
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2004
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2005
 
"\">\n"
2006
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2007
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2008
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2009
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2010
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
2011
 
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
2012
 
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
2013
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2014
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
2015
 
"file:                                   /view/myview/<span style=\" font-"
2016
 
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
2017
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2018
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
2019
 
"ending:     /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
2020
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2021
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
2022
 
"prefix:                         %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
2023
 
"\">topdir</span> </p>\n"
2024
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2025
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
2026
 
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
2027
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2028
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
2029
 
"file:                                   /snapshots/<span style=\" font-"
2030
 
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
2031
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
2033
 
"ending:     /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
2034
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2035
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
2036
 
"prefix:                         /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
2037
 
"\">topdir</span> </p></body></html>"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2041
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:121
2042
 
msgid "Highlight Matches"
2043
 
msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
2044
 
 
2045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
2046
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:127
2047
 
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
2048
 
msgstr "Hervorhebungsdefinition mit etags(1):"
2049
 
 
2050
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
2051
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:137
2052
 
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
2053
 
msgstr "Verwendet etags(1) , um Definitionen zu finden und sie hervorzuheben."
2054
 
 
2055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
2056
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:140
2057
 
msgid "Enabled"
2058
 
msgstr "Aktiviert"
2059
 
 
2060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
2061
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:147
2062
 
msgid "Highlight files with suffixes:"
2063
 
msgstr "Dateien mit diesen Suffixen hervorheben:"
2064
 
 
2065
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
2066
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:157
2067
 
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
2068
 
msgstr ""
2069
 
"Mit „.h;.hxx“ werden Dateien hervorgehoben, die Deklarationen enthalten "
2070
 
"könnten."
2071
 
 
2072
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, tool)
2073
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:14
2074
 
msgid "tool"
2075
 
msgstr "Werkzeugkasten"
2076
 
 
2077
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
2078
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:28
2079
 
#, no-c-format
2080
 
msgid ""
2081
 
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
2082
 
"token.\n"
2083
 
"\n"
2084
 
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
2085
 
"contain the token and match the filter."
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
2089
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:44
2090
 
msgid ""
2091
 
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
2092
 
"lookup occurrences within files."
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
2096
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:54
2097
 
msgid "Settings..."
2098
 
msgstr "Einstellungen ..."
2099
 
 
2100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
2101
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:61
2102
 
msgid "Token:"
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
2106
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:75
2107
 
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
2108
 
msgstr ""
2109
 
 
2110
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
2111
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:92
2112
 
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
2113
 
msgstr ""
2114
 
 
2115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
2116
 
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:112
2117
 
msgid "Filter:"
2118
 
msgstr "Filter:"
2119
 
 
2120
1590
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
2121
1591
#: tips:2
2122
1592
msgid ""
2356
1826
"zum \n"
2357
1827
"nächsten/vorherigen Teilfenster zu wechseln.</p>\n"
2358
1828
 
 
1829
#~ msgid "Snippets"
 
1830
#~ msgstr "Schnipsel"
 
1831
 
 
1832
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1833
#~ msgid "C++ Source File (GPL)"
 
1834
#~ msgstr "C++-Quelltext-Datei (GPL)"
 
1835
 
 
1836
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1837
#~ msgid "Source Code"
 
1838
#~ msgstr "Quelltext"
 
1839
 
 
1840
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1841
#~ msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
1842
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (GPL)"
 
1843
 
 
1844
#~ msgctxt "@info:credit"
 
1845
#~ msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
1846
#~ msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
1847
 
 
1848
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1849
#~ msgid "C++ Header (GPL)"
 
1850
#~ msgstr "C++-Header (GPL)"
 
1851
 
 
1852
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1853
#~ msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
1854
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (GPL)"
 
1855
 
 
1856
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1857
#~ msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
1858
#~ msgstr "C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
 
1859
 
 
1860
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1861
#~ msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
1862
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
 
1863
 
 
1864
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1865
#~ msgid "C++ Header (LGPL)"
 
1866
#~ msgstr "C++-Header (LGPL)"
 
1867
 
 
1868
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1869
#~ msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
1870
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (LGPL)"
 
1871
 
 
1872
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1873
#~ msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
1874
#~ msgstr "Docbook-Kapitel für Kate-Modul"
 
1875
 
 
1876
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1877
#~ msgid "Documentation"
 
1878
#~ msgstr "Dokumentation"
 
1879
 
 
1880
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1881
#~ msgid ""
 
1882
#~ "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
1883
#~ msgstr ""
 
1884
#~ "Erstellt den passenden Anfang eines Docbook-Kapitels für ein Kate-Modul."
 
1885
 
 
1886
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1887
#~ msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
1888
#~ msgstr "HTML-4.01-Dokument (strict)"
 
1889
 
 
1890
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1891
#~ msgid "Internet"
 
1892
#~ msgstr "Internet"
 
1893
 
 
1894
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1895
#~ msgid ""
 
1896
#~ "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
1897
#~ msgstr ""
 
1898
#~ "Erstellt eine sehr einfache HTML-Datei nach der „strict“-DTD für HTML "
 
1899
#~ "4.01."
 
1900
 
 
1901
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1902
#~ msgid "Kate Highlight Definition"
 
1903
#~ msgstr "Hervorhebungsdefinition"
 
1904
 
 
1905
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1906
#~ msgid ""
 
1907
#~ "This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
1908
#~ msgstr ""
 
1909
#~ "Diese Vorlage erstellt ein Grundgerüst einer Datei für Kate-"
 
1910
#~ "Hervorhebungsdefinitionen."
 
1911
 
 
1912
#~ msgctxt "@info:credit"
 
1913
#~ msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
1914
#~ msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
1915
 
 
1916
#~ msgid "Hidden"
 
1917
#~ msgstr "Ausgeblendet"
 
1918
 
 
1919
#~ msgid "Missing plugin file %1"
 
1920
#~ msgstr "Fehlende Moduldatei %1"
 
1921
 
 
1922
#~ msgid "Loaded"
 
1923
#~ msgstr "Geladen"
 
1924
 
 
1925
#~ msgid "Not Loaded: %1"
 
1926
#~ msgstr "Nicht geladen: %1"
 
1927
 
 
1928
#~ msgid "Actions"
 
1929
#~ msgstr "Aktionen"
 
1930
 
 
1931
#~ msgid ""
 
1932
#~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the "
 
1933
#~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading "
 
1934
#~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
 
1935
#~ msgstr ""
 
1936
#~ "Das Symbol für diese Aktion. Es wird in der Menüleiste neben dem Text und "
 
1937
#~ "gegebenenfalls auch in Werkzeugleisten angezeigt. Ein String für das "
 
1938
#~ "Symbolladesystem in KDE oder ein benutzerdefiniertes QPixmap bzw QIcon "
 
1939
#~ "oder nichts."
 
1940
 
 
1941
#~ msgid ""
 
1942
#~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
 
1943
#~ "instance, or None."
 
1944
#~ msgstr ""
 
1945
#~ "Ein Kurzbefehl, um diese Aktion aufzurufen wie z. B. „Strg+1“ oder eine "
 
1946
#~ "Instanz von QKeySequence oder nichts."
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Description:"
 
1949
#~ msgstr "Beschreibung:"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "Menu Item:"
 
1952
#~ msgstr "Menüeintrag:"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid ""
 
1955
#~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), "
 
1956
#~ "or None."
 
1957
#~ msgstr ""
 
1958
#~ "Der Text zu dieser Aktion, er wird als Beschriftung im Menü usw. "
 
1959
#~ "verwendet, oder keinen Text."
 
1960
 
 
1961
#~ msgid ""
 
1962
#~ "The menu under which to place this item such as 'tools' or 'settings', or "
 
1963
#~ "None."
 
1964
#~ msgstr ""
 
1965
#~ "Das Menü wie zum Beispiel „Extras“ oder „Einstellungen“, in dem dieser "
 
1966
#~ "Eintrag angezeigt werden soll, oder keine Angabe."
 
1967
 
 
1968
#~ msgid "Shortcut:"
 
1969
#~ msgstr "Kurzbefehl:"
 
1970
 
 
1971
#~ msgid "Menu:"
 
1972
#~ msgstr "Menü:"
 
1973
 
 
1974
#~ msgid "Icon:"
 
1975
#~ msgstr "Symbol:"
 
1976
 
 
1977
#~ msgid "Action:"
 
1978
#~ msgstr "Aktion:"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid "Configuration Pages"
 
1981
#~ msgstr "Einrichtungsseiten"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "Title:"
 
1984
#~ msgstr "Titel:"
 
1985
 
 
1986
#~ msgid "Name:"
 
1987
#~ msgstr "Name:"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid "Page:"
 
1990
#~ msgstr "Seite:"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "Programmer's Reference"
 
1993
#~ msgstr "Programmreferenz"
 
1994
 
 
1995
#~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
 
1996
#~ msgstr "Wählen Sie ein benutzerdefiniertes oder eingebautes Modul"
 
1997
 
 
1998
#~ msgid "ERROR: The Python engine could not be initialised!"
 
1999
#~ msgstr "Fehler: Das Python-Modul kann nicht initialisiert werden."
 
2000
 
 
2001
#~ msgid "Manager"
 
2002
#~ msgstr "Verwaltung"
 
2003
 
 
2004
#~ msgid ""
 
2005
#~ "<html><head/><body><p>Reloading a running plugin may have unpredictable "
 
2006
#~ "effects. Consider saving your work before using this command.</p></body></"
 
2007
#~ "html>"
 
2008
#~ msgstr ""
 
2009
#~ "<html><head/><body><p>Das erneute Laden eines laufenden Moduls kann zu "
 
2010
#~ "vorhersagbaren Effekten führen. Sie sollten Ihre Arbeit speichern, ehe "
 
2011
#~ "Sie diese Aktion ausführen.</p></body></html>"
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "Reload Plugins"
 
2014
#~ msgstr "Module neu laden"
 
2015
 
 
2016
#~ msgid "Pate engine could not be initialised"
 
2017
#~ msgstr "Das Pate-Modul kann nicht initialisiert werden"
 
2018
 
 
2019
#~ msgid "Python Plugins"
 
2020
#~ msgstr "Python-Module"
 
2021
 
 
2022
#~ msgid "Pâté host for Python plugins"
 
2023
#~ msgstr "Pâté-Verwaltung von Python-Modulen"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid "Documentation"
 
2026
#~ msgstr "Dokumentation"
 
2027
 
 
2028
#~ msgid "Rescan current document for #colors"
 
2029
#~ msgstr "Erneut nach #Farben im Dokument suchen."
 
2030
 
 
2031
#~ msgid "Update"
 
2032
#~ msgstr "Aktualisierung"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "Same-line comment position"
 
2035
#~ msgstr "Position eines Kommentars in der selben Zeile."
 
2036
 
 
2037
#, fuzzy
 
2038
#~| msgid "Template &file name:"
 
2039
#~ msgid "URL template file"
 
2040
#~ msgstr "&Dateiname der Vorlage"
 
2041
 
 
2042
#, fuzzy
 
2043
#~| msgid "Pattern:"
 
2044
#~ msgid "Pattern Model"
 
2045
#~ msgstr "Muster:"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "ID file:"
 
2048
#~ msgstr "ID-Datei:"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
 
2051
#~ msgstr "Name der ID-Datei, wie von mkid(1) generiert."
 
2052
 
 
2053
#~ msgid ""
 
2054
#~ "ID\n"
 
2055
#~ "*|All Files"
 
2056
#~ msgstr ""
 
2057
#~ "ID\n"
 
2058
#~ "*|Alle Dateien"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "Complete tokens after:"
 
2061
#~ msgstr "Tokens vervollständigen ab:"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
 
2064
#~ msgstr ""
 
2065
#~ "Mindestlänge des Tokens, bevor die automatische Vervollständigung "
 
2066
#~ "angezeigt wird."
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "Transform Filenames"
 
2069
#~ msgstr "Dateinamen umformen"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Replace file prefix ending with key:"
 
2072
#~ msgstr "Dateierweiterung mit diesem Schlüsselwort ersetzen:"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
 
2075
#~ msgstr ""
 
2076
#~ "Verwirft den ersten Teil des Dateinamens, der mit diesem Schlüsselwort "
 
2077
#~ "endet."
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "With this file prefix:"
 
2080
#~ msgstr "Mit diesem Datei-Präfix:"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "Highlight Matches"
 
2083
#~ msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "Highlight definitions using etags(1):"
 
2086
#~ msgstr "Hervorhebungsdefinition mit etags(1):"
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
 
2089
#~ msgstr ""
 
2090
#~ "Verwenden Sie etags(1), um Definitionen zu finden und sie hervorzuheben."
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "Enabled"
 
2093
#~ msgstr "Aktiviert"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "Highlight files with suffixes:"
 
2096
#~ msgstr "Dateien mit diesen Suffixen hervorheben:"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
 
2099
#~ msgstr ""
 
2100
#~ "Mit „.h;.hxx“ werden Dateien hervorgehoben, die Deklarationen enthalten "
 
2101
#~ "könnten."
 
2102
 
 
2103
#~ msgid ""
 
2104
#~ "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include "
 
2105
#~ "the token.\n"
 
2106
#~ "\n"
 
2107
#~ "This can be used to get the effect of full text searching for strings "
 
2108
#~ "which contain the token and match the filter."
 
2109
#~ msgstr ""
 
2110
#~ "Ein regulärer Ausdruck, der ebenfalls übereinstimmen muss. Vewenden Sie "
 
2111
#~ "%{token}, um auf das Token zu verweisen.\n"
 
2112
#~ "\n"
 
2113
#~ "Damit kann eine Volltextsuche nach Zeichenfolgen durchgeführt werden, die "
 
2114
#~ "das Token enthalten und mit dem Filter übereinstimmen."
 
2115
 
 
2116
#~ msgid ""
 
2117
#~ "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return "
 
2118
#~ "to lookup occurrences within files."
 
2119
#~ msgstr ""
 
2120
#~ "Suchen Sie Symbole, Dateinamen und Tokens mittels Autovervollständigung. "
 
2121
#~ "Drücken Sie Return, um Vorkommen innerhalb von Dateien zu finden."
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "Settings..."
 
2124
#~ msgstr "Einstellungen ..."
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Token:"
 
2127
#~ msgstr "Token:"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
 
2130
#~ msgstr ""
 
2131
#~ "Gefilterte Übereinstimmungen des Tokens. Wählen Sie einen Treffer, um an "
 
2132
#~ "die entsprechende Stelle zu springen."
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
 
2135
#~ msgstr ""
 
2136
#~ "Wählen Sie einen Treffer, um an die entsprechende Stelle zu springen."
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Filter:"
 
2139
#~ msgstr "Filter:"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "JSON config"
 
2142
#~ msgstr "JSON-Konfiguration"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "JSON Indent"
 
2145
#~ msgstr "JSON-Einrückung"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "JSON encoding"
 
2148
#~ msgstr "JSON-Kodierung"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "utf-8"
 
2151
#~ msgstr "UTF-8"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "Check JSLint when save"
 
2154
#~ msgstr "Beim Speichern mit JSLint prüfen"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "Enable JavaScript Autocomplete (needs close and open kate editor)"
 
2157
#~ msgstr ""
 
2158
#~ "JavaScript-Vervollständigung aktivieren (Kate muss neu geöffnet werden)"
 
2159
 
 
2160
#~ msgid "Enable JQuery Autocomplete (needs close and open kate editor)"
 
2161
#~ msgstr "JQuery-Vervollständigung aktivieren (Kate muss neu geöffnet werden)"
 
2162
 
 
2163
#~ msgid "Continuation prompt"
 
2164
#~ msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung"
 
2165
 
 
2166
#~ msgid "..."
 
2167
#~ msgstr "..."
 
2168
 
 
2169
#~ msgid "Main prompt"
 
2170
#~ msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid ">>>"
 
2173
#~ msgstr ">>>"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "Continuation Prompt:"
 
2176
#~ msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung:"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "Main Prompt:"
 
2179
#~ msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung:"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "Main display font"
 
2182
#~ msgstr "Hauptanzeigeschrift"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "Highlighting"
 
2185
#~ msgstr "Hervorhebungen"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "Prompt:"
 
2188
#~ msgstr "Eingabeaufforderung:"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "String:"
 
2191
#~ msgstr "Zeichenfolge:"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "Integer:"
 
2194
#~ msgstr "Ganzzahl:"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "Float:"
 
2197
#~ msgstr "Fließkommawert:"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "Help:"
 
2200
#~ msgstr "Hilfe:"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "Exception:"
 
2203
#~ msgstr "Ausnahme:"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
 
2206
#~ msgstr "Zeilen im Verlaufsspeicher (erfordert Neustart von Kate)"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
 
2209
#~ msgstr "Art der Vervollständigung (erfordert Neustart von Kate)"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "Drop List"
 
2212
#~ msgstr "Aufklappliste"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "Normal"
 
2215
#~ msgstr "Normal"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "PEP-8 config"
 
2218
#~ msgstr "PEP-8-Konfiguration"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "Check PEP8 when save"
 
2221
#~ msgstr "Beim Speichern auf PEP-8-Konformität prüfen"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Ignore PEP8 errors"
 
2224
#~ msgstr "PEP-8-Fehler ignorieren"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Check PyFlakes when save"
 
2227
#~ msgstr "Beim Speichern mit PyFlakes prüfen"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Check Syntax Errors when save"
 
2230
#~ msgstr "Beim Speichern auf Syntax-Fehler prüfen"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Indent"
 
2233
#~ msgstr "Einrückung"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "\\\\t"
 
2236
#~ msgstr "\\\\t"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "New Line"
 
2239
#~ msgstr "Neue Zeile"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "\\\\n"
 
2242
#~ msgstr "\\\\n"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Form"
 
2245
#~ msgstr "Formular"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "ConsoleConfig"
 
2248
#~ msgstr "Konsole-Einrichtung"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "ConfigWidget"
 
2251
#~ msgstr "Einrichtungselement"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "tool"
 
2254
#~ msgstr "Werkzeugkasten"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "Sho&w Path"
 
2257
#~ msgstr "&Pfad anzeigen"
 
2258
 
2359
2259
#, fuzzy
2360
2260
#~| msgid "Modules"
2361
2261
#~ msgid "Module:"
2384
2284
#~ msgid "Modules"
2385
2285
#~ msgstr "Module"
2386
2286
 
2387
 
#~ msgid "Snippets"
2388
 
#~ msgstr "Schnipsel"
2389
 
 
2390
2287
#~ msgid ""
2391
2288
#~ "<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
2392
2289
#~ "em>)\n"
2444
2341
#~ msgid "Kate File Tree"
2445
2342
#~ msgstr "Kate-Dateibaum"
2446
2343
 
2447
 
#~ msgid "&Prev Document"
2448
 
#~ msgstr "&Vorheriges Dokument"
2449
 
 
2450
 
#~ msgid "&Next Document"
2451
 
#~ msgstr "&Nächstes Dokument"
2452
 
 
2453
2344
#~ msgid "Save Session as &Default..."
2454
2345
#~ msgstr "Sitzung als Stan&dard speichern ..."
2455
2346
 
2506
2397
#~ msgid "Remove target"
2507
2398
#~ msgstr "Entfernen"
2508
2399
 
2509
 
#~ msgid "Document List"
2510
 
#~ msgstr "Dokumentliste"
2511
 
 
2512
2400
#~ msgid "Document List Settings"
2513
2401
#~ msgstr "Einstellungen für Dokumentliste"
2514
2402
 
2650
2538
#~ msgid "File"
2651
2539
#~ msgstr "Datei"
2652
2540
 
2653
 
#~ msgid "Line"
2654
 
#~ msgstr "Zeile"
2655
 
 
2656
2541
#~ msgid "Use Clipboard"
2657
2542
#~ msgstr "Zwischenablage verwenden"
2658
2543
 
2758
2643
#~ msgid "Use the current document's path."
2759
2644
#~ msgstr "Den aktuellen Dokumentpfad verwenden."
2760
2645
 
2761
 
#~ msgid "Pattern:"
2762
 
#~ msgstr "Muster:"
2763
 
 
2764
2646
#~ msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
2765
2647
#~ msgstr ""
2766
2648
#~ "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte, um auf eine Shell oder einen "
2868
2750
#~ msgid "Bookmarks"
2869
2751
#~ msgstr "Lesezeichen"
2870
2752
 
2871
 
#~ msgid "Current Document Folder"
2872
 
#~ msgstr "Aktueller Dokumentordner"
2873
 
 
2874
2753
#~ msgid ""
2875
2754
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
2876
2755
#~ "previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
3187
3066
#~ "Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um die ausgewählten Dokumente "
3188
3067
#~ "zu senden"
3189
3068
 
3190
 
#~ msgid "Form"
3191
 
#~ msgstr "Formular"
3192
 
 
3193
3069
#~ msgid "Make Output"
3194
3070
#~ msgstr "Ausgabe von „make“"
3195
3071
 
3585
3461
#~ msgid "Template directory"
3586
3462
#~ msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3587
3463
 
3588
 
#~ msgid "Template &file name:"
3589
 
#~ msgstr "&Dateiname der Vorlage"
3590
 
 
3591
3464
#~ msgid "Custom location:"
3592
3465
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Ort:"
3593
3466
 
3736
3609
#~ msgid "Other..."
3737
3610
#~ msgstr "Sonstige ..."
3738
3611
 
3739
 
#~ msgid "&Show full path in title"
3740
 
#~ msgstr "Vollständigen &Pfad in der Titelleiste anzeigen"
3741
 
 
3742
3612
#~ msgid ""
3743
3613
#~ "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
3744
3614
#~ "window caption."