30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "thd@kde.org, schwarzer@kde.org"
33
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
34
msgctxt "@item:inmenu"
35
msgid "C++ Source File (GPL)"
36
msgstr "C++-Quelltext-Datei (GPL)"
38
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
39
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
40
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
43
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
45
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
46
msgctxt "@item:inmenu"
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
51
msgctxt "@info:whatsthis"
52
msgid "A very simple GPL C++ source file"
53
msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (GPL)"
55
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
56
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
57
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
58
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
59
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
62
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
67
msgctxt "@info:credit"
68
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
69
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
72
msgctxt "@item:inmenu"
73
msgid "C++ Header (GPL)"
74
msgstr "C++-Header (GPL)"
76
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
77
msgctxt "@info:whatsthis"
78
msgid "A very simple GPL C++ header file"
79
msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (GPL)"
81
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
82
msgctxt "@item:inmenu"
83
msgid "C++ Source File (LGPL)"
84
msgstr "C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
86
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
87
msgctxt "@info:whatsthis"
88
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
89
msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
91
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
92
msgctxt "@item:inmenu"
93
msgid "C++ Header (LGPL)"
94
msgstr "C++-Header (LGPL)"
96
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
97
msgctxt "@info:whatsthis"
98
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
99
msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (LGPL)"
101
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
102
msgctxt "@item:inmenu"
103
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
104
msgstr "Docbook-Kapitel für Kate-Modul"
106
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
107
msgctxt "@item:inmenu"
108
msgid "Documentation"
109
msgstr "Dokumentation"
111
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
112
msgctxt "@info:whatsthis"
114
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
116
"Erstellt den passenden Anfang eines Docbook-Kapitels für ein Kate-Modul."
118
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
119
msgctxt "@item:inmenu"
120
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
121
msgstr "HTML-4.01-Dokument (strict)"
123
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
124
msgctxt "@item:inmenu"
128
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
129
msgctxt "@info:whatsthis"
130
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
132
"Erstellt eine sehr einfache HTML-Datei nach der „strict“-DTD für HTML 4.01."
134
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
135
msgctxt "@item:inmenu"
136
msgid "Kate Highlight Definition"
137
msgstr "Hervorhebungsdefinition"
139
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
140
msgctxt "@info:whatsthis"
142
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
144
"Diese Vorlage erstellt ein Grundgerüst einer Datei für Kate-"
145
"Hervorhebungsdefinitionen."
147
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
148
msgctxt "@info:credit"
149
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
150
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
152
33
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
845
723
"Alle Dokumente in der Dateiliste schließen, die wegen Zugriffsproblemen "
846
724
"nicht mehr geöffnet werden können."
848
#: app/katemainwindow.cpp:296 plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
726
#: app/katemainwindow.cpp:291 filetree/katefiletree.cpp:58
849
727
msgid "Close the current document."
850
728
msgstr "Das aktive Dokument schließen."
852
#: app/katemainwindow.cpp:299
730
#: app/katemainwindow.cpp:294
853
731
msgid "Close Other"
854
732
msgstr "Andere Dokumente schließen"
856
#: app/katemainwindow.cpp:301
734
#: app/katemainwindow.cpp:296
857
735
msgid "Close other open documents."
858
736
msgstr "Andere offene Dokumente schließen."
860
#: app/katemainwindow.cpp:304
738
#: app/katemainwindow.cpp:299
861
739
msgid "Clos&e All"
862
740
msgstr "Alle &schließen"
864
#: app/katemainwindow.cpp:306
742
#: app/katemainwindow.cpp:301
865
743
msgid "Close all open documents."
866
744
msgstr "Alle offenen Dokumente schließen."
868
#: app/katemainwindow.cpp:311
746
#: app/katemainwindow.cpp:306
869
747
msgid "Close this window"
870
748
msgstr "Schließt dieses Fenster"
872
#: app/katemainwindow.cpp:315
750
#: app/katemainwindow.cpp:310
873
751
msgid "&New Window"
874
752
msgstr "&Neues Fenster"
876
#: app/katemainwindow.cpp:317
754
#: app/katemainwindow.cpp:312
877
755
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
879
757
"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben "
880
758
"Dokumentliste)."
882
#: app/katemainwindow.cpp:321
760
#: app/katemainwindow.cpp:316
883
761
msgid "&Quick Open"
884
762
msgstr "Sch&nellöffner"
886
#: app/katemainwindow.cpp:324
764
#: app/katemainwindow.cpp:319
887
765
msgid "Open a form to quick open documents."
888
766
msgstr "Zeigt ein Fenster für das schnelle Öffnen von Dokumenten."
890
#: app/katemainwindow.cpp:330
768
#: app/katemainwindow.cpp:325
891
769
msgid "Open W&ith"
892
770
msgstr "Öffnen &mit"
894
#: app/katemainwindow.cpp:332
772
#: app/katemainwindow.cpp:327
896
774
"Open the current document using another application registered for its file "
897
775
"type, or an application of your choice."
898
776
msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl."
900
#: app/katemainwindow.cpp:337
778
#: app/katemainwindow.cpp:332
901
779
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
902
780
msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung."
904
#: app/katemainwindow.cpp:340
782
#: app/katemainwindow.cpp:335
905
783
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
906
784
msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen."
908
#: app/katemainwindow.cpp:343
786
#: app/katemainwindow.cpp:338
910
788
"Configure various aspects of this application and the editing component."
912
790
"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente "
913
791
"eingestellt werden."
915
#: app/katemainwindow.cpp:347
793
#: app/katemainwindow.cpp:342
916
794
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
917
795
msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt."
919
#: app/katemainwindow.cpp:352
797
#: app/katemainwindow.cpp:347
920
798
msgid "&Plugins Handbook"
921
799
msgstr "&Handbuch für Erweiterungen"
923
#: app/katemainwindow.cpp:354
801
#: app/katemainwindow.cpp:349
924
802
msgid "This shows help files for various available plugins."
926
804
"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt."
928
#: app/katemainwindow.cpp:358
806
#: app/katemainwindow.cpp:353
929
807
msgid "&About Editor Component"
930
808
msgstr "Ü&ber Editorkomponente"
932
#: app/katemainwindow.cpp:373
810
#: app/katemainwindow.cpp:368
933
811
msgctxt "Menu entry Session->New"
937
#: app/katemainwindow.cpp:378
815
#: app/katemainwindow.cpp:373
938
816
msgid "&Open Session"
939
817
msgstr "Sitzung öff&nen"
941
#: app/katemainwindow.cpp:383
819
#: app/katemainwindow.cpp:378
942
820
msgid "&Save Session"
943
821
msgstr "Sitzung s&peichern"
945
#: app/katemainwindow.cpp:387
823
#: app/katemainwindow.cpp:382
946
824
msgid "Save Session &As..."
947
825
msgstr "Sitzung speichern &als ..."
949
#: app/katemainwindow.cpp:391
827
#: app/katemainwindow.cpp:386
950
828
msgid "&Manage Sessions..."
951
829
msgstr "Sitzungen &verwalten ..."
953
#: app/katemainwindow.cpp:396
831
#: app/katemainwindow.cpp:391
954
832
msgid "&Quick Open Session"
955
833
msgstr "Sitzung &schnell öffnen"
957
#: app/katemainwindow.cpp:403
835
#: app/katemainwindow.cpp:398
958
836
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
960
838
"Es werden alle geöffneten Dokumente geschlossen. Sind Sie sicher, dass Sie "
961
839
"fortfahren möchten?"
963
#: app/katemainwindow.cpp:404
841
#: app/katemainwindow.cpp:399
964
842
msgid "Close all documents"
965
843
msgstr "Alle Dokumente schließen"
967
#: app/katemainwindow.cpp:753 plugins/filetree/katefiletree.cpp:244
845
#: app/katemainwindow.cpp:746 filetree/katefiletree.cpp:244
968
846
msgid "&Other..."
969
847
msgstr "&Sonstige ..."
971
#: app/katemainwindow.cpp:779 plugins/filetree/katefiletree.cpp:275
849
#: app/katemainwindow.cpp:772 filetree/katefiletree.cpp:275
973
851
msgid "Application '%1' not found."
974
852
msgstr "Das Programm „%1“ ist nicht auffindbar."
976
#: app/katemainwindow.cpp:779 plugins/filetree/katefiletree.cpp:275
854
#: app/katemainwindow.cpp:772 filetree/katefiletree.cpp:275
977
855
msgid "Application not found"
978
856
msgstr "Programm nicht gefunden."
980
#: app/katemainwindow.cpp:874
858
#: app/katemainwindow.cpp:867
981
859
msgid " [read only]"
982
860
msgstr " [Nur lesen]"
1334
1211
msgid "Close the currently active split view"
1335
1212
msgstr "Aktuelle geteilte Ansicht schließen"
1337
#: app/kateviewmanager.cpp:148
1214
#: app/kateviewmanager.cpp:149
1215
msgid "Close Inactive Views"
1216
msgstr "Inaktive Ansichten schließen"
1218
#: app/kateviewmanager.cpp:152
1219
msgid "Close every view but the active one"
1220
msgstr "Schließt alle Ansichten bis auf die aktive Ansicht."
1222
#: app/kateviewmanager.cpp:155
1338
1223
msgid "Next Split View"
1339
1224
msgstr "Nächste Teilansicht"
1341
#: app/kateviewmanager.cpp:152
1226
#: app/kateviewmanager.cpp:159
1342
1227
msgid "Make the next split view the active one."
1343
1228
msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht."
1345
#: app/kateviewmanager.cpp:155
1230
#: app/kateviewmanager.cpp:162
1346
1231
msgid "Previous Split View"
1347
1232
msgstr "Vorherige Teilansicht"
1349
#: app/kateviewmanager.cpp:159
1234
#: app/kateviewmanager.cpp:166
1350
1235
msgid "Make the previous split view the active one."
1351
1236
msgstr "Aktiviert die vorherige Teilansicht."
1353
#: app/kateviewmanager.cpp:162
1238
#: app/kateviewmanager.cpp:169
1354
1239
msgid "Move Splitter Right"
1355
1240
msgstr "Unterteilung nach rechts verschieben"
1357
#: app/kateviewmanager.cpp:165
1242
#: app/kateviewmanager.cpp:172
1358
1243
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1359
1244
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach rechts"
1361
#: app/kateviewmanager.cpp:168
1246
#: app/kateviewmanager.cpp:175
1362
1247
msgid "Move Splitter Left"
1363
1248
msgstr "Unterteilung nach links verschieben"
1365
#: app/kateviewmanager.cpp:171
1250
#: app/kateviewmanager.cpp:178
1366
1251
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1367
1252
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach links"
1369
#: app/kateviewmanager.cpp:174
1254
#: app/kateviewmanager.cpp:181
1370
1255
msgid "Move Splitter Up"
1371
1256
msgstr "Unterteilung nach oben verschieben"
1373
#: app/kateviewmanager.cpp:177
1258
#: app/kateviewmanager.cpp:184
1374
1259
msgid "Move the splitter of the current view up"
1375
1260
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach oben"
1377
#: app/kateviewmanager.cpp:180
1262
#: app/kateviewmanager.cpp:187
1378
1263
msgid "Move Splitter Down"
1379
1264
msgstr "Unterteilung nach unten verschieben"
1381
#: app/kateviewmanager.cpp:183
1266
#: app/kateviewmanager.cpp:190
1382
1267
msgid "Move the splitter of the current view down"
1383
1268
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach unten"
1385
#: app/kateviewmanager.cpp:188
1270
#: app/kateviewmanager.cpp:195
1386
1271
msgid "Show Cursor Position"
1387
1272
msgstr "Cursor-Position anzeigen"
1389
#: app/kateviewmanager.cpp:193
1274
#: app/kateviewmanager.cpp:200
1390
1275
msgid "Show Characters Count"
1391
1276
msgstr "Anzahl der Zeichen anzeigen"
1393
#: app/kateviewmanager.cpp:198
1278
#: app/kateviewmanager.cpp:205
1394
1279
msgid "Show Insertion Mode"
1395
1280
msgstr "Eingabemodus anzeigen"
1397
#: app/kateviewmanager.cpp:203
1282
#: app/kateviewmanager.cpp:210
1398
1283
msgid "Show Selection Mode"
1399
1284
msgstr "Auswahlmodus anzeigen"
1401
#: app/kateviewmanager.cpp:208
1286
#: app/kateviewmanager.cpp:215
1402
1287
msgid "Show Encoding"
1403
1288
msgstr "Kodierung anzeigen"
1405
#: app/kateviewmanager.cpp:213
1290
#: app/kateviewmanager.cpp:220
1406
1291
msgid "Show Document Name"
1407
1292
msgstr "Dokumentnamen anzeigen"
1409
#: app/kateviewmanager.cpp:245
1294
#: app/kateviewmanager.cpp:253
1410
1295
msgid "Open File"
1411
1296
msgstr "Datei öffnen"
1453
1338
msgstr "Geteilte Ansicht"
1455
1340
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1456
#: data/kateui.rc:78
1341
#: data/kateui.rc:79
1458
1343
msgstr "E&xtras"
1460
1345
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
1461
#: data/kateui.rc:86
1346
#: data/kateui.rc:87
1462
1347
msgid "Sess&ions"
1463
1348
msgstr "&Sitzungen"
1465
1350
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1466
#: data/kateui.rc:97
1351
#: data/kateui.rc:98
1467
1352
msgid "&Settings"
1468
1353
msgstr "&Einstellungen"
1470
1355
#. i18n: ectx: Menu (help)
1471
#: data/kateui.rc:101
1356
#: data/kateui.rc:102
1473
1358
msgstr "&Hilfe"
1475
1360
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1476
#: data/kateui.rc:106 plugins/filetree/ui.rc:14
1361
#: data/kateui.rc:107 filetree/ui.rc:14
1477
1362
msgid "Main Toolbar"
1478
1363
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
1480
1365
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
1481
#: data/kateui.rc:140
1366
#: data/kateui.rc:141
1482
1367
msgid "&Status Bar Items"
1483
1368
msgstr "&Statusleisten-Elemente"
1485
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
1370
#: filetree/katefiletree.cpp:56
1487
1372
msgstr "Schließen"
1489
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
1374
#: filetree/katefiletree.cpp:60
1490
1375
msgid "Copy Filename"
1491
1376
msgstr "Dateinamen kopieren"
1493
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
1378
#: filetree/katefiletree.cpp:62
1494
1379
msgid "Copy the filename of the file."
1495
1380
msgstr "Den Dateinamen der Datei kopieren."
1497
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
1382
#: filetree/katefiletree.cpp:66
1498
1383
msgid "Tree Mode"
1499
1384
msgstr "Baummodus"
1501
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1386
#: filetree/katefiletree.cpp:67
1502
1387
msgid "Set view style to Tree Mode"
1503
1388
msgstr "Ansicht in Baummodus umschalten"
1505
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:70
1390
#: filetree/katefiletree.cpp:70
1506
1391
msgid "List Mode"
1507
1392
msgstr "Listenmodus"
1509
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
1394
#: filetree/katefiletree.cpp:71
1510
1395
msgid "Set view style to List Mode"
1511
1396
msgstr "Ansicht in Listenmodus umschalten"
1513
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1514
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1398
#: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1515
1399
msgid "Document Name"
1516
1400
msgstr "Dokumentname"
1518
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
1402
#: filetree/katefiletree.cpp:77
1519
1403
msgid "Sort by Document Name"
1520
1404
msgstr "Nach Dokumentnamen sortieren"
1522
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
1406
#: filetree/katefiletree.cpp:81
1523
1407
msgid "Document Path"
1524
1408
msgstr "Dokumentpfad"
1526
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
1410
#: filetree/katefiletree.cpp:82
1527
1411
msgid "Sort by Document Path"
1528
1412
msgstr "Nach Dokumentpfaden sortieren"
1530
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:85
1531
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1414
#: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1532
1415
msgid "Opening Order"
1533
1416
msgstr "Reihenfolge beim Öffnen"
1535
1418
# Todo: eigentlich wäre das "Reihenfolge, in der die Dokumente geöffnet wurden". Eine gefällige Formulierung fehlt dafür aber noch.
1536
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:86
1419
#: filetree/katefiletree.cpp:86
1537
1420
msgid "Sort by Opening Order"
1538
1421
msgstr "Nach Reihenfolge beim Öffnen sortieren"
1540
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:197
1423
#: filetree/katefiletree.cpp:197
1541
1424
msgid "Open With"
1542
1425
msgstr "Öffnen mit"
1544
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:202
1427
#: filetree/katefiletree.cpp:202
1545
1428
msgid "View Mode"
1546
1429
msgstr "Ansichtsmodus"
1548
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:206
1431
#: filetree/katefiletree.cpp:206
1549
1432
msgid "Sort By"
1550
1433
msgstr "Sortieren nach"
1552
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1435
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1553
1436
msgid "Background Shading"
1554
1437
msgstr "Hintergrundeinfärbung"
1556
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1439
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1557
1440
msgid "&Viewed documents' shade:"
1558
1441
msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:"
1560
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1443
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1561
1444
msgid "&Modified documents' shade:"
1562
1445
msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:"
1564
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1447
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1565
1448
msgid "&Sort by:"
1566
1449
msgstr "Sortieren &nach:"
1568
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1451
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1570
1453
msgstr "Adresse"
1572
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1455
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1573
1456
msgid "&View Mode:"
1574
1457
msgstr "&Ansichtsmodus:"
1576
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1459
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1577
1460
msgid "Tree View"
1578
1461
msgstr "Baumansicht"
1580
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1463
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1581
1464
msgid "List View"
1582
1465
msgstr "Listenansicht"
1584
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1467
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1585
1468
msgid "&Show Full Path"
1586
1469
msgstr "&Vollständigen Pfad anzeigen"
1588
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1471
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1590
1473
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1591
1474
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1696
1587
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</"
1697
1588
"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>"
1699
#: plugins/pate/src/engine.cpp:318
1701
msgstr "Ausgeblendet"
1703
#: plugins/pate/src/engine.cpp:416
1705
msgid "Missing plugin file %1"
1706
msgstr "Fehlende Moduldatei %1"
1708
#: plugins/pate/src/engine.cpp:434
1712
#: plugins/pate/src/engine.cpp:439
1714
msgid "Not Loaded: %1"
1715
msgstr "Nicht geladen: %1"
1717
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
1718
#: plugins/pate/src/info.ui:21
1722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, actionIcon)
1723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, configPageIcon)
1724
#: plugins/pate/src/info.ui:35 plugins/pate/src/info.ui:211
1726
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
1727
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
1728
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
1730
"Das Symbol für diese Aktion. Es wird in der Menüleiste neben dem Text und "
1731
"gegebenenfalls auch in Werkzeugleisten angezeigt. Ein String für das "
1732
"Symbolladesystem in KDE oder ein benutzerdefiniertes QPixmap bzw QIcon oder "
1735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
1737
#: plugins/pate/src/info.ui:45 plugins/pate/src/info.ui:175
1739
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
1740
"instance, or None."
1742
"Ein Kurzbefehl, um diese Aktion aufzurufen wie z. B. „Strg+1“ oder eine "
1743
"Instanz von QKeySequence oder nichts."
1745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
1746
#: plugins/pate/src/info.ui:52
1747
msgid "Description:"
1748
msgstr "Beschreibung:"
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
1751
#: plugins/pate/src/info.ui:72
1753
msgstr "Menüeintrag:"
1755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
1757
#: plugins/pate/src/info.ui:85 plugins/pate/src/info.ui:234
1759
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
1762
"Der Text zu dieser Aktion, er wird als Beschriftung im Menü usw. verwendet, "
1765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
1766
#: plugins/pate/src/info.ui:92
1768
"The menu under which to place this item such as 'tools' or 'settings', or "
1771
"Das Menü wie zum Beispiel „Extras“ oder „Einstellungen“, in dem dieser "
1772
"Eintrag angezeigt werden soll, oder keine Angabe."
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
1775
#: plugins/pate/src/info.ui:99
1777
msgstr "Kurzbefehl:"
1779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
1780
#: plugins/pate/src/info.ui:112
1784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
1785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
1786
#: plugins/pate/src/info.ui:125 plugins/pate/src/info.ui:192
1790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1791
#: plugins/pate/src/info.ui:141
1795
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
1796
#: plugins/pate/src/info.ui:167
1797
msgid "Configuration Pages"
1798
msgstr "Einrichtungsseiten"
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1801
#: plugins/pate/src/info.ui:182
1805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1807
#: plugins/pate/src/info.ui:221 plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:107
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1812
#: plugins/pate/src/info.ui:244
1816
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWebView, help)
1817
#: plugins/pate/src/info.ui:270
1818
msgid "Programmer's Reference"
1819
msgstr "Programmreferenz"
1821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
1822
#: plugins/pate/src/info.ui:278
1823
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
1824
msgstr "Wählen Sie ein benutzerdefiniertes oder eingebautes Modul"
1826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
1827
#: plugins/pate/src/manager.ui:23
1828
msgid "ERROR: The Python engine could not be initialised!"
1829
msgstr "Fehler: Das Python-Modul kann nicht initialisiert werden."
1831
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manageTab)
1832
#: plugins/pate/src/manager.ui:31
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1837
#: plugins/pate/src/manager.ui:37
1839
"<html><head/><body><p>Reloading a running plugin may have unpredictable "
1840
"effects. Consider saving your work before using this command.</p></body></"
1843
"<html><head/><body><p>Das erneute Laden eines laufenden Moduls kann zu "
1844
"vorhersagbaren Effekten führen. Sie sollten Ihre Arbeit speichern, ehe Sie "
1845
"diese Aktion ausführen.</p></body></html>"
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reload)
1848
#: plugins/pate/src/manager.ui:47
1849
msgid "Reload Plugins"
1850
msgstr "Module neu laden"
1852
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:83 plugins/pate/src/plugin.cpp:114
1853
msgid "Pate engine could not be initialised"
1854
msgstr "Das Pate-Modul kann nicht initialisiert werden"
1856
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:190
1857
msgid "Python Plugins"
1858
msgstr "Python-Module"
1860
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:206
1861
msgid "Pâté host for Python plugins"
1862
msgstr "Pâté-Verwaltung von Python-Modulen"
1864
#: plugins/pate/src/plugin.cpp:267
1865
msgid "Documentation"
1866
msgstr "Dokumentation"
1868
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KTabWidget, ConsoleConfig)
1869
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:14
1870
msgid "ConsoleConfig"
1871
msgstr "Konsole-Einrichtung"
1873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
1874
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:27
1875
msgid "Continuation prompt"
1876
msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung"
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
1879
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:30
1883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
1884
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:37
1886
msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung"
1888
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
1889
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:40
1893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
1894
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:47
1895
msgid "Continuation Prompt:"
1896
msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung:"
1898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
1899
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:57
1900
msgid "Main Prompt:"
1901
msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung:"
1903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
1904
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:67
1905
msgid "Main display font"
1906
msgstr "Hauptanzeigeschrift"
1908
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
1909
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:75
1910
msgid "Highlighting"
1911
msgstr "Hervorhebungen"
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
1914
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:81
1916
msgstr "Eingabeaufforderung:"
1918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
1919
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:94
1921
msgstr "Zeichenfolge:"
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
1924
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:120
1928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
1929
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:133
1931
msgstr "Fließkommawert:"
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
1934
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:146
1938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
1939
#: plugins/pate/src/plugins/console/config.ui:159
1943
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigWidget)
1944
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:14
1945
msgid "ConfigWidget"
1946
msgstr "Einrichtungselement"
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
1949
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:23
1953
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
1954
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:33
1955
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
1956
msgstr "Name der ID-Datei, wie von mkid(1) generiert."
1958
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
1959
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:37
1967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
1968
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:44
1969
msgid "Complete tokens after:"
1972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
1973
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:54
1974
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
1977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1978
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:67
1979
msgid "Transform Filenames"
1980
msgstr "Dateinamen umformen"
1982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
1983
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:73
1984
msgid "Replace file prefix ending with key:"
1985
msgstr "Dateierweiterung mit diesem Schlüsselwort ersetzen:"
1987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
1988
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:83
1989
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
1991
"Verwirft den ersten Teil des Dateinamens, der mit diesem Schlüsselwort endet."
1993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
1994
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:90
1995
msgid "With this file prefix:"
1996
msgstr "Mit diesem Datei-Präfix:"
1998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
1999
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:111
2002
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2003
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2004
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2006
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2007
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2008
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2009
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2010
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
2011
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
2012
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
2013
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2014
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
2015
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
2016
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
2017
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2018
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
2019
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
2020
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2021
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
2022
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
2023
"\">topdir</span> </p>\n"
2024
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2025
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
2026
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
2027
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2028
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
2029
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
2030
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
2031
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
2033
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
2034
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2035
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
2036
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
2037
"\">topdir</span> </p></body></html>"
2040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2041
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:121
2042
msgid "Highlight Matches"
2043
msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
2046
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:127
2047
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
2048
msgstr "Hervorhebungsdefinition mit etags(1):"
2050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
2051
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:137
2052
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
2053
msgstr "Verwendet etags(1) , um Definitionen zu finden und sie hervorzuheben."
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
2056
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:140
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
2061
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:147
2062
msgid "Highlight files with suffixes:"
2063
msgstr "Dateien mit diesen Suffixen hervorheben:"
2065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
2066
#: plugins/pate/src/plugins/gid/config.ui:157
2067
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
2069
"Mit „.h;.hxx“ werden Dateien hervorgehoben, die Deklarationen enthalten "
2072
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, tool)
2073
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:14
2075
msgstr "Werkzeugkasten"
2077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
2078
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:28
2081
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
2084
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
2085
"contain the token and match the filter."
2088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
2089
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:44
2091
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
2092
"lookup occurrences within files."
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
2096
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:54
2098
msgstr "Einstellungen ..."
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
2101
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:61
2105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
2106
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:75
2107
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
2110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
2111
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:92
2112
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
2115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
2116
#: plugins/pate/src/plugins/gid/tool.ui:112
2120
1590
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
2357
1827
"nächsten/vorherigen Teilfenster zu wechseln.</p>\n"
1830
#~ msgstr "Schnipsel"
1832
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1833
#~ msgid "C++ Source File (GPL)"
1834
#~ msgstr "C++-Quelltext-Datei (GPL)"
1836
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1837
#~ msgid "Source Code"
1838
#~ msgstr "Quelltext"
1840
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1841
#~ msgid "A very simple GPL C++ source file"
1842
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (GPL)"
1844
#~ msgctxt "@info:credit"
1845
#~ msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
1846
#~ msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
1848
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1849
#~ msgid "C++ Header (GPL)"
1850
#~ msgstr "C++-Header (GPL)"
1852
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1853
#~ msgid "A very simple GPL C++ header file"
1854
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (GPL)"
1856
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1857
#~ msgid "C++ Source File (LGPL)"
1858
#~ msgstr "C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
1860
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1861
#~ msgid "A very simple LGPL C++ source file"
1862
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Quelltext-Datei (LGPL)"
1864
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1865
#~ msgid "C++ Header (LGPL)"
1866
#~ msgstr "C++-Header (LGPL)"
1868
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1869
#~ msgid "A very simple LGPL C++ header file"
1870
#~ msgstr "Eine sehr einfache C++-Header-Datei (LGPL)"
1872
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1873
#~ msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
1874
#~ msgstr "Docbook-Kapitel für Kate-Modul"
1876
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1877
#~ msgid "Documentation"
1878
#~ msgstr "Dokumentation"
1880
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1882
#~ "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
1884
#~ "Erstellt den passenden Anfang eines Docbook-Kapitels für ein Kate-Modul."
1886
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1887
#~ msgid "HTML 4.01 Strict Document"
1888
#~ msgstr "HTML-4.01-Dokument (strict)"
1890
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1892
#~ msgstr "Internet"
1894
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1896
#~ "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
1898
#~ "Erstellt eine sehr einfache HTML-Datei nach der „strict“-DTD für HTML "
1901
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1902
#~ msgid "Kate Highlight Definition"
1903
#~ msgstr "Hervorhebungsdefinition"
1905
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1907
#~ "This template will create the basics of a kate highlight definition file."
1909
#~ "Diese Vorlage erstellt ein Grundgerüst einer Datei für Kate-"
1910
#~ "Hervorhebungsdefinitionen."
1912
#~ msgctxt "@info:credit"
1913
#~ msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
1914
#~ msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
1917
#~ msgstr "Ausgeblendet"
1919
#~ msgid "Missing plugin file %1"
1920
#~ msgstr "Fehlende Moduldatei %1"
1925
#~ msgid "Not Loaded: %1"
1926
#~ msgstr "Nicht geladen: %1"
1929
#~ msgstr "Aktionen"
1932
#~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the "
1933
#~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading "
1934
#~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
1936
#~ "Das Symbol für diese Aktion. Es wird in der Menüleiste neben dem Text und "
1937
#~ "gegebenenfalls auch in Werkzeugleisten angezeigt. Ein String für das "
1938
#~ "Symbolladesystem in KDE oder ein benutzerdefiniertes QPixmap bzw QIcon "
1942
#~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
1943
#~ "instance, or None."
1945
#~ "Ein Kurzbefehl, um diese Aktion aufzurufen wie z. B. „Strg+1“ oder eine "
1946
#~ "Instanz von QKeySequence oder nichts."
1948
#~ msgid "Description:"
1949
#~ msgstr "Beschreibung:"
1951
#~ msgid "Menu Item:"
1952
#~ msgstr "Menüeintrag:"
1955
#~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), "
1958
#~ "Der Text zu dieser Aktion, er wird als Beschriftung im Menü usw. "
1959
#~ "verwendet, oder keinen Text."
1962
#~ "The menu under which to place this item such as 'tools' or 'settings', or "
1965
#~ "Das Menü wie zum Beispiel „Extras“ oder „Einstellungen“, in dem dieser "
1966
#~ "Eintrag angezeigt werden soll, oder keine Angabe."
1968
#~ msgid "Shortcut:"
1969
#~ msgstr "Kurzbefehl:"
1980
#~ msgid "Configuration Pages"
1981
#~ msgstr "Einrichtungsseiten"
1992
#~ msgid "Programmer's Reference"
1993
#~ msgstr "Programmreferenz"
1995
#~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
1996
#~ msgstr "Wählen Sie ein benutzerdefiniertes oder eingebautes Modul"
1998
#~ msgid "ERROR: The Python engine could not be initialised!"
1999
#~ msgstr "Fehler: Das Python-Modul kann nicht initialisiert werden."
2002
#~ msgstr "Verwaltung"
2005
#~ "<html><head/><body><p>Reloading a running plugin may have unpredictable "
2006
#~ "effects. Consider saving your work before using this command.</p></body></"
2009
#~ "<html><head/><body><p>Das erneute Laden eines laufenden Moduls kann zu "
2010
#~ "vorhersagbaren Effekten führen. Sie sollten Ihre Arbeit speichern, ehe "
2011
#~ "Sie diese Aktion ausführen.</p></body></html>"
2013
#~ msgid "Reload Plugins"
2014
#~ msgstr "Module neu laden"
2016
#~ msgid "Pate engine could not be initialised"
2017
#~ msgstr "Das Pate-Modul kann nicht initialisiert werden"
2019
#~ msgid "Python Plugins"
2020
#~ msgstr "Python-Module"
2022
#~ msgid "Pâté host for Python plugins"
2023
#~ msgstr "Pâté-Verwaltung von Python-Modulen"
2025
#~ msgid "Documentation"
2026
#~ msgstr "Dokumentation"
2028
#~ msgid "Rescan current document for #colors"
2029
#~ msgstr "Erneut nach #Farben im Dokument suchen."
2032
#~ msgstr "Aktualisierung"
2034
#~ msgid "Same-line comment position"
2035
#~ msgstr "Position eines Kommentars in der selben Zeile."
2038
#~| msgid "Template &file name:"
2039
#~ msgid "URL template file"
2040
#~ msgstr "&Dateiname der Vorlage"
2043
#~| msgid "Pattern:"
2044
#~ msgid "Pattern Model"
2048
#~ msgstr "ID-Datei:"
2050
#~ msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
2051
#~ msgstr "Name der ID-Datei, wie von mkid(1) generiert."
2060
#~ msgid "Complete tokens after:"
2061
#~ msgstr "Tokens vervollständigen ab:"
2063
#~ msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
2065
#~ "Mindestlänge des Tokens, bevor die automatische Vervollständigung "
2066
#~ "angezeigt wird."
2068
#~ msgid "Transform Filenames"
2069
#~ msgstr "Dateinamen umformen"
2071
#~ msgid "Replace file prefix ending with key:"
2072
#~ msgstr "Dateierweiterung mit diesem Schlüsselwort ersetzen:"
2074
#~ msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
2076
#~ "Verwirft den ersten Teil des Dateinamens, der mit diesem Schlüsselwort "
2079
#~ msgid "With this file prefix:"
2080
#~ msgstr "Mit diesem Datei-Präfix:"
2082
#~ msgid "Highlight Matches"
2083
#~ msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
2085
#~ msgid "Highlight definitions using etags(1):"
2086
#~ msgstr "Hervorhebungsdefinition mit etags(1):"
2088
#~ msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
2090
#~ "Verwenden Sie etags(1), um Definitionen zu finden und sie hervorzuheben."
2093
#~ msgstr "Aktiviert"
2095
#~ msgid "Highlight files with suffixes:"
2096
#~ msgstr "Dateien mit diesen Suffixen hervorheben:"
2098
#~ msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
2100
#~ "Mit „.h;.hxx“ werden Dateien hervorgehoben, die Deklarationen enthalten "
2104
#~ "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include "
2107
#~ "This can be used to get the effect of full text searching for strings "
2108
#~ "which contain the token and match the filter."
2110
#~ "Ein regulärer Ausdruck, der ebenfalls übereinstimmen muss. Vewenden Sie "
2111
#~ "%{token}, um auf das Token zu verweisen.\n"
2113
#~ "Damit kann eine Volltextsuche nach Zeichenfolgen durchgeführt werden, die "
2114
#~ "das Token enthalten und mit dem Filter übereinstimmen."
2117
#~ "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return "
2118
#~ "to lookup occurrences within files."
2120
#~ "Suchen Sie Symbole, Dateinamen und Tokens mittels Autovervollständigung. "
2121
#~ "Drücken Sie Return, um Vorkommen innerhalb von Dateien zu finden."
2123
#~ msgid "Settings..."
2124
#~ msgstr "Einstellungen ..."
2129
#~ msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
2131
#~ "Gefilterte Übereinstimmungen des Tokens. Wählen Sie einen Treffer, um an "
2132
#~ "die entsprechende Stelle zu springen."
2134
#~ msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
2136
#~ "Wählen Sie einen Treffer, um an die entsprechende Stelle zu springen."
2141
#~ msgid "JSON config"
2142
#~ msgstr "JSON-Konfiguration"
2144
#~ msgid "JSON Indent"
2145
#~ msgstr "JSON-Einrückung"
2147
#~ msgid "JSON encoding"
2148
#~ msgstr "JSON-Kodierung"
2153
#~ msgid "Check JSLint when save"
2154
#~ msgstr "Beim Speichern mit JSLint prüfen"
2156
#~ msgid "Enable JavaScript Autocomplete (needs close and open kate editor)"
2158
#~ "JavaScript-Vervollständigung aktivieren (Kate muss neu geöffnet werden)"
2160
#~ msgid "Enable JQuery Autocomplete (needs close and open kate editor)"
2161
#~ msgstr "JQuery-Vervollständigung aktivieren (Kate muss neu geöffnet werden)"
2163
#~ msgid "Continuation prompt"
2164
#~ msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung"
2169
#~ msgid "Main prompt"
2170
#~ msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung"
2175
#~ msgid "Continuation Prompt:"
2176
#~ msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung:"
2178
#~ msgid "Main Prompt:"
2179
#~ msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung:"
2181
#~ msgid "Main display font"
2182
#~ msgstr "Hauptanzeigeschrift"
2184
#~ msgid "Highlighting"
2185
#~ msgstr "Hervorhebungen"
2188
#~ msgstr "Eingabeaufforderung:"
2191
#~ msgstr "Zeichenfolge:"
2194
#~ msgstr "Ganzzahl:"
2197
#~ msgstr "Fließkommawert:"
2202
#~ msgid "Exception:"
2203
#~ msgstr "Ausnahme:"
2205
#~ msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
2206
#~ msgstr "Zeilen im Verlaufsspeicher (erfordert Neustart von Kate)"
2208
#~ msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
2209
#~ msgstr "Art der Vervollständigung (erfordert Neustart von Kate)"
2211
#~ msgid "Drop List"
2212
#~ msgstr "Aufklappliste"
2217
#~ msgid "PEP-8 config"
2218
#~ msgstr "PEP-8-Konfiguration"
2220
#~ msgid "Check PEP8 when save"
2221
#~ msgstr "Beim Speichern auf PEP-8-Konformität prüfen"
2223
#~ msgid "Ignore PEP8 errors"
2224
#~ msgstr "PEP-8-Fehler ignorieren"
2226
#~ msgid "Check PyFlakes when save"
2227
#~ msgstr "Beim Speichern mit PyFlakes prüfen"
2229
#~ msgid "Check Syntax Errors when save"
2230
#~ msgstr "Beim Speichern auf Syntax-Fehler prüfen"
2233
#~ msgstr "Einrückung"
2239
#~ msgstr "Neue Zeile"
2245
#~ msgstr "Formular"
2247
#~ msgid "ConsoleConfig"
2248
#~ msgstr "Konsole-Einrichtung"
2250
#~ msgid "ConfigWidget"
2251
#~ msgstr "Einrichtungselement"
2254
#~ msgstr "Werkzeugkasten"
2256
#~ msgid "Sho&w Path"
2257
#~ msgstr "&Pfad anzeigen"
2360
2260
#~| msgid "Modules"
2361
2261
#~ msgid "Module:"