1538
1477
msgid "%1 seconds"
1539
1478
msgstr "%1 Sekunden"
1541
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
1542
msgid "weba_ti_texlist_single"
1545
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
1546
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1549
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
1550
msgid "wdgt_bd_done"
1553
#: corelib/global/qglobal.cpp:2172 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112
1555
msgid "Permission denied"
1556
msgstr "Zugriff verweigert"
1558
#: corelib/global/qglobal.cpp:2175 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115
1560
msgid "Too many open files"
1561
msgstr "Zu viele offene Dateien"
1563
#: corelib/global/qglobal.cpp:2178 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118
1565
msgid "No such file or directory"
1566
msgstr "Datei oder Ordner nicht gefunden"
1568
#: corelib/global/qglobal.cpp:2181 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121
1570
msgid "No space left on device"
1571
msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden"
1573
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1574
msgid "Destination file exists"
1575
msgstr "Die Zieldatei existiert bereits."
1577
#: corelib/io/qfile.cpp:751
1578
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1580
"Eine sequentielle Datei kann nicht durch blockweises Kopieren umbenannt "
1583
#: corelib/io/qfile.cpp:774
1584
msgid "Cannot remove source file"
1585
msgstr "Die Quelldatei kann nicht entfernt werden"
1587
#: corelib/io/qfile.cpp:903
1589
msgid "Cannot open %1 for input"
1590
msgstr "%1 kann nicht als Eingabe geöffnet werden."
1592
#: corelib/io/qfile.cpp:921
1593
msgid "Cannot open for output"
1594
msgstr "Das Öffnen zum Schreiben ist fehlgeschlagen"
1596
#: corelib/io/qfile.cpp:932
1597
msgid "Failure to write block"
1598
msgstr "Schreiben eines Blocks nicht möglich"
1600
#: corelib/io/qfile.cpp:946
1602
msgid "Cannot create %1 for output"
1603
msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben erstellt werden"
1605
#: corelib/io/qfile.cpp:1419
1606
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1608
"Kein Dateitreiber verfügbar oder Treiber unterstützt kein UnMapExtension"
1610
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:407
1611
msgid "Could not open input redirection for reading"
1612
msgstr "Eingabe-Umleitung kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
1614
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:419
1615
msgid "Could not open output redirection for writing"
1616
msgstr "Ausgabe-Umleitung kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1618
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432
1620
msgid "Process failed to start: %1"
1621
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: %1"
1623
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642
1624
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759
1625
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1043
1626
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1095 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1169
1627
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1235
1628
msgid "Process operation timed out"
1629
msgstr "Die Wartezeit für Prozess-Operation ist abgelaufen."
1631
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652
1632
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1633
msgid "Error reading from process"
1634
msgstr "Fehler beim Lesen vom Prozess."
1636
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792 corelib/io/qprocess.cpp:983
1637
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1638
msgid "Error writing to process"
1639
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Prozess."
1641
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:697
1643
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1644
msgstr "Ressourcenfehler (fork-Fehler): %1"
1646
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1647
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1480
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
1483
msgid "Web Inspector - %2"
1484
msgstr "Web-Überprüfung – %2"
1486
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
1488
msgid "JavaScript Alert - %1"
1489
msgstr "JavaScript-Hinweis – %1"
1491
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
1493
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1494
msgstr "JavaScript-Bestätigung – %1"
1496
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1498
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1499
msgstr "JavaScript-Eingabeaufforderung – %1"
1501
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
1503
msgid "JavaScript Problem - %1"
1504
msgstr "JavaScript-Problem – %1"
1506
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
1508
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1510
msgstr "Das Skript dieser Webseite ist fehlerhaft. Möchten Sie es anhalten?"
1512
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
1513
msgid "Move the cursor to the next character"
1514
msgstr "Cursor zum nächsten Zeichen bewegen"
1516
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
1517
msgid "Move the cursor to the previous character"
1518
msgstr "Cursor zum vorherigen Zeichen bewegen"
1520
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
1521
msgid "Move the cursor to the next word"
1522
msgstr "Cursor zum nächsten Wort bewegen"
1524
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
1525
msgid "Move the cursor to the previous word"
1526
msgstr "Cursor zum vorherigen Wort bewegen"
1528
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
1529
msgid "Move the cursor to the next line"
1530
msgstr "Cursor zur nächsten Zeile bewegen"
1532
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
1533
msgid "Move the cursor to the previous line"
1534
msgstr "Cursor zur vorherigen Zeile bewegen"
1536
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
1537
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1538
msgstr "Cursor an den Zeilenanfang setzen"
1540
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
1541
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1542
msgstr "Cursor an das Zeilenende setzen"
1544
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
1545
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1546
msgstr "Cursor an den Anfang des Blocks setzen"
1548
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
1549
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1550
msgstr "Cursor an das Ende des Blocks setzen"
1552
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
1553
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1554
msgstr "Cursor an den Anfang des Dokuments setzen"
1556
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
1557
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1558
msgstr "Cursor an das Ende des Dokuments setzen"
1560
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
1561
msgid "Select to the next character"
1562
msgstr "Bis zum nächsten Zeichen auswählen"
1564
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
1565
msgid "Select to the previous character"
1566
msgstr "Bis zum vorherigen Zeichen auswählen"
1568
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
1569
msgid "Select to the next word"
1570
msgstr "Bis zum nächsten Wort auswählen"
1572
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
1573
msgid "Select to the previous word"
1574
msgstr "Bis zum vorherigen Wort auswählen"
1576
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
1577
msgid "Select to the next line"
1578
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
1580
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
1581
msgid "Select to the previous line"
1582
msgstr "Bis zur vorherigen Zeile auswählen"
1584
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
1585
msgid "Select to the start of the line"
1586
msgstr "Bis zum Anfang der Zeile auswählen"
1588
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
1589
msgid "Select to the end of the line"
1590
msgstr "Bis zum Ende der Zeile auswählen"
1592
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
1593
msgid "Select to the start of the block"
1594
msgstr "Bis zum Anfang des Blocks auswählen"
1596
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
1597
msgid "Select to the end of the block"
1598
msgstr "Bis zum Ende des Blocks auswählen"
1600
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
1601
msgid "Select to the start of the document"
1602
msgstr "Bis zum Anfang des Dokuments auswählen"
1604
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
1605
msgid "Select to the end of the document"
1606
msgstr "Bis zum Ende des Dokuments auswählen"
1608
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
1609
msgid "Delete to the start of the word"
1610
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
1612
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
1613
msgid "Delete to the end of the word"
1614
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
1616
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
1617
msgid "Insert a new paragraph"
1618
msgstr "Neuen Absatz einfügen"
1620
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
1621
msgid "Insert a new line"
1622
msgstr "Neue Zeile einfügen"
1624
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
1625
msgid "Paste and Match Style"
1626
msgstr "Einfügen und dem Stil anpassen"
1628
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
1629
msgid "Remove formatting"
1630
msgstr "Formatierung entfernen"
1632
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
1633
msgid "Strikethrough"
1634
msgstr "Durchgestrichen"
1636
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
1638
msgstr "Tiefgestellt"
1640
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
1642
msgstr "Hochgestellt"
1644
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
1645
msgid "Insert Bulleted List"
1646
msgstr "Liste mit Punkten einfügen"
1648
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
1649
msgid "Insert Numbered List"
1650
msgstr "Nummerierte Liste einfügen"
1652
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
1656
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
1658
msgstr "Einrückung aufheben"
1660
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
1664
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
1668
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
1670
msgstr "Linksbündig"
1672
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
1674
msgstr "Rechtsbündig"
1676
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
1677
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
1678
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
1679
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
1683
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
1687
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
1688
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356
1692
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
1694
msgstr "Voreinstellungen"
1696
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
1697
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
1698
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
1699
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
1703
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
1707
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
1711
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
1715
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
1717
msgstr "&Fertigstellen"
1719
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
1723
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
1724
msgid "Operation stopped by the user"
1725
msgstr "Operation durch Benutzer unterbrochen"
1727
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
1729
msgid "%1, %2 not defined"
1730
msgstr "%1, %2 nicht definiert"
1732
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
1734
msgid "Ambiguous %1 not handled"
1735
msgstr "Mehrdeutige %1 nicht verarbeitet"
1737
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
1741
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
1745
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
1749
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
1751
msgstr "Aktualisieren"
1753
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153
1754
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
1755
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
1759
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
1764
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
1766
msgid "Delete this record?"
1767
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
1769
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
1770
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
1775
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
1776
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
1781
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
1786
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
1789
msgstr "Aktualisieren"
1791
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
1794
msgstr "Änderungen speichern?"
1796
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
1801
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
1806
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
1808
msgid "Cancel your edits?"
1809
msgstr "Änderungen verwerfen?"
1811
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
1812
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
1814
msgstr "&Rückgängig"
1816
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128
1817
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
1819
msgstr "&Wiederherstellen"
1821
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132
1822
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
1824
msgstr "&Ausschneiden"
1826
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137
1827
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
1831
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150
1832
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
1836
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
1840
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
1841
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
1843
msgstr "Alles auswählen"
1845
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
1846
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
1848
msgstr "Zeile aufwärts"
1850
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
1851
msgid "Customize..."
1852
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
1854
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
1858
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
1859
msgid "Invalid configuration."
1860
msgstr "Ungültige Konfiguration."
1862
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
1863
msgid "The issuer certificate could not be found"
1864
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers kann nicht gefunden werden"
1866
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
1867
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
1868
msgstr "Die Signatur des Zertifikats kann nicht entschlüsselt werden"
1870
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
1871
msgid "The public key in the certificate could not be read"
1872
msgstr "Der öffentliche Schlüssel kann nicht gelesen werden"
1874
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
1875
msgid "The signature of the certificate is invalid"
1876
msgstr "Die Signatur des Zertifikats ist ungültig"
1878
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
1879
msgid "The certificate is not yet valid"
1880
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
1882
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
1883
msgid "The certificate has expired"
1884
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
1886
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
1887
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
1888
msgstr "Das Feld 'notBefore' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
1890
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
1891
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
1892
msgstr "Das Feld 'notAfter' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
1894
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
1895
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
1896
msgstr "Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher nicht vertrauenswürdig"
1898
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
1900
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
1902
"Das oberste Zertifikat der Kette ist selbstsigniert und daher nicht "
1905
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
1907
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
1909
"Das Zertifikat des Ausstellers eines lokal gefundenen Zertifikats kann nicht "
1912
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
1913
msgid "No certificates could be verified"
1914
msgstr "Keines der Zertifikate kann verifiziert werden"
1916
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
1917
msgid "One of the CA certificates is invalid"
1918
msgstr "Eines der Zertifikate der Zertifizierungsstelle ist ungültig"
1920
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
1921
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
1922
msgstr "Die Länge des basicConstraints-Pfades wurde überschritten"
1924
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
1925
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
1926
msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet."
1928
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
1929
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
1931
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle ist für diesen Fall nicht "
1934
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
1935
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
1937
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle weist diesen Fall auf Grund "
1938
"einer speziellen Kennzeichnung zurück"
1940
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
1942
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1943
"name did not match the issuer name of the current certificate"
1945
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da sein "
1946
"Subjektname nicht dem Namen des Austellers des aktuellen Zertifikats "
1949
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
1951
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1952
"name and serial number was present and did not match the authority key "
1953
"identifier of the current certificate"
1955
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da "
1956
"Ausstellername und Seriennummer vorhanden sind und nicht dem Bezeichner der "
1957
"Zertifizierungsstelle des aktuellen Zertifikats entsprechen"
1959
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
1960
msgid "The peer did not present any certificate"
1961
msgstr "Die Gegenstelle hat kein Zertifikat vorgelegt."
1963
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
1964
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
1966
"Der Name des Hosts ist keiner aus der Liste der für dieses Zertifikat "
1969
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
1970
msgid "The peer certificate is blacklisted"
1971
msgstr "Das Zertifikat befindet sich auf einer Sperrliste"
1973
#: network/ssl/qsslerror.cpp:289 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1974
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
1975
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1976
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
1648
1977
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1649
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301
1650
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1651
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
1652
1978
msgid "Unknown error"
1653
1979
msgstr "Unbekannter Fehler"
1655
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1656
msgid "Process crashed"
1657
msgstr "Prozess abgestürzt"
1659
#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
1660
msgid "No program defined"
1661
msgstr "Kein Programm festgelegt"
1981
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:288
1983
msgid "Error creating SSL context (%1)"
1984
msgstr "SSL-Kontext kann nicht erstellt werden (%1)"
1986
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:342
1988
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
1989
msgstr "Ungültige oder leere Verschlüsselungsliste (%1)"
1991
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:386
1993
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
1994
msgstr "Es kann kein Zertifikat ohne Schlüssel bereitgestellt werden, %1"
1996
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:393
1998
msgid "Error loading local certificate, %1"
1999
msgstr "Fehler beim Laden des lokalen Zertifikats, %1"
2001
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:408
2003
msgid "Error loading private key, %1"
2004
msgstr "Fehler beim Laden des privaten Schlüssels, %1"
2006
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:415
2008
msgid "Private key does not certify public key, %1"
2009
msgstr "Der private Schlüssel passt nicht zum öffentlichen Schlüssel, %1"
2011
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:435
2013
msgid "Error creating SSL session, %1"
2014
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden, %1"
2016
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:471
2018
msgid "Error creating SSL session: %1"
2019
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden: %1"
2021
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1024
2023
msgid "Unable to write data: %1"
2024
msgstr "Schreiben nicht möglich: %1"
2026
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1094
2028
msgid "Unable to decrypt data: %1"
2029
msgstr "Die Daten können nicht entschlüsselt werden: %1"
2031
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1167
2032
msgid "The TLS/SSL connection has been closed"
2033
msgstr "Die TLS-/SSL-Verbindung wurde geschlossen"
2035
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1175
2036
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1185
2038
msgid "Error while reading: %1"
2039
msgstr "Lesefehler: %1"
2041
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1280
2043
msgid "Error during SSL handshake: %1"
2044
msgstr "Fehler bei der SSL-Aushandlung: %1"
2046
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
2047
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
2048
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
2049
msgstr "Nicht blockierender Socket kann nicht initialisiert werden"
2051
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
2052
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
2053
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
2054
msgstr "Broadcast-Socket kann nicht initialisiert werden"
2056
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
2057
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
2058
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
2060
"Es wurde versucht, einen IPv6-Socket auf einem System ohne IPv6-"
2061
"Unterstützung zu verwenden."
2063
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
2064
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
2065
msgid "The remote host closed the connection"
2066
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet"
2068
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
2069
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
2070
msgid "Network operation timed out"
2071
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
2073
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
2074
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
2075
msgid "Out of resources"
2076
msgstr "Nicht genügend Ressourcen verfügbar"
2078
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
2079
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
2080
msgid "Unsupported socket operation"
2081
msgstr "Socket-Operation wird nicht unterstützt"
2083
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
2084
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
2085
msgid "Protocol type not supported"
2086
msgstr "Protokolltyp wird nicht unterstützt"
2088
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
2089
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
2090
msgid "Invalid socket descriptor"
2091
msgstr "Ungültige Socket-Beschreibung"
2093
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
2094
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
2095
msgid "Host unreachable"
2096
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
2098
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
2099
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
2100
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
2101
msgid "Network unreachable"
2102
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
2104
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
2105
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
2106
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
2107
msgid "Connection timed out"
2108
msgstr "Wartezeit für Verbindung abgelaufen"
2110
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
2111
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
2112
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
2113
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
2114
msgid "Connection refused"
2115
msgstr "Verbindung abgelehnt"
2117
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
2118
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
2119
msgid "The bound address is already in use"
2120
msgstr "Die gebundene Adresse wird bereits verwendet"
2122
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
2123
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
2124
msgid "The address is not available"
2125
msgstr "Die Adresse ist nicht verfügbar"
2127
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
2128
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
2129
msgid "The address is protected"
2130
msgstr "Die Adresse ist geschützt"
2132
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
2133
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
2134
msgid "Datagram was too large to send"
2135
msgstr "Datagramm ist zu groß zum Senden"
2137
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
2138
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
2139
msgid "Unable to send a message"
2140
msgstr "Es kann keine Nachricht versendet werden"
2142
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
2143
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
2144
msgid "Unable to receive a message"
2145
msgstr "Es kann keine Nachricht empfangen werden"
2147
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
2148
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
2149
msgid "Unable to write"
2150
msgstr "Schreiben nicht möglich"
2152
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
2153
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
2154
msgid "Network error"
2155
msgstr "Netzwerkfehler"
2157
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
2158
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
2159
msgid "Another socket is already listening on the same port"
2160
msgstr "Ein anderer Socket belegt bereits den gleichen Port"
2162
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
2163
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
2164
msgid "Operation on non-socket"
2165
msgstr "Operation auf einem Nicht-Socket"
2167
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
2168
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
2169
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
2170
msgstr "Der Proxytyp ist für diese Operation ungültig"
2172
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
2173
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
2174
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
2175
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
2176
msgid "Operation on socket is not supported"
2177
msgstr "Diese Socket-Operation wird nicht unterstützt"
2179
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
2180
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
2181
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
2182
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
2183
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265
2184
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
2185
msgid "Host not found"
2186
msgstr "Rechner nicht gefunden"
2188
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
2189
msgid "Socket operation timed out"
2190
msgstr "Wartezeit für Socket-Operation ist abgelaufen"
2192
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
2193
msgid "Socket is not connected"
2194
msgstr "Socket ist nicht verbunden"
2196
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
2197
msgid "The address is invalid for this operation"
2198
msgstr "Die Adresse ist für diese Operation ungültig"
2200
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
2201
msgid "The specified network session is not opened"
2202
msgstr "Die angegebene Netzwerksitzung ist nicht geöffnet"
2204
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
2205
msgid "Connection to proxy refused"
2206
msgstr "Verbindung zum Proxy abgelehnt"
2208
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
2209
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
2210
msgstr "Verbindung zum Proxy vorzeitig beendet"
2212
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
2213
msgid "Proxy host not found"
2214
msgstr "Proxy-Rechner nicht gefunden"
2216
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
2217
msgid "Connection to proxy timed out"
2218
msgstr "Wartezeit für Verbindung zum Proxy abgelaufen"
2220
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
2221
msgid "Proxy authentication failed"
2222
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
2224
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
2226
msgid "Proxy authentication failed: %1"
2227
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen: %1"
2229
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
2230
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
2231
msgstr "Protokollfehler in SOCKS Version 5"
2233
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
2234
msgid "General SOCKSv5 server failure"
2235
msgstr "Allgemeiner SOCKSv5-Serverfehler"
2237
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
2238
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
2239
msgstr "Der SOCKSv5-Server hat die Verbindung verweigert"
2241
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
2243
msgstr "TTL abgelaufen"
2245
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
2246
msgid "SOCKSv5 command not supported"
2247
msgstr "SOCKSv5-Befehl wird nicht unterstützt"
2249
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
2250
msgid "Address type not supported"
2251
msgstr "Adresstyp wird nicht unterstützt"
2253
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
2255
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
2256
msgstr "Unbekannter SOCKSv5-Fehlercode 0x%1"
2258
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
2259
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
2260
msgid "Network operation timed out"
2261
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
2263
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
2264
msgid "This platform does not support IPv6"
2265
msgstr "Dieses System unterstützt kein IPv6"
2267
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
2268
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
2269
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
2270
msgctxt "QHostInfoAgent"
2271
msgid "No host name given"
2272
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
2274
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
2275
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
2276
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
2277
msgctxt "QHostInfoAgent"
2278
msgid "Invalid hostname"
2279
msgstr "Ungültiger Rechnername"
2281
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176
2283
msgid "No host name given"
2284
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
2286
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
2287
msgid "No host name given"
2288
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
2290
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
2291
msgid "Invalid hostname"
2292
msgstr "Ungültiger Rechnername"
2294
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
2295
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
2296
msgid "Unknown address type"
2297
msgstr "Unbekannter Adresstyp"
2299
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
2301
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
2302
msgid "Write error writing to %1: %2"
2303
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
2305
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
2307
msgid "Socket error on %1: %2"
2308
msgstr "Socketfehler auf %1: %2"
2310
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
2312
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
2313
msgstr "Die entfernte Gegenstelle hat die Verbindung vorzeitig beendet (%1)"
2315
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
2317
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
2318
msgid "Error opening %1"
2319
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1"
2321
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
2322
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
2324
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2325
msgid "Request for opening non-local file %1"
2326
msgstr "Anfrage zum Öffnen einer nicht-lokalen Datei %1"
2328
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
2329
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
2331
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2332
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
2333
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Pfad ist ein Ordner"
2335
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
2336
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
2338
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2339
msgid "Error opening %1: %2"
2340
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1: %2"
2342
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
2344
msgctxt "QNetworkReply"
2345
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
2346
msgstr "Protokoll „%1“ ist unbekannt"
2348
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
2349
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
2350
msgctxt "QNetworkReply"
2351
msgid "Network session error."
2352
msgstr "Fehler bei Netzwerkverbindung."
2354
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
2355
msgctxt "QNetworkReply"
2356
msgid "backend start error."
2357
msgstr "Fehler beim Starten des Backends."
2359
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
2360
msgid "Temporary network failure."
2361
msgstr "Das Netzwerk ist zurzeit ausgefallen."
2363
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
2364
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
2365
msgid "Operation canceled"
2366
msgstr "Operation abgebrochen."
2368
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109
2369
msgctxt "QNetworkAccessManager"
2370
msgid "Network access is disabled."
2371
msgstr "Der Zugriff auf das Netzwerk ist nicht gestattet."
2373
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
2374
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
2375
msgid "No suitable proxy found"
2376
msgstr "Es kann kein geeigneter Proxy-Server gefunden werden"
2378
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
2380
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
2381
msgid "Invalid URI: %1"
2382
msgstr "Ungültiger URI: %1"
2384
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
2386
msgid "Cannot open %1: is a directory"
2387
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Es handelt sich um einen Ordner."
2389
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243
2391
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
2393
"Die Anmeldung an %1 ist fehlgeschlagen: Authentifizierung erforderlich."
2395
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
2397
msgid "Error while downloading %1: %2"
2398
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1: %2"
2400
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284
2402
msgid "Error while uploading %1: %2"
2403
msgstr "Fehler beim Hochladen von %1: %2"
2405
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
2407
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2408
msgid "Write error writing to %1: %2"
2409
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
2411
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
2413
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2414
msgid "Read error reading from %1: %2"
2415
msgstr "Fehler beim Lesen von %1: %2"
2417
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
2418
msgid "Extra content at end of document."
2419
msgstr "Zusätzliche Daten am Ende des Dokuments."
2421
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
2422
msgid "Invalid entity value."
2423
msgstr "Ungültiger Wert in Entität."
2425
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
2426
msgid "Invalid XML character."
2427
msgstr "Ungültes XML-Zeichen."
2429
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
2430
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
2431
msgstr "Sequenz „]]>“ ist im Inhalt nicht zulässig."
2433
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
2434
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
2435
msgstr "Inhalt mit ungültiger Kodierung aufgetreten."
2437
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
2439
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
2440
msgstr "Namensraum-Vorspann „%1“ nicht deklariert"
2442
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
2443
msgid "Illegal namespace declaration."
2444
msgstr "Ungültige Namensraum-Deklaration."
2446
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
2447
msgid "Attribute redefined."
2448
msgstr "Attribut neu definiert."
2450
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
2452
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
2453
msgstr "Unerwartetes Zeichen „%1“ in öffentlicher ID-Zeichenkette."
2455
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
2456
msgid "Invalid XML version string."
2457
msgstr "Ungültige XML-Versions-Zeichenkette."
2459
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
2460
msgid "Unsupported XML version."
2461
msgstr "Nicht unterstützte XML-Version."
2463
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
2464
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
2465
msgstr "Das Einzeldeklaration-Pseudoattribut muss nach der Kodierung stehen."
2467
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
2469
msgid "%1 is an invalid encoding name."
2470
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für die Kodierung."
2472
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
2474
msgid "Encoding %1 is unsupported"
2475
msgstr "Kodierung %1 wird nicht unterstützt."
2477
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
2478
msgid "Standalone accepts only yes or no."
2479
msgstr "Einzeldeklaration akzeptiert nur ja oder nein."
2481
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
2482
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
2483
msgstr "Ungültiges Attribut in der XML-Deklaration."
2485
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
2486
msgid "Premature end of document."
2487
msgstr "Vorzeitiges Dokumentende"
2489
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
2490
msgid "Invalid document."
2491
msgstr "Ungültiges Dokument"
2493
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
2497
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
2499
msgstr ", erhalten wurde jedoch '"
2501
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
2502
msgid "Unexpected '"
2503
msgstr "Unerwartet: '"
2505
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
2506
msgid "Expected character data."
2507
msgstr "Erwartete Zeichendaten"
1663
2509
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1664
2510
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1990
2937
msgid "invalid category"
1991
2938
msgstr "Ungülte Kategorie"
1993
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1994
msgid "Extra content at end of document."
1995
msgstr "Zusätzliche Daten am Ende des Dokuments."
1997
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
1998
msgid "Invalid entity value."
1999
msgstr "Ungültiger Wert in Entität."
2001
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
2002
msgid "Invalid XML character."
2003
msgstr "Ungültes XML-Zeichen."
2005
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
2006
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
2007
msgstr "Sequenz „]]>“ ist im Inhalt nicht zulässig."
2009
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
2010
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
2011
msgstr "Inhalt mit ungültiger Kodierung aufgetreten."
2013
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
2015
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
2016
msgstr "Namensraum-Vorspann „%1“ nicht deklariert"
2018
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
2019
msgid "Illegal namespace declaration."
2020
msgstr "Ungültige Namensraum-Deklaration."
2022
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
2023
msgid "Attribute redefined."
2024
msgstr "Attribut neu definiert."
2026
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
2028
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
2029
msgstr "Unerwartetes Zeichen „%1“ in öffentlicher ID-Zeichenkette."
2031
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
2032
msgid "Invalid XML version string."
2033
msgstr "Ungültige XML-Versions-Zeichenkette."
2035
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
2036
msgid "Unsupported XML version."
2037
msgstr "Nicht unterstützte XML-Version."
2039
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
2040
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
2041
msgstr "Das Einzeldeklaration-Pseudoattribut muss nach der Kodierung stehen."
2043
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
2045
msgid "%1 is an invalid encoding name."
2046
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für die Kodierung."
2048
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
2050
msgid "Encoding %1 is unsupported"
2051
msgstr "Kodierung %1 wird nicht unterstützt."
2053
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
2054
msgid "Standalone accepts only yes or no."
2055
msgstr "Einzeldeklaration akzeptiert nur ja oder nein."
2057
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
2058
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
2059
msgstr "Ungültiges Attribut in der XML-Deklaration."
2061
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
2062
msgid "Premature end of document."
2063
msgstr "Vorzeitiges Dokumentende"
2065
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
2066
msgid "Invalid document."
2067
msgstr "Ungültiges Dokument"
2069
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
2073
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
2075
msgstr ", erhalten wurde jedoch '"
2077
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
2078
msgid "Unexpected '"
2079
msgstr "Unerwartet: '"
2081
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
2082
msgid "Expected character data."
2083
msgstr "Erwartete Zeichendaten"
2085
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
2087
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
2088
msgid "[Array of length %1]"
2089
msgstr "[Feldlänge %1]"
2091
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
2092
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
2094
msgstr "<nicht definiert>"
2940
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
2942
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
2943
msgstr "Kein Operand in einer Integer-Division, %1, kann %2 sein."
2945
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
2947
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
2949
"Der erste Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht unendlich sein (%2)."
2951
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
2953
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
2955
"Der zweite Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht null sein (%2)."
2957
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
2958
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
2959
msgid "At least one component must be present."
2960
msgstr "Es muss zumindest eine Komponente vorhanden sein."
2962
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
2964
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
2965
msgstr "Wenigstens eine Zeit-Komponente muss dem %1-Trenner folgen."
2967
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
2969
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
2970
msgstr "Integer-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
2972
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
2974
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
2975
msgstr "Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
2977
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
2979
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
2980
msgstr "Modulus-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
2982
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
2983
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
2985
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
2987
"Dividieren eines Wertes vom Typ %1 durch %2 (keine Zahl) ist nicht zulässig."
2989
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
2992
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
2994
"Division eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus null) ist "
2997
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
3000
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
3003
"Multiplikation eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus "
3004
"null) ist nicht zulässig."
3006
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
3008
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
3009
msgstr "Ein Wert des Typs %1 kann keinen effektiven booleschen Wert haben."
3011
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
3013
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
3014
msgstr "Das Jahr %1 ist ungültig, weil es mit %2 beginnt."
3016
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
3018
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
3019
msgstr "Der Tag %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
3021
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
3023
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
3024
msgstr "Der Monat %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
3026
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
3028
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
3029
msgstr "Überlauf: Datum %1 kann nicht dargestellt werden."
3031
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
3033
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
3034
msgstr "Der Tag %1 ist ungültig für den Monat %2."
3036
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
3039
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
3040
"milliseconds are not all 0; "
3042
"Die Zeit 24:%1:%2.%3 ist ungültig. Die Stunde ist 24, aber Minuten, Sekunden "
3043
"und Millisekunden sind nicht alle 0."
3045
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
3047
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
3048
msgstr "Die Zeit %1:%2:%3.%4 ist ungültig."
3050
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
3051
msgid "Overflow: Date can't be represented."
3052
msgstr "Überlauf: Das Datum kann nicht dargestellt werden."
3054
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
3056
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
3057
"or more atomic values."
3059
"Effektiver boolescher Wert kann für keine Folge errechnet werden, die zwei "
3060
"oder mehr atomare Werte enthält."
3062
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
3065
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
3068
"Ein Wert vom Typ %1 muss eine grade Anzahl Ziffern haben; der Wert %2 "
3069
"widerspricht dieser Regel."
3071
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
3073
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
3074
msgstr "%1 ist ungültig als Wert vom Typ %2."
3076
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
3078
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
3079
msgstr "Warnung in %1, bei Zeile %2, Spalte %3: %4"
3081
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
3083
msgid "Warning in %1: %2"
3084
msgstr "Warnung in %1: %2"
3086
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
3087
msgid "Unknown location"
3088
msgstr "Unbekannter Ort"
3090
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
3092
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
3093
msgstr "Fehler %1 in %2, bei Zeile %3, Spalte %4: %5"
3095
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
3097
msgid "Error %1 in %2: %3"
3098
msgstr "Fehler %1 in %2: %3"
3100
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
3101
msgid "Network timeout."
3102
msgstr "Netzwerk-Zeitüberschreitung"
3104
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
3107
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
3110
"Element %1 kann nicht serialisiert werden, weil es außerhalb des Dokument-"
3111
"Elementes erscheint."
3113
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
3115
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
3117
"Attribut %1 kann nicht serialisiert werden, weil es das oberste Element ist."
3119
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
3121
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
3123
"Das unbekannte Element %1 kann nicht verarbeitet werden; zulässig wären: %2."
3125
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
3127
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
3129
"Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig; möglich wären: %2."
3131
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
3134
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
3135
msgstr "Das Unterelement fehlt im Bereich; mögliche Unterelemente wären: %1."
3137
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
3138
msgid "Document is not a XML schema."
3139
msgstr "Das Dokument ist kein XML-Schema."
3141
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
3144
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
3147
"Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3} ist kein "
3150
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
3152
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
3153
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3}."
3155
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
3158
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
3159
"namespace %2 as defined by the including schema."
3161
"Der Zielnamensraum %1 des eingebundenen Schemas unterscheidet sich vom dem "
3162
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
3164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
3165
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
3168
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
3169
"namespace %2 as defined by the importing schema."
3171
"Der Zielnamensraum %1 des importierten Schemas unterscheidet sich vom dem "
3172
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
3174
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
3177
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
3180
"Das Element %1 kann nicht den Zielnamensraum %3 als Wert des Attributs '%2' "
3183
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
3186
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
3189
"In einem Schema ohne Namensraum muss das Element %1 ein Attribut %2 haben."
3191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
3192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
3194
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
3196
"Wenn das Attribut %3 vorhanden ist, darf das Element %1 nicht im Element %2 "
3199
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
3200
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
3201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
3203
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
3204
msgstr "Das Element %1 hat weder das Attribut %2 noch ein Unterelement %3."
3206
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
3207
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
3208
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
3209
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
3210
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
3211
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
3212
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
3213
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
3214
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
3215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
3216
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
3217
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
3218
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
3219
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
3221
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
3223
"Das Element %1 darf kein Attribut %3 haben, wenn das Unterelement %2 "
3226
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
3228
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
3229
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein."
3231
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
3233
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
3234
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben."
3236
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
3237
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
3239
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
3241
"Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur einen der Werte %3 oder %4 haben."
3243
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
3244
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
3245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
3246
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
3247
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
3248
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
3249
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
3250
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
3251
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
3252
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
3253
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
3254
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
3255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
3256
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
3258
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
3260
"Die Attribute %2 und %3 können nicht zusammen im Element %1 erscheinen."
3262
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
3263
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
3265
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
3267
"Der Inhalt des Attributs %1 des Elements %2 kann nicht vom Namensraum %3 "
3270
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
3271
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
3273
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
3274
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nicht %3 sein."
3276
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
3279
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
3282
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben, da das Attribut %4 "
3285
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
3286
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
3288
"Die Angabe von use='prohibited' in einer Attributgruppe hat keinerlei "
3291
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
3293
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
3294
msgstr "Das Element %1 muss eines der Attribute %2 oder %3 spezifizieren."
3296
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
3298
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
3300
"Das Element %1 muss entweder das Attribut %2 spezifizieren oder über eines "
3301
"der Unterelemente %3 oder %4 verfügen."
3303
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
3305
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
3306
msgstr "Das Element %1 erfordert eines der Attribute %2 oder %3."
3308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
3310
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
3312
"Text- oder Entitätsreferenzen sind innerhalb eines %1-Elements nicht "
3315
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
3316
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
3318
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
3320
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss %3, %4 oder eine Liste der URIs "
3323
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
3325
msgid "%1 element is not allowed in this context."
3326
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Kontext nicht zulässig."
3328
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
3330
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
3332
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 ist größer als der des Attributs "
3335
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
3337
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
3338
msgstr "Der Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
3340
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
3341
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
3343
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
3345
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 muss entweder %3 oder die anderen "
3348
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
3350
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
3351
msgstr "Es wurde bereits eine Komponente mit der ID %1 definiert."
3353
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
3355
msgid "Element %1 already defined."
3356
msgstr "Das Element %1 ist bereits definiert."
3358
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
3360
msgid "Attribute %1 already defined."
3361
msgstr "Das Attribut %1 ist bereits definiert."
3363
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
3365
msgid "Type %1 already defined."
3366
msgstr "Der Typ %1 ist bereits definiert."
3368
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
3370
msgid "Attribute group %1 already defined."
3371
msgstr "Die Attributgruppe %1 ist bereits definiert."
3373
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
3375
msgid "Element group %1 already defined."
3376
msgstr "Die Elementgruppe %1 ist bereits definiert."
3378
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
3380
msgid "Notation %1 already defined."
3381
msgstr "Die Notation %1 ist bereits definiert."
3383
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
3385
msgid "Identity constraint %1 already defined."
3386
msgstr "Die Identitätseinschränkung %1 ist bereits definiert."
3388
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
3390
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
3391
msgstr "Im einfachen Typ %1 kommen Facetten mehrfach vor."
3393
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
3394
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
3395
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
3397
msgid "%1 is not valid according to %2."
3398
msgstr "%1 ist nach %2 ungültig."
3400
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
3401
msgid "String content does not match the length facet."
3402
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
3404
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
3405
msgid "String content does not match the minLength facet."
3407
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Minimumangabe)."
3409
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
3410
msgid "String content does not match the maxLength facet."
3412
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Maximumangabe)."
3414
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
3415
msgid "String content does not match pattern facet."
3416
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3418
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
3419
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
3420
msgstr "Der Zeichenketteninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3422
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
3423
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
3425
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
3428
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
3429
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
3431
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
3434
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
3435
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
3437
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
3440
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
3441
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
3443
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
3446
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
3447
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
3449
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
3452
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
3453
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
3455
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3457
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
3458
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
3460
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
3463
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
3464
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
3466
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
3468
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
3469
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
3471
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
3473
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
3474
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
3476
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
3478
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
3479
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
3481
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
3483
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
3484
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
3486
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
3489
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
3490
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
3492
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3494
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
3495
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
3497
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
3499
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
3500
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
3501
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
3503
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
3504
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
3505
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
3507
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
3508
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
3509
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
3511
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
3512
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
3513
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
3515
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
3516
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
3517
msgstr "Die Gleitkommazahl ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3519
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
3520
msgid "Double content does not match pattern facet."
3521
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3523
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
3524
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
3525
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'fractionDigit'."
3527
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
3528
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
3529
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
3531
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
3532
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
3533
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
3535
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
3536
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
3537
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
3539
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
3540
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
3541
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
3543
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
3544
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
3545
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
3547
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
3548
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
3549
msgstr "Die Datumsangabe ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3551
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
3552
msgid "Date time content does not match pattern facet."
3553
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3555
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
3556
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
3557
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
3559
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
3560
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
3561
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
3563
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
3564
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
3565
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
3567
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
3568
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
3569
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
3571
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
3572
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
3574
"Die Angabe der Zeitdauer ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3576
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
3577
msgid "Duration content does not match pattern facet."
3578
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3580
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
3581
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
3582
msgstr "Der boolesche Wert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3584
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
3585
msgid "Binary content does not match the length facet."
3586
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Längenfacette."
3588
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
3589
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
3590
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
3592
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
3593
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
3594
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
3596
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
3597
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
3598
msgstr "Der binäre Inhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3600
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
3602
msgid "Invalid QName content: %1."
3603
msgstr "Der Inhalt des qualifizierten Namens ist ungültig: %1."
3605
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
3606
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
3608
"Der Inhalt des qualifizierten Namens ist nicht in der Aufzählungsfacette "
3611
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
3612
msgid "QName content does not match pattern facet."
3614
"Der Inhalt des qualifizierten Namens entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3616
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
3617
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
3618
msgstr "Der Inhalt der Notation ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3620
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
3621
msgid "List content does not match length facet."
3622
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
3624
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
3625
msgid "List content does not match minLength facet."
3626
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
3628
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
3629
msgid "List content does not match maxLength facet."
3630
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
3632
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
3633
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
3634
msgstr "Der Listeninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3636
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
3637
msgid "List content does not match pattern facet."
3638
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3640
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
3641
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
3643
"Der Inhalt der Vereinigung ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
3645
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
3646
msgid "Union content does not match pattern facet."
3647
msgstr "Der Inhalt der Vereinigung entspricht nicht der Suchmusterfacette."
3649
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
3651
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
3652
msgstr "Daten vom Typ %1 können nicht leer sein."
3654
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
3655
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
3657
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
3659
"Das Basisattribut %1 ist erforderlich, nicht jedoch das abgeleitete Attribut."
3661
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
3664
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
3667
"Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 kann nicht aus Typ des Basisattributs "
3670
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
3673
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
3676
"Die Einschränkung des Werts des abgeleiteten Attributs %1 entspricht nicht "
3677
"der Einschränkung des Werts des Basisattributs."
3679
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
3681
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
3682
msgstr "Das abgeleitete Attribut %1 existiert in der Basisdefinition nicht."
3684
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
3687
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
3689
"Das abgeleitete Attribut %1 entspricht nicht dem Suchmuster in der "
3692
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
3694
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
3696
"Das erforderliche Basisattribut %1 fehlt in der abgeleiteten Definition."
3698
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
3701
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
3704
"Die abgeleitete Definition enthält ein Element %1, was in der "
3705
"Basisdefinition nicht existiert"
3707
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
3708
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
3709
msgstr "Das abgeleitete Suchmuster ist keine Untermenge des Basissuchmusters."
3711
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
3714
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
3716
"Das Attribut %1 des abgeleiteten Suchmusters ist keine gültige Einschränkung "
3717
"des Attributs '%2' des Basissuchmusters"
3719
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
3721
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
3722
msgstr "Das Attribut %1 des Basistyps fehlt im abgeleiteten Typ."
3724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
3726
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
3727
msgstr "Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 unterscheidet sich vom Basistyp."
3729
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
3732
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
3734
msgstr "Das Element %1 des Basistyps fehlt in der abgeleiteten Definition"
3736
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
3737
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
3739
"Es kann kein leerer Partikel von einem Partikel abgeleitet werden, der nicht "
3742
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
3744
msgid "Derived particle is missing element %1."
3745
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
3747
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
3750
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
3752
"Im abgeleiteten Element %1 fehlt Einschränkung des Wertes, wie sie im "
3753
"Basispartikel definiert ist."
3755
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
3757
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
3759
"Das abgeleitete Element %1 hat eine schwächere Einschränkung des Wertes als "
3760
"der Basispartikel."
3762
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
3765
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
3768
"Die feste Einschränkung des Wertes des Elements %1 unterscheidet sich von "
3769
"der Einschränkung des Wertes des Basispartikels."
3771
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
3773
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
3775
"Das abgeleitete Element %1 kann kein 'nillable'-Attribut haben, da das "
3776
"Basiselement keines spezifiziert."
3778
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
3781
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
3784
"Die Blockeinschränkung des abgeleiteten Elements %1 darf nicht schwächer "
3785
"sein als im Basiselement."
3787
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
3790
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
3793
"Der einfache Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
3794
"abgeleitet werden."
3796
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
3799
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
3802
"Der komplexe Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
3803
"abgeleitet werden."
3805
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
3807
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
3808
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
3810
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
3813
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
3815
"Das Element %1 entspricht nicht der Namensraumeinschränkung des "
3818
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
3820
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
3823
"Das Suchmuster im abgeleiteten Partikel ist keine gültige Untermenge des "
3824
"Suchmusters des Basispartikels."
3826
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
3828
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
3831
"Das processContent-Attribut des Suchmusters des abgeleiteten Partikels ist "
3832
"schwächer als das Suchmuster des Basispartikels."
3834
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
3836
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
3838
"Der abgeleitete Partikel gestattet Inhalt, der für den Basispartikel nicht "
3841
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
3843
msgid "Element %1 is missing child element."
3844
msgstr "Beim Element %1 fehlt ein Unterelement."
3846
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
3848
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
3850
"Es existiert ein IDREF-Wert, für den keine zugehörige ID vorhanden ist: %1."
3852
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
3853
msgid "Loaded schema file is invalid."
3854
msgstr "Das geladene Schema ist ungültig."
3856
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
3858
msgid "%1 contains invalid data."
3859
msgstr "%1 enthält ungültige Daten."
3861
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
3864
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
3867
"xsi:schemaLocation namespace %1 wurde im Instanzdokument bereits "
3870
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
3872
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
3873
"element or attribute."
3875
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kann nicht nach dem ersten Element oder "
3876
"Attribut ohne Namensraum erscheinen."
3878
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
3879
msgid "No schema defined for validation."
3880
msgstr "Es ist kein Schema für die Validierung definiert."
3882
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
3884
msgid "No definition for element %1 available."
3885
msgstr "Für das Element %1 ist keine Definition verfügbar."
3887
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
3888
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
3889
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
3891
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
3892
msgstr "Der angegebene Typ %1 ist im Schema nicht spezifiziert."
3894
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
3896
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
3897
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht definiert."
3899
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
3901
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
3902
msgstr "Für das Element %1 ist keine Deklaration verfügbar."
3904
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
3906
msgid "Element %1 contains invalid content."
3907
msgstr "Das Element %1 enthält ungültigen Inhalt."
3909
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
3911
msgid "Element %1 is declared as abstract."
3912
msgstr "Das Element %1 ist als abstrakt deklariert."
3914
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
3916
msgid "Element %1 is not nillable."
3917
msgstr "Das Element %1 hat das Attribut 'nillable' nicht spezifiziert."
3919
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
3921
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
3922
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültige Daten: %2"
3924
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
3925
msgid "Element contains content although it is nillable."
3926
msgstr "Das Element hat Inhalt, obwohl es 'nillable' spezifiziert."
3928
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
3929
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
3931
"Eine Beschränkung auf einen festen Wert ist nicht zulässig, wenn das Element "
3932
"'nillable' spezifiziert."
3934
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
3936
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
3938
"Der angebenene Typ %1 kann nicht durch den Elementtyp %2 substituiert werden."
3940
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
3942
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
3943
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht abstrakt sein."
3945
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
3947
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
3948
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässige Attribute."
3950
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
3951
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
3953
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
3954
msgstr "Das Element %1 enthält ein unzulässiges Unterelement."
3956
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
3957
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
3959
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
3960
msgstr "Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
3962
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
3963
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
3964
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
3966
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
3968
"Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
3971
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
3973
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
3974
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Unterinhalt."
3976
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
3978
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
3979
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Textinhalt."
3981
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
3983
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
3985
"Das Element %1 kann keine anderen Element enthalten, da sein Inhalt "
3988
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
3990
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
3991
msgstr "Bei dem Element %1 fehlt ein erforderliches Attribut %2."
3993
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
3995
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
3996
msgstr "Das Attribut %1 entspricht nicht dem Attributssuchmuster."
3998
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
4000
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
4001
msgstr "Für das Attribut %1 ist keine Deklaration verfügbar."
4003
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
4005
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
4006
msgstr "Das Element %1 enthält zwei Attribute des Typs %2."
4008
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
4010
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
4011
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültigen Inhalt."
4013
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
4015
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
4016
msgstr "Das Element %1 enthält ein unbekanntes Attribut %2."
4018
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
4019
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
4021
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
4022
msgstr "Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
4024
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
4025
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
4027
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
4029
"Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
4032
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
4034
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
4035
msgstr "Für die Einschränkung %1 wurde ein nicht eindeutiger Wert gefunden."
4037
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
4039
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
4040
msgstr "Die Einschränkung des Schlüssels %1 enthält nicht vorhandene Felder."
4042
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
4044
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
4046
"Die Einschränkung des Schlüssels %1 verweist auf das Element %2, was "
4047
"'nillable' spezifiziert."
4049
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
4051
msgid "No referenced value found for key reference %1."
4053
"Der referenzierte Wert der Schlüsselreferenz %1 kann nicht gefunden werden."
4055
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
4057
msgid "More than one value found for field %1."
4058
msgstr "Für das Feld %1 wurden mehrere Werte gefunden."
4060
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
4062
msgid "Field %1 has no simple type."
4063
msgstr "Das Feld %1 hat keinen einfachen Typ."
4065
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
4067
msgid "ID value '%1' is not unique."
4068
msgstr "Der ID-Wert '%1' ist nicht eindeutig."
4070
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
4072
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
4073
msgstr "Das Attribut '%1' enthält einen ungültigen qualifizierten Namen: %2."
4075
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
4077
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
4078
msgstr "%1 verweist auf ein unbekanntes Element %4 ('%2' oder '%3')."
4080
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
4082
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
4084
"%1 verweist auf eine Identitätseinschränkung %2, die weder ein '%3' noch ein "
4087
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
4090
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
4093
"Bei %1 unterscheidet sich die Anzahl der Felder von der "
4094
"Identitätseinschränkung %2, auf die es verweist."
4096
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
4098
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
4099
msgstr "Der Basistyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
4101
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
4103
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
4104
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
4106
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
4108
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
4109
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
4111
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
4112
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
4113
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
4115
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
4116
msgstr "Der Typ %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
4118
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
4120
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
4121
msgstr "Der Basistyp %1 des komplexen Typs kann nicht aufgelöst werden."
4123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
4125
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
4126
msgstr "%1 kann keinen komplexen Basistyp haben, der '%2' spezifiziert."
4128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
4131
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
4132
"derived by extension from a non-empty type."
4134
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 enthält ein Element '%2'; es kann "
4135
"daher nicht durch Erweiterung von einem Typ abgeleitet werden, der nicht "
4138
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
4141
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
4142
"contains %3 element in its content model."
4144
"Der komplexe Typ %1 kann nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, "
4145
"da letzterer ein '%3'-Element in seinem Inhaltsmodell hat."
4147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
4149
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
4150
msgstr "Der Typ des Elements %1 muss ein einfacher Typ sein, was %2 nicht ist."
4152
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
4154
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
4156
"Die Substitutionsgruppe %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
4158
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
4160
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
4161
msgstr "Die Substitutionsgruppe %1 hat eine zirkuläre Definition."
4163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
4164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
4166
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
4167
msgstr "Der Elementname %1 kommt im Element %2 mehrfach vor."
4169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
4170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
4171
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
4172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
4174
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
4175
msgstr "Der Verweis %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
4177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
4179
msgid "Circular group reference for %1."
4180
msgstr "Zirkulärer Verweis bei %1."
4182
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
4184
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
4185
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig"
4187
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
4189
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
4190
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 sein."
4192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
4194
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
4195
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 oder %4 sein."
4197
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
4200
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
4203
"Das Attribut %1 oder %2 des Verweises %3 entspricht nicht der "
4204
"Attributsdeklaration %4."
4206
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
4208
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
4209
msgstr "Die Attributgruppe %1 hat einen zirkulären Verweis."
4211
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
4213
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
4215
"Das Attribut %1 aus %2 muss die Verwendung '%3' spezifizieren, wie im "
4218
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
4221
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
4224
"Das Attributssuchmuster %1 ist keine gültige Einschränkung des "
4225
"Attributssuchmuster des Basistyps %2."
4227
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
4229
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
4230
msgstr "%1 hat ein Attributssuchmuster, nicht jedoch sein Basistyp %2."
4232
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
4235
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
4236
"type %2 is not expressible."
4238
"Die Vereinigung der Attributssuchmuster des Typs %1 und seines Basistyps %2 "
4239
"ergibt keinen gültigen Ausdruck."
4241
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
4244
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
4246
"Ungültiger Inhalt einer Aufzählungsfacette: {%1} ist kein Wert des Typs %2."
4248
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
4250
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
4252
"Der Namensraum-Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
4254
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
4255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
4258
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
4260
"Das Element %2 (%1) ist keine gültige Einschränkung des überschriebenen "
4261
"Elements (%3): %4."
4263
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
4265
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
4266
msgstr "%1 hat eine zirkuläre Vererbung im Basistyp %2."
4268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
4269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
4271
msgid "Circular inheritance of base type %1."
4272
msgstr "Zirkuläre Vererbung im Basistyp %1."
4274
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
4276
msgid "Circular inheritance of union %1."
4277
msgstr "Zirkuläre Vererbung bei der Vereinigung %1."
4279
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
4282
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
4285
"%1 darf nicht durch Einschränkung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
4286
"als final deklariert."
4288
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
4291
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
4294
"%1 darf nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
4295
"als final deklariert."
4297
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
4299
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
4300
msgstr "Der komplexe Typ %2 kann nicht Basisklasse des einfachen Typs %1 sein."
4302
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
4304
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
4305
msgstr "Der einfache Typ %1 kann nicht den unmittelbaren Basistyp %2 haben."
4307
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
4308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
4310
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
4311
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nicht den Basistyp %2 haben."
4313
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
4315
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
4317
"Der einfache Typ %1 kann nur eine einfache atomare Klasse als Basisklasse "
4320
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
4323
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
4326
"%1 darf nicht von %2 abgeleitet werden, da letzterer die Einschränkung als "
4329
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
4330
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
4332
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
4334
"Die Varietät der Typen von %1 muss entweder atomar oder eine Vereinigung "
4337
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
4338
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
4340
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
4341
msgstr "Die Varietät der Typen von %1 muss atomar sein."
4343
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
4344
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
4347
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
4350
"%1 darf nicht durch Listen von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie als "
4353
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
4355
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
4356
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nur die Facette %2 haben."
4358
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
4360
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
4362
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 muss eine Varietät des Typs Liste haben."
4364
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
4367
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
4369
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 definiert Vererbung durch Einschränkung "
4372
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
4374
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
4375
msgstr "Der Elementtyp des Basistyps entspricht nicht dem Elementtyp von %1."
4377
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
4378
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
4380
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
4381
msgstr "Der einfache Typ %1 enthält einen nicht erlaubten Facettentyp %2."
4383
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
4384
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
4387
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
4390
"%1 darf nicht durch Vereinigung von %2 abgeleitet werden, da sie letzterer "
4391
"sie als final deklariert."
4393
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
4395
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
4396
msgstr "%1 darf keine Facetten haben."
4398
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
4400
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
4402
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 muss eine Varietät des Typs "
4403
"Vereinigung haben."
4405
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
4408
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
4411
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 darf keine Einschränkung im %3 "
4414
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
4417
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
4419
"Der Mitgliedstyp %1 kann nicht vom Mitgliedstyp %2 der Basisklasse %4 von %3 "
4420
"abgeleitet werden."
4422
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
4425
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
4428
"Erweiterung muss als Vererbungsmethode für %1 verwendet werden, da der "
4429
"Basistyp %2 ein einfacher Typ ist."
4431
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
4433
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
4435
"Der komplexe Typ %1 hat ein dupliziertes Element %2 in seinem Inhaltsmodell."
4437
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
4439
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
4440
msgstr "Der komplexe Typ %1 hat nicht-deterministischen Inhalt."
4442
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
4445
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
4448
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Erweiterung der "
4449
"Attribute des Basistyps %2: %3."
4451
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
4454
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
4457
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 ist keine gültige Erweiterung des "
4458
"Inhaltsmodells von %2."
4460
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
4462
msgid "Complex type %1 must have simple content."
4463
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nur einfachen Inhalt haben."
4465
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
4467
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
4469
"Der komplexe Typ %1 kann nur einen einfachen Typ als Basisklasse %2 haben."
4471
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
4473
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
4474
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht vom Basistyp %2 abgeleitet werden%3."
4476
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
4479
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
4480
"attributes of base type %2: %3."
4482
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Einschränkung der "
4483
"Attribute des Basistyps %2: %3."
4485
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
4488
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
4491
"Der komplexe Typ %1 einfachen Inhalts darf nicht vom komplexen Basistyp %2 "
4492
"abgeleitet werden."
4494
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
4496
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
4497
msgstr "Der Elementtyp des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
4499
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
4501
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
4503
"Der Typ eines Mitglieds des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
4505
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
4507
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
4508
msgstr "%1 darf keinen Typ eines Mitglieds desselben Namens haben."
4510
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
4511
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
4512
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
4514
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
4515
msgstr "Die Facette %1 steht im Widerspruch zu der Facette %2."
4517
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
4519
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
4521
"Die Facette %1 muss denselben Wert wie die Facette %2 des Basistyps haben."
4523
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
4525
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
4527
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
4529
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
4530
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
4531
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
4532
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
4533
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
4534
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
4535
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
4536
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
4538
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
4540
"Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
4542
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
4544
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
4545
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen regulären Ausdruck"
4547
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
4549
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
4550
msgstr "Die Facette %2 enthält eine ungültige Notation %1."
4552
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
4554
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
4555
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen Wert %2: %3."
4557
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
4559
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
4561
"Die Facette %1 kann nicht %2 oder %3 sein, wenn die Facette %4 des Basistyps "
4564
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
4566
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
4568
"Die Facette %1 kann nicht %2 sein, wenn die Facette %3 des Basistyps %4 ist."
4570
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
4571
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
4572
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
4574
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
4575
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 sein."
4577
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
4578
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
4579
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
4581
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
4582
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner der Facette %2 des Basistyps sein."
4584
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
4585
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
4587
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
4588
msgstr "Die Facetten %1 und %2 können nicht zusammen erscheinen."
4590
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
4591
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
4592
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
4594
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
4595
msgstr "Die Facette %1 muss größer als die Facette %2 des Basistyps sein."
4597
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
4598
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
4600
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
4601
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner als die Facette %2 sein."
4603
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
4604
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
4606
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
4608
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
4610
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
4612
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
4613
msgstr "Der einfache Typ enthält eine unzulässige Facette %1."
4615
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
4617
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
4619
"Die Facetten %1, %2, %3, %4, %5 und %6 sind bei Vererbung durch Listen nicht "
4622
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
4624
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
4626
"Bei Vererbung durch Vereinigung sind nur die Facetten %1 und %2 zulässig."
4628
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
4629
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
4631
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
4632
msgstr "%1 enthält eine Facette %2 mit ungültigen Daten: %3."
4634
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
4636
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
4637
msgstr "Die Attributgruppe %1 enthält das Attribut %2 zweimal."
4639
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
4642
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
4645
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die von "
4646
"%2 abgeleitet sind."
4648
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
4651
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
4652
"that inherits from %3."
4654
"Die Attributgruppe %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
4655
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
4657
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
4659
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
4660
msgstr "Der komplexe Typ %1 enthält das Attribut %2 doppelt."
4662
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
4665
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
4668
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die "
4669
"beide von %2 abgeleitet sind."
4671
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
4674
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
4675
"that inherits from %3."
4677
"Der komplexe Typ %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
4678
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
4680
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
4683
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
4686
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn der Basistyp "
4689
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
4692
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
4695
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn sein Typ von "
4696
"%2 abgeleitet ist."
4698
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
4699
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
4701
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
4703
"Die Einschränkung des Werts des Elements %1 ist nicht vom Typ des Elements: "
4706
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
4709
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
4712
"Das Element %1 kann nicht zu einer Substitutionsgruppe gehören, da es kein "
4713
"globales Element ist."
4715
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
4718
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
4721
"Der Typ des Elements %1 kann nicht vom Typ der zugehörigen "
4722
"Substitutionsgruppe abgeleitet werden."
4724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
4726
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
4728
"Die Einschränkung des Werts des Attributs %1 ist nicht vom Typ des "
4731
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
4733
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
4735
"Das Attribut %1 hat eine Einschränkung des Werts, während sein Typ von %2 "
4738
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
4740
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
4742
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie im Basistyp "
4745
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
4748
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
4751
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie der Basistyp "
4752
"eine Einschränkung des Werts (%2) haben."
4754
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
4757
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
4758
"like in base type."
4760
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die gleiche "
4761
"Einschränkung des Werts (%2) wie der Basistyp haben."
4763
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
4765
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
4767
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die Einschränkung "
4768
"des Werts '%2' haben."
4770
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
4771
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
4773
"Das 'processContent'-Attribut des Basissuchmusters muss schwächer sein als "
4774
"das des abgeleiteten Suchmusters."
4776
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
4777
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
4779
msgid "Element %1 exists twice with different types."
4780
msgstr "Es existieren zwei Vorkommen verschiedenen Typs des Elements %1."
4782
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
4783
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
4784
msgstr "Der Partikel enthält nicht-deterministische Suchmuster."
4786
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
4788
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
4789
msgstr "Element %1 ist nicht vom benötigten Typ %2."
4791
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
4793
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
4794
msgstr "Die erforderliche Mächtigkeit ist %1; erhalten wurde jedoch %2."
4796
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
4797
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
4798
msgstr "Es ist nicht möglich, Attribute nach einem Knoten hinzuzufügen."
4800
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
4802
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
4803
msgstr "Ein Attribut mit dem Namen %1 wurde bereits erstellt."
4805
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
4807
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
4809
"Die Namensraum-URI im Namen eines errechneten Attributes kann nicht %1 sein."
4811
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
4814
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
4817
"Der Name eines errechneten Attributs kann keine Namensraum-URI %1 mit dem "
4818
"lokalen Namen %2 haben."
4820
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
4822
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
4823
msgstr "Typ-Fehler bei der Typumwandlung. %1 erwarted, %2 erhalten."
4825
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
4828
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
4829
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
4831
"Beim Casten zu „%1“ oder davon abgeleiteten Typen, muss der Quellwert vom "
4832
"gleichen Typ oder eine Zeichenkette sein. Der Typ %2 ist ungültig."
4834
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
4837
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
4838
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
4840
"Ein Wert des Typs %1 ist keine gültige Eigenschaft. Eine Eigenschaft muss "
4841
"nummerisch oder vom Typ boolesch sein."
4843
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
4844
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
4846
"Eine Positions-Eigenschaft muss einen einstelligen nummerischen Wert haben."
4848
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
4850
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
4851
msgstr "Es besteht keine Namensraum-Bindung für das Präfix %1."
4853
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
4855
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
4856
msgstr "Es existiert kein entsprechendes %2 für den übergebenen Parameter %1."
4858
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
4860
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
4862
"Es wurde kein entsprechendes %2 für den erforderlichen Parameter %1 "
4865
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
4868
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
4869
"attribute %1 is out of place."
4871
"Ein Attribut-Knoten kann kein Kind eines Dokument-Knotens sein. Daher ist "
4872
"das Attribut %1 falsch platziert."
4874
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
4876
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
4877
msgstr "Der Operator %1 kann nicht auf den Typ %2 angewandt werden."
4879
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
4881
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
4883
"Der Operator %1 kann nicht auf atomare Werte der Typen %2 oder %3 angewandt "
4886
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
4888
msgid "A comment cannot contain %1"
4889
msgstr "Ein Kommentar darf kein %1 enthalten"
4891
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
4893
msgid "A comment cannot end with a %1."
4894
msgstr "Ein Kommentar darf nicht mit %1 enden."
4896
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
4897
msgid "Ambiguous rule match."
4898
msgstr "Doppeldeutiger Regel gefunden."
4900
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
4901
msgid "Circularity detected"
4902
msgstr "Schleife entdeckt"
4904
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
4906
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
4909
"Ein Bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. Es muss aus einem "
4910
"Hauptmodul importiert werden."
4912
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
4914
msgid "No template by name %1 exists."
4915
msgstr "Es existiert keine Vorlage mit dem Namen %1"
4917
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
4919
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
4920
"cannot be a mixture between the two."
4922
"Der letzte Teil eines Pfades muss entweder ein Knoten oder ein endgültiger "
4923
"Wert sein, eine Mischung daraus ist nicht möglich."
4925
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
4927
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
4930
"In einem Namensraum-Konstruktor darf der Wert für den Namensraum keine leere "
4931
"Zeichenkette sein."
4933
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
4935
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
4936
msgstr "Der Präfix muss ein gültiger %1 sein. Das ist bei %2 nicht der Fall."
4938
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
4940
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
4941
msgstr "Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden."
4943
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
4945
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
4946
msgstr "An %2 kann nur der Präfix %1 gebunden werden (und umgekehrt)."
4948
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
4950
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
4951
msgstr "Mit dem Typ %1 kann kein Vergleich angestellt werden."
4953
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
4955
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
4957
"Der Operator %1 ist ungültig zwischen atomaren Werten der Typen %2 oder %3."
4959
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
4961
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
4962
msgstr "Mit %1 als Zieltyp ist keine Typumwandlung möglich."
4964
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
4966
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
4967
msgstr "Von %1 nach %2 ist keine Typumwandlung möglich."
4969
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
4972
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
4973
"therefore never be instantiated."
4975
"Typumwandlung zu %1 ist nicht möglich, weil dies ein abstrakter Typ ist und "
4976
"er daher niemals instantiiert werden kann."
4978
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
4980
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
4981
msgstr "Typumwandlung des Wertes %1 von Typ %2 nach %3 nicht möglich"
4983
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
4985
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
4986
msgstr "Fehler bei der Typumwandlung von %1 nach %2: %3"
4988
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
4990
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
4992
"Die Daten einer Verarbeitungsanweisung können nicht die Zeichenkette %1 "
4995
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
4996
msgid "The URI cannot have a fragment"
4997
msgstr "Der URI darf kein Fragment enthalten."
4999
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
5002
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
5004
"Eine Zeitzonen-Verschiebung muss sich im Bereich %1..%2 (inklusive) "
5005
"befinden. %3 liegt außerhalb dieses Bereiches."
5007
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
5009
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
5010
msgstr "%1 ist keine ganze Anzahl Minuten."
5012
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
5013
msgid "The default collection is undefined"
5014
msgstr "Die Standard-Sammlung ist nicht definiert."
5016
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
5018
msgid "%1 cannot be retrieved"
5019
msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
5021
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
5024
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
5025
"and %2 are not the same."
5027
"Wenn beide Werte Zonen-Verschiebungen enthalten, so muss die Verschiebung "
5028
"identisch sein. %1 und %2 sind jedoch unterschiedlich."
5030
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
5033
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
5034
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
5036
"Die Normalisierungsform %1 wird nicht unterstützt. Unterstützt werden diese "
5037
"Formen: %2, %3, %4 und %5 oder leere „Zeichenkette“ (d. h. keine "
5040
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
5042
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
5043
msgstr "Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein."
5045
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
5047
msgid "%1 matches newline characters"
5048
msgstr "%1 passt auf das Newline-Zeichen"
5050
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
5052
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
5053
msgstr "%1 und %2 passen auf den Beginn und das Ende einer Zeile."
5055
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
5056
msgid "Matches are case insensitive"
5057
msgstr "Suchmuster sind unabhängig von Groß-/Kleinschreibung"
5059
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
5061
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
5064
"Leerräume werden entfernt, außer sie liegen innerhalb einer Zeichenklasse vor"
5066
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
5068
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
5069
msgstr "%1 ist ein ungültiger regulärer Ausdruck als Suchmuster: %2"
5071
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
5073
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
5075
"%1 ist ein ungültiger Schalter für reguläre Ausdrücke. Gültige Schalter sind:"
5077
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
5079
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
5080
msgstr "Es wird nicht möglich sein, %1 zu erhalten."
5082
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
5085
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
5086
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
5088
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss ein "
5089
"nummerischer Typ sein (xs:yearMonthDuration oder xs:dayTimeDuration)."
5091
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
5094
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
5097
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, %4 "
5100
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
5103
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
5106
"Das zweite Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, "
5109
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
5111
msgid "%1 is an invalid %2"
5112
msgstr "%1 ist ein ungültiger %2"
5114
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
5117
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
5118
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
5120
"Wenn das erste Argument eine leere Sequenz oder eine Zeichenkette der Länge "
5121
"Null ist (kein Namensraum), so kann kein Präfix angegeben werden. Das Präfix "
5122
"%1 wurde angegeben."
5124
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
5127
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
5128
msgstr "Auf %1 muss %2 oder %3 folgen, nicht das Ende der Ersatz-Zeichenkette."
5130
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
5133
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
5136
"In der Ersatz-Zeichenkette muss nach %1 mindestens eine Ziffer folgen, wenn "
5137
"es nicht maskiert ist."
5139
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
5142
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
5144
"In der Ersatz-Zeichenkette kann %1 nur zum Maskieren von sich selbst oder "
5145
"„%2“ verwendet werden, nicht aber zum Maskieren von „%3“."
5147
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
5150
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
5151
"%2 is not a document node."
5153
"Der Basis-Knoten des zweiten Arguments für die Funktion %1 muss ein Dokument-"
5154
"Knoten sein. %2 ist kein Dokument-Knoten."
5156
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
5158
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
5159
msgstr "%1 ist kein gülties XML-1.0-Zeichen."
5161
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
5163
msgid "%1 was called."
5164
msgstr "%1 wurde aufgerufen."
5166
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
5168
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
5169
msgstr "Es wurde bereits ein %1-Attribut mit dem Wert %2 deklariert."
5171
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
5173
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
5175
"Ein %1-Attribut muss einen gültigen Wert %2 enthalten (%3 erfüllt dieses "
5178
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
5180
msgid "%1 is an unsupported encoding."
5181
msgstr "Das Encoding %1 wird nicht unterstützt."
5183
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
5185
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
5186
msgstr "%1 enthält Oktette, die im Encoding %2 nicht zulässig sind."
5188
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
5191
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
5194
"Der Code-Punkt %1 aus %2 mit Encoding %3 ist kein gültiges XML-Zeichen."
5196
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
5200
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
5202
msgstr "Null oder eins"
5204
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
5208
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
5210
msgstr "Eins oder mehr"
5212
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
5213
msgid "zero or more"
5214
msgstr "Null oder mehr"
5216
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
5218
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
5219
msgstr "Der benötigte Typ ist %1, aber %2 wurde gefunden."
5221
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
5223
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
5224
msgstr "Veröffentlichen von %1 als %2 kann zu Genauigkeitsverlusten führen."
5226
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
5227
msgid "The focus is undefined."
5228
msgstr "Der Fokus ist undefiniert."
5230
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
5232
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
5233
msgstr "Das Element %1 darf nicht an dieser Stelle stehen."
5235
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
5236
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
5237
msgstr "An dieser Stelle dürfen keine Textknoten stehen."
5239
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
5241
msgid "Parse error: %1"
5242
msgstr "Parse-Fehler: %1"
5244
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
5247
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
5250
"Der Wert eines XSL-T Versionsattributes muss vom Typ %1 sein, was bei %2 "
5251
"nicht der Fall ist."
5253
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
5254
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
5256
"Es wird eine XSL-T-1.0-Stilvorlage mit einem Prozessor der Version 2.0 "
5259
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
5261
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
5262
msgstr "Unbekanntes XSL-T-Attribut %1."
5264
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
5266
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
5267
msgstr "Die Attribute %1 und %2 schließen sich gegenseitig aus."
5269
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
5271
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
5273
"In einem vereinfachten Stilvorlagen-Modul muss das Attribut %1 vorhanden "
5276
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
5278
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
5280
"Das Element %1 darf keines der Attribute %3 oder %4 haben, solange es nicht "
5281
"das Attribut %2 hat."
5283
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
5285
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
5286
msgstr "Das Element %1 muss mindestens eines der Attribute %2 oder %3 haben."
5288
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
5290
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
5292
"Im %1-Attribut des Elements %2 muss mindestens ein Modus angegeben werden."
5294
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
5296
msgid "Element %1 must come last."
5297
msgstr "Das Element %1 muss zuletzt stehen."
5299
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
5301
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
5302
msgstr "Vor %2 muss mindestens ein %1-Element stehen."
5304
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
5306
msgid "Only one %1-element can appear."
5307
msgstr "Es darf nur ein einziges %1-Element stehen."
5309
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
5311
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
5312
msgstr "In %2 muss mindenstens ein %1-Element stehen."
5314
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
5317
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
5319
"Es kann kein Sequenzkonstruktor verwendet werden, wenn %2 ein Attribut %1 "
5322
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
5324
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
5326
"Das Element %1 muss entweder ein %2-Attribut haben oder es muss ein "
5327
"Sequenzkonstruktor verwendet werden."
5329
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
5332
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
5333
"%1-attribute or a sequence constructor."
5335
"Der Defaultwert eines erforderlichen Parameters kann weder durch ein %1-"
5336
"Attribut noch durch einen Sequenzkonstruktor angegeben werden. "
5338
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
5340
msgid "Element %1 cannot have children."
5341
msgstr "Das Element %1 kann keine Kindelemente haben."
5343
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
5345
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
5346
msgstr "Das Element %1 kann keinen Sequenzkonstruktor haben."
5348
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
5349
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
5351
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
5353
"%2 darf nicht das Attribut %1 haben, wenn es ein Kindelement von %3 ist."
5355
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
5356
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
5357
msgstr "Der Parameter einer Funktion kann nicht als Tunnel deklariert werden."
5359
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
5361
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
5363
"%1 kann nicht verwendet werden, da dieser Prozessor keine Schemas "
5366
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
5369
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
5372
"Die zuoberst stehenden Elemente einer Stilvorlage dürfen sich nicht im Null-"
5373
"Namensraum befinden, was bei %1 der Fall ist."
5375
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
5378
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
5380
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein, nicht "
5383
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
5385
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
5386
msgstr "Das Attribut %1 darf nicht den Wert %2 haben."
5388
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
5390
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
5391
msgstr "Nur das erste %2-Element darf das Attribut %1 haben."
5393
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
5395
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
5396
msgstr "%2 muss mindestens ein %1-Kindelement haben."
5398
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
5400
msgid "The variable %1 is unused"
5401
msgstr "Die Variable %1 wird nicht verwendet"
5403
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
5406
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
5408
msgstr "Das Element %2 kann nur die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
5410
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
5413
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
5414
"standard attributes."
5416
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
5418
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
5421
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
5422
"standard attributes."
5424
"Das Element %2 kann nur %3, %4 oder die Standardattribute haben, nicht "
5427
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
5430
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
5431
"standard attributes."
5433
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
5435
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
5438
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
5439
"XSL-T namespace which %1 is."
5441
"Die XSL-T-Attribute eines XSL-T-Elements müssen im Null-Namensraum sein, "
5442
"nicht im XSL-T-Namensraum, wie %1."
5444
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
5446
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
5447
msgstr "Das Element %2 muss das Attribut %1 haben."
5449
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
5451
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
5452
msgstr "In XSL-T existiert kein Element mit dem lokalen Namen %1."
5454
#: querytransformparser.ypp:202
5455
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
5456
msgstr "Auswahl für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
5458
#: querytransformparser.ypp:205
5459
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
5460
msgstr "Feld für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
5462
#: querytransformparser.ypp:209
5465
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
5467
"Es wurde ein Sprachkonstrukt angetroffen, das in der aktuellen Sprache (%1) "
5468
"nicht erlaubt ist."
5470
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
5472
msgid "%1 is an unknown schema type."
5473
msgstr "%1 ist ein unbekannter Schema-Typ."
5475
#: querytransformparser.ypp:328
5477
msgid "A template with name %1 has already been declared."
5478
msgstr "Es existiert bereits eine Vorlage mit dem Namen %1."
5480
#: querytransformparser.ypp:354
5482
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
5483
msgstr "%1 ist kein gültiges Zahlwort."
5485
#: querytransformparser.ypp:541
5487
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
5488
msgstr "Im Abfrage-Prolog darf nur eine Deklaration von %1 vorkommen:"
5490
#: querytransformparser.ypp:729
5492
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
5493
msgstr "Die Initialisierung der Variable %1 ist abhängig von sich selbst."
5495
#: querytransformparser.ypp:792
5497
msgid "No variable with name %1 exists"
5498
msgstr "Es existiert keine Variable mit dem Namen %1"
5500
#: querytransformparser.ypp:1403
5502
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
5504
"Version %1 wird nicht unterstützt. Es wird nur XQuery in Version 1.0 "
5507
#: querytransformparser.ypp:1417
5510
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
5511
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
5513
"Die Zeichenkodierung %1 ist ungültig. Sie darf nur aus Latin-Zeichen "
5514
"bestehen, darf keine Leerräume enthalten und muss auf den regulären Ausdruck "
5517
#: querytransformparser.ypp:1469
5519
msgid "No function with signature %1 is available"
5520
msgstr "Es ist keine Funktion mit der Signatur %1 verfügbar."
5522
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
5524
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
5525
"option declarations."
5527
"Die Deklaration eines Standard-Namensraumes muss vor der Deklaration von "
5528
"Funktionen, Variablen und Optionen erfolgen."
5530
#: querytransformparser.ypp:1551
5532
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
5535
"Die Deklaration eines Namensraumes muss vor der Deklaration von Funktionen, "
5536
"Variablen und Optionen erfolgen."
5538
#: querytransformparser.ypp:1558
5540
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
5542
"Der Import eines Moduls muss vor der Deklaration von Funktionen, Variablen "
5543
"und Optionen erfolgen."
5545
#: querytransformparser.ypp:1659
5547
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
5549
"Das Schlüsselwort %1 kann nicht mit einem anderen Modusnamen zusammen "
5552
#: querytransformparser.ypp:1682
5554
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
5556
"Der Wert des Attributs %1 muss vom Typ %2 sein. %3 ist kein gültiger Wert."
5558
#: querytransformparser.ypp:1736
5560
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
5561
msgstr "Es ist nicht möglich, das Präfix %1 erneut zu deklarieren."
5563
#: querytransformparser.ypp:1743
5566
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
5569
"Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden. Er ist bereits per Vorgabe an den "
5570
"Namensraum %2 gebunden."
5572
#: querytransformparser.ypp:1754
5574
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
5575
msgstr "Das Präfix %1 wurde bereits im Prolog deklariert."
5577
#: querytransformparser.ypp:1836
5579
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
5582
"Der Name einer Option muss ein Präfix enthalten. Es gibt keinen Standard-"
5583
"Namensraum für Optionen."
5585
#: querytransformparser.ypp:1964
5588
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
5591
"Schema-Import wird nicht unterstützt, daher kann keine Deklaration von %1 "
5594
#: querytransformparser.ypp:1978
5596
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
5597
msgstr "Der Ziel-Namensraum von %1 darf nicht leer sein."
5599
#: querytransformparser.ypp:1986
5600
msgid "The module import feature is not supported"
5601
msgstr "Modul-Import wird nicht unterstützt."
5603
#: querytransformparser.ypp:2006
5605
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
5606
msgstr "Es wurde bereits eine Variable mit dem Namen %1 deklariert."
5608
#: querytransformparser.ypp:2045
5610
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
5611
msgstr "Für die Variable mit dem Namen „%1“ ist kein Wert verfügbar."
5613
#: querytransformparser.ypp:2110
5614
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
5615
msgstr "Der Name einer Stilvorlagen-Funktion muss einen Präfix haben."
5617
#: querytransformparser.ypp:2119
5620
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
5621
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
5623
"Der Namensraum für eine benutzerdefinierte Funktion darf nicht leer sein "
5624
"(probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix %1, der für solche Fälle "
5627
#: querytransformparser.ypp:2129
5630
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
5631
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
5633
"Der Namensraum %1 ist reserviert; er kann nicht von benutzerdefinierten "
5634
"Funktionen verwendet werden. Probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix "
5635
"%2, der für solche Fälle vorgesehen ist."
5637
#: querytransformparser.ypp:2141
5640
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
5641
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
5644
"Der Namensraum einer benutzerdefinierten Funktion in einer Bibliothek muss "
5645
"exakt dem Modul-Namensraum entsprechen. Das bedeutet, richtig ist „%1“ "
5646
"anstelle von „%2“."
5648
#: querytransformparser.ypp:2174
5650
msgid "A function already exists with the signature %1."
5651
msgstr "Es existiert bereits eine Funktion mit der Signatur %1."
5653
#: querytransformparser.ypp:2197
5655
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
5656
"directly, without first declaring them as external"
5658
"Es werden keine externen Funktionen unterstützt. Alle unterstützten "
5659
"Funktionen können direkt verwendet werden, ohne dass sie vorher als extern "
5660
"deklariert werden müssen."
5662
#: querytransformparser.ypp:2223
5665
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
5668
"Ein Argument namens %1 wurde bereits deklariert. Namen für Argumente müssen "
5671
#: querytransformparser.ypp:2382
5674
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
5675
"a variable reference or a string literal."
5677
"Bei der Verwendung der Funktion %1 zur Auswertung innerhalb eines "
5678
"Suchmusters muss das Argument eine Variablenreferenz oder ein String-Literal "
5681
#: querytransformparser.ypp:2393
5684
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
5685
"literal, when used for matching."
5687
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
5688
"Verwendung zur Suche ein String-Literal sein."
5690
#: querytransformparser.ypp:2407
5693
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
5694
"a variable reference, when used for matching."
5696
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
5697
"Verwendung zur Suche ein Literal oder eine Variablenreferenz sein."
5699
#: querytransformparser.ypp:2416
5701
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
5703
"Bei einem XSL-T-Suchmuster darf die Funktion %1 kein drittes Argument haben."
5705
#: querytransformparser.ypp:2426
5708
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
5711
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Funktionen %1 und %2, nicht jedoch "
5712
"%3 zur Suche verwendet werden."
5714
#: querytransformparser.ypp:2480
5716
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
5718
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Achsen %2 oder %3 verwendet "
5719
"werden, nicht jedoch %1."
5721
#: querytransformparser.ypp:2571
5723
msgid "%1 is an invalid template mode name."
5724
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für einen Vorlagenmodus."
5726
#: querytransformparser.ypp:2608
5729
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
5730
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
5732
"Der an die for-Schleife gebundene Variablenname darf nicht gleich der "
5733
"Zählervariable sein. Die Variablennamen %1 stehen daher in Konflikt."
5735
#: querytransformparser.ypp:3123
5738
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
5741
"Die Funktion zur Schema-Überprüfung wird nicht unterstützt. %1-Ausdrücke "
5742
"können daher nicht verwendet werden."
5744
#: querytransformparser.ypp:3148
5746
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
5747
"expression must be present"
5749
"Keine der Pragma-Ausdrücke werden unterstützt. Daher muss ein Ausweich-"
5750
"Ausdruck vorhanden sein."
5752
#: querytransformparser.ypp:3340
5754
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
5756
"Die Namen von Vorlagenparametern müssen eindeutig sein, %1 existiert bereits."
5758
#: querytransformparser.ypp:3443
5760
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
5761
msgstr "Die %1-Achse wird in einer XQuery nicht unterstützt."
5763
#: querytransformparser.ypp:3653
5765
msgid "No function with name %1 is available."
5766
msgstr "Es ist keine Funktion mit dem Namen %1 verfügbar."
5768
#: querytransformparser.ypp:3784
5771
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
5773
"Der Namensraum-URI darf keine leere Zeichenkette sein, wenn Sie an ein "
5774
"Präfix gebunden wird, %1."
5776
#: querytransformparser.ypp:3791
5778
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
5779
msgstr "%1 ist ein ungültiger Namensraum-URI"
5781
#: querytransformparser.ypp:3797
5783
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
5784
msgstr "Es ist nicht möglich, an das Präfix %1 zu binden."
5786
#: querytransformparser.ypp:3804
5789
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
5792
"Der Namensraum %1 kann nicht an %2 gebunden werden (und außerdem ist er "
5793
"bereits vordeklariert)."
5795
#: querytransformparser.ypp:3812
5798
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
5800
"Das Präfix %1 kann nur an %2 gebunden werden (und außerdem ist es bereits "
5803
#: querytransformparser.ypp:3827
5805
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
5806
msgstr "Zwei Namensraum-Deklarations-Attribute haben den gleichen Namen: %1."
5808
#: querytransformparser.ypp:3914
5810
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
5812
"Der Namensraum-URI muss eine Konstante sein und kann keine eingebetteten "
5813
"Ausdrücke enthalten."
5815
#: querytransformparser.ypp:3930
5817
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
5818
msgstr "Ein Attribut namens %1 ist bereits auf diesem Element erschienen."
5820
#: querytransformparser.ypp:3984
5822
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
5824
"Ein Direkt-Element-Konstruktor ist nicht korrekt aufgebaut. %1 wird "
5825
"abgeschlossen mit %2."
5827
#: querytransformparser.ypp:4310
5829
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
5830
msgstr "Der Name %1 referenziert keinen Schema-Typ."
5832
#: querytransformparser.ypp:4320
5835
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
5836
"casting to atomic types such as %2 works."
5838
"%1 ist ein komplexer Typ. Casting zu komplexen Typen ist nicht möglich. "
5839
"Casting zu atomaren Typen wie %2 ist jedoch möglich."
5841
#: querytransformparser.ypp:4329
5843
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
5845
"%1 ist kein atomarer Typ. Typumwandlung ist nur zu atomaren Typen möglich."
5847
#: querytransformparser.ypp:4395
5849
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
5850
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für eine Prozessing-Instruktion."
5852
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
5855
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
5856
"import feature is not supported."
5858
"%1 befindet sich nicht im Bereich der Attribut-Deklarationen. Beachten Sie, "
5859
"dass die Funktion für den Schema-Import nicht unterstützt wird."
5861
#: querytransformparser.ypp:4553
5862
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
5864
"Der Name eines Erweiterungs-Ausdrucks muss sich in einem Namensraum befinden."
5866
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
5867
msgctxt "QIBaseResult"
5868
msgid "Unable to create BLOB"
5869
msgstr "BLOB kann nicht erzeugt werden"
5871
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
5872
msgctxt "QIBaseResult"
5873
msgid "Unable to write BLOB"
5874
msgstr "BLOB kann nicht geschrieben werden"
5876
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
5877
msgctxt "QIBaseResult"
5878
msgid "Unable to open BLOB"
5879
msgstr "BLOB kann nicht geöffnet werden"
5881
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
5882
msgctxt "QIBaseResult"
5883
msgid "Unable to read BLOB"
5884
msgstr "BLOB kann nicht gelesen werden"
5886
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
5887
msgctxt "QIBaseResult"
5888
msgid "Could not find array"
5889
msgstr "Bereich (Array) kann nicht gefunden werden"
5891
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
5892
msgctxt "QIBaseResult"
5893
msgid "Could not get array data"
5894
msgstr "Bereichsdaten können nicht geholt werden"
5896
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
5897
msgctxt "QIBaseResult"
5898
msgid "Could not get query info"
5899
msgstr "Abfrageinformation kann nicht eingeholt werden"
5901
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
5902
msgctxt "QIBaseResult"
5903
msgid "Could not start transaction"
5904
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
5906
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
5907
msgctxt "QIBaseResult"
5908
msgid "Unable to commit transaction"
5909
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
5911
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
5912
msgctxt "QIBaseResult"
5913
msgid "Could not allocate statement"
5914
msgstr "Anweisung kann nicht zugewiesen werden"
5916
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
5917
msgctxt "QIBaseResult"
5918
msgid "Could not prepare statement"
5919
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
5921
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
5922
msgctxt "QIBaseResult"
5923
msgid "Could not describe input statement"
5924
msgstr "Eingabe-Anweisung kann nicht beschrieben werden"
5926
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
5927
msgctxt "QIBaseResult"
5928
msgid "Could not describe statement"
5929
msgstr "Anweisung kann nicht beschrieben werden"
5931
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
5932
msgctxt "QIBaseResult"
5933
msgid "Unable to close statement"
5934
msgstr "Anweisung kann nicht geschlossen werden"
5936
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
5937
msgctxt "QIBaseResult"
5938
msgid "Unable to execute query"
5939
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
5941
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
5942
msgctxt "QIBaseResult"
5943
msgid "Could not fetch next item"
5944
msgstr "Nächstes Element kann nicht geholt werden"
5946
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
5947
msgctxt "QIBaseResult"
5948
msgid "Could not get statement info"
5949
msgstr "Informationen zur Anweisung können nicht geholt werden."
5951
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
5952
msgctxt "QIBaseDriver"
5953
msgid "Error opening database"
5954
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
5956
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
5957
msgctxt "QIBaseDriver"
5958
msgid "Could not start transaction"
5959
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
5961
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
5962
msgctxt "QIBaseDriver"
5963
msgid "Unable to commit transaction"
5964
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
5966
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
5967
msgctxt "QIBaseDriver"
5968
msgid "Unable to rollback transaction"
5969
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
5971
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230
5972
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294
5973
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302
5974
msgctxt "QSQLiteResult"
5975
msgid "Unable to fetch row"
5976
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
5978
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
5979
msgctxt "QSQLiteResult"
5981
msgstr "Keine Abfrage"
5983
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367
5984
msgctxt "QSQLiteResult"
5985
msgid "Unable to execute statement"
5986
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
5988
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372
5989
msgctxt "QSQLiteResult"
5990
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
5991
msgstr "Es können nicht mehrere Anweisungen gleichzeitig ausgeführt werden"
5993
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392
5994
msgctxt "QSQLiteResult"
5995
msgid "Unable to reset statement"
5996
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
5998
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437
5999
msgctxt "QSQLiteResult"
6000
msgid "Unable to bind parameters"
6001
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
6003
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444
6004
msgctxt "QSQLiteResult"
6005
msgid "Parameter count mismatch"
6006
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
6008
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576
6009
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
6010
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
6011
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
6012
msgid "Error opening database"
6013
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
6015
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590
6016
msgid "Error closing database"
6017
msgstr "Fehler beim Schließen der Datenbank"
6019
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610
6020
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
6021
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
6022
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
6023
msgid "Unable to begin transaction"
6024
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
6026
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198
6027
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
6028
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
6029
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
6030
msgid "Unable to commit transaction"
6031
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
6033
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215
6034
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
6035
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
6036
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
6037
msgid "Unable to rollback transaction"
6038
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
6040
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
6041
msgid "Unable to open connection"
6042
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
6044
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
6045
msgid "Unable to use database"
6046
msgstr "Datenbank kann nicht verwendet werden"
6048
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235
6049
msgctxt "QPSQLResult"
6050
msgid "Unable to create query"
6051
msgstr "Abfrage kann nicht erzeugt werden"
6053
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601
6054
msgctxt "QPSQLResult"
6055
msgid "Unable to prepare statement"
6056
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6058
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888
6059
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
6060
msgid "Unable to connect"
6061
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
6063
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915
6064
msgid "Could not begin transaction"
6065
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
6067
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948
6068
msgid "Could not commit transaction"
6069
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
6071
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965
6072
msgid "Could not rollback transaction"
6073
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
6075
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350
6076
msgid "Unable to subscribe"
6077
msgstr "Einschreiben nicht möglich"
6079
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382
6080
msgid "Unable to unsubscribe"
6081
msgstr "Ausschreiben nicht möglich"
6083
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294
6084
msgctxt "QODBCResult"
6086
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
6087
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
6089
"QODBCResult::reset: Es ist nicht möglich, „SQL_CURSOR_STATIC“ als Anweisungs-"
6090
"Attribut festzulegen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des ODBC-Treibers!"
6092
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
6093
msgctxt "QODBCResult"
6094
msgid "Unable to execute statement"
6095
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6097
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019
6098
msgctxt "QODBCResult"
6099
msgid "Unable to fetch"
6100
msgstr "Zeile kann nicht geholt werden"
6102
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041
6103
msgctxt "QODBCResult"
6104
msgid "Unable to fetch next"
6105
msgstr "Nächstes kann nicht geholt werden"
6107
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063
6108
msgctxt "QODBCResult"
6109
msgid "Unable to fetch first"
6110
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
6112
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082
6113
msgctxt "QODBCResult"
6114
msgid "Unable to fetch previous"
6115
msgstr "Vorherige kann nicht geholt werden"
6117
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
6118
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
6119
msgctxt "QODBCResult"
6120
msgid "Unable to fetch last"
6121
msgstr "Letzte kann nicht geholt werden"
6123
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312
6124
msgctxt "QODBCResult"
6125
msgid "Unable to prepare statement"
6126
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6128
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
6129
msgctxt "QODBCResult"
6130
msgid "Unable to bind variable"
6131
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
6133
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
6134
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
6136
"Es kann keine Verbindung aufgebaut werden weil der Treiber die benötigte "
6137
"Funktionalität nicht vollständig unterstützt"
6139
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181
6140
msgid "Unable to disable autocommit"
6141
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht deaktiviert werden"
6143
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230
6144
msgid "Unable to enable autocommit"
6145
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
6147
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
6148
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
6149
msgctxt "QOCIResult"
6150
msgid "Unable to bind column for batch execute"
6151
msgstr "Spalte kann nicht zur Stapelausfürung gebunden werden"
6153
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
6154
msgctxt "QOCIResult"
6155
msgid "Unable to execute batch statement"
6156
msgstr "Stapel-Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6158
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
6159
msgctxt "QOCIResult"
6160
msgid "Unable to goto next"
6161
msgstr "„Gehe zum Nächsten“ ist nicht möglich"
6163
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
6164
msgctxt "QOCIResult"
6165
msgid "Unable to alloc statement"
6166
msgstr "Die Allokation der Anweisung ist fehlgeschlagen"
6168
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
6169
msgctxt "QOCIResult"
6170
msgid "Unable to prepare statement"
6171
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6173
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
6174
msgctxt "QOCIResult"
6175
msgid "Unable to get statement type"
6176
msgstr "Anweisungstyp kann nicht bestimmt werden"
6178
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
6179
msgctxt "QOCIResult"
6180
msgid "Unable to bind value"
6181
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
6183
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
6184
msgctxt "QOCIResult"
6185
msgid "Unable to execute statement"
6186
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6188
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
6189
msgctxt "QOCIDriver"
6190
msgid "Unable to initialize"
6191
msgstr "Wert kann nicht initialisiert werden"
6193
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
6194
msgid "Unable to logon"
6195
msgstr "Anmeldung nicht möglich"
6197
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
6198
msgctxt "QOCIDriver"
6199
msgid "Unable to begin transaction"
6200
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
6202
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
6203
msgctxt "QOCIDriver"
6204
msgid "Unable to commit transaction"
6205
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
6207
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
6208
msgctxt "QOCIDriver"
6209
msgid "Unable to rollback transaction"
6210
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
6212
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
6213
msgctxt "QSQLite2Result"
6214
msgid "Unable to fetch results"
6215
msgstr "Ergebnis lässt sich nicht abholen"
6217
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
6218
msgctxt "QSQLite2Result"
6219
msgid "Unable to execute statement"
6220
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6222
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
6223
msgctxt "QSymSQLResult"
6224
msgid "Error retrieving column count"
6225
msgstr "Fehler beim Abfragen der Spaltenanzahl"
6227
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
6228
msgctxt "QSymSQLResult"
6229
msgid "Error retrieving column name"
6230
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltennamen"
6232
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
6233
msgctxt "QSymSQLResult"
6234
msgid "Error retrieving column type"
6235
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltentyps"
6237
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
6238
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
6239
msgctxt "QSymSQLResult"
6240
msgid "Unable to fetch row"
6241
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
6243
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
6244
msgctxt "QSymSQLResult"
6245
msgid "Unable to execute statement"
6246
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6248
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
6249
msgctxt "QSymSQLResult"
6250
msgid "Statement is not prepared"
6251
msgstr "Die Anweisung ist nicht vorbereitet"
6253
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
6254
msgctxt "QSymSQLResult"
6255
msgid "Unable to reset statement"
6256
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
6258
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
6259
msgctxt "QSymSQLResult"
6260
msgid "Unable to bind parameters"
6261
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
6263
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
6264
msgctxt "QSymSQLResult"
6265
msgid "Parameter count mismatch"
6266
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
6268
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
6269
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
6270
msgid "Invalid option: "
6271
msgstr "Ungültige Option: "
6273
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
6275
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
6278
"POLICY_DB_DEFAULT muss definiert sein, bevor vor alle weiteren POLICY-"
6279
"Definitionen benutzt werden können"
6281
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
6282
msgctxt "QMYSQLResult"
6283
msgid "Unable to fetch data"
6284
msgstr "Daten können nicht geholt werden"
6286
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
6287
msgctxt "QMYSQLResult"
6288
msgid "Unable to execute query"
6289
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
6291
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
6292
msgctxt "QMYSQLResult"
6293
msgid "Unable to store result"
6294
msgstr "Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
6296
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
6297
msgctxt "QMYSQLResult"
6298
msgid "Unable to execute next query"
6299
msgstr "Nächste Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
6301
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
6302
msgctxt "QMYSQLResult"
6303
msgid "Unable to store next result"
6304
msgstr "Nächstes Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
6306
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
6307
msgctxt "QMYSQLResult"
6308
msgid "Unable to prepare statement"
6309
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6311
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
6312
msgctxt "QMYSQLResult"
6313
msgid "Unable to reset statement"
6314
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
6316
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
6317
msgctxt "QMYSQLResult"
6318
msgid "Unable to bind value"
6319
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
6321
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
6322
msgctxt "QMYSQLResult"
6323
msgid "Unable to execute statement"
6324
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6326
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
6327
msgctxt "QMYSQLResult"
6328
msgid "Unable to bind outvalues"
6329
msgstr "Ausgabewert kann nicht gebunden werden"
6331
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
6332
msgctxt "QMYSQLResult"
6333
msgid "Unable to store statement results"
6334
msgstr "Ergebnis der Anweisung lässt sich nicht speichern"
6336
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
6337
msgid "Unable to open database '"
6338
msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden: '"
6340
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
6341
msgctxt "QDB2Result"
6342
msgid "Unable to execute statement"
6343
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6345
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
6346
msgctxt "QDB2Result"
6347
msgid "Unable to prepare statement"
6348
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6350
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
6351
msgctxt "QDB2Result"
6352
msgid "Unable to bind variable"
6353
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
6355
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
6357
msgctxt "QDB2Result"
6358
msgid "Unable to fetch record %1"
6359
msgstr "Zeile %1 kann nicht abgeholt werden"
6361
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
6362
msgctxt "QDB2Result"
6363
msgid "Unable to fetch next"
6364
msgstr "Nächste kann nicht geholt werden"
6366
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
6367
msgctxt "QDB2Result"
6368
msgid "Unable to fetch first"
6369
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
6371
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
6372
msgid "Unable to set autocommit"
6373
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
6375
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
6376
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
6379
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
6380
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
6381
msgid "Could not load cursor delegate"
6382
msgstr "Cursor-Delegate kann nicht geladen werden"
6384
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
6385
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
6386
msgstr "Cursor-Delegate kann angelegt werden"
6388
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
6389
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
6390
msgstr "Das Laden nicht-visueller Elemente ist nicht unterstützt."
6392
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
6393
msgid "front is a write-once property"
6394
msgstr "'front' kann nur einmal zugewiesen werden"
6396
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
6397
msgid "back is a write-once property"
6398
msgstr "'back' kann nur einmal zugewiesen werden"
6400
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
6401
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
6402
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
6403
msgid "Qt was built without support for QMovie"
6405
"Diese Version der Qt-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für die Klasse "
6408
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
6409
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
6410
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
6412
"Tastennavigation ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' verfügbar"
6414
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
6415
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
6416
msgid "Keys is only available via attached properties"
6418
"Die Unterstützung für Tasten ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' "
6421
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
6422
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
6424
"Layoutspiegelung ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' verfügbar"
6426
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
6427
msgid "Delegate component must be Item type."
6428
msgstr "Delegate-Komponente muss vom Typ 'Item' sein"
2096
6430
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
2097
6431
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
5727
9937
msgid "GestureArea: script expected"
5728
9938
msgstr "GestureArea: Skript erwartet"
5730
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
5732
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
5733
msgid "Error opening %1"
5734
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1"
5736
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
5738
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
5739
msgid "Write error writing to %1: %2"
5740
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
5742
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
5744
msgid "Socket error on %1: %2"
5745
msgstr "Socketfehler auf %1: %2"
5747
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
5749
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
5750
msgstr "Die entfernte Gegenstelle hat die Verbindung vorzeitig beendet (%1)"
5752
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
5753
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
5755
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5756
msgid "Request for opening non-local file %1"
5757
msgstr "Anfrage zum Öffnen einer nicht-lokalen Datei %1"
5759
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
5760
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
5762
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5763
msgid "Error opening %1: %2"
5764
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1: %2"
5766
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
5768
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5769
msgid "Write error writing to %1: %2"
5770
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
5772
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
5773
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
5775
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5776
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
5777
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Pfad ist ein Ordner"
5779
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
5781
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5782
msgid "Read error reading from %1: %2"
5783
msgstr "Fehler beim Lesen von %1: %2"
5785
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
5786
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
5787
msgid "No suitable proxy found"
5788
msgstr "Es kann kein geeigneter Proxy-Server gefunden werden"
5790
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
5792
msgid "Cannot open %1: is a directory"
5793
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Es handelt sich um einen Ordner."
5795
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243
5797
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
5799
"Die Anmeldung an %1 ist fehlgeschlagen: Authentifizierung erforderlich."
5801
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
5803
msgid "Error while downloading %1: %2"
5804
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1: %2"
5806
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284
5808
msgid "Error while uploading %1: %2"
5809
msgstr "Fehler beim Hochladen von %1: %2"
5811
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
5813
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5814
msgid "Invalid URI: %1"
5815
msgstr "Ungültiger URI: %1"
5817
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
5819
msgctxt "QNetworkReply"
5820
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
5821
msgstr "Protokoll „%1“ ist unbekannt"
5823
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
5824
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
5825
msgctxt "QNetworkReply"
5826
msgid "Network session error."
5827
msgstr "Fehler bei Netzwerkverbindung."
5829
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
5830
msgctxt "QNetworkReply"
5831
msgid "backend start error."
5832
msgstr "Fehler beim Starten des Backends."
5834
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
5835
msgid "Temporary network failure."
5836
msgstr "Das Netzwerk ist zurzeit ausgefallen."
5838
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
5839
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
5840
msgid "Operation canceled"
5841
msgstr "Operation abgebrochen."
5843
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109
5844
msgctxt "QNetworkAccessManager"
5845
msgid "Network access is disabled."
5846
msgstr "Der Zugriff auf das Netzwerk ist nicht gestattet."
5848
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
5849
msgid "Invalid configuration."
5850
msgstr "Ungültige Konfiguration."
5852
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
5854
msgid "No host name given"
5855
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5857
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5858
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
5859
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5860
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5861
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5862
msgid "Host not found"
5863
msgstr "Rechner nicht gefunden"
5865
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
5866
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
5867
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
5868
msgctxt "QHostInfoAgent"
5869
msgid "No host name given"
5870
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5872
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
5873
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
5874
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
5875
msgctxt "QHostInfoAgent"
5876
msgid "Invalid hostname"
5877
msgstr "Ungültiger Rechnername"
5879
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
5880
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
5881
msgid "Unknown address type"
5882
msgstr "Unbekannter Adresstyp"
5884
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
5885
msgid "No host name given"
5886
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5888
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
5889
msgid "Invalid hostname"
5890
msgstr "Ungültiger Rechnername"
5892
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
5893
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
5894
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5895
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5896
msgid "Operation on socket is not supported"
5897
msgstr "Diese Socket-Operation wird nicht unterstützt"
5899
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5900
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5901
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5902
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5903
msgid "Connection refused"
5904
msgstr "Verbindung abgelehnt"
5906
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5907
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5908
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5909
msgid "Connection timed out"
5910
msgstr "Wartezeit für Verbindung abgelaufen"
5912
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
5913
msgid "Socket operation timed out"
5914
msgstr "Wartezeit für Socket-Operation ist abgelaufen"
5916
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
5917
msgid "Socket is not connected"
5918
msgstr "Socket ist nicht verbunden"
5920
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5921
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5922
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5923
msgstr "Nicht blockierender Socket kann nicht initialisiert werden"
5925
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
5926
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
5927
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
5928
msgstr "Broadcast-Socket kann nicht initialisiert werden"
5930
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
5931
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
5932
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
5934
"Es wurde versucht, einen IPv6-Socket auf einem System ohne IPv6-"
5935
"Unterstützung zu verwenden."
5937
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
5938
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
5939
msgid "The remote host closed the connection"
5940
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet"
5942
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
5943
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
5944
msgid "Network operation timed out"
5945
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
5947
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
5948
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
5949
msgid "Out of resources"
5950
msgstr "Nicht genügend Ressourcen verfügbar"
5952
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
5953
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
5954
msgid "Unsupported socket operation"
5955
msgstr "Socket-Operation wird nicht unterstützt"
5957
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
5958
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
5959
msgid "Protocol type not supported"
5960
msgstr "Protokolltyp wird nicht unterstützt"
5962
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
5963
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
5964
msgid "Invalid socket descriptor"
5965
msgstr "Ungültige Socket-Beschreibung"
5967
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
5968
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
5969
msgid "Host unreachable"
5970
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
5972
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
5973
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
5974
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
5975
msgid "Network unreachable"
5976
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
5978
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5979
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5980
msgid "The bound address is already in use"
5981
msgstr "Die gebundene Adresse wird bereits verwendet"
5983
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
5984
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
5985
msgid "The address is not available"
5986
msgstr "Die Adresse ist nicht verfügbar"
5988
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
5989
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
5990
msgid "The address is protected"
5991
msgstr "Die Adresse ist geschützt"
5993
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
5994
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
5995
msgid "Datagram was too large to send"
5996
msgstr "Datagramm ist zu groß zum Senden"
5998
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
5999
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
6000
msgid "Unable to send a message"
6001
msgstr "Es kann keine Nachricht versendet werden"
6003
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
6004
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
6005
msgid "Unable to receive a message"
6006
msgstr "Es kann keine Nachricht empfangen werden"
6008
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
6009
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
6010
msgid "Unable to write"
6011
msgstr "Schreiben nicht möglich"
6013
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
6014
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
6015
msgid "Network error"
6016
msgstr "Netzwerkfehler"
6018
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
6019
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
6020
msgid "Another socket is already listening on the same port"
6021
msgstr "Ein anderer Socket belegt bereits den gleichen Port"
6023
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
6024
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
6025
msgid "Operation on non-socket"
6026
msgstr "Operation auf einem Nicht-Socket"
6028
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
6029
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
6030
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
6031
msgstr "Der Proxytyp ist für diese Operation ungültig"
6033
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
6034
msgid "Connection to proxy refused"
6035
msgstr "Verbindung zum Proxy abgelehnt"
6037
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
6038
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
6039
msgstr "Verbindung zum Proxy vorzeitig beendet"
6041
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
6042
msgid "Proxy host not found"
6043
msgstr "Proxy-Rechner nicht gefunden"
6045
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
6046
msgid "Connection to proxy timed out"
6047
msgstr "Wartezeit für Verbindung zum Proxy abgelaufen"
6049
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
6050
msgid "Proxy authentication failed"
6051
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
6053
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
6055
msgid "Proxy authentication failed: %1"
6056
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen: %1"
6058
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
6059
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
6060
msgstr "Protokollfehler in SOCKS Version 5"
6062
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
6063
msgid "General SOCKSv5 server failure"
6064
msgstr "Allgemeiner SOCKSv5-Serverfehler"
6066
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
6067
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
6068
msgstr "Der SOCKSv5-Server hat die Verbindung verweigert"
6070
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
6072
msgstr "TTL abgelaufen"
6074
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
6075
msgid "SOCKSv5 command not supported"
6076
msgstr "SOCKSv5-Befehl wird nicht unterstützt"
6078
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
6079
msgid "Address type not supported"
6080
msgstr "Adresstyp wird nicht unterstützt"
6082
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
6084
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
6085
msgstr "Unbekannter SOCKSv5-Fehlercode 0x%1"
6087
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
6088
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
6089
msgid "Network operation timed out"
6090
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
6092
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
6093
msgid "The address is invalid for this operation"
6094
msgstr "Die Adresse ist für diese Operation ungültig"
6096
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
6097
msgid "The specified network session is not opened"
6098
msgstr "Die angegebene Netzwerksitzung ist nicht geöffnet"
6100
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6101
msgid "This platform does not support IPv6"
6102
msgstr "Dieses System unterstützt kein IPv6"
6104
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6105
msgid "The issuer certificate could not be found"
6106
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers kann nicht gefunden werden"
6108
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
6109
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
6110
msgstr "Die Signatur des Zertifikats kann nicht entschlüsselt werden"
6112
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
6113
msgid "The public key in the certificate could not be read"
6114
msgstr "Der öffentliche Schlüssel kann nicht gelesen werden"
6116
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
6117
msgid "The signature of the certificate is invalid"
6118
msgstr "Die Signatur des Zertifikats ist ungültig"
6120
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
6121
msgid "The certificate is not yet valid"
6122
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
6124
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
6125
msgid "The certificate has expired"
6126
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
6128
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
6129
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
6130
msgstr "Das Feld 'notBefore' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
6132
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
6133
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
6134
msgstr "Das Feld 'notAfter' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
6136
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
6137
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
6138
msgstr "Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher nicht vertrauenswürdig"
6140
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
6142
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
6144
"Das oberste Zertifikat der Kette ist selbstsigniert und daher nicht "
6147
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
6149
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
6151
"Das Zertifikat des Ausstellers eines lokal gefundenen Zertifikats kann nicht "
6154
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
6155
msgid "No certificates could be verified"
6156
msgstr "Keines der Zertifikate kann verifiziert werden"
6158
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
6159
msgid "One of the CA certificates is invalid"
6160
msgstr "Eines der Zertifikate der Zertifizierungsstelle ist ungültig"
6162
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
6163
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
6164
msgstr "Die Länge des basicConstraints-Pfades wurde überschritten"
6166
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
6167
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
6168
msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet."
6170
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
6171
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
6173
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle ist für diesen Fall nicht "
6176
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
6177
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
6179
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle weist diesen Fall auf Grund "
6180
"einer speziellen Kennzeichnung zurück"
6182
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
6184
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
6185
"name did not match the issuer name of the current certificate"
6187
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da sein "
6188
"Subjektname nicht dem Namen des Austellers des aktuellen Zertifikats "
6191
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
6193
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
6194
"name and serial number was present and did not match the authority key "
6195
"identifier of the current certificate"
6197
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da "
6198
"Ausstellername und Seriennummer vorhanden sind und nicht dem Bezeichner der "
6199
"Zertifizierungsstelle des aktuellen Zertifikats entsprechen"
6201
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
6202
msgid "The peer did not present any certificate"
6203
msgstr "Die Gegenstelle hat kein Zertifikat vorgelegt."
6205
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
6206
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
6208
"Der Name des Hosts ist keiner aus der Liste der für dieses Zertifikat "
6211
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
6212
msgid "The peer certificate is blacklisted"
6213
msgstr "Das Zertifikat befindet sich auf einer Sperrliste"
6215
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:288
6217
msgid "Error creating SSL context (%1)"
6218
msgstr "SSL-Kontext kann nicht erstellt werden (%1)"
6220
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:342
6222
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
6223
msgstr "Ungültige oder leere Verschlüsselungsliste (%1)"
6225
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:386
6227
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
6228
msgstr "Es kann kein Zertifikat ohne Schlüssel bereitgestellt werden, %1"
6230
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:393
6232
msgid "Error loading local certificate, %1"
6233
msgstr "Fehler beim Laden des lokalen Zertifikats, %1"
6235
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:408
6237
msgid "Error loading private key, %1"
6238
msgstr "Fehler beim Laden des privaten Schlüssels, %1"
6240
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:415
6242
msgid "Private key does not certify public key, %1"
6243
msgstr "Der private Schlüssel passt nicht zum öffentlichen Schlüssel, %1"
6245
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:435
6247
msgid "Error creating SSL session, %1"
6248
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden, %1"
6250
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:471
6252
msgid "Error creating SSL session: %1"
6253
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden: %1"
6255
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1024
6257
msgid "Unable to write data: %1"
6258
msgstr "Schreiben nicht möglich: %1"
6260
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1094
6262
msgid "Unable to decrypt data: %1"
6263
msgstr "Die Daten können nicht entschlüsselt werden: %1"
6265
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1172
6266
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1182
6268
msgid "Error while reading: %1"
6269
msgstr "Lesefehler: %1"
6271
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1277
6273
msgid "Error during SSL handshake: %1"
6274
msgstr "Fehler bei der SSL-Aushandlung: %1"
6276
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
6280
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
6282
msgstr "Nach oben wiederherstellen"
6284
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
6285
msgid "Restore down"
6286
msgstr "Nach unten wiederherstellen"
6288
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
6289
msgid "Contains commands to manipulate the window"
6290
msgstr "Enthält Befehle zur Veränderung des Fensters"
6292
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
6293
msgid "Puts a minimized window back to normal"
6294
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
6296
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
6297
msgid "Moves the window out of the way"
6298
msgstr "Bewegt ein Fenster aus dem Weg"
6300
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
6301
msgid "Puts a maximized window back to normal"
6302
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
6304
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
6305
msgid "Makes the window full screen"
6306
msgstr "Bringt das Fenster in den Vollbildmodus"
6308
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
6309
msgid "Closes the window"
6310
msgstr "Schließt das Fenster"
6312
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
6313
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
6315
"Zeigt den Namen für das Bedienelement an und enthält ein Bedienfeld zur "
6318
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
6320
msgstr "Links rollen"
6322
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
6323
msgid "Scroll Right"
6324
msgstr "Rechts rollen"
6326
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
6327
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
6328
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
6329
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
6333
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
6334
msgid "Close the tab"
6335
msgstr "Unterfenster schließen"
6337
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
6338
msgid "Activate the tab"
6339
msgstr "Unterfenster aktivieren"
6341
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1846
6342
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
6343
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
6344
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
6345
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
6346
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
6347
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
6348
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
6352
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
6353
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
6354
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
6358
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6362
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6366
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6367
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6371
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
6372
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
6376
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
6377
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
6379
msgstr "Zeile aufwärts"
6381
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
6382
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
6386
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
6388
msgstr "Zeile abwärts"
6390
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
6394
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
6396
msgstr "Geschwindigkeitsmesser"
6398
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
6399
msgid "SliderHandle"
6400
msgstr "Schieberegler-Anfasser"
6402
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
6403
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
6405
msgstr "Häkchen entfernen"
6407
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
6408
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
6409
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
6411
msgstr "Häkchen setzen"
6413
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
6414
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
6418
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
6419
msgid "Roaming error"
6420
msgstr "Fehler beim Roaming"
6422
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
6423
msgid "Session aborted by user or system"
6424
msgstr "Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen"
6426
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
6427
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
6428
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
6429
msgid "The specified configuration cannot be used."
6430
msgstr "Die angegebene Konfiguration kann nicht verwendet werden."
6432
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
6433
msgid "Unidentified Error"
6434
msgstr "Unbekannter Fehler"
6436
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
6437
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
6438
msgid "Unknown session error."
6439
msgstr "Unbekannter Fehler bei Netzwerkverbindung."
6441
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
6442
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
6443
msgid "The session was aborted by the user or system."
6445
"Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen."
6447
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
6448
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
6449
msgid "The requested operation is not supported by the system."
6450
msgstr "Die angeforderte Operation wird vom System nicht unterstützt."
6452
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
6453
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
6454
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
6455
msgstr "Das Roaming wurde abgebrochen oder ist hier nicht möglich."
6457
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
6458
msgid "Could not read image data"
6459
msgstr "Bilddaten können nicht gelesen werden"
6461
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
6462
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
6465
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
6466
msgid "Seek file/device for image read failed"
6469
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
6470
msgid "Image mHeader read failed"
6473
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
6474
msgid "Image type not supported"
6475
msgstr "Bildtyp wird nicht unterstützt"
6477
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
6478
msgid "Image depth not valid"
6479
msgstr "Farbtiefe ungültig"
6481
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
6483
#| msgctxt "QIBaseResult"
6484
#| msgid "Could not get array data"
6485
msgid "Could not seek to image read footer"
6486
msgstr "Bereichsdaten können nicht geholt werden"
6488
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
6490
#| msgctxt "QIBaseResult"
6491
#| msgid "Could not prepare statement"
6492
msgid "Could not read footer"
6493
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6495
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
6496
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
6497
msgstr "Bildtyp (kein-TrueVision 2.0) wird nicht unterstützt"
6499
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
6500
msgid "Could not reset to start position"
6501
msgstr "Das Zurücksetzen der Startposition ist nicht möglich"
6503
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
6505
msgstr "Eingabemethode auswählen"
6507
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
6508
msgid "Multiple input method switcher"
6509
msgstr "Umschalter für mehrere Eingabemethoden"
6511
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
6513
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
6515
"Umschalter für mehrere Eingabemethoden, der das Kontextmenü von Text-"
6516
"Eingabefeldern verwendet"
6518
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
6519
msgid "PlayBook IMF"
6520
msgstr "PlayBook IMF"
6522
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
6526
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
6527
msgid "Inspector Mode"
6528
msgstr "Inspektor-Modus"
6530
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
6531
msgid "Play/Pause Animations"
6532
msgstr "Animationen abspielen/anhalten"
6534
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
6536
#| msgid "Select IM"
6537
msgid "Select (Marquee)"
6538
msgstr "Eingabemethode auswählen"
6540
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
6544
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
6545
msgid "Color Picker"
6546
msgstr "Farbauswahl"
6548
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
6549
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
6550
msgstr "Änderungen in QML-Betrachter anwenden"
6552
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
6553
msgid "Apply Changes to Document"
6554
msgstr "Änderungen auf das Dokument anwenden"
6556
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
6560
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
6564
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
6568
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
6572
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
6576
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
6580
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
6582
msgstr "Farbe kopieren"
6584
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
6585
msgid "Zoom to &100%"
6586
msgstr "Zoomfaktor &100%"
6588
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
6592
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
6594
msgstr "Verkleinern"
6596
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
6600
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
6602
msgstr "Voreinstellungen"
6604
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
6608
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
6609
msgid "Operation stopped by the user"
6610
msgstr "Operation durch Benutzer unterbrochen"
6612
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
6614
msgid "%1, %2 not defined"
6615
msgstr "%1, %2 nicht definiert"
6617
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
6619
msgid "Ambiguous %1 not handled"
6620
msgstr "Mehrdeutige %1 nicht verarbeitet"
6622
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
6626
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
6628
msgstr "Aktualisieren"
6630
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
6635
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
6637
msgid "Delete this record?"
6638
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
6640
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
6641
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
6646
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
6647
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
6652
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
6657
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
6660
msgstr "Aktualisieren"
6662
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
6665
msgstr "Änderungen speichern?"
6667
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
6672
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
6677
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
6679
msgid "Cancel your edits?"
6680
msgstr "Änderungen verwerfen?"
6682
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
6686
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6690
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6691
msgid "Customize..."
6692
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
9940
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
9941
msgid "Loaded Scripts"
9942
msgstr "Geladene Skripte"
9944
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
9946
msgstr "Haltepunkte"
9948
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
9950
msgstr "Aufrufstapel"
9952
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
9954
msgstr "Lokale Variablen"
9956
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
9960
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
9961
msgid "Debug Output"
9962
msgstr "Debuggerausgabe"
9964
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
9966
msgstr "Fehlerprotokoll"
9968
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
9972
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
9976
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
9977
msgid "Qt Script Debugger"
9978
msgstr "Qt Skript-Debugger"
9980
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
9984
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
9988
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
9989
msgid "Case Sensitive"
9990
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
9992
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
9994
msgstr "Ganze Wörter"
9996
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
9998
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Search wrapped"
10000
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Die Suche hat "
10001
"das Ende erreicht"
10003
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
6694
10007
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6695
10008
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797
6875
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
6879
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
6883
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
6884
msgid "Case Sensitive"
6885
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
6887
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
6889
msgstr "Ganze Wörter"
6891
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
6893
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Search wrapped"
6895
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Die Suche hat "
6898
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
6899
msgid "Loaded Scripts"
6900
msgstr "Geladene Skripte"
6902
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
6904
msgstr "Haltepunkte"
6906
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
6908
msgstr "Aufrufstapel"
6910
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
6912
msgstr "Lokale Variablen"
6914
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
6918
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
6919
msgid "Debug Output"
6920
msgstr "Debuggerausgabe"
6922
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
6924
msgstr "Fehlerprotokoll"
6926
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
6930
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
6934
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
6935
msgid "Qt Script Debugger"
6936
msgstr "Qt Skript-Debugger"
6938
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
6939
msgctxt "QDB2Result"
6940
msgid "Unable to execute statement"
6941
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6943
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
6944
msgctxt "QDB2Result"
6945
msgid "Unable to prepare statement"
6946
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6948
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
6949
msgctxt "QDB2Result"
6950
msgid "Unable to bind variable"
6951
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
6953
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
6955
msgctxt "QDB2Result"
6956
msgid "Unable to fetch record %1"
6957
msgstr "Zeile %1 kann nicht abgeholt werden"
6959
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
6960
msgctxt "QDB2Result"
6961
msgid "Unable to fetch next"
6962
msgstr "Nächste kann nicht geholt werden"
6964
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
6965
msgctxt "QDB2Result"
6966
msgid "Unable to fetch first"
6967
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
6969
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1119
6970
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1709
6971
msgctxt "QODBCResult"
6972
msgid "Unable to fetch last"
6973
msgstr "Letzte kann nicht geholt werden"
6975
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303
6976
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1895 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:837
6977
msgid "Unable to connect"
6978
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
6980
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474
6981
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2205 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:626
6982
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
6983
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
6984
msgid "Unable to commit transaction"
6985
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
6987
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491
6988
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2222 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:641
6989
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
6990
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
6991
msgid "Unable to rollback transaction"
6992
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
6994
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
6995
msgid "Unable to set autocommit"
6996
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
6998
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
6999
msgctxt "QIBaseResult"
7000
msgid "Unable to create BLOB"
7001
msgstr "BLOB kann nicht erzeugt werden"
7003
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
7004
msgctxt "QIBaseResult"
7005
msgid "Unable to write BLOB"
7006
msgstr "BLOB kann nicht geschrieben werden"
7008
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
7009
msgctxt "QIBaseResult"
7010
msgid "Unable to open BLOB"
7011
msgstr "BLOB kann nicht geöffnet werden"
7013
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
7014
msgctxt "QIBaseResult"
7015
msgid "Unable to read BLOB"
7016
msgstr "BLOB kann nicht gelesen werden"
7018
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
7019
msgctxt "QIBaseResult"
7020
msgid "Could not find array"
7021
msgstr "Bereich (Array) kann nicht gefunden werden"
7023
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
7024
msgctxt "QIBaseResult"
7025
msgid "Could not get array data"
10139
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
10140
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10144
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
10145
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10149
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
10150
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10154
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
10155
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10156
msgid "Ignore-count"
10157
msgstr "Anzahl ignorierte"
10159
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
10160
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10161
msgid "Single-shot"
10162
msgstr "Single-Shot"
10164
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
10165
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10167
msgstr "Anzahl Treffer"
10169
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
10170
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10174
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
10175
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10179
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
10180
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10184
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
10185
msgid "PlayBook IMF"
10186
msgstr "PlayBook IMF"
10188
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
10190
msgstr "Farbe kopieren"
10192
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
10196
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
10197
msgid "Zoom to &100%"
10198
msgstr "Zoomfaktor &100%"
10200
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
10202
msgstr "Vergrößern"
10204
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
10206
msgstr "Verkleinern"
10208
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
10209
msgid "Inspector Mode"
10210
msgstr "Inspektor-Modus"
10212
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
10213
msgid "Play/Pause Animations"
10214
msgstr "Animationen abspielen/anhalten"
10216
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
10217
msgid "Select (Marquee)"
10218
msgstr "Auswählen (Marquee)"
10220
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
10222
msgstr "Vergrößern"
10224
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
10225
msgid "Color Picker"
10226
msgstr "Farbauswahl"
10228
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
10229
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
10230
msgstr "Änderungen in QML-Betrachter anwenden"
10232
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
10233
msgid "Apply Changes to Document"
10234
msgstr "Änderungen auf das Dokument anwenden"
10236
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
10240
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
10244
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
10248
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
10252
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
10256
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
10260
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
10261
msgid "Could not read image data"
10262
msgstr "Bilddaten können nicht gelesen werden"
10264
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
10265
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
10267
"Sequentielles Gerät (z. B. Socket) unterstützt das Lesen von Bildern nicht"
10269
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
10270
msgid "Seek file/device for image read failed"
10273
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
10274
msgid "Image mHeader read failed"
10277
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
10278
msgid "Image type not supported"
10279
msgstr "Bildtyp wird nicht unterstützt"
10281
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
10282
msgid "Image depth not valid"
10283
msgstr "Farbtiefe ungültig"
10285
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
10287
#| msgctxt "QIBaseResult"
10288
#| msgid "Could not get array data"
10289
msgid "Could not seek to image read footer"
7026
10290
msgstr "Bereichsdaten können nicht geholt werden"
7028
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
7029
msgctxt "QIBaseResult"
7030
msgid "Could not get query info"
7031
msgstr "Abfrageinformation kann nicht eingeholt werden"
7033
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
7034
msgctxt "QIBaseResult"
7035
msgid "Could not start transaction"
7036
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7038
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
7039
msgctxt "QIBaseResult"
7040
msgid "Unable to commit transaction"
7041
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7043
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
7044
msgctxt "QIBaseResult"
7045
msgid "Could not allocate statement"
7046
msgstr "Anweisung kann nicht zugewiesen werden"
7048
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
7049
msgctxt "QIBaseResult"
7050
msgid "Could not prepare statement"
7051
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7053
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
7054
msgctxt "QIBaseResult"
7055
msgid "Could not describe input statement"
7056
msgstr "Eingabe-Anweisung kann nicht beschrieben werden"
7058
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
7059
msgctxt "QIBaseResult"
7060
msgid "Could not describe statement"
7061
msgstr "Anweisung kann nicht beschrieben werden"
7063
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
7064
msgctxt "QIBaseResult"
7065
msgid "Unable to close statement"
7066
msgstr "Anweisung kann nicht geschlossen werden"
7068
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
7069
msgctxt "QIBaseResult"
7070
msgid "Unable to execute query"
7071
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
7073
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
7074
msgctxt "QIBaseResult"
7075
msgid "Could not fetch next item"
7076
msgstr "Nächstes Element kann nicht geholt werden"
7078
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
7079
msgctxt "QIBaseResult"
7080
msgid "Could not get statement info"
7081
msgstr "Informationen zur Anweisung können nicht geholt werden."
7083
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
7084
msgctxt "QIBaseDriver"
7085
msgid "Error opening database"
7086
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
7088
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
7089
msgctxt "QIBaseDriver"
7090
msgid "Could not start transaction"
7091
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7093
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
7094
msgctxt "QIBaseDriver"
7095
msgid "Unable to commit transaction"
7096
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7098
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
7099
msgctxt "QIBaseDriver"
7100
msgid "Unable to rollback transaction"
7101
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
7103
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
7104
msgctxt "QMYSQLResult"
7105
msgid "Unable to fetch data"
7106
msgstr "Daten können nicht geholt werden"
7108
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
7109
msgctxt "QMYSQLResult"
7110
msgid "Unable to execute query"
7111
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
7113
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
7114
msgctxt "QMYSQLResult"
7115
msgid "Unable to store result"
7116
msgstr "Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
7118
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
7119
msgctxt "QMYSQLResult"
7120
msgid "Unable to execute next query"
7121
msgstr "Nächste Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
7123
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
7124
msgctxt "QMYSQLResult"
7125
msgid "Unable to store next result"
7126
msgstr "Nächstes Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
7128
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
7129
msgctxt "QMYSQLResult"
7130
msgid "Unable to prepare statement"
7131
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7133
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
7134
msgctxt "QMYSQLResult"
7135
msgid "Unable to reset statement"
7136
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
7138
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
7139
msgctxt "QMYSQLResult"
7140
msgid "Unable to bind value"
7141
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
7143
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
7144
msgctxt "QMYSQLResult"
7145
msgid "Unable to execute statement"
7146
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7148
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
7149
msgctxt "QMYSQLResult"
7150
msgid "Unable to bind outvalues"
7151
msgstr "Ausgabewert kann nicht gebunden werden"
7153
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
7154
msgctxt "QMYSQLResult"
7155
msgid "Unable to store statement results"
7156
msgstr "Ergebnis der Anweisung lässt sich nicht speichern"
7158
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
7159
msgid "Unable to open database '"
7160
msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden: '"
7162
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
7163
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:611
7164
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
7165
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
7166
msgid "Unable to begin transaction"
7167
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7169
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
7170
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
7171
msgctxt "QOCIResult"
7172
msgid "Unable to bind column for batch execute"
7173
msgstr "Spalte kann nicht zur Stapelausfürung gebunden werden"
7175
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
7176
msgctxt "QOCIResult"
7177
msgid "Unable to execute batch statement"
7178
msgstr "Stapel-Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7180
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
7181
msgctxt "QOCIResult"
7182
msgid "Unable to goto next"
7183
msgstr "„Gehe zum Nächsten“ ist nicht möglich"
7185
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
7186
msgctxt "QOCIResult"
7187
msgid "Unable to alloc statement"
7188
msgstr "Die Allokation der Anweisung ist fehlgeschlagen"
7190
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
7191
msgctxt "QOCIResult"
7192
msgid "Unable to prepare statement"
7193
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7195
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
7196
msgctxt "QOCIResult"
7197
msgid "Unable to get statement type"
7198
msgstr "Anweisungstyp kann nicht bestimmt werden"
7200
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
7201
msgctxt "QOCIResult"
7202
msgid "Unable to bind value"
7203
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
7205
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
7206
msgctxt "QOCIResult"
7207
msgid "Unable to execute statement"
7208
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7210
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
7211
msgctxt "QOCIDriver"
7212
msgid "Unable to initialize"
7213
msgstr "Wert kann nicht initialisiert werden"
7215
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
7216
msgid "Unable to logon"
7217
msgstr "Anmeldung nicht möglich"
7219
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
7220
msgctxt "QOCIDriver"
7221
msgid "Unable to begin transaction"
7222
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7224
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
7225
msgctxt "QOCIDriver"
7226
msgid "Unable to commit transaction"
7227
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7229
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
7230
msgctxt "QOCIDriver"
7231
msgid "Unable to rollback transaction"
7232
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
7234
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1300
7235
msgctxt "QODBCResult"
7237
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
7238
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
7240
"QODBCResult::reset: Es ist nicht möglich, „SQL_CURSOR_STATIC“ als Anweisungs-"
7241
"Attribut festzulegen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des ODBC-Treibers!"
7243
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1604
7244
msgctxt "QODBCResult"
7245
msgid "Unable to execute statement"
7246
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7248
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1025
7249
msgctxt "QODBCResult"
7250
msgid "Unable to fetch"
7251
msgstr "Zeile kann nicht geholt werden"
7253
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1047
7254
msgctxt "QODBCResult"
7255
msgid "Unable to fetch next"
7256
msgstr "Nächstes kann nicht geholt werden"
7258
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1069
7259
msgctxt "QODBCResult"
7260
msgid "Unable to fetch first"
7261
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
7263
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1088
7264
msgctxt "QODBCResult"
7265
msgid "Unable to fetch previous"
7266
msgstr "Vorherige kann nicht geholt werden"
7268
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1318
7269
msgctxt "QODBCResult"
7270
msgid "Unable to prepare statement"
7271
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7273
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1596
7274
msgctxt "QODBCResult"
7275
msgid "Unable to bind variable"
7276
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
7278
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1901
7279
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
7281
"Es kann keine Verbindung aufgebaut werden weil der Treiber die benötigte "
7282
"Funktionalität nicht vollständig unterstützt"
7284
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2188
7285
msgid "Unable to disable autocommit"
7286
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht deaktiviert werden"
7288
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2237
7289
msgid "Unable to enable autocommit"
7290
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
7292
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:224
7293
msgctxt "QPSQLResult"
7294
msgid "Unable to create query"
7295
msgstr "Abfrage kann nicht erzeugt werden"
7297
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:590
7298
msgctxt "QPSQLResult"
7299
msgid "Unable to prepare statement"
7300
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7302
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:885
7303
msgid "Could not begin transaction"
7304
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7306
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:918
7307
msgid "Could not commit transaction"
7308
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7310
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:935
7311
msgid "Could not rollback transaction"
7312
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
7314
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1322
7315
msgid "Unable to subscribe"
7316
msgstr "Einschreiben nicht möglich"
7318
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1354
7319
msgid "Unable to unsubscribe"
7320
msgstr "Ausschreiben nicht möglich"
7322
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
7323
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:295
7324
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:303
7325
msgctxt "QSQLiteResult"
7326
msgid "Unable to fetch row"
7327
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
7329
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:232
7330
msgctxt "QSQLiteResult"
7332
msgstr "Keine Abfrage"
7334
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:368
7335
msgctxt "QSQLiteResult"
7336
msgid "Unable to execute statement"
7337
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7339
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:373
7340
msgctxt "QSQLiteResult"
7341
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
7342
msgstr "Es können nicht mehrere Anweisungen gleichzeitig ausgeführt werden"
7344
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:393
7345
msgctxt "QSQLiteResult"
7346
msgid "Unable to reset statement"
7347
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
7349
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:438
7350
msgctxt "QSQLiteResult"
7351
msgid "Unable to bind parameters"
7352
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
7354
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:445
7355
msgctxt "QSQLiteResult"
7356
msgid "Parameter count mismatch"
7357
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
7359
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577
7360
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
7361
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
7362
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
7363
msgid "Error opening database"
7364
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
7366
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:591
7367
msgid "Error closing database"
7368
msgstr "Fehler beim Schließen der Datenbank"
7370
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
7371
msgctxt "QSQLite2Result"
7372
msgid "Unable to fetch results"
7373
msgstr "Ergebnis lässt sich nicht abholen"
7375
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
7376
msgctxt "QSQLite2Result"
7377
msgid "Unable to execute statement"
7378
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7380
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
7381
msgctxt "QSymSQLResult"
7382
msgid "Error retrieving column count"
7383
msgstr "Fehler beim Abfragen der Spaltenanzahl"
7385
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
7386
msgctxt "QSymSQLResult"
7387
msgid "Error retrieving column name"
7388
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltennamen"
7390
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
7391
msgctxt "QSymSQLResult"
7392
msgid "Error retrieving column type"
7393
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltentyps"
7395
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
7396
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
7397
msgctxt "QSymSQLResult"
7398
msgid "Unable to fetch row"
7399
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
7401
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
7402
msgctxt "QSymSQLResult"
7403
msgid "Unable to execute statement"
7404
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7406
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
7407
msgctxt "QSymSQLResult"
7408
msgid "Statement is not prepared"
7409
msgstr "Die Anweisung ist nicht vorbereitet"
7411
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
7412
msgctxt "QSymSQLResult"
7413
msgid "Unable to reset statement"
7414
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
7416
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
7417
msgctxt "QSymSQLResult"
7418
msgid "Unable to bind parameters"
7419
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
7421
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
7422
msgctxt "QSymSQLResult"
7423
msgid "Parameter count mismatch"
7424
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
7426
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
7427
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
7428
msgid "Invalid option: "
7429
msgstr "Ungültige Option: "
7431
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
7433
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
7436
"POLICY_DB_DEFAULT muss definiert sein, bevor vor alle weiteren POLICY-"
7437
"Definitionen benutzt werden können"
7439
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
7440
msgid "Unable to open connection"
7441
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
7443
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
7444
msgid "Unable to use database"
7445
msgstr "Datenbank kann nicht verwendet werden"
7447
#: xml/sax/qxml.cpp:58
7449
msgid "no error occurred"
7450
msgstr "Kein Fehler festgestellt"
7452
#: xml/sax/qxml.cpp:59
7454
msgid "error triggered by consumer"
7455
msgstr "Durch Konsument ausgelöster Fehler"
7457
#: xml/sax/qxml.cpp:60
7459
msgid "unexpected end of file"
7460
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
7462
#: xml/sax/qxml.cpp:61
7464
msgid "more than one document type definition"
7465
msgstr "Mehr als eine Definition des Dokumenttyps"
7467
#: xml/sax/qxml.cpp:62
7469
msgid "error occurred while parsing element"
7470
msgstr "Beim Lesen des Elements ist ein Fehler aufgetreten"
7472
#: xml/sax/qxml.cpp:63
7474
msgid "tag mismatch"
7475
msgstr "Formatierungskonflikt"
7477
#: xml/sax/qxml.cpp:64
7479
msgid "error occurred while parsing content"
7480
msgstr "Beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten"
7482
#: xml/sax/qxml.cpp:65
7484
msgid "unexpected character"
7485
msgstr "Unerwartetes Zeichen"
7487
#: xml/sax/qxml.cpp:66
7489
msgid "invalid name for processing instruction"
7490
msgstr "Ungültiger Name für die Verarbeitungsanweisung"
7492
#: xml/sax/qxml.cpp:67
7494
msgid "version expected while reading the XML declaration"
7495
msgstr "Beim Lesen der XML-Deklaration wurde eine Versionsangabe erwartet"
7497
#: xml/sax/qxml.cpp:68
7499
msgid "wrong value for standalone declaration"
7500
msgstr "Falscher Wert für Einzeldeklaration"
7502
#: xml/sax/qxml.cpp:69
7505
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
7508
"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der XML-"
7509
"Deklaration erwartet"
7511
#: xml/sax/qxml.cpp:70
7513
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
7515
"Es wurde eine Einzeldeklaration beim Lesen der XML-Deklaration erwartet"
7517
#: xml/sax/qxml.cpp:71
7519
msgid "error occurred while parsing document type definition"
7520
msgstr "Bei der Feststellung des Dokumenttyps ist ein Fehler aufgetreten"
7522
#: xml/sax/qxml.cpp:72
7524
msgid "letter is expected"
7525
msgstr "Buchstabe erwartet"
7527
#: xml/sax/qxml.cpp:73
7529
msgid "error occurred while parsing comment"
7530
msgstr "Beim Lesen des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten"
7532
#: xml/sax/qxml.cpp:74
7534
msgid "error occurred while parsing reference"
7535
msgstr "Beim Einlesen der Verknüpfung ist ein Fehler aufgetreten"
7537
#: xml/sax/qxml.cpp:75
7539
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
7540
msgstr "Interne allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTD"
7542
#: xml/sax/qxml.cpp:76
7544
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
7546
"Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig bei "
7549
#: xml/sax/qxml.cpp:77
7551
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
7553
"Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTD"
7555
#: xml/sax/qxml.cpp:78
7557
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
7558
msgstr "Nicht eingelesene Entität-Referenz im falschen Kontext"
7560
#: xml/sax/qxml.cpp:79
7562
msgid "recursive entities"
7563
msgstr "Rekursive Entitäten"
7565
#: xml/sax/qxml.cpp:80
7567
msgid "error in the text declaration of an external entity"
7568
msgstr "Fehler in der Textdeklaration einer externen Entity"
7570
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
7572
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
7573
msgstr "Es wurde bereits ein %1-Attribut mit dem Wert %2 deklariert."
7575
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
7577
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
7579
"Ein %1-Attribut muss einen gültigen Wert %2 enthalten (%3 erfüllt dieses "
7582
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
7584
msgid "%1 is an unsupported encoding."
7585
msgstr "Das Encoding %1 wird nicht unterstützt."
7587
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
7589
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
7590
msgstr "%1 enthält Oktette, die im Encoding %2 nicht zulässig sind."
7592
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
7595
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
7598
"Der Code-Punkt %1 aus %2 mit Encoding %3 ist kein gültiges XML-Zeichen."
7600
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
7602
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
7603
msgstr "Warnung in %1, bei Zeile %2, Spalte %3: %4"
7605
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
7607
msgid "Warning in %1: %2"
7608
msgstr "Warnung in %1: %2"
7610
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
7611
msgid "Unknown location"
7612
msgstr "Unbekannter Ort"
7614
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
7616
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
7617
msgstr "Fehler %1 in %2, bei Zeile %3, Spalte %4: %5"
7619
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
7621
msgid "Error %1 in %2: %3"
7622
msgstr "Fehler %1 in %2: %3"
7624
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
7625
msgid "Network timeout."
7626
msgstr "Netzwerk-Zeitüberschreitung"
7628
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
7631
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
7634
"Element %1 kann nicht serialisiert werden, weil es außerhalb des Dokument-"
7635
"Elementes erscheint."
7637
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
7639
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
7641
"Attribut %1 kann nicht serialisiert werden, weil es das oberste Element ist."
7643
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
7644
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
7645
msgid "At least one component must be present."
7646
msgstr "Es muss zumindest eine Komponente vorhanden sein."
7648
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
7650
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7651
msgstr "Wenigstens eine Zeit-Komponente muss dem %1-Trenner folgen."
7653
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7655
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7656
msgstr "Kein Operand in einer Integer-Division, %1, kann %2 sein."
7658
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
7660
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
7662
"Der erste Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht unendlich sein (%2)."
7664
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
7666
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
7668
"Der zweite Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht null sein (%2)."
7670
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
7672
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7673
msgstr "Ein Wert des Typs %1 kann keinen effektiven booleschen Wert haben."
7675
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7677
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7678
"or more atomic values."
7680
"Effektiver boolescher Wert kann für keine Folge errechnet werden, die zwei "
7681
"oder mehr atomare Werte enthält."
7683
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7685
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7686
msgstr "Integer-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
7688
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
7690
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
7691
msgstr "Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
7693
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
7695
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
7696
msgstr "Modulus-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
7698
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
7699
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
7701
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
7703
"Dividieren eines Wertes vom Typ %1 durch %2 (keine Zahl) ist nicht zulässig."
7705
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
7708
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
7710
"Division eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus null) ist "
7713
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
7716
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
7719
"Multiplikation eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus "
7720
"null) ist nicht zulässig."
7722
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7724
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7725
msgstr "Das Jahr %1 ist ungültig, weil es mit %2 beginnt."
7727
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7729
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7730
msgstr "Der Tag %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
7732
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7734
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7735
msgstr "Der Monat %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
7737
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7739
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7740
msgstr "Überlauf: Datum %1 kann nicht dargestellt werden."
7742
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7744
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7745
msgstr "Der Tag %1 ist ungültig für den Monat %2."
7747
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7750
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7751
"milliseconds are not all 0; "
7753
"Die Zeit 24:%1:%2.%3 ist ungültig. Die Stunde ist 24, aber Minuten, Sekunden "
7754
"und Millisekunden sind nicht alle 0."
7756
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7758
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7759
msgstr "Die Zeit %1:%2:%3.%4 ist ungültig."
7761
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7762
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7763
msgstr "Überlauf: Das Datum kann nicht dargestellt werden."
7765
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7768
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
7771
"Ein Wert vom Typ %1 muss eine grade Anzahl Ziffern haben; der Wert %2 "
7772
"widerspricht dieser Regel."
7774
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
7776
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
7777
msgstr "%1 ist ungültig als Wert vom Typ %2."
7779
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
7780
msgid "Ambiguous rule match."
7781
msgstr "Doppeldeutiger Regel gefunden."
7783
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
7784
msgid "Circularity detected"
7785
msgstr "Schleife entdeckt"
7787
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
7789
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
7790
msgstr "Der Operator %1 kann nicht auf den Typ %2 angewandt werden."
7792
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
7794
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
7796
"Der Operator %1 kann nicht auf atomare Werte der Typen %2 oder %3 angewandt "
7799
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
7801
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
7804
"Ein Bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. Es muss aus einem "
7805
"Hauptmodul importiert werden."
7807
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
7809
msgid "No template by name %1 exists."
7810
msgstr "Es existiert keine Vorlage mit dem Namen %1"
7812
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
7814
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
7816
"Die Namensraum-URI im Namen eines errechneten Attributes kann nicht %1 sein."
7818
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
7821
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
7824
"Der Name eines errechneten Attributs kann keine Namensraum-URI %1 mit dem "
7825
"lokalen Namen %2 haben."
7827
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7829
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7830
msgstr "Typ-Fehler bei der Typumwandlung. %1 erwarted, %2 erhalten."
7832
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
7835
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
7836
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
7838
"Beim Casten zu „%1“ oder davon abgeleiteten Typen, muss der Quellwert vom "
7839
"gleichen Typ oder eine Zeichenkette sein. Der Typ %2 ist ungültig."
7841
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
7843
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
7844
msgstr "Mit %1 als Zieltyp ist keine Typumwandlung möglich."
7846
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
7848
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
7849
msgstr "Von %1 nach %2 ist keine Typumwandlung möglich."
7851
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
7854
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
7855
"therefore never be instantiated."
7857
"Typumwandlung zu %1 ist nicht möglich, weil dies ein abstrakter Typ ist und "
7858
"er daher niemals instantiiert werden kann."
7860
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
7862
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
7863
msgstr "Typumwandlung des Wertes %1 von Typ %2 nach %3 nicht möglich"
7865
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
7867
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
7868
msgstr "Fehler bei der Typumwandlung von %1 nach %2: %3"
7870
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
7872
msgid "A comment cannot contain %1"
7873
msgstr "Ein Kommentar darf kein %1 enthalten"
7875
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
7877
msgid "A comment cannot end with a %1."
7878
msgstr "Ein Kommentar darf nicht mit %1 enden."
7880
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
7882
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
7883
msgstr "Mit dem Typ %1 kann kein Vergleich angestellt werden."
7885
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
7887
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
7889
"Der Operator %1 ist ungültig zwischen atomaren Werten der Typen %2 oder %3."
7891
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
7893
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
7896
"In einem Namensraum-Konstruktor darf der Wert für den Namensraum keine leere "
7897
"Zeichenkette sein."
7899
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
7901
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
7902
msgstr "Der Präfix muss ein gültiger %1 sein. Das ist bei %2 nicht der Fall."
7904
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
7906
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
7907
msgstr "Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden."
7909
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
7911
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
7912
msgstr "An %2 kann nur der Präfix %1 gebunden werden (und umgekehrt)."
7914
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
7916
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
7917
"cannot be a mixture between the two."
7919
"Der letzte Teil eines Pfades muss entweder ein Knoten oder ein endgültiger "
7920
"Wert sein, eine Mischung daraus ist nicht möglich."
7922
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
7925
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
7926
"attribute %1 is out of place."
7928
"Ein Attribut-Knoten kann kein Kind eines Dokument-Knotens sein. Daher ist "
7929
"das Attribut %1 falsch platziert."
7931
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7934
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7935
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7937
"Ein Wert des Typs %1 ist keine gültige Eigenschaft. Eine Eigenschaft muss "
7938
"nummerisch oder vom Typ boolesch sein."
7940
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7941
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7943
"Eine Positions-Eigenschaft muss einen einstelligen nummerischen Wert haben."
7945
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7947
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7949
"Die Daten einer Verarbeitungsanweisung können nicht die Zeichenkette %1 "
7952
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
7954
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
7955
msgstr "Es besteht keine Namensraum-Bindung für das Präfix %1."
7957
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
7959
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
7960
msgstr "Es existiert kein entsprechendes %2 für den übergebenen Parameter %1."
7962
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
7964
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7966
"Es wurde kein entsprechendes %2 für den erforderlichen Parameter %1 "
7969
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7971
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7972
msgstr "%1 ist kein gülties XML-1.0-Zeichen."
7974
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
7977
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
7979
"Eine Zeitzonen-Verschiebung muss sich im Bereich %1..%2 (inklusive) "
7980
"befinden. %3 liegt außerhalb dieses Bereiches."
7982
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
7984
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7985
msgstr "%1 ist keine ganze Anzahl Minuten."
7987
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
7990
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
7991
"and %2 are not the same."
7993
"Wenn beide Werte Zonen-Verschiebungen enthalten, so muss die Verschiebung "
7994
"identisch sein. %1 und %2 sind jedoch unterschiedlich."
7996
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
7998
msgid "%1 is an invalid %2"
7999
msgstr "%1 ist ein ungültiger %2"
8001
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8004
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8005
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8007
"Wenn das erste Argument eine leere Sequenz oder eine Zeichenkette der Länge "
8008
"Null ist (kein Namensraum), so kann kein Präfix angegeben werden. Das Präfix "
8009
"%1 wurde angegeben."
8011
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
8014
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
8015
"%2 is not a document node."
8017
"Der Basis-Knoten des zweiten Arguments für die Funktion %1 muss ein Dokument-"
8018
"Knoten sein. %2 ist kein Dokument-Knoten."
8020
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
8022
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
8023
msgstr "Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein."
8025
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
8028
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
8029
msgstr "Auf %1 muss %2 oder %3 folgen, nicht das Ende der Ersatz-Zeichenkette."
8031
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
8034
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
8037
"In der Ersatz-Zeichenkette muss nach %1 mindestens eine Ziffer folgen, wenn "
8038
"es nicht maskiert ist."
8040
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
8043
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
8045
"In der Ersatz-Zeichenkette kann %1 nur zum Maskieren von sich selbst oder "
8046
"„%2“ verwendet werden, nicht aber zum Maskieren von „%3“."
8048
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
8049
msgid "The URI cannot have a fragment"
8050
msgstr "Der URI darf kein Fragment enthalten."
8052
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
8054
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
8055
msgstr "Es wird nicht möglich sein, %1 zu erhalten."
8057
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
8059
msgid "%1 was called."
8060
msgstr "%1 wurde aufgerufen."
8062
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
8065
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
8066
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
8068
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss ein "
8069
"nummerischer Typ sein (xs:yearMonthDuration oder xs:dayTimeDuration)."
8071
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
8074
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
8077
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, %4 "
8080
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
8083
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
8086
"Das zweite Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, "
8089
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
8090
msgid "The default collection is undefined"
8091
msgstr "Die Standard-Sammlung ist nicht definiert."
8093
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
8095
msgid "%1 cannot be retrieved"
8096
msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
8098
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
8100
msgid "%1 matches newline characters"
8101
msgstr "%1 passt auf das Newline-Zeichen"
8103
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
8105
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
8106
msgstr "%1 und %2 passen auf den Beginn und das Ende einer Zeile."
8108
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
8109
msgid "Matches are case insensitive"
8110
msgstr "Suchmuster sind unabhängig von Groß-/Kleinschreibung"
8112
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
8114
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
8117
"Leerräume werden entfernt, außer sie liegen innerhalb einer Zeichenklasse vor"
8119
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
8121
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
8122
msgstr "%1 ist ein ungültiger regulärer Ausdruck als Suchmuster: %2"
8124
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
8126
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
8128
"%1 ist ein ungültiger Schalter für reguläre Ausdrücke. Gültige Schalter sind:"
8130
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8133
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
8134
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
8136
"Die Normalisierungsform %1 wird nicht unterstützt. Unterstützt werden diese "
8137
"Formen: %2, %3, %4 und %5 oder leere „Zeichenkette“ (d. h. keine "
8140
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
8142
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
8143
msgstr "Die erforderliche Mächtigkeit ist %1; erhalten wurde jedoch %2."
8145
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
8147
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8148
msgstr "Element %1 ist nicht vom benötigten Typ %2."
8150
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8153
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
8155
msgstr "Das Element %2 kann nur die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
8157
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
8160
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
8161
"standard attributes."
8163
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
8165
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
8168
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
8169
"standard attributes."
8171
"Das Element %2 kann nur %3, %4 oder die Standardattribute haben, nicht "
8174
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
8177
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
8178
"standard attributes."
8180
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
8182
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
8185
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
8186
"XSL-T namespace which %1 is."
8188
"Die XSL-T-Attribute eines XSL-T-Elements müssen im Null-Namensraum sein, "
8189
"nicht im XSL-T-Namensraum, wie %1."
8191
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
8193
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
8194
msgstr "Das Element %2 muss das Attribut %1 haben."
8196
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
8198
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
8199
msgstr "In XSL-T existiert kein Element mit dem lokalen Namen %1."
8201
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
8203
msgid "The variable %1 is unused"
8204
msgstr "Die Variable %1 wird nicht verwendet"
8206
#: querytransformparser.ypp:202
8207
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
8208
msgstr "Auswahl für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
8210
#: querytransformparser.ypp:205
8211
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
8212
msgstr "Feld für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
8214
#: querytransformparser.ypp:209
8217
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
8219
"Es wurde ein Sprachkonstrukt angetroffen, das in der aktuellen Sprache (%1) "
8220
"nicht erlaubt ist."
8222
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
8224
msgid "%1 is an unknown schema type."
8225
msgstr "%1 ist ein unbekannter Schema-Typ."
8227
#: querytransformparser.ypp:328
8229
msgid "A template with name %1 has already been declared."
8230
msgstr "Es existiert bereits eine Vorlage mit dem Namen %1."
8232
#: querytransformparser.ypp:354
8234
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
8235
msgstr "%1 ist kein gültiges Zahlwort."
8237
#: querytransformparser.ypp:541
8239
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
8240
msgstr "Im Abfrage-Prolog darf nur eine Deklaration von %1 vorkommen:"
8242
#: querytransformparser.ypp:729
8244
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
8245
msgstr "Die Initialisierung der Variable %1 ist abhängig von sich selbst."
8247
#: querytransformparser.ypp:792
8249
msgid "No variable with name %1 exists"
8250
msgstr "Es existiert keine Variable mit dem Namen %1"
8252
#: querytransformparser.ypp:1403
8254
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
8256
"Version %1 wird nicht unterstützt. Es wird nur XQuery in Version 1.0 "
8259
#: querytransformparser.ypp:1417
8262
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
8263
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
8265
"Die Zeichenkodierung %1 ist ungültig. Sie darf nur aus Latin-Zeichen "
8266
"bestehen, darf keine Leerräume enthalten und muss auf den regulären Ausdruck "
8269
#: querytransformparser.ypp:1469
8271
msgid "No function with signature %1 is available"
8272
msgstr "Es ist keine Funktion mit der Signatur %1 verfügbar."
8274
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
8276
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
8277
"option declarations."
8279
"Die Deklaration eines Standard-Namensraumes muss vor der Deklaration von "
8280
"Funktionen, Variablen und Optionen erfolgen."
8282
#: querytransformparser.ypp:1551
8284
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
8287
"Die Deklaration eines Namensraumes muss vor der Deklaration von Funktionen, "
8288
"Variablen und Optionen erfolgen."
8290
#: querytransformparser.ypp:1558
8292
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
8294
"Der Import eines Moduls muss vor der Deklaration von Funktionen, Variablen "
8295
"und Optionen erfolgen."
8297
#: querytransformparser.ypp:1659
8299
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
8301
"Das Schlüsselwort %1 kann nicht mit einem anderen Modusnamen zusammen "
8304
#: querytransformparser.ypp:1682
8306
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
8308
"Der Wert des Attributs %1 muss vom Typ %2 sein. %3 ist kein gültiger Wert."
8310
#: querytransformparser.ypp:1736
8312
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
8313
msgstr "Es ist nicht möglich, das Präfix %1 erneut zu deklarieren."
8315
#: querytransformparser.ypp:1743
8318
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
8321
"Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden. Er ist bereits per Vorgabe an den "
8322
"Namensraum %2 gebunden."
8324
#: querytransformparser.ypp:1754
8326
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
8327
msgstr "Das Präfix %1 wurde bereits im Prolog deklariert."
8329
#: querytransformparser.ypp:1836
8331
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
8334
"Der Name einer Option muss ein Präfix enthalten. Es gibt keinen Standard-"
8335
"Namensraum für Optionen."
8337
#: querytransformparser.ypp:1964
8340
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
8343
"Schema-Import wird nicht unterstützt, daher kann keine Deklaration von %1 "
8346
#: querytransformparser.ypp:1978
8348
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
8349
msgstr "Der Ziel-Namensraum von %1 darf nicht leer sein."
8351
#: querytransformparser.ypp:1986
8352
msgid "The module import feature is not supported"
8353
msgstr "Modul-Import wird nicht unterstützt."
8355
#: querytransformparser.ypp:2006
8357
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
8358
msgstr "Es wurde bereits eine Variable mit dem Namen %1 deklariert."
8360
#: querytransformparser.ypp:2045
8362
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
8363
msgstr "Für die Variable mit dem Namen „%1“ ist kein Wert verfügbar."
8365
#: querytransformparser.ypp:2110
8366
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
8367
msgstr "Der Name einer Stilvorlagen-Funktion muss einen Präfix haben."
8369
#: querytransformparser.ypp:2119
8372
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
8373
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
8375
"Der Namensraum für eine benutzerdefinierte Funktion darf nicht leer sein "
8376
"(probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix %1, der für solche Fälle "
8379
#: querytransformparser.ypp:2129
8382
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
8383
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
8385
"Der Namensraum %1 ist reserviert; er kann nicht von benutzerdefinierten "
8386
"Funktionen verwendet werden. Probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix "
8387
"%2, der für solche Fälle vorgesehen ist."
8389
#: querytransformparser.ypp:2141
8392
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
8393
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
8396
"Der Namensraum einer benutzerdefinierten Funktion in einer Bibliothek muss "
8397
"exakt dem Modul-Namensraum entsprechen. Das bedeutet, richtig ist „%1“ "
8398
"anstelle von „%2“."
8400
#: querytransformparser.ypp:2174
8402
msgid "A function already exists with the signature %1."
8403
msgstr "Es existiert bereits eine Funktion mit der Signatur %1."
8405
#: querytransformparser.ypp:2197
8407
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
8408
"directly, without first declaring them as external"
8410
"Es werden keine externen Funktionen unterstützt. Alle unterstützten "
8411
"Funktionen können direkt verwendet werden, ohne dass sie vorher als extern "
8412
"deklariert werden müssen."
8414
#: querytransformparser.ypp:2223
8417
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
8420
"Ein Argument namens %1 wurde bereits deklariert. Namen für Argumente müssen "
8423
#: querytransformparser.ypp:2382
8426
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
8427
"a variable reference or a string literal."
8429
"Bei der Verwendung der Funktion %1 zur Auswertung innerhalb eines "
8430
"Suchmusters muss das Argument eine Variablenreferenz oder ein String-Literal "
8433
#: querytransformparser.ypp:2393
8436
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
8437
"literal, when used for matching."
8439
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
8440
"Verwendung zur Suche ein String-Literal sein."
8442
#: querytransformparser.ypp:2407
8445
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
8446
"a variable reference, when used for matching."
8448
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
8449
"Verwendung zur Suche ein Literal oder eine Variablenreferenz sein."
8451
#: querytransformparser.ypp:2416
8453
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
8455
"Bei einem XSL-T-Suchmuster darf die Funktion %1 kein drittes Argument haben."
8457
#: querytransformparser.ypp:2426
8460
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
8463
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Funktionen %1 und %2, nicht jedoch "
8464
"%3 zur Suche verwendet werden."
8466
#: querytransformparser.ypp:2480
8468
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
8470
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Achsen %2 oder %3 verwendet "
8471
"werden, nicht jedoch %1."
8473
#: querytransformparser.ypp:2571
8475
msgid "%1 is an invalid template mode name."
8476
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für einen Vorlagenmodus."
8478
#: querytransformparser.ypp:2608
8481
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
8482
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
8484
"Der an die for-Schleife gebundene Variablenname darf nicht gleich der "
8485
"Zählervariable sein. Die Variablennamen %1 stehen daher in Konflikt."
8487
#: querytransformparser.ypp:3123
8490
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
8493
"Die Funktion zur Schema-Überprüfung wird nicht unterstützt. %1-Ausdrücke "
8494
"können daher nicht verwendet werden."
8496
#: querytransformparser.ypp:3148
8498
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
8499
"expression must be present"
8501
"Keine der Pragma-Ausdrücke werden unterstützt. Daher muss ein Ausweich-"
8502
"Ausdruck vorhanden sein."
8504
#: querytransformparser.ypp:3340
8506
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
8508
"Die Namen von Vorlagenparametern müssen eindeutig sein, %1 existiert bereits."
8510
#: querytransformparser.ypp:3443
8512
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
8513
msgstr "Die %1-Achse wird in einer XQuery nicht unterstützt."
8515
#: querytransformparser.ypp:3653
8517
msgid "No function with name %1 is available."
8518
msgstr "Es ist keine Funktion mit dem Namen %1 verfügbar."
8520
#: querytransformparser.ypp:3784
8523
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
8525
"Der Namensraum-URI darf keine leere Zeichenkette sein, wenn Sie an ein "
8526
"Präfix gebunden wird, %1."
8528
#: querytransformparser.ypp:3791
8530
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
8531
msgstr "%1 ist ein ungültiger Namensraum-URI"
8533
#: querytransformparser.ypp:3797
8535
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
8536
msgstr "Es ist nicht möglich, an das Präfix %1 zu binden."
8538
#: querytransformparser.ypp:3804
8541
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
8544
"Der Namensraum %1 kann nicht an %2 gebunden werden (und außerdem ist er "
8545
"bereits vordeklariert)."
8547
#: querytransformparser.ypp:3812
8550
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
8552
"Das Präfix %1 kann nur an %2 gebunden werden (und außerdem ist es bereits "
8555
#: querytransformparser.ypp:3827
8557
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
8558
msgstr "Zwei Namensraum-Deklarations-Attribute haben den gleichen Namen: %1."
8560
#: querytransformparser.ypp:3914
8562
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
8564
"Der Namensraum-URI muss eine Konstante sein und kann keine eingebetteten "
8565
"Ausdrücke enthalten."
8567
#: querytransformparser.ypp:3930
8569
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
8570
msgstr "Ein Attribut namens %1 ist bereits auf diesem Element erschienen."
8572
#: querytransformparser.ypp:3984
8574
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
8576
"Ein Direkt-Element-Konstruktor ist nicht korrekt aufgebaut. %1 wird "
8577
"abgeschlossen mit %2."
8579
#: querytransformparser.ypp:4310
8581
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
8582
msgstr "Der Name %1 referenziert keinen Schema-Typ."
8584
#: querytransformparser.ypp:4320
8587
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
8588
"casting to atomic types such as %2 works."
8590
"%1 ist ein komplexer Typ. Casting zu komplexen Typen ist nicht möglich. "
8591
"Casting zu atomaren Typen wie %2 ist jedoch möglich."
8593
#: querytransformparser.ypp:4329
8595
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
8597
"%1 ist kein atomarer Typ. Typumwandlung ist nur zu atomaren Typen möglich."
8599
#: querytransformparser.ypp:4395
8601
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
8602
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für eine Prozessing-Instruktion."
8604
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
8607
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
8608
"import feature is not supported."
8610
"%1 befindet sich nicht im Bereich der Attribut-Deklarationen. Beachten Sie, "
8611
"dass die Funktion für den Schema-Import nicht unterstützt wird."
8613
#: querytransformparser.ypp:4553
8614
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
8616
"Der Name eines Erweiterungs-Ausdrucks muss sich in einem Namensraum befinden."
8618
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8620
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8621
msgstr "Das Element %1 darf nicht an dieser Stelle stehen."
8623
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8624
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8625
msgstr "An dieser Stelle dürfen keine Textknoten stehen."
8627
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8629
msgid "Parse error: %1"
8630
msgstr "Parse-Fehler: %1"
8632
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8635
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8638
"Der Wert eines XSL-T Versionsattributes muss vom Typ %1 sein, was bei %2 "
8639
"nicht der Fall ist."
8641
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8642
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8644
"Es wird eine XSL-T-1.0-Stilvorlage mit einem Prozessor der Version 2.0 "
8647
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8649
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8650
msgstr "Unbekanntes XSL-T-Attribut %1."
8652
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8654
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8655
msgstr "Die Attribute %1 und %2 schließen sich gegenseitig aus."
8657
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8659
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8661
"In einem vereinfachten Stilvorlagen-Modul muss das Attribut %1 vorhanden "
8664
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8666
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8668
"Das Element %1 darf keines der Attribute %3 oder %4 haben, solange es nicht "
8669
"das Attribut %2 hat."
8671
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8673
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8674
msgstr "Das Element %1 muss mindestens eines der Attribute %2 oder %3 haben."
8676
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8678
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8680
"Im %1-Attribut des Elements %2 muss mindestens ein Modus angegeben werden."
8682
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8684
msgid "Element %1 must come last."
8685
msgstr "Das Element %1 muss zuletzt stehen."
8687
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8689
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8690
msgstr "Vor %2 muss mindestens ein %1-Element stehen."
8692
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8694
msgid "Only one %1-element can appear."
8695
msgstr "Es darf nur ein einziges %1-Element stehen."
8697
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8699
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8700
msgstr "In %2 muss mindenstens ein %1-Element stehen."
8702
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8705
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8707
"Es kann kein Sequenzkonstruktor verwendet werden, wenn %2 ein Attribut %1 "
8710
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8712
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8714
"Das Element %1 muss entweder ein %2-Attribut haben oder es muss ein "
8715
"Sequenzkonstruktor verwendet werden."
8717
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8720
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8721
"%1-attribute or a sequence constructor."
8723
"Der Defaultwert eines erforderlichen Parameters kann weder durch ein %1-"
8724
"Attribut noch durch einen Sequenzkonstruktor angegeben werden. "
8726
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8728
msgid "Element %1 cannot have children."
8729
msgstr "Das Element %1 kann keine Kindelemente haben."
8731
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8733
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8734
msgstr "Das Element %1 kann keinen Sequenzkonstruktor haben."
8736
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8737
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8739
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8741
"%2 darf nicht das Attribut %1 haben, wenn es ein Kindelement von %3 ist."
8743
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8744
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8745
msgstr "Der Parameter einer Funktion kann nicht als Tunnel deklariert werden."
8747
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8749
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8751
"%1 kann nicht verwendet werden, da dieser Prozessor keine Schemas "
8754
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8757
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8760
"Die zuoberst stehenden Elemente einer Stilvorlage dürfen sich nicht im Null-"
8761
"Namensraum befinden, was bei %1 der Fall ist."
8763
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8766
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8768
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein, nicht "
8771
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8773
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8774
msgstr "Das Attribut %1 darf nicht den Wert %2 haben."
8776
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8778
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8779
msgstr "Nur das erste %2-Element darf das Attribut %1 haben."
8781
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8783
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8784
msgstr "%2 muss mindestens ein %1-Kindelement haben."
8786
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8788
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8789
msgstr "%1 verweist auf ein unbekanntes Element %4 ('%2' oder '%3')."
8791
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8793
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8795
"%1 verweist auf eine Identitätseinschränkung %2, die weder ein '%3' noch ein "
8798
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8801
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8804
"Bei %1 unterscheidet sich die Anzahl der Felder von der "
8805
"Identitätseinschränkung %2, auf die es verweist."
8807
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8809
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8810
msgstr "Der Basistyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8812
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8814
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8815
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8817
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8819
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8820
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8822
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8823
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8826
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8827
msgstr "Der Typ %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8829
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8831
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8832
msgstr "Der Basistyp %1 des komplexen Typs kann nicht aufgelöst werden."
8834
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8836
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8837
msgstr "%1 kann keinen komplexen Basistyp haben, der '%2' spezifiziert."
8839
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8842
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
8843
"derived by extension from a non-empty type."
8845
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 enthält ein Element '%2'; es kann "
8846
"daher nicht durch Erweiterung von einem Typ abgeleitet werden, der nicht "
8849
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8852
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8853
"contains %3 element in its content model."
8855
"Der komplexe Typ %1 kann nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, "
8856
"da letzterer ein '%3'-Element in seinem Inhaltsmodell hat."
8858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8860
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8861
msgstr "Der Typ des Elements %1 muss ein einfacher Typ sein, was %2 nicht ist."
8863
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8865
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8867
"Die Substitutionsgruppe %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8869
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8871
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8872
msgstr "Die Substitutionsgruppe %1 hat eine zirkuläre Definition."
8874
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8875
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8877
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8878
msgstr "Der Elementname %1 kommt im Element %2 mehrfach vor."
8880
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8881
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8882
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8883
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8885
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8886
msgstr "Der Verweis %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8888
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8890
msgid "Circular group reference for %1."
8891
msgstr "Zirkulärer Verweis bei %1."
8893
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8895
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8896
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig"
8898
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8900
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8901
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 sein."
8903
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8905
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8906
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 oder %4 sein."
8908
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8911
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8914
"Das Attribut %1 oder %2 des Verweises %3 entspricht nicht der "
8915
"Attributsdeklaration %4."
8917
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8919
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8920
msgstr "Die Attributgruppe %1 hat einen zirkulären Verweis."
8922
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8924
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8926
"Das Attribut %1 aus %2 muss die Verwendung '%3' spezifizieren, wie im "
8929
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8932
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8935
"Das Attributssuchmuster %1 ist keine gültige Einschränkung des "
8936
"Attributssuchmuster des Basistyps %2."
8938
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8940
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8941
msgstr "%1 hat ein Attributssuchmuster, nicht jedoch sein Basistyp %2."
8943
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8946
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8947
"type %2 is not expressible."
8949
"Die Vereinigung der Attributssuchmuster des Typs %1 und seines Basistyps %2 "
8950
"ergibt keinen gültigen Ausdruck."
8952
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8955
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8957
"Ungültiger Inhalt einer Aufzählungsfacette: {%1} ist kein Wert des Typs %2."
8959
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8961
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8963
"Der Namensraum-Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
8965
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8966
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8969
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8971
"Das Element %2 (%1) ist keine gültige Einschränkung des überschriebenen "
8972
"Elements (%3): %4."
8974
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
8975
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
8976
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
8978
msgid "%1 is not valid according to %2."
8979
msgstr "%1 ist nach %2 ungültig."
8981
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
8982
msgid "String content does not match the length facet."
8983
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
8985
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
8986
msgid "String content does not match the minLength facet."
8988
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Minimumangabe)."
8990
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
8991
msgid "String content does not match the maxLength facet."
8993
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Maximumangabe)."
8995
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
8996
msgid "String content does not match pattern facet."
8997
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
8999
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
9000
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
9001
msgstr "Der Zeichenketteninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9003
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
9004
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
9006
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9009
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
9010
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
9012
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9015
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
9016
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
9018
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9021
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
9022
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
9024
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9027
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
9028
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
9030
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9033
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
9034
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
9036
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9038
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
9039
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
9041
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9044
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
9045
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
9047
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9049
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
9050
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
9052
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9054
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
9055
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
9057
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9059
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
9060
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
9062
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9064
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
9065
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
9067
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9070
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
9071
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
9073
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9075
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
9076
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
9078
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
9080
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
9081
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
9082
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9084
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
9085
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
9086
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9088
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
9089
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
9090
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9092
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
9093
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
9094
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9096
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
9097
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
9098
msgstr "Die Gleitkommazahl ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9100
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
9101
msgid "Double content does not match pattern facet."
9102
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9104
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9105
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
9106
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'fractionDigit'."
9108
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
9109
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
9110
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
9112
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
9113
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
9114
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9116
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
9117
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
9118
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9120
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
9121
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
9122
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9124
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
9125
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
9126
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9128
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
9129
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
9130
msgstr "Die Datumsangabe ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9132
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
9133
msgid "Date time content does not match pattern facet."
9134
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9136
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9137
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
9138
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9140
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9141
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
9142
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9144
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
9145
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
9146
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9148
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
9149
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
9150
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9152
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
9153
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
9155
"Die Angabe der Zeitdauer ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9157
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
9158
msgid "Duration content does not match pattern facet."
9159
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9161
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
9162
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
9163
msgstr "Der boolesche Wert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9165
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
9166
msgid "Binary content does not match the length facet."
9167
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9169
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
9170
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
9171
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
9173
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
9174
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
9175
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
9177
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
9178
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
9179
msgstr "Der binäre Inhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9181
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
9183
msgid "Invalid QName content: %1."
9184
msgstr "Der Inhalt des qualifizierten Namens ist ungültig: %1."
9186
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
9187
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
9189
"Der Inhalt des qualifizierten Namens ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9192
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
9193
msgid "QName content does not match pattern facet."
9195
"Der Inhalt des qualifizierten Namens entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9197
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
9198
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
9199
msgstr "Der Inhalt der Notation ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9201
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
9202
msgid "List content does not match length facet."
9203
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9205
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
9206
msgid "List content does not match minLength facet."
9207
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
9209
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
9210
msgid "List content does not match maxLength facet."
9211
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
9213
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
9214
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
9215
msgstr "Der Listeninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9217
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
9218
msgid "List content does not match pattern facet."
9219
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9221
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
9222
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
9224
"Der Inhalt der Vereinigung ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9226
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
9227
msgid "Union content does not match pattern facet."
9228
msgstr "Der Inhalt der Vereinigung entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9230
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
9232
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
9233
msgstr "Daten vom Typ %1 können nicht leer sein."
9235
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
9237
msgid "Element %1 is missing child element."
9238
msgstr "Beim Element %1 fehlt ein Unterelement."
9240
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
9242
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
9244
"Es existiert ein IDREF-Wert, für den keine zugehörige ID vorhanden ist: %1."
9246
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
9247
msgid "Loaded schema file is invalid."
9248
msgstr "Das geladene Schema ist ungültig."
9250
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
9252
msgid "%1 contains invalid data."
9253
msgstr "%1 enthält ungültige Daten."
9255
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
9258
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
9261
"xsi:schemaLocation namespace %1 wurde im Instanzdokument bereits "
9264
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
9266
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
9267
"element or attribute."
9269
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kann nicht nach dem ersten Element oder "
9270
"Attribut ohne Namensraum erscheinen."
9272
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
9273
msgid "No schema defined for validation."
9274
msgstr "Es ist kein Schema für die Validierung definiert."
9276
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
9278
msgid "No definition for element %1 available."
9279
msgstr "Für das Element %1 ist keine Definition verfügbar."
9281
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
9282
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
9283
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
9285
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
9286
msgstr "Der angegebene Typ %1 ist im Schema nicht spezifiziert."
9288
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
9290
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
9291
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht definiert."
9293
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
9295
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
9296
msgstr "Für das Element %1 ist keine Deklaration verfügbar."
9298
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
9300
msgid "Element %1 contains invalid content."
9301
msgstr "Das Element %1 enthält ungültigen Inhalt."
9303
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
9305
msgid "Element %1 is declared as abstract."
9306
msgstr "Das Element %1 ist als abstrakt deklariert."
9308
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
9310
msgid "Element %1 is not nillable."
9311
msgstr "Das Element %1 hat das Attribut 'nillable' nicht spezifiziert."
9313
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
9315
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
9316
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültige Daten: %2"
9318
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
9319
msgid "Element contains content although it is nillable."
9320
msgstr "Das Element hat Inhalt, obwohl es 'nillable' spezifiziert."
9322
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
9323
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
9325
"Eine Beschränkung auf einen festen Wert ist nicht zulässig, wenn das Element "
9326
"'nillable' spezifiziert."
9328
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
9330
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
9332
"Der angebenene Typ %1 kann nicht durch den Elementtyp %2 substituiert werden."
9334
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
9336
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
9337
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht abstrakt sein."
9339
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
9341
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
9342
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässige Attribute."
9344
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
9345
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
9347
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
9348
msgstr "Das Element %1 enthält ein unzulässiges Unterelement."
9350
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
9351
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
9353
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
9354
msgstr "Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
9356
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
9357
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
9358
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
9360
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
9362
"Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
9365
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
9367
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
9368
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Unterinhalt."
9370
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
9372
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
9373
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Textinhalt."
9375
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
9377
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
9379
"Das Element %1 kann keine anderen Element enthalten, da sein Inhalt "
9382
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
9384
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
9385
msgstr "Bei dem Element %1 fehlt ein erforderliches Attribut %2."
9387
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
9389
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
9390
msgstr "Das Attribut %1 entspricht nicht dem Attributssuchmuster."
9392
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
9394
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
9395
msgstr "Für das Attribut %1 ist keine Deklaration verfügbar."
9397
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
9399
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
9400
msgstr "Das Element %1 enthält zwei Attribute des Typs %2."
9402
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
9404
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
9405
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültigen Inhalt."
9407
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
9409
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
9410
msgstr "Das Element %1 enthält ein unbekanntes Attribut %2."
9412
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
9413
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
9415
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
9416
msgstr "Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
9418
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
9419
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
9421
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
9423
"Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
9426
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
9428
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
9429
msgstr "Für die Einschränkung %1 wurde ein nicht eindeutiger Wert gefunden."
9431
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
9433
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
9434
msgstr "Die Einschränkung des Schlüssels %1 enthält nicht vorhandene Felder."
9436
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
9438
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
9440
"Die Einschränkung des Schlüssels %1 verweist auf das Element %2, was "
9441
"'nillable' spezifiziert."
9443
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
9445
msgid "No referenced value found for key reference %1."
9447
"Der referenzierte Wert der Schlüsselreferenz %1 kann nicht gefunden werden."
9449
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
9451
msgid "More than one value found for field %1."
9452
msgstr "Für das Feld %1 wurden mehrere Werte gefunden."
9454
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
9456
msgid "Field %1 has no simple type."
9457
msgstr "Das Feld %1 hat keinen einfachen Typ."
9459
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
9461
msgid "ID value '%1' is not unique."
9462
msgstr "Der ID-Wert '%1' ist nicht eindeutig."
9464
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
9466
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
9467
msgstr "Das Attribut '%1' enthält einen ungültigen qualifizierten Namen: %2."
9469
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
9470
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
9472
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
9474
"Das Basisattribut %1 ist erforderlich, nicht jedoch das abgeleitete Attribut."
9476
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
9479
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
9482
"Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 kann nicht aus Typ des Basisattributs "
9485
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
9488
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
9491
"Die Einschränkung des Werts des abgeleiteten Attributs %1 entspricht nicht "
9492
"der Einschränkung des Werts des Basisattributs."
9494
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
9496
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
9497
msgstr "Das abgeleitete Attribut %1 existiert in der Basisdefinition nicht."
9499
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
9502
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
9504
"Das abgeleitete Attribut %1 entspricht nicht dem Suchmuster in der "
9507
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
9509
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
9511
"Das erforderliche Basisattribut %1 fehlt in der abgeleiteten Definition."
9513
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
9516
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
9519
"Die abgeleitete Definition enthält ein Element %1, was in der "
9520
"Basisdefinition nicht existiert"
9522
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
9523
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
9524
msgstr "Das abgeleitete Suchmuster ist keine Untermenge des Basissuchmusters."
9526
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
9529
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
9531
"Das Attribut %1 des abgeleiteten Suchmusters ist keine gültige Einschränkung "
9532
"des Attributs '%2' des Basissuchmusters"
9534
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
9536
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
9537
msgstr "Das Attribut %1 des Basistyps fehlt im abgeleiteten Typ."
9539
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
9541
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
9542
msgstr "Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 unterscheidet sich vom Basistyp."
9544
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
9547
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
9549
msgstr "Das Element %1 des Basistyps fehlt in der abgeleiteten Definition"
9551
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
9552
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
9554
"Es kann kein leerer Partikel von einem Partikel abgeleitet werden, der nicht "
9557
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
9559
msgid "Derived particle is missing element %1."
9560
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
9562
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
9565
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
9567
"Im abgeleiteten Element %1 fehlt Einschränkung des Wertes, wie sie im "
9568
"Basispartikel definiert ist."
9570
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
9572
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
9574
"Das abgeleitete Element %1 hat eine schwächere Einschränkung des Wertes als "
9575
"der Basispartikel."
9577
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
9580
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
9583
"Die feste Einschränkung des Wertes des Elements %1 unterscheidet sich von "
9584
"der Einschränkung des Wertes des Basispartikels."
9586
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
9588
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
9590
"Das abgeleitete Element %1 kann kein 'nillable'-Attribut haben, da das "
9591
"Basiselement keines spezifiziert."
9593
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
9596
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
9599
"Die Blockeinschränkung des abgeleiteten Elements %1 darf nicht schwächer "
9600
"sein als im Basiselement."
9602
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
9605
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
9608
"Der einfache Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
9609
"abgeleitet werden."
9611
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
9614
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
9617
"Der komplexe Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
9618
"abgeleitet werden."
9620
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
9622
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
9623
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
9625
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
9628
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
9630
"Das Element %1 entspricht nicht der Namensraumeinschränkung des "
9633
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
9635
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
9638
"Das Suchmuster im abgeleiteten Partikel ist keine gültige Untermenge des "
9639
"Suchmusters des Basispartikels."
9641
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
9643
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
9646
"Das processContent-Attribut des Suchmusters des abgeleiteten Partikels ist "
9647
"schwächer als das Suchmuster des Basispartikels."
9649
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
9651
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
9653
"Der abgeleitete Partikel gestattet Inhalt, der für den Basispartikel nicht "
9656
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
9658
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
9659
msgstr "%1 hat eine zirkuläre Vererbung im Basistyp %2."
9661
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
9662
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
9664
msgid "Circular inheritance of base type %1."
9665
msgstr "Zirkuläre Vererbung im Basistyp %1."
9667
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
9669
msgid "Circular inheritance of union %1."
9670
msgstr "Zirkuläre Vererbung bei der Vereinigung %1."
9672
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
9675
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
9678
"%1 darf nicht durch Einschränkung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
9679
"als final deklariert."
9681
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
9684
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
9687
"%1 darf nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
9688
"als final deklariert."
9690
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
9692
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
9693
msgstr "Der komplexe Typ %2 kann nicht Basisklasse des einfachen Typs %1 sein."
9695
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
9697
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
9698
msgstr "Der einfache Typ %1 kann nicht den unmittelbaren Basistyp %2 haben."
9700
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
9701
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
9703
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
9704
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nicht den Basistyp %2 haben."
9706
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
9708
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
9710
"Der einfache Typ %1 kann nur eine einfache atomare Klasse als Basisklasse "
9713
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
9716
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
9719
"%1 darf nicht von %2 abgeleitet werden, da letzterer die Einschränkung als "
9722
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
9723
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
9725
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
9727
"Die Varietät der Typen von %1 muss entweder atomar oder eine Vereinigung "
9730
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
9731
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
9733
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
9734
msgstr "Die Varietät der Typen von %1 muss atomar sein."
9736
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
9737
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
9740
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
9743
"%1 darf nicht durch Listen von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie als "
9746
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
9748
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
9749
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nur die Facette %2 haben."
9751
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
9753
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
9755
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 muss eine Varietät des Typs Liste haben."
9757
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
9760
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
9762
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 definiert Vererbung durch Einschränkung "
9765
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
9767
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
9768
msgstr "Der Elementtyp des Basistyps entspricht nicht dem Elementtyp von %1."
9770
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
9771
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
9773
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
9774
msgstr "Der einfache Typ %1 enthält einen nicht erlaubten Facettentyp %2."
9776
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
9777
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
9780
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
9783
"%1 darf nicht durch Vereinigung von %2 abgeleitet werden, da sie letzterer "
9784
"sie als final deklariert."
9786
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
9788
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
9789
msgstr "%1 darf keine Facetten haben."
9791
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
9793
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
9795
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 muss eine Varietät des Typs "
9796
"Vereinigung haben."
9798
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
9801
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
9804
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 darf keine Einschränkung im %3 "
9807
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
9810
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
9812
"Der Mitgliedstyp %1 kann nicht vom Mitgliedstyp %2 der Basisklasse %4 von %3 "
9813
"abgeleitet werden."
9815
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
9818
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
9821
"Erweiterung muss als Vererbungsmethode für %1 verwendet werden, da der "
9822
"Basistyp %2 ein einfacher Typ ist."
9824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
9826
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
9828
"Der komplexe Typ %1 hat ein dupliziertes Element %2 in seinem Inhaltsmodell."
9830
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
9832
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
9833
msgstr "Der komplexe Typ %1 hat nicht-deterministischen Inhalt."
9835
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
9838
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
9841
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Erweiterung der "
9842
"Attribute des Basistyps %2: %3."
9844
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
9847
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
9850
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 ist keine gültige Erweiterung des "
9851
"Inhaltsmodells von %2."
9853
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
9855
msgid "Complex type %1 must have simple content."
9856
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nur einfachen Inhalt haben."
9858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
9860
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
9862
"Der komplexe Typ %1 kann nur einen einfachen Typ als Basisklasse %2 haben."
9864
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
9866
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
9867
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht vom Basistyp %2 abgeleitet werden%3."
9869
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
9872
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
9873
"attributes of base type %2: %3."
9875
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Einschränkung der "
9876
"Attribute des Basistyps %2: %3."
9878
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
9881
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
9884
"Der komplexe Typ %1 einfachen Inhalts darf nicht vom komplexen Basistyp %2 "
9885
"abgeleitet werden."
9887
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
9889
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
9890
msgstr "Der Elementtyp des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
9892
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
9894
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
9896
"Der Typ eines Mitglieds des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
9898
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
9900
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
9901
msgstr "%1 darf keinen Typ eines Mitglieds desselben Namens haben."
9903
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
9904
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
9905
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
9907
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
9908
msgstr "Die Facette %1 steht im Widerspruch zu der Facette %2."
9910
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
9912
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
9914
"Die Facette %1 muss denselben Wert wie die Facette %2 des Basistyps haben."
9916
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
9918
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
9920
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
9922
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
9923
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
9924
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
9925
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
9926
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
9927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
9928
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
9929
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
9931
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
9933
"Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
9935
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
9937
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
9938
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen regulären Ausdruck"
9940
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
9942
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
9943
msgstr "Die Facette %2 enthält eine ungültige Notation %1."
9945
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
9947
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
9948
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen Wert %2: %3."
9950
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
9952
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
9954
"Die Facette %1 kann nicht %2 oder %3 sein, wenn die Facette %4 des Basistyps "
9957
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
9959
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
9961
"Die Facette %1 kann nicht %2 sein, wenn die Facette %3 des Basistyps %4 ist."
9963
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
9964
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
9965
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
9967
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
9968
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 sein."
9970
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
9971
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
9972
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
9974
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
9975
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner der Facette %2 des Basistyps sein."
9977
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
9978
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
9980
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
9981
msgstr "Die Facetten %1 und %2 können nicht zusammen erscheinen."
9983
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
9984
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
9985
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
9987
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
9988
msgstr "Die Facette %1 muss größer als die Facette %2 des Basistyps sein."
9990
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
9991
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
9993
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
9994
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner als die Facette %2 sein."
9996
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
9997
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
9999
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
10001
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
10003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
10005
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
10006
msgstr "Der einfache Typ enthält eine unzulässige Facette %1."
10008
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
10010
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
10012
"Die Facetten %1, %2, %3, %4, %5 und %6 sind bei Vererbung durch Listen nicht "
10015
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
10017
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
10019
"Bei Vererbung durch Vereinigung sind nur die Facetten %1 und %2 zulässig."
10021
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
10022
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
10024
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
10025
msgstr "%1 enthält eine Facette %2 mit ungültigen Daten: %3."
10027
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
10029
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
10030
msgstr "Die Attributgruppe %1 enthält das Attribut %2 zweimal."
10032
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
10035
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
10038
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die von "
10039
"%2 abgeleitet sind."
10041
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
10044
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
10045
"that inherits from %3."
10047
"Die Attributgruppe %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
10048
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
10050
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
10052
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
10053
msgstr "Der komplexe Typ %1 enthält das Attribut %2 doppelt."
10055
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
10058
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
10061
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die "
10062
"beide von %2 abgeleitet sind."
10064
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
10067
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
10068
"that inherits from %3."
10070
"Der komplexe Typ %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
10071
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
10073
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
10076
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
10079
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn der Basistyp "
10082
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
10085
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
10088
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn sein Typ von "
10089
"%2 abgeleitet ist."
10091
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
10092
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
10094
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
10096
"Die Einschränkung des Werts des Elements %1 ist nicht vom Typ des Elements: "
10099
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
10102
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
10105
"Das Element %1 kann nicht zu einer Substitutionsgruppe gehören, da es kein "
10106
"globales Element ist."
10108
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
10111
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
10114
"Der Typ des Elements %1 kann nicht vom Typ der zugehörigen "
10115
"Substitutionsgruppe abgeleitet werden."
10117
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
10119
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
10121
"Die Einschränkung des Werts des Attributs %1 ist nicht vom Typ des "
10124
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
10126
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
10128
"Das Attribut %1 hat eine Einschränkung des Werts, während sein Typ von %2 "
10131
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
10133
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
10135
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie im Basistyp "
10138
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
10141
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
10144
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie der Basistyp "
10145
"eine Einschränkung des Werts (%2) haben."
10147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
10150
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
10151
"like in base type."
10153
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die gleiche "
10154
"Einschränkung des Werts (%2) wie der Basistyp haben."
10156
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
10158
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
10160
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die Einschränkung "
10161
"des Werts '%2' haben."
10163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
10164
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
10166
"Das 'processContent'-Attribut des Basissuchmusters muss schwächer sein als "
10167
"das des abgeleiteten Suchmusters."
10169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
10170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
10172
msgid "Element %1 exists twice with different types."
10173
msgstr "Es existieren zwei Vorkommen verschiedenen Typs des Elements %1."
10175
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
10176
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
10177
msgstr "Der Partikel enthält nicht-deterministische Suchmuster."
10179
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
10181
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
10183
"Das unbekannte Element %1 kann nicht verarbeitet werden; zulässig wären: %2."
10185
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
10187
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
10189
"Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig; möglich wären: %2."
10191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
10194
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
10195
msgstr "Das Unterelement fehlt im Bereich; mögliche Unterelemente wären: %1."
10197
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
10198
msgid "Document is not a XML schema."
10199
msgstr "Das Dokument ist kein XML-Schema."
10201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
10204
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
10207
"Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3} ist kein "
10208
"Wert des Typs %4."
10210
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
10212
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
10213
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3}."
10215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
10218
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
10219
"namespace %2 as defined by the including schema."
10221
"Der Zielnamensraum %1 des eingebundenen Schemas unterscheidet sich vom dem "
10222
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
10224
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
10225
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
10228
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
10229
"namespace %2 as defined by the importing schema."
10231
"Der Zielnamensraum %1 des importierten Schemas unterscheidet sich vom dem "
10232
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
10234
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
10237
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
10240
"Das Element %1 kann nicht den Zielnamensraum %3 als Wert des Attributs '%2' "
10243
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
10246
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
10249
"In einem Schema ohne Namensraum muss das Element %1 ein Attribut %2 haben."
10251
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
10252
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
10254
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
10256
"Wenn das Attribut %3 vorhanden ist, darf das Element %1 nicht im Element %2 "
10259
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
10260
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
10261
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
10263
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
10264
msgstr "Das Element %1 hat weder das Attribut %2 noch ein Unterelement %3."
10266
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
10267
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
10268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
10269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
10270
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
10271
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
10272
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
10273
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
10274
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
10275
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
10276
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
10277
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
10278
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
10279
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
10281
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
10283
"Das Element %1 darf kein Attribut %3 haben, wenn das Unterelement %2 "
10286
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
10288
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
10289
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein."
10291
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
10293
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
10294
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben."
10296
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
10297
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
10299
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
10301
"Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur einen der Werte %3 oder %4 haben."
10303
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
10304
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
10305
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
10306
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
10307
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
10308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
10309
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
10310
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
10311
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
10312
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
10313
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
10314
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
10315
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
10316
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
10318
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
10320
"Die Attribute %2 und %3 können nicht zusammen im Element %1 erscheinen."
10322
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
10323
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
10325
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
10327
"Der Inhalt des Attributs %1 des Elements %2 kann nicht vom Namensraum %3 "
10330
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
10331
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
10333
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
10334
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nicht %3 sein."
10336
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
10339
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
10342
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben, da das Attribut %4 "
10345
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
10346
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
10348
"Die Angabe von use='prohibited' in einer Attributgruppe hat keinerlei "
10351
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
10353
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
10354
msgstr "Das Element %1 muss eines der Attribute %2 oder %3 spezifizieren."
10356
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
10358
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
10360
"Das Element %1 muss entweder das Attribut %2 spezifizieren oder über eines "
10361
"der Unterelemente %3 oder %4 verfügen."
10363
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
10365
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
10366
msgstr "Das Element %1 erfordert eines der Attribute %2 oder %3."
10368
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
10370
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
10372
"Text- oder Entitätsreferenzen sind innerhalb eines %1-Elements nicht "
10375
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
10376
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
10378
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
10380
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss %3, %4 oder eine Liste der URIs "
10383
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
10385
msgid "%1 element is not allowed in this context."
10386
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Kontext nicht zulässig."
10388
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
10390
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
10392
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 ist größer als der des Attributs "
10395
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
10397
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
10398
msgstr "Der Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
10400
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
10401
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
10403
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
10405
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 muss entweder %3 oder die anderen "
10408
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
10410
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
10411
msgstr "Es wurde bereits eine Komponente mit der ID %1 definiert."
10413
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
10415
msgid "Element %1 already defined."
10416
msgstr "Das Element %1 ist bereits definiert."
10418
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
10420
msgid "Attribute %1 already defined."
10421
msgstr "Das Attribut %1 ist bereits definiert."
10423
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
10425
msgid "Type %1 already defined."
10426
msgstr "Der Typ %1 ist bereits definiert."
10428
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
10430
msgid "Attribute group %1 already defined."
10431
msgstr "Die Attributgruppe %1 ist bereits definiert."
10433
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
10435
msgid "Element group %1 already defined."
10436
msgstr "Die Elementgruppe %1 ist bereits definiert."
10438
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
10440
msgid "Notation %1 already defined."
10441
msgstr "Die Notation %1 ist bereits definiert."
10443
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
10445
msgid "Identity constraint %1 already defined."
10446
msgstr "Die Identitätseinschränkung %1 ist bereits definiert."
10448
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
10450
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
10451
msgstr "Im einfachen Typ %1 kommen Facetten mehrfach vor."
10453
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
10455
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
10456
msgstr "Der benötigte Typ ist %1, aber %2 wurde gefunden."
10458
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
10460
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
10461
msgstr "Veröffentlichen von %1 als %2 kann zu Genauigkeitsverlusten führen."
10463
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
10464
msgid "The focus is undefined."
10465
msgstr "Der Fokus ist undefiniert."
10467
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
10471
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
10472
msgid "zero or one"
10473
msgstr "Null oder eins"
10475
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
10476
msgid "exactly one"
10477
msgstr "Genau eins"
10479
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
10480
msgid "one or more"
10481
msgstr "Eins oder mehr"
10483
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
10484
msgid "zero or more"
10485
msgstr "Null oder mehr"
10487
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
10488
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
10489
msgstr "Es ist nicht möglich, Attribute nach einem Knoten hinzuzufügen."
10491
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
10493
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
10494
msgstr "Ein Attribut mit dem Namen %1 wurde bereits erstellt."
10292
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
10294
#| msgctxt "QIBaseResult"
10295
#| msgid "Could not prepare statement"
10296
msgid "Could not read footer"
10297
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
10299
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
10300
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
10301
msgstr "Bildtyp (kein-TrueVision 2.0) wird nicht unterstützt"
10303
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
10304
msgid "Could not reset to start position"
10305
msgstr "Das Zurücksetzen der Startposition ist nicht möglich"
10307
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
10308
msgid "Roaming error"
10309
msgstr "Fehler beim Roaming"
10311
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
10312
msgid "Session aborted by user or system"
10313
msgstr "Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen"
10315
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
10316
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
10317
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
10318
msgid "The specified configuration cannot be used."
10319
msgstr "Die angegebene Konfiguration kann nicht verwendet werden."
10321
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
10322
msgid "Unidentified Error"
10323
msgstr "Unbekannter Fehler"
10325
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
10326
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
10327
msgid "Unknown session error."
10328
msgstr "Unbekannter Fehler bei Netzwerkverbindung."
10330
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
10331
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
10332
msgid "The session was aborted by the user or system."
10334
"Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen."
10336
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
10337
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
10338
msgid "The requested operation is not supported by the system."
10339
msgstr "Die angeforderte Operation wird vom System nicht unterstützt."
10341
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
10342
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
10343
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
10344
msgstr "Das Roaming wurde abgebrochen oder ist hier nicht möglich."
10346
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
10347
msgid "Multiple input method switcher"
10348
msgstr "Umschalter für mehrere Eingabemethoden"
10350
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
10352
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
10354
"Umschalter für mehrere Eingabemethoden, der das Kontextmenü von Text-"
10355
"Eingabefeldern verwendet"
10357
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
10359
msgstr "Eingabemethode auswählen"
10361
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
10362
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
10363
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
10364
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1846
10365
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
10366
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
10367
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
10368
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
10372
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
10373
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
10375
msgstr "Häkchen entfernen"
10377
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
10378
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
10379
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
10381
msgstr "Häkchen setzen"
10383
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
10384
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
10386
msgstr "Umschalten"
10388
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
10389
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
10390
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
10391
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
10395
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
10396
msgid "Scroll Left"
10397
msgstr "Links rollen"
10399
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
10400
msgid "Scroll Right"
10401
msgstr "Rechts rollen"
10403
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
10404
msgid "Close the tab"
10405
msgstr "Unterfenster schließen"
10407
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
10408
msgid "Activate the tab"
10409
msgstr "Unterfenster aktivieren"
10411
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
10412
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
10413
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
10417
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
10421
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
10425
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
10426
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
10430
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
10431
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
10435
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
10436
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
10440
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
10442
msgstr "Zeile abwärts"
10444
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
10446
msgstr "Drehregler"
10448
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
10449
msgid "SpeedoMeter"
10450
msgstr "Geschwindigkeitsmesser"
10452
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
10453
msgid "SliderHandle"
10454
msgstr "Schieberegler-Anfasser"
10456
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
10460
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
10462
msgstr "Nach oben wiederherstellen"
10464
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
10465
msgid "Restore down"
10466
msgstr "Nach unten wiederherstellen"
10468
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
10469
msgid "Contains commands to manipulate the window"
10470
msgstr "Enthält Befehle zur Veränderung des Fensters"
10472
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
10473
msgid "Puts a minimized window back to normal"
10474
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
10476
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
10477
msgid "Moves the window out of the way"
10478
msgstr "Bewegt ein Fenster aus dem Weg"
10480
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
10481
msgid "Puts a maximized window back to normal"
10482
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
10484
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
10485
msgid "Makes the window full screen"
10486
msgstr "Bringt das Fenster in den Vollbildmodus"
10488
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
10489
msgid "Closes the window"
10490
msgstr "Schließt das Fenster"
10492
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
10493
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
10495
"Zeigt den Namen für das Bedienelement an und enthält ein Bedienfeld zur "
10496
10498
#~ msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""