~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-de/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 73.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-p7l0nuniajveb33s
Tags: upstream-4.10.80
Import upstream version 4.10.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:42+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:59+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 02:04+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 06:36+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
14
14
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15
15
"Language: de\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
 
22
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
 
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
 
24
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
 
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
22
26
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
23
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
24
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
25
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
26
28
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
27
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
28
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
29
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
30
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:123 rc.cpp:132
 
30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
31
31
msgid "Form"
32
32
msgstr "Formular"
33
33
 
34
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
35
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
34
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
 
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
36
36
#: rc.cpp:6
37
 
msgid "Paper"
38
 
msgstr "Papier"
 
37
msgid "Printer"
 
38
msgstr "Drucker"
39
39
 
40
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
 
40
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
 
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
42
42
#: rc.cpp:9
43
 
msgid "Page size:"
44
 
msgstr "Seitengröße:"
 
43
msgid "&Name:"
 
44
msgstr "&Name:"
45
45
 
46
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
46
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
 
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
48
48
#: rc.cpp:12
49
 
msgid "Width:"
50
 
msgstr "Breite:"
 
49
msgid "P&roperties"
 
50
msgstr "&Eigenschaften"
51
51
 
52
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
52
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
54
54
#: rc.cpp:15
55
 
msgid "Height:"
56
 
msgstr "Höhe:"
 
55
msgid "Location:"
 
56
msgstr "Pfad:"
57
57
 
58
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
 
58
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
60
60
#: rc.cpp:18
61
 
msgid "Paper source:"
62
 
msgstr "Papierquelle:"
 
61
msgid "Preview"
 
62
msgstr "Vorschau"
63
63
 
64
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
65
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
64
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
66
66
#: rc.cpp:21
67
 
msgid "Orientation"
68
 
msgstr "Ausrichtung"
 
67
msgid "Type:"
 
68
msgstr "Typ:"
69
69
 
70
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
 
70
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
72
72
#: rc.cpp:24
73
 
msgid "Portrait"
74
 
msgstr "Hochformat"
 
73
msgid "Output &file:"
 
74
msgstr "&Ausgabedatei:"
75
75
 
76
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
77
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
 
76
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
78
78
#: rc.cpp:27
79
 
msgid "Landscape"
80
 
msgstr "Querformat"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
84
 
#: rc.cpp:30
85
 
msgid "Reverse landscape"
86
 
msgstr "Umgekehrtes Querformat"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
90
 
#: rc.cpp:33
91
 
msgid "Reverse portrait"
92
 
msgstr "Umgekehrtes Hochformat"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
95
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
96
 
#: rc.cpp:36
97
 
msgid "Margins"
98
 
msgstr "Ränder"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
101
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
102
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
103
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
104
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
105
 
msgid "top margin"
106
 
msgstr "Oberer Rand"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
109
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
110
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
111
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
112
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
113
 
msgid "left margin"
114
 
msgstr "Linker Rand"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
117
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
118
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
119
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
120
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
121
 
msgid "right margin"
122
 
msgstr "Rechter Rand"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
125
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
126
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
127
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
128
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
129
 
msgid "bottom margin"
130
 
msgstr "Unterer Rand"
 
79
msgid "..."
 
80
msgstr "..."
131
81
 
132
82
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
133
83
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
134
 
#: rc.cpp:66
 
84
#: rc.cpp:33
135
85
msgid "Copies"
136
86
msgstr "Kopien"
137
87
 
138
88
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
139
89
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
140
 
#: rc.cpp:69 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
 
90
#: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
141
91
msgid "Print range"
142
92
msgstr "Druckbereich"
143
93
 
144
94
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
145
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
146
 
#: rc.cpp:72 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
 
96
#: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
147
97
msgid "Print all"
148
98
msgstr "Alles drucken"
149
99
 
150
100
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
151
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
152
 
#: rc.cpp:75
 
102
#: rc.cpp:42
153
103
msgid "Pages from"
154
104
msgstr "Seiten von"
155
105
 
156
106
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
157
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
158
 
#: rc.cpp:78
 
108
#: rc.cpp:45
159
109
msgid "to"
160
110
msgstr "bis"
161
111
 
162
112
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
163
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
164
 
#: rc.cpp:81
 
114
#: rc.cpp:48
165
115
msgid "Current Page"
166
116
msgstr "Aktuelle Seite"
167
117
 
168
118
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
169
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
170
 
#: rc.cpp:84
 
120
#: rc.cpp:51
171
121
msgid "Selection"
172
122
msgstr "Auswahl"
173
123
 
174
124
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
175
125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
176
 
#: rc.cpp:87
 
126
#: rc.cpp:54
177
127
msgid "Output Settings"
178
128
msgstr "Ausgabeeinstellungen"
179
129
 
180
130
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
181
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
 
#: rc.cpp:90
 
132
#: rc.cpp:57
183
133
msgid "Copies:"
184
134
msgstr "Kopien:"
185
135
 
186
136
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
187
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
188
 
#: rc.cpp:93
 
138
#: rc.cpp:60
189
139
msgid "Collate"
190
140
msgstr "Sortieren"
191
141
 
192
142
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
193
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
194
 
#: rc.cpp:96
 
144
#: rc.cpp:63
195
145
msgid "Reverse"
196
146
msgstr "Umgekehrt"
197
147
 
198
148
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
199
149
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
200
 
#: rc.cpp:99 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
 
150
#: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
201
151
msgid "Options"
202
152
msgstr "Einstellungen"
203
153
 
204
154
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
205
155
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
206
 
#: rc.cpp:102
 
156
#: rc.cpp:69
207
157
msgid "Color Mode"
208
158
msgstr "Farbmodus"
209
159
 
210
160
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
211
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
212
 
#: rc.cpp:105
 
162
#: rc.cpp:72
213
163
msgid "Color"
214
164
msgstr "Farbe"
215
165
 
216
166
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
217
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
218
 
#: rc.cpp:108
 
168
#: rc.cpp:75
219
169
msgid "Grayscale"
220
170
msgstr "Graustufen"
221
171
 
222
172
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
223
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
224
 
#: rc.cpp:111
 
174
#: rc.cpp:78
225
175
msgid "Duplex Printing"
226
176
msgstr "Beidseitiger Druck"
227
177
 
228
178
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
229
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
230
 
#: rc.cpp:114
 
180
#: rc.cpp:81
231
181
msgid "None"
232
182
msgstr "Keiner"
233
183
 
234
184
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
235
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
236
 
#: rc.cpp:117
 
186
#: rc.cpp:84
237
187
msgid "Long side"
238
188
msgstr "Lange Seite"
239
189
 
240
190
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
241
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
242
 
#: rc.cpp:120
 
192
#: rc.cpp:87
243
193
msgid "Short side"
244
194
msgstr "Kurze Seite"
245
195
 
 
196
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
 
197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
198
#: rc.cpp:93
 
199
msgid "Paper"
 
200
msgstr "Papier"
 
201
 
 
202
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
 
204
#: rc.cpp:96
 
205
msgid "Page size:"
 
206
msgstr "Seitengröße:"
 
207
 
 
208
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
210
#: rc.cpp:99
 
211
msgid "Width:"
 
212
msgstr "Breite:"
 
213
 
 
214
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
 
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
216
#: rc.cpp:102
 
217
msgid "Height:"
 
218
msgstr "Höhe:"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
 
222
#: rc.cpp:105
 
223
msgid "Paper source:"
 
224
msgstr "Papierquelle:"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
 
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
228
#: rc.cpp:108
 
229
msgid "Orientation"
 
230
msgstr "Ausrichtung"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
 
234
#: rc.cpp:111
 
235
msgid "Portrait"
 
236
msgstr "Hochformat"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
 
240
#: rc.cpp:114
 
241
msgid "Landscape"
 
242
msgstr "Querformat"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
 
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
 
246
#: rc.cpp:117
 
247
msgid "Reverse landscape"
 
248
msgstr "Umgekehrtes Querformat"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
 
252
#: rc.cpp:120
 
253
msgid "Reverse portrait"
 
254
msgstr "Umgekehrtes Hochformat"
 
255
 
 
256
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
 
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
258
#: rc.cpp:123
 
259
msgid "Margins"
 
260
msgstr "Ränder"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
 
263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
 
264
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
 
265
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
 
266
#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
 
267
msgid "top margin"
 
268
msgstr "Oberer Rand"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
 
271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
 
272
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
 
273
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
 
274
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
 
275
msgid "left margin"
 
276
msgstr "Linker Rand"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
 
279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
 
280
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
 
281
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
 
282
#: rc.cpp:138 rc.cpp:141
 
283
msgid "right margin"
 
284
msgstr "Rechter Rand"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
 
287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
 
288
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
 
289
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
 
290
#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
 
291
msgid "bottom margin"
 
292
msgstr "Unterer Rand"
 
293
 
246
294
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
247
295
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
248
 
#: rc.cpp:126
 
296
#: rc.cpp:153
249
297
msgid "Page"
250
298
msgstr "Seite"
251
299
 
252
300
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
253
301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
254
 
#: rc.cpp:129
 
302
#: rc.cpp:156
255
303
msgid "Advanced"
256
304
msgstr "Erweitert"
257
305
 
258
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
259
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
260
 
#: rc.cpp:135
261
 
msgid "Printer"
262
 
msgstr "Drucker"
263
 
 
264
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
266
 
#: rc.cpp:138
267
 
msgid "&Name:"
268
 
msgstr "&Name:"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
272
 
#: rc.cpp:141
273
 
msgid "P&roperties"
274
 
msgstr "&Eigenschaften"
275
 
 
276
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
278
 
#: rc.cpp:144
279
 
msgid "Location:"
280
 
msgstr "Pfad:"
281
 
 
282
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
284
 
#: rc.cpp:147
285
 
msgid "Preview"
286
 
msgstr "Vorschau"
287
 
 
288
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
290
 
#: rc.cpp:150
291
 
msgid "Type:"
292
 
msgstr "Typ:"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
296
 
#: rc.cpp:153
297
 
msgid "Output &file:"
298
 
msgstr "&Ausgabedatei:"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
302
 
#: rc.cpp:156
303
 
msgid "..."
304
 
msgstr "..."
305
 
 
306
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
307
 
msgid ""
308
 
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
309
 
"installed.\n"
310
 
"          Some video features have been disabled."
311
 
msgstr ""
312
 
"Hinweis: Das Paket gstreamer0.10-plugins-good scheint nicht installiert zu "
313
 
"sein.\n"
314
 
"Daher wurden einige Video-Funktionen deaktiviert."
315
 
 
316
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
317
 
msgid ""
318
 
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
319
 
"          All audio and video support has been disabled"
320
 
msgstr ""
321
 
"Hinweis: Die grundlegenden GStreamer-Module scheinen nicht installiert zu "
322
 
"sein.\n"
323
 
"Daher wurden alle Audio- und Video-Funktionen deaktiviert."
324
 
 
325
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
326
 
msgid ""
327
 
"Cannot start playback. \n"
328
 
"\n"
329
 
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
330
 
"have libgstreamer-plugins-base installed."
331
 
msgstr ""
332
 
"Die Wiedergabe kann nicht gestartet werden.\n"
333
 
"\n"
334
 
"Prüfen Sie bitte die Installation von GStreamer und stellen Sie sicher,\n"
335
 
"dass das Modul libgstreamer-plugins-base installiert ist."
336
 
 
337
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
338
 
msgid "Missing codec helper script assistant."
339
 
msgstr "Assistent-Skript für fehlende Kodierungen"
340
 
 
341
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
342
 
#, qt-format
343
 
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
344
 
msgstr ""
345
 
"Die Installation des Moduls für die folgende Kodierung ist fehlgeschlagen: %0"
346
 
 
347
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
348
 
#, qt-format
349
 
msgid ""
350
 
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
351
 
"play this content: %0"
352
 
msgstr ""
353
 
"Ein notwendiger Codec fehlt. Bitte installieren Sie folgende Codecs, damit "
354
 
"die Wiedergabe funktioniert: %0"
355
 
 
356
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
357
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
358
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
359
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
360
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
361
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
362
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
363
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
364
 
msgid "Could not open media source."
365
 
msgstr "Die Medienquelle kann nicht geöffnet werden."
366
 
 
367
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
368
 
msgid "Invalid source type."
369
 
msgstr "Ungültiger Quellentyp."
370
 
 
371
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
372
 
msgid "Could not locate media source."
373
 
msgstr "Die Medienquelle kann nicht gefunden werden."
374
 
 
375
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
376
 
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
377
 
msgstr "Audiogerät kann nicht geöffnet werden. Es wird bereits verwendet."
378
 
 
379
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
380
 
msgid "Could not decode media source."
381
 
msgstr "Die Medienquelle kann nicht dekodiert werden."
382
 
 
383
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
384
 
msgid "Not ready to play"
385
 
msgstr "Kann nicht wiedergegeben werden"
386
 
 
387
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
388
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
389
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
390
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
391
 
msgid "Error opening file"
392
 
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei"
393
 
 
394
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
395
 
msgid "Error opening URL"
396
 
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Adresse"
397
 
 
398
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
399
 
msgid "Error opening resource"
400
 
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Ressource"
401
 
 
402
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
403
 
msgid "Error opening source: resource not opened"
404
 
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelle: die Ressource ist nicht geöffnet"
405
 
 
406
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
407
 
msgid "Setting volume failed"
408
 
msgstr "Die Lautstärke kann nicht eingestellt werden"
409
 
 
410
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
411
 
msgid "Loading clip failed"
412
 
msgstr "Fehler beim Öffnen des Clips"
413
 
 
414
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
415
 
msgid "Playback complete"
416
 
msgstr "Abspielen beendet"
417
 
 
418
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
419
 
msgid "Download error"
420
 
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
421
 
 
422
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
423
 
msgid "Pause failed"
424
 
msgstr "Fehler bei Pause-Funktion"
425
 
 
426
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
427
 
msgid "Seek failed"
428
 
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
429
 
 
 
306
#: xml/sax/qxml.cpp:58
 
307
msgctxt "QXml"
 
308
msgid "no error occurred"
 
309
msgstr "Kein Fehler festgestellt"
 
310
 
 
311
#: xml/sax/qxml.cpp:59
 
312
msgctxt "QXml"
 
313
msgid "error triggered by consumer"
 
314
msgstr "Durch Konsument ausgelöster Fehler"
 
315
 
 
316
#: xml/sax/qxml.cpp:60
 
317
msgctxt "QXml"
 
318
msgid "unexpected end of file"
 
319
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
 
320
 
 
321
#: xml/sax/qxml.cpp:61
 
322
msgctxt "QXml"
 
323
msgid "more than one document type definition"
 
324
msgstr "Mehr als eine Definition des Dokumenttyps"
 
325
 
 
326
#: xml/sax/qxml.cpp:62
 
327
msgctxt "QXml"
 
328
msgid "error occurred while parsing element"
 
329
msgstr "Beim Lesen des Elements ist ein Fehler aufgetreten"
 
330
 
 
331
#: xml/sax/qxml.cpp:63
 
332
msgctxt "QXml"
 
333
msgid "tag mismatch"
 
334
msgstr "Formatierungskonflikt"
 
335
 
 
336
#: xml/sax/qxml.cpp:64
 
337
msgctxt "QXml"
 
338
msgid "error occurred while parsing content"
 
339
msgstr "Beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten"
 
340
 
 
341
#: xml/sax/qxml.cpp:65
 
342
msgctxt "QXml"
 
343
msgid "unexpected character"
 
344
msgstr "Unerwartetes Zeichen"
 
345
 
 
346
#: xml/sax/qxml.cpp:66
 
347
msgctxt "QXml"
 
348
msgid "invalid name for processing instruction"
 
349
msgstr "Ungültiger Name für die Verarbeitungsanweisung"
 
350
 
 
351
#: xml/sax/qxml.cpp:67
 
352
msgctxt "QXml"
 
353
msgid "version expected while reading the XML declaration"
 
354
msgstr "Beim Lesen der XML-Deklaration wurde eine Versionsangabe erwartet"
 
355
 
 
356
#: xml/sax/qxml.cpp:68
 
357
msgctxt "QXml"
 
358
msgid "wrong value for standalone declaration"
 
359
msgstr "Falscher Wert für Einzeldeklaration"
 
360
 
 
361
#: xml/sax/qxml.cpp:69
 
362
msgctxt "QXml"
 
363
msgid ""
 
364
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
 
365
"XML declaration"
 
366
msgstr ""
 
367
"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der XML-"
 
368
"Deklaration erwartet"
 
369
 
 
370
#: xml/sax/qxml.cpp:70
 
371
msgctxt "QXml"
 
372
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
 
373
msgstr ""
 
374
"Es wurde eine Einzeldeklaration beim Lesen der XML-Deklaration erwartet"
 
375
 
 
376
#: xml/sax/qxml.cpp:71
 
377
msgctxt "QXml"
 
378
msgid "error occurred while parsing document type definition"
 
379
msgstr "Bei der Feststellung des Dokumenttyps ist ein Fehler aufgetreten"
 
380
 
 
381
#: xml/sax/qxml.cpp:72
 
382
msgctxt "QXml"
 
383
msgid "letter is expected"
 
384
msgstr "Buchstabe erwartet"
 
385
 
 
386
#: xml/sax/qxml.cpp:73
 
387
msgctxt "QXml"
 
388
msgid "error occurred while parsing comment"
 
389
msgstr "Beim Lesen des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten"
 
390
 
 
391
#: xml/sax/qxml.cpp:74
 
392
msgctxt "QXml"
 
393
msgid "error occurred while parsing reference"
 
394
msgstr "Beim Einlesen der Verknüpfung ist ein Fehler aufgetreten"
 
395
 
 
396
#: xml/sax/qxml.cpp:75
 
397
msgctxt "QXml"
 
398
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
 
399
msgstr "Interne allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTD"
 
400
 
 
401
#: xml/sax/qxml.cpp:76
 
402
msgctxt "QXml"
 
403
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
 
404
msgstr ""
 
405
"Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig bei "
 
406
"Attributwerten"
 
407
 
 
408
#: xml/sax/qxml.cpp:77
 
409
msgctxt "QXml"
 
410
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
 
411
msgstr ""
 
412
"Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTD"
 
413
 
 
414
#: xml/sax/qxml.cpp:78
 
415
msgctxt "QXml"
 
416
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
 
417
msgstr "Nicht eingelesene Entität-Referenz im falschen Kontext"
 
418
 
 
419
#: xml/sax/qxml.cpp:79
 
420
msgctxt "QXml"
 
421
msgid "recursive entities"
 
422
msgstr "Rekursive Entitäten"
 
423
 
 
424
#: xml/sax/qxml.cpp:80
 
425
msgctxt "QXml"
 
426
msgid "error in the text declaration of an external entity"
 
427
msgstr "Fehler in der Textdeklaration einer externen Entity"
 
428
 
 
429
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
430
430
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
431
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
432
431
msgid "Getting position failed"
433
432
msgstr "Die Position kann nicht bestimmt werden"
434
433
 
435
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
436
 
msgid "Opening clip failed"
437
 
msgstr "Fehler beim Öffnen des Clips"
438
 
 
439
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
440
 
#, qt-format
441
 
msgid "%1 Hz"
442
 
msgstr "%1 Hz"
 
434
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
 
435
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
 
436
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
 
437
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
 
438
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
 
439
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
 
440
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
 
441
msgid "Video display error"
 
442
msgstr "Fehler bei Video-Ausgabe"
443
443
 
444
444
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
445
445
msgctxt "Phonon::MMF"
451
451
msgid "The audio output device"
452
452
msgstr "Das Audioausgabe-Gerät"
453
453
 
454
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
455
 
msgid "Enabled"
456
 
msgstr "Aktiviert"
457
 
 
458
454
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
459
455
msgid "Decay HF ratio (%)"
460
456
msgstr "Hochfrequenz-Abklingverhältnis (%)"
495
491
msgid "Room level (mB)"
496
492
msgstr "Pegel des Raums (mB)"
497
493
 
498
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
499
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
500
 
msgid "Error opening source: type not supported"
501
 
msgstr ""
502
 
"Die Quelle kann nicht geöffnet werden: Dieser Typ wird nicht unterstützt"
503
 
 
504
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
505
 
msgid "Error opening source: resource is compressed"
506
 
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelle: die Ressource ist gepackt"
507
 
 
508
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
509
 
msgid "Error opening source: resource not valid"
510
 
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelle: die Ressource ist ungültig"
511
 
 
512
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
513
 
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
514
 
msgstr ""
515
 
"Die Quelle kann nicht geöffnet werden: Der Medientyp kann nicht bestimmt "
516
 
"werden"
517
 
 
518
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
519
 
msgid "Failed to set requested IAP"
520
 
msgstr "Der angeforderte Internetdienstanbieter kann nicht festgelegt werden"
521
 
 
522
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
523
 
msgid "Level (%)"
524
 
msgstr "Lautstärke (%)"
 
494
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
 
495
msgid "Not ready to play"
 
496
msgstr "Kann nicht wiedergegeben werden"
 
497
 
 
498
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
 
499
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
 
500
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
 
501
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
 
502
msgid "Error opening file"
 
503
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei"
 
504
 
 
505
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
 
506
msgid "Error opening URL"
 
507
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Adresse"
 
508
 
 
509
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
 
510
msgid "Error opening resource"
 
511
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Ressource"
 
512
 
 
513
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
 
514
msgid "Error opening source: resource not opened"
 
515
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelle: die Ressource ist nicht geöffnet"
 
516
 
 
517
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
 
518
msgid "Setting volume failed"
 
519
msgstr "Die Lautstärke kann nicht eingestellt werden"
 
520
 
 
521
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
 
522
msgid "Loading clip failed"
 
523
msgstr "Fehler beim Öffnen des Clips"
 
524
 
 
525
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
 
526
msgid "Playback complete"
 
527
msgstr "Abspielen beendet"
 
528
 
 
529
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
 
530
msgid "Download error"
 
531
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
525
532
 
526
533
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:214
527
534
msgid "No error"
646
653
msgid "Unknown error (%1)"
647
654
msgstr "Unbekannter Fehler (%1)"
648
655
 
649
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
650
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
651
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
652
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
653
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
654
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
655
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
656
 
msgid "Video display error"
657
 
msgstr "Fehler bei Video-Ausgabe"
 
656
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
 
657
msgid "Enabled"
 
658
msgstr "Aktiviert"
 
659
 
 
660
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
 
661
#, qt-format
 
662
msgid "%1 Hz"
 
663
msgstr "%1 Hz"
 
664
 
 
665
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
 
666
msgid "Level (%)"
 
667
msgstr "Lautstärke (%)"
 
668
 
 
669
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
 
670
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
 
671
msgid "Error opening source: type not supported"
 
672
msgstr ""
 
673
"Die Quelle kann nicht geöffnet werden: Dieser Typ wird nicht unterstützt"
 
674
 
 
675
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
 
676
msgid "Error opening source: resource is compressed"
 
677
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelle: die Ressource ist gepackt"
 
678
 
 
679
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
 
680
msgid "Error opening source: resource not valid"
 
681
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelle: die Ressource ist ungültig"
 
682
 
 
683
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
 
684
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
 
685
msgstr ""
 
686
"Die Quelle kann nicht geöffnet werden: Der Medientyp kann nicht bestimmt "
 
687
"werden"
 
688
 
 
689
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
 
690
msgid "Failed to set requested IAP"
 
691
msgstr "Der angeforderte Internetdienstanbieter kann nicht festgelegt werden"
 
692
 
 
693
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
 
694
msgid "Pause failed"
 
695
msgstr "Fehler bei Pause-Funktion"
 
696
 
 
697
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
 
698
msgid "Seek failed"
 
699
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
 
700
 
 
701
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
 
702
msgid "Opening clip failed"
 
703
msgstr "Fehler beim Öffnen des Clips"
 
704
 
 
705
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
 
706
msgid ""
 
707
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
 
708
"installed.\n"
 
709
"          Some video features have been disabled."
 
710
msgstr ""
 
711
"Hinweis: Das Paket gstreamer0.10-plugins-good scheint nicht installiert zu "
 
712
"sein.\n"
 
713
"Daher wurden einige Video-Funktionen deaktiviert."
 
714
 
 
715
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
 
716
msgid ""
 
717
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
 
718
"          All audio and video support has been disabled"
 
719
msgstr ""
 
720
"Hinweis: Die grundlegenden GStreamer-Module scheinen nicht installiert zu "
 
721
"sein.\n"
 
722
"Daher wurden alle Audio- und Video-Funktionen deaktiviert."
 
723
 
 
724
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
 
725
msgid ""
 
726
"Cannot start playback. \n"
 
727
"\n"
 
728
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
 
729
"have libgstreamer-plugins-base installed."
 
730
msgstr ""
 
731
"Die Wiedergabe kann nicht gestartet werden.\n"
 
732
"\n"
 
733
"Prüfen Sie bitte die Installation von GStreamer und stellen Sie sicher,\n"
 
734
"dass das Modul libgstreamer-plugins-base installiert ist."
 
735
 
 
736
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
 
737
msgid "Missing codec helper script assistant."
 
738
msgstr "Assistent-Skript für fehlende Kodierungen"
 
739
 
 
740
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
 
741
#, qt-format
 
742
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
 
743
msgstr ""
 
744
"Die Installation des Moduls für die folgende Kodierung ist fehlgeschlagen: %0"
 
745
 
 
746
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
 
747
#, qt-format
 
748
msgid ""
 
749
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
 
750
"play this content: %0"
 
751
msgstr ""
 
752
"Ein notwendiger Codec fehlt. Bitte installieren Sie folgende Codecs, damit "
 
753
"die Wiedergabe funktioniert: %0"
 
754
 
 
755
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
 
756
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
 
757
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
 
758
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
 
759
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
 
760
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
 
761
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
 
762
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
 
763
msgid "Could not open media source."
 
764
msgstr "Die Medienquelle kann nicht geöffnet werden."
 
765
 
 
766
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
 
767
msgid "Invalid source type."
 
768
msgstr "Ungültiger Quellentyp."
 
769
 
 
770
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
 
771
msgid "Could not locate media source."
 
772
msgstr "Die Medienquelle kann nicht gefunden werden."
 
773
 
 
774
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
 
775
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
 
776
msgstr "Audiogerät kann nicht geöffnet werden. Es wird bereits verwendet."
 
777
 
 
778
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
 
779
msgid "Could not decode media source."
 
780
msgstr "Die Medienquelle kann nicht dekodiert werden."
658
781
 
659
782
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
660
783
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
690
813
"<html>Wechsel auf das Audio-Abspielgerät „<b>%1</b>“,<br/>das eine höhere "
691
814
"Priorität besitzt oder diesem Stream zugewiesen ist.</html>"
692
815
 
693
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
694
 
msgctxt "Phonon::"
695
 
msgid "Notifications"
696
 
msgstr "Benachrichtigungen"
697
 
 
698
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
699
 
msgctxt "Phonon::"
700
 
msgid "Music"
701
 
msgstr "Musik"
702
 
 
703
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
704
 
msgctxt "Phonon::"
705
 
msgid "Video"
706
 
msgstr "Video"
707
 
 
708
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
709
 
msgctxt "Phonon::"
710
 
msgid "Communication"
711
 
msgstr "Kommunikation"
712
 
 
713
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
714
 
msgctxt "Phonon::"
715
 
msgid "Games"
716
 
msgstr "Spiele"
717
 
 
718
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
719
 
msgctxt "Phonon::"
720
 
msgid "Accessibility"
721
 
msgstr "Zugangshilfen"
722
 
 
723
816
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
724
817
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
725
818
msgid "PulseAudio Sound Server"
748
841
msgid "Muted"
749
842
msgstr "Stumm"
750
843
 
 
844
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
 
845
msgctxt "Phonon::"
 
846
msgid "Notifications"
 
847
msgstr "Benachrichtigungen"
 
848
 
 
849
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
 
850
msgctxt "Phonon::"
 
851
msgid "Music"
 
852
msgstr "Musik"
 
853
 
 
854
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
 
855
msgctxt "Phonon::"
 
856
msgid "Video"
 
857
msgstr "Video"
 
858
 
 
859
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
 
860
msgctxt "Phonon::"
 
861
msgid "Communication"
 
862
msgstr "Kommunikation"
 
863
 
 
864
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
 
865
msgctxt "Phonon::"
 
866
msgid "Games"
 
867
msgstr "Spiele"
 
868
 
 
869
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
 
870
msgctxt "Phonon::"
 
871
msgid "Accessibility"
 
872
msgstr "Zugangshilfen"
 
873
 
751
874
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
752
875
msgctxt "QWebPage"
753
876
msgid "Redirection limit reached"
818
941
msgid "Scroll down"
819
942
msgstr "Nach unten rollen"
820
943
 
821
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
822
 
#, qt-format
823
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
824
 
msgstr "JavaScript-Hinweis – %1"
825
 
 
826
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
827
 
#, qt-format
828
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
829
 
msgstr "JavaScript-Bestätigung – %1"
830
 
 
831
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
832
 
#, qt-format
833
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
834
 
msgstr "JavaScript-Eingabeaufforderung – %1"
835
 
 
836
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
837
 
#, qt-format
838
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
839
 
msgstr "JavaScript-Problem – %1"
840
 
 
841
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
842
 
msgid ""
843
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
844
 
"script?"
845
 
msgstr "Das Skript dieser Webseite ist fehlerhaft. Möchten Sie es anhalten?"
846
 
 
847
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
848
 
msgid "Move the cursor to the next character"
849
 
msgstr "Cursor zum nächsten Zeichen bewegen"
850
 
 
851
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
852
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
853
 
msgstr "Cursor zum vorherigen Zeichen bewegen"
854
 
 
855
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
856
 
msgid "Move the cursor to the next word"
857
 
msgstr "Cursor zum nächsten Wort bewegen"
858
 
 
859
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
860
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
861
 
msgstr "Cursor zum vorherigen Wort bewegen"
862
 
 
863
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
864
 
msgid "Move the cursor to the next line"
865
 
msgstr "Cursor zur nächsten Zeile bewegen"
866
 
 
867
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
868
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
869
 
msgstr "Cursor zur vorherigen Zeile bewegen"
870
 
 
871
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
872
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
873
 
msgstr "Cursor an den Zeilenanfang setzen"
874
 
 
875
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
876
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
877
 
msgstr "Cursor an das Zeilenende setzen"
878
 
 
879
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
880
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
881
 
msgstr "Cursor an den Anfang des Blocks setzen"
882
 
 
883
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
884
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
885
 
msgstr "Cursor an das Ende des Blocks setzen"
886
 
 
887
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
888
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
889
 
msgstr "Cursor an den Anfang des Dokuments setzen"
890
 
 
891
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
892
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
893
 
msgstr "Cursor an das Ende des Dokuments setzen"
894
 
 
895
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
896
 
msgid "Select to the next character"
897
 
msgstr "Bis zum nächsten Zeichen auswählen"
898
 
 
899
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
900
 
msgid "Select to the previous character"
901
 
msgstr "Bis zum vorherigen Zeichen auswählen"
902
 
 
903
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
904
 
msgid "Select to the next word"
905
 
msgstr "Bis zum nächsten Wort auswählen"
906
 
 
907
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
908
 
msgid "Select to the previous word"
909
 
msgstr "Bis zum vorherigen Wort auswählen"
910
 
 
911
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
912
 
msgid "Select to the next line"
913
 
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
914
 
 
915
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
916
 
msgid "Select to the previous line"
917
 
msgstr "Bis zur vorherigen Zeile auswählen"
918
 
 
919
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
920
 
msgid "Select to the start of the line"
921
 
msgstr "Bis zum Anfang der Zeile auswählen"
922
 
 
923
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
924
 
msgid "Select to the end of the line"
925
 
msgstr "Bis zum Ende der Zeile auswählen"
926
 
 
927
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
928
 
msgid "Select to the start of the block"
929
 
msgstr "Bis zum Anfang des Blocks auswählen"
930
 
 
931
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
932
 
msgid "Select to the end of the block"
933
 
msgstr "Bis zum Ende des Blocks auswählen"
934
 
 
935
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
936
 
msgid "Select to the start of the document"
937
 
msgstr "Bis zum Anfang des Dokuments auswählen"
938
 
 
939
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
940
 
msgid "Select to the end of the document"
941
 
msgstr "Bis zum Ende des Dokuments auswählen"
942
 
 
943
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
944
 
msgid "Delete to the start of the word"
945
 
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
946
 
 
947
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
948
 
msgid "Delete to the end of the word"
949
 
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
950
 
 
951
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
952
 
msgid "Insert a new paragraph"
953
 
msgstr "Neuen Absatz einfügen"
954
 
 
955
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
956
 
msgid "Insert a new line"
957
 
msgstr "Neue Zeile einfügen"
958
 
 
959
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
960
 
msgid "Paste and Match Style"
961
 
msgstr "Einfügen und dem Stil anpassen"
962
 
 
963
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
964
 
msgid "Remove formatting"
965
 
msgstr "Formatierung entfernen"
966
 
 
967
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
968
 
msgid "Strikethrough"
969
 
msgstr "Durchgestrichen"
970
 
 
971
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
972
 
msgid "Subscript"
973
 
msgstr "Tiefgestellt"
974
 
 
975
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
976
 
msgid "Superscript"
977
 
msgstr "Hochgestellt"
978
 
 
979
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
980
 
msgid "Insert Bulleted List"
981
 
msgstr "Liste mit Punkten einfügen"
982
 
 
983
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
984
 
msgid "Insert Numbered List"
985
 
msgstr "Nummerierte Liste einfügen"
986
 
 
987
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
988
 
msgid "Indent"
989
 
msgstr "Einrücken"
990
 
 
991
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
992
 
msgid "Outdent"
993
 
msgstr "Einrückung aufheben"
994
 
 
995
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
996
 
msgid "Center"
997
 
msgstr "Zentrieren"
998
 
 
999
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
1000
 
msgid "Justify"
1001
 
msgstr "Blocksatz"
1002
 
 
1003
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
1004
 
msgid "Align Left"
1005
 
msgstr "Linksbündig"
1006
 
 
1007
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
1008
 
msgid "Align Right"
1009
 
msgstr "Rechtsbündig"
1010
 
 
1011
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
1012
 
#, qt-format
1013
 
msgctxt "QWebPage"
1014
 
msgid "Web Inspector - %2"
1015
 
msgstr "Web-Überprüfung – %2"
 
944
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
 
945
msgid "weba_ti_texlist_single"
 
946
msgstr "weba_ti_texlist_single"
 
947
 
 
948
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
 
949
msgid "weba_ti_textlist_multi"
 
950
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
 
951
 
 
952
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
 
953
msgid "wdgt_bd_done"
 
954
msgstr "wdgt_bd_done"
1016
955
 
1017
956
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
1018
957
msgctxt ""
1538
1477
msgid "%1 seconds"
1539
1478
msgstr "%1 Sekunden"
1540
1479
 
1541
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
1542
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
1546
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
1550
 
msgid "wdgt_bd_done"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2172 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112
1554
 
msgctxt "QIODevice"
1555
 
msgid "Permission denied"
1556
 
msgstr "Zugriff verweigert"
1557
 
 
1558
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2175 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115
1559
 
msgctxt "QIODevice"
1560
 
msgid "Too many open files"
1561
 
msgstr "Zu viele offene Dateien"
1562
 
 
1563
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2178 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118
1564
 
msgctxt "QIODevice"
1565
 
msgid "No such file or directory"
1566
 
msgstr "Datei oder Ordner nicht gefunden"
1567
 
 
1568
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2181 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121
1569
 
msgctxt "QIODevice"
1570
 
msgid "No space left on device"
1571
 
msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden"
1572
 
 
1573
 
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1574
 
msgid "Destination file exists"
1575
 
msgstr "Die Zieldatei existiert bereits."
1576
 
 
1577
 
#: corelib/io/qfile.cpp:751
1578
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1579
 
msgstr ""
1580
 
"Eine sequentielle Datei kann nicht durch blockweises Kopieren umbenannt "
1581
 
"werden"
1582
 
 
1583
 
#: corelib/io/qfile.cpp:774
1584
 
msgid "Cannot remove source file"
1585
 
msgstr "Die Quelldatei kann nicht entfernt werden"
1586
 
 
1587
 
#: corelib/io/qfile.cpp:903
1588
 
#, qt-format
1589
 
msgid "Cannot open %1 for input"
1590
 
msgstr "%1 kann nicht als Eingabe geöffnet werden."
1591
 
 
1592
 
#: corelib/io/qfile.cpp:921
1593
 
msgid "Cannot open for output"
1594
 
msgstr "Das Öffnen zum Schreiben ist fehlgeschlagen"
1595
 
 
1596
 
#: corelib/io/qfile.cpp:932
1597
 
msgid "Failure to write block"
1598
 
msgstr "Schreiben eines Blocks nicht möglich"
1599
 
 
1600
 
#: corelib/io/qfile.cpp:946
1601
 
#, qt-format
1602
 
msgid "Cannot create %1 for output"
1603
 
msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben erstellt werden"
1604
 
 
1605
 
#: corelib/io/qfile.cpp:1419
1606
 
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1607
 
msgstr ""
1608
 
"Kein Dateitreiber verfügbar oder Treiber unterstützt kein UnMapExtension"
1609
 
 
1610
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:407
1611
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
1612
 
msgstr "Eingabe-Umleitung kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
1613
 
 
1614
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:419
1615
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
1616
 
msgstr "Ausgabe-Umleitung kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1617
 
 
1618
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432
1619
 
#, qt-format
1620
 
msgid "Process failed to start: %1"
1621
 
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: %1"
1622
 
 
1623
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642
1624
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759
1625
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1043
1626
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1095 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1169
1627
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1235
1628
 
msgid "Process operation timed out"
1629
 
msgstr "Die Wartezeit für Prozess-Operation ist abgelaufen."
1630
 
 
1631
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652
1632
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1633
 
msgid "Error reading from process"
1634
 
msgstr "Fehler beim Lesen vom Prozess."
1635
 
 
1636
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792 corelib/io/qprocess.cpp:983
1637
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1638
 
msgid "Error writing to process"
1639
 
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Prozess."
1640
 
 
1641
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:697
1642
 
#, qt-format
1643
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1644
 
msgstr "Ressourcenfehler (fork-Fehler): %1"
1645
 
 
1646
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1647
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
 
1480
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
 
1481
#, qt-format
 
1482
msgctxt "QWebPage"
 
1483
msgid "Web Inspector - %2"
 
1484
msgstr "Web-Überprüfung – %2"
 
1485
 
 
1486
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
 
1487
#, qt-format
 
1488
msgid "JavaScript Alert - %1"
 
1489
msgstr "JavaScript-Hinweis – %1"
 
1490
 
 
1491
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
 
1492
#, qt-format
 
1493
msgid "JavaScript Confirm - %1"
 
1494
msgstr "JavaScript-Bestätigung – %1"
 
1495
 
 
1496
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
1497
#, qt-format
 
1498
msgid "JavaScript Prompt - %1"
 
1499
msgstr "JavaScript-Eingabeaufforderung – %1"
 
1500
 
 
1501
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
 
1502
#, qt-format
 
1503
msgid "JavaScript Problem - %1"
 
1504
msgstr "JavaScript-Problem – %1"
 
1505
 
 
1506
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
 
1507
msgid ""
 
1508
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
 
1509
"script?"
 
1510
msgstr "Das Skript dieser Webseite ist fehlerhaft. Möchten Sie es anhalten?"
 
1511
 
 
1512
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
 
1513
msgid "Move the cursor to the next character"
 
1514
msgstr "Cursor zum nächsten Zeichen bewegen"
 
1515
 
 
1516
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
 
1517
msgid "Move the cursor to the previous character"
 
1518
msgstr "Cursor zum vorherigen Zeichen bewegen"
 
1519
 
 
1520
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
 
1521
msgid "Move the cursor to the next word"
 
1522
msgstr "Cursor zum nächsten Wort bewegen"
 
1523
 
 
1524
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
 
1525
msgid "Move the cursor to the previous word"
 
1526
msgstr "Cursor zum vorherigen Wort bewegen"
 
1527
 
 
1528
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
 
1529
msgid "Move the cursor to the next line"
 
1530
msgstr "Cursor zur nächsten Zeile bewegen"
 
1531
 
 
1532
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
 
1533
msgid "Move the cursor to the previous line"
 
1534
msgstr "Cursor zur vorherigen Zeile bewegen"
 
1535
 
 
1536
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
 
1537
msgid "Move the cursor to the start of the line"
 
1538
msgstr "Cursor an den Zeilenanfang setzen"
 
1539
 
 
1540
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
 
1541
msgid "Move the cursor to the end of the line"
 
1542
msgstr "Cursor an das Zeilenende setzen"
 
1543
 
 
1544
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
 
1545
msgid "Move the cursor to the start of the block"
 
1546
msgstr "Cursor an den Anfang des Blocks setzen"
 
1547
 
 
1548
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
 
1549
msgid "Move the cursor to the end of the block"
 
1550
msgstr "Cursor an das Ende des Blocks setzen"
 
1551
 
 
1552
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
 
1553
msgid "Move the cursor to the start of the document"
 
1554
msgstr "Cursor an den Anfang des Dokuments setzen"
 
1555
 
 
1556
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
 
1557
msgid "Move the cursor to the end of the document"
 
1558
msgstr "Cursor an das Ende des Dokuments setzen"
 
1559
 
 
1560
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
 
1561
msgid "Select to the next character"
 
1562
msgstr "Bis zum nächsten Zeichen auswählen"
 
1563
 
 
1564
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
 
1565
msgid "Select to the previous character"
 
1566
msgstr "Bis zum vorherigen Zeichen auswählen"
 
1567
 
 
1568
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
 
1569
msgid "Select to the next word"
 
1570
msgstr "Bis zum nächsten Wort auswählen"
 
1571
 
 
1572
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
 
1573
msgid "Select to the previous word"
 
1574
msgstr "Bis zum vorherigen Wort auswählen"
 
1575
 
 
1576
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
 
1577
msgid "Select to the next line"
 
1578
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
 
1579
 
 
1580
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
 
1581
msgid "Select to the previous line"
 
1582
msgstr "Bis zur vorherigen Zeile auswählen"
 
1583
 
 
1584
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
 
1585
msgid "Select to the start of the line"
 
1586
msgstr "Bis zum Anfang der Zeile auswählen"
 
1587
 
 
1588
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
 
1589
msgid "Select to the end of the line"
 
1590
msgstr "Bis zum Ende der Zeile auswählen"
 
1591
 
 
1592
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
 
1593
msgid "Select to the start of the block"
 
1594
msgstr "Bis zum Anfang des Blocks auswählen"
 
1595
 
 
1596
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
 
1597
msgid "Select to the end of the block"
 
1598
msgstr "Bis zum Ende des Blocks auswählen"
 
1599
 
 
1600
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
 
1601
msgid "Select to the start of the document"
 
1602
msgstr "Bis zum Anfang des Dokuments auswählen"
 
1603
 
 
1604
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
 
1605
msgid "Select to the end of the document"
 
1606
msgstr "Bis zum Ende des Dokuments auswählen"
 
1607
 
 
1608
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
 
1609
msgid "Delete to the start of the word"
 
1610
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
 
1611
 
 
1612
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
 
1613
msgid "Delete to the end of the word"
 
1614
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
 
1615
 
 
1616
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
 
1617
msgid "Insert a new paragraph"
 
1618
msgstr "Neuen Absatz einfügen"
 
1619
 
 
1620
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
 
1621
msgid "Insert a new line"
 
1622
msgstr "Neue Zeile einfügen"
 
1623
 
 
1624
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
 
1625
msgid "Paste and Match Style"
 
1626
msgstr "Einfügen und dem Stil anpassen"
 
1627
 
 
1628
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
 
1629
msgid "Remove formatting"
 
1630
msgstr "Formatierung entfernen"
 
1631
 
 
1632
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
 
1633
msgid "Strikethrough"
 
1634
msgstr "Durchgestrichen"
 
1635
 
 
1636
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
 
1637
msgid "Subscript"
 
1638
msgstr "Tiefgestellt"
 
1639
 
 
1640
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
 
1641
msgid "Superscript"
 
1642
msgstr "Hochgestellt"
 
1643
 
 
1644
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
 
1645
msgid "Insert Bulleted List"
 
1646
msgstr "Liste mit Punkten einfügen"
 
1647
 
 
1648
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
 
1649
msgid "Insert Numbered List"
 
1650
msgstr "Nummerierte Liste einfügen"
 
1651
 
 
1652
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
 
1653
msgid "Indent"
 
1654
msgstr "Einrücken"
 
1655
 
 
1656
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
 
1657
msgid "Outdent"
 
1658
msgstr "Einrückung aufheben"
 
1659
 
 
1660
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
 
1661
msgid "Center"
 
1662
msgstr "Zentrieren"
 
1663
 
 
1664
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
 
1665
msgid "Justify"
 
1666
msgstr "Blocksatz"
 
1667
 
 
1668
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
 
1669
msgid "Align Left"
 
1670
msgstr "Linksbündig"
 
1671
 
 
1672
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
 
1673
msgid "Align Right"
 
1674
msgstr "Rechtsbündig"
 
1675
 
 
1676
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
1677
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
1678
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
 
1679
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
1680
msgid "OK"
 
1681
msgstr "OK"
 
1682
 
 
1683
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
 
1684
msgid "Apply"
 
1685
msgstr "Anwenden"
 
1686
 
 
1687
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
 
1688
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356
 
1689
msgid "Help"
 
1690
msgstr "Hilfe"
 
1691
 
 
1692
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
 
1693
msgid "Defaults"
 
1694
msgstr "Voreinstellungen"
 
1695
 
 
1696
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
 
1697
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
 
1698
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
 
1699
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
 
1700
msgid "Cancel"
 
1701
msgstr "Abbrechen"
 
1702
 
 
1703
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
 
1704
msgid "&Cancel"
 
1705
msgstr "&Abbrechen"
 
1706
 
 
1707
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
 
1708
msgid "< &Back"
 
1709
msgstr "< &Zurück"
 
1710
 
 
1711
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
 
1712
msgid "&Next >"
 
1713
msgstr "&Weiter >"
 
1714
 
 
1715
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
 
1716
msgid "&Finish"
 
1717
msgstr "&Fertigstellen"
 
1718
 
 
1719
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
 
1720
msgid "&Help"
 
1721
msgstr "&Hilfe"
 
1722
 
 
1723
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
 
1724
msgid "Operation stopped by the user"
 
1725
msgstr "Operation durch Benutzer unterbrochen"
 
1726
 
 
1727
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
 
1728
#, qt-format
 
1729
msgid "%1, %2 not defined"
 
1730
msgstr "%1, %2 nicht definiert"
 
1731
 
 
1732
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
 
1733
#, qt-format
 
1734
msgid "Ambiguous %1 not handled"
 
1735
msgstr "Mehrdeutige %1 nicht verarbeitet"
 
1736
 
 
1737
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
 
1738
msgid "True"
 
1739
msgstr "Wahr"
 
1740
 
 
1741
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
 
1742
msgid "False"
 
1743
msgstr "Falsch"
 
1744
 
 
1745
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
 
1746
msgid "Insert"
 
1747
msgstr "Einfügen"
 
1748
 
 
1749
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
 
1750
msgid "Update"
 
1751
msgstr "Aktualisieren"
 
1752
 
 
1753
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153
 
1754
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
 
1755
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
 
1756
msgid "Delete"
 
1757
msgstr "Löschen"
 
1758
 
 
1759
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
 
1760
msgctxt "QSql"
 
1761
msgid "Delete"
 
1762
msgstr "Löschen"
 
1763
 
 
1764
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
 
1765
msgctxt "QSql"
 
1766
msgid "Delete this record?"
 
1767
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
 
1768
 
 
1769
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
 
1770
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
 
1771
msgctxt "QSql"
 
1772
msgid "Yes"
 
1773
msgstr "Ja"
 
1774
 
 
1775
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
 
1776
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
 
1777
msgctxt "QSql"
 
1778
msgid "No"
 
1779
msgstr "Nein"
 
1780
 
 
1781
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
 
1782
msgctxt "QSql"
 
1783
msgid "Insert"
 
1784
msgstr "Einfügen"
 
1785
 
 
1786
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
 
1787
msgctxt "QSql"
 
1788
msgid "Update"
 
1789
msgstr "Aktualisieren"
 
1790
 
 
1791
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
 
1792
msgctxt "QSql"
 
1793
msgid "Save edits?"
 
1794
msgstr "Änderungen speichern?"
 
1795
 
 
1796
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
 
1797
msgctxt "QSql"
 
1798
msgid "Cancel"
 
1799
msgstr "Abbrechen"
 
1800
 
 
1801
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
 
1802
msgctxt "QSql"
 
1803
msgid "Confirm"
 
1804
msgstr "Bestätigen"
 
1805
 
 
1806
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
 
1807
msgctxt "QSql"
 
1808
msgid "Cancel your edits?"
 
1809
msgstr "Änderungen verwerfen?"
 
1810
 
 
1811
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
 
1812
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
 
1813
msgid "&Undo"
 
1814
msgstr "&Rückgängig"
 
1815
 
 
1816
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128
 
1817
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
 
1818
msgid "&Redo"
 
1819
msgstr "&Wiederherstellen"
 
1820
 
 
1821
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132
 
1822
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
 
1823
msgid "Cu&t"
 
1824
msgstr "&Ausschneiden"
 
1825
 
 
1826
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137
 
1827
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
 
1828
msgid "&Copy"
 
1829
msgstr "&Kopieren"
 
1830
 
 
1831
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150
 
1832
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
 
1833
msgid "&Paste"
 
1834
msgstr "&Einfügen"
 
1835
 
 
1836
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
 
1837
msgid "Clear"
 
1838
msgstr "Löschen"
 
1839
 
 
1840
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
 
1841
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
 
1842
msgid "Select All"
 
1843
msgstr "Alles auswählen"
 
1844
 
 
1845
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
 
1846
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
 
1847
msgid "Line up"
 
1848
msgstr "Zeile aufwärts"
 
1849
 
 
1850
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
 
1851
msgid "Customize..."
 
1852
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
 
1853
 
 
1854
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
1855
msgid "More..."
 
1856
msgstr "Mehr ..."
 
1857
 
 
1858
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
 
1859
msgid "Invalid configuration."
 
1860
msgstr "Ungültige Konfiguration."
 
1861
 
 
1862
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
 
1863
msgid "The issuer certificate could not be found"
 
1864
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers kann nicht gefunden werden"
 
1865
 
 
1866
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
 
1867
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
 
1868
msgstr "Die Signatur des Zertifikats kann nicht entschlüsselt werden"
 
1869
 
 
1870
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
 
1871
msgid "The public key in the certificate could not be read"
 
1872
msgstr "Der öffentliche Schlüssel kann nicht gelesen werden"
 
1873
 
 
1874
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
 
1875
msgid "The signature of the certificate is invalid"
 
1876
msgstr "Die Signatur des Zertifikats ist ungültig"
 
1877
 
 
1878
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
 
1879
msgid "The certificate is not yet valid"
 
1880
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
 
1881
 
 
1882
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
 
1883
msgid "The certificate has expired"
 
1884
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
 
1885
 
 
1886
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
 
1887
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
 
1888
msgstr "Das Feld 'notBefore' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
 
1889
 
 
1890
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
 
1891
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
 
1892
msgstr "Das Feld 'notAfter' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
 
1893
 
 
1894
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
 
1895
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
 
1896
msgstr "Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher nicht vertrauenswürdig"
 
1897
 
 
1898
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
 
1899
msgid ""
 
1900
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
 
1901
msgstr ""
 
1902
"Das oberste Zertifikat der Kette ist selbstsigniert und daher nicht "
 
1903
"vertrauenswürdig"
 
1904
 
 
1905
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
 
1906
msgid ""
 
1907
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
 
1908
msgstr ""
 
1909
"Das Zertifikat des Ausstellers eines lokal gefundenen Zertifikats kann nicht "
 
1910
"gefunden werden"
 
1911
 
 
1912
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
 
1913
msgid "No certificates could be verified"
 
1914
msgstr "Keines der Zertifikate kann verifiziert werden"
 
1915
 
 
1916
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
 
1917
msgid "One of the CA certificates is invalid"
 
1918
msgstr "Eines der Zertifikate der Zertifizierungsstelle ist ungültig"
 
1919
 
 
1920
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
 
1921
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
 
1922
msgstr "Die Länge des basicConstraints-Pfades wurde überschritten"
 
1923
 
 
1924
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
 
1925
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
 
1926
msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet."
 
1927
 
 
1928
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
 
1929
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle ist für diesen Fall nicht "
 
1932
"vertrauenswürdig"
 
1933
 
 
1934
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
 
1935
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
 
1936
msgstr ""
 
1937
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle weist diesen Fall auf Grund "
 
1938
"einer speziellen Kennzeichnung zurück"
 
1939
 
 
1940
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
 
1941
msgid ""
 
1942
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 
1943
"name did not match the issuer name of the current certificate"
 
1944
msgstr ""
 
1945
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da sein "
 
1946
"Subjektname nicht dem Namen des Austellers des aktuellen Zertifikats "
 
1947
"entspricht"
 
1948
 
 
1949
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
 
1950
msgid ""
 
1951
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 
1952
"name and serial number was present and did not match the authority key "
 
1953
"identifier of the current certificate"
 
1954
msgstr ""
 
1955
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da "
 
1956
"Ausstellername und Seriennummer vorhanden sind und nicht dem Bezeichner der "
 
1957
"Zertifizierungsstelle des aktuellen Zertifikats entsprechen"
 
1958
 
 
1959
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
 
1960
msgid "The peer did not present any certificate"
 
1961
msgstr "Die Gegenstelle hat kein Zertifikat vorgelegt."
 
1962
 
 
1963
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
 
1964
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
 
1965
msgstr ""
 
1966
"Der Name des Hosts ist keiner aus der Liste der für dieses Zertifikat "
 
1967
"gültigen Hosts"
 
1968
 
 
1969
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
 
1970
msgid "The peer certificate is blacklisted"
 
1971
msgstr "Das Zertifikat befindet sich auf einer Sperrliste"
 
1972
 
 
1973
#: network/ssl/qsslerror.cpp:289 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
 
1974
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
 
1975
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
 
1976
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
1648
1977
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1649
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301
1650
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1651
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
1652
1978
msgid "Unknown error"
1653
1979
msgstr "Unbekannter Fehler"
1654
1980
 
1655
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1656
 
msgid "Process crashed"
1657
 
msgstr "Prozess abgestürzt"
1658
 
 
1659
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
1660
 
msgid "No program defined"
1661
 
msgstr "Kein Programm festgelegt"
 
1981
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:288
 
1982
#, qt-format
 
1983
msgid "Error creating SSL context (%1)"
 
1984
msgstr "SSL-Kontext kann nicht erstellt werden (%1)"
 
1985
 
 
1986
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:342
 
1987
#, qt-format
 
1988
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
 
1989
msgstr "Ungültige oder leere Verschlüsselungsliste (%1)"
 
1990
 
 
1991
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:386
 
1992
#, qt-format
 
1993
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
 
1994
msgstr "Es kann kein Zertifikat ohne Schlüssel bereitgestellt werden, %1"
 
1995
 
 
1996
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:393
 
1997
#, qt-format
 
1998
msgid "Error loading local certificate, %1"
 
1999
msgstr "Fehler beim Laden des lokalen Zertifikats, %1"
 
2000
 
 
2001
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:408
 
2002
#, qt-format
 
2003
msgid "Error loading private key, %1"
 
2004
msgstr "Fehler beim Laden des privaten Schlüssels, %1"
 
2005
 
 
2006
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:415
 
2007
#, qt-format
 
2008
msgid "Private key does not certify public key, %1"
 
2009
msgstr "Der private Schlüssel passt nicht zum öffentlichen Schlüssel, %1"
 
2010
 
 
2011
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:435
 
2012
#, qt-format
 
2013
msgid "Error creating SSL session, %1"
 
2014
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden, %1"
 
2015
 
 
2016
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:471
 
2017
#, qt-format
 
2018
msgid "Error creating SSL session: %1"
 
2019
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden: %1"
 
2020
 
 
2021
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1024
 
2022
#, qt-format
 
2023
msgid "Unable to write data: %1"
 
2024
msgstr "Schreiben nicht möglich: %1"
 
2025
 
 
2026
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1094
 
2027
#, qt-format
 
2028
msgid "Unable to decrypt data: %1"
 
2029
msgstr "Die Daten können nicht entschlüsselt werden: %1"
 
2030
 
 
2031
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1167
 
2032
msgid "The TLS/SSL connection has been closed"
 
2033
msgstr "Die TLS-/SSL-Verbindung wurde geschlossen"
 
2034
 
 
2035
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1175
 
2036
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1185
 
2037
#, qt-format
 
2038
msgid "Error while reading: %1"
 
2039
msgstr "Lesefehler: %1"
 
2040
 
 
2041
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1280
 
2042
#, qt-format
 
2043
msgid "Error during SSL handshake: %1"
 
2044
msgstr "Fehler bei der SSL-Aushandlung: %1"
 
2045
 
 
2046
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
 
2047
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
 
2048
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
 
2049
msgstr "Nicht blockierender Socket kann nicht initialisiert werden"
 
2050
 
 
2051
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
 
2052
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
 
2053
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
 
2054
msgstr "Broadcast-Socket kann nicht initialisiert werden"
 
2055
 
 
2056
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
 
2057
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
 
2058
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
 
2059
msgstr ""
 
2060
"Es wurde versucht, einen IPv6-Socket auf einem System ohne IPv6-"
 
2061
"Unterstützung zu verwenden."
 
2062
 
 
2063
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
 
2064
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
 
2065
msgid "The remote host closed the connection"
 
2066
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet"
 
2067
 
 
2068
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
 
2069
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
 
2070
msgid "Network operation timed out"
 
2071
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
 
2072
 
 
2073
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
 
2074
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
 
2075
msgid "Out of resources"
 
2076
msgstr "Nicht genügend Ressourcen verfügbar"
 
2077
 
 
2078
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
 
2079
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
 
2080
msgid "Unsupported socket operation"
 
2081
msgstr "Socket-Operation wird nicht unterstützt"
 
2082
 
 
2083
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
 
2084
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
 
2085
msgid "Protocol type not supported"
 
2086
msgstr "Protokolltyp wird nicht unterstützt"
 
2087
 
 
2088
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
 
2089
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
 
2090
msgid "Invalid socket descriptor"
 
2091
msgstr "Ungültige Socket-Beschreibung"
 
2092
 
 
2093
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
 
2094
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
 
2095
msgid "Host unreachable"
 
2096
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
 
2097
 
 
2098
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
 
2099
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
 
2100
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
 
2101
msgid "Network unreachable"
 
2102
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
 
2103
 
 
2104
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
 
2105
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
 
2106
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
 
2107
msgid "Connection timed out"
 
2108
msgstr "Wartezeit für Verbindung abgelaufen"
 
2109
 
 
2110
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
 
2111
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
 
2112
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
 
2113
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
 
2114
msgid "Connection refused"
 
2115
msgstr "Verbindung abgelehnt"
 
2116
 
 
2117
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
 
2118
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
 
2119
msgid "The bound address is already in use"
 
2120
msgstr "Die gebundene Adresse wird bereits verwendet"
 
2121
 
 
2122
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
 
2123
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
 
2124
msgid "The address is not available"
 
2125
msgstr "Die Adresse ist nicht verfügbar"
 
2126
 
 
2127
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
 
2128
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
 
2129
msgid "The address is protected"
 
2130
msgstr "Die Adresse ist geschützt"
 
2131
 
 
2132
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
 
2133
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
 
2134
msgid "Datagram was too large to send"
 
2135
msgstr "Datagramm ist zu groß zum Senden"
 
2136
 
 
2137
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
 
2138
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
 
2139
msgid "Unable to send a message"
 
2140
msgstr "Es kann keine Nachricht versendet werden"
 
2141
 
 
2142
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
 
2143
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
 
2144
msgid "Unable to receive a message"
 
2145
msgstr "Es kann keine Nachricht empfangen werden"
 
2146
 
 
2147
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
 
2148
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
 
2149
msgid "Unable to write"
 
2150
msgstr "Schreiben nicht möglich"
 
2151
 
 
2152
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
 
2153
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
 
2154
msgid "Network error"
 
2155
msgstr "Netzwerkfehler"
 
2156
 
 
2157
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
 
2158
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
 
2159
msgid "Another socket is already listening on the same port"
 
2160
msgstr "Ein anderer Socket belegt bereits den gleichen Port"
 
2161
 
 
2162
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
 
2163
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
 
2164
msgid "Operation on non-socket"
 
2165
msgstr "Operation auf einem Nicht-Socket"
 
2166
 
 
2167
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
 
2168
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
 
2169
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
 
2170
msgstr "Der Proxytyp ist für diese Operation ungültig"
 
2171
 
 
2172
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
 
2173
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
 
2174
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
2175
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
 
2176
msgid "Operation on socket is not supported"
 
2177
msgstr "Diese Socket-Operation wird nicht unterstützt"
 
2178
 
 
2179
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
 
2180
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
 
2181
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
 
2182
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
 
2183
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265
 
2184
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
 
2185
msgid "Host not found"
 
2186
msgstr "Rechner nicht gefunden"
 
2187
 
 
2188
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
 
2189
msgid "Socket operation timed out"
 
2190
msgstr "Wartezeit für Socket-Operation ist abgelaufen"
 
2191
 
 
2192
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
 
2193
msgid "Socket is not connected"
 
2194
msgstr "Socket ist nicht verbunden"
 
2195
 
 
2196
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
 
2197
msgid "The address is invalid for this operation"
 
2198
msgstr "Die Adresse ist für diese Operation ungültig"
 
2199
 
 
2200
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
 
2201
msgid "The specified network session is not opened"
 
2202
msgstr "Die angegebene Netzwerksitzung ist nicht geöffnet"
 
2203
 
 
2204
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
 
2205
msgid "Connection to proxy refused"
 
2206
msgstr "Verbindung zum Proxy abgelehnt"
 
2207
 
 
2208
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
 
2209
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
 
2210
msgstr "Verbindung zum Proxy vorzeitig beendet"
 
2211
 
 
2212
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
 
2213
msgid "Proxy host not found"
 
2214
msgstr "Proxy-Rechner nicht gefunden"
 
2215
 
 
2216
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
 
2217
msgid "Connection to proxy timed out"
 
2218
msgstr "Wartezeit für Verbindung zum Proxy abgelaufen"
 
2219
 
 
2220
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
 
2221
msgid "Proxy authentication failed"
 
2222
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
2223
 
 
2224
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
 
2225
#, qt-format
 
2226
msgid "Proxy authentication failed: %1"
 
2227
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen: %1"
 
2228
 
 
2229
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
 
2230
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
 
2231
msgstr "Protokollfehler in SOCKS Version 5"
 
2232
 
 
2233
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
 
2234
msgid "General SOCKSv5 server failure"
 
2235
msgstr "Allgemeiner SOCKSv5-Serverfehler"
 
2236
 
 
2237
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
 
2238
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
 
2239
msgstr "Der SOCKSv5-Server hat die Verbindung verweigert"
 
2240
 
 
2241
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
 
2242
msgid "TTL expired"
 
2243
msgstr "TTL abgelaufen"
 
2244
 
 
2245
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
 
2246
msgid "SOCKSv5 command not supported"
 
2247
msgstr "SOCKSv5-Befehl wird nicht unterstützt"
 
2248
 
 
2249
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
 
2250
msgid "Address type not supported"
 
2251
msgstr "Adresstyp wird nicht unterstützt"
 
2252
 
 
2253
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
 
2254
#, qt-format
 
2255
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
 
2256
msgstr "Unbekannter SOCKSv5-Fehlercode 0x%1"
 
2257
 
 
2258
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
 
2259
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
 
2260
msgid "Network operation timed out"
 
2261
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
 
2262
 
 
2263
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
 
2264
msgid "This platform does not support IPv6"
 
2265
msgstr "Dieses System unterstützt kein IPv6"
 
2266
 
 
2267
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
 
2268
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
 
2269
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
 
2270
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
2271
msgid "No host name given"
 
2272
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
 
2273
 
 
2274
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
 
2275
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
 
2276
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
 
2277
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
2278
msgid "Invalid hostname"
 
2279
msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
2280
 
 
2281
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176
 
2282
msgctxt "QHostInfo"
 
2283
msgid "No host name given"
 
2284
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
 
2285
 
 
2286
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
 
2287
msgid "No host name given"
 
2288
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
 
2289
 
 
2290
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
 
2291
msgid "Invalid hostname"
 
2292
msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
2293
 
 
2294
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
 
2295
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
 
2296
msgid "Unknown address type"
 
2297
msgstr "Unbekannter Adresstyp"
 
2298
 
 
2299
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
 
2300
#, qt-format
 
2301
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
 
2302
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
2303
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
 
2304
 
 
2305
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
 
2306
#, qt-format
 
2307
msgid "Socket error on %1: %2"
 
2308
msgstr "Socketfehler auf %1: %2"
 
2309
 
 
2310
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
 
2311
#, qt-format
 
2312
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
 
2313
msgstr "Die entfernte Gegenstelle hat die Verbindung vorzeitig beendet (%1)"
 
2314
 
 
2315
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
 
2316
#, qt-format
 
2317
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
 
2318
msgid "Error opening %1"
 
2319
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1"
 
2320
 
 
2321
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
 
2322
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
 
2323
#, qt-format
 
2324
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2325
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
2326
msgstr "Anfrage zum Öffnen einer nicht-lokalen Datei %1"
 
2327
 
 
2328
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
 
2329
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
 
2330
#, qt-format
 
2331
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2332
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
2333
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Pfad ist ein Ordner"
 
2334
 
 
2335
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
 
2336
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
 
2337
#, qt-format
 
2338
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2339
msgid "Error opening %1: %2"
 
2340
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1: %2"
 
2341
 
 
2342
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
 
2343
#, qt-format
 
2344
msgctxt "QNetworkReply"
 
2345
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
 
2346
msgstr "Protokoll „%1“ ist unbekannt"
 
2347
 
 
2348
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
 
2349
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
 
2350
msgctxt "QNetworkReply"
 
2351
msgid "Network session error."
 
2352
msgstr "Fehler bei Netzwerkverbindung."
 
2353
 
 
2354
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
 
2355
msgctxt "QNetworkReply"
 
2356
msgid "backend start error."
 
2357
msgstr "Fehler beim Starten des Backends."
 
2358
 
 
2359
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
 
2360
msgid "Temporary network failure."
 
2361
msgstr "Das Netzwerk ist zurzeit ausgefallen."
 
2362
 
 
2363
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
 
2364
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
 
2365
msgid "Operation canceled"
 
2366
msgstr "Operation abgebrochen."
 
2367
 
 
2368
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109
 
2369
msgctxt "QNetworkAccessManager"
 
2370
msgid "Network access is disabled."
 
2371
msgstr "Der Zugriff auf das Netzwerk ist nicht gestattet."
 
2372
 
 
2373
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
 
2374
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
 
2375
msgid "No suitable proxy found"
 
2376
msgstr "Es kann kein geeigneter Proxy-Server gefunden werden"
 
2377
 
 
2378
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
 
2379
#, qt-format
 
2380
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
2381
msgid "Invalid URI: %1"
 
2382
msgstr "Ungültiger URI: %1"
 
2383
 
 
2384
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
 
2385
#, qt-format
 
2386
msgid "Cannot open %1: is a directory"
 
2387
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Es handelt sich um einen Ordner."
 
2388
 
 
2389
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243
 
2390
#, qt-format
 
2391
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
 
2392
msgstr ""
 
2393
"Die Anmeldung an %1 ist fehlgeschlagen: Authentifizierung erforderlich."
 
2394
 
 
2395
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
 
2396
#, qt-format
 
2397
msgid "Error while downloading %1: %2"
 
2398
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1: %2"
 
2399
 
 
2400
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284
 
2401
#, qt-format
 
2402
msgid "Error while uploading %1: %2"
 
2403
msgstr "Fehler beim Hochladen von %1: %2"
 
2404
 
 
2405
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
 
2406
#, qt-format
 
2407
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2408
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
2409
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
 
2410
 
 
2411
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
 
2412
#, qt-format
 
2413
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2414
msgid "Read error reading from %1: %2"
 
2415
msgstr "Fehler beim Lesen von %1: %2"
 
2416
 
 
2417
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
 
2418
msgid "Extra content at end of document."
 
2419
msgstr "Zusätzliche Daten am Ende des Dokuments."
 
2420
 
 
2421
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
 
2422
msgid "Invalid entity value."
 
2423
msgstr "Ungültiger Wert in Entität."
 
2424
 
 
2425
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
 
2426
msgid "Invalid XML character."
 
2427
msgstr "Ungültes XML-Zeichen."
 
2428
 
 
2429
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
 
2430
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
 
2431
msgstr "Sequenz „]]>“ ist im Inhalt nicht zulässig."
 
2432
 
 
2433
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
 
2434
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
 
2435
msgstr "Inhalt mit ungültiger Kodierung aufgetreten."
 
2436
 
 
2437
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
 
2438
#, qt-format
 
2439
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
 
2440
msgstr "Namensraum-Vorspann „%1“ nicht deklariert"
 
2441
 
 
2442
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
 
2443
msgid "Illegal namespace declaration."
 
2444
msgstr "Ungültige Namensraum-Deklaration."
 
2445
 
 
2446
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
 
2447
msgid "Attribute redefined."
 
2448
msgstr "Attribut neu definiert."
 
2449
 
 
2450
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
 
2451
#, qt-format
 
2452
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
 
2453
msgstr "Unerwartetes Zeichen „%1“ in öffentlicher ID-Zeichenkette."
 
2454
 
 
2455
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
 
2456
msgid "Invalid XML version string."
 
2457
msgstr "Ungültige XML-Versions-Zeichenkette."
 
2458
 
 
2459
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
 
2460
msgid "Unsupported XML version."
 
2461
msgstr "Nicht unterstützte XML-Version."
 
2462
 
 
2463
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
 
2464
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
 
2465
msgstr "Das Einzeldeklaration-Pseudoattribut muss nach der Kodierung stehen."
 
2466
 
 
2467
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
 
2468
#, qt-format
 
2469
msgid "%1 is an invalid encoding name."
 
2470
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für die Kodierung."
 
2471
 
 
2472
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
 
2473
#, qt-format
 
2474
msgid "Encoding %1 is unsupported"
 
2475
msgstr "Kodierung %1 wird nicht unterstützt."
 
2476
 
 
2477
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
 
2478
msgid "Standalone accepts only yes or no."
 
2479
msgstr "Einzeldeklaration akzeptiert nur ja oder nein."
 
2480
 
 
2481
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
 
2482
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
 
2483
msgstr "Ungültiges Attribut in der XML-Deklaration."
 
2484
 
 
2485
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
 
2486
msgid "Premature end of document."
 
2487
msgstr "Vorzeitiges Dokumentende"
 
2488
 
 
2489
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
 
2490
msgid "Invalid document."
 
2491
msgstr "Ungültiges Dokument"
 
2492
 
 
2493
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
 
2494
msgid "Expected "
 
2495
msgstr "Erwartet "
 
2496
 
 
2497
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
 
2498
msgid ", but got '"
 
2499
msgstr ", erhalten wurde jedoch '"
 
2500
 
 
2501
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
 
2502
msgid "Unexpected '"
 
2503
msgstr "Unerwartet: '"
 
2504
 
 
2505
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
 
2506
msgid "Expected character data."
 
2507
msgstr "Erwartete Zeichendaten"
1662
2508
 
1663
2509
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1664
2510
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1723
2569
msgid "%1: ftok failed"
1724
2570
msgstr "%1: ftok fehlgeschlagen"
1725
2571
 
1726
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
 
2572
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2172
 
2573
msgctxt "QIODevice"
 
2574
msgid "Permission denied"
 
2575
msgstr "Zugriff verweigert"
 
2576
 
 
2577
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2175
 
2578
msgctxt "QIODevice"
 
2579
msgid "Too many open files"
 
2580
msgstr "Zu viele offene Dateien"
 
2581
 
 
2582
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2178
 
2583
msgctxt "QIODevice"
 
2584
msgid "No such file or directory"
 
2585
msgstr "Datei oder Ordner nicht gefunden"
 
2586
 
 
2587
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2181
 
2588
msgctxt "QIODevice"
 
2589
msgid "No space left on device"
 
2590
msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden"
 
2591
 
1727
2592
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
1728
2593
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
 
2594
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
1729
2595
#, qt-format
1730
2596
msgid "%1: already exists"
1731
2597
msgstr "%1: bereits vorhanden"
1732
2598
 
1733
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
 
2599
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
 
2600
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1734
2601
#, qt-format
1735
 
msgid "%1: doesn't exists"
1736
 
msgstr "%1: nicht vorhanden"
 
2602
msgid "%1: doesn't exist"
 
2603
msgstr "%1: existiert nicht"
1737
2604
 
1738
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
1739
2605
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
1740
2606
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
 
2607
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
1741
2608
#, qt-format
1742
2609
msgid "%1: invalid size"
1743
2610
msgstr "%1: ungültige Größe"
1744
2611
 
1745
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
1746
2612
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
1747
2613
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
 
2614
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
1748
2615
#, qt-format
1749
2616
msgid "%1: out of resources"
1750
2617
msgstr "%1: nicht genügend Ressourcen verfügbar"
1751
2618
 
1752
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1753
2619
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
1754
2620
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
 
2621
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1755
2622
#, qt-format
1756
2623
msgid "%1: permission denied"
1757
2624
msgstr "%1: Zugriff verweigert"
1758
2625
 
1759
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
1760
2626
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
1761
2627
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
 
2628
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
1762
2629
#, qt-format
1763
2630
msgid "%1: unknown error %2"
1764
2631
msgstr "%1: Unbekannter Fehler %2"
1765
2632
 
1766
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
1767
2633
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
1768
2634
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
1769
2635
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
1770
2636
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
 
2637
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
1771
2638
#, qt-format
1772
2639
msgid "%1: key is empty"
1773
2640
msgstr "%1: Schlüssel ist leer"
1774
2641
 
1775
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
1776
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1777
 
#, qt-format
1778
 
msgid "%1: doesn't exist"
1779
 
msgstr "%1: existiert nicht"
1780
 
 
1781
2642
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
1782
2643
#, qt-format
1783
2644
msgid "%1: size query failed"
1834
2695
msgid "%1: unable to unlock"
1835
2696
msgstr "%1: Fehler beim Entsperren"
1836
2697
 
1837
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
1838
 
#, qt-format
1839
 
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
1840
 
msgstr "„%1“ ist kein ELF-Objekt (%2)"
1841
 
 
1842
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
1843
 
#, qt-format
1844
 
msgid "'%1' is not an ELF object"
1845
 
msgstr "„%1“ ist kein ELF-Objekt"
1846
 
 
1847
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
1848
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
1849
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
1850
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
1851
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
1852
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
1853
 
#, qt-format
1854
 
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
1855
 
msgstr "„%1“ ist ein ungültiges ELF-Objekt (%2)"
 
2698
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
 
2699
#, qt-format
 
2700
msgid "%1: doesn't exists"
 
2701
msgstr "%1: nicht vorhanden"
 
2702
 
 
2703
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
 
2704
#, qt-format
 
2705
msgid "Cannot load library %1: %2"
 
2706
msgstr "Bibliothek %1 kann nicht geladen werden: %2"
 
2707
 
 
2708
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278
 
2709
#, qt-format
 
2710
msgid "Cannot unload library %1: %2"
 
2711
msgstr "Bibliothek %1 kann nicht entladen werden: %2"
 
2712
 
 
2713
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312
 
2714
#, qt-format
 
2715
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
 
2716
msgstr "Das Symbol „%1“ in %2 kann nicht aufgelöst werden: %3"
 
2717
 
 
2718
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
 
2719
msgid "The plugin was not loaded."
 
2720
msgstr "Das Modul wurde nicht geladen."
 
2721
 
 
2722
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682
 
2723
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828
 
2724
msgid "The shared library was not found."
 
2725
msgstr "Die Bibliothek kann nicht gefunden werden."
1856
2726
 
1857
2727
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
1858
2728
#, qt-format
1859
2729
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1860
2730
msgstr "Fehlerhafte Prüfdaten in „%1“"
1861
2731
 
1862
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:682 corelib/plugin/qlibrary.cpp:828
1863
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1864
 
msgid "The shared library was not found."
1865
 
msgstr "Die Bibliothek kann nicht gefunden werden."
1866
 
 
1867
2732
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830
1868
2733
#, qt-format
1869
2734
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1893
2758
"Das Modul „%1“ verwendet eine inkompatible Qt-Bibliothek. (Gemischte "
1894
2759
"Bibliotheken für Debug und Veröffentlichung sind nicht möglich.)"
1895
2760
 
1896
 
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
1897
 
#, qt-format
1898
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
1899
 
msgstr "Bibliothek %1 kann nicht geladen werden: %2"
1900
 
 
1901
 
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278
1902
 
#, qt-format
1903
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1904
 
msgstr "Bibliothek %1 kann nicht entladen werden: %2"
1905
 
 
1906
 
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312
1907
 
#, qt-format
1908
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1909
 
msgstr "Das Symbol „%1“ in %2 kann nicht aufgelöst werden: %3"
1910
 
 
1911
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1912
 
msgid "The plugin was not loaded."
1913
 
msgstr "Das Modul wurde nicht geladen."
 
2761
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
 
2762
#, qt-format
 
2763
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
 
2764
msgstr "„%1“ ist kein ELF-Objekt (%2)"
 
2765
 
 
2766
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
 
2767
#, qt-format
 
2768
msgid "'%1' is not an ELF object"
 
2769
msgstr "„%1“ ist kein ELF-Objekt"
 
2770
 
 
2771
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
 
2772
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
 
2773
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
 
2774
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
 
2775
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
 
2776
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
 
2777
#, qt-format
 
2778
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
 
2779
msgstr "„%1“ ist ein ungültiges ELF-Objekt (%2)"
 
2780
 
 
2781
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:407 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
 
2782
msgid "Could not open input redirection for reading"
 
2783
msgstr "Eingabe-Umleitung kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
2784
 
 
2785
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:419 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
 
2786
msgid "Could not open output redirection for writing"
 
2787
msgstr "Ausgabe-Umleitung kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
 
2788
 
 
2789
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:697
 
2790
#, qt-format
 
2791
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
2792
msgstr "Ressourcenfehler (fork-Fehler): %1"
 
2793
 
 
2794
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1043 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1095
 
2795
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1169 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1235
 
2796
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642
 
2797
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759
 
2798
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813
 
2799
msgid "Process operation timed out"
 
2800
msgstr "Die Wartezeit für Prozess-Operation ist abgelaufen."
 
2801
 
 
2802
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
 
2803
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652
 
2804
msgid "Error reading from process"
 
2805
msgstr "Fehler beim Lesen vom Prozess."
 
2806
 
 
2807
#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
 
2808
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792
 
2809
msgid "Error writing to process"
 
2810
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Prozess."
 
2811
 
 
2812
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
 
2813
msgid "Process crashed"
 
2814
msgstr "Prozess abgestürzt"
 
2815
 
 
2816
#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
 
2817
msgid "No program defined"
 
2818
msgstr "Kein Programm festgelegt"
 
2819
 
 
2820
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
 
2821
msgid "Destination file exists"
 
2822
msgstr "Die Zieldatei existiert bereits."
 
2823
 
 
2824
#: corelib/io/qfile.cpp:751
 
2825
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Eine sequentielle Datei kann nicht durch blockweises Kopieren umbenannt "
 
2828
"werden"
 
2829
 
 
2830
#: corelib/io/qfile.cpp:774
 
2831
msgid "Cannot remove source file"
 
2832
msgstr "Die Quelldatei kann nicht entfernt werden"
 
2833
 
 
2834
#: corelib/io/qfile.cpp:903
 
2835
#, qt-format
 
2836
msgid "Cannot open %1 for input"
 
2837
msgstr "%1 kann nicht als Eingabe geöffnet werden."
 
2838
 
 
2839
#: corelib/io/qfile.cpp:921
 
2840
msgid "Cannot open for output"
 
2841
msgstr "Das Öffnen zum Schreiben ist fehlgeschlagen"
 
2842
 
 
2843
#: corelib/io/qfile.cpp:932
 
2844
msgid "Failure to write block"
 
2845
msgstr "Schreiben eines Blocks nicht möglich"
 
2846
 
 
2847
#: corelib/io/qfile.cpp:946
 
2848
#, qt-format
 
2849
msgid "Cannot create %1 for output"
 
2850
msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben erstellt werden"
 
2851
 
 
2852
#: corelib/io/qfile.cpp:1419
 
2853
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
 
2854
msgstr ""
 
2855
"Kein Dateitreiber verfügbar oder Treiber unterstützt kein UnMapExtension"
 
2856
 
 
2857
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432
 
2858
#, qt-format
 
2859
msgid "Process failed to start: %1"
 
2860
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: %1"
1914
2861
 
1915
2862
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1916
2863
#, qt-format
1990
2937
msgid "invalid category"
1991
2938
msgstr "Ungülte Kategorie"
1992
2939
 
1993
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1994
 
msgid "Extra content at end of document."
1995
 
msgstr "Zusätzliche Daten am Ende des Dokuments."
1996
 
 
1997
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
1998
 
msgid "Invalid entity value."
1999
 
msgstr "Ungültiger Wert in Entität."
2000
 
 
2001
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
2002
 
msgid "Invalid XML character."
2003
 
msgstr "Ungültes XML-Zeichen."
2004
 
 
2005
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
2006
 
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
2007
 
msgstr "Sequenz „]]>“ ist im Inhalt nicht zulässig."
2008
 
 
2009
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
2010
 
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
2011
 
msgstr "Inhalt mit ungültiger Kodierung aufgetreten."
2012
 
 
2013
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
2014
 
#, qt-format
2015
 
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
2016
 
msgstr "Namensraum-Vorspann „%1“ nicht deklariert"
2017
 
 
2018
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
2019
 
msgid "Illegal namespace declaration."
2020
 
msgstr "Ungültige Namensraum-Deklaration."
2021
 
 
2022
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
2023
 
msgid "Attribute redefined."
2024
 
msgstr "Attribut neu definiert."
2025
 
 
2026
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
2027
 
#, qt-format
2028
 
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
2029
 
msgstr "Unerwartetes Zeichen „%1“ in öffentlicher ID-Zeichenkette."
2030
 
 
2031
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
2032
 
msgid "Invalid XML version string."
2033
 
msgstr "Ungültige XML-Versions-Zeichenkette."
2034
 
 
2035
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
2036
 
msgid "Unsupported XML version."
2037
 
msgstr "Nicht unterstützte XML-Version."
2038
 
 
2039
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
2040
 
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
2041
 
msgstr "Das Einzeldeklaration-Pseudoattribut muss nach der Kodierung stehen."
2042
 
 
2043
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
2044
 
#, qt-format
2045
 
msgid "%1 is an invalid encoding name."
2046
 
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für die Kodierung."
2047
 
 
2048
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
2049
 
#, qt-format
2050
 
msgid "Encoding %1 is unsupported"
2051
 
msgstr "Kodierung %1 wird nicht unterstützt."
2052
 
 
2053
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
2054
 
msgid "Standalone accepts only yes or no."
2055
 
msgstr "Einzeldeklaration akzeptiert nur ja oder nein."
2056
 
 
2057
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
2058
 
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
2059
 
msgstr "Ungültiges Attribut in der XML-Deklaration."
2060
 
 
2061
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
2062
 
msgid "Premature end of document."
2063
 
msgstr "Vorzeitiges Dokumentende"
2064
 
 
2065
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
2066
 
msgid "Invalid document."
2067
 
msgstr "Ungültiges Dokument"
2068
 
 
2069
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
2070
 
msgid "Expected "
2071
 
msgstr "Erwartet "
2072
 
 
2073
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
2074
 
msgid ", but got '"
2075
 
msgstr ", erhalten wurde jedoch '"
2076
 
 
2077
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
2078
 
msgid "Unexpected '"
2079
 
msgstr "Unerwartet: '"
2080
 
 
2081
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
2082
 
msgid "Expected character data."
2083
 
msgstr "Erwartete Zeichendaten"
2084
 
 
2085
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
2086
 
#, qt-format
2087
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
2088
 
msgid "[Array of length %1]"
2089
 
msgstr "[Feldlänge %1]"
2090
 
 
2091
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
2092
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
2093
 
msgid "<undefined>"
2094
 
msgstr "<nicht definiert>"
 
2940
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
 
2941
#, qt-format
 
2942
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
 
2943
msgstr "Kein Operand in einer Integer-Division, %1, kann %2 sein."
 
2944
 
 
2945
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
 
2946
#, qt-format
 
2947
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
 
2948
msgstr ""
 
2949
"Der erste Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht unendlich sein (%2)."
 
2950
 
 
2951
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
 
2952
#, qt-format
 
2953
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
 
2954
msgstr ""
 
2955
"Der zweite Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht null sein (%2)."
 
2956
 
 
2957
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
 
2958
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
 
2959
msgid "At least one component must be present."
 
2960
msgstr "Es muss zumindest eine Komponente vorhanden sein."
 
2961
 
 
2962
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
 
2963
#, qt-format
 
2964
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
2965
msgstr "Wenigstens eine Zeit-Komponente muss dem %1-Trenner folgen."
 
2966
 
 
2967
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
 
2968
#, qt-format
 
2969
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
2970
msgstr "Integer-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
 
2971
 
 
2972
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
 
2973
#, qt-format
 
2974
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
2975
msgstr "Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
 
2976
 
 
2977
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
 
2978
#, qt-format
 
2979
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
2980
msgstr "Modulus-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
 
2981
 
 
2982
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
 
2983
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
 
2984
#, qt-format
 
2985
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
 
2986
msgstr ""
 
2987
"Dividieren eines Wertes vom Typ %1 durch %2 (keine Zahl) ist nicht zulässig."
 
2988
 
 
2989
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
 
2990
#, qt-format
 
2991
msgid ""
 
2992
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
 
2993
msgstr ""
 
2994
"Division eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus null) ist "
 
2995
"nicht zulässig."
 
2996
 
 
2997
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
 
2998
#, qt-format
 
2999
msgid ""
 
3000
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
 
3001
"not allowed."
 
3002
msgstr ""
 
3003
"Multiplikation eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus "
 
3004
"null) ist nicht zulässig."
 
3005
 
 
3006
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
 
3007
#, qt-format
 
3008
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
3009
msgstr "Ein Wert des Typs %1 kann keinen effektiven booleschen Wert haben."
 
3010
 
 
3011
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
3012
#, qt-format
 
3013
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
3014
msgstr "Das Jahr %1 ist ungültig, weil es mit %2 beginnt."
 
3015
 
 
3016
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
3017
#, qt-format
 
3018
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
3019
msgstr "Der Tag %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
 
3020
 
 
3021
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
3022
#, qt-format
 
3023
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
3024
msgstr "Der Monat %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
 
3025
 
 
3026
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
3027
#, qt-format
 
3028
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
3029
msgstr "Überlauf: Datum %1 kann nicht dargestellt werden."
 
3030
 
 
3031
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
3032
#, qt-format
 
3033
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
3034
msgstr "Der Tag %1 ist ungültig für den Monat %2."
 
3035
 
 
3036
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
3037
#, qt-format
 
3038
msgid ""
 
3039
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
3040
"milliseconds are not all 0; "
 
3041
msgstr ""
 
3042
"Die Zeit 24:%1:%2.%3 ist ungültig. Die Stunde ist 24, aber Minuten, Sekunden "
 
3043
"und Millisekunden sind nicht alle 0."
 
3044
 
 
3045
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
3046
#, qt-format
 
3047
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
3048
msgstr "Die Zeit %1:%2:%3.%4 ist ungültig."
 
3049
 
 
3050
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
3051
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
3052
msgstr "Überlauf: Das Datum kann nicht dargestellt werden."
 
3053
 
 
3054
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
3055
msgid ""
 
3056
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
3057
"or more atomic values."
 
3058
msgstr ""
 
3059
"Effektiver boolescher Wert kann für keine Folge errechnet werden, die zwei "
 
3060
"oder mehr atomare Werte enthält."
 
3061
 
 
3062
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
 
3063
#, qt-format
 
3064
msgid ""
 
3065
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
 
3066
"not."
 
3067
msgstr ""
 
3068
"Ein Wert vom Typ %1 muss eine grade Anzahl Ziffern haben; der Wert %2 "
 
3069
"widerspricht dieser Regel."
 
3070
 
 
3071
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
 
3072
#, qt-format
 
3073
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
 
3074
msgstr "%1 ist ungültig als Wert vom Typ %2."
 
3075
 
 
3076
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
 
3077
#, qt-format
 
3078
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
 
3079
msgstr "Warnung in %1, bei Zeile %2, Spalte %3: %4"
 
3080
 
 
3081
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
 
3082
#, qt-format
 
3083
msgid "Warning in %1: %2"
 
3084
msgstr "Warnung in %1: %2"
 
3085
 
 
3086
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
 
3087
msgid "Unknown location"
 
3088
msgstr "Unbekannter Ort"
 
3089
 
 
3090
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
 
3091
#, qt-format
 
3092
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
 
3093
msgstr "Fehler %1 in %2, bei Zeile %3, Spalte %4: %5"
 
3094
 
 
3095
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
 
3096
#, qt-format
 
3097
msgid "Error %1 in %2: %3"
 
3098
msgstr "Fehler %1 in %2: %3"
 
3099
 
 
3100
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
 
3101
msgid "Network timeout."
 
3102
msgstr "Netzwerk-Zeitüberschreitung"
 
3103
 
 
3104
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
 
3105
#, qt-format
 
3106
msgid ""
 
3107
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
3108
"element."
 
3109
msgstr ""
 
3110
"Element %1 kann nicht serialisiert werden, weil es außerhalb des Dokument-"
 
3111
"Elementes erscheint."
 
3112
 
 
3113
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
 
3114
#, qt-format
 
3115
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
3116
msgstr ""
 
3117
"Attribut %1 kann nicht serialisiert werden, weil es das oberste Element ist."
 
3118
 
 
3119
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
 
3120
#, qt-format
 
3121
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
 
3122
msgstr ""
 
3123
"Das unbekannte Element %1 kann nicht verarbeitet werden; zulässig wären: %2."
 
3124
 
 
3125
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
 
3126
#, qt-format
 
3127
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
 
3128
msgstr ""
 
3129
"Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig; möglich wären: %2."
 
3130
 
 
3131
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
 
3132
#, qt-format
 
3133
msgid ""
 
3134
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
 
3135
msgstr "Das Unterelement fehlt im Bereich; mögliche Unterelemente wären: %1."
 
3136
 
 
3137
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
 
3138
msgid "Document is not a XML schema."
 
3139
msgstr "Das Dokument ist kein XML-Schema."
 
3140
 
 
3141
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
 
3142
#, qt-format
 
3143
msgid ""
 
3144
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
 
3145
"type %4."
 
3146
msgstr ""
 
3147
"Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3} ist kein "
 
3148
"Wert des Typs %4."
 
3149
 
 
3150
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
 
3151
#, qt-format
 
3152
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
 
3153
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3}."
 
3154
 
 
3155
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
 
3156
#, qt-format
 
3157
msgid ""
 
3158
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
 
3159
"namespace %2 as defined by the including schema."
 
3160
msgstr ""
 
3161
"Der Zielnamensraum %1 des eingebundenen Schemas unterscheidet sich vom dem "
 
3162
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
 
3163
 
 
3164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
 
3165
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
 
3166
#, qt-format
 
3167
msgid ""
 
3168
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
 
3169
"namespace %2 as defined by the importing schema."
 
3170
msgstr ""
 
3171
"Der Zielnamensraum %1 des importierten Schemas unterscheidet sich vom dem "
 
3172
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
 
3173
 
 
3174
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
 
3175
#, qt-format
 
3176
msgid ""
 
3177
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
 
3178
"namespace %3."
 
3179
msgstr ""
 
3180
"Das Element %1 kann nicht den Zielnamensraum %3 als Wert des Attributs '%2' "
 
3181
"spezifizieren."
 
3182
 
 
3183
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
 
3184
#, qt-format
 
3185
msgid ""
 
3186
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
 
3187
"namespace."
 
3188
msgstr ""
 
3189
"In einem Schema ohne Namensraum muss das Element %1 ein Attribut %2 haben."
 
3190
 
 
3191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
 
3192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
 
3193
#, qt-format
 
3194
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
 
3195
msgstr ""
 
3196
"Wenn das Attribut %3 vorhanden ist, darf das Element %1 nicht im Element %2 "
 
3197
"vorkommen."
 
3198
 
 
3199
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
 
3200
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
 
3201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
 
3202
#, qt-format
 
3203
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
 
3204
msgstr "Das Element %1 hat weder das Attribut %2 noch ein Unterelement %3."
 
3205
 
 
3206
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
 
3207
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
 
3208
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
 
3209
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
 
3210
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
 
3211
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
 
3212
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
 
3213
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
 
3214
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
 
3215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
 
3216
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
 
3217
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
 
3218
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
 
3219
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
 
3220
#, qt-format
 
3221
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
 
3222
msgstr ""
 
3223
"Das Element %1 darf kein Attribut %3 haben, wenn das Unterelement %2 "
 
3224
"vorhanden ist."
 
3225
 
 
3226
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
 
3227
#, qt-format
 
3228
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
 
3229
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein."
 
3230
 
 
3231
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
 
3232
#, qt-format
 
3233
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
 
3234
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben."
 
3235
 
 
3236
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
 
3237
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
 
3238
#, qt-format
 
3239
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
 
3240
msgstr ""
 
3241
"Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur einen der Werte %3 oder %4 haben."
 
3242
 
 
3243
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
 
3244
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
 
3245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
 
3246
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
 
3247
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
 
3248
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
 
3249
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
 
3250
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
 
3251
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
 
3252
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
 
3253
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
 
3254
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
 
3255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
 
3256
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
 
3257
#, qt-format
 
3258
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
 
3259
msgstr ""
 
3260
"Die Attribute %2 und %3 können nicht zusammen im Element %1 erscheinen."
 
3261
 
 
3262
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
 
3263
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
 
3264
#, qt-format
 
3265
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
 
3266
msgstr ""
 
3267
"Der Inhalt des Attributs %1 des Elements %2 kann nicht vom Namensraum %3 "
 
3268
"stammen."
 
3269
 
 
3270
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
 
3271
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
 
3272
#, qt-format
 
3273
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
 
3274
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nicht %3 sein."
 
3275
 
 
3276
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
 
3277
#, qt-format
 
3278
msgid ""
 
3279
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
 
3280
"is set."
 
3281
msgstr ""
 
3282
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben, da das Attribut %4 "
 
3283
"gesetzt ist."
 
3284
 
 
3285
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
 
3286
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
 
3287
msgstr ""
 
3288
"Die Angabe von use='prohibited' in einer Attributgruppe hat keinerlei "
 
3289
"Auswirkungen."
 
3290
 
 
3291
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
 
3292
#, qt-format
 
3293
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
 
3294
msgstr "Das Element %1 muss eines der Attribute %2 oder %3 spezifizieren."
 
3295
 
 
3296
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
 
3297
#, qt-format
 
3298
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
 
3299
msgstr ""
 
3300
"Das Element %1 muss entweder das Attribut %2 spezifizieren oder über eines "
 
3301
"der Unterelemente %3 oder %4 verfügen."
 
3302
 
 
3303
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
 
3304
#, qt-format
 
3305
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
 
3306
msgstr "Das Element %1 erfordert eines der Attribute %2 oder %3."
 
3307
 
 
3308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
 
3309
#, qt-format
 
3310
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Text- oder Entitätsreferenzen sind innerhalb eines %1-Elements nicht "
 
3313
"zulässig."
 
3314
 
 
3315
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
 
3316
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
 
3317
#, qt-format
 
3318
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
 
3319
msgstr ""
 
3320
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss %3, %4 oder eine Liste der URIs "
 
3321
"enthalten."
 
3322
 
 
3323
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
 
3324
#, qt-format
 
3325
msgid "%1 element is not allowed in this context."
 
3326
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Kontext nicht zulässig."
 
3327
 
 
3328
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
 
3329
#, qt-format
 
3330
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
 
3331
msgstr ""
 
3332
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 ist größer als der des Attributs "
 
3333
"%3."
 
3334
 
 
3335
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
 
3336
#, qt-format
 
3337
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
 
3338
msgstr "Der Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
 
3339
 
 
3340
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
 
3341
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
 
3342
#, qt-format
 
3343
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 muss entweder %3 oder die anderen "
 
3346
"Werte enthalten."
 
3347
 
 
3348
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
 
3349
#, qt-format
 
3350
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
 
3351
msgstr "Es wurde bereits eine Komponente mit der ID %1 definiert."
 
3352
 
 
3353
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
 
3354
#, qt-format
 
3355
msgid "Element %1 already defined."
 
3356
msgstr "Das Element %1 ist bereits definiert."
 
3357
 
 
3358
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
 
3359
#, qt-format
 
3360
msgid "Attribute %1 already defined."
 
3361
msgstr "Das Attribut %1 ist bereits definiert."
 
3362
 
 
3363
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
 
3364
#, qt-format
 
3365
msgid "Type %1 already defined."
 
3366
msgstr "Der Typ %1 ist bereits definiert."
 
3367
 
 
3368
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
 
3369
#, qt-format
 
3370
msgid "Attribute group %1 already defined."
 
3371
msgstr "Die Attributgruppe %1 ist bereits definiert."
 
3372
 
 
3373
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
 
3374
#, qt-format
 
3375
msgid "Element group %1 already defined."
 
3376
msgstr "Die Elementgruppe %1 ist bereits definiert."
 
3377
 
 
3378
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
 
3379
#, qt-format
 
3380
msgid "Notation %1 already defined."
 
3381
msgstr "Die Notation %1 ist bereits definiert."
 
3382
 
 
3383
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
 
3384
#, qt-format
 
3385
msgid "Identity constraint %1 already defined."
 
3386
msgstr "Die Identitätseinschränkung %1 ist bereits definiert."
 
3387
 
 
3388
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
 
3389
#, qt-format
 
3390
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
 
3391
msgstr "Im einfachen Typ %1 kommen Facetten mehrfach vor."
 
3392
 
 
3393
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
 
3394
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
 
3395
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
 
3396
#, qt-format
 
3397
msgid "%1 is not valid according to %2."
 
3398
msgstr "%1 ist nach %2 ungültig."
 
3399
 
 
3400
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
 
3401
msgid "String content does not match the length facet."
 
3402
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
 
3403
 
 
3404
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
 
3405
msgid "String content does not match the minLength facet."
 
3406
msgstr ""
 
3407
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Minimumangabe)."
 
3408
 
 
3409
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
 
3410
msgid "String content does not match the maxLength facet."
 
3411
msgstr ""
 
3412
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Maximumangabe)."
 
3413
 
 
3414
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
 
3415
msgid "String content does not match pattern facet."
 
3416
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3417
 
 
3418
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
 
3419
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
 
3420
msgstr "Der Zeichenketteninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3421
 
 
3422
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
 
3423
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
 
3426
"'maxInclusive'."
 
3427
 
 
3428
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
 
3429
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
 
3432
"'maxExclusive'."
 
3433
 
 
3434
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
 
3435
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
 
3436
msgstr ""
 
3437
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
 
3438
"'minInclusive'."
 
3439
 
 
3440
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
 
3441
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
 
3442
msgstr ""
 
3443
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
 
3444
"'minExclusive'."
 
3445
 
 
3446
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
 
3447
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
 
3448
msgstr ""
 
3449
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
 
3450
"enthalten."
 
3451
 
 
3452
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
 
3453
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
 
3454
msgstr ""
 
3455
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3456
 
 
3457
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
 
3458
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
 
3459
msgstr ""
 
3460
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
 
3461
"'totalDigits'."
 
3462
 
 
3463
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
 
3464
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
 
3465
msgstr ""
 
3466
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
 
3467
 
 
3468
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
 
3469
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
 
3470
msgstr ""
 
3471
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
 
3472
 
 
3473
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
 
3474
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
 
3475
msgstr ""
 
3476
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
 
3477
 
 
3478
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
 
3479
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
 
3480
msgstr ""
 
3481
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
 
3482
 
 
3483
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
 
3484
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
 
3485
msgstr ""
 
3486
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
 
3487
"enthalten."
 
3488
 
 
3489
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
 
3490
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
 
3491
msgstr ""
 
3492
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3493
 
 
3494
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
 
3495
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
 
3496
msgstr ""
 
3497
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
 
3498
 
 
3499
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
 
3500
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
 
3501
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
 
3502
 
 
3503
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
 
3504
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
 
3505
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
 
3506
 
 
3507
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
 
3508
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
 
3509
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
 
3510
 
 
3511
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
 
3512
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
 
3513
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
 
3514
 
 
3515
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
 
3516
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
 
3517
msgstr "Die Gleitkommazahl ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3518
 
 
3519
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
 
3520
msgid "Double content does not match pattern facet."
 
3521
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3522
 
 
3523
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
 
3524
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
 
3525
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'fractionDigit'."
 
3526
 
 
3527
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
 
3528
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
 
3529
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
 
3530
 
 
3531
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
 
3532
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
 
3533
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
 
3534
 
 
3535
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
 
3536
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
 
3537
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
 
3538
 
 
3539
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
 
3540
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
 
3541
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
 
3542
 
 
3543
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
 
3544
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
 
3545
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
 
3546
 
 
3547
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
 
3548
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
 
3549
msgstr "Die Datumsangabe ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3550
 
 
3551
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
 
3552
msgid "Date time content does not match pattern facet."
 
3553
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3554
 
 
3555
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
 
3556
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
 
3557
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
 
3558
 
 
3559
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
 
3560
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
 
3561
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
 
3562
 
 
3563
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
 
3564
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
 
3565
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
 
3566
 
 
3567
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
 
3568
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
 
3569
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
 
3570
 
 
3571
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
 
3572
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
 
3573
msgstr ""
 
3574
"Die Angabe der Zeitdauer ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3575
 
 
3576
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
 
3577
msgid "Duration content does not match pattern facet."
 
3578
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3579
 
 
3580
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
 
3581
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
 
3582
msgstr "Der boolesche Wert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3583
 
 
3584
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
 
3585
msgid "Binary content does not match the length facet."
 
3586
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Längenfacette."
 
3587
 
 
3588
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
 
3589
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
 
3590
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
 
3591
 
 
3592
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
 
3593
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
 
3594
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
 
3595
 
 
3596
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
 
3597
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
 
3598
msgstr "Der binäre Inhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3599
 
 
3600
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
 
3601
#, qt-format
 
3602
msgid "Invalid QName content: %1."
 
3603
msgstr "Der Inhalt des qualifizierten Namens ist ungültig: %1."
 
3604
 
 
3605
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
 
3606
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
 
3607
msgstr ""
 
3608
"Der Inhalt des qualifizierten Namens ist nicht in der Aufzählungsfacette "
 
3609
"enthalten."
 
3610
 
 
3611
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
 
3612
msgid "QName content does not match pattern facet."
 
3613
msgstr ""
 
3614
"Der Inhalt des qualifizierten Namens entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3615
 
 
3616
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
 
3617
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
 
3618
msgstr "Der Inhalt der Notation ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3619
 
 
3620
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
 
3621
msgid "List content does not match length facet."
 
3622
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
 
3623
 
 
3624
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
 
3625
msgid "List content does not match minLength facet."
 
3626
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
 
3627
 
 
3628
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
 
3629
msgid "List content does not match maxLength facet."
 
3630
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
 
3631
 
 
3632
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
 
3633
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
 
3634
msgstr "Der Listeninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3635
 
 
3636
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
 
3637
msgid "List content does not match pattern facet."
 
3638
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3639
 
 
3640
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
 
3641
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
 
3642
msgstr ""
 
3643
"Der Inhalt der Vereinigung ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
 
3644
 
 
3645
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
 
3646
msgid "Union content does not match pattern facet."
 
3647
msgstr "Der Inhalt der Vereinigung entspricht nicht der Suchmusterfacette."
 
3648
 
 
3649
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
 
3650
#, qt-format
 
3651
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
 
3652
msgstr "Daten vom Typ %1 können nicht leer sein."
 
3653
 
 
3654
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
 
3655
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
 
3656
#, qt-format
 
3657
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
 
3658
msgstr ""
 
3659
"Das Basisattribut %1 ist erforderlich, nicht jedoch das abgeleitete Attribut."
 
3660
 
 
3661
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
 
3662
#, qt-format
 
3663
msgid ""
 
3664
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
 
3665
"attribute."
 
3666
msgstr ""
 
3667
"Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 kann nicht aus Typ des Basisattributs "
 
3668
"bestimmt werden."
 
3669
 
 
3670
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
 
3671
#, qt-format
 
3672
msgid ""
 
3673
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
 
3674
"base attribute."
 
3675
msgstr ""
 
3676
"Die Einschränkung des Werts des abgeleiteten Attributs %1 entspricht nicht "
 
3677
"der Einschränkung des Werts des Basisattributs."
 
3678
 
 
3679
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
 
3680
#, qt-format
 
3681
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
 
3682
msgstr "Das abgeleitete Attribut %1 existiert in der Basisdefinition nicht."
 
3683
 
 
3684
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
 
3685
#, qt-format
 
3686
msgid ""
 
3687
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
 
3688
msgstr ""
 
3689
"Das abgeleitete Attribut %1 entspricht nicht dem Suchmuster in der "
 
3690
"Basisdefinition."
 
3691
 
 
3692
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
 
3693
#, qt-format
 
3694
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
 
3695
msgstr ""
 
3696
"Das erforderliche Basisattribut %1 fehlt in der abgeleiteten Definition."
 
3697
 
 
3698
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
 
3699
#, qt-format
 
3700
msgid ""
 
3701
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
 
3702
"definition"
 
3703
msgstr ""
 
3704
"Die abgeleitete Definition enthält ein Element %1, was in der "
 
3705
"Basisdefinition nicht existiert"
 
3706
 
 
3707
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
 
3708
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
 
3709
msgstr "Das abgeleitete Suchmuster ist keine Untermenge des Basissuchmusters."
 
3710
 
 
3711
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
 
3712
#, qt-format
 
3713
msgid ""
 
3714
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
 
3715
msgstr ""
 
3716
"Das Attribut %1 des abgeleiteten Suchmusters ist keine gültige Einschränkung "
 
3717
"des Attributs '%2' des Basissuchmusters"
 
3718
 
 
3719
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
 
3720
#, qt-format
 
3721
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
 
3722
msgstr "Das Attribut %1 des Basistyps fehlt im abgeleiteten Typ."
 
3723
 
 
3724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
 
3725
#, qt-format
 
3726
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
 
3727
msgstr "Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 unterscheidet sich vom Basistyp."
 
3728
 
 
3729
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
 
3730
#, qt-format
 
3731
msgid ""
 
3732
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
 
3733
"definition"
 
3734
msgstr "Das Element %1 des Basistyps fehlt in der abgeleiteten Definition"
 
3735
 
 
3736
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
 
3737
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
 
3738
msgstr ""
 
3739
"Es kann kein leerer Partikel von einem Partikel abgeleitet werden, der nicht "
 
3740
"leer ist."
 
3741
 
 
3742
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
 
3743
#, qt-format
 
3744
msgid "Derived particle is missing element %1."
 
3745
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
 
3746
 
 
3747
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
 
3748
#, qt-format
 
3749
msgid ""
 
3750
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
 
3751
msgstr ""
 
3752
"Im abgeleiteten Element %1 fehlt Einschränkung des Wertes, wie sie im "
 
3753
"Basispartikel definiert ist."
 
3754
 
 
3755
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
 
3756
#, qt-format
 
3757
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
 
3758
msgstr ""
 
3759
"Das abgeleitete Element %1 hat eine schwächere Einschränkung des Wertes als "
 
3760
"der Basispartikel."
 
3761
 
 
3762
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
 
3763
#, qt-format
 
3764
msgid ""
 
3765
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
 
3766
"particle."
 
3767
msgstr ""
 
3768
"Die feste Einschränkung des Wertes des Elements %1 unterscheidet sich von "
 
3769
"der Einschränkung des Wertes des Basispartikels."
 
3770
 
 
3771
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
 
3772
#, qt-format
 
3773
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
 
3774
msgstr ""
 
3775
"Das abgeleitete Element %1 kann kein 'nillable'-Attribut haben, da das "
 
3776
"Basiselement keines spezifiziert."
 
3777
 
 
3778
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
 
3779
#, qt-format
 
3780
msgid ""
 
3781
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
 
3782
"base element."
 
3783
msgstr ""
 
3784
"Die Blockeinschränkung des abgeleiteten Elements %1 darf nicht schwächer "
 
3785
"sein als im Basiselement."
 
3786
 
 
3787
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
 
3788
#, qt-format
 
3789
msgid ""
 
3790
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
 
3791
"element."
 
3792
msgstr ""
 
3793
"Der einfache Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
 
3794
"abgeleitet werden."
 
3795
 
 
3796
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
 
3797
#, qt-format
 
3798
msgid ""
 
3799
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
 
3800
"element."
 
3801
msgstr ""
 
3802
"Der komplexe Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
 
3803
"abgeleitet werden."
 
3804
 
 
3805
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
 
3806
#, qt-format
 
3807
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
 
3808
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
 
3809
 
 
3810
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
 
3811
#, qt-format
 
3812
msgid ""
 
3813
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
 
3814
msgstr ""
 
3815
"Das Element %1 entspricht nicht der Namensraumeinschränkung des "
 
3816
"Basispartikels."
 
3817
 
 
3818
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
 
3819
msgid ""
 
3820
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
 
3821
"particle."
 
3822
msgstr ""
 
3823
"Das Suchmuster im abgeleiteten Partikel ist keine gültige Untermenge des "
 
3824
"Suchmusters des Basispartikels."
 
3825
 
 
3826
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
 
3827
msgid ""
 
3828
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
 
3829
"base particle."
 
3830
msgstr ""
 
3831
"Das processContent-Attribut des Suchmusters des abgeleiteten Partikels ist "
 
3832
"schwächer als das Suchmuster des Basispartikels."
 
3833
 
 
3834
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
 
3835
msgid ""
 
3836
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
 
3837
msgstr ""
 
3838
"Der abgeleitete Partikel gestattet Inhalt, der für den Basispartikel nicht "
 
3839
"zulässig ist."
 
3840
 
 
3841
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
 
3842
#, qt-format
 
3843
msgid "Element %1 is missing child element."
 
3844
msgstr "Beim Element %1 fehlt ein Unterelement."
 
3845
 
 
3846
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
 
3847
#, qt-format
 
3848
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
 
3849
msgstr ""
 
3850
"Es existiert ein IDREF-Wert, für den keine zugehörige ID vorhanden ist: %1."
 
3851
 
 
3852
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
 
3853
msgid "Loaded schema file is invalid."
 
3854
msgstr "Das geladene Schema ist ungültig."
 
3855
 
 
3856
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
 
3857
#, qt-format
 
3858
msgid "%1 contains invalid data."
 
3859
msgstr "%1 enthält ungültige Daten."
 
3860
 
 
3861
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
 
3862
#, qt-format
 
3863
msgid ""
 
3864
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
 
3865
"document."
 
3866
msgstr ""
 
3867
"xsi:schemaLocation namespace %1 wurde im Instanzdokument bereits "
 
3868
"spezifiziert."
 
3869
 
 
3870
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
 
3871
msgid ""
 
3872
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
 
3873
"element or attribute."
 
3874
msgstr ""
 
3875
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kann nicht nach dem ersten Element oder "
 
3876
"Attribut ohne Namensraum erscheinen."
 
3877
 
 
3878
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
 
3879
msgid "No schema defined for validation."
 
3880
msgstr "Es ist kein Schema für die Validierung definiert."
 
3881
 
 
3882
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
 
3883
#, qt-format
 
3884
msgid "No definition for element %1 available."
 
3885
msgstr "Für das Element %1 ist keine Definition verfügbar."
 
3886
 
 
3887
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
 
3888
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
 
3889
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
 
3890
#, qt-format
 
3891
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
 
3892
msgstr "Der angegebene Typ %1 ist im Schema nicht spezifiziert."
 
3893
 
 
3894
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
 
3895
#, qt-format
 
3896
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
 
3897
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht definiert."
 
3898
 
 
3899
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
 
3900
#, qt-format
 
3901
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
 
3902
msgstr "Für das Element %1 ist keine Deklaration verfügbar."
 
3903
 
 
3904
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
 
3905
#, qt-format
 
3906
msgid "Element %1 contains invalid content."
 
3907
msgstr "Das Element %1 enthält ungültigen Inhalt."
 
3908
 
 
3909
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
 
3910
#, qt-format
 
3911
msgid "Element %1 is declared as abstract."
 
3912
msgstr "Das Element %1 ist als abstrakt deklariert."
 
3913
 
 
3914
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
 
3915
#, qt-format
 
3916
msgid "Element %1 is not nillable."
 
3917
msgstr "Das Element %1 hat das Attribut 'nillable' nicht spezifiziert."
 
3918
 
 
3919
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
 
3920
#, qt-format
 
3921
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
 
3922
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültige Daten: %2"
 
3923
 
 
3924
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
 
3925
msgid "Element contains content although it is nillable."
 
3926
msgstr "Das Element hat Inhalt, obwohl es 'nillable' spezifiziert."
 
3927
 
 
3928
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
 
3929
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
 
3930
msgstr ""
 
3931
"Eine Beschränkung auf einen festen Wert ist nicht zulässig, wenn das Element "
 
3932
"'nillable' spezifiziert."
 
3933
 
 
3934
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
 
3935
#, qt-format
 
3936
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
 
3937
msgstr ""
 
3938
"Der angebenene Typ %1 kann nicht durch den Elementtyp %2 substituiert werden."
 
3939
 
 
3940
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
 
3941
#, qt-format
 
3942
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
 
3943
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht abstrakt sein."
 
3944
 
 
3945
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
 
3946
#, qt-format
 
3947
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
 
3948
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässige Attribute."
 
3949
 
 
3950
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
 
3951
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
 
3952
#, qt-format
 
3953
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
 
3954
msgstr "Das Element %1 enthält ein unzulässiges Unterelement."
 
3955
 
 
3956
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
 
3957
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
 
3958
#, qt-format
 
3959
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
 
3960
msgstr "Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
 
3961
 
 
3962
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
 
3963
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
 
3964
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
 
3965
#, qt-format
 
3966
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
 
3967
msgstr ""
 
3968
"Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
 
3969
"des Werts."
 
3970
 
 
3971
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
 
3972
#, qt-format
 
3973
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
 
3974
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Unterinhalt."
 
3975
 
 
3976
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
 
3977
#, qt-format
 
3978
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
 
3979
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Textinhalt."
 
3980
 
 
3981
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
 
3982
#, qt-format
 
3983
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
 
3984
msgstr ""
 
3985
"Das Element %1 kann keine anderen Element enthalten, da sein Inhalt "
 
3986
"festgelegt ist."
 
3987
 
 
3988
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
 
3989
#, qt-format
 
3990
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
 
3991
msgstr "Bei dem Element %1 fehlt ein erforderliches Attribut %2."
 
3992
 
 
3993
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
 
3994
#, qt-format
 
3995
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
 
3996
msgstr "Das Attribut %1 entspricht nicht dem Attributssuchmuster."
 
3997
 
 
3998
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
 
3999
#, qt-format
 
4000
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
 
4001
msgstr "Für das Attribut %1 ist keine Deklaration verfügbar."
 
4002
 
 
4003
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
 
4004
#, qt-format
 
4005
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
 
4006
msgstr "Das Element %1 enthält zwei Attribute des Typs %2."
 
4007
 
 
4008
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
 
4009
#, qt-format
 
4010
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
 
4011
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültigen Inhalt."
 
4012
 
 
4013
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
 
4014
#, qt-format
 
4015
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
 
4016
msgstr "Das Element %1 enthält ein unbekanntes Attribut %2."
 
4017
 
 
4018
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
 
4019
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
 
4020
#, qt-format
 
4021
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
 
4022
msgstr "Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
 
4023
 
 
4024
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
 
4025
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
 
4026
#, qt-format
 
4027
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
 
4028
msgstr ""
 
4029
"Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
 
4030
"des Werts."
 
4031
 
 
4032
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
 
4033
#, qt-format
 
4034
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
 
4035
msgstr "Für die Einschränkung %1 wurde ein nicht eindeutiger Wert gefunden."
 
4036
 
 
4037
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
 
4038
#, qt-format
 
4039
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
 
4040
msgstr "Die Einschränkung des Schlüssels %1 enthält nicht vorhandene Felder."
 
4041
 
 
4042
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
 
4043
#, qt-format
 
4044
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
 
4045
msgstr ""
 
4046
"Die Einschränkung des Schlüssels %1 verweist auf das Element %2, was "
 
4047
"'nillable' spezifiziert."
 
4048
 
 
4049
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
 
4050
#, qt-format
 
4051
msgid "No referenced value found for key reference %1."
 
4052
msgstr ""
 
4053
"Der referenzierte Wert der Schlüsselreferenz %1 kann nicht gefunden werden."
 
4054
 
 
4055
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
 
4056
#, qt-format
 
4057
msgid "More than one value found for field %1."
 
4058
msgstr "Für das Feld %1 wurden mehrere Werte gefunden."
 
4059
 
 
4060
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
 
4061
#, qt-format
 
4062
msgid "Field %1 has no simple type."
 
4063
msgstr "Das Feld %1 hat keinen einfachen Typ."
 
4064
 
 
4065
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
 
4066
#, qt-format
 
4067
msgid "ID value '%1' is not unique."
 
4068
msgstr "Der ID-Wert '%1' ist nicht eindeutig."
 
4069
 
 
4070
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
 
4071
#, qt-format
 
4072
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
 
4073
msgstr "Das Attribut '%1' enthält einen ungültigen qualifizierten Namen: %2."
 
4074
 
 
4075
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
4076
#, qt-format
 
4077
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
4078
msgstr "%1 verweist auf ein unbekanntes Element %4 ('%2' oder '%3')."
 
4079
 
 
4080
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
4081
#, qt-format
 
4082
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
4083
msgstr ""
 
4084
"%1 verweist auf eine Identitätseinschränkung %2, die weder ein '%3' noch ein "
 
4085
"'%4' Element ist."
 
4086
 
 
4087
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
4088
#, qt-format
 
4089
msgid ""
 
4090
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
4091
"references."
 
4092
msgstr ""
 
4093
"Bei %1 unterscheidet sich die Anzahl der Felder von der "
 
4094
"Identitätseinschränkung %2, auf die es verweist."
 
4095
 
 
4096
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
4097
#, qt-format
 
4098
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4099
msgstr "Der Basistyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
 
4100
 
 
4101
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
4102
#, qt-format
 
4103
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4104
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
 
4105
 
 
4106
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
4107
#, qt-format
 
4108
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4109
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
 
4110
 
 
4111
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
4112
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
 
4113
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
 
4114
#, qt-format
 
4115
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4116
msgstr "Der Typ %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
 
4117
 
 
4118
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
4119
#, qt-format
 
4120
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
4121
msgstr "Der Basistyp %1 des komplexen Typs kann nicht aufgelöst werden."
 
4122
 
 
4123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
4124
#, qt-format
 
4125
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
4126
msgstr "%1 kann keinen komplexen Basistyp haben, der '%2' spezifiziert."
 
4127
 
 
4128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
 
4129
#, qt-format
 
4130
msgid ""
 
4131
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
 
4132
"derived by extension from a non-empty type."
 
4133
msgstr ""
 
4134
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 enthält ein Element '%2'; es kann "
 
4135
"daher nicht durch Erweiterung von einem Typ abgeleitet werden, der nicht "
 
4136
"leer ist."
 
4137
 
 
4138
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
 
4139
#, qt-format
 
4140
msgid ""
 
4141
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
4142
"contains %3 element in its content model."
 
4143
msgstr ""
 
4144
"Der komplexe Typ %1 kann nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, "
 
4145
"da letzterer ein '%3'-Element in seinem Inhaltsmodell hat."
 
4146
 
 
4147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
 
4148
#, qt-format
 
4149
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
4150
msgstr "Der Typ des Elements %1 muss ein einfacher Typ sein, was %2 nicht ist."
 
4151
 
 
4152
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
 
4153
#, qt-format
 
4154
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4155
msgstr ""
 
4156
"Die Substitutionsgruppe %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
 
4157
 
 
4158
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
 
4159
#, qt-format
 
4160
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
4161
msgstr "Die Substitutionsgruppe %1 hat eine zirkuläre Definition."
 
4162
 
 
4163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
4164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
 
4165
#, qt-format
 
4166
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
4167
msgstr "Der Elementname %1 kommt im Element %2 mehrfach vor."
 
4168
 
 
4169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
 
4170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
 
4171
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
 
4172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
4173
#, qt-format
 
4174
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4175
msgstr "Der Verweis %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
 
4176
 
 
4177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
 
4178
#, qt-format
 
4179
msgid "Circular group reference for %1."
 
4180
msgstr "Zirkulärer Verweis bei %1."
 
4181
 
 
4182
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
 
4183
#, qt-format
 
4184
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
4185
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig"
 
4186
 
 
4187
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
 
4188
#, qt-format
 
4189
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
4190
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 sein."
 
4191
 
 
4192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
 
4193
#, qt-format
 
4194
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
4195
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 oder %4 sein."
 
4196
 
 
4197
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
 
4198
#, qt-format
 
4199
msgid ""
 
4200
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
4201
"declaration %4."
 
4202
msgstr ""
 
4203
"Das Attribut %1 oder %2 des Verweises %3 entspricht nicht der "
 
4204
"Attributsdeklaration %4."
 
4205
 
 
4206
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
 
4207
#, qt-format
 
4208
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
4209
msgstr "Die Attributgruppe %1 hat einen zirkulären Verweis."
 
4210
 
 
4211
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
 
4212
#, qt-format
 
4213
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
4214
msgstr ""
 
4215
"Das Attribut %1 aus %2 muss die Verwendung '%3' spezifizieren, wie im "
 
4216
"Basistyp %4."
 
4217
 
 
4218
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
4219
#, qt-format
 
4220
msgid ""
 
4221
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
4222
"base type %2."
 
4223
msgstr ""
 
4224
"Das Attributssuchmuster %1 ist keine gültige Einschränkung des "
 
4225
"Attributssuchmuster des Basistyps %2."
 
4226
 
 
4227
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
 
4228
#, qt-format
 
4229
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
4230
msgstr "%1 hat ein Attributssuchmuster, nicht jedoch sein Basistyp %2."
 
4231
 
 
4232
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
 
4233
#, qt-format
 
4234
msgid ""
 
4235
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
4236
"type %2 is not expressible."
 
4237
msgstr ""
 
4238
"Die Vereinigung der Attributssuchmuster des Typs %1 und seines Basistyps %2 "
 
4239
"ergibt keinen gültigen Ausdruck."
 
4240
 
 
4241
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
 
4242
#, qt-format
 
4243
msgid ""
 
4244
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
4245
msgstr ""
 
4246
"Ungültiger Inhalt einer Aufzählungsfacette: {%1} ist kein Wert des Typs %2."
 
4247
 
 
4248
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
 
4249
#, qt-format
 
4250
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
4251
msgstr ""
 
4252
"Der Namensraum-Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
 
4253
 
 
4254
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
 
4255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
 
4256
#, qt-format
 
4257
msgid ""
 
4258
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
4259
msgstr ""
 
4260
"Das Element %2 (%1) ist keine gültige Einschränkung des überschriebenen "
 
4261
"Elements (%3): %4."
 
4262
 
 
4263
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
 
4264
#, qt-format
 
4265
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
 
4266
msgstr "%1 hat eine zirkuläre Vererbung im Basistyp %2."
 
4267
 
 
4268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
 
4269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
 
4270
#, qt-format
 
4271
msgid "Circular inheritance of base type %1."
 
4272
msgstr "Zirkuläre Vererbung im Basistyp %1."
 
4273
 
 
4274
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
 
4275
#, qt-format
 
4276
msgid "Circular inheritance of union %1."
 
4277
msgstr "Zirkuläre Vererbung bei der Vereinigung %1."
 
4278
 
 
4279
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
 
4280
#, qt-format
 
4281
msgid ""
 
4282
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
 
4283
"as final."
 
4284
msgstr ""
 
4285
"%1 darf nicht durch Einschränkung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
 
4286
"als final deklariert."
 
4287
 
 
4288
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
 
4289
#, qt-format
 
4290
msgid ""
 
4291
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
 
4292
"final."
 
4293
msgstr ""
 
4294
"%1 darf nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
 
4295
"als final deklariert."
 
4296
 
 
4297
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
 
4298
#, qt-format
 
4299
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
 
4300
msgstr "Der komplexe Typ %2 kann nicht Basisklasse des einfachen Typs %1 sein."
 
4301
 
 
4302
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
 
4303
#, qt-format
 
4304
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
 
4305
msgstr "Der einfache Typ %1 kann nicht den unmittelbaren Basistyp %2 haben."
 
4306
 
 
4307
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
 
4308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
 
4309
#, qt-format
 
4310
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
 
4311
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nicht den Basistyp %2 haben."
 
4312
 
 
4313
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
 
4314
#, qt-format
 
4315
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
 
4316
msgstr ""
 
4317
"Der einfache Typ %1 kann nur eine einfache atomare Klasse als Basisklasse "
 
4318
"besitzen."
 
4319
 
 
4320
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
 
4321
#, qt-format
 
4322
msgid ""
 
4323
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
 
4324
"final."
 
4325
msgstr ""
 
4326
"%1 darf nicht von %2 abgeleitet werden, da letzterer die Einschränkung als "
 
4327
"final deklariert."
 
4328
 
 
4329
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
 
4330
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
 
4331
#, qt-format
 
4332
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
 
4333
msgstr ""
 
4334
"Die Varietät der Typen von %1 muss entweder atomar oder eine Vereinigung "
 
4335
"sein."
 
4336
 
 
4337
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
 
4338
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
 
4339
#, qt-format
 
4340
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
 
4341
msgstr "Die Varietät der Typen von %1 muss atomar sein."
 
4342
 
 
4343
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
 
4344
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
 
4345
#, qt-format
 
4346
msgid ""
 
4347
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
 
4348
"final."
 
4349
msgstr ""
 
4350
"%1 darf nicht durch Listen von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie als "
 
4351
"final deklariert."
 
4352
 
 
4353
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
 
4354
#, qt-format
 
4355
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
 
4356
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nur die Facette %2 haben."
 
4357
 
 
4358
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
 
4359
#, qt-format
 
4360
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
 
4361
msgstr ""
 
4362
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 muss eine Varietät des Typs Liste haben."
 
4363
 
 
4364
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
 
4365
#, qt-format
 
4366
msgid ""
 
4367
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
 
4368
msgstr ""
 
4369
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 definiert Vererbung durch Einschränkung "
 
4370
"als final."
 
4371
 
 
4372
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
 
4373
#, qt-format
 
4374
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
 
4375
msgstr "Der Elementtyp des Basistyps entspricht nicht dem Elementtyp von %1."
 
4376
 
 
4377
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
 
4378
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
 
4379
#, qt-format
 
4380
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
 
4381
msgstr "Der einfache Typ %1 enthält einen nicht erlaubten Facettentyp %2."
 
4382
 
 
4383
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
 
4384
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
 
4385
#, qt-format
 
4386
msgid ""
 
4387
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
 
4388
"final."
 
4389
msgstr ""
 
4390
"%1 darf nicht durch Vereinigung von %2 abgeleitet werden, da sie letzterer "
 
4391
"sie als final deklariert."
 
4392
 
 
4393
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
 
4394
#, qt-format
 
4395
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
 
4396
msgstr "%1 darf keine Facetten haben."
 
4397
 
 
4398
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
 
4399
#, qt-format
 
4400
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
 
4401
msgstr ""
 
4402
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 muss eine Varietät des Typs "
 
4403
"Vereinigung haben."
 
4404
 
 
4405
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
 
4406
#, qt-format
 
4407
msgid ""
 
4408
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
 
4409
"attribute."
 
4410
msgstr ""
 
4411
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 darf keine Einschränkung im %3 "
 
4412
"Attribut haben."
 
4413
 
 
4414
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
 
4415
#, qt-format
 
4416
msgid ""
 
4417
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
 
4418
msgstr ""
 
4419
"Der Mitgliedstyp %1 kann nicht vom Mitgliedstyp %2 der Basisklasse %4 von %3 "
 
4420
"abgeleitet werden."
 
4421
 
 
4422
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
 
4423
#, qt-format
 
4424
msgid ""
 
4425
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
 
4426
"simple type."
 
4427
msgstr ""
 
4428
"Erweiterung muss als Vererbungsmethode für %1 verwendet werden, da der "
 
4429
"Basistyp %2 ein einfacher Typ ist."
 
4430
 
 
4431
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
 
4432
#, qt-format
 
4433
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
 
4434
msgstr ""
 
4435
"Der komplexe Typ %1 hat ein dupliziertes Element %2 in seinem Inhaltsmodell."
 
4436
 
 
4437
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
 
4438
#, qt-format
 
4439
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
 
4440
msgstr "Der komplexe Typ %1 hat nicht-deterministischen Inhalt."
 
4441
 
 
4442
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
 
4443
#, qt-format
 
4444
msgid ""
 
4445
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
 
4446
"base type %2: %3."
 
4447
msgstr ""
 
4448
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Erweiterung der "
 
4449
"Attribute des Basistyps %2: %3."
 
4450
 
 
4451
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
 
4452
#, qt-format
 
4453
msgid ""
 
4454
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
 
4455
"of %2."
 
4456
msgstr ""
 
4457
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 ist keine gültige Erweiterung des "
 
4458
"Inhaltsmodells von %2."
 
4459
 
 
4460
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
 
4461
#, qt-format
 
4462
msgid "Complex type %1 must have simple content."
 
4463
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nur einfachen Inhalt haben."
 
4464
 
 
4465
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
 
4466
#, qt-format
 
4467
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
 
4468
msgstr ""
 
4469
"Der komplexe Typ %1 kann nur einen einfachen Typ als Basisklasse %2 haben."
 
4470
 
 
4471
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
 
4472
#, qt-format
 
4473
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
 
4474
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht vom Basistyp %2 abgeleitet werden%3."
 
4475
 
 
4476
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
 
4477
#, qt-format
 
4478
msgid ""
 
4479
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
 
4480
"attributes of base type %2: %3."
 
4481
msgstr ""
 
4482
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Einschränkung der "
 
4483
"Attribute des Basistyps %2: %3."
 
4484
 
 
4485
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
 
4486
#, qt-format
 
4487
msgid ""
 
4488
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
 
4489
"%2."
 
4490
msgstr ""
 
4491
"Der komplexe Typ %1 einfachen Inhalts darf nicht vom komplexen Basistyp %2 "
 
4492
"abgeleitet werden."
 
4493
 
 
4494
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
 
4495
#, qt-format
 
4496
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
4497
msgstr "Der Elementtyp des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
 
4498
 
 
4499
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
 
4500
#, qt-format
 
4501
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
4502
msgstr ""
 
4503
"Der Typ eines Mitglieds des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
 
4504
 
 
4505
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
 
4506
#, qt-format
 
4507
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
 
4508
msgstr "%1 darf keinen Typ eines Mitglieds desselben Namens haben."
 
4509
 
 
4510
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
 
4511
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
 
4512
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
 
4513
#, qt-format
 
4514
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
 
4515
msgstr "Die Facette %1 steht im Widerspruch zu der Facette %2."
 
4516
 
 
4517
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
 
4518
#, qt-format
 
4519
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
 
4520
msgstr ""
 
4521
"Die Facette %1 muss denselben Wert wie die Facette %2 des Basistyps haben."
 
4522
 
 
4523
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
 
4524
#, qt-format
 
4525
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
 
4526
msgstr ""
 
4527
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
 
4528
 
 
4529
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
 
4530
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
 
4531
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
 
4532
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
 
4533
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
 
4534
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
 
4535
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
 
4536
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
 
4537
#, qt-format
 
4538
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
 
4539
msgstr ""
 
4540
"Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
 
4541
 
 
4542
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
 
4543
#, qt-format
 
4544
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
 
4545
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen regulären Ausdruck"
 
4546
 
 
4547
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
 
4548
#, qt-format
 
4549
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
 
4550
msgstr "Die Facette %2 enthält eine ungültige Notation %1."
 
4551
 
 
4552
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
 
4553
#, qt-format
 
4554
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
 
4555
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen Wert %2: %3."
 
4556
 
 
4557
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
 
4558
#, qt-format
 
4559
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
 
4560
msgstr ""
 
4561
"Die Facette %1 kann nicht %2 oder %3 sein, wenn die Facette %4 des Basistyps "
 
4562
"%5 ist."
 
4563
 
 
4564
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
 
4565
#, qt-format
 
4566
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
 
4567
msgstr ""
 
4568
"Die Facette %1 kann nicht %2 sein, wenn die Facette %3 des Basistyps %4 ist."
 
4569
 
 
4570
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
 
4571
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
 
4572
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
 
4573
#, qt-format
 
4574
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
 
4575
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 sein."
 
4576
 
 
4577
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
 
4578
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
 
4579
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
 
4580
#, qt-format
 
4581
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
 
4582
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner der Facette %2 des Basistyps sein."
 
4583
 
 
4584
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
 
4585
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
 
4586
#, qt-format
 
4587
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
 
4588
msgstr "Die Facetten %1 und %2 können nicht zusammen erscheinen."
 
4589
 
 
4590
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
 
4591
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
 
4592
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
 
4593
#, qt-format
 
4594
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
 
4595
msgstr "Die Facette %1 muss größer als die Facette %2 des Basistyps sein."
 
4596
 
 
4597
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
 
4598
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
 
4599
#, qt-format
 
4600
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
 
4601
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner als die Facette %2 sein."
 
4602
 
 
4603
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
 
4604
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
 
4605
#, qt-format
 
4606
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
 
4607
msgstr ""
 
4608
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
 
4609
 
 
4610
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
 
4611
#, qt-format
 
4612
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
 
4613
msgstr "Der einfache Typ enthält eine unzulässige Facette %1."
 
4614
 
 
4615
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
 
4616
#, qt-format
 
4617
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
 
4618
msgstr ""
 
4619
"Die Facetten %1, %2, %3, %4, %5 und %6 sind bei Vererbung durch Listen nicht "
 
4620
"zulässig."
 
4621
 
 
4622
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
 
4623
#, qt-format
 
4624
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
 
4625
msgstr ""
 
4626
"Bei Vererbung durch Vereinigung sind nur die Facetten %1 und %2 zulässig."
 
4627
 
 
4628
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
 
4629
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
 
4630
#, qt-format
 
4631
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
 
4632
msgstr "%1 enthält eine Facette %2 mit ungültigen Daten: %3."
 
4633
 
 
4634
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
 
4635
#, qt-format
 
4636
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
 
4637
msgstr "Die Attributgruppe %1 enthält das Attribut %2 zweimal."
 
4638
 
 
4639
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
 
4640
#, qt-format
 
4641
msgid ""
 
4642
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
 
4643
"derived from %2."
 
4644
msgstr ""
 
4645
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die von "
 
4646
"%2 abgeleitet sind."
 
4647
 
 
4648
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
 
4649
#, qt-format
 
4650
msgid ""
 
4651
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
4652
"that inherits from %3."
 
4653
msgstr ""
 
4654
"Die Attributgruppe %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
 
4655
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
 
4656
 
 
4657
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
 
4658
#, qt-format
 
4659
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
 
4660
msgstr "Der komplexe Typ %1 enthält das Attribut %2 doppelt."
 
4661
 
 
4662
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
 
4663
#, qt-format
 
4664
msgid ""
 
4665
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
 
4666
"derived from %2."
 
4667
msgstr ""
 
4668
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die "
 
4669
"beide von %2 abgeleitet sind."
 
4670
 
 
4671
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
 
4672
#, qt-format
 
4673
msgid ""
 
4674
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
4675
"that inherits from %3."
 
4676
msgstr ""
 
4677
"Der komplexe Typ %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
 
4678
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
 
4679
 
 
4680
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
 
4681
#, qt-format
 
4682
msgid ""
 
4683
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
 
4684
"complex."
 
4685
msgstr ""
 
4686
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn der Basistyp "
 
4687
"komplex ist."
 
4688
 
 
4689
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
 
4690
#, qt-format
 
4691
msgid ""
 
4692
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
 
4693
"from %2."
 
4694
msgstr ""
 
4695
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn sein Typ von "
 
4696
"%2 abgeleitet ist."
 
4697
 
 
4698
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
 
4699
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
 
4700
#, qt-format
 
4701
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
 
4702
msgstr ""
 
4703
"Die Einschränkung des Werts des Elements %1 ist nicht vom Typ des Elements: "
 
4704
"%2."
 
4705
 
 
4706
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
 
4707
#, qt-format
 
4708
msgid ""
 
4709
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
 
4710
"global element."
 
4711
msgstr ""
 
4712
"Das Element %1 kann nicht zu einer Substitutionsgruppe gehören, da es kein "
 
4713
"globales Element ist."
 
4714
 
 
4715
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
 
4716
#, qt-format
 
4717
msgid ""
 
4718
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
 
4719
"affiliation."
 
4720
msgstr ""
 
4721
"Der Typ des Elements %1 kann nicht vom Typ der zugehörigen "
 
4722
"Substitutionsgruppe abgeleitet werden."
 
4723
 
 
4724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
 
4725
#, qt-format
 
4726
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
 
4727
msgstr ""
 
4728
"Die Einschränkung des Werts des Attributs %1 ist nicht vom Typ des "
 
4729
"Attributs: %2."
 
4730
 
 
4731
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
 
4732
#, qt-format
 
4733
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
 
4734
msgstr ""
 
4735
"Das Attribut %1 hat eine Einschränkung des Werts, während sein Typ von %2 "
 
4736
"abgeleitet ist."
 
4737
 
 
4738
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
 
4739
#, qt-format
 
4740
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
 
4741
msgstr ""
 
4742
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie im Basistyp "
 
4743
"'%2' sein."
 
4744
 
 
4745
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
 
4746
#, qt-format
 
4747
msgid ""
 
4748
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
 
4749
"base type."
 
4750
msgstr ""
 
4751
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie der Basistyp "
 
4752
"eine Einschränkung des Werts (%2) haben."
 
4753
 
 
4754
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
 
4755
#, qt-format
 
4756
msgid ""
 
4757
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
 
4758
"like in base type."
 
4759
msgstr ""
 
4760
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die gleiche "
 
4761
"Einschränkung des Werts (%2) wie der Basistyp haben."
 
4762
 
 
4763
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
 
4764
#, qt-format
 
4765
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
 
4766
msgstr ""
 
4767
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die Einschränkung "
 
4768
"des Werts '%2' haben."
 
4769
 
 
4770
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
 
4771
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
 
4772
msgstr ""
 
4773
"Das 'processContent'-Attribut des Basissuchmusters muss schwächer sein als "
 
4774
"das des abgeleiteten Suchmusters."
 
4775
 
 
4776
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
 
4777
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
 
4778
#, qt-format
 
4779
msgid "Element %1 exists twice with different types."
 
4780
msgstr "Es existieren zwei Vorkommen verschiedenen Typs des Elements %1."
 
4781
 
 
4782
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
 
4783
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
 
4784
msgstr "Der Partikel enthält nicht-deterministische Suchmuster."
 
4785
 
 
4786
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
 
4787
#, qt-format
 
4788
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
 
4789
msgstr "Element %1 ist nicht vom benötigten Typ %2."
 
4790
 
 
4791
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
 
4792
#, qt-format
 
4793
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
 
4794
msgstr "Die erforderliche Mächtigkeit ist %1; erhalten wurde jedoch %2."
 
4795
 
 
4796
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
 
4797
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
 
4798
msgstr "Es ist nicht möglich, Attribute nach einem Knoten hinzuzufügen."
 
4799
 
 
4800
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
 
4801
#, qt-format
 
4802
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
 
4803
msgstr "Ein Attribut mit dem Namen %1 wurde bereits erstellt."
 
4804
 
 
4805
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
 
4806
#, qt-format
 
4807
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
 
4808
msgstr ""
 
4809
"Die Namensraum-URI im Namen eines errechneten Attributes kann nicht %1 sein."
 
4810
 
 
4811
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
 
4812
#, qt-format
 
4813
msgid ""
 
4814
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
 
4815
"local name %2."
 
4816
msgstr ""
 
4817
"Der Name eines errechneten Attributs kann keine Namensraum-URI %1 mit dem "
 
4818
"lokalen Namen %2 haben."
 
4819
 
 
4820
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
 
4821
#, qt-format
 
4822
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
 
4823
msgstr "Typ-Fehler bei der Typumwandlung. %1 erwarted, %2 erhalten."
 
4824
 
 
4825
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
 
4826
#, qt-format
 
4827
msgid ""
 
4828
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
 
4829
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
 
4830
msgstr ""
 
4831
"Beim Casten zu „%1“ oder davon abgeleiteten Typen, muss der Quellwert vom "
 
4832
"gleichen Typ oder eine Zeichenkette sein. Der Typ %2 ist ungültig."
 
4833
 
 
4834
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
4835
#, qt-format
 
4836
msgid ""
 
4837
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
4838
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
4839
msgstr ""
 
4840
"Ein Wert des Typs %1 ist keine gültige Eigenschaft. Eine Eigenschaft muss "
 
4841
"nummerisch oder vom Typ boolesch sein."
 
4842
 
 
4843
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
4844
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
4845
msgstr ""
 
4846
"Eine Positions-Eigenschaft muss einen einstelligen nummerischen Wert haben."
 
4847
 
 
4848
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
 
4849
#, qt-format
 
4850
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
 
4851
msgstr "Es besteht keine Namensraum-Bindung für das Präfix %1."
 
4852
 
 
4853
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
 
4854
#, qt-format
 
4855
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
 
4856
msgstr "Es existiert kein entsprechendes %2 für den übergebenen Parameter %1."
 
4857
 
 
4858
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
 
4859
#, qt-format
 
4860
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
 
4861
msgstr ""
 
4862
"Es wurde kein entsprechendes %2 für den erforderlichen Parameter %1 "
 
4863
"angegeben."
 
4864
 
 
4865
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
 
4866
#, qt-format
 
4867
msgid ""
 
4868
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
 
4869
"attribute %1 is out of place."
 
4870
msgstr ""
 
4871
"Ein Attribut-Knoten kann kein Kind eines Dokument-Knotens sein. Daher ist "
 
4872
"das Attribut %1 falsch platziert."
 
4873
 
 
4874
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
 
4875
#, qt-format
 
4876
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
 
4877
msgstr "Der Operator %1 kann nicht auf den Typ %2 angewandt werden."
 
4878
 
 
4879
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
 
4880
#, qt-format
 
4881
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
 
4882
msgstr ""
 
4883
"Der Operator %1 kann nicht auf atomare Werte der Typen %2 oder %3 angewandt "
 
4884
"werden."
 
4885
 
 
4886
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
 
4887
#, qt-format
 
4888
msgid "A comment cannot contain %1"
 
4889
msgstr "Ein Kommentar darf kein %1 enthalten"
 
4890
 
 
4891
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
 
4892
#, qt-format
 
4893
msgid "A comment cannot end with a %1."
 
4894
msgstr "Ein Kommentar darf nicht mit %1 enden."
 
4895
 
 
4896
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
 
4897
msgid "Ambiguous rule match."
 
4898
msgstr "Doppeldeutiger Regel gefunden."
 
4899
 
 
4900
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
 
4901
msgid "Circularity detected"
 
4902
msgstr "Schleife entdeckt"
 
4903
 
 
4904
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
 
4905
msgid ""
 
4906
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
 
4907
"main module."
 
4908
msgstr ""
 
4909
"Ein Bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. Es muss aus einem "
 
4910
"Hauptmodul importiert werden."
 
4911
 
 
4912
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
 
4913
#, qt-format
 
4914
msgid "No template by name %1 exists."
 
4915
msgstr "Es existiert keine Vorlage mit dem Namen %1"
 
4916
 
 
4917
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
 
4918
msgid ""
 
4919
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
 
4920
"cannot be a mixture between the two."
 
4921
msgstr ""
 
4922
"Der letzte Teil eines Pfades muss entweder ein Knoten oder ein endgültiger "
 
4923
"Wert sein, eine Mischung daraus ist nicht möglich."
 
4924
 
 
4925
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
 
4926
msgid ""
 
4927
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
 
4928
"string."
 
4929
msgstr ""
 
4930
"In einem Namensraum-Konstruktor darf der Wert für den Namensraum keine leere "
 
4931
"Zeichenkette sein."
 
4932
 
 
4933
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
 
4934
#, qt-format
 
4935
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
 
4936
msgstr "Der Präfix muss ein gültiger %1 sein. Das ist bei %2 nicht der Fall."
 
4937
 
 
4938
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
 
4939
#, qt-format
 
4940
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
 
4941
msgstr "Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden."
 
4942
 
 
4943
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
 
4944
#, qt-format
 
4945
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
 
4946
msgstr "An %2 kann nur der Präfix %1 gebunden werden (und umgekehrt)."
 
4947
 
 
4948
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
 
4949
#, qt-format
 
4950
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
 
4951
msgstr "Mit dem Typ %1 kann kein Vergleich angestellt werden."
 
4952
 
 
4953
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
 
4954
#, qt-format
 
4955
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
 
4956
msgstr ""
 
4957
"Der Operator %1 ist ungültig zwischen atomaren Werten der Typen %2 oder %3."
 
4958
 
 
4959
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
 
4960
#, qt-format
 
4961
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
 
4962
msgstr "Mit %1 als Zieltyp ist keine Typumwandlung möglich."
 
4963
 
 
4964
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
 
4965
#, qt-format
 
4966
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
 
4967
msgstr "Von %1 nach %2 ist keine Typumwandlung möglich."
 
4968
 
 
4969
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
 
4970
#, qt-format
 
4971
msgid ""
 
4972
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
 
4973
"therefore never be instantiated."
 
4974
msgstr ""
 
4975
"Typumwandlung zu %1 ist nicht möglich, weil dies ein abstrakter Typ ist und "
 
4976
"er daher niemals instantiiert werden kann."
 
4977
 
 
4978
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
 
4979
#, qt-format
 
4980
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
 
4981
msgstr "Typumwandlung des Wertes %1 von Typ %2 nach %3 nicht möglich"
 
4982
 
 
4983
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
 
4984
#, qt-format
 
4985
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
 
4986
msgstr "Fehler bei der Typumwandlung von %1 nach %2: %3"
 
4987
 
 
4988
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
 
4989
#, qt-format
 
4990
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
 
4991
msgstr ""
 
4992
"Die Daten einer Verarbeitungsanweisung können nicht die Zeichenkette %1 "
 
4993
"enthalten."
 
4994
 
 
4995
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
 
4996
msgid "The URI cannot have a fragment"
 
4997
msgstr "Der URI darf kein Fragment enthalten."
 
4998
 
 
4999
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
 
5000
#, qt-format
 
5001
msgid ""
 
5002
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
 
5003
msgstr ""
 
5004
"Eine Zeitzonen-Verschiebung muss sich im Bereich %1..%2 (inklusive) "
 
5005
"befinden. %3 liegt außerhalb dieses Bereiches."
 
5006
 
 
5007
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
 
5008
#, qt-format
 
5009
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
 
5010
msgstr "%1 ist keine ganze Anzahl Minuten."
 
5011
 
 
5012
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
 
5013
msgid "The default collection is undefined"
 
5014
msgstr "Die Standard-Sammlung ist nicht definiert."
 
5015
 
 
5016
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
 
5017
#, qt-format
 
5018
msgid "%1 cannot be retrieved"
 
5019
msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
 
5020
 
 
5021
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
5022
#, qt-format
 
5023
msgid ""
 
5024
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
5025
"and %2 are not the same."
 
5026
msgstr ""
 
5027
"Wenn beide Werte Zonen-Verschiebungen enthalten, so muss die Verschiebung "
 
5028
"identisch sein. %1 und %2 sind jedoch unterschiedlich."
 
5029
 
 
5030
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
 
5031
#, qt-format
 
5032
msgid ""
 
5033
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
 
5034
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
 
5035
msgstr ""
 
5036
"Die Normalisierungsform %1 wird nicht unterstützt. Unterstützt werden diese "
 
5037
"Formen: %2, %3, %4 und %5 oder leere „Zeichenkette“ (d. h. keine "
 
5038
"Normalisierung)."
 
5039
 
 
5040
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
5041
#, qt-format
 
5042
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
5043
msgstr "Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein."
 
5044
 
 
5045
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
 
5046
#, qt-format
 
5047
msgid "%1 matches newline characters"
 
5048
msgstr "%1 passt auf das Newline-Zeichen"
 
5049
 
 
5050
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
 
5051
#, qt-format
 
5052
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
 
5053
msgstr "%1 und %2 passen auf den Beginn und das Ende einer Zeile."
 
5054
 
 
5055
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
 
5056
msgid "Matches are case insensitive"
 
5057
msgstr "Suchmuster sind unabhängig von Groß-/Kleinschreibung"
 
5058
 
 
5059
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
 
5060
msgid ""
 
5061
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
 
5062
"classes"
 
5063
msgstr ""
 
5064
"Leerräume werden entfernt, außer sie liegen innerhalb einer Zeichenklasse vor"
 
5065
 
 
5066
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
 
5067
#, qt-format
 
5068
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
 
5069
msgstr "%1 ist ein ungültiger regulärer Ausdruck als Suchmuster: %2"
 
5070
 
 
5071
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
 
5072
#, qt-format
 
5073
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
 
5074
msgstr ""
 
5075
"%1 ist ein ungültiger Schalter für reguläre Ausdrücke. Gültige Schalter sind:"
 
5076
 
 
5077
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
 
5078
#, qt-format
 
5079
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
 
5080
msgstr "Es wird nicht möglich sein, %1 zu erhalten."
 
5081
 
 
5082
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
5083
#, qt-format
 
5084
msgid ""
 
5085
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
5086
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
5087
msgstr ""
 
5088
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss ein "
 
5089
"nummerischer Typ sein (xs:yearMonthDuration oder xs:dayTimeDuration)."
 
5090
 
 
5091
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
5092
#, qt-format
 
5093
msgid ""
 
5094
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
5095
"%5."
 
5096
msgstr ""
 
5097
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, %4 "
 
5098
"oder %5 sein."
 
5099
 
 
5100
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
5101
#, qt-format
 
5102
msgid ""
 
5103
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
5104
"or %5."
 
5105
msgstr ""
 
5106
"Das zweite Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, "
 
5107
"%4 oder %5 sein."
 
5108
 
 
5109
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
5110
#, qt-format
 
5111
msgid "%1 is an invalid %2"
 
5112
msgstr "%1 ist ein ungültiger %2"
 
5113
 
 
5114
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
5115
#, qt-format
 
5116
msgid ""
 
5117
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
5118
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
5119
msgstr ""
 
5120
"Wenn das erste Argument eine leere Sequenz oder eine Zeichenkette der Länge "
 
5121
"Null ist (kein Namensraum), so kann kein Präfix angegeben werden. Das Präfix "
 
5122
"%1 wurde angegeben."
 
5123
 
 
5124
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
 
5125
#, qt-format
 
5126
msgid ""
 
5127
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
 
5128
msgstr "Auf %1 muss %2 oder %3 folgen, nicht das Ende der Ersatz-Zeichenkette."
 
5129
 
 
5130
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
 
5131
#, qt-format
 
5132
msgid ""
 
5133
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
 
5134
"not escaped."
 
5135
msgstr ""
 
5136
"In der Ersatz-Zeichenkette muss nach %1 mindestens eine Ziffer folgen, wenn "
 
5137
"es nicht maskiert ist."
 
5138
 
 
5139
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
 
5140
#, qt-format
 
5141
msgid ""
 
5142
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
 
5143
msgstr ""
 
5144
"In der Ersatz-Zeichenkette kann %1 nur zum Maskieren von sich selbst oder "
 
5145
"„%2“ verwendet werden, nicht aber zum Maskieren von „%3“."
 
5146
 
 
5147
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
 
5148
#, qt-format
 
5149
msgid ""
 
5150
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
 
5151
"%2 is not a document node."
 
5152
msgstr ""
 
5153
"Der Basis-Knoten des zweiten Arguments für die Funktion %1 muss ein Dokument-"
 
5154
"Knoten sein. %2 ist kein Dokument-Knoten."
 
5155
 
 
5156
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
 
5157
#, qt-format
 
5158
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
5159
msgstr "%1 ist kein gülties XML-1.0-Zeichen."
 
5160
 
 
5161
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
 
5162
#, qt-format
 
5163
msgid "%1 was called."
 
5164
msgstr "%1 wurde aufgerufen."
 
5165
 
 
5166
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
 
5167
#, qt-format
 
5168
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
 
5169
msgstr "Es wurde bereits ein %1-Attribut mit dem Wert %2 deklariert."
 
5170
 
 
5171
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
 
5172
#, qt-format
 
5173
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
 
5174
msgstr ""
 
5175
"Ein %1-Attribut muss einen gültigen Wert %2 enthalten (%3 erfüllt dieses "
 
5176
"Kriterium nicht)."
 
5177
 
 
5178
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
 
5179
#, qt-format
 
5180
msgid "%1 is an unsupported encoding."
 
5181
msgstr "Das Encoding %1 wird nicht unterstützt."
 
5182
 
 
5183
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
 
5184
#, qt-format
 
5185
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
 
5186
msgstr "%1 enthält Oktette, die im Encoding %2 nicht zulässig sind."
 
5187
 
 
5188
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
 
5189
#, qt-format
 
5190
msgid ""
 
5191
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
 
5192
"character."
 
5193
msgstr ""
 
5194
"Der Code-Punkt %1 aus %2 mit Encoding %3 ist kein gültiges XML-Zeichen."
 
5195
 
 
5196
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
 
5197
msgid "empty"
 
5198
msgstr "leer"
 
5199
 
 
5200
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
 
5201
msgid "zero or one"
 
5202
msgstr "Null oder eins"
 
5203
 
 
5204
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
 
5205
msgid "exactly one"
 
5206
msgstr "Genau eins"
 
5207
 
 
5208
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
 
5209
msgid "one or more"
 
5210
msgstr "Eins oder mehr"
 
5211
 
 
5212
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
 
5213
msgid "zero or more"
 
5214
msgstr "Null oder mehr"
 
5215
 
 
5216
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
 
5217
#, qt-format
 
5218
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
 
5219
msgstr "Der benötigte Typ ist %1, aber %2 wurde gefunden."
 
5220
 
 
5221
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
 
5222
#, qt-format
 
5223
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
 
5224
msgstr "Veröffentlichen von %1 als %2 kann zu Genauigkeitsverlusten führen."
 
5225
 
 
5226
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
 
5227
msgid "The focus is undefined."
 
5228
msgstr "Der Fokus ist undefiniert."
 
5229
 
 
5230
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
5231
#, qt-format
 
5232
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
5233
msgstr "Das Element %1 darf nicht an dieser Stelle stehen."
 
5234
 
 
5235
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
5236
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
5237
msgstr "An dieser Stelle dürfen keine Textknoten stehen."
 
5238
 
 
5239
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
5240
#, qt-format
 
5241
msgid "Parse error: %1"
 
5242
msgstr "Parse-Fehler: %1"
 
5243
 
 
5244
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
5245
#, qt-format
 
5246
msgid ""
 
5247
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
5248
"%2 isn't."
 
5249
msgstr ""
 
5250
"Der Wert eines XSL-T Versionsattributes muss vom Typ %1 sein, was bei %2 "
 
5251
"nicht der Fall ist."
 
5252
 
 
5253
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
5254
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
5255
msgstr ""
 
5256
"Es wird eine XSL-T-1.0-Stilvorlage mit einem Prozessor der Version 2.0 "
 
5257
"verarbeitet. "
 
5258
 
 
5259
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
5260
#, qt-format
 
5261
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
5262
msgstr "Unbekanntes XSL-T-Attribut %1."
 
5263
 
 
5264
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
5265
#, qt-format
 
5266
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
5267
msgstr "Die Attribute %1 und %2 schließen sich gegenseitig aus."
 
5268
 
 
5269
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
5270
#, qt-format
 
5271
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
5272
msgstr ""
 
5273
"In einem vereinfachten Stilvorlagen-Modul muss das Attribut %1 vorhanden "
 
5274
"sein."
 
5275
 
 
5276
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
5277
#, qt-format
 
5278
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
5279
msgstr ""
 
5280
"Das Element %1 darf keines der Attribute %3 oder %4 haben, solange es nicht "
 
5281
"das Attribut %2 hat."
 
5282
 
 
5283
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
5284
#, qt-format
 
5285
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
5286
msgstr "Das Element %1 muss mindestens eines der Attribute %2 oder %3 haben."
 
5287
 
 
5288
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
5289
#, qt-format
 
5290
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
5291
msgstr ""
 
5292
"Im %1-Attribut des Elements %2 muss mindestens ein Modus angegeben werden."
 
5293
 
 
5294
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
5295
#, qt-format
 
5296
msgid "Element %1 must come last."
 
5297
msgstr "Das Element %1 muss zuletzt stehen."
 
5298
 
 
5299
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
5300
#, qt-format
 
5301
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
5302
msgstr "Vor %2 muss mindestens ein %1-Element stehen."
 
5303
 
 
5304
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
5305
#, qt-format
 
5306
msgid "Only one %1-element can appear."
 
5307
msgstr "Es darf nur ein einziges %1-Element stehen."
 
5308
 
 
5309
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
5310
#, qt-format
 
5311
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
5312
msgstr "In %2 muss mindenstens ein %1-Element stehen."
 
5313
 
 
5314
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
5315
#, qt-format
 
5316
msgid ""
 
5317
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
5318
msgstr ""
 
5319
"Es kann kein Sequenzkonstruktor verwendet werden, wenn %2 ein Attribut %1 "
 
5320
"hat."
 
5321
 
 
5322
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
5323
#, qt-format
 
5324
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
5325
msgstr ""
 
5326
"Das Element %1 muss entweder ein %2-Attribut haben oder es muss ein "
 
5327
"Sequenzkonstruktor verwendet werden."
 
5328
 
 
5329
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
5330
#, qt-format
 
5331
msgid ""
 
5332
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
5333
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
5334
msgstr ""
 
5335
"Der Defaultwert eines erforderlichen Parameters kann weder durch ein %1-"
 
5336
"Attribut noch durch einen Sequenzkonstruktor angegeben werden. "
 
5337
 
 
5338
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
5339
#, qt-format
 
5340
msgid "Element %1 cannot have children."
 
5341
msgstr "Das Element %1 kann keine Kindelemente haben."
 
5342
 
 
5343
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
5344
#, qt-format
 
5345
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
5346
msgstr "Das Element %1 kann keinen Sequenzkonstruktor haben."
 
5347
 
 
5348
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
5349
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
5350
#, qt-format
 
5351
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
5352
msgstr ""
 
5353
"%2 darf nicht das Attribut %1 haben, wenn es ein Kindelement von %3 ist."
 
5354
 
 
5355
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
5356
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
5357
msgstr "Der Parameter einer Funktion kann nicht als Tunnel deklariert werden."
 
5358
 
 
5359
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
5360
#, qt-format
 
5361
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
5362
msgstr ""
 
5363
"%1 kann nicht verwendet werden, da dieser Prozessor keine Schemas "
 
5364
"unterstützt."
 
5365
 
 
5366
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
5367
#, qt-format
 
5368
msgid ""
 
5369
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
5370
"isn't."
 
5371
msgstr ""
 
5372
"Die zuoberst stehenden Elemente einer Stilvorlage dürfen sich nicht im Null-"
 
5373
"Namensraum befinden, was bei %1 der Fall ist."
 
5374
 
 
5375
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
5376
#, qt-format
 
5377
msgid ""
 
5378
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
5379
msgstr ""
 
5380
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein, nicht "
 
5381
"jedoch %5."
 
5382
 
 
5383
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
5384
#, qt-format
 
5385
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
5386
msgstr "Das Attribut %1 darf nicht den Wert %2 haben."
 
5387
 
 
5388
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
5389
#, qt-format
 
5390
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
5391
msgstr "Nur das erste %2-Element darf das Attribut %1 haben."
 
5392
 
 
5393
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
5394
#, qt-format
 
5395
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
5396
msgstr "%2 muss mindestens ein %1-Kindelement haben."
 
5397
 
 
5398
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
 
5399
#, qt-format
 
5400
msgid "The variable %1 is unused"
 
5401
msgstr "Die Variable %1 wird nicht verwendet"
 
5402
 
 
5403
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
 
5404
#, qt-format
 
5405
msgid ""
 
5406
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
 
5407
"can appear."
 
5408
msgstr "Das Element %2 kann nur die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
 
5409
 
 
5410
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
 
5411
#, qt-format
 
5412
msgid ""
 
5413
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
 
5414
"standard attributes."
 
5415
msgstr ""
 
5416
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
 
5417
 
 
5418
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
 
5419
#, qt-format
 
5420
msgid ""
 
5421
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
 
5422
"standard attributes."
 
5423
msgstr ""
 
5424
"Das Element %2 kann nur %3, %4 oder die Standardattribute haben, nicht "
 
5425
"jedoch %1."
 
5426
 
 
5427
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
 
5428
#, qt-format
 
5429
msgid ""
 
5430
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
 
5431
"standard attributes."
 
5432
msgstr ""
 
5433
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
 
5434
 
 
5435
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
 
5436
#, qt-format
 
5437
msgid ""
 
5438
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
 
5439
"XSL-T namespace which %1 is."
 
5440
msgstr ""
 
5441
"Die XSL-T-Attribute eines XSL-T-Elements müssen im Null-Namensraum sein, "
 
5442
"nicht im XSL-T-Namensraum, wie %1."
 
5443
 
 
5444
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
 
5445
#, qt-format
 
5446
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
 
5447
msgstr "Das Element %2 muss das Attribut %1 haben."
 
5448
 
 
5449
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
 
5450
#, qt-format
 
5451
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
 
5452
msgstr "In XSL-T existiert kein Element mit dem lokalen Namen %1."
 
5453
 
 
5454
#: querytransformparser.ypp:202
 
5455
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
 
5456
msgstr "Auswahl für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
 
5457
 
 
5458
#: querytransformparser.ypp:205
 
5459
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
 
5460
msgstr "Feld für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
 
5461
 
 
5462
#: querytransformparser.ypp:209
 
5463
#, qt-format
 
5464
msgid ""
 
5465
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
 
5466
msgstr ""
 
5467
"Es wurde ein Sprachkonstrukt angetroffen, das in der aktuellen Sprache (%1) "
 
5468
"nicht erlaubt ist."
 
5469
 
 
5470
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
 
5471
#, qt-format
 
5472
msgid "%1 is an unknown schema type."
 
5473
msgstr "%1 ist ein unbekannter Schema-Typ."
 
5474
 
 
5475
#: querytransformparser.ypp:328
 
5476
#, qt-format
 
5477
msgid "A template with name %1 has already been declared."
 
5478
msgstr "Es existiert bereits eine Vorlage mit dem Namen %1."
 
5479
 
 
5480
#: querytransformparser.ypp:354
 
5481
#, qt-format
 
5482
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
 
5483
msgstr "%1 ist kein gültiges Zahlwort."
 
5484
 
 
5485
#: querytransformparser.ypp:541
 
5486
#, qt-format
 
5487
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
 
5488
msgstr "Im Abfrage-Prolog darf nur eine Deklaration von %1 vorkommen:"
 
5489
 
 
5490
#: querytransformparser.ypp:729
 
5491
#, qt-format
 
5492
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
 
5493
msgstr "Die Initialisierung der Variable %1 ist abhängig von sich selbst."
 
5494
 
 
5495
#: querytransformparser.ypp:792
 
5496
#, qt-format
 
5497
msgid "No variable with name %1 exists"
 
5498
msgstr "Es existiert keine Variable mit dem Namen %1"
 
5499
 
 
5500
#: querytransformparser.ypp:1403
 
5501
#, qt-format
 
5502
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
 
5503
msgstr ""
 
5504
"Version %1 wird nicht unterstützt. Es wird nur XQuery in Version 1.0 "
 
5505
"unterstützt."
 
5506
 
 
5507
#: querytransformparser.ypp:1417
 
5508
#, qt-format
 
5509
msgid ""
 
5510
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
 
5511
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
 
5512
msgstr ""
 
5513
"Die Zeichenkodierung %1 ist ungültig. Sie darf nur aus Latin-Zeichen "
 
5514
"bestehen, darf keine Leerräume enthalten und muss auf den regulären Ausdruck "
 
5515
"„%2“ passen."
 
5516
 
 
5517
#: querytransformparser.ypp:1469
 
5518
#, qt-format
 
5519
msgid "No function with signature %1 is available"
 
5520
msgstr "Es ist keine Funktion mit der Signatur %1 verfügbar."
 
5521
 
 
5522
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
 
5523
msgid ""
 
5524
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
 
5525
"option declarations."
 
5526
msgstr ""
 
5527
"Die Deklaration eines Standard-Namensraumes muss vor der Deklaration von "
 
5528
"Funktionen, Variablen und Optionen erfolgen."
 
5529
 
 
5530
#: querytransformparser.ypp:1551
 
5531
msgid ""
 
5532
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
 
5533
"declarations."
 
5534
msgstr ""
 
5535
"Die Deklaration eines Namensraumes muss vor der Deklaration von Funktionen, "
 
5536
"Variablen und Optionen erfolgen."
 
5537
 
 
5538
#: querytransformparser.ypp:1558
 
5539
msgid ""
 
5540
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
 
5541
msgstr ""
 
5542
"Der Import eines Moduls muss vor der Deklaration von Funktionen, Variablen "
 
5543
"und Optionen erfolgen."
 
5544
 
 
5545
#: querytransformparser.ypp:1659
 
5546
#, qt-format
 
5547
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
 
5548
msgstr ""
 
5549
"Das Schlüsselwort %1 kann nicht mit einem anderen Modusnamen zusammen "
 
5550
"verwendet werden."
 
5551
 
 
5552
#: querytransformparser.ypp:1682
 
5553
#, qt-format
 
5554
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
 
5555
msgstr ""
 
5556
"Der Wert des Attributs %1 muss vom Typ %2 sein. %3 ist kein gültiger Wert."
 
5557
 
 
5558
#: querytransformparser.ypp:1736
 
5559
#, qt-format
 
5560
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
 
5561
msgstr "Es ist nicht möglich, das Präfix %1 erneut zu deklarieren."
 
5562
 
 
5563
#: querytransformparser.ypp:1743
 
5564
#, qt-format
 
5565
msgid ""
 
5566
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
 
5567
"namespace %2."
 
5568
msgstr ""
 
5569
"Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden. Er ist bereits per Vorgabe an den "
 
5570
"Namensraum %2 gebunden."
 
5571
 
 
5572
#: querytransformparser.ypp:1754
 
5573
#, qt-format
 
5574
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
 
5575
msgstr "Das Präfix %1 wurde bereits im Prolog deklariert."
 
5576
 
 
5577
#: querytransformparser.ypp:1836
 
5578
msgid ""
 
5579
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
 
5580
"options."
 
5581
msgstr ""
 
5582
"Der Name einer Option muss ein Präfix enthalten. Es gibt keinen Standard-"
 
5583
"Namensraum für Optionen."
 
5584
 
 
5585
#: querytransformparser.ypp:1964
 
5586
#, qt-format
 
5587
msgid ""
 
5588
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
 
5589
"cannot occur."
 
5590
msgstr ""
 
5591
"Schema-Import wird nicht unterstützt, daher kann keine Deklaration von %1 "
 
5592
"erfolgen."
 
5593
 
 
5594
#: querytransformparser.ypp:1978
 
5595
#, qt-format
 
5596
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
 
5597
msgstr "Der Ziel-Namensraum von %1 darf nicht leer sein."
 
5598
 
 
5599
#: querytransformparser.ypp:1986
 
5600
msgid "The module import feature is not supported"
 
5601
msgstr "Modul-Import wird nicht unterstützt."
 
5602
 
 
5603
#: querytransformparser.ypp:2006
 
5604
#, qt-format
 
5605
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
 
5606
msgstr "Es wurde bereits eine Variable mit dem Namen %1 deklariert."
 
5607
 
 
5608
#: querytransformparser.ypp:2045
 
5609
#, qt-format
 
5610
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
 
5611
msgstr "Für die Variable mit dem Namen „%1“ ist kein Wert verfügbar."
 
5612
 
 
5613
#: querytransformparser.ypp:2110
 
5614
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
 
5615
msgstr "Der Name einer Stilvorlagen-Funktion muss einen Präfix haben."
 
5616
 
 
5617
#: querytransformparser.ypp:2119
 
5618
#, qt-format
 
5619
msgid ""
 
5620
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
 
5621
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
 
5622
msgstr ""
 
5623
"Der Namensraum für eine benutzerdefinierte Funktion darf nicht leer sein "
 
5624
"(probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix %1, der für solche Fälle "
 
5625
"vorgesehen ist)."
 
5626
 
 
5627
#: querytransformparser.ypp:2129
 
5628
#, qt-format
 
5629
msgid ""
 
5630
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
 
5631
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
 
5632
msgstr ""
 
5633
"Der Namensraum %1 ist reserviert; er kann nicht von benutzerdefinierten "
 
5634
"Funktionen verwendet werden. Probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix "
 
5635
"%2, der für solche Fälle vorgesehen ist."
 
5636
 
 
5637
#: querytransformparser.ypp:2141
 
5638
#, qt-format
 
5639
msgid ""
 
5640
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
 
5641
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
 
5642
"of %2"
 
5643
msgstr ""
 
5644
"Der Namensraum einer benutzerdefinierten Funktion in einer Bibliothek muss "
 
5645
"exakt dem Modul-Namensraum entsprechen. Das bedeutet, richtig ist „%1“ "
 
5646
"anstelle von „%2“."
 
5647
 
 
5648
#: querytransformparser.ypp:2174
 
5649
#, qt-format
 
5650
msgid "A function already exists with the signature %1."
 
5651
msgstr "Es existiert bereits eine Funktion mit der Signatur %1."
 
5652
 
 
5653
#: querytransformparser.ypp:2197
 
5654
msgid ""
 
5655
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
 
5656
"directly, without first declaring them as external"
 
5657
msgstr ""
 
5658
"Es werden keine externen Funktionen unterstützt. Alle unterstützten "
 
5659
"Funktionen können direkt verwendet werden, ohne dass sie vorher als extern "
 
5660
"deklariert werden müssen."
 
5661
 
 
5662
#: querytransformparser.ypp:2223
 
5663
#, qt-format
 
5664
msgid ""
 
5665
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
 
5666
"be unique."
 
5667
msgstr ""
 
5668
"Ein Argument namens %1 wurde bereits deklariert. Namen für Argumente müssen "
 
5669
"eindeutig sein."
 
5670
 
 
5671
#: querytransformparser.ypp:2382
 
5672
#, qt-format
 
5673
msgid ""
 
5674
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
 
5675
"a variable reference or a string literal."
 
5676
msgstr ""
 
5677
"Bei der Verwendung der Funktion %1 zur Auswertung innerhalb eines "
 
5678
"Suchmusters muss das Argument eine Variablenreferenz oder ein String-Literal "
 
5679
"sein."
 
5680
 
 
5681
#: querytransformparser.ypp:2393
 
5682
#, qt-format
 
5683
msgid ""
 
5684
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
 
5685
"literal, when used for matching."
 
5686
msgstr ""
 
5687
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
 
5688
"Verwendung zur Suche ein String-Literal sein."
 
5689
 
 
5690
#: querytransformparser.ypp:2407
 
5691
#, qt-format
 
5692
msgid ""
 
5693
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
 
5694
"a variable reference, when used for matching."
 
5695
msgstr ""
 
5696
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
 
5697
"Verwendung zur Suche ein Literal oder eine Variablenreferenz sein."
 
5698
 
 
5699
#: querytransformparser.ypp:2416
 
5700
#, qt-format
 
5701
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
 
5702
msgstr ""
 
5703
"Bei einem XSL-T-Suchmuster darf die Funktion %1 kein drittes Argument haben."
 
5704
 
 
5705
#: querytransformparser.ypp:2426
 
5706
#, qt-format
 
5707
msgid ""
 
5708
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
 
5709
"matching."
 
5710
msgstr ""
 
5711
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Funktionen %1 und %2, nicht jedoch "
 
5712
"%3 zur Suche verwendet werden."
 
5713
 
 
5714
#: querytransformparser.ypp:2480
 
5715
#, qt-format
 
5716
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
 
5717
msgstr ""
 
5718
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Achsen %2 oder %3 verwendet "
 
5719
"werden, nicht jedoch %1."
 
5720
 
 
5721
#: querytransformparser.ypp:2571
 
5722
#, qt-format
 
5723
msgid "%1 is an invalid template mode name."
 
5724
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für einen Vorlagenmodus."
 
5725
 
 
5726
#: querytransformparser.ypp:2608
 
5727
#, qt-format
 
5728
msgid ""
 
5729
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
 
5730
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
 
5731
msgstr ""
 
5732
"Der an die for-Schleife gebundene Variablenname darf nicht gleich der "
 
5733
"Zählervariable sein. Die Variablennamen %1 stehen daher in Konflikt."
 
5734
 
 
5735
#: querytransformparser.ypp:3123
 
5736
#, qt-format
 
5737
msgid ""
 
5738
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
 
5739
"not be used."
 
5740
msgstr ""
 
5741
"Die Funktion zur Schema-Überprüfung wird nicht unterstützt. %1-Ausdrücke "
 
5742
"können daher nicht verwendet werden."
 
5743
 
 
5744
#: querytransformparser.ypp:3148
 
5745
msgid ""
 
5746
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
 
5747
"expression must be present"
 
5748
msgstr ""
 
5749
"Keine der Pragma-Ausdrücke werden unterstützt. Daher muss ein Ausweich-"
 
5750
"Ausdruck vorhanden sein."
 
5751
 
 
5752
#: querytransformparser.ypp:3340
 
5753
#, qt-format
 
5754
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
 
5755
msgstr ""
 
5756
"Die Namen von Vorlagenparametern müssen eindeutig sein, %1 existiert bereits."
 
5757
 
 
5758
#: querytransformparser.ypp:3443
 
5759
#, qt-format
 
5760
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
 
5761
msgstr "Die %1-Achse wird in einer XQuery nicht unterstützt."
 
5762
 
 
5763
#: querytransformparser.ypp:3653
 
5764
#, qt-format
 
5765
msgid "No function with name %1 is available."
 
5766
msgstr "Es ist keine Funktion mit dem Namen %1 verfügbar."
 
5767
 
 
5768
#: querytransformparser.ypp:3784
 
5769
#, qt-format
 
5770
msgid ""
 
5771
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
 
5772
msgstr ""
 
5773
"Der Namensraum-URI darf keine leere Zeichenkette sein, wenn Sie an ein "
 
5774
"Präfix gebunden wird, %1."
 
5775
 
 
5776
#: querytransformparser.ypp:3791
 
5777
#, qt-format
 
5778
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
 
5779
msgstr "%1 ist ein ungültiger Namensraum-URI"
 
5780
 
 
5781
#: querytransformparser.ypp:3797
 
5782
#, qt-format
 
5783
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
 
5784
msgstr "Es ist nicht möglich, an das Präfix %1 zu binden."
 
5785
 
 
5786
#: querytransformparser.ypp:3804
 
5787
#, qt-format
 
5788
msgid ""
 
5789
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
 
5790
"declared)."
 
5791
msgstr ""
 
5792
"Der Namensraum %1 kann nicht an %2 gebunden werden (und außerdem ist er "
 
5793
"bereits vordeklariert)."
 
5794
 
 
5795
#: querytransformparser.ypp:3812
 
5796
#, qt-format
 
5797
msgid ""
 
5798
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
 
5799
msgstr ""
 
5800
"Das Präfix %1 kann nur an %2 gebunden werden (und außerdem ist es bereits "
 
5801
"vordeklariert)."
 
5802
 
 
5803
#: querytransformparser.ypp:3827
 
5804
#, qt-format
 
5805
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
 
5806
msgstr "Zwei Namensraum-Deklarations-Attribute haben den gleichen Namen: %1."
 
5807
 
 
5808
#: querytransformparser.ypp:3914
 
5809
msgid ""
 
5810
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
 
5811
msgstr ""
 
5812
"Der Namensraum-URI muss eine Konstante sein und kann keine eingebetteten "
 
5813
"Ausdrücke enthalten."
 
5814
 
 
5815
#: querytransformparser.ypp:3930
 
5816
#, qt-format
 
5817
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
 
5818
msgstr "Ein Attribut namens %1 ist bereits auf diesem Element erschienen."
 
5819
 
 
5820
#: querytransformparser.ypp:3984
 
5821
#, qt-format
 
5822
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
 
5823
msgstr ""
 
5824
"Ein Direkt-Element-Konstruktor ist nicht korrekt aufgebaut. %1 wird "
 
5825
"abgeschlossen mit %2."
 
5826
 
 
5827
#: querytransformparser.ypp:4310
 
5828
#, qt-format
 
5829
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
 
5830
msgstr "Der Name %1 referenziert keinen Schema-Typ."
 
5831
 
 
5832
#: querytransformparser.ypp:4320
 
5833
#, qt-format
 
5834
msgid ""
 
5835
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
 
5836
"casting to atomic types such as %2 works."
 
5837
msgstr ""
 
5838
"%1 ist ein komplexer Typ. Casting zu komplexen Typen ist nicht möglich. "
 
5839
"Casting zu atomaren Typen wie %2 ist jedoch möglich."
 
5840
 
 
5841
#: querytransformparser.ypp:4329
 
5842
#, qt-format
 
5843
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
 
5844
msgstr ""
 
5845
"%1 ist kein atomarer Typ. Typumwandlung ist nur zu atomaren Typen möglich."
 
5846
 
 
5847
#: querytransformparser.ypp:4395
 
5848
#, qt-format
 
5849
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
 
5850
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für eine Prozessing-Instruktion."
 
5851
 
 
5852
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
 
5853
#, qt-format
 
5854
msgid ""
 
5855
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
 
5856
"import feature is not supported."
 
5857
msgstr ""
 
5858
"%1 befindet sich nicht im Bereich der Attribut-Deklarationen. Beachten Sie, "
 
5859
"dass die Funktion für den Schema-Import nicht unterstützt wird."
 
5860
 
 
5861
#: querytransformparser.ypp:4553
 
5862
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
 
5863
msgstr ""
 
5864
"Der Name eines Erweiterungs-Ausdrucks muss sich in einem Namensraum befinden."
 
5865
 
 
5866
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
 
5867
msgctxt "QIBaseResult"
 
5868
msgid "Unable to create BLOB"
 
5869
msgstr "BLOB kann nicht erzeugt werden"
 
5870
 
 
5871
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
 
5872
msgctxt "QIBaseResult"
 
5873
msgid "Unable to write BLOB"
 
5874
msgstr "BLOB kann nicht geschrieben werden"
 
5875
 
 
5876
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
 
5877
msgctxt "QIBaseResult"
 
5878
msgid "Unable to open BLOB"
 
5879
msgstr "BLOB kann nicht geöffnet werden"
 
5880
 
 
5881
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
 
5882
msgctxt "QIBaseResult"
 
5883
msgid "Unable to read BLOB"
 
5884
msgstr "BLOB kann nicht gelesen werden"
 
5885
 
 
5886
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
 
5887
msgctxt "QIBaseResult"
 
5888
msgid "Could not find array"
 
5889
msgstr "Bereich (Array) kann nicht gefunden werden"
 
5890
 
 
5891
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
 
5892
msgctxt "QIBaseResult"
 
5893
msgid "Could not get array data"
 
5894
msgstr "Bereichsdaten können nicht geholt werden"
 
5895
 
 
5896
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
 
5897
msgctxt "QIBaseResult"
 
5898
msgid "Could not get query info"
 
5899
msgstr "Abfrageinformation kann nicht eingeholt werden"
 
5900
 
 
5901
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
 
5902
msgctxt "QIBaseResult"
 
5903
msgid "Could not start transaction"
 
5904
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
 
5905
 
 
5906
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
 
5907
msgctxt "QIBaseResult"
 
5908
msgid "Unable to commit transaction"
 
5909
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
 
5910
 
 
5911
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
 
5912
msgctxt "QIBaseResult"
 
5913
msgid "Could not allocate statement"
 
5914
msgstr "Anweisung kann nicht zugewiesen werden"
 
5915
 
 
5916
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
 
5917
msgctxt "QIBaseResult"
 
5918
msgid "Could not prepare statement"
 
5919
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
5920
 
 
5921
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
 
5922
msgctxt "QIBaseResult"
 
5923
msgid "Could not describe input statement"
 
5924
msgstr "Eingabe-Anweisung kann nicht beschrieben werden"
 
5925
 
 
5926
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
 
5927
msgctxt "QIBaseResult"
 
5928
msgid "Could not describe statement"
 
5929
msgstr "Anweisung kann nicht beschrieben werden"
 
5930
 
 
5931
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
 
5932
msgctxt "QIBaseResult"
 
5933
msgid "Unable to close statement"
 
5934
msgstr "Anweisung kann nicht geschlossen werden"
 
5935
 
 
5936
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
 
5937
msgctxt "QIBaseResult"
 
5938
msgid "Unable to execute query"
 
5939
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
 
5940
 
 
5941
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
 
5942
msgctxt "QIBaseResult"
 
5943
msgid "Could not fetch next item"
 
5944
msgstr "Nächstes Element kann nicht geholt werden"
 
5945
 
 
5946
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
 
5947
msgctxt "QIBaseResult"
 
5948
msgid "Could not get statement info"
 
5949
msgstr "Informationen zur Anweisung können nicht geholt werden."
 
5950
 
 
5951
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
 
5952
msgctxt "QIBaseDriver"
 
5953
msgid "Error opening database"
 
5954
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
 
5955
 
 
5956
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
 
5957
msgctxt "QIBaseDriver"
 
5958
msgid "Could not start transaction"
 
5959
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
 
5960
 
 
5961
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
 
5962
msgctxt "QIBaseDriver"
 
5963
msgid "Unable to commit transaction"
 
5964
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
 
5965
 
 
5966
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
 
5967
msgctxt "QIBaseDriver"
 
5968
msgid "Unable to rollback transaction"
 
5969
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
 
5970
 
 
5971
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230
 
5972
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294
 
5973
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302
 
5974
msgctxt "QSQLiteResult"
 
5975
msgid "Unable to fetch row"
 
5976
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
 
5977
 
 
5978
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
 
5979
msgctxt "QSQLiteResult"
 
5980
msgid "No query"
 
5981
msgstr "Keine Abfrage"
 
5982
 
 
5983
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367
 
5984
msgctxt "QSQLiteResult"
 
5985
msgid "Unable to execute statement"
 
5986
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
5987
 
 
5988
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372
 
5989
msgctxt "QSQLiteResult"
 
5990
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
 
5991
msgstr "Es können nicht mehrere Anweisungen gleichzeitig ausgeführt werden"
 
5992
 
 
5993
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392
 
5994
msgctxt "QSQLiteResult"
 
5995
msgid "Unable to reset statement"
 
5996
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
 
5997
 
 
5998
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437
 
5999
msgctxt "QSQLiteResult"
 
6000
msgid "Unable to bind parameters"
 
6001
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
 
6002
 
 
6003
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444
 
6004
msgctxt "QSQLiteResult"
 
6005
msgid "Parameter count mismatch"
 
6006
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
 
6007
 
 
6008
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576
 
6009
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
 
6010
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
 
6011
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
 
6012
msgid "Error opening database"
 
6013
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
 
6014
 
 
6015
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590
 
6016
msgid "Error closing database"
 
6017
msgstr "Fehler beim Schließen der Datenbank"
 
6018
 
 
6019
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610
 
6020
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
 
6021
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
 
6022
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
 
6023
msgid "Unable to begin transaction"
 
6024
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
 
6025
 
 
6026
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198
 
6027
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
 
6028
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
 
6029
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
 
6030
msgid "Unable to commit transaction"
 
6031
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
 
6032
 
 
6033
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215
 
6034
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
 
6035
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
 
6036
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
 
6037
msgid "Unable to rollback transaction"
 
6038
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
 
6039
 
 
6040
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
 
6041
msgid "Unable to open connection"
 
6042
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
 
6043
 
 
6044
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
 
6045
msgid "Unable to use database"
 
6046
msgstr "Datenbank kann nicht verwendet werden"
 
6047
 
 
6048
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235
 
6049
msgctxt "QPSQLResult"
 
6050
msgid "Unable to create query"
 
6051
msgstr "Abfrage kann nicht erzeugt werden"
 
6052
 
 
6053
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601
 
6054
msgctxt "QPSQLResult"
 
6055
msgid "Unable to prepare statement"
 
6056
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
6057
 
 
6058
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888
 
6059
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
 
6060
msgid "Unable to connect"
 
6061
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
 
6062
 
 
6063
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915
 
6064
msgid "Could not begin transaction"
 
6065
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
 
6066
 
 
6067
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948
 
6068
msgid "Could not commit transaction"
 
6069
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
 
6070
 
 
6071
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965
 
6072
msgid "Could not rollback transaction"
 
6073
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
 
6074
 
 
6075
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350
 
6076
msgid "Unable to subscribe"
 
6077
msgstr "Einschreiben nicht möglich"
 
6078
 
 
6079
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382
 
6080
msgid "Unable to unsubscribe"
 
6081
msgstr "Ausschreiben nicht möglich"
 
6082
 
 
6083
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294
 
6084
msgctxt "QODBCResult"
 
6085
msgid ""
 
6086
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
 
6087
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
 
6088
msgstr ""
 
6089
"QODBCResult::reset: Es ist nicht möglich, „SQL_CURSOR_STATIC“ als Anweisungs-"
 
6090
"Attribut festzulegen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des ODBC-Treibers!"
 
6091
 
 
6092
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
 
6093
msgctxt "QODBCResult"
 
6094
msgid "Unable to execute statement"
 
6095
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6096
 
 
6097
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019
 
6098
msgctxt "QODBCResult"
 
6099
msgid "Unable to fetch"
 
6100
msgstr "Zeile kann nicht geholt werden"
 
6101
 
 
6102
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041
 
6103
msgctxt "QODBCResult"
 
6104
msgid "Unable to fetch next"
 
6105
msgstr "Nächstes kann nicht geholt werden"
 
6106
 
 
6107
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063
 
6108
msgctxt "QODBCResult"
 
6109
msgid "Unable to fetch first"
 
6110
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
 
6111
 
 
6112
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082
 
6113
msgctxt "QODBCResult"
 
6114
msgid "Unable to fetch previous"
 
6115
msgstr "Vorherige kann nicht geholt werden"
 
6116
 
 
6117
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
 
6118
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
 
6119
msgctxt "QODBCResult"
 
6120
msgid "Unable to fetch last"
 
6121
msgstr "Letzte kann nicht geholt werden"
 
6122
 
 
6123
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312
 
6124
msgctxt "QODBCResult"
 
6125
msgid "Unable to prepare statement"
 
6126
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
6127
 
 
6128
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
 
6129
msgctxt "QODBCResult"
 
6130
msgid "Unable to bind variable"
 
6131
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
 
6132
 
 
6133
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
 
6134
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
 
6135
msgstr ""
 
6136
"Es kann keine Verbindung aufgebaut werden weil der Treiber die benötigte "
 
6137
"Funktionalität nicht vollständig unterstützt"
 
6138
 
 
6139
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181
 
6140
msgid "Unable to disable autocommit"
 
6141
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht deaktiviert werden"
 
6142
 
 
6143
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230
 
6144
msgid "Unable to enable autocommit"
 
6145
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
 
6146
 
 
6147
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
 
6148
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
 
6149
msgctxt "QOCIResult"
 
6150
msgid "Unable to bind column for batch execute"
 
6151
msgstr "Spalte kann nicht zur Stapelausfürung gebunden werden"
 
6152
 
 
6153
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
 
6154
msgctxt "QOCIResult"
 
6155
msgid "Unable to execute batch statement"
 
6156
msgstr "Stapel-Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6157
 
 
6158
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
 
6159
msgctxt "QOCIResult"
 
6160
msgid "Unable to goto next"
 
6161
msgstr "„Gehe zum Nächsten“ ist nicht möglich"
 
6162
 
 
6163
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
 
6164
msgctxt "QOCIResult"
 
6165
msgid "Unable to alloc statement"
 
6166
msgstr "Die Allokation der Anweisung ist fehlgeschlagen"
 
6167
 
 
6168
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
 
6169
msgctxt "QOCIResult"
 
6170
msgid "Unable to prepare statement"
 
6171
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
6172
 
 
6173
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
 
6174
msgctxt "QOCIResult"
 
6175
msgid "Unable to get statement type"
 
6176
msgstr "Anweisungstyp kann nicht bestimmt werden"
 
6177
 
 
6178
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
 
6179
msgctxt "QOCIResult"
 
6180
msgid "Unable to bind value"
 
6181
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
 
6182
 
 
6183
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
 
6184
msgctxt "QOCIResult"
 
6185
msgid "Unable to execute statement"
 
6186
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6187
 
 
6188
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
 
6189
msgctxt "QOCIDriver"
 
6190
msgid "Unable to initialize"
 
6191
msgstr "Wert kann nicht initialisiert werden"
 
6192
 
 
6193
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
 
6194
msgid "Unable to logon"
 
6195
msgstr "Anmeldung nicht möglich"
 
6196
 
 
6197
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
 
6198
msgctxt "QOCIDriver"
 
6199
msgid "Unable to begin transaction"
 
6200
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
 
6201
 
 
6202
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
 
6203
msgctxt "QOCIDriver"
 
6204
msgid "Unable to commit transaction"
 
6205
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
 
6206
 
 
6207
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
 
6208
msgctxt "QOCIDriver"
 
6209
msgid "Unable to rollback transaction"
 
6210
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
 
6211
 
 
6212
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
 
6213
msgctxt "QSQLite2Result"
 
6214
msgid "Unable to fetch results"
 
6215
msgstr "Ergebnis lässt sich nicht abholen"
 
6216
 
 
6217
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
 
6218
msgctxt "QSQLite2Result"
 
6219
msgid "Unable to execute statement"
 
6220
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6221
 
 
6222
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
 
6223
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6224
msgid "Error retrieving column count"
 
6225
msgstr "Fehler beim Abfragen der Spaltenanzahl"
 
6226
 
 
6227
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
 
6228
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6229
msgid "Error retrieving column name"
 
6230
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltennamen"
 
6231
 
 
6232
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
 
6233
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6234
msgid "Error retrieving column type"
 
6235
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltentyps"
 
6236
 
 
6237
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
 
6238
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
 
6239
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6240
msgid "Unable to fetch row"
 
6241
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
 
6242
 
 
6243
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
 
6244
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6245
msgid "Unable to execute statement"
 
6246
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6247
 
 
6248
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
 
6249
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6250
msgid "Statement is not prepared"
 
6251
msgstr "Die Anweisung ist nicht vorbereitet"
 
6252
 
 
6253
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
 
6254
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6255
msgid "Unable to reset statement"
 
6256
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
 
6257
 
 
6258
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
 
6259
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6260
msgid "Unable to bind parameters"
 
6261
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
 
6262
 
 
6263
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
 
6264
msgctxt "QSymSQLResult"
 
6265
msgid "Parameter count mismatch"
 
6266
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
 
6267
 
 
6268
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
 
6269
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
 
6270
msgid "Invalid option: "
 
6271
msgstr "Ungültige Option: "
 
6272
 
 
6273
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
 
6274
msgid ""
 
6275
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
 
6276
"used"
 
6277
msgstr ""
 
6278
"POLICY_DB_DEFAULT muss definiert sein, bevor vor alle weiteren POLICY-"
 
6279
"Definitionen benutzt werden können"
 
6280
 
 
6281
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
 
6282
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6283
msgid "Unable to fetch data"
 
6284
msgstr "Daten können nicht geholt werden"
 
6285
 
 
6286
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
 
6287
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6288
msgid "Unable to execute query"
 
6289
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
 
6290
 
 
6291
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
 
6292
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6293
msgid "Unable to store result"
 
6294
msgstr "Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
 
6295
 
 
6296
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
 
6297
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6298
msgid "Unable to execute next query"
 
6299
msgstr "Nächste Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
 
6300
 
 
6301
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
 
6302
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6303
msgid "Unable to store next result"
 
6304
msgstr "Nächstes Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
 
6305
 
 
6306
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
 
6307
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6308
msgid "Unable to prepare statement"
 
6309
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
6310
 
 
6311
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
 
6312
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6313
msgid "Unable to reset statement"
 
6314
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
 
6315
 
 
6316
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
 
6317
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6318
msgid "Unable to bind value"
 
6319
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
 
6320
 
 
6321
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
 
6322
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6323
msgid "Unable to execute statement"
 
6324
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6325
 
 
6326
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
 
6327
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6328
msgid "Unable to bind outvalues"
 
6329
msgstr "Ausgabewert kann nicht gebunden werden"
 
6330
 
 
6331
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
 
6332
msgctxt "QMYSQLResult"
 
6333
msgid "Unable to store statement results"
 
6334
msgstr "Ergebnis der Anweisung lässt sich nicht speichern"
 
6335
 
 
6336
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
 
6337
msgid "Unable to open database '"
 
6338
msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden: '"
 
6339
 
 
6340
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
 
6341
msgctxt "QDB2Result"
 
6342
msgid "Unable to execute statement"
 
6343
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
 
6344
 
 
6345
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
 
6346
msgctxt "QDB2Result"
 
6347
msgid "Unable to prepare statement"
 
6348
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
6349
 
 
6350
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
 
6351
msgctxt "QDB2Result"
 
6352
msgid "Unable to bind variable"
 
6353
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
 
6354
 
 
6355
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
 
6356
#, qt-format
 
6357
msgctxt "QDB2Result"
 
6358
msgid "Unable to fetch record %1"
 
6359
msgstr "Zeile %1 kann nicht abgeholt werden"
 
6360
 
 
6361
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
 
6362
msgctxt "QDB2Result"
 
6363
msgid "Unable to fetch next"
 
6364
msgstr "Nächste kann nicht geholt werden"
 
6365
 
 
6366
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
 
6367
msgctxt "QDB2Result"
 
6368
msgid "Unable to fetch first"
 
6369
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
 
6370
 
 
6371
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
 
6372
msgid "Unable to set autocommit"
 
6373
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
 
6374
 
 
6375
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
 
6376
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
 
6377
msgstr ""
 
6378
 
 
6379
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
 
6380
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
 
6381
msgid "Could not load cursor delegate"
 
6382
msgstr "Cursor-Delegate kann nicht geladen werden"
 
6383
 
 
6384
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
 
6385
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
 
6386
msgstr "Cursor-Delegate kann angelegt werden"
 
6387
 
 
6388
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
 
6389
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
 
6390
msgstr "Das Laden nicht-visueller Elemente ist nicht unterstützt."
 
6391
 
 
6392
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
 
6393
msgid "front is a write-once property"
 
6394
msgstr "'front' kann nur einmal zugewiesen werden"
 
6395
 
 
6396
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
 
6397
msgid "back is a write-once property"
 
6398
msgstr "'back' kann nur einmal zugewiesen werden"
 
6399
 
 
6400
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
 
6401
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
 
6402
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
 
6403
msgid "Qt was built without support for QMovie"
 
6404
msgstr ""
 
6405
"Diese Version der Qt-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für die Klasse "
 
6406
"QMovie erstellt"
 
6407
 
 
6408
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
 
6409
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
 
6410
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
 
6411
msgstr ""
 
6412
"Tastennavigation ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' verfügbar"
 
6413
 
 
6414
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
 
6415
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
 
6416
msgid "Keys is only available via attached properties"
 
6417
msgstr ""
 
6418
"Die Unterstützung für Tasten ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' "
 
6419
"verfügbar"
 
6420
 
 
6421
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
 
6422
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
 
6423
msgstr ""
 
6424
"Layoutspiegelung ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' verfügbar"
 
6425
 
 
6426
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
 
6427
msgid "Delegate component must be Item type."
 
6428
msgstr "Delegate-Komponente muss vom Typ 'Item' sein"
2095
6429
 
2096
6430
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
2097
6431
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
2167
6501
msgstr ""
2168
6502
"Vertikale und horizontale Kanten können nicht mit Ankern verbunden werden."
2169
6503
 
2170
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
2171
 
msgid "front is a write-once property"
2172
 
msgstr "'front' kann nur einmal zugewiesen werden"
2173
 
 
2174
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
2175
 
msgid "back is a write-once property"
2176
 
msgstr "'back' kann nur einmal zugewiesen werden"
2177
 
 
2178
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
2179
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
2180
 
msgstr "Das Laden nicht-visueller Elemente ist nicht unterstützt."
2181
 
 
2182
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
2183
 
msgid "Delegate component must be Item type."
2184
 
msgstr "Delegate-Komponente muss vom Typ 'Item' sein"
2185
 
 
2186
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
2187
 
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
2188
 
msgstr ""
2189
 
 
2190
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
2191
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
2192
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
2193
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
2194
 
msgstr ""
2195
 
"Diese Version der Qt-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für die Klasse "
2196
 
"QMovie erstellt"
2197
 
 
2198
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
2199
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
2200
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
2201
 
msgstr ""
2202
 
"Tastennavigation ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' verfügbar"
2203
 
 
2204
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
2205
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
2206
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
2207
 
msgstr ""
2208
 
"Die Unterstützung für Tasten ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' "
2209
 
"verfügbar"
2210
 
 
2211
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
2212
 
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
2213
 
msgstr ""
2214
 
"Layoutspiegelung ist nur über Eigenschaften des Typs 'attached' verfügbar"
2215
 
 
2216
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
2217
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
2218
 
msgid "Could not load cursor delegate"
2219
 
msgstr "Cursor-Delegate kann nicht geladen werden"
2220
 
 
2221
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
2222
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
2223
 
msgstr "Cursor-Delegate kann angelegt werden"
2224
 
 
2225
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
2226
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
2227
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
2228
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2229
 
msgid "Illegal unicode escape sequence"
2230
 
msgstr "Ungültige Unicode-Escape-Sequenz"
2231
 
 
2232
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
2233
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2234
 
msgid "Illegal character"
2235
 
msgstr "Ungültiges Zeichen"
2236
 
 
2237
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
2238
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2239
 
msgid "Unclosed string at end of line"
2240
 
msgstr "Zeichenkette am Zeilenende nicht abgeschlossen"
2241
 
 
2242
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
2243
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2244
 
msgid "Illegal escape sequence"
2245
 
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz"
2246
 
 
2247
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
2248
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2249
 
msgid "Unclosed comment at end of file"
2250
 
msgstr "Kommentar am Dateiende nicht abgeschlossen"
2251
 
 
2252
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
2253
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2254
 
msgid "Illegal syntax for exponential number"
2255
 
msgstr "Ungültige Syntax des Exponenten"
2256
 
 
2257
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
2258
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2259
 
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
2260
 
msgstr "Ein Bezeichner darf nicht mit einem numerischen Literal beginnen"
2261
 
 
2262
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
2263
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2264
 
msgid "Unterminated regular expression literal"
2265
 
msgstr "Regulärer Ausdruck nicht abgeschlossen"
2266
 
 
2267
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
2268
 
#, qt-format
2269
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2270
 
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
2271
 
msgstr "Ungültiger Modifikator „%0“ bei regulärem Ausdruck"
2272
 
 
2273
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
2274
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
2275
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2276
 
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
2277
 
msgstr "Backslash-Sequenz in regulärem Ausdruck nicht abgeschlossen"
2278
 
 
2279
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
2280
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2281
 
msgid "Unterminated regular expression class"
2282
 
msgstr "Klasse im regulären Ausdruck nicht abgeschlossen"
2283
 
 
2284
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
2285
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
2286
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2287
 
msgid "Syntax error"
2288
 
msgstr "Syntaxfehler"
2289
 
 
2290
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
2291
 
#, qt-format
2292
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2293
 
msgid "Unexpected token `%1'"
2294
 
msgstr "Unerwartetes Element „%1“"
2295
 
 
2296
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
2297
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
2298
 
#, qt-format
2299
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2300
 
msgid "Expected token `%1'"
2301
 
msgstr "Erwartetes Element „%1“"
2302
 
 
2303
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
2304
 
#, qt-format
2305
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2306
 
msgid "Unable to create object of type %1"
2307
 
msgstr "Ein Objekt des Typs %1 kann nicht erzeugt werden"
2308
 
 
2309
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
2310
 
#, qt-format
2311
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2312
 
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
2313
 
msgstr "Der Wert „%1“ kann der Eigenschaft %2 nicht zugewiesen werden"
2314
 
 
2315
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
2316
 
#, qt-format
2317
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2318
 
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
2319
 
msgstr ""
2320
 
"Der Objekttyp %1 kann nicht zugewiesen werden, da keine Vorgabe-Methode "
2321
 
"existiert"
2322
 
 
2323
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
2324
 
#, qt-format
2325
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2326
 
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
2327
 
msgstr ""
2328
 
"Es kann keine Verbindung zwischen dem Signal %1 und dem Slot %2 hergestellt "
2329
 
"werden, da sie nicht zusammenpassen"
2330
 
 
2331
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
2332
 
#, qt-format
2333
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2334
 
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
2335
 
msgstr "Der Signal-Eigenschaft %1 kann kein Objekt zugewiesen werden"
2336
 
 
2337
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
2338
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2339
 
msgid "Cannot assign object to list"
2340
 
msgstr "Objekt kann nicht an eine Liste zugewiesen werden"
2341
 
 
2342
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
2343
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2344
 
msgid "Cannot assign object to interface property"
2345
 
msgstr "Der Eigenschaft der Schnittstelle kann kein Objekt zugewiesen werden"
2346
 
 
2347
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
2348
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2349
 
msgid "Unable to create attached object"
2350
 
msgstr "Ein 'attached'-Objekt kann nicht erzeugt werden"
2351
 
 
2352
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
2353
 
#, qt-format
2354
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
2355
 
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
2356
 
msgstr "Es können keine Eigenschaften auf %1 gesetzt werden, da es 'null' ist"
2357
 
 
2358
 
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462
2359
 
#, qt-format
2360
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
2361
 
msgstr ""
2362
 
"Bei der für die Eigenschaft „%1“ angegebenen Bindung wurde eine "
2363
 
"Endlosschleife festgestellt"
2364
 
 
2365
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
2366
 
#, qt-format
2367
 
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
2368
 
msgstr "Das Plugin des Moduls „%1“ kann nicht geladen werden: %2"
2369
 
 
2370
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
2371
 
#, qt-format
2372
 
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2373
 
msgstr "Modul \"%1\" Plugin \"%2\" kann nicht gefunden werden"
2374
 
 
2375
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539
2376
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607
2377
 
#, qt-format
2378
 
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2379
 
msgstr "Modul \"%1\" Version %2.%3 ist nicht installiert"
2380
 
 
2381
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541
2382
 
#, qt-format
2383
 
msgid "module \"%1\" is not installed"
2384
 
msgstr "Modul \"%1\" ist nicht installiert"
2385
 
 
2386
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555
2387
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575
2388
 
#, qt-format
2389
 
msgid "\"%1\": no such directory"
2390
 
msgstr "Der Ordner „%1“ existiert nicht"
2391
 
 
2392
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573
2393
 
#, qt-format
2394
 
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2395
 
msgstr "\"qmldir\" und Namensraum fehlen bei dem Import „%1“"
2396
 
 
2397
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641
2398
 
#, qt-format
2399
 
msgid "- %1 is not a namespace"
2400
 
msgstr "- %1 ist kein gültiger Namensraum"
2401
 
 
2402
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647
2403
 
msgid "- nested namespaces not allowed"
2404
 
msgstr "- geschachtelte Namensräume sind nicht zulässig"
2405
 
 
2406
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694
2407
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698
2408
 
msgid "local directory"
2409
 
msgstr "Lokaler Ordner"
2410
 
 
2411
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704
2412
 
#, qt-format
2413
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2414
 
msgstr "ist mehrdeutig. Es kommt in %1 und in %2 vor"
2415
 
 
2416
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708
2417
 
#, qt-format
2418
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2419
 
msgstr "ist mehrdeutig. Es kommt in %1 in den Version %2.%3 und %4.%5 vor"
2420
 
 
2421
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722
2422
 
msgid "is instantiated recursively"
2423
 
msgstr "wird rekursiv instanziiert"
2424
 
 
2425
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724
2426
 
msgid "is not a type"
2427
 
msgstr "ist kein Typ"
2428
 
 
2429
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060
2430
 
#, qt-format
2431
 
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2432
 
msgstr "Unstimmigkeiten in Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen von „%1“"
 
6504
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
 
6505
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
 
6506
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
 
6507
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6508
msgid "Property value set multiple times"
 
6509
msgstr "Mehrfache Zuweisung eines Wertes an eine Eigenschaft"
 
6510
 
 
6511
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
 
6512
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6513
msgid "Expected type name"
 
6514
msgstr "Es wird ein Typname erwartet"
 
6515
 
 
6516
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
 
6517
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6518
msgid "Invalid import qualifier ID"
 
6519
msgstr "Ungültige Id-Angabe bei Import"
 
6520
 
 
6521
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
 
6522
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6523
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
 
6524
msgstr "Der reservierte Name „Qt“\" kann nicht als Bezeichner verwendet werden"
 
6525
 
 
6526
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
 
6527
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6528
msgid "Script import qualifiers must be unique."
 
6529
msgstr ""
 
6530
"Der für den Skript-Import angegebene Qualifizierer muss eindeutig sein."
 
6531
 
 
6532
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
 
6533
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6534
msgid "Script import requires a qualifier"
 
6535
msgstr "Der Skript-Import erfordert die Angabe eines Qualifizierers."
 
6536
 
 
6537
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
 
6538
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6539
msgid "Library import requires a version"
 
6540
msgstr "Der Import einer Bibliothek erfordert eine Versionsangabe"
 
6541
 
 
6542
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
 
6543
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6544
msgid "Expected parameter type"
 
6545
msgstr "Es wird eine Typangabe für den Parameter erwartet"
 
6546
 
 
6547
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
 
6548
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6549
msgid "Invalid property type modifier"
 
6550
msgstr "Ungültiger Modifikator für den Typ der Eigenschaft"
 
6551
 
 
6552
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
 
6553
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6554
msgid "Unexpected property type modifier"
 
6555
msgstr ""
 
6556
"Modifikator für den Typ der Eigenschaft an dieser Stelle nicht zulässig"
 
6557
 
 
6558
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
 
6559
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6560
msgid "Expected property type"
 
6561
msgstr "Typangabe für Eigenschaft erwartet"
 
6562
 
 
6563
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
 
6564
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6565
msgid "Readonly not yet supported"
 
6566
msgstr "'read-only' wird an dieser Stelle noch nicht unterstützt"
 
6567
 
 
6568
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
 
6569
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
6570
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
 
6571
msgstr ""
 
6572
"Eine JavaScript-Deklaration ist außerhalb eines Skriptelementes nicht "
 
6573
"zulässig"
2433
6574
 
2434
6575
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411
2435
6576
#, qt-format
2439
6580
"Bei der für die Eigenschaft „%1“ angegebenen Bindung wurde eine "
2440
6581
"Endlosschleife festgestellt"
2441
6582
 
 
6583
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
 
6584
msgid "executeSql called outside transaction()"
 
6585
msgstr "'executeSql' wurde außerhalb von 'transaction()' aufgerufen"
 
6586
 
 
6587
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
 
6588
msgid "Read-only Transaction"
 
6589
msgstr "Schreibgeschützte Transaktion"
 
6590
 
 
6591
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
 
6592
#, qt-format
 
6593
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
 
6594
msgstr "Versionskonflikt: %1 erwartet; %2 gefunden"
 
6595
 
 
6596
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
 
6597
msgid "SQL transaction failed"
 
6598
msgstr "Die SQL-Transaktion ist fehlgeschlagen"
 
6599
 
 
6600
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
 
6601
msgid "transaction: missing callback"
 
6602
msgstr "callback fehlt bei Transaktion"
 
6603
 
 
6604
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
 
6605
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
 
6606
msgid "SQL: database version mismatch"
 
6607
msgstr "SQL: Datenbank-Versionskonflikt"
 
6608
 
2442
6609
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
2443
6610
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857
2444
6611
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062
2621
6788
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546
2622
6789
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902
2623
6790
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905
 
6791
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
2624
6792
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
2625
6793
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
2626
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
2627
6794
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
2628
6795
#, qt-format
2629
6796
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
2820
6987
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
2821
6988
msgstr "Alias-Eigenschaften übersteigt Alias-Beschränkungen"
2822
6989
 
2823
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
2824
 
msgid "Invalid empty URL"
2825
 
msgstr "Ungültige (leere) URL"
2826
 
 
2827
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
2828
 
msgid "createObject: value is not an object"
2829
 
msgstr "createObject: Der Wert ist kein Objekt"
2830
 
 
2831
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
2832
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
2833
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
2834
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2835
 
msgid "Property value set multiple times"
2836
 
msgstr "Mehrfache Zuweisung eines Wertes an eine Eigenschaft"
2837
 
 
2838
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
2839
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2840
 
msgid "Expected type name"
2841
 
msgstr "Es wird ein Typname erwartet"
2842
 
 
2843
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
2844
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2845
 
msgid "Invalid import qualifier ID"
2846
 
msgstr "Ungültige Id-Angabe bei Import"
2847
 
 
2848
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
2849
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2850
 
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
2851
 
msgstr "Der reservierte Name „Qt“\" kann nicht als Bezeichner verwendet werden"
2852
 
 
2853
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
2854
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2855
 
msgid "Script import qualifiers must be unique."
2856
 
msgstr ""
2857
 
"Der für den Skript-Import angegebene Qualifizierer muss eindeutig sein."
2858
 
 
2859
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
2860
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2861
 
msgid "Script import requires a qualifier"
2862
 
msgstr "Der Skript-Import erfordert die Angabe eines Qualifizierers."
2863
 
 
2864
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
2865
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2866
 
msgid "Library import requires a version"
2867
 
msgstr "Der Import einer Bibliothek erfordert eine Versionsangabe"
2868
 
 
2869
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
2870
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2871
 
msgid "Expected parameter type"
2872
 
msgstr "Es wird eine Typangabe für den Parameter erwartet"
2873
 
 
2874
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
2875
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2876
 
msgid "Invalid property type modifier"
2877
 
msgstr "Ungültiger Modifikator für den Typ der Eigenschaft"
2878
 
 
2879
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
2880
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2881
 
msgid "Unexpected property type modifier"
2882
 
msgstr ""
2883
 
"Modifikator für den Typ der Eigenschaft an dieser Stelle nicht zulässig"
2884
 
 
2885
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
2886
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2887
 
msgid "Expected property type"
2888
 
msgstr "Typangabe für Eigenschaft erwartet"
2889
 
 
2890
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
2891
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2892
 
msgid "Readonly not yet supported"
2893
 
msgstr "'read-only' wird an dieser Stelle noch nicht unterstützt"
2894
 
 
2895
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
2896
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
2897
 
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
2898
 
msgstr ""
2899
 
"Eine JavaScript-Deklaration ist außerhalb eines Skriptelementes nicht "
2900
 
"zulässig"
2901
 
 
2902
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
2903
 
msgid "executeSql called outside transaction()"
2904
 
msgstr "'executeSql' wurde außerhalb von 'transaction()' aufgerufen"
2905
 
 
2906
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
2907
 
msgid "Read-only Transaction"
2908
 
msgstr "Schreibgeschützte Transaktion"
2909
 
 
2910
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
2911
 
#, qt-format
2912
 
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
2913
 
msgstr "Versionskonflikt: %1 erwartet; %2 gefunden"
2914
 
 
2915
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
2916
 
msgid "SQL transaction failed"
2917
 
msgstr "Die SQL-Transaktion ist fehlgeschlagen"
2918
 
 
2919
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
2920
 
msgid "transaction: missing callback"
2921
 
msgstr "callback fehlt bei Transaktion"
2922
 
 
2923
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
2924
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
2925
 
msgid "SQL: database version mismatch"
2926
 
msgstr "SQL: Datenbank-Versionskonflikt"
 
6990
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
 
6991
#, qt-format
 
6992
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
6993
msgid "Unable to create object of type %1"
 
6994
msgstr "Ein Objekt des Typs %1 kann nicht erzeugt werden"
 
6995
 
 
6996
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
 
6997
#, qt-format
 
6998
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
6999
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
 
7000
msgstr "Der Wert „%1“ kann der Eigenschaft %2 nicht zugewiesen werden"
 
7001
 
 
7002
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
 
7003
#, qt-format
 
7004
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7005
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
 
7006
msgstr ""
 
7007
"Der Objekttyp %1 kann nicht zugewiesen werden, da keine Vorgabe-Methode "
 
7008
"existiert"
 
7009
 
 
7010
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
 
7011
#, qt-format
 
7012
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7013
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
 
7014
msgstr ""
 
7015
"Es kann keine Verbindung zwischen dem Signal %1 und dem Slot %2 hergestellt "
 
7016
"werden, da sie nicht zusammenpassen"
 
7017
 
 
7018
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
 
7019
#, qt-format
 
7020
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7021
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
 
7022
msgstr "Der Signal-Eigenschaft %1 kann kein Objekt zugewiesen werden"
 
7023
 
 
7024
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
 
7025
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7026
msgid "Cannot assign object to list"
 
7027
msgstr "Objekt kann nicht an eine Liste zugewiesen werden"
 
7028
 
 
7029
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
 
7030
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7031
msgid "Cannot assign object to interface property"
 
7032
msgstr "Der Eigenschaft der Schnittstelle kann kein Objekt zugewiesen werden"
 
7033
 
 
7034
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
 
7035
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7036
msgid "Unable to create attached object"
 
7037
msgstr "Ein 'attached'-Objekt kann nicht erzeugt werden"
 
7038
 
 
7039
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
 
7040
#, qt-format
 
7041
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
7042
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
 
7043
msgstr "Es können keine Eigenschaften auf %1 gesetzt werden, da es 'null' ist"
 
7044
 
 
7045
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
 
7046
#, qt-format
 
7047
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
 
7048
msgstr "Das Plugin des Moduls „%1“ kann nicht geladen werden: %2"
 
7049
 
 
7050
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
 
7051
#, qt-format
 
7052
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
 
7053
msgstr "Modul \"%1\" Plugin \"%2\" kann nicht gefunden werden"
 
7054
 
 
7055
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539
 
7056
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607
 
7057
#, qt-format
 
7058
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
 
7059
msgstr "Modul \"%1\" Version %2.%3 ist nicht installiert"
 
7060
 
 
7061
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541
 
7062
#, qt-format
 
7063
msgid "module \"%1\" is not installed"
 
7064
msgstr "Modul \"%1\" ist nicht installiert"
 
7065
 
 
7066
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555
 
7067
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575
 
7068
#, qt-format
 
7069
msgid "\"%1\": no such directory"
 
7070
msgstr "Der Ordner „%1“ existiert nicht"
 
7071
 
 
7072
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573
 
7073
#, qt-format
 
7074
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
 
7075
msgstr "\"qmldir\" und Namensraum fehlen bei dem Import „%1“"
 
7076
 
 
7077
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641
 
7078
#, qt-format
 
7079
msgid "- %1 is not a namespace"
 
7080
msgstr "- %1 ist kein gültiger Namensraum"
 
7081
 
 
7082
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647
 
7083
msgid "- nested namespaces not allowed"
 
7084
msgstr "- geschachtelte Namensräume sind nicht zulässig"
 
7085
 
 
7086
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694
 
7087
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698
 
7088
msgid "local directory"
 
7089
msgstr "Lokaler Ordner"
 
7090
 
 
7091
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704
 
7092
#, qt-format
 
7093
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
 
7094
msgstr "ist mehrdeutig. Es kommt in %1 und in %2 vor"
 
7095
 
 
7096
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708
 
7097
#, qt-format
 
7098
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
 
7099
msgstr "ist mehrdeutig. Es kommt in %1 in den Version %2.%3 und %4.%5 vor"
 
7100
 
 
7101
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722
 
7102
msgid "is instantiated recursively"
 
7103
msgstr "wird rekursiv instanziiert"
 
7104
 
 
7105
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724
 
7106
msgid "is not a type"
 
7107
msgstr "ist kein Typ"
 
7108
 
 
7109
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060
 
7110
#, qt-format
 
7111
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
 
7112
msgstr "Unstimmigkeiten in Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen von „%1“"
2927
7113
 
2928
7114
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
2929
7115
#, qt-format
2945
7131
msgid "%1 %2"
2946
7132
msgstr "%1 %2"
2947
7133
 
2948
 
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
2949
 
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
2950
 
msgstr ""
2951
 
"Die zu einem Behavior-Element gehörende Animation kann nicht geändert werden."
2952
 
 
2953
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
2954
 
msgid "Connections: nested objects not allowed"
2955
 
msgstr "Verbindungen: Verschachtelte Objekte sind nicht zulässig"
2956
 
 
2957
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
2958
 
msgid "Connections: syntax error"
2959
 
msgstr "Verbindungen: Syntaxfehler"
2960
 
 
2961
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
2962
 
msgid "Connections: script expected"
2963
 
msgstr "Verbindungen: Skript erwartet"
2964
 
 
2965
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
2966
 
#, qt-format
2967
 
msgid "remove: index %1 out of range"
2968
 
msgstr "remove: Der Index %1 ist außerhalb des gültigen Bereichs"
2969
 
 
2970
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
2971
 
msgid "insert: value is not an object"
2972
 
msgstr "insert: Der Wert ist kein Objekt"
2973
 
 
2974
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
2975
 
#, qt-format
2976
 
msgid "insert: index %1 out of range"
2977
 
msgstr "insert: Der Index %1 ist außerhalb des gültigen Bereichs"
2978
 
 
2979
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
2980
 
msgid "move: out of range"
2981
 
msgstr "move: Außerhalb des gültigen Bereichs"
2982
 
 
2983
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
2984
 
msgid "append: value is not an object"
2985
 
msgstr "append: Der Wert ist kein Objekt"
2986
 
 
2987
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
2988
 
msgid "set: value is not an object"
2989
 
msgstr "set: Der Wert ist kein Objekt"
2990
 
 
2991
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
2992
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
2993
 
#, qt-format
2994
 
msgid "set: index %1 out of range"
2995
 
msgstr "set: Der Index %1 ist außerhalb des gültigen Bereichs"
2996
 
 
2997
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
2998
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
2999
 
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
3000
 
msgstr "ListElement kann keine geschachtelten Elemente enthalten"
3001
 
 
3002
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
3003
 
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
3004
 
msgstr "ListElement: Die \"id\"-Eigenschaft kann nicht verwendet werden"
3005
 
 
3006
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725
3007
 
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
3008
 
msgstr ""
3009
 
"ListElement: Es kann kein Skript für den Wert der Eigenschaft verwendet "
3010
 
"werden"
3011
 
 
3012
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757
3013
 
#, qt-format
3014
 
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
3015
 
msgstr "ListModel: Die Eigenschaft „%1“ ist nicht definiert"
 
7134
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
 
7135
msgid "Invalid empty URL"
 
7136
msgstr "Ungültige (leere) URL"
 
7137
 
 
7138
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
 
7139
msgid "createObject: value is not an object"
 
7140
msgstr "createObject: Der Wert ist kein Objekt"
 
7141
 
 
7142
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
 
7143
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
 
7144
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7145
msgid "Syntax error"
 
7146
msgstr "Syntaxfehler"
 
7147
 
 
7148
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
 
7149
#, qt-format
 
7150
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7151
msgid "Unexpected token `%1'"
 
7152
msgstr "Unerwartetes Element „%1“"
 
7153
 
 
7154
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
 
7155
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
 
7156
#, qt-format
 
7157
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7158
msgid "Expected token `%1'"
 
7159
msgstr "Erwartetes Element „%1“"
 
7160
 
 
7161
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
 
7162
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
 
7163
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
 
7164
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7165
msgid "Illegal unicode escape sequence"
 
7166
msgstr "Ungültige Unicode-Escape-Sequenz"
 
7167
 
 
7168
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
 
7169
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7170
msgid "Illegal character"
 
7171
msgstr "Ungültiges Zeichen"
 
7172
 
 
7173
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
 
7174
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7175
msgid "Unclosed string at end of line"
 
7176
msgstr "Zeichenkette am Zeilenende nicht abgeschlossen"
 
7177
 
 
7178
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
 
7179
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7180
msgid "Illegal escape sequence"
 
7181
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz"
 
7182
 
 
7183
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
 
7184
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7185
msgid "Unclosed comment at end of file"
 
7186
msgstr "Kommentar am Dateiende nicht abgeschlossen"
 
7187
 
 
7188
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
 
7189
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7190
msgid "Illegal syntax for exponential number"
 
7191
msgstr "Ungültige Syntax des Exponenten"
 
7192
 
 
7193
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
 
7194
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7195
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
 
7196
msgstr "Ein Bezeichner darf nicht mit einem numerischen Literal beginnen"
 
7197
 
 
7198
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
 
7199
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7200
msgid "Unterminated regular expression literal"
 
7201
msgstr "Regulärer Ausdruck nicht abgeschlossen"
 
7202
 
 
7203
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
 
7204
#, qt-format
 
7205
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7206
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
 
7207
msgstr "Ungültiger Modifikator „%0“ bei regulärem Ausdruck"
 
7208
 
 
7209
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
 
7210
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
 
7211
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7212
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
 
7213
msgstr "Backslash-Sequenz in regulärem Ausdruck nicht abgeschlossen"
 
7214
 
 
7215
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
 
7216
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
7217
msgid "Unterminated regular expression class"
 
7218
msgstr "Klasse im regulären Ausdruck nicht abgeschlossen"
 
7219
 
 
7220
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462
 
7221
#, qt-format
 
7222
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
7223
msgstr ""
 
7224
"Bei der für die Eigenschaft „%1“ angegebenen Bindung wurde eine "
 
7225
"Endlosschleife festgestellt"
3016
7226
 
3017
7227
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
3018
7228
#, qt-format
3044
7254
"Die Eigenschaft „%1“ ist schreibgeschützt und kann daher nicht zugewiesen "
3045
7255
"werden"
3046
7256
 
 
7257
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
 
7258
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
 
7259
msgstr ""
 
7260
"Die zu einem Behavior-Element gehörende Animation kann nicht geändert werden."
 
7261
 
 
7262
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
 
7263
#, qt-format
 
7264
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
 
7265
msgstr ""
 
7266
"Die Eigenschaft „%1“ existiert nicht und kann daher nicht animiert werden"
 
7267
 
 
7268
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
 
7269
#, qt-format
 
7270
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
 
7271
msgstr ""
 
7272
"Die Eigenschaft „%1“ ist schreibgeschützt und kann daher nicht animiert "
 
7273
"werden"
 
7274
 
 
7275
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
 
7276
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
 
7277
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
 
7278
msgid "Cannot set a duration of < 0"
 
7279
msgstr "Es kann keine Zeitdauer <0 gesetzt werden"
 
7280
 
 
7281
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
3047
7282
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
3048
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
3049
7283
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
3050
7284
msgstr ""
3051
7285
"Das Erscheinungsbild kann bei einer komplexen Transformation nicht "
3052
7286
"beibehalten werden"
3053
7287
 
 
7288
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
7289
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
3054
7290
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
3055
7291
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
3056
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
3057
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
3058
7292
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
3059
7293
msgstr ""
3060
7294
"Das Erscheinungsbild kann bei einer nicht-uniformen Skalierung nicht "
3061
7295
"beibehalten werden"
3062
7296
 
 
7297
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
3063
7298
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
3064
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
3065
7299
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
3066
7300
msgstr ""
3067
7301
"Das Erscheinungsbild kann bei einer Skalierung mit 0 nicht beibehalten werden"
3068
7302
 
 
7303
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
 
7304
msgid "Connections: nested objects not allowed"
 
7305
msgstr "Verbindungen: Verschachtelte Objekte sind nicht zulässig"
 
7306
 
 
7307
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
 
7308
msgid "Connections: syntax error"
 
7309
msgstr "Verbindungen: Syntaxfehler"
 
7310
 
 
7311
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
 
7312
msgid "Connections: script expected"
 
7313
msgstr "Verbindungen: Skript erwartet"
 
7314
 
3069
7315
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
3070
7316
msgid "Application is an abstract class"
3071
7317
msgstr "Die Klasse Application ist abstrakt"
3102
7348
msgid "invalid query: \"%1\""
3103
7349
msgstr "Ungültige Abfrage: „%1“"
3104
7350
 
3105
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
3106
 
#, qt-format
3107
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
3108
 
msgstr ""
3109
 
"Die Eigenschaft „%1“ existiert nicht und kann daher nicht animiert werden"
3110
 
 
3111
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
3112
 
#, qt-format
3113
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
3114
 
msgstr ""
3115
 
"Die Eigenschaft „%1“ ist schreibgeschützt und kann daher nicht animiert "
 
7351
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
 
7352
#, qt-format
 
7353
msgid "remove: index %1 out of range"
 
7354
msgstr "remove: Der Index %1 ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
7355
 
 
7356
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
 
7357
msgid "insert: value is not an object"
 
7358
msgstr "insert: Der Wert ist kein Objekt"
 
7359
 
 
7360
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
 
7361
#, qt-format
 
7362
msgid "insert: index %1 out of range"
 
7363
msgstr "insert: Der Index %1 ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
7364
 
 
7365
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
 
7366
msgid "move: out of range"
 
7367
msgstr "move: Außerhalb des gültigen Bereichs"
 
7368
 
 
7369
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
 
7370
msgid "append: value is not an object"
 
7371
msgstr "append: Der Wert ist kein Objekt"
 
7372
 
 
7373
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
 
7374
msgid "set: value is not an object"
 
7375
msgstr "set: Der Wert ist kein Objekt"
 
7376
 
 
7377
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
 
7378
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
 
7379
#, qt-format
 
7380
msgid "set: index %1 out of range"
 
7381
msgstr "set: Der Index %1 ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
7382
 
 
7383
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
 
7384
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
 
7385
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
 
7386
msgstr "ListElement kann keine geschachtelten Elemente enthalten"
 
7387
 
 
7388
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
 
7389
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
 
7390
msgstr "ListElement: Die \"id\"-Eigenschaft kann nicht verwendet werden"
 
7391
 
 
7392
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725
 
7393
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
 
7394
msgstr ""
 
7395
"ListElement: Es kann kein Skript für den Wert der Eigenschaft verwendet "
3116
7396
"werden"
3117
7397
 
3118
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
3119
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
3120
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
3121
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
3122
 
msgstr "Es kann keine Zeitdauer <0 gesetzt werden"
3123
 
 
3124
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
3125
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
3126
 
msgid "Activate"
3127
 
msgstr "Aktivieren"
3128
 
 
3129
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
3130
 
msgid "Activates the program's main window"
3131
 
msgstr "Aktiviert das Hauptfenster des Programms"
3132
 
 
3133
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3134
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3135
 
msgctxt "QPrintDialog"
 
7398
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757
 
7399
#, qt-format
 
7400
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
 
7401
msgstr "ListModel: Die Eigenschaft „%1“ ist nicht definiert"
 
7402
 
 
7403
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
 
7404
#, qt-format
 
7405
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
 
7406
msgid "[Array of length %1]"
 
7407
msgstr "[Feldlänge %1]"
 
7408
 
 
7409
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
 
7410
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
 
7411
msgid "<undefined>"
 
7412
msgstr "<nicht definiert>"
 
7413
 
 
7414
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
 
7415
msgid "locally connected"
 
7416
msgstr "Lokal verbunden"
 
7417
 
 
7418
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
 
7419
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
 
7420
#, qt-format
 
7421
msgid "Aliases: %1"
 
7422
msgstr "Aliase: %1"
 
7423
 
 
7424
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
 
7425
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
 
7426
msgid "unknown"
 
7427
msgstr "Unbekannt"
 
7428
 
 
7429
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
 
7430
msgid "Enter a value:"
 
7431
msgstr "Geben Sie einen Wert ein:"
 
7432
 
 
7433
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
 
7434
#, qt-format
 
7435
msgid "%1%"
 
7436
msgstr "%1%"
 
7437
 
 
7438
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
 
7439
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7440
msgid "Print Preview"
 
7441
msgstr "Druckvorschau"
 
7442
 
 
7443
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
 
7444
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7445
msgid "Next page"
 
7446
msgstr "Nächste Seite"
 
7447
 
 
7448
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
 
7449
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7450
msgid "Previous page"
 
7451
msgstr "Vorherige Seite"
 
7452
 
 
7453
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
 
7454
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7455
msgid "First page"
 
7456
msgstr "Erste Seite"
 
7457
 
 
7458
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
 
7459
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7460
msgid "Last page"
 
7461
msgstr "Letzte Seite"
 
7462
 
 
7463
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
 
7464
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7465
msgid "Fit width"
 
7466
msgstr "Seitenbreite"
 
7467
 
 
7468
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
 
7469
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7470
msgid "Fit page"
 
7471
msgstr "Ganze Seite"
 
7472
 
 
7473
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
 
7474
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7475
msgid "Zoom in"
 
7476
msgstr "Vergrößern"
 
7477
 
 
7478
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
 
7479
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7480
msgid "Zoom out"
 
7481
msgstr "Verkleinern"
 
7482
 
 
7483
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
 
7484
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7485
msgid "Portrait"
 
7486
msgstr "Hochformat"
 
7487
 
 
7488
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
 
7489
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7490
msgid "Landscape"
 
7491
msgstr "Querformat"
 
7492
 
 
7493
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
 
7494
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7495
msgid "Show single page"
 
7496
msgstr "Einzelne Seite anzeigen"
 
7497
 
 
7498
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
 
7499
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7500
msgid "Show facing pages"
 
7501
msgstr "Gegenüberliegende Seiten anzeigen"
 
7502
 
 
7503
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
 
7504
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7505
msgid "Show overview of all pages"
 
7506
msgstr "Übersicht aller Seiten anzeigen"
 
7507
 
 
7508
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
 
7509
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3136
7510
msgid "Print"
3137
7511
msgstr "Drucken"
3138
7512
 
3139
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
 
7513
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
 
7514
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7515
msgid "Page setup"
 
7516
msgstr "Seiteneinrichtung"
 
7517
 
 
7518
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
 
7519
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7520
msgid "Close"
 
7521
msgstr "Schließen"
 
7522
 
 
7523
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
 
7524
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7525
msgid "Export to PDF"
 
7526
msgstr "Exportieren zu PDF"
 
7527
 
 
7528
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
 
7529
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7530
msgid "Export to PostScript"
 
7531
msgstr "Exportieren zu PostScript"
 
7532
 
 
7533
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
 
7534
msgid "Go Back"
 
7535
msgstr "Zurück"
 
7536
 
 
7537
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
 
7538
msgid "Continue"
 
7539
msgstr "Fortsetzen"
 
7540
 
 
7541
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
 
7542
msgid "&Next"
 
7543
msgstr "&Weiter"
 
7544
 
 
7545
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
 
7546
msgid "Commit"
 
7547
msgstr "Bestätigen"
 
7548
 
 
7549
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528
3140
7550
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
3141
7551
msgid "Done"
3142
7552
msgstr "Fertig"
3143
7553
 
3144
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
3145
 
msgid "What's This?"
3146
 
msgstr "Was ist das?"
3147
 
 
3148
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
3149
 
msgid "Select Font"
3150
 
msgstr "Schriftart auswählen"
3151
 
 
3152
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
3153
 
msgid "&Font"
3154
 
msgstr "S&chriftart"
3155
 
 
3156
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
3157
 
msgid "Font st&yle"
3158
 
msgstr "Schrifts&til"
3159
 
 
3160
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
3161
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
3162
 
msgid "&Size"
3163
 
msgstr "&Größe"
3164
 
 
3165
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
3166
 
msgid "Effects"
3167
 
msgstr "Effekte"
3168
 
 
3169
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
3170
 
msgid "Stri&keout"
3171
 
msgstr "Durch&gestrichen"
3172
 
 
3173
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
3174
 
msgid "&Underline"
3175
 
msgstr "&Unterstrichen"
3176
 
 
3177
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
3178
 
msgid "Sample"
3179
 
msgstr "Beispiel"
3180
 
 
3181
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
3182
 
msgid "Wr&iting System"
3183
 
msgstr "Schri&ftsystem"
3184
 
 
3185
 
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
3186
 
msgid "Enter a value:"
3187
 
msgstr "Geben Sie einen Wert ein:"
3188
 
 
3189
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3190
 
msgid "Show Details..."
3191
 
msgstr "Details anzeigen ..."
3192
 
 
3193
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3194
 
msgid "Hide Details..."
3195
 
msgstr "Details ausblenden ..."
3196
 
 
3197
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3198
 
msgctxt "QMessageBox"
3199
 
msgid "OK"
3200
 
msgstr "OK"
3201
 
 
3202
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3203
 
msgctxt "QMessageBox"
3204
 
msgid "Help"
3205
 
msgstr "Hilfe"
3206
 
 
3207
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3208
 
#, qt-format
3209
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3210
 
msgstr "<h3>Über Qt</h3><p>Dieses Programm verwendet Qt in der Version %1.</p>"
3211
 
 
3212
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3213
 
msgid ""
3214
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3215
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
3216
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3217
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3218
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3219
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3220
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3221
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3222
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3223
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3224
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3225
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3226
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3227
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3228
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3229
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3230
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3231
 
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3232
 
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
3233
 
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3234
 
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3235
 
msgstr ""
3236
 
"<p>Qt ist ein C++-Toolkit zur plattformübergreifenden Anwendungsentwicklung."
3237
 
"</p><p>Qt bietet Single-Source-Übertragbarkeit von MS&nbsp;Windows über "
3238
 
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X bis zu Linux und alle großen kommerziellen Unix-"
3239
 
"Varianten. Zudem ist Qt für Embedded Linux und Windows CE für eingebettete "
3240
 
"Systeme verfügbar.</p><p>Qt wird unter drei verschiedenen Lizenzen "
3241
 
"angeboten, um den Wünschen unserer Kunden zu entsprechen.</p><p>Qt unter "
3242
 
"unserer kommerziellen Lizenz dient der Entwicklung proprietärer/"
3243
 
"kommerzieller Software, deren Quelltexte Sie nicht offenlegen möchten, oder "
3244
 
"wenn sie auf andere Weise nicht den Vereinbarungen der GNU LGPL Version 2.1 "
3245
 
"oder der GNU GPL Version 3.0 erfüllen können.</p><p>Qt unter der GNU LGPL "
3246
 
"Version 2.1 dient der Entwicklung von Qt-Anwendungen (proprietär oder "
3247
 
"quelloffen), sofern Sie den Vereinbarungen der GNU LGPL Version 2.1 "
3248
 
"entsprechen können.</p><p>Qt unter der GNU General Public License Version "
3249
 
"3.0 dient der Entwicklung von Qt-Anwendungen, die in Verbindung mit Software "
3250
 
"verwendet werden soll, die den Vereinbarungen der GNU GPL Version 3.0 "
3251
 
"entspricht, oder die aus anderen Gründen den Bestimmungen der GNU GPL "
3252
 
"Version 3.0 unterliegen soll.</p><p>Auf <a href=\"http://qt.digia.com/"
3253
 
"product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> finden Sie eine "
3254
 
"Übersicht der Lizenzen.</p><p>Copyright © 2013 Digia Plc und/oder ihre "
3255
 
"Tochtergesellschaft (en).</p><p>Qt ist ein Produkt der Firma Digia. Auf <a "
3256
 
"href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> erhalten Sie weitere "
3257
 
"Informationen.</p>"
3258
 
 
3259
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3260
 
msgid "About Qt"
3261
 
msgstr "Über Qt"
3262
 
 
3263
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
3264
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3265
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3266
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3267
 
msgid "OK"
3268
 
msgstr "OK"
3269
 
 
3270
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3271
 
msgid "A0"
3272
 
msgstr "A0"
3273
 
 
3274
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
3275
 
msgid "A1"
3276
 
msgstr "A1"
3277
 
 
3278
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
3279
 
msgid "A2"
3280
 
msgstr "A2"
3281
 
 
3282
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
3283
 
msgid "A3"
3284
 
msgstr "A3"
3285
 
 
3286
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
3287
 
msgid "A4"
3288
 
msgstr "A4"
3289
 
 
3290
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
3291
 
msgid "A5"
3292
 
msgstr "A5"
3293
 
 
3294
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
3295
 
msgid "A6"
3296
 
msgstr "A6"
3297
 
 
3298
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
3299
 
msgid "A7"
3300
 
msgstr "A7"
3301
 
 
3302
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
3303
 
msgid "A8"
3304
 
msgstr "A8"
3305
 
 
3306
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
3307
 
msgid "A9"
3308
 
msgstr "A9"
3309
 
 
3310
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
3311
 
msgid "B0"
3312
 
msgstr "B0"
3313
 
 
3314
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
3315
 
msgid "B1"
3316
 
msgstr "B1"
3317
 
 
3318
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
3319
 
msgid "B2"
3320
 
msgstr "B2"
3321
 
 
3322
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
3323
 
msgid "B3"
3324
 
msgstr "B3"
3325
 
 
3326
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
3327
 
msgid "B4"
3328
 
msgstr "B4"
3329
 
 
3330
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
3331
 
msgid "B5"
3332
 
msgstr "B5"
3333
 
 
3334
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
3335
 
msgid "B6"
3336
 
msgstr "B6"
3337
 
 
3338
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
3339
 
msgid "B7"
3340
 
msgstr "B7"
3341
 
 
3342
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
3343
 
msgid "B8"
3344
 
msgstr "B8"
3345
 
 
3346
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
3347
 
msgid "B9"
3348
 
msgstr "B9"
3349
 
 
3350
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
3351
 
msgid "B10"
3352
 
msgstr "B10"
3353
 
 
3354
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
3355
 
msgid "C5E"
3356
 
msgstr "C5E"
3357
 
 
3358
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
3359
 
msgid "DLE"
3360
 
msgstr "DLE"
3361
 
 
3362
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
3363
 
msgid "Executive"
3364
 
msgstr "Executive"
3365
 
 
3366
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
3367
 
msgid "Folio"
3368
 
msgstr "Folio"
3369
 
 
3370
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
3371
 
msgid "Ledger"
3372
 
msgstr "Ledger"
3373
 
 
3374
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
3375
 
msgid "Legal"
3376
 
msgstr "Legal"
3377
 
 
3378
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
3379
 
msgid "Letter"
3380
 
msgstr "Letter"
3381
 
 
3382
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
3383
 
msgid "Tabloid"
3384
 
msgstr "Tabloid"
3385
 
 
3386
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
3387
 
msgid "US Common #10 Envelope"
3388
 
msgstr "US Common #10 Umschlag"
3389
 
 
3390
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
3391
 
msgid "Custom"
3392
 
msgstr "Benutzerdefiniert"
3393
 
 
3394
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3395
 
msgid "Centimeters (cm)"
3396
 
msgstr "Zentimeter (cm)"
3397
 
 
3398
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3399
 
msgid "Millimeters (mm)"
3400
 
msgstr "Millimeter (mm)"
3401
 
 
3402
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3403
 
msgid "Inches (in)"
3404
 
msgstr "Zoll (in)"
3405
 
 
3406
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3407
 
msgid "Points (pt)"
3408
 
msgstr "Punkt (pt)"
 
7554
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
 
7555
msgid "&Options >>"
 
7556
msgstr "&Optionen >>"
 
7557
 
 
7558
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
 
7559
msgid "&Print"
 
7560
msgstr "&Drucken"
 
7561
 
 
7562
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
 
7563
msgid "&Options <<"
 
7564
msgstr "&Optionen <<"
 
7565
 
 
7566
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
 
7567
msgid "Print to File (PDF)"
 
7568
msgstr "In Datei drucken (PDF)"
 
7569
 
 
7570
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
 
7571
msgid "Print to File (Postscript)"
 
7572
msgstr "In Datei drucken (PostScript)"
 
7573
 
 
7574
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
 
7575
msgid "Local file"
 
7576
msgstr "Lokale Datei"
 
7577
 
 
7578
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
 
7579
#, qt-format
 
7580
msgid "Write %1 file"
 
7581
msgstr "Datei %1 schreiben"
 
7582
 
 
7583
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
 
7584
msgid "Print To File ..."
 
7585
msgstr "In Datei drucken ..."
 
7586
 
 
7587
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
 
7588
#, qt-format
 
7589
msgid ""
 
7590
"%1 is a directory.\n"
 
7591
"Please choose a different file name."
 
7592
msgstr ""
 
7593
"%1 ist ein Ordner.\n"
 
7594
"Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
 
7595
 
 
7596
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
 
7597
#, qt-format
 
7598
msgid ""
 
7599
"File %1 is not writable.\n"
 
7600
"Please choose a different file name."
 
7601
msgstr ""
 
7602
"Die Datei „%1“ ist nicht beschreibbar.\n"
 
7603
"Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
 
7604
 
 
7605
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
 
7606
#, qt-format
 
7607
msgid ""
 
7608
"%1 already exists.\n"
 
7609
"Do you want to overwrite it?"
 
7610
msgstr ""
 
7611
"Eine Datei Namens %1 existiert bereits.\n"
 
7612
"Soll sie überschrieben werden?"
 
7613
 
 
7614
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
 
7615
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
7616
msgid "Name"
 
7617
msgstr "Name"
 
7618
 
 
7619
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
 
7620
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
7621
msgid "Value"
 
7622
msgstr "Wert"
 
7623
 
 
7624
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
 
7625
msgid "Remove"
 
7626
msgstr "Entfernen"
 
7627
 
 
7628
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
7629
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
7630
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
7631
msgid "Page Setup"
 
7632
msgstr "Seite einrichten"
3409
7633
 
3410
7634
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
3411
7635
msgid "File exists"
3543
7767
msgid "Print current page"
3544
7768
msgstr "Aktuelle Seite drucken"
3545
7769
 
3546
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
3547
 
msgid "&Options >>"
3548
 
msgstr "&Optionen >>"
3549
 
 
3550
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
3551
 
msgid "&Print"
3552
 
msgstr "&Drucken"
3553
 
 
3554
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
3555
 
msgid "&Options <<"
3556
 
msgstr "&Optionen <<"
3557
 
 
3558
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
3559
 
msgid "Print to File (PDF)"
3560
 
msgstr "In Datei drucken (PDF)"
3561
 
 
3562
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
3563
 
msgid "Print to File (Postscript)"
3564
 
msgstr "In Datei drucken (PostScript)"
3565
 
 
3566
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
3567
 
msgid "Local file"
3568
 
msgstr "Lokale Datei"
3569
 
 
3570
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
3571
 
#, qt-format
3572
 
msgid "Write %1 file"
3573
 
msgstr "Datei %1 schreiben"
3574
 
 
3575
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
3576
 
msgid "Print To File ..."
3577
 
msgstr "In Datei drucken ..."
3578
 
 
3579
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
3580
 
#, qt-format
3581
 
msgid ""
3582
 
"%1 is a directory.\n"
3583
 
"Please choose a different file name."
3584
 
msgstr ""
3585
 
"%1 ist ein Ordner.\n"
3586
 
"Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
3587
 
 
3588
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
3589
 
#, qt-format
3590
 
msgid ""
3591
 
"File %1 is not writable.\n"
3592
 
"Please choose a different file name."
3593
 
msgstr ""
3594
 
"Die Datei „%1“ ist nicht beschreibbar.\n"
3595
 
"Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
3596
 
 
3597
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
3598
 
#, qt-format
3599
 
msgid ""
3600
 
"%1 already exists.\n"
3601
 
"Do you want to overwrite it?"
3602
 
msgstr ""
3603
 
"Eine Datei Namens %1 existiert bereits.\n"
3604
 
"Soll sie überschrieben werden?"
3605
 
 
3606
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
3607
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3608
 
msgid "Name"
3609
 
msgstr "Name"
3610
 
 
3611
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
3612
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3613
 
msgid "Value"
3614
 
msgstr "Wert"
3615
 
 
3616
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
3617
 
msgid "Print"
3618
 
msgstr "Drucken"
3619
 
 
3620
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
3621
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3622
 
msgstr "Der „von“-Wert muss kleiner sein als der „bis“-Wert."
3623
 
 
3624
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3625
 
#, qt-format
3626
 
msgid "%1%"
3627
 
msgstr "%1%"
3628
 
 
3629
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
3630
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3631
 
msgid "Print Preview"
3632
 
msgstr "Druckvorschau"
3633
 
 
3634
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
3635
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3636
 
msgid "Next page"
3637
 
msgstr "Nächste Seite"
3638
 
 
3639
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
3640
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3641
 
msgid "Previous page"
3642
 
msgstr "Vorherige Seite"
3643
 
 
3644
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
3645
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3646
 
msgid "First page"
3647
 
msgstr "Erste Seite"
3648
 
 
3649
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
3650
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3651
 
msgid "Last page"
3652
 
msgstr "Letzte Seite"
3653
 
 
3654
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
3655
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3656
 
msgid "Fit width"
3657
 
msgstr "Seitenbreite"
3658
 
 
3659
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
3660
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3661
 
msgid "Fit page"
3662
 
msgstr "Ganze Seite"
3663
 
 
3664
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
3665
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3666
 
msgid "Zoom in"
3667
 
msgstr "Vergrößern"
3668
 
 
3669
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
3670
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3671
 
msgid "Zoom out"
3672
 
msgstr "Verkleinern"
3673
 
 
3674
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
3675
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3676
 
msgid "Portrait"
3677
 
msgstr "Hochformat"
3678
 
 
3679
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
3680
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3681
 
msgid "Landscape"
3682
 
msgstr "Querformat"
3683
 
 
3684
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
3685
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3686
 
msgid "Show single page"
3687
 
msgstr "Einzelne Seite anzeigen"
3688
 
 
3689
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
3690
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3691
 
msgid "Show facing pages"
3692
 
msgstr "Gegenüberliegende Seiten anzeigen"
3693
 
 
3694
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
3695
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3696
 
msgid "Show overview of all pages"
3697
 
msgstr "Übersicht aller Seiten anzeigen"
3698
 
 
3699
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
3700
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3701
 
msgid "Print"
3702
 
msgstr "Drucken"
3703
 
 
3704
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
3705
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3706
 
msgid "Page setup"
3707
 
msgstr "Seiteneinrichtung"
3708
 
 
3709
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
3710
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3711
 
msgid "Close"
3712
 
msgstr "Schließen"
3713
 
 
3714
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
3715
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3716
 
msgid "Export to PDF"
3717
 
msgstr "Exportieren zu PDF"
3718
 
 
3719
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
3720
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3721
 
msgid "Export to PostScript"
3722
 
msgstr "Exportieren zu PostScript"
3723
 
 
3724
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
3725
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
3726
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
3727
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
3728
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
3729
 
msgid "Cancel"
3730
 
msgstr "Abbrechen"
3731
 
 
3732
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
3733
 
msgid "Remove"
3734
 
msgstr "Entfernen"
3735
 
 
3736
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
3737
 
msgid "Go Back"
3738
 
msgstr "Zurück"
3739
 
 
3740
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
3741
 
msgid "< &Back"
3742
 
msgstr "< &Zurück"
3743
 
 
3744
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
3745
 
msgid "Continue"
3746
 
msgstr "Fortsetzen"
3747
 
 
3748
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
3749
 
msgid "&Next"
3750
 
msgstr "&Weiter"
3751
 
 
3752
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
3753
 
msgid "&Next >"
3754
 
msgstr "&Weiter >"
3755
 
 
3756
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
3757
 
msgid "Commit"
3758
 
msgstr "Bestätigen"
3759
 
 
3760
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
3761
 
msgid "&Finish"
3762
 
msgstr "&Fertigstellen"
3763
 
 
3764
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
3765
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
3766
 
msgid "Help"
3767
 
msgstr "Hilfe"
3768
 
 
3769
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
3770
 
msgid "&Help"
3771
 
msgstr "&Hilfe"
3772
 
 
3773
7770
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
3774
7771
#, qt-format
3775
7772
msgid "%1 TB"
3795
7792
msgid "%1 bytes"
3796
7793
msgstr "%1 Byte"
3797
7794
 
3798
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
 
7795
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
3799
7796
msgid "Invalid filename"
3800
7797
msgstr "Ungültiger Dateiname"
3801
7798
 
3802
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
 
7799
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861
3803
7800
#, qt-format
3804
7801
msgid ""
3805
7802
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
3808
7805
"<b>Der Name „%1“ kann nicht verwendet werden.</b><p>Bitte versuchen Sie "
3809
7806
"einen anderen Namen mit weniger Zeichen oder ohne Satzzeichen."
3810
7807
 
3811
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
 
7808
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
3812
7809
msgid "Name"
3813
7810
msgstr "Name"
3814
7811
 
3815
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
 
7812
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
3816
7813
msgid "Size"
3817
7814
msgstr "Größe"
3818
7815
 
3819
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
 
7816
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
3820
7817
msgctxt "Match OS X Finder"
3821
7818
msgid "Kind"
3822
7819
msgstr "Art"
3823
7820
 
3824
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
 
7821
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
3825
7822
msgctxt "All other platforms"
3826
7823
msgid "Type"
3827
7824
msgstr "Typ"
3828
7825
 
3829
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
 
7826
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
3830
7827
msgid "Date Modified"
3831
7828
msgstr "Geändert am"
3832
7829
 
3833
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3834
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3835
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3836
 
msgid "Page Setup"
3837
 
msgstr "Seite einrichten"
 
7830
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
 
7831
msgid "Select Font"
 
7832
msgstr "Schriftart auswählen"
 
7833
 
 
7834
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
 
7835
msgid "&Font"
 
7836
msgstr "S&chriftart"
 
7837
 
 
7838
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
 
7839
msgid "Font st&yle"
 
7840
msgstr "Schrifts&til"
 
7841
 
 
7842
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
 
7843
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
 
7844
msgid "&Size"
 
7845
msgstr "&Größe"
 
7846
 
 
7847
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
 
7848
msgid "Effects"
 
7849
msgstr "Effekte"
 
7850
 
 
7851
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
 
7852
msgid "Stri&keout"
 
7853
msgstr "Durch&gestrichen"
 
7854
 
 
7855
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
 
7856
msgid "&Underline"
 
7857
msgstr "&Unterstrichen"
 
7858
 
 
7859
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
 
7860
msgid "Sample"
 
7861
msgstr "Beispiel"
 
7862
 
 
7863
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
 
7864
msgid "Wr&iting System"
 
7865
msgstr "Schri&ftsystem"
 
7866
 
 
7867
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
 
7868
msgid "Print"
 
7869
msgstr "Drucken"
 
7870
 
 
7871
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
 
7872
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
 
7873
msgstr "Der „von“-Wert muss kleiner sein als der „bis“-Wert."
 
7874
 
 
7875
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
 
7876
msgid "A0"
 
7877
msgstr "A0"
 
7878
 
 
7879
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
 
7880
msgid "A1"
 
7881
msgstr "A1"
 
7882
 
 
7883
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
 
7884
msgid "A2"
 
7885
msgstr "A2"
 
7886
 
 
7887
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
 
7888
msgid "A3"
 
7889
msgstr "A3"
 
7890
 
 
7891
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
 
7892
msgid "A4"
 
7893
msgstr "A4"
 
7894
 
 
7895
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
 
7896
msgid "A5"
 
7897
msgstr "A5"
 
7898
 
 
7899
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
 
7900
msgid "A6"
 
7901
msgstr "A6"
 
7902
 
 
7903
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
 
7904
msgid "A7"
 
7905
msgstr "A7"
 
7906
 
 
7907
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
 
7908
msgid "A8"
 
7909
msgstr "A8"
 
7910
 
 
7911
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
 
7912
msgid "A9"
 
7913
msgstr "A9"
 
7914
 
 
7915
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
 
7916
msgid "B0"
 
7917
msgstr "B0"
 
7918
 
 
7919
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
 
7920
msgid "B1"
 
7921
msgstr "B1"
 
7922
 
 
7923
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
 
7924
msgid "B2"
 
7925
msgstr "B2"
 
7926
 
 
7927
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
 
7928
msgid "B3"
 
7929
msgstr "B3"
 
7930
 
 
7931
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
 
7932
msgid "B4"
 
7933
msgstr "B4"
 
7934
 
 
7935
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
 
7936
msgid "B5"
 
7937
msgstr "B5"
 
7938
 
 
7939
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
 
7940
msgid "B6"
 
7941
msgstr "B6"
 
7942
 
 
7943
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
 
7944
msgid "B7"
 
7945
msgstr "B7"
 
7946
 
 
7947
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
 
7948
msgid "B8"
 
7949
msgstr "B8"
 
7950
 
 
7951
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
 
7952
msgid "B9"
 
7953
msgstr "B9"
 
7954
 
 
7955
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
 
7956
msgid "B10"
 
7957
msgstr "B10"
 
7958
 
 
7959
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
 
7960
msgid "C5E"
 
7961
msgstr "C5E"
 
7962
 
 
7963
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
 
7964
msgid "DLE"
 
7965
msgstr "DLE"
 
7966
 
 
7967
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
 
7968
msgid "Executive"
 
7969
msgstr "Executive"
 
7970
 
 
7971
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
 
7972
msgid "Folio"
 
7973
msgstr "Folio"
 
7974
 
 
7975
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
 
7976
msgid "Ledger"
 
7977
msgstr "Ledger"
 
7978
 
 
7979
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
 
7980
msgid "Legal"
 
7981
msgstr "Legal"
 
7982
 
 
7983
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
 
7984
msgid "Letter"
 
7985
msgstr "Letter"
 
7986
 
 
7987
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
 
7988
msgid "Tabloid"
 
7989
msgstr "Tabloid"
 
7990
 
 
7991
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
 
7992
msgid "US Common #10 Envelope"
 
7993
msgstr "US Common #10 Umschlag"
 
7994
 
 
7995
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
 
7996
msgid "Custom"
 
7997
msgstr "Benutzerdefiniert"
 
7998
 
 
7999
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
8000
msgid "Centimeters (cm)"
 
8001
msgstr "Zentimeter (cm)"
 
8002
 
 
8003
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
8004
msgid "Millimeters (mm)"
 
8005
msgstr "Millimeter (mm)"
 
8006
 
 
8007
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
8008
msgid "Inches (in)"
 
8009
msgstr "Zoll (in)"
 
8010
 
 
8011
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
8012
msgid "Points (pt)"
 
8013
msgstr "Punkt (pt)"
 
8014
 
 
8015
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
8016
msgid "Show Details..."
 
8017
msgstr "Details anzeigen ..."
 
8018
 
 
8019
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
8020
msgid "Hide Details..."
 
8021
msgstr "Details ausblenden ..."
 
8022
 
 
8023
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
 
8024
msgctxt "QMessageBox"
 
8025
msgid "OK"
 
8026
msgstr "OK"
 
8027
 
 
8028
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
 
8029
msgctxt "QMessageBox"
 
8030
msgid "Help"
 
8031
msgstr "Hilfe"
 
8032
 
 
8033
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
 
8034
#, qt-format
 
8035
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
8036
msgstr "<h3>Über Qt</h3><p>Dieses Programm verwendet Qt in der Version %1.</p>"
 
8037
 
 
8038
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
 
8039
msgid ""
 
8040
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
8041
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
8042
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
8043
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
8044
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
8045
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
8046
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
8047
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
8048
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
8049
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
8050
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
8051
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
8052
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
8053
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
8054
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
8055
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
8056
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
8057
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
8058
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
 
8059
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
 
8060
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
 
8061
msgstr ""
 
8062
"<p>Qt ist ein C++-Toolkit zur plattformübergreifenden Anwendungsentwicklung."
 
8063
"</p><p>Qt bietet Single-Source-Übertragbarkeit von MS&nbsp;Windows über "
 
8064
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X bis zu Linux und alle großen kommerziellen Unix-"
 
8065
"Varianten. Zudem ist Qt für Embedded Linux und Windows CE für eingebettete "
 
8066
"Systeme verfügbar.</p><p>Qt wird unter drei verschiedenen Lizenzen "
 
8067
"angeboten, um den Wünschen unserer Kunden zu entsprechen.</p><p>Qt unter "
 
8068
"unserer kommerziellen Lizenz dient der Entwicklung proprietärer/"
 
8069
"kommerzieller Software, deren Quelltexte Sie nicht offenlegen möchten, oder "
 
8070
"wenn sie auf andere Weise nicht den Vereinbarungen der GNU LGPL Version 2.1 "
 
8071
"oder der GNU GPL Version 3.0 erfüllen können.</p><p>Qt unter der GNU LGPL "
 
8072
"Version 2.1 dient der Entwicklung von Qt-Anwendungen (proprietär oder "
 
8073
"quelloffen), sofern Sie den Vereinbarungen der GNU LGPL Version 2.1 "
 
8074
"entsprechen können.</p><p>Qt unter der GNU General Public License Version "
 
8075
"3.0 dient der Entwicklung von Qt-Anwendungen, die in Verbindung mit Software "
 
8076
"verwendet werden soll, die den Vereinbarungen der GNU GPL Version 3.0 "
 
8077
"entspricht, oder die aus anderen Gründen den Bestimmungen der GNU GPL "
 
8078
"Version 3.0 unterliegen soll.</p><p>Auf <a href=\"http://qt.digia.com/"
 
8079
"product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> finden Sie eine "
 
8080
"Übersicht der Lizenzen.</p><p>Copyright © 2013 Digia Plc und/oder ihre "
 
8081
"Tochtergesellschaft (en).</p><p>Qt ist ein Produkt der Firma Digia. Auf <a "
 
8082
"href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> erhalten Sie weitere "
 
8083
"Informationen.</p>"
 
8084
 
 
8085
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
 
8086
msgid "About Qt"
 
8087
msgstr "Über Qt"
 
8088
 
 
8089
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
 
8090
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
 
8091
msgctxt "QPrintDialog"
 
8092
msgid "Print"
 
8093
msgstr "Drucken"
 
8094
 
 
8095
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
 
8096
msgid "What's This?"
 
8097
msgstr "Was ist das?"
3838
8098
 
3839
8099
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3840
8100
msgid "XIM"
3860
8120
msgid "S60 FEP input method"
3861
8121
msgstr "S60-FEP-Eingabemethode"
3862
8122
 
3863
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
3864
 
msgctxt "QFileDialog"
3865
 
msgid "My Computer"
3866
 
msgstr "Mein Rechner"
3867
 
 
3868
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
3869
 
#, qt-format
3870
 
msgid "%1 byte(s)"
3871
 
msgstr "%1 Byte(s)"
3872
 
 
3873
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:477
 
8123
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:490
3874
8124
msgctxt "QFileDialog"
3875
8125
msgid "Drive"
3876
8126
msgstr "Laufwerk"
3877
8127
 
3878
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:480
3879
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:481
 
8128
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:493
 
8129
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494
3880
8130
msgctxt "QFileDialog"
3881
8131
msgid "File"
3882
8132
msgstr "Datei"
3883
8133
 
3884
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
 
8134
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:499
3885
8135
msgctxt "Match Windows Explorer"
3886
8136
msgid "File Folder"
3887
8137
msgstr "Dateiordner"
3888
8138
 
3889
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:488
 
8139
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:501
3890
8140
msgctxt "All other platforms"
3891
8141
msgid "Folder"
3892
8142
msgstr "Ordner"
3893
8143
 
3894
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
 
8144
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:510
3895
8145
msgctxt "Mac OS X Finder"
3896
8146
msgid "Alias"
3897
8147
msgstr "Alias"
3898
8148
 
3899
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:499
 
8149
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512
3900
8150
msgctxt "All other platforms"
3901
8151
msgid "Shortcut"
3902
8152
msgstr "Kurzbefehl"
3903
8153
 
3904
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:506
 
8154
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:519
3905
8155
msgctxt "QFileDialog"
3906
8156
msgid "Unknown"
3907
8157
msgstr "Unbekannt"
3908
8158
 
3909
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
3910
 
msgid "False"
3911
 
msgstr "Falsch"
3912
 
 
3913
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
3914
 
msgid "True"
3915
 
msgstr "Wahr"
3916
 
 
3917
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
3918
 
msgctxt ""
3919
 
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
3920
 
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
3921
 
"widget layout."
3922
 
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
3923
 
msgstr "LTR"
3924
 
 
3925
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
3926
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3927
 
msgid "Services"
3928
 
msgstr "Dienste"
3929
 
 
3930
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
3931
 
#, qt-format
3932
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3933
 
msgid "Hide %1"
3934
 
msgstr "%1 ausblenden"
3935
 
 
3936
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
3937
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3938
 
msgid "Hide Others"
3939
 
msgstr "Andere ausblenden"
3940
 
 
3941
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
3942
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3943
 
msgid "Show All"
3944
 
msgstr "Alle anzeigen"
3945
 
 
3946
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441
3947
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3948
 
msgid "Preferences..."
3949
 
msgstr "Einstellungen ..."
3950
 
 
3951
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442
3952
 
#, qt-format
3953
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3954
 
msgid "Quit %1"
3955
 
msgstr "%1 beenden"
3956
 
 
3957
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443
3958
 
#, qt-format
3959
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3960
 
msgid "About %1"
3961
 
msgstr "Über %1"
 
8159
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
 
8160
msgctxt "QFileDialog"
 
8161
msgid "My Computer"
 
8162
msgstr "Mein Rechner"
 
8163
 
 
8164
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
 
8165
#, qt-format
 
8166
msgid "%1 byte(s)"
 
8167
msgstr "%1 Byte(s)"
 
8168
 
 
8169
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
 
8170
#, qt-format
 
8171
msgid "Undo %1"
 
8172
msgstr "Rückgängig %1"
 
8173
 
 
8174
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
 
8175
msgctxt "Default text for undo action"
 
8176
msgid "Undo"
 
8177
msgstr "Rückgängig"
 
8178
 
 
8179
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
 
8180
#, qt-format
 
8181
msgid "Redo %1"
 
8182
msgstr "Wiederherstellen %1"
 
8183
 
 
8184
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
 
8185
msgctxt "Default text for redo action"
 
8186
msgid "Redo"
 
8187
msgstr "Wiederherstellen"
 
8188
 
 
8189
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
 
8190
msgid "Home"
 
8191
msgstr "Persönlicher Ordner"
 
8192
 
 
8193
#: gui/util/qundoview.cpp:101
 
8194
msgid "<empty>"
 
8195
msgstr "<leer>"
 
8196
 
 
8197
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
 
8198
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
 
8199
msgid "Activate"
 
8200
msgstr "Aktivieren"
 
8201
 
 
8202
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
 
8203
msgid "Activates the program's main window"
 
8204
msgstr "Aktiviert das Hauptfenster des Programms"
 
8205
 
 
8206
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
 
8207
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
 
8208
msgid "Select"
 
8209
msgstr "Auswählen"
3962
8210
 
3963
8211
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
3964
8212
msgctxt "QShortcut"
5045
9293
msgid "F%1"
5046
9294
msgstr "F%1"
5047
9295
 
 
9296
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
 
9297
msgctxt ""
 
9298
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
 
9299
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
 
9300
"widget layout."
 
9301
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
9302
msgstr "LTR"
 
9303
 
 
9304
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
 
9305
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9306
msgid "Services"
 
9307
msgstr "Dienste"
 
9308
 
 
9309
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
 
9310
#, qt-format
 
9311
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9312
msgid "Hide %1"
 
9313
msgstr "%1 ausblenden"
 
9314
 
 
9315
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
 
9316
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9317
msgid "Hide Others"
 
9318
msgstr "Andere ausblenden"
 
9319
 
 
9320
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
 
9321
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9322
msgid "Show All"
 
9323
msgstr "Alle anzeigen"
 
9324
 
 
9325
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441
 
9326
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9327
msgid "Preferences..."
 
9328
msgstr "Einstellungen ..."
 
9329
 
 
9330
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442
 
9331
#, qt-format
 
9332
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9333
msgid "Quit %1"
 
9334
msgstr "%1 beenden"
 
9335
 
 
9336
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443
 
9337
#, qt-format
 
9338
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
9339
msgid "About %1"
 
9340
msgstr "Über %1"
 
9341
 
 
9342
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
 
9343
msgid "Exit"
 
9344
msgstr "Beenden"
 
9345
 
5048
9346
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6064
5049
9347
msgid "*"
5050
9348
msgstr "*"
5051
9349
 
5052
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
5053
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
5054
 
msgid "Select"
5055
 
msgstr "Auswählen"
5056
 
 
5057
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
5058
 
msgid "Exit"
5059
 
msgstr "Beenden"
5060
 
 
5061
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
5062
 
msgid "locally connected"
5063
 
msgstr "Lokal verbunden"
5064
 
 
5065
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
5066
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
5067
 
#, qt-format
5068
 
msgid "Aliases: %1"
5069
 
msgstr "Aliase: %1"
5070
 
 
5071
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
5072
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
5073
 
msgid "unknown"
5074
 
msgstr "Unbekannt"
5075
 
 
5076
9350
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
5077
9351
msgctxt "QFontDatabase"
5078
9352
msgid "Normal"
5285
9559
msgid "N'Ko"
5286
9560
msgstr "N'Ko"
5287
9561
 
5288
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
5289
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
5290
 
msgid "&Undo"
5291
 
msgstr "&Rückgängig"
5292
 
 
5293
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2128 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
5294
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
5295
 
msgid "&Redo"
5296
 
msgstr "&Wiederherstellen"
5297
 
 
5298
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2132 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
5299
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
5300
 
msgid "Cu&t"
5301
 
msgstr "&Ausschneiden"
5302
 
 
5303
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2137 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
5304
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
5305
 
msgid "&Copy"
5306
 
msgstr "&Kopieren"
5307
 
 
5308
9562
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
5309
9563
msgid "Copy &Link Location"
5310
9564
msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren"
5311
9565
 
5312
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2150 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
5313
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
5314
 
msgid "&Paste"
5315
 
msgstr "&Einfügen"
5316
 
 
5317
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2153 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
5318
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
5319
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
5320
 
msgid "Delete"
5321
 
msgstr "Löschen"
5322
 
 
5323
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
5324
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
5325
 
msgid "Select All"
5326
 
msgstr "Alles auswählen"
5327
 
 
5328
9566
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
5329
9567
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5330
9568
msgid "LRM Left-to-right mark"
5379
9617
msgid "Insert Unicode control character"
5380
9618
msgstr "Unicode-Steuerzeichen einfügen"
5381
9619
 
5382
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5383
 
msgid "Home"
5384
 
msgstr "Persönlicher Ordner"
5385
 
 
5386
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5387
 
#, qt-format
5388
 
msgid "Undo %1"
5389
 
msgstr "Rückgängig %1"
5390
 
 
5391
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5392
 
msgctxt "Default text for undo action"
5393
 
msgid "Undo"
5394
 
msgstr "Rückgängig"
5395
 
 
5396
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5397
 
#, qt-format
5398
 
msgid "Redo %1"
5399
 
msgstr "Wiederherstellen %1"
5400
 
 
5401
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5402
 
msgctxt "Default text for redo action"
5403
 
msgid "Redo"
5404
 
msgstr "Wiederherstellen"
5405
 
 
5406
 
#: gui/util/qundoview.cpp:101
5407
 
msgid "<empty>"
5408
 
msgstr "<leer>"
5409
 
 
5410
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
5411
 
msgid "Close Tab"
5412
 
msgstr "Unterfenster schließen"
5413
 
 
5414
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
5415
 
msgid "(Untitled)"
5416
 
msgstr "(Unbenannt)"
5417
 
 
5418
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
5419
 
msgid "&Select All"
5420
 
msgstr "&Alles auswählen"
5421
 
 
5422
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
5423
 
msgid "&Step up"
5424
 
msgstr "Schritt &aufwärts"
5425
 
 
5426
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
5427
 
msgid "Step &down"
5428
 
msgstr "Schritt a&bwärts"
5429
 
 
5430
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
5431
 
#, qt-format
5432
 
msgid "- [%1]"
5433
 
msgstr "- [%1]"
5434
 
 
5435
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
5436
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
5437
 
#, qt-format
5438
 
msgid "%1 - [%2]"
5439
 
msgstr "%1 – [%2]"
5440
 
 
5441
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
5442
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
5443
 
msgid "Minimize"
5444
 
msgstr "Minimieren"
5445
 
 
5446
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
5447
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
5448
 
msgid "Maximize"
5449
 
msgstr "Maximieren"
5450
 
 
5451
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
5452
 
msgid "Unshade"
5453
 
msgstr "Einrollen rückgängig"
5454
 
 
5455
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
5456
 
msgid "Shade"
5457
 
msgstr "Einrollen"
5458
 
 
5459
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
5460
 
msgid "Restore Down"
5461
 
msgstr "Unteres wiederherstellen"
5462
 
 
5463
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
5464
 
msgid "Restore"
5465
 
msgstr "Wiederherstellen"
5466
 
 
5467
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
5468
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
5469
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
5470
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
5471
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
5472
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
5473
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329
5474
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
5475
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
5476
 
msgid "Close"
5477
 
msgstr "Schließen"
5478
 
 
5479
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
5480
 
msgid "Menu"
5481
 
msgstr "Menü"
5482
 
 
5483
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
5484
 
msgid "&Restore"
5485
 
msgstr "&Wiederherstellen"
5486
 
 
5487
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
5488
 
msgid "&Move"
5489
 
msgstr "&Verschieben"
5490
 
 
5491
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
5492
 
msgid "Mi&nimize"
5493
 
msgstr "&Minimieren"
5494
 
 
5495
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
5496
 
msgid "Ma&ximize"
5497
 
msgstr "Ma&ximieren"
5498
 
 
5499
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
5500
 
msgid "Stay on &Top"
5501
 
msgstr "Immer im &Vordergrund"
5502
 
 
5503
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
5504
 
msgid "&Close"
5505
 
msgstr "Sch&ließen"
5506
 
 
5507
9620
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
5508
9621
msgctxt "QMenuBar"
5509
9622
msgid "Corner Toolbar"
5510
9623
msgstr "Ecken-Werkzeugleiste"
5511
9624
 
5512
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
5513
 
msgid "Actions"
5514
 
msgstr "Aktionen"
5515
 
 
5516
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
5517
 
msgid "AM"
5518
 
msgstr "AM"
5519
 
 
5520
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
5521
 
msgid "am"
5522
 
msgstr "am"
5523
 
 
5524
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
5525
 
msgid "PM"
5526
 
msgstr "PM"
5527
 
 
5528
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
5529
 
msgid "pm"
5530
 
msgstr "pm"
 
9625
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
 
9626
msgid "Scroll here"
 
9627
msgstr "Hierher rollen"
 
9628
 
 
9629
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
 
9630
msgid "Left edge"
 
9631
msgstr "Linke Kante"
 
9632
 
 
9633
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
 
9634
msgid "Top"
 
9635
msgstr "Oben"
 
9636
 
 
9637
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
9638
msgid "Right edge"
 
9639
msgstr "Rechte Kante"
 
9640
 
 
9641
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
9642
msgid "Bottom"
 
9643
msgstr "Unten"
 
9644
 
 
9645
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
 
9646
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
 
9647
msgid "Page left"
 
9648
msgstr "Seite nach links"
 
9649
 
 
9650
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
 
9651
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
 
9652
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
 
9653
msgid "Page up"
 
9654
msgstr "Seite nach oben"
 
9655
 
 
9656
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
9657
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
 
9658
msgid "Page right"
 
9659
msgstr "Seite nach rechts"
 
9660
 
 
9661
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
9662
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
 
9663
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
 
9664
msgid "Page down"
 
9665
msgstr "Seite nach unten"
 
9666
 
 
9667
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
 
9668
msgid "Scroll left"
 
9669
msgstr "Nach links rollen"
 
9670
 
 
9671
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
 
9672
msgid "Scroll up"
 
9673
msgstr "Nach oben rollen"
 
9674
 
 
9675
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
9676
msgid "Scroll right"
 
9677
msgstr "Nach rechts rollen"
 
9678
 
 
9679
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
9680
msgid "Scroll down"
 
9681
msgstr "Nach unten rollen"
5531
9682
 
5532
9683
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5533
9684
msgctxt "QDialogButtonBox"
5649
9800
msgid "Restore Defaults"
5650
9801
msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
5651
9802
 
5652
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
5653
 
msgid "Scroll here"
5654
 
msgstr "Hierher rollen"
5655
 
 
5656
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
5657
 
msgid "Left edge"
5658
 
msgstr "Linke Kante"
5659
 
 
5660
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
5661
 
msgid "Top"
5662
 
msgstr "Oben"
5663
 
 
5664
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
5665
 
msgid "Right edge"
5666
 
msgstr "Rechte Kante"
5667
 
 
5668
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
5669
 
msgid "Bottom"
5670
 
msgstr "Unten"
5671
 
 
5672
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
5673
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
5674
 
msgid "Page left"
5675
 
msgstr "Seite nach links"
5676
 
 
5677
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
5678
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
5679
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
5680
 
msgid "Page up"
5681
 
msgstr "Seite nach oben"
5682
 
 
5683
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
5684
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
5685
 
msgid "Page right"
5686
 
msgstr "Seite nach rechts"
5687
 
 
5688
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
5689
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
5690
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
5691
 
msgid "Page down"
5692
 
msgstr "Seite nach unten"
5693
 
 
5694
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
5695
 
msgid "Scroll left"
5696
 
msgstr "Nach links rollen"
5697
 
 
5698
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
5699
 
msgid "Scroll up"
5700
 
msgstr "Nach oben rollen"
5701
 
 
5702
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
5703
 
msgid "Scroll right"
5704
 
msgstr "Nach rechts rollen"
5705
 
 
5706
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
5707
 
msgid "Scroll down"
5708
 
msgstr "Nach unten rollen"
 
9803
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
 
9804
msgid "Close Tab"
 
9805
msgstr "Unterfenster schließen"
 
9806
 
 
9807
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
 
9808
msgid "Actions"
 
9809
msgstr "Aktionen"
 
9810
 
 
9811
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
 
9812
#, qt-format
 
9813
msgid "- [%1]"
 
9814
msgstr "- [%1]"
 
9815
 
 
9816
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
 
9817
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
 
9818
#, qt-format
 
9819
msgid "%1 - [%2]"
 
9820
msgstr "%1 – [%2]"
 
9821
 
 
9822
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
 
9823
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
 
9824
msgid "Minimize"
 
9825
msgstr "Minimieren"
 
9826
 
 
9827
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338
 
9828
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
 
9829
msgid "Maximize"
 
9830
msgstr "Maximieren"
 
9831
 
 
9832
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341
 
9833
msgid "Unshade"
 
9834
msgstr "Einrollen rückgängig"
 
9835
 
 
9836
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344
 
9837
msgid "Shade"
 
9838
msgstr "Einrollen"
 
9839
 
 
9840
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
 
9841
msgid "Restore Down"
 
9842
msgstr "Unteres wiederherstellen"
 
9843
 
 
9844
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350
 
9845
msgid "Restore"
 
9846
msgstr "Wiederherstellen"
 
9847
 
 
9848
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
 
9849
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
 
9850
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
 
9851
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
 
9852
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
 
9853
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
 
9854
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
 
9855
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329
 
9856
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
 
9857
msgid "Close"
 
9858
msgstr "Schließen"
 
9859
 
 
9860
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359
 
9861
msgid "Menu"
 
9862
msgstr "Menü"
 
9863
 
 
9864
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
 
9865
msgid "&Restore"
 
9866
msgstr "&Wiederherstellen"
 
9867
 
 
9868
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
 
9869
msgid "&Move"
 
9870
msgstr "&Verschieben"
 
9871
 
 
9872
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
 
9873
msgid "Mi&nimize"
 
9874
msgstr "&Minimieren"
 
9875
 
 
9876
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
 
9877
msgid "Ma&ximize"
 
9878
msgstr "Ma&ximieren"
 
9879
 
 
9880
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
 
9881
msgid "Stay on &Top"
 
9882
msgstr "Immer im &Vordergrund"
 
9883
 
 
9884
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
 
9885
msgid "&Close"
 
9886
msgstr "Sch&ließen"
 
9887
 
 
9888
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
 
9889
msgid "&Select All"
 
9890
msgstr "&Alles auswählen"
 
9891
 
 
9892
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
 
9893
msgid "&Step up"
 
9894
msgstr "Schritt &aufwärts"
 
9895
 
 
9896
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
 
9897
msgid "Step &down"
 
9898
msgstr "Schritt a&bwärts"
 
9899
 
 
9900
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
 
9901
msgid "(Untitled)"
 
9902
msgstr "(Unbenannt)"
 
9903
 
 
9904
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
 
9905
msgid "AM"
 
9906
msgstr "AM"
 
9907
 
 
9908
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
 
9909
msgid "am"
 
9910
msgstr "am"
 
9911
 
 
9912
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
 
9913
msgid "PM"
 
9914
msgstr "PM"
 
9915
 
 
9916
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
 
9917
msgid "pm"
 
9918
msgstr "pm"
5709
9919
 
5710
9920
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
5711
9921
msgid "Sh&ade"
5727
9937
msgid "GestureArea: script expected"
5728
9938
msgstr "GestureArea: Skript erwartet"
5729
9939
 
5730
 
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
5731
 
#, qt-format
5732
 
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
5733
 
msgid "Error opening %1"
5734
 
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1"
5735
 
 
5736
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
5737
 
#, qt-format
5738
 
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
5739
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
5740
 
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
5741
 
 
5742
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
5743
 
#, qt-format
5744
 
msgid "Socket error on %1: %2"
5745
 
msgstr "Socketfehler auf %1: %2"
5746
 
 
5747
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
5748
 
#, qt-format
5749
 
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
5750
 
msgstr "Die entfernte Gegenstelle hat die Verbindung vorzeitig beendet (%1)"
5751
 
 
5752
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
5753
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
5754
 
#, qt-format
5755
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5756
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
5757
 
msgstr "Anfrage zum Öffnen einer nicht-lokalen Datei %1"
5758
 
 
5759
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
5760
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
5761
 
#, qt-format
5762
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5763
 
msgid "Error opening %1: %2"
5764
 
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1: %2"
5765
 
 
5766
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
5767
 
#, qt-format
5768
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5769
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
5770
 
msgstr "Fehler beim Schreiben in %1: %2"
5771
 
 
5772
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
5773
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
5774
 
#, qt-format
5775
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5776
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
5777
 
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Pfad ist ein Ordner"
5778
 
 
5779
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
5780
 
#, qt-format
5781
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5782
 
msgid "Read error reading from %1: %2"
5783
 
msgstr "Fehler beim Lesen von %1: %2"
5784
 
 
5785
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
5786
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
5787
 
msgid "No suitable proxy found"
5788
 
msgstr "Es kann kein geeigneter Proxy-Server gefunden werden"
5789
 
 
5790
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
5791
 
#, qt-format
5792
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
5793
 
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Es handelt sich um einen Ordner."
5794
 
 
5795
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243
5796
 
#, qt-format
5797
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
5798
 
msgstr ""
5799
 
"Die Anmeldung an %1 ist fehlgeschlagen: Authentifizierung erforderlich."
5800
 
 
5801
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
5802
 
#, qt-format
5803
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
5804
 
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1: %2"
5805
 
 
5806
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284
5807
 
#, qt-format
5808
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
5809
 
msgstr "Fehler beim Hochladen von %1: %2"
5810
 
 
5811
 
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
5812
 
#, qt-format
5813
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5814
 
msgid "Invalid URI: %1"
5815
 
msgstr "Ungültiger URI: %1"
5816
 
 
5817
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
5818
 
#, qt-format
5819
 
msgctxt "QNetworkReply"
5820
 
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
5821
 
msgstr "Protokoll „%1“ ist unbekannt"
5822
 
 
5823
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
5824
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
5825
 
msgctxt "QNetworkReply"
5826
 
msgid "Network session error."
5827
 
msgstr "Fehler bei Netzwerkverbindung."
5828
 
 
5829
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
5830
 
msgctxt "QNetworkReply"
5831
 
msgid "backend start error."
5832
 
msgstr "Fehler beim Starten des Backends."
5833
 
 
5834
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
5835
 
msgid "Temporary network failure."
5836
 
msgstr "Das Netzwerk ist zurzeit ausgefallen."
5837
 
 
5838
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
5839
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
5840
 
msgid "Operation canceled"
5841
 
msgstr "Operation abgebrochen."
5842
 
 
5843
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109
5844
 
msgctxt "QNetworkAccessManager"
5845
 
msgid "Network access is disabled."
5846
 
msgstr "Der Zugriff auf das Netzwerk ist nicht gestattet."
5847
 
 
5848
 
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
5849
 
msgid "Invalid configuration."
5850
 
msgstr "Ungültige Konfiguration."
5851
 
 
5852
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
5853
 
msgctxt "QHostInfo"
5854
 
msgid "No host name given"
5855
 
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5856
 
 
5857
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5858
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
5859
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5860
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5861
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5862
 
msgid "Host not found"
5863
 
msgstr "Rechner nicht gefunden"
5864
 
 
5865
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
5866
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
5867
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
5868
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
5869
 
msgid "No host name given"
5870
 
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5871
 
 
5872
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
5873
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
5874
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
5875
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
5876
 
msgid "Invalid hostname"
5877
 
msgstr "Ungültiger Rechnername"
5878
 
 
5879
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
5880
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
5881
 
msgid "Unknown address type"
5882
 
msgstr "Unbekannter Adresstyp"
5883
 
 
5884
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
5885
 
msgid "No host name given"
5886
 
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5887
 
 
5888
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
5889
 
msgid "Invalid hostname"
5890
 
msgstr "Ungültiger Rechnername"
5891
 
 
5892
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
5893
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
5894
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5895
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5896
 
msgid "Operation on socket is not supported"
5897
 
msgstr "Diese Socket-Operation wird nicht unterstützt"
5898
 
 
5899
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5900
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5901
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5902
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5903
 
msgid "Connection refused"
5904
 
msgstr "Verbindung abgelehnt"
5905
 
 
5906
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5907
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5908
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5909
 
msgid "Connection timed out"
5910
 
msgstr "Wartezeit für Verbindung abgelaufen"
5911
 
 
5912
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
5913
 
msgid "Socket operation timed out"
5914
 
msgstr "Wartezeit für Socket-Operation ist abgelaufen"
5915
 
 
5916
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
5917
 
msgid "Socket is not connected"
5918
 
msgstr "Socket ist nicht verbunden"
5919
 
 
5920
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5921
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5922
 
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5923
 
msgstr "Nicht blockierender Socket kann nicht initialisiert werden"
5924
 
 
5925
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
5926
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
5927
 
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
5928
 
msgstr "Broadcast-Socket kann nicht initialisiert werden"
5929
 
 
5930
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
5931
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
5932
 
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
5933
 
msgstr ""
5934
 
"Es wurde versucht, einen IPv6-Socket auf einem System ohne IPv6-"
5935
 
"Unterstützung zu verwenden."
5936
 
 
5937
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
5938
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
5939
 
msgid "The remote host closed the connection"
5940
 
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet"
5941
 
 
5942
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
5943
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
5944
 
msgid "Network operation timed out"
5945
 
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
5946
 
 
5947
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
5948
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
5949
 
msgid "Out of resources"
5950
 
msgstr "Nicht genügend Ressourcen verfügbar"
5951
 
 
5952
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
5953
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
5954
 
msgid "Unsupported socket operation"
5955
 
msgstr "Socket-Operation wird nicht unterstützt"
5956
 
 
5957
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
5958
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
5959
 
msgid "Protocol type not supported"
5960
 
msgstr "Protokolltyp wird nicht unterstützt"
5961
 
 
5962
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
5963
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
5964
 
msgid "Invalid socket descriptor"
5965
 
msgstr "Ungültige Socket-Beschreibung"
5966
 
 
5967
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
5968
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
5969
 
msgid "Host unreachable"
5970
 
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
5971
 
 
5972
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
5973
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
5974
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
5975
 
msgid "Network unreachable"
5976
 
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
5977
 
 
5978
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5979
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5980
 
msgid "The bound address is already in use"
5981
 
msgstr "Die gebundene Adresse wird bereits verwendet"
5982
 
 
5983
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
5984
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
5985
 
msgid "The address is not available"
5986
 
msgstr "Die Adresse ist nicht verfügbar"
5987
 
 
5988
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
5989
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
5990
 
msgid "The address is protected"
5991
 
msgstr "Die Adresse ist geschützt"
5992
 
 
5993
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
5994
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
5995
 
msgid "Datagram was too large to send"
5996
 
msgstr "Datagramm ist zu groß zum Senden"
5997
 
 
5998
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
5999
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
6000
 
msgid "Unable to send a message"
6001
 
msgstr "Es kann keine Nachricht versendet werden"
6002
 
 
6003
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
6004
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
6005
 
msgid "Unable to receive a message"
6006
 
msgstr "Es kann keine Nachricht empfangen werden"
6007
 
 
6008
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
6009
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
6010
 
msgid "Unable to write"
6011
 
msgstr "Schreiben nicht möglich"
6012
 
 
6013
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
6014
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
6015
 
msgid "Network error"
6016
 
msgstr "Netzwerkfehler"
6017
 
 
6018
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
6019
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
6020
 
msgid "Another socket is already listening on the same port"
6021
 
msgstr "Ein anderer Socket belegt bereits den gleichen Port"
6022
 
 
6023
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
6024
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
6025
 
msgid "Operation on non-socket"
6026
 
msgstr "Operation auf einem Nicht-Socket"
6027
 
 
6028
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
6029
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
6030
 
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
6031
 
msgstr "Der Proxytyp ist für diese Operation ungültig"
6032
 
 
6033
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
6034
 
msgid "Connection to proxy refused"
6035
 
msgstr "Verbindung zum Proxy abgelehnt"
6036
 
 
6037
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
6038
 
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
6039
 
msgstr "Verbindung zum Proxy vorzeitig beendet"
6040
 
 
6041
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
6042
 
msgid "Proxy host not found"
6043
 
msgstr "Proxy-Rechner nicht gefunden"
6044
 
 
6045
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
6046
 
msgid "Connection to proxy timed out"
6047
 
msgstr "Wartezeit für Verbindung zum Proxy abgelaufen"
6048
 
 
6049
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
6050
 
msgid "Proxy authentication failed"
6051
 
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
6052
 
 
6053
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
6054
 
#, qt-format
6055
 
msgid "Proxy authentication failed: %1"
6056
 
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen: %1"
6057
 
 
6058
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
6059
 
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
6060
 
msgstr "Protokollfehler in SOCKS Version 5"
6061
 
 
6062
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
6063
 
msgid "General SOCKSv5 server failure"
6064
 
msgstr "Allgemeiner SOCKSv5-Serverfehler"
6065
 
 
6066
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
6067
 
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
6068
 
msgstr "Der SOCKSv5-Server hat die Verbindung verweigert"
6069
 
 
6070
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
6071
 
msgid "TTL expired"
6072
 
msgstr "TTL abgelaufen"
6073
 
 
6074
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
6075
 
msgid "SOCKSv5 command not supported"
6076
 
msgstr "SOCKSv5-Befehl wird nicht unterstützt"
6077
 
 
6078
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
6079
 
msgid "Address type not supported"
6080
 
msgstr "Adresstyp wird nicht unterstützt"
6081
 
 
6082
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
6083
 
#, qt-format
6084
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
6085
 
msgstr "Unbekannter SOCKSv5-Fehlercode 0x%1"
6086
 
 
6087
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
6088
 
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
6089
 
msgid "Network operation timed out"
6090
 
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
6091
 
 
6092
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
6093
 
msgid "The address is invalid for this operation"
6094
 
msgstr "Die Adresse ist für diese Operation ungültig"
6095
 
 
6096
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
6097
 
msgid "The specified network session is not opened"
6098
 
msgstr "Die angegebene Netzwerksitzung ist nicht geöffnet"
6099
 
 
6100
 
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6101
 
msgid "This platform does not support IPv6"
6102
 
msgstr "Dieses System unterstützt kein IPv6"
6103
 
 
6104
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6105
 
msgid "The issuer certificate could not be found"
6106
 
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers kann nicht gefunden werden"
6107
 
 
6108
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
6109
 
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
6110
 
msgstr "Die Signatur des Zertifikats kann nicht entschlüsselt werden"
6111
 
 
6112
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
6113
 
msgid "The public key in the certificate could not be read"
6114
 
msgstr "Der öffentliche Schlüssel kann nicht gelesen werden"
6115
 
 
6116
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
6117
 
msgid "The signature of the certificate is invalid"
6118
 
msgstr "Die Signatur des Zertifikats ist ungültig"
6119
 
 
6120
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
6121
 
msgid "The certificate is not yet valid"
6122
 
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
6123
 
 
6124
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
6125
 
msgid "The certificate has expired"
6126
 
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
6127
 
 
6128
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
6129
 
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
6130
 
msgstr "Das Feld 'notBefore' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
6131
 
 
6132
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
6133
 
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
6134
 
msgstr "Das Feld 'notAfter' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
6135
 
 
6136
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
6137
 
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
6138
 
msgstr "Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher nicht vertrauenswürdig"
6139
 
 
6140
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
6141
 
msgid ""
6142
 
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
6143
 
msgstr ""
6144
 
"Das oberste Zertifikat der Kette ist selbstsigniert und daher nicht "
6145
 
"vertrauenswürdig"
6146
 
 
6147
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
6148
 
msgid ""
6149
 
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
6150
 
msgstr ""
6151
 
"Das Zertifikat des Ausstellers eines lokal gefundenen Zertifikats kann nicht "
6152
 
"gefunden werden"
6153
 
 
6154
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
6155
 
msgid "No certificates could be verified"
6156
 
msgstr "Keines der Zertifikate kann verifiziert werden"
6157
 
 
6158
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
6159
 
msgid "One of the CA certificates is invalid"
6160
 
msgstr "Eines der Zertifikate der Zertifizierungsstelle ist ungültig"
6161
 
 
6162
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
6163
 
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
6164
 
msgstr "Die Länge des basicConstraints-Pfades wurde überschritten"
6165
 
 
6166
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
6167
 
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
6168
 
msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet."
6169
 
 
6170
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
6171
 
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
6172
 
msgstr ""
6173
 
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle ist für diesen Fall nicht "
6174
 
"vertrauenswürdig"
6175
 
 
6176
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
6177
 
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
6178
 
msgstr ""
6179
 
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle weist diesen Fall auf Grund "
6180
 
"einer speziellen Kennzeichnung zurück"
6181
 
 
6182
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
6183
 
msgid ""
6184
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
6185
 
"name did not match the issuer name of the current certificate"
6186
 
msgstr ""
6187
 
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da sein "
6188
 
"Subjektname nicht dem Namen des Austellers des aktuellen Zertifikats "
6189
 
"entspricht"
6190
 
 
6191
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
6192
 
msgid ""
6193
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
6194
 
"name and serial number was present and did not match the authority key "
6195
 
"identifier of the current certificate"
6196
 
msgstr ""
6197
 
"Das Zertifikat des betrachteten Ausstellers wurde zurückgewiesen da "
6198
 
"Ausstellername und Seriennummer vorhanden sind und nicht dem Bezeichner der "
6199
 
"Zertifizierungsstelle des aktuellen Zertifikats entsprechen"
6200
 
 
6201
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
6202
 
msgid "The peer did not present any certificate"
6203
 
msgstr "Die Gegenstelle hat kein Zertifikat vorgelegt."
6204
 
 
6205
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
6206
 
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
6207
 
msgstr ""
6208
 
"Der Name des Hosts ist keiner aus der Liste der für dieses Zertifikat "
6209
 
"gültigen Hosts"
6210
 
 
6211
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
6212
 
msgid "The peer certificate is blacklisted"
6213
 
msgstr "Das Zertifikat befindet sich auf einer Sperrliste"
6214
 
 
6215
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:288
6216
 
#, qt-format
6217
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
6218
 
msgstr "SSL-Kontext kann nicht erstellt werden (%1)"
6219
 
 
6220
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:342
6221
 
#, qt-format
6222
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
6223
 
msgstr "Ungültige oder leere Verschlüsselungsliste (%1)"
6224
 
 
6225
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:386
6226
 
#, qt-format
6227
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
6228
 
msgstr "Es kann kein Zertifikat ohne Schlüssel bereitgestellt werden, %1"
6229
 
 
6230
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:393
6231
 
#, qt-format
6232
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
6233
 
msgstr "Fehler beim Laden des lokalen Zertifikats, %1"
6234
 
 
6235
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:408
6236
 
#, qt-format
6237
 
msgid "Error loading private key, %1"
6238
 
msgstr "Fehler beim Laden des privaten Schlüssels, %1"
6239
 
 
6240
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:415
6241
 
#, qt-format
6242
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
6243
 
msgstr "Der private Schlüssel passt nicht zum öffentlichen Schlüssel, %1"
6244
 
 
6245
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:435
6246
 
#, qt-format
6247
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
6248
 
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden, %1"
6249
 
 
6250
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:471
6251
 
#, qt-format
6252
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
6253
 
msgstr "SSL-Sitzung kann nicht erzeugt werden: %1"
6254
 
 
6255
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1024
6256
 
#, qt-format
6257
 
msgid "Unable to write data: %1"
6258
 
msgstr "Schreiben nicht möglich: %1"
6259
 
 
6260
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1094
6261
 
#, qt-format
6262
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
6263
 
msgstr "Die Daten können nicht entschlüsselt werden: %1"
6264
 
 
6265
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1172
6266
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1182
6267
 
#, qt-format
6268
 
msgid "Error while reading: %1"
6269
 
msgstr "Lesefehler: %1"
6270
 
 
6271
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1277
6272
 
#, qt-format
6273
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
6274
 
msgstr "Fehler bei der SSL-Aushandlung: %1"
6275
 
 
6276
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
6277
 
msgid "System"
6278
 
msgstr "System"
6279
 
 
6280
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
6281
 
msgid "Restore up"
6282
 
msgstr "Nach oben wiederherstellen"
6283
 
 
6284
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
6285
 
msgid "Restore down"
6286
 
msgstr "Nach unten wiederherstellen"
6287
 
 
6288
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
6289
 
msgid "Contains commands to manipulate the window"
6290
 
msgstr "Enthält Befehle zur Veränderung des Fensters"
6291
 
 
6292
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
6293
 
msgid "Puts a minimized window back to normal"
6294
 
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
6295
 
 
6296
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
6297
 
msgid "Moves the window out of the way"
6298
 
msgstr "Bewegt ein Fenster aus dem Weg"
6299
 
 
6300
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
6301
 
msgid "Puts a maximized window back to normal"
6302
 
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
6303
 
 
6304
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
6305
 
msgid "Makes the window full screen"
6306
 
msgstr "Bringt das Fenster in den Vollbildmodus"
6307
 
 
6308
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
6309
 
msgid "Closes the window"
6310
 
msgstr "Schließt das Fenster"
6311
 
 
6312
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
6313
 
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
6314
 
msgstr ""
6315
 
"Zeigt den Namen für das Bedienelement an und enthält ein Bedienfeld zur "
6316
 
"Änderung"
6317
 
 
6318
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
6319
 
msgid "Scroll Left"
6320
 
msgstr "Links rollen"
6321
 
 
6322
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
6323
 
msgid "Scroll Right"
6324
 
msgstr "Rechts rollen"
6325
 
 
6326
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
6327
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
6328
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
6329
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
6330
 
msgid "Press"
6331
 
msgstr "Drücken"
6332
 
 
6333
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
6334
 
msgid "Close the tab"
6335
 
msgstr "Unterfenster schließen"
6336
 
 
6337
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
6338
 
msgid "Activate the tab"
6339
 
msgstr "Unterfenster aktivieren"
6340
 
 
6341
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1846
6342
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
6343
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
6344
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
6345
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
6346
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
6347
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
6348
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
6349
 
msgid "Open"
6350
 
msgstr "Öffnen"
6351
 
 
6352
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
6353
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
6354
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
6355
 
msgid "Execute"
6356
 
msgstr "Ausführen"
6357
 
 
6358
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6359
 
msgid "Dock"
6360
 
msgstr "Andocken"
6361
 
 
6362
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6363
 
msgid "Float"
6364
 
msgstr "Schwebend"
6365
 
 
6366
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6367
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6368
 
msgid "More"
6369
 
msgstr "Mehr"
6370
 
 
6371
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
6372
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
6373
 
msgid "Less"
6374
 
msgstr "Weniger"
6375
 
 
6376
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
6377
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
6378
 
msgid "Line up"
6379
 
msgstr "Zeile aufwärts"
6380
 
 
6381
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
6382
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
6383
 
msgid "Position"
6384
 
msgstr "Position"
6385
 
 
6386
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
6387
 
msgid "Line down"
6388
 
msgstr "Zeile abwärts"
6389
 
 
6390
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
6391
 
msgid "QDial"
6392
 
msgstr "Drehregler"
6393
 
 
6394
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
6395
 
msgid "SpeedoMeter"
6396
 
msgstr "Geschwindigkeitsmesser"
6397
 
 
6398
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
6399
 
msgid "SliderHandle"
6400
 
msgstr "Schieberegler-Anfasser"
6401
 
 
6402
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
6403
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
6404
 
msgid "Uncheck"
6405
 
msgstr "Häkchen entfernen"
6406
 
 
6407
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
6408
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
6409
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
6410
 
msgid "Check"
6411
 
msgstr "Häkchen setzen"
6412
 
 
6413
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
6414
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
6415
 
msgid "Toggle"
6416
 
msgstr "Umschalten"
6417
 
 
6418
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
6419
 
msgid "Roaming error"
6420
 
msgstr "Fehler beim Roaming"
6421
 
 
6422
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
6423
 
msgid "Session aborted by user or system"
6424
 
msgstr "Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen"
6425
 
 
6426
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
6427
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
6428
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
6429
 
msgid "The specified configuration cannot be used."
6430
 
msgstr "Die angegebene Konfiguration kann nicht verwendet werden."
6431
 
 
6432
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
6433
 
msgid "Unidentified Error"
6434
 
msgstr "Unbekannter Fehler"
6435
 
 
6436
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
6437
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
6438
 
msgid "Unknown session error."
6439
 
msgstr "Unbekannter Fehler bei Netzwerkverbindung."
6440
 
 
6441
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
6442
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
6443
 
msgid "The session was aborted by the user or system."
6444
 
msgstr ""
6445
 
"Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen."
6446
 
 
6447
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
6448
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
6449
 
msgid "The requested operation is not supported by the system."
6450
 
msgstr "Die angeforderte Operation wird vom System nicht unterstützt."
6451
 
 
6452
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
6453
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
6454
 
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
6455
 
msgstr "Das Roaming wurde abgebrochen oder ist hier nicht möglich."
6456
 
 
6457
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
6458
 
msgid "Could not read image data"
6459
 
msgstr "Bilddaten können nicht gelesen werden"
6460
 
 
6461
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
6462
 
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
6463
 
msgstr ""
6464
 
 
6465
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
6466
 
msgid "Seek file/device for image read failed"
6467
 
msgstr ""
6468
 
 
6469
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
6470
 
msgid "Image mHeader read failed"
6471
 
msgstr ""
6472
 
 
6473
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
6474
 
msgid "Image type not supported"
6475
 
msgstr "Bildtyp wird nicht unterstützt"
6476
 
 
6477
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
6478
 
msgid "Image depth not valid"
6479
 
msgstr "Farbtiefe ungültig"
6480
 
 
6481
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
6482
 
#, fuzzy
6483
 
#| msgctxt "QIBaseResult"
6484
 
#| msgid "Could not get array data"
6485
 
msgid "Could not seek to image read footer"
6486
 
msgstr "Bereichsdaten können nicht geholt werden"
6487
 
 
6488
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
6489
 
#, fuzzy
6490
 
#| msgctxt "QIBaseResult"
6491
 
#| msgid "Could not prepare statement"
6492
 
msgid "Could not read footer"
6493
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6494
 
 
6495
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
6496
 
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
6497
 
msgstr "Bildtyp (kein-TrueVision 2.0) wird nicht unterstützt"
6498
 
 
6499
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
6500
 
msgid "Could not reset to start position"
6501
 
msgstr "Das Zurücksetzen der Startposition ist nicht möglich"
6502
 
 
6503
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
6504
 
msgid "Select IM"
6505
 
msgstr "Eingabemethode auswählen"
6506
 
 
6507
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
6508
 
msgid "Multiple input method switcher"
6509
 
msgstr "Umschalter für mehrere Eingabemethoden"
6510
 
 
6511
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
6512
 
msgid ""
6513
 
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
6514
 
msgstr ""
6515
 
"Umschalter für mehrere Eingabemethoden, der das Kontextmenü von Text-"
6516
 
"Eingabefeldern verwendet"
6517
 
 
6518
 
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
6519
 
msgid "PlayBook IMF"
6520
 
msgstr "PlayBook IMF"
6521
 
 
6522
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
6523
 
msgid "Items"
6524
 
msgstr ""
6525
 
 
6526
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
6527
 
msgid "Inspector Mode"
6528
 
msgstr "Inspektor-Modus"
6529
 
 
6530
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
6531
 
msgid "Play/Pause Animations"
6532
 
msgstr "Animationen abspielen/anhalten"
6533
 
 
6534
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
6535
 
#, fuzzy
6536
 
#| msgid "Select IM"
6537
 
msgid "Select (Marquee)"
6538
 
msgstr "Eingabemethode auswählen"
6539
 
 
6540
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
6541
 
msgid "Zoom"
6542
 
msgstr "Vergrößern"
6543
 
 
6544
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
6545
 
msgid "Color Picker"
6546
 
msgstr "Farbauswahl"
6547
 
 
6548
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
6549
 
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
6550
 
msgstr "Änderungen in QML-Betrachter anwenden"
6551
 
 
6552
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
6553
 
msgid "Apply Changes to Document"
6554
 
msgstr "Änderungen auf das Dokument anwenden"
6555
 
 
6556
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
6557
 
msgid "Tools"
6558
 
msgstr "Werkzeuge"
6559
 
 
6560
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
6561
 
msgid "1x"
6562
 
msgstr "1x"
6563
 
 
6564
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
6565
 
msgid "0.5x"
6566
 
msgstr "0,5x"
6567
 
 
6568
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
6569
 
msgid "0.25x"
6570
 
msgstr "0,25x"
6571
 
 
6572
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
6573
 
msgid "0.125x"
6574
 
msgstr "0,125x"
6575
 
 
6576
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
6577
 
msgid "0.1x"
6578
 
msgstr "0,1x"
6579
 
 
6580
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
6581
 
msgid "Copy Color"
6582
 
msgstr "Farbe kopieren"
6583
 
 
6584
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
6585
 
msgid "Zoom to &100%"
6586
 
msgstr "Zoomfaktor &100%"
6587
 
 
6588
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
6589
 
msgid "Zoom In"
6590
 
msgstr "Vergrößern"
6591
 
 
6592
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
6593
 
msgid "Zoom Out"
6594
 
msgstr "Verkleinern"
6595
 
 
6596
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
6597
 
msgid "Apply"
6598
 
msgstr "Anwenden"
6599
 
 
6600
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
6601
 
msgid "Defaults"
6602
 
msgstr "Voreinstellungen"
6603
 
 
6604
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
6605
 
msgid "&Cancel"
6606
 
msgstr "&Abbrechen"
6607
 
 
6608
 
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
6609
 
msgid "Operation stopped by the user"
6610
 
msgstr "Operation durch Benutzer unterbrochen"
6611
 
 
6612
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
6613
 
#, qt-format
6614
 
msgid "%1, %2 not defined"
6615
 
msgstr "%1, %2 nicht definiert"
6616
 
 
6617
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
6618
 
#, qt-format
6619
 
msgid "Ambiguous %1 not handled"
6620
 
msgstr "Mehrdeutige %1 nicht verarbeitet"
6621
 
 
6622
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
6623
 
msgid "Insert"
6624
 
msgstr "Einfügen"
6625
 
 
6626
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
6627
 
msgid "Update"
6628
 
msgstr "Aktualisieren"
6629
 
 
6630
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
6631
 
msgctxt "QSql"
6632
 
msgid "Delete"
6633
 
msgstr "Löschen"
6634
 
 
6635
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
6636
 
msgctxt "QSql"
6637
 
msgid "Delete this record?"
6638
 
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
6639
 
 
6640
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
6641
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
6642
 
msgctxt "QSql"
6643
 
msgid "Yes"
6644
 
msgstr "Ja"
6645
 
 
6646
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
6647
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
6648
 
msgctxt "QSql"
6649
 
msgid "No"
6650
 
msgstr "Nein"
6651
 
 
6652
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
6653
 
msgctxt "QSql"
6654
 
msgid "Insert"
6655
 
msgstr "Einfügen"
6656
 
 
6657
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
6658
 
msgctxt "QSql"
6659
 
msgid "Update"
6660
 
msgstr "Aktualisieren"
6661
 
 
6662
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
6663
 
msgctxt "QSql"
6664
 
msgid "Save edits?"
6665
 
msgstr "Änderungen speichern?"
6666
 
 
6667
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
6668
 
msgctxt "QSql"
6669
 
msgid "Cancel"
6670
 
msgstr "Abbrechen"
6671
 
 
6672
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
6673
 
msgctxt "QSql"
6674
 
msgid "Confirm"
6675
 
msgstr "Bestätigen"
6676
 
 
6677
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
6678
 
msgctxt "QSql"
6679
 
msgid "Cancel your edits?"
6680
 
msgstr "Änderungen verwerfen?"
6681
 
 
6682
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
6683
 
msgid "Clear"
6684
 
msgstr "Löschen"
6685
 
 
6686
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6687
 
msgid "More..."
6688
 
msgstr "Mehr ..."
6689
 
 
6690
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6691
 
msgid "Customize..."
6692
 
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
 
9940
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
 
9941
msgid "Loaded Scripts"
 
9942
msgstr "Geladene Skripte"
 
9943
 
 
9944
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
 
9945
msgid "Breakpoints"
 
9946
msgstr "Haltepunkte"
 
9947
 
 
9948
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
 
9949
msgid "Stack"
 
9950
msgstr "Aufrufstapel"
 
9951
 
 
9952
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
 
9953
msgid "Locals"
 
9954
msgstr "Lokale Variablen"
 
9955
 
 
9956
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
 
9957
msgid "Console"
 
9958
msgstr "Konsole"
 
9959
 
 
9960
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
 
9961
msgid "Debug Output"
 
9962
msgstr "Debuggerausgabe"
 
9963
 
 
9964
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
 
9965
msgid "Error Log"
 
9966
msgstr "Fehlerprotokoll"
 
9967
 
 
9968
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
 
9969
msgid "Search"
 
9970
msgstr "Suchen"
 
9971
 
 
9972
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
 
9973
msgid "View"
 
9974
msgstr "Ansicht"
 
9975
 
 
9976
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
 
9977
msgid "Qt Script Debugger"
 
9978
msgstr "Qt Skript-Debugger"
 
9979
 
 
9980
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
 
9981
msgid "Previous"
 
9982
msgstr "Zurück"
 
9983
 
 
9984
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
 
9985
msgid "Next"
 
9986
msgstr "Weiter"
 
9987
 
 
9988
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
 
9989
msgid "Case Sensitive"
 
9990
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
9991
 
 
9992
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
 
9993
msgid "Whole words"
 
9994
msgstr "Ganze Wörter"
 
9995
 
 
9996
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
 
9997
msgid ""
 
9998
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
 
9999
msgstr ""
 
10000
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Die Suche hat "
 
10001
"das Ende erreicht"
 
10002
 
 
10003
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
 
10004
msgid "New"
 
10005
msgstr "Neu"
6693
10006
 
6694
10007
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6695
10008
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797
6708
10021
msgid "Breakpoint Condition:"
6709
10022
msgstr "Bedingung für Haltepunkt:"
6710
10023
 
6711
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
6712
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6713
 
msgid "ID"
6714
 
msgstr "ID"
6715
 
 
6716
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
6717
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6718
 
msgid "Location"
6719
 
msgstr "Adresse"
6720
 
 
6721
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
6722
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6723
 
msgid "Condition"
6724
 
msgstr "Bedingung"
6725
 
 
6726
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
6727
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6728
 
msgid "Ignore-count"
6729
 
msgstr "Anzahl ignorierte"
6730
 
 
6731
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
6732
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6733
 
msgid "Single-shot"
6734
 
msgstr "Single-Shot"
6735
 
 
6736
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
6737
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
6738
 
msgid "Hit-count"
6739
 
msgstr "Anzahl Treffer"
6740
 
 
6741
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
6742
 
msgid "New"
6743
 
msgstr "Neu"
6744
 
 
6745
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
6746
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
6747
 
msgid "Level"
6748
 
msgstr "Ebene"
6749
 
 
6750
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
6751
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
6752
 
msgid "Name"
6753
 
msgstr "Name"
6754
 
 
6755
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
6756
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
6757
 
msgid "Location"
6758
 
msgstr "Adresse"
6759
 
 
6760
10024
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
6761
10025
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900
6762
10026
msgid "Go to Line"
6872
10136
msgid "Value"
6873
10137
msgstr "Wert"
6874
10138
 
6875
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
6876
 
msgid "Previous"
6877
 
msgstr "Zurück"
6878
 
 
6879
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
6880
 
msgid "Next"
6881
 
msgstr "Weiter"
6882
 
 
6883
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
6884
 
msgid "Case Sensitive"
6885
 
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
6886
 
 
6887
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
6888
 
msgid "Whole words"
6889
 
msgstr "Ganze Wörter"
6890
 
 
6891
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
6892
 
msgid ""
6893
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
6894
 
msgstr ""
6895
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Die Suche hat "
6896
 
"das Ende erreicht"
6897
 
 
6898
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
6899
 
msgid "Loaded Scripts"
6900
 
msgstr "Geladene Skripte"
6901
 
 
6902
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
6903
 
msgid "Breakpoints"
6904
 
msgstr "Haltepunkte"
6905
 
 
6906
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
6907
 
msgid "Stack"
6908
 
msgstr "Aufrufstapel"
6909
 
 
6910
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
6911
 
msgid "Locals"
6912
 
msgstr "Lokale Variablen"
6913
 
 
6914
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
6915
 
msgid "Console"
6916
 
msgstr "Konsole"
6917
 
 
6918
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
6919
 
msgid "Debug Output"
6920
 
msgstr "Debuggerausgabe"
6921
 
 
6922
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
6923
 
msgid "Error Log"
6924
 
msgstr "Fehlerprotokoll"
6925
 
 
6926
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
6927
 
msgid "Search"
6928
 
msgstr "Suchen"
6929
 
 
6930
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
6931
 
msgid "View"
6932
 
msgstr "Ansicht"
6933
 
 
6934
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
6935
 
msgid "Qt Script Debugger"
6936
 
msgstr "Qt Skript-Debugger"
6937
 
 
6938
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
6939
 
msgctxt "QDB2Result"
6940
 
msgid "Unable to execute statement"
6941
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
6942
 
 
6943
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
6944
 
msgctxt "QDB2Result"
6945
 
msgid "Unable to prepare statement"
6946
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
6947
 
 
6948
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
6949
 
msgctxt "QDB2Result"
6950
 
msgid "Unable to bind variable"
6951
 
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
6952
 
 
6953
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
6954
 
#, qt-format
6955
 
msgctxt "QDB2Result"
6956
 
msgid "Unable to fetch record %1"
6957
 
msgstr "Zeile %1 kann nicht abgeholt werden"
6958
 
 
6959
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
6960
 
msgctxt "QDB2Result"
6961
 
msgid "Unable to fetch next"
6962
 
msgstr "Nächste kann nicht geholt werden"
6963
 
 
6964
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
6965
 
msgctxt "QDB2Result"
6966
 
msgid "Unable to fetch first"
6967
 
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
6968
 
 
6969
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1119
6970
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1709
6971
 
msgctxt "QODBCResult"
6972
 
msgid "Unable to fetch last"
6973
 
msgstr "Letzte kann nicht geholt werden"
6974
 
 
6975
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303
6976
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1895 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:837
6977
 
msgid "Unable to connect"
6978
 
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
6979
 
 
6980
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474
6981
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2205 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:626
6982
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
6983
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
6984
 
msgid "Unable to commit transaction"
6985
 
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
6986
 
 
6987
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491
6988
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2222 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:641
6989
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
6990
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
6991
 
msgid "Unable to rollback transaction"
6992
 
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
6993
 
 
6994
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
6995
 
msgid "Unable to set autocommit"
6996
 
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
6997
 
 
6998
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
6999
 
msgctxt "QIBaseResult"
7000
 
msgid "Unable to create BLOB"
7001
 
msgstr "BLOB kann nicht erzeugt werden"
7002
 
 
7003
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
7004
 
msgctxt "QIBaseResult"
7005
 
msgid "Unable to write BLOB"
7006
 
msgstr "BLOB kann nicht geschrieben werden"
7007
 
 
7008
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
7009
 
msgctxt "QIBaseResult"
7010
 
msgid "Unable to open BLOB"
7011
 
msgstr "BLOB kann nicht geöffnet werden"
7012
 
 
7013
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
7014
 
msgctxt "QIBaseResult"
7015
 
msgid "Unable to read BLOB"
7016
 
msgstr "BLOB kann nicht gelesen werden"
7017
 
 
7018
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
7019
 
msgctxt "QIBaseResult"
7020
 
msgid "Could not find array"
7021
 
msgstr "Bereich (Array) kann nicht gefunden werden"
7022
 
 
7023
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
7024
 
msgctxt "QIBaseResult"
7025
 
msgid "Could not get array data"
 
10139
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
 
10140
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
10141
msgid "ID"
 
10142
msgstr "ID"
 
10143
 
 
10144
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
 
10145
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
10146
msgid "Location"
 
10147
msgstr "Adresse"
 
10148
 
 
10149
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
 
10150
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
10151
msgid "Condition"
 
10152
msgstr "Bedingung"
 
10153
 
 
10154
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
 
10155
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
10156
msgid "Ignore-count"
 
10157
msgstr "Anzahl ignorierte"
 
10158
 
 
10159
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
 
10160
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
10161
msgid "Single-shot"
 
10162
msgstr "Single-Shot"
 
10163
 
 
10164
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
 
10165
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
10166
msgid "Hit-count"
 
10167
msgstr "Anzahl Treffer"
 
10168
 
 
10169
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
 
10170
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
10171
msgid "Level"
 
10172
msgstr "Ebene"
 
10173
 
 
10174
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
 
10175
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
10176
msgid "Name"
 
10177
msgstr "Name"
 
10178
 
 
10179
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
 
10180
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
10181
msgid "Location"
 
10182
msgstr "Adresse"
 
10183
 
 
10184
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
 
10185
msgid "PlayBook IMF"
 
10186
msgstr "PlayBook IMF"
 
10187
 
 
10188
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
 
10189
msgid "Copy Color"
 
10190
msgstr "Farbe kopieren"
 
10191
 
 
10192
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
 
10193
msgid "Items"
 
10194
msgstr ""
 
10195
 
 
10196
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
 
10197
msgid "Zoom to &100%"
 
10198
msgstr "Zoomfaktor &100%"
 
10199
 
 
10200
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
 
10201
msgid "Zoom In"
 
10202
msgstr "Vergrößern"
 
10203
 
 
10204
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
 
10205
msgid "Zoom Out"
 
10206
msgstr "Verkleinern"
 
10207
 
 
10208
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
 
10209
msgid "Inspector Mode"
 
10210
msgstr "Inspektor-Modus"
 
10211
 
 
10212
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
 
10213
msgid "Play/Pause Animations"
 
10214
msgstr "Animationen abspielen/anhalten"
 
10215
 
 
10216
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
 
10217
msgid "Select (Marquee)"
 
10218
msgstr "Auswählen (Marquee)"
 
10219
 
 
10220
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
 
10221
msgid "Zoom"
 
10222
msgstr "Vergrößern"
 
10223
 
 
10224
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
 
10225
msgid "Color Picker"
 
10226
msgstr "Farbauswahl"
 
10227
 
 
10228
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
 
10229
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
 
10230
msgstr "Änderungen in QML-Betrachter anwenden"
 
10231
 
 
10232
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
 
10233
msgid "Apply Changes to Document"
 
10234
msgstr "Änderungen auf das Dokument anwenden"
 
10235
 
 
10236
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
 
10237
msgid "Tools"
 
10238
msgstr "Werkzeuge"
 
10239
 
 
10240
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
 
10241
msgid "1x"
 
10242
msgstr "1x"
 
10243
 
 
10244
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
 
10245
msgid "0.5x"
 
10246
msgstr "0,5x"
 
10247
 
 
10248
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
 
10249
msgid "0.25x"
 
10250
msgstr "0,25x"
 
10251
 
 
10252
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
 
10253
msgid "0.125x"
 
10254
msgstr "0,125x"
 
10255
 
 
10256
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
 
10257
msgid "0.1x"
 
10258
msgstr "0,1x"
 
10259
 
 
10260
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
 
10261
msgid "Could not read image data"
 
10262
msgstr "Bilddaten können nicht gelesen werden"
 
10263
 
 
10264
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
 
10265
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
 
10266
msgstr ""
 
10267
"Sequentielles Gerät (z. B. Socket) unterstützt das Lesen von Bildern nicht"
 
10268
 
 
10269
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
 
10270
msgid "Seek file/device for image read failed"
 
10271
msgstr ""
 
10272
 
 
10273
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
 
10274
msgid "Image mHeader read failed"
 
10275
msgstr ""
 
10276
 
 
10277
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
 
10278
msgid "Image type not supported"
 
10279
msgstr "Bildtyp wird nicht unterstützt"
 
10280
 
 
10281
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
 
10282
msgid "Image depth not valid"
 
10283
msgstr "Farbtiefe ungültig"
 
10284
 
 
10285
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
 
10286
#, fuzzy
 
10287
#| msgctxt "QIBaseResult"
 
10288
#| msgid "Could not get array data"
 
10289
msgid "Could not seek to image read footer"
7026
10290
msgstr "Bereichsdaten können nicht geholt werden"
7027
10291
 
7028
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
7029
 
msgctxt "QIBaseResult"
7030
 
msgid "Could not get query info"
7031
 
msgstr "Abfrageinformation kann nicht eingeholt werden"
7032
 
 
7033
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
7034
 
msgctxt "QIBaseResult"
7035
 
msgid "Could not start transaction"
7036
 
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7037
 
 
7038
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
7039
 
msgctxt "QIBaseResult"
7040
 
msgid "Unable to commit transaction"
7041
 
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7042
 
 
7043
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
7044
 
msgctxt "QIBaseResult"
7045
 
msgid "Could not allocate statement"
7046
 
msgstr "Anweisung kann nicht zugewiesen werden"
7047
 
 
7048
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
7049
 
msgctxt "QIBaseResult"
7050
 
msgid "Could not prepare statement"
7051
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7052
 
 
7053
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
7054
 
msgctxt "QIBaseResult"
7055
 
msgid "Could not describe input statement"
7056
 
msgstr "Eingabe-Anweisung kann nicht beschrieben werden"
7057
 
 
7058
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
7059
 
msgctxt "QIBaseResult"
7060
 
msgid "Could not describe statement"
7061
 
msgstr "Anweisung kann nicht beschrieben werden"
7062
 
 
7063
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
7064
 
msgctxt "QIBaseResult"
7065
 
msgid "Unable to close statement"
7066
 
msgstr "Anweisung kann nicht geschlossen werden"
7067
 
 
7068
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
7069
 
msgctxt "QIBaseResult"
7070
 
msgid "Unable to execute query"
7071
 
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
7072
 
 
7073
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
7074
 
msgctxt "QIBaseResult"
7075
 
msgid "Could not fetch next item"
7076
 
msgstr "Nächstes Element kann nicht geholt werden"
7077
 
 
7078
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
7079
 
msgctxt "QIBaseResult"
7080
 
msgid "Could not get statement info"
7081
 
msgstr "Informationen zur Anweisung können nicht geholt werden."
7082
 
 
7083
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
7084
 
msgctxt "QIBaseDriver"
7085
 
msgid "Error opening database"
7086
 
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
7087
 
 
7088
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
7089
 
msgctxt "QIBaseDriver"
7090
 
msgid "Could not start transaction"
7091
 
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7092
 
 
7093
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
7094
 
msgctxt "QIBaseDriver"
7095
 
msgid "Unable to commit transaction"
7096
 
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7097
 
 
7098
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
7099
 
msgctxt "QIBaseDriver"
7100
 
msgid "Unable to rollback transaction"
7101
 
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
7102
 
 
7103
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
7104
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7105
 
msgid "Unable to fetch data"
7106
 
msgstr "Daten können nicht geholt werden"
7107
 
 
7108
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
7109
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7110
 
msgid "Unable to execute query"
7111
 
msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
7112
 
 
7113
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
7114
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7115
 
msgid "Unable to store result"
7116
 
msgstr "Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
7117
 
 
7118
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
7119
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7120
 
msgid "Unable to execute next query"
7121
 
msgstr "Nächste Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
7122
 
 
7123
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
7124
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7125
 
msgid "Unable to store next result"
7126
 
msgstr "Nächstes Ergebnis kann nicht gespeichert werden"
7127
 
 
7128
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
7129
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7130
 
msgid "Unable to prepare statement"
7131
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7132
 
 
7133
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
7134
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7135
 
msgid "Unable to reset statement"
7136
 
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
7137
 
 
7138
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
7139
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7140
 
msgid "Unable to bind value"
7141
 
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
7142
 
 
7143
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
7144
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7145
 
msgid "Unable to execute statement"
7146
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7147
 
 
7148
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
7149
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7150
 
msgid "Unable to bind outvalues"
7151
 
msgstr "Ausgabewert kann nicht gebunden werden"
7152
 
 
7153
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
7154
 
msgctxt "QMYSQLResult"
7155
 
msgid "Unable to store statement results"
7156
 
msgstr "Ergebnis der Anweisung lässt sich nicht speichern"
7157
 
 
7158
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
7159
 
msgid "Unable to open database '"
7160
 
msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden: '"
7161
 
 
7162
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
7163
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:611
7164
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
7165
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
7166
 
msgid "Unable to begin transaction"
7167
 
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7168
 
 
7169
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
7170
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
7171
 
msgctxt "QOCIResult"
7172
 
msgid "Unable to bind column for batch execute"
7173
 
msgstr "Spalte kann nicht zur Stapelausfürung gebunden werden"
7174
 
 
7175
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
7176
 
msgctxt "QOCIResult"
7177
 
msgid "Unable to execute batch statement"
7178
 
msgstr "Stapel-Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7179
 
 
7180
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
7181
 
msgctxt "QOCIResult"
7182
 
msgid "Unable to goto next"
7183
 
msgstr "„Gehe zum Nächsten“ ist nicht möglich"
7184
 
 
7185
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
7186
 
msgctxt "QOCIResult"
7187
 
msgid "Unable to alloc statement"
7188
 
msgstr "Die Allokation der Anweisung ist fehlgeschlagen"
7189
 
 
7190
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
7191
 
msgctxt "QOCIResult"
7192
 
msgid "Unable to prepare statement"
7193
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7194
 
 
7195
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
7196
 
msgctxt "QOCIResult"
7197
 
msgid "Unable to get statement type"
7198
 
msgstr "Anweisungstyp kann nicht bestimmt werden"
7199
 
 
7200
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
7201
 
msgctxt "QOCIResult"
7202
 
msgid "Unable to bind value"
7203
 
msgstr "Wert kann nicht gebunden werden"
7204
 
 
7205
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
7206
 
msgctxt "QOCIResult"
7207
 
msgid "Unable to execute statement"
7208
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7209
 
 
7210
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
7211
 
msgctxt "QOCIDriver"
7212
 
msgid "Unable to initialize"
7213
 
msgstr "Wert kann nicht initialisiert werden"
7214
 
 
7215
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
7216
 
msgid "Unable to logon"
7217
 
msgstr "Anmeldung nicht möglich"
7218
 
 
7219
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
7220
 
msgctxt "QOCIDriver"
7221
 
msgid "Unable to begin transaction"
7222
 
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7223
 
 
7224
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
7225
 
msgctxt "QOCIDriver"
7226
 
msgid "Unable to commit transaction"
7227
 
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7228
 
 
7229
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
7230
 
msgctxt "QOCIDriver"
7231
 
msgid "Unable to rollback transaction"
7232
 
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
7233
 
 
7234
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1300
7235
 
msgctxt "QODBCResult"
7236
 
msgid ""
7237
 
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
7238
 
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
7239
 
msgstr ""
7240
 
"QODBCResult::reset: Es ist nicht möglich, „SQL_CURSOR_STATIC“ als Anweisungs-"
7241
 
"Attribut festzulegen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des ODBC-Treibers!"
7242
 
 
7243
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1604
7244
 
msgctxt "QODBCResult"
7245
 
msgid "Unable to execute statement"
7246
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7247
 
 
7248
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1025
7249
 
msgctxt "QODBCResult"
7250
 
msgid "Unable to fetch"
7251
 
msgstr "Zeile kann nicht geholt werden"
7252
 
 
7253
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1047
7254
 
msgctxt "QODBCResult"
7255
 
msgid "Unable to fetch next"
7256
 
msgstr "Nächstes kann nicht geholt werden"
7257
 
 
7258
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1069
7259
 
msgctxt "QODBCResult"
7260
 
msgid "Unable to fetch first"
7261
 
msgstr "Erste kann nicht geholt werden"
7262
 
 
7263
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1088
7264
 
msgctxt "QODBCResult"
7265
 
msgid "Unable to fetch previous"
7266
 
msgstr "Vorherige kann nicht geholt werden"
7267
 
 
7268
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1318
7269
 
msgctxt "QODBCResult"
7270
 
msgid "Unable to prepare statement"
7271
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7272
 
 
7273
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1596
7274
 
msgctxt "QODBCResult"
7275
 
msgid "Unable to bind variable"
7276
 
msgstr "Variable kann nicht gebunden werden"
7277
 
 
7278
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1901
7279
 
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
7280
 
msgstr ""
7281
 
"Es kann keine Verbindung aufgebaut werden weil der Treiber die benötigte "
7282
 
"Funktionalität nicht vollständig unterstützt"
7283
 
 
7284
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2188
7285
 
msgid "Unable to disable autocommit"
7286
 
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht deaktiviert werden"
7287
 
 
7288
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2237
7289
 
msgid "Unable to enable autocommit"
7290
 
msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden"
7291
 
 
7292
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:224
7293
 
msgctxt "QPSQLResult"
7294
 
msgid "Unable to create query"
7295
 
msgstr "Abfrage kann nicht erzeugt werden"
7296
 
 
7297
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:590
7298
 
msgctxt "QPSQLResult"
7299
 
msgid "Unable to prepare statement"
7300
 
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
7301
 
 
7302
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:885
7303
 
msgid "Could not begin transaction"
7304
 
msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden"
7305
 
 
7306
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:918
7307
 
msgid "Could not commit transaction"
7308
 
msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden"
7309
 
 
7310
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:935
7311
 
msgid "Could not rollback transaction"
7312
 
msgstr "Transaktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
7313
 
 
7314
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1322
7315
 
msgid "Unable to subscribe"
7316
 
msgstr "Einschreiben nicht möglich"
7317
 
 
7318
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1354
7319
 
msgid "Unable to unsubscribe"
7320
 
msgstr "Ausschreiben nicht möglich"
7321
 
 
7322
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
7323
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:295
7324
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:303
7325
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7326
 
msgid "Unable to fetch row"
7327
 
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
7328
 
 
7329
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:232
7330
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7331
 
msgid "No query"
7332
 
msgstr "Keine Abfrage"
7333
 
 
7334
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:368
7335
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7336
 
msgid "Unable to execute statement"
7337
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7338
 
 
7339
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:373
7340
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7341
 
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
7342
 
msgstr "Es können nicht mehrere Anweisungen gleichzeitig ausgeführt werden"
7343
 
 
7344
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:393
7345
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7346
 
msgid "Unable to reset statement"
7347
 
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
7348
 
 
7349
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:438
7350
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7351
 
msgid "Unable to bind parameters"
7352
 
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
7353
 
 
7354
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:445
7355
 
msgctxt "QSQLiteResult"
7356
 
msgid "Parameter count mismatch"
7357
 
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
7358
 
 
7359
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577
7360
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
7361
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
7362
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
7363
 
msgid "Error opening database"
7364
 
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank"
7365
 
 
7366
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:591
7367
 
msgid "Error closing database"
7368
 
msgstr "Fehler beim Schließen der Datenbank"
7369
 
 
7370
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
7371
 
msgctxt "QSQLite2Result"
7372
 
msgid "Unable to fetch results"
7373
 
msgstr "Ergebnis lässt sich nicht abholen"
7374
 
 
7375
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
7376
 
msgctxt "QSQLite2Result"
7377
 
msgid "Unable to execute statement"
7378
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7379
 
 
7380
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
7381
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7382
 
msgid "Error retrieving column count"
7383
 
msgstr "Fehler beim Abfragen der Spaltenanzahl"
7384
 
 
7385
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
7386
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7387
 
msgid "Error retrieving column name"
7388
 
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltennamen"
7389
 
 
7390
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
7391
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7392
 
msgid "Error retrieving column type"
7393
 
msgstr "Fehler beim Abfragen des Spaltentyps"
7394
 
 
7395
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
7396
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
7397
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7398
 
msgid "Unable to fetch row"
7399
 
msgstr "Zeile kann nicht abgeholt werden"
7400
 
 
7401
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
7402
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7403
 
msgid "Unable to execute statement"
7404
 
msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden"
7405
 
 
7406
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
7407
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7408
 
msgid "Statement is not prepared"
7409
 
msgstr "Die Anweisung ist nicht vorbereitet"
7410
 
 
7411
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
7412
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7413
 
msgid "Unable to reset statement"
7414
 
msgstr "Anweisung kann nicht zurückgesetzt werden"
7415
 
 
7416
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
7417
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7418
 
msgid "Unable to bind parameters"
7419
 
msgstr "Parameter können nicht gebunden werden"
7420
 
 
7421
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
7422
 
msgctxt "QSymSQLResult"
7423
 
msgid "Parameter count mismatch"
7424
 
msgstr "Falsche Anzahl an Parametern"
7425
 
 
7426
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
7427
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
7428
 
msgid "Invalid option: "
7429
 
msgstr "Ungültige Option: "
7430
 
 
7431
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
7432
 
msgid ""
7433
 
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
7434
 
"used"
7435
 
msgstr ""
7436
 
"POLICY_DB_DEFAULT muss definiert sein, bevor vor alle weiteren POLICY-"
7437
 
"Definitionen benutzt werden können"
7438
 
 
7439
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
7440
 
msgid "Unable to open connection"
7441
 
msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich"
7442
 
 
7443
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
7444
 
msgid "Unable to use database"
7445
 
msgstr "Datenbank kann nicht verwendet werden"
7446
 
 
7447
 
#: xml/sax/qxml.cpp:58
7448
 
msgctxt "QXml"
7449
 
msgid "no error occurred"
7450
 
msgstr "Kein Fehler festgestellt"
7451
 
 
7452
 
#: xml/sax/qxml.cpp:59
7453
 
msgctxt "QXml"
7454
 
msgid "error triggered by consumer"
7455
 
msgstr "Durch Konsument ausgelöster Fehler"
7456
 
 
7457
 
#: xml/sax/qxml.cpp:60
7458
 
msgctxt "QXml"
7459
 
msgid "unexpected end of file"
7460
 
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
7461
 
 
7462
 
#: xml/sax/qxml.cpp:61
7463
 
msgctxt "QXml"
7464
 
msgid "more than one document type definition"
7465
 
msgstr "Mehr als eine Definition des Dokumenttyps"
7466
 
 
7467
 
#: xml/sax/qxml.cpp:62
7468
 
msgctxt "QXml"
7469
 
msgid "error occurred while parsing element"
7470
 
msgstr "Beim Lesen des Elements ist ein Fehler aufgetreten"
7471
 
 
7472
 
#: xml/sax/qxml.cpp:63
7473
 
msgctxt "QXml"
7474
 
msgid "tag mismatch"
7475
 
msgstr "Formatierungskonflikt"
7476
 
 
7477
 
#: xml/sax/qxml.cpp:64
7478
 
msgctxt "QXml"
7479
 
msgid "error occurred while parsing content"
7480
 
msgstr "Beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten"
7481
 
 
7482
 
#: xml/sax/qxml.cpp:65
7483
 
msgctxt "QXml"
7484
 
msgid "unexpected character"
7485
 
msgstr "Unerwartetes Zeichen"
7486
 
 
7487
 
#: xml/sax/qxml.cpp:66
7488
 
msgctxt "QXml"
7489
 
msgid "invalid name for processing instruction"
7490
 
msgstr "Ungültiger Name für die Verarbeitungsanweisung"
7491
 
 
7492
 
#: xml/sax/qxml.cpp:67
7493
 
msgctxt "QXml"
7494
 
msgid "version expected while reading the XML declaration"
7495
 
msgstr "Beim Lesen der XML-Deklaration wurde eine Versionsangabe erwartet"
7496
 
 
7497
 
#: xml/sax/qxml.cpp:68
7498
 
msgctxt "QXml"
7499
 
msgid "wrong value for standalone declaration"
7500
 
msgstr "Falscher Wert für Einzeldeklaration"
7501
 
 
7502
 
#: xml/sax/qxml.cpp:69
7503
 
msgctxt "QXml"
7504
 
msgid ""
7505
 
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
7506
 
"XML declaration"
7507
 
msgstr ""
7508
 
"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der XML-"
7509
 
"Deklaration erwartet"
7510
 
 
7511
 
#: xml/sax/qxml.cpp:70
7512
 
msgctxt "QXml"
7513
 
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
7514
 
msgstr ""
7515
 
"Es wurde eine Einzeldeklaration beim Lesen der XML-Deklaration erwartet"
7516
 
 
7517
 
#: xml/sax/qxml.cpp:71
7518
 
msgctxt "QXml"
7519
 
msgid "error occurred while parsing document type definition"
7520
 
msgstr "Bei der Feststellung des Dokumenttyps ist ein Fehler aufgetreten"
7521
 
 
7522
 
#: xml/sax/qxml.cpp:72
7523
 
msgctxt "QXml"
7524
 
msgid "letter is expected"
7525
 
msgstr "Buchstabe erwartet"
7526
 
 
7527
 
#: xml/sax/qxml.cpp:73
7528
 
msgctxt "QXml"
7529
 
msgid "error occurred while parsing comment"
7530
 
msgstr "Beim Lesen des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten"
7531
 
 
7532
 
#: xml/sax/qxml.cpp:74
7533
 
msgctxt "QXml"
7534
 
msgid "error occurred while parsing reference"
7535
 
msgstr "Beim Einlesen der Verknüpfung ist ein Fehler aufgetreten"
7536
 
 
7537
 
#: xml/sax/qxml.cpp:75
7538
 
msgctxt "QXml"
7539
 
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
7540
 
msgstr "Interne allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTD"
7541
 
 
7542
 
#: xml/sax/qxml.cpp:76
7543
 
msgctxt "QXml"
7544
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
7545
 
msgstr ""
7546
 
"Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig bei "
7547
 
"Attributwerten"
7548
 
 
7549
 
#: xml/sax/qxml.cpp:77
7550
 
msgctxt "QXml"
7551
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
7552
 
msgstr ""
7553
 
"Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTD"
7554
 
 
7555
 
#: xml/sax/qxml.cpp:78
7556
 
msgctxt "QXml"
7557
 
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
7558
 
msgstr "Nicht eingelesene Entität-Referenz im falschen Kontext"
7559
 
 
7560
 
#: xml/sax/qxml.cpp:79
7561
 
msgctxt "QXml"
7562
 
msgid "recursive entities"
7563
 
msgstr "Rekursive Entitäten"
7564
 
 
7565
 
#: xml/sax/qxml.cpp:80
7566
 
msgctxt "QXml"
7567
 
msgid "error in the text declaration of an external entity"
7568
 
msgstr "Fehler in der Textdeklaration einer externen Entity"
7569
 
 
7570
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
7571
 
#, qt-format
7572
 
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
7573
 
msgstr "Es wurde bereits ein %1-Attribut mit dem Wert %2 deklariert."
7574
 
 
7575
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
7576
 
#, qt-format
7577
 
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
7578
 
msgstr ""
7579
 
"Ein %1-Attribut muss einen gültigen Wert %2 enthalten (%3 erfüllt dieses "
7580
 
"Kriterium nicht)."
7581
 
 
7582
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
7583
 
#, qt-format
7584
 
msgid "%1 is an unsupported encoding."
7585
 
msgstr "Das Encoding %1 wird nicht unterstützt."
7586
 
 
7587
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
7588
 
#, qt-format
7589
 
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
7590
 
msgstr "%1 enthält Oktette, die im Encoding %2 nicht zulässig sind."
7591
 
 
7592
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
7593
 
#, qt-format
7594
 
msgid ""
7595
 
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
7596
 
"character."
7597
 
msgstr ""
7598
 
"Der Code-Punkt %1 aus %2 mit Encoding %3 ist kein gültiges XML-Zeichen."
7599
 
 
7600
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
7601
 
#, qt-format
7602
 
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
7603
 
msgstr "Warnung in %1, bei Zeile %2, Spalte %3: %4"
7604
 
 
7605
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
7606
 
#, qt-format
7607
 
msgid "Warning in %1: %2"
7608
 
msgstr "Warnung in %1: %2"
7609
 
 
7610
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
7611
 
msgid "Unknown location"
7612
 
msgstr "Unbekannter Ort"
7613
 
 
7614
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
7615
 
#, qt-format
7616
 
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
7617
 
msgstr "Fehler %1 in %2, bei Zeile %3, Spalte %4: %5"
7618
 
 
7619
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
7620
 
#, qt-format
7621
 
msgid "Error %1 in %2: %3"
7622
 
msgstr "Fehler %1 in %2: %3"
7623
 
 
7624
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
7625
 
msgid "Network timeout."
7626
 
msgstr "Netzwerk-Zeitüberschreitung"
7627
 
 
7628
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
7629
 
#, qt-format
7630
 
msgid ""
7631
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
7632
 
"element."
7633
 
msgstr ""
7634
 
"Element %1 kann nicht serialisiert werden, weil es außerhalb des Dokument-"
7635
 
"Elementes erscheint."
7636
 
 
7637
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
7638
 
#, qt-format
7639
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
7640
 
msgstr ""
7641
 
"Attribut %1 kann nicht serialisiert werden, weil es das oberste Element ist."
7642
 
 
7643
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
7644
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
7645
 
msgid "At least one component must be present."
7646
 
msgstr "Es muss zumindest eine Komponente vorhanden sein."
7647
 
 
7648
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
7649
 
#, qt-format
7650
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7651
 
msgstr "Wenigstens eine Zeit-Komponente muss dem %1-Trenner folgen."
7652
 
 
7653
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7654
 
#, qt-format
7655
 
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7656
 
msgstr "Kein Operand in einer Integer-Division, %1, kann %2 sein."
7657
 
 
7658
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
7659
 
#, qt-format
7660
 
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
7661
 
msgstr ""
7662
 
"Der erste Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht unendlich sein (%2)."
7663
 
 
7664
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
7665
 
#, qt-format
7666
 
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
7667
 
msgstr ""
7668
 
"Der zweite Operand einer Integer-Division, %1, kann nicht null sein (%2)."
7669
 
 
7670
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
7671
 
#, qt-format
7672
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7673
 
msgstr "Ein Wert des Typs %1 kann keinen effektiven booleschen Wert haben."
7674
 
 
7675
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7676
 
msgid ""
7677
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7678
 
"or more atomic values."
7679
 
msgstr ""
7680
 
"Effektiver boolescher Wert kann für keine Folge errechnet werden, die zwei "
7681
 
"oder mehr atomare Werte enthält."
7682
 
 
7683
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7684
 
#, qt-format
7685
 
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7686
 
msgstr "Integer-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
7687
 
 
7688
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
7689
 
#, qt-format
7690
 
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
7691
 
msgstr "Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
7692
 
 
7693
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
7694
 
#, qt-format
7695
 
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
7696
 
msgstr "Modulus-Division (%1) durch null (%2) ist undefiniert."
7697
 
 
7698
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
7699
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
7700
 
#, qt-format
7701
 
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
7702
 
msgstr ""
7703
 
"Dividieren eines Wertes vom Typ %1 durch %2 (keine Zahl) ist nicht zulässig."
7704
 
 
7705
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
7706
 
#, qt-format
7707
 
msgid ""
7708
 
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
7709
 
msgstr ""
7710
 
"Division eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus null) ist "
7711
 
"nicht zulässig."
7712
 
 
7713
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
7714
 
#, qt-format
7715
 
msgid ""
7716
 
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
7717
 
"not allowed."
7718
 
msgstr ""
7719
 
"Multiplikation eines Wertes vom Typ %1 durch %2 oder %3 (plus oder minus "
7720
 
"null) ist nicht zulässig."
7721
 
 
7722
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7723
 
#, qt-format
7724
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7725
 
msgstr "Das Jahr %1 ist ungültig, weil es mit %2 beginnt."
7726
 
 
7727
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7728
 
#, qt-format
7729
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7730
 
msgstr "Der Tag %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
7731
 
 
7732
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7733
 
#, qt-format
7734
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7735
 
msgstr "Der Monat %1 befindet sich außerhalb des Bereiches %2...%3."
7736
 
 
7737
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7738
 
#, qt-format
7739
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7740
 
msgstr "Überlauf: Datum %1 kann nicht dargestellt werden."
7741
 
 
7742
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7743
 
#, qt-format
7744
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7745
 
msgstr "Der Tag %1 ist ungültig für den Monat %2."
7746
 
 
7747
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7748
 
#, qt-format
7749
 
msgid ""
7750
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7751
 
"milliseconds are not all 0; "
7752
 
msgstr ""
7753
 
"Die Zeit 24:%1:%2.%3 ist ungültig. Die Stunde ist 24, aber Minuten, Sekunden "
7754
 
"und Millisekunden sind nicht alle 0."
7755
 
 
7756
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7757
 
#, qt-format
7758
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7759
 
msgstr "Die Zeit %1:%2:%3.%4 ist ungültig."
7760
 
 
7761
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7762
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7763
 
msgstr "Überlauf: Das Datum kann nicht dargestellt werden."
7764
 
 
7765
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7766
 
#, qt-format
7767
 
msgid ""
7768
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
7769
 
"not."
7770
 
msgstr ""
7771
 
"Ein Wert vom Typ %1 muss eine grade Anzahl Ziffern haben; der Wert %2 "
7772
 
"widerspricht dieser Regel."
7773
 
 
7774
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
7775
 
#, qt-format
7776
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
7777
 
msgstr "%1 ist ungültig als Wert vom Typ %2."
7778
 
 
7779
 
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
7780
 
msgid "Ambiguous rule match."
7781
 
msgstr "Doppeldeutiger Regel gefunden."
7782
 
 
7783
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
7784
 
msgid "Circularity detected"
7785
 
msgstr "Schleife entdeckt"
7786
 
 
7787
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
7788
 
#, qt-format
7789
 
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
7790
 
msgstr "Der Operator %1 kann nicht auf den Typ %2 angewandt werden."
7791
 
 
7792
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
7793
 
#, qt-format
7794
 
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
7795
 
msgstr ""
7796
 
"Der Operator %1 kann nicht auf atomare Werte der Typen %2 oder %3 angewandt "
7797
 
"werden."
7798
 
 
7799
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
7800
 
msgid ""
7801
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
7802
 
"main module."
7803
 
msgstr ""
7804
 
"Ein Bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. Es muss aus einem "
7805
 
"Hauptmodul importiert werden."
7806
 
 
7807
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
7808
 
#, qt-format
7809
 
msgid "No template by name %1 exists."
7810
 
msgstr "Es existiert keine Vorlage mit dem Namen %1"
7811
 
 
7812
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
7813
 
#, qt-format
7814
 
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
7815
 
msgstr ""
7816
 
"Die Namensraum-URI im Namen eines errechneten Attributes kann nicht %1 sein."
7817
 
 
7818
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
7819
 
#, qt-format
7820
 
msgid ""
7821
 
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
7822
 
"local name %2."
7823
 
msgstr ""
7824
 
"Der Name eines errechneten Attributs kann keine Namensraum-URI %1 mit dem "
7825
 
"lokalen Namen %2 haben."
7826
 
 
7827
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7828
 
#, qt-format
7829
 
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7830
 
msgstr "Typ-Fehler bei der Typumwandlung. %1 erwarted, %2 erhalten."
7831
 
 
7832
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
7833
 
#, qt-format
7834
 
msgid ""
7835
 
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
7836
 
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
7837
 
msgstr ""
7838
 
"Beim Casten zu „%1“ oder davon abgeleiteten Typen, muss der Quellwert vom "
7839
 
"gleichen Typ oder eine Zeichenkette sein. Der Typ %2 ist ungültig."
7840
 
 
7841
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
7842
 
#, qt-format
7843
 
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
7844
 
msgstr "Mit %1 als Zieltyp ist keine Typumwandlung möglich."
7845
 
 
7846
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
7847
 
#, qt-format
7848
 
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
7849
 
msgstr "Von %1 nach %2 ist keine Typumwandlung möglich."
7850
 
 
7851
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
7852
 
#, qt-format
7853
 
msgid ""
7854
 
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
7855
 
"therefore never be instantiated."
7856
 
msgstr ""
7857
 
"Typumwandlung zu %1 ist nicht möglich, weil dies ein abstrakter Typ ist und "
7858
 
"er daher niemals instantiiert werden kann."
7859
 
 
7860
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
7861
 
#, qt-format
7862
 
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
7863
 
msgstr "Typumwandlung des Wertes %1 von Typ %2 nach %3 nicht möglich"
7864
 
 
7865
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
7866
 
#, qt-format
7867
 
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
7868
 
msgstr "Fehler bei der Typumwandlung von %1 nach %2: %3"
7869
 
 
7870
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
7871
 
#, qt-format
7872
 
msgid "A comment cannot contain %1"
7873
 
msgstr "Ein Kommentar darf kein %1 enthalten"
7874
 
 
7875
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
7876
 
#, qt-format
7877
 
msgid "A comment cannot end with a %1."
7878
 
msgstr "Ein Kommentar darf nicht mit %1 enden."
7879
 
 
7880
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
7881
 
#, qt-format
7882
 
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
7883
 
msgstr "Mit dem Typ %1 kann kein Vergleich angestellt werden."
7884
 
 
7885
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
7886
 
#, qt-format
7887
 
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
7888
 
msgstr ""
7889
 
"Der Operator %1 ist ungültig zwischen atomaren Werten der Typen %2 oder %3."
7890
 
 
7891
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
7892
 
msgid ""
7893
 
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
7894
 
"string."
7895
 
msgstr ""
7896
 
"In einem Namensraum-Konstruktor darf der Wert für den Namensraum keine leere "
7897
 
"Zeichenkette sein."
7898
 
 
7899
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
7900
 
#, qt-format
7901
 
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
7902
 
msgstr "Der Präfix muss ein gültiger %1 sein. Das ist bei %2 nicht der Fall."
7903
 
 
7904
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
7905
 
#, qt-format
7906
 
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
7907
 
msgstr "Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden."
7908
 
 
7909
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
7910
 
#, qt-format
7911
 
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
7912
 
msgstr "An %2 kann nur der Präfix %1 gebunden werden (und umgekehrt)."
7913
 
 
7914
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
7915
 
msgid ""
7916
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
7917
 
"cannot be a mixture between the two."
7918
 
msgstr ""
7919
 
"Der letzte Teil eines Pfades muss entweder ein Knoten oder ein endgültiger "
7920
 
"Wert sein, eine Mischung daraus ist nicht möglich."
7921
 
 
7922
 
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
7923
 
#, qt-format
7924
 
msgid ""
7925
 
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
7926
 
"attribute %1 is out of place."
7927
 
msgstr ""
7928
 
"Ein Attribut-Knoten kann kein Kind eines Dokument-Knotens sein. Daher ist "
7929
 
"das Attribut %1 falsch platziert."
7930
 
 
7931
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7932
 
#, qt-format
7933
 
msgid ""
7934
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7935
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7936
 
msgstr ""
7937
 
"Ein Wert des Typs %1 ist keine gültige Eigenschaft. Eine Eigenschaft muss "
7938
 
"nummerisch oder vom Typ boolesch sein."
7939
 
 
7940
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7941
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7942
 
msgstr ""
7943
 
"Eine Positions-Eigenschaft muss einen einstelligen nummerischen Wert haben."
7944
 
 
7945
 
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7946
 
#, qt-format
7947
 
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7948
 
msgstr ""
7949
 
"Die Daten einer Verarbeitungsanweisung können nicht die Zeichenkette %1 "
7950
 
"enthalten."
7951
 
 
7952
 
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
7953
 
#, qt-format
7954
 
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
7955
 
msgstr "Es besteht keine Namensraum-Bindung für das Präfix %1."
7956
 
 
7957
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
7958
 
#, qt-format
7959
 
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
7960
 
msgstr "Es existiert kein entsprechendes %2 für den übergebenen Parameter %1."
7961
 
 
7962
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
7963
 
#, qt-format
7964
 
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7965
 
msgstr ""
7966
 
"Es wurde kein entsprechendes %2 für den erforderlichen Parameter %1 "
7967
 
"angegeben."
7968
 
 
7969
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7970
 
#, qt-format
7971
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7972
 
msgstr "%1 ist kein gülties XML-1.0-Zeichen."
7973
 
 
7974
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
7975
 
#, qt-format
7976
 
msgid ""
7977
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
7978
 
msgstr ""
7979
 
"Eine Zeitzonen-Verschiebung muss sich im Bereich %1..%2 (inklusive) "
7980
 
"befinden. %3 liegt außerhalb dieses Bereiches."
7981
 
 
7982
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
7983
 
#, qt-format
7984
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7985
 
msgstr "%1 ist keine ganze Anzahl Minuten."
7986
 
 
7987
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
7988
 
#, qt-format
7989
 
msgid ""
7990
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
7991
 
"and %2 are not the same."
7992
 
msgstr ""
7993
 
"Wenn beide Werte Zonen-Verschiebungen enthalten, so muss die Verschiebung "
7994
 
"identisch sein. %1 und %2 sind jedoch unterschiedlich."
7995
 
 
7996
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
7997
 
#, qt-format
7998
 
msgid "%1 is an invalid %2"
7999
 
msgstr "%1 ist ein ungültiger %2"
8000
 
 
8001
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8002
 
#, qt-format
8003
 
msgid ""
8004
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8005
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8006
 
msgstr ""
8007
 
"Wenn das erste Argument eine leere Sequenz oder eine Zeichenkette der Länge "
8008
 
"Null ist (kein Namensraum), so kann kein Präfix angegeben werden. Das Präfix "
8009
 
"%1 wurde angegeben."
8010
 
 
8011
 
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
8012
 
#, qt-format
8013
 
msgid ""
8014
 
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
8015
 
"%2 is not a document node."
8016
 
msgstr ""
8017
 
"Der Basis-Knoten des zweiten Arguments für die Funktion %1 muss ein Dokument-"
8018
 
"Knoten sein. %2 ist kein Dokument-Knoten."
8019
 
 
8020
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
8021
 
#, qt-format
8022
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
8023
 
msgstr "Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein."
8024
 
 
8025
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
8026
 
#, qt-format
8027
 
msgid ""
8028
 
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
8029
 
msgstr "Auf %1 muss %2 oder %3 folgen, nicht das Ende der Ersatz-Zeichenkette."
8030
 
 
8031
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
8032
 
#, qt-format
8033
 
msgid ""
8034
 
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
8035
 
"not escaped."
8036
 
msgstr ""
8037
 
"In der Ersatz-Zeichenkette muss nach %1 mindestens eine Ziffer folgen, wenn "
8038
 
"es nicht maskiert ist."
8039
 
 
8040
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
8041
 
#, qt-format
8042
 
msgid ""
8043
 
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
8044
 
msgstr ""
8045
 
"In der Ersatz-Zeichenkette kann %1 nur zum Maskieren von sich selbst oder "
8046
 
"„%2“ verwendet werden, nicht aber zum Maskieren von „%3“."
8047
 
 
8048
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
8049
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
8050
 
msgstr "Der URI darf kein Fragment enthalten."
8051
 
 
8052
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
8053
 
#, qt-format
8054
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
8055
 
msgstr "Es wird nicht möglich sein, %1 zu erhalten."
8056
 
 
8057
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
8058
 
#, qt-format
8059
 
msgid "%1 was called."
8060
 
msgstr "%1 wurde aufgerufen."
8061
 
 
8062
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
8063
 
#, qt-format
8064
 
msgid ""
8065
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
8066
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
8067
 
msgstr ""
8068
 
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss ein "
8069
 
"nummerischer Typ sein (xs:yearMonthDuration oder xs:dayTimeDuration)."
8070
 
 
8071
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
8072
 
#, qt-format
8073
 
msgid ""
8074
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
8075
 
"%5."
8076
 
msgstr ""
8077
 
"Das erste Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, %4 "
8078
 
"oder %5 sein."
8079
 
 
8080
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
8081
 
#, qt-format
8082
 
msgid ""
8083
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
8084
 
"or %5."
8085
 
msgstr ""
8086
 
"Das zweite Argument für %1 kann nicht vom Typ %2 sein. Es muss vom Typ %3, "
8087
 
"%4 oder %5 sein."
8088
 
 
8089
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
8090
 
msgid "The default collection is undefined"
8091
 
msgstr "Die Standard-Sammlung ist nicht definiert."
8092
 
 
8093
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
8094
 
#, qt-format
8095
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
8096
 
msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
8097
 
 
8098
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
8099
 
#, qt-format
8100
 
msgid "%1 matches newline characters"
8101
 
msgstr "%1 passt auf das Newline-Zeichen"
8102
 
 
8103
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
8104
 
#, qt-format
8105
 
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
8106
 
msgstr "%1 und %2 passen auf den Beginn und das Ende einer Zeile."
8107
 
 
8108
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
8109
 
msgid "Matches are case insensitive"
8110
 
msgstr "Suchmuster sind unabhängig von Groß-/Kleinschreibung"
8111
 
 
8112
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
8113
 
msgid ""
8114
 
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
8115
 
"classes"
8116
 
msgstr ""
8117
 
"Leerräume werden entfernt, außer sie liegen innerhalb einer Zeichenklasse vor"
8118
 
 
8119
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
8120
 
#, qt-format
8121
 
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
8122
 
msgstr "%1 ist ein ungültiger regulärer Ausdruck als Suchmuster: %2"
8123
 
 
8124
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
8125
 
#, qt-format
8126
 
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
8127
 
msgstr ""
8128
 
"%1 ist ein ungültiger Schalter für reguläre Ausdrücke. Gültige Schalter sind:"
8129
 
 
8130
 
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8131
 
#, qt-format
8132
 
msgid ""
8133
 
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
8134
 
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
8135
 
msgstr ""
8136
 
"Die Normalisierungsform %1 wird nicht unterstützt. Unterstützt werden diese "
8137
 
"Formen: %2, %3, %4 und %5 oder leere „Zeichenkette“ (d. h. keine "
8138
 
"Normalisierung)."
8139
 
 
8140
 
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
8141
 
#, qt-format
8142
 
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
8143
 
msgstr "Die erforderliche Mächtigkeit ist %1; erhalten wurde jedoch %2."
8144
 
 
8145
 
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
8146
 
#, qt-format
8147
 
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8148
 
msgstr "Element %1 ist nicht vom benötigten Typ %2."
8149
 
 
8150
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8151
 
#, qt-format
8152
 
msgid ""
8153
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
8154
 
"can appear."
8155
 
msgstr "Das Element %2 kann nur die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
8156
 
 
8157
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
8158
 
#, qt-format
8159
 
msgid ""
8160
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
8161
 
"standard attributes."
8162
 
msgstr ""
8163
 
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
8164
 
 
8165
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
8166
 
#, qt-format
8167
 
msgid ""
8168
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
8169
 
"standard attributes."
8170
 
msgstr ""
8171
 
"Das Element %2 kann nur %3, %4 oder die Standardattribute haben, nicht "
8172
 
"jedoch %1."
8173
 
 
8174
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
8175
 
#, qt-format
8176
 
msgid ""
8177
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
8178
 
"standard attributes."
8179
 
msgstr ""
8180
 
"Das Element %2 kann nur %3 oder die Standardattribute haben, nicht jedoch %1."
8181
 
 
8182
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
8183
 
#, qt-format
8184
 
msgid ""
8185
 
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
8186
 
"XSL-T namespace which %1 is."
8187
 
msgstr ""
8188
 
"Die XSL-T-Attribute eines XSL-T-Elements müssen im Null-Namensraum sein, "
8189
 
"nicht im XSL-T-Namensraum, wie %1."
8190
 
 
8191
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
8192
 
#, qt-format
8193
 
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
8194
 
msgstr "Das Element %2 muss das Attribut %1 haben."
8195
 
 
8196
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
8197
 
#, qt-format
8198
 
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
8199
 
msgstr "In XSL-T existiert kein Element mit dem lokalen Namen %1."
8200
 
 
8201
 
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
8202
 
#, qt-format
8203
 
msgid "The variable %1 is unused"
8204
 
msgstr "Die Variable %1 wird nicht verwendet"
8205
 
 
8206
 
#: querytransformparser.ypp:202
8207
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
8208
 
msgstr "Auswahl für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
8209
 
 
8210
 
#: querytransformparser.ypp:205
8211
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
8212
 
msgstr "Feld für W3C-XML-Schema-Identitätsbeschränkung"
8213
 
 
8214
 
#: querytransformparser.ypp:209
8215
 
#, qt-format
8216
 
msgid ""
8217
 
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
8218
 
msgstr ""
8219
 
"Es wurde ein Sprachkonstrukt angetroffen, das in der aktuellen Sprache (%1) "
8220
 
"nicht erlaubt ist."
8221
 
 
8222
 
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
8223
 
#, qt-format
8224
 
msgid "%1 is an unknown schema type."
8225
 
msgstr "%1 ist ein unbekannter Schema-Typ."
8226
 
 
8227
 
#: querytransformparser.ypp:328
8228
 
#, qt-format
8229
 
msgid "A template with name %1 has already been declared."
8230
 
msgstr "Es existiert bereits eine Vorlage mit dem Namen %1."
8231
 
 
8232
 
#: querytransformparser.ypp:354
8233
 
#, qt-format
8234
 
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
8235
 
msgstr "%1 ist kein gültiges Zahlwort."
8236
 
 
8237
 
#: querytransformparser.ypp:541
8238
 
#, qt-format
8239
 
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
8240
 
msgstr "Im Abfrage-Prolog darf nur eine Deklaration von %1 vorkommen:"
8241
 
 
8242
 
#: querytransformparser.ypp:729
8243
 
#, qt-format
8244
 
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
8245
 
msgstr "Die Initialisierung der Variable %1 ist abhängig von sich selbst."
8246
 
 
8247
 
#: querytransformparser.ypp:792
8248
 
#, qt-format
8249
 
msgid "No variable with name %1 exists"
8250
 
msgstr "Es existiert keine Variable mit dem Namen %1"
8251
 
 
8252
 
#: querytransformparser.ypp:1403
8253
 
#, qt-format
8254
 
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
8255
 
msgstr ""
8256
 
"Version %1 wird nicht unterstützt. Es wird nur XQuery in Version 1.0 "
8257
 
"unterstützt."
8258
 
 
8259
 
#: querytransformparser.ypp:1417
8260
 
#, qt-format
8261
 
msgid ""
8262
 
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
8263
 
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
8264
 
msgstr ""
8265
 
"Die Zeichenkodierung %1 ist ungültig. Sie darf nur aus Latin-Zeichen "
8266
 
"bestehen, darf keine Leerräume enthalten und muss auf den regulären Ausdruck "
8267
 
"„%2“ passen."
8268
 
 
8269
 
#: querytransformparser.ypp:1469
8270
 
#, qt-format
8271
 
msgid "No function with signature %1 is available"
8272
 
msgstr "Es ist keine Funktion mit der Signatur %1 verfügbar."
8273
 
 
8274
 
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
8275
 
msgid ""
8276
 
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
8277
 
"option declarations."
8278
 
msgstr ""
8279
 
"Die Deklaration eines Standard-Namensraumes muss vor der Deklaration von "
8280
 
"Funktionen, Variablen und Optionen erfolgen."
8281
 
 
8282
 
#: querytransformparser.ypp:1551
8283
 
msgid ""
8284
 
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
8285
 
"declarations."
8286
 
msgstr ""
8287
 
"Die Deklaration eines Namensraumes muss vor der Deklaration von Funktionen, "
8288
 
"Variablen und Optionen erfolgen."
8289
 
 
8290
 
#: querytransformparser.ypp:1558
8291
 
msgid ""
8292
 
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
8293
 
msgstr ""
8294
 
"Der Import eines Moduls muss vor der Deklaration von Funktionen, Variablen "
8295
 
"und Optionen erfolgen."
8296
 
 
8297
 
#: querytransformparser.ypp:1659
8298
 
#, qt-format
8299
 
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
8300
 
msgstr ""
8301
 
"Das Schlüsselwort %1 kann nicht mit einem anderen Modusnamen zusammen "
8302
 
"verwendet werden."
8303
 
 
8304
 
#: querytransformparser.ypp:1682
8305
 
#, qt-format
8306
 
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
8307
 
msgstr ""
8308
 
"Der Wert des Attributs %1 muss vom Typ %2 sein. %3 ist kein gültiger Wert."
8309
 
 
8310
 
#: querytransformparser.ypp:1736
8311
 
#, qt-format
8312
 
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
8313
 
msgstr "Es ist nicht möglich, das Präfix %1 erneut zu deklarieren."
8314
 
 
8315
 
#: querytransformparser.ypp:1743
8316
 
#, qt-format
8317
 
msgid ""
8318
 
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
8319
 
"namespace %2."
8320
 
msgstr ""
8321
 
"Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden. Er ist bereits per Vorgabe an den "
8322
 
"Namensraum %2 gebunden."
8323
 
 
8324
 
#: querytransformparser.ypp:1754
8325
 
#, qt-format
8326
 
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
8327
 
msgstr "Das Präfix %1 wurde bereits im Prolog deklariert."
8328
 
 
8329
 
#: querytransformparser.ypp:1836
8330
 
msgid ""
8331
 
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
8332
 
"options."
8333
 
msgstr ""
8334
 
"Der Name einer Option muss ein Präfix enthalten. Es gibt keinen Standard-"
8335
 
"Namensraum für Optionen."
8336
 
 
8337
 
#: querytransformparser.ypp:1964
8338
 
#, qt-format
8339
 
msgid ""
8340
 
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
8341
 
"cannot occur."
8342
 
msgstr ""
8343
 
"Schema-Import wird nicht unterstützt, daher kann keine Deklaration von %1 "
8344
 
"erfolgen."
8345
 
 
8346
 
#: querytransformparser.ypp:1978
8347
 
#, qt-format
8348
 
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
8349
 
msgstr "Der Ziel-Namensraum von %1 darf nicht leer sein."
8350
 
 
8351
 
#: querytransformparser.ypp:1986
8352
 
msgid "The module import feature is not supported"
8353
 
msgstr "Modul-Import wird nicht unterstützt."
8354
 
 
8355
 
#: querytransformparser.ypp:2006
8356
 
#, qt-format
8357
 
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
8358
 
msgstr "Es wurde bereits eine Variable mit dem Namen %1 deklariert."
8359
 
 
8360
 
#: querytransformparser.ypp:2045
8361
 
#, qt-format
8362
 
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
8363
 
msgstr "Für die Variable mit dem Namen „%1“ ist kein Wert verfügbar."
8364
 
 
8365
 
#: querytransformparser.ypp:2110
8366
 
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
8367
 
msgstr "Der Name einer Stilvorlagen-Funktion muss einen Präfix haben."
8368
 
 
8369
 
#: querytransformparser.ypp:2119
8370
 
#, qt-format
8371
 
msgid ""
8372
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
8373
 
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
8374
 
msgstr ""
8375
 
"Der Namensraum für eine benutzerdefinierte Funktion darf nicht leer sein "
8376
 
"(probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix %1, der für solche Fälle "
8377
 
"vorgesehen ist)."
8378
 
 
8379
 
#: querytransformparser.ypp:2129
8380
 
#, qt-format
8381
 
msgid ""
8382
 
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
8383
 
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
8384
 
msgstr ""
8385
 
"Der Namensraum %1 ist reserviert; er kann nicht von benutzerdefinierten "
8386
 
"Funktionen verwendet werden. Probieren Sie es mit dem vordefinierten Präfix "
8387
 
"%2, der für solche Fälle vorgesehen ist."
8388
 
 
8389
 
#: querytransformparser.ypp:2141
8390
 
#, qt-format
8391
 
msgid ""
8392
 
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
8393
 
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
8394
 
"of %2"
8395
 
msgstr ""
8396
 
"Der Namensraum einer benutzerdefinierten Funktion in einer Bibliothek muss "
8397
 
"exakt dem Modul-Namensraum entsprechen. Das bedeutet, richtig ist „%1“ "
8398
 
"anstelle von „%2“."
8399
 
 
8400
 
#: querytransformparser.ypp:2174
8401
 
#, qt-format
8402
 
msgid "A function already exists with the signature %1."
8403
 
msgstr "Es existiert bereits eine Funktion mit der Signatur %1."
8404
 
 
8405
 
#: querytransformparser.ypp:2197
8406
 
msgid ""
8407
 
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
8408
 
"directly, without first declaring them as external"
8409
 
msgstr ""
8410
 
"Es werden keine externen Funktionen unterstützt. Alle unterstützten "
8411
 
"Funktionen können direkt verwendet werden, ohne dass sie vorher als extern "
8412
 
"deklariert werden müssen."
8413
 
 
8414
 
#: querytransformparser.ypp:2223
8415
 
#, qt-format
8416
 
msgid ""
8417
 
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
8418
 
"be unique."
8419
 
msgstr ""
8420
 
"Ein Argument namens %1 wurde bereits deklariert. Namen für Argumente müssen "
8421
 
"eindeutig sein."
8422
 
 
8423
 
#: querytransformparser.ypp:2382
8424
 
#, qt-format
8425
 
msgid ""
8426
 
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
8427
 
"a variable reference or a string literal."
8428
 
msgstr ""
8429
 
"Bei der Verwendung der Funktion %1 zur Auswertung innerhalb eines "
8430
 
"Suchmusters muss das Argument eine Variablenreferenz oder ein String-Literal "
8431
 
"sein."
8432
 
 
8433
 
#: querytransformparser.ypp:2393
8434
 
#, qt-format
8435
 
msgid ""
8436
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
8437
 
"literal, when used for matching."
8438
 
msgstr ""
8439
 
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
8440
 
"Verwendung zur Suche ein String-Literal sein."
8441
 
 
8442
 
#: querytransformparser.ypp:2407
8443
 
#, qt-format
8444
 
msgid ""
8445
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
8446
 
"a variable reference, when used for matching."
8447
 
msgstr ""
8448
 
"Bei einem XSL-T-Suchmuster muss das erste Argument zur Funktion %1 bei der "
8449
 
"Verwendung zur Suche ein Literal oder eine Variablenreferenz sein."
8450
 
 
8451
 
#: querytransformparser.ypp:2416
8452
 
#, qt-format
8453
 
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
8454
 
msgstr ""
8455
 
"Bei einem XSL-T-Suchmuster darf die Funktion %1 kein drittes Argument haben."
8456
 
 
8457
 
#: querytransformparser.ypp:2426
8458
 
#, qt-format
8459
 
msgid ""
8460
 
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
8461
 
"matching."
8462
 
msgstr ""
8463
 
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Funktionen %1 und %2, nicht jedoch "
8464
 
"%3 zur Suche verwendet werden."
8465
 
 
8466
 
#: querytransformparser.ypp:2480
8467
 
#, qt-format
8468
 
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
8469
 
msgstr ""
8470
 
"Bei einem XSL-T-Suchmuster dürfen nur die Achsen %2 oder %3 verwendet "
8471
 
"werden, nicht jedoch %1."
8472
 
 
8473
 
#: querytransformparser.ypp:2571
8474
 
#, qt-format
8475
 
msgid "%1 is an invalid template mode name."
8476
 
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für einen Vorlagenmodus."
8477
 
 
8478
 
#: querytransformparser.ypp:2608
8479
 
#, qt-format
8480
 
msgid ""
8481
 
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
8482
 
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
8483
 
msgstr ""
8484
 
"Der an die for-Schleife gebundene Variablenname darf nicht gleich der "
8485
 
"Zählervariable sein. Die Variablennamen %1 stehen daher in Konflikt."
8486
 
 
8487
 
#: querytransformparser.ypp:3123
8488
 
#, qt-format
8489
 
msgid ""
8490
 
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
8491
 
"not be used."
8492
 
msgstr ""
8493
 
"Die Funktion zur Schema-Überprüfung wird nicht unterstützt. %1-Ausdrücke "
8494
 
"können daher nicht verwendet werden."
8495
 
 
8496
 
#: querytransformparser.ypp:3148
8497
 
msgid ""
8498
 
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
8499
 
"expression must be present"
8500
 
msgstr ""
8501
 
"Keine der Pragma-Ausdrücke werden unterstützt. Daher muss ein Ausweich-"
8502
 
"Ausdruck vorhanden sein."
8503
 
 
8504
 
#: querytransformparser.ypp:3340
8505
 
#, qt-format
8506
 
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
8507
 
msgstr ""
8508
 
"Die Namen von Vorlagenparametern müssen eindeutig sein, %1 existiert bereits."
8509
 
 
8510
 
#: querytransformparser.ypp:3443
8511
 
#, qt-format
8512
 
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
8513
 
msgstr "Die %1-Achse wird in einer XQuery nicht unterstützt."
8514
 
 
8515
 
#: querytransformparser.ypp:3653
8516
 
#, qt-format
8517
 
msgid "No function with name %1 is available."
8518
 
msgstr "Es ist keine Funktion mit dem Namen %1 verfügbar."
8519
 
 
8520
 
#: querytransformparser.ypp:3784
8521
 
#, qt-format
8522
 
msgid ""
8523
 
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
8524
 
msgstr ""
8525
 
"Der Namensraum-URI darf keine leere Zeichenkette sein, wenn Sie an ein "
8526
 
"Präfix gebunden wird, %1."
8527
 
 
8528
 
#: querytransformparser.ypp:3791
8529
 
#, qt-format
8530
 
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
8531
 
msgstr "%1 ist ein ungültiger Namensraum-URI"
8532
 
 
8533
 
#: querytransformparser.ypp:3797
8534
 
#, qt-format
8535
 
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
8536
 
msgstr "Es ist nicht möglich, an das Präfix %1 zu binden."
8537
 
 
8538
 
#: querytransformparser.ypp:3804
8539
 
#, qt-format
8540
 
msgid ""
8541
 
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
8542
 
"declared)."
8543
 
msgstr ""
8544
 
"Der Namensraum %1 kann nicht an %2 gebunden werden (und außerdem ist er "
8545
 
"bereits vordeklariert)."
8546
 
 
8547
 
#: querytransformparser.ypp:3812
8548
 
#, qt-format
8549
 
msgid ""
8550
 
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
8551
 
msgstr ""
8552
 
"Das Präfix %1 kann nur an %2 gebunden werden (und außerdem ist es bereits "
8553
 
"vordeklariert)."
8554
 
 
8555
 
#: querytransformparser.ypp:3827
8556
 
#, qt-format
8557
 
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
8558
 
msgstr "Zwei Namensraum-Deklarations-Attribute haben den gleichen Namen: %1."
8559
 
 
8560
 
#: querytransformparser.ypp:3914
8561
 
msgid ""
8562
 
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
8563
 
msgstr ""
8564
 
"Der Namensraum-URI muss eine Konstante sein und kann keine eingebetteten "
8565
 
"Ausdrücke enthalten."
8566
 
 
8567
 
#: querytransformparser.ypp:3930
8568
 
#, qt-format
8569
 
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
8570
 
msgstr "Ein Attribut namens %1 ist bereits auf diesem Element erschienen."
8571
 
 
8572
 
#: querytransformparser.ypp:3984
8573
 
#, qt-format
8574
 
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
8575
 
msgstr ""
8576
 
"Ein Direkt-Element-Konstruktor ist nicht korrekt aufgebaut. %1 wird "
8577
 
"abgeschlossen mit %2."
8578
 
 
8579
 
#: querytransformparser.ypp:4310
8580
 
#, qt-format
8581
 
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
8582
 
msgstr "Der Name %1 referenziert keinen Schema-Typ."
8583
 
 
8584
 
#: querytransformparser.ypp:4320
8585
 
#, qt-format
8586
 
msgid ""
8587
 
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
8588
 
"casting to atomic types such as %2 works."
8589
 
msgstr ""
8590
 
"%1 ist ein komplexer Typ. Casting zu komplexen Typen ist nicht möglich. "
8591
 
"Casting zu atomaren Typen wie %2 ist jedoch möglich."
8592
 
 
8593
 
#: querytransformparser.ypp:4329
8594
 
#, qt-format
8595
 
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
8596
 
msgstr ""
8597
 
"%1 ist kein atomarer Typ. Typumwandlung ist nur zu atomaren Typen möglich."
8598
 
 
8599
 
#: querytransformparser.ypp:4395
8600
 
#, qt-format
8601
 
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
8602
 
msgstr "%1 ist kein gültiger Name für eine Prozessing-Instruktion."
8603
 
 
8604
 
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
8605
 
#, qt-format
8606
 
msgid ""
8607
 
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
8608
 
"import feature is not supported."
8609
 
msgstr ""
8610
 
"%1 befindet sich nicht im Bereich der Attribut-Deklarationen. Beachten Sie, "
8611
 
"dass die Funktion für den Schema-Import nicht unterstützt wird."
8612
 
 
8613
 
#: querytransformparser.ypp:4553
8614
 
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
8615
 
msgstr ""
8616
 
"Der Name eines Erweiterungs-Ausdrucks muss sich in einem Namensraum befinden."
8617
 
 
8618
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8619
 
#, qt-format
8620
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8621
 
msgstr "Das Element %1 darf nicht an dieser Stelle stehen."
8622
 
 
8623
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8624
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8625
 
msgstr "An dieser Stelle dürfen keine Textknoten stehen."
8626
 
 
8627
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8628
 
#, qt-format
8629
 
msgid "Parse error: %1"
8630
 
msgstr "Parse-Fehler: %1"
8631
 
 
8632
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8633
 
#, qt-format
8634
 
msgid ""
8635
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8636
 
"%2 isn't."
8637
 
msgstr ""
8638
 
"Der Wert eines XSL-T Versionsattributes muss vom Typ %1 sein, was bei %2 "
8639
 
"nicht der Fall ist."
8640
 
 
8641
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8642
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8643
 
msgstr ""
8644
 
"Es wird eine XSL-T-1.0-Stilvorlage mit einem Prozessor der Version 2.0 "
8645
 
"verarbeitet. "
8646
 
 
8647
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8648
 
#, qt-format
8649
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8650
 
msgstr "Unbekanntes XSL-T-Attribut %1."
8651
 
 
8652
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8653
 
#, qt-format
8654
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8655
 
msgstr "Die Attribute %1 und %2 schließen sich gegenseitig aus."
8656
 
 
8657
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8658
 
#, qt-format
8659
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8660
 
msgstr ""
8661
 
"In einem vereinfachten Stilvorlagen-Modul muss das Attribut %1 vorhanden "
8662
 
"sein."
8663
 
 
8664
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8665
 
#, qt-format
8666
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8667
 
msgstr ""
8668
 
"Das Element %1 darf keines der Attribute %3 oder %4 haben, solange es nicht "
8669
 
"das Attribut %2 hat."
8670
 
 
8671
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8672
 
#, qt-format
8673
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8674
 
msgstr "Das Element %1 muss mindestens eines der Attribute %2 oder %3 haben."
8675
 
 
8676
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8677
 
#, qt-format
8678
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8679
 
msgstr ""
8680
 
"Im %1-Attribut des Elements %2 muss mindestens ein Modus angegeben werden."
8681
 
 
8682
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8683
 
#, qt-format
8684
 
msgid "Element %1 must come last."
8685
 
msgstr "Das Element %1 muss zuletzt stehen."
8686
 
 
8687
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8688
 
#, qt-format
8689
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8690
 
msgstr "Vor %2 muss mindestens ein %1-Element stehen."
8691
 
 
8692
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8693
 
#, qt-format
8694
 
msgid "Only one %1-element can appear."
8695
 
msgstr "Es darf nur ein einziges %1-Element stehen."
8696
 
 
8697
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8698
 
#, qt-format
8699
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8700
 
msgstr "In %2 muss mindenstens ein %1-Element stehen."
8701
 
 
8702
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8703
 
#, qt-format
8704
 
msgid ""
8705
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8706
 
msgstr ""
8707
 
"Es kann kein Sequenzkonstruktor verwendet werden, wenn %2 ein Attribut %1 "
8708
 
"hat."
8709
 
 
8710
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8711
 
#, qt-format
8712
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8713
 
msgstr ""
8714
 
"Das Element %1 muss entweder ein %2-Attribut haben oder es muss ein "
8715
 
"Sequenzkonstruktor verwendet werden."
8716
 
 
8717
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8718
 
#, qt-format
8719
 
msgid ""
8720
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8721
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
8722
 
msgstr ""
8723
 
"Der Defaultwert eines erforderlichen Parameters kann weder durch ein %1-"
8724
 
"Attribut noch durch einen Sequenzkonstruktor angegeben werden. "
8725
 
 
8726
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8727
 
#, qt-format
8728
 
msgid "Element %1 cannot have children."
8729
 
msgstr "Das Element %1 kann keine Kindelemente haben."
8730
 
 
8731
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8732
 
#, qt-format
8733
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8734
 
msgstr "Das Element %1 kann keinen Sequenzkonstruktor haben."
8735
 
 
8736
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8737
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8738
 
#, qt-format
8739
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8740
 
msgstr ""
8741
 
"%2 darf nicht das Attribut %1 haben, wenn es ein Kindelement von %3 ist."
8742
 
 
8743
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8744
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8745
 
msgstr "Der Parameter einer Funktion kann nicht als Tunnel deklariert werden."
8746
 
 
8747
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8748
 
#, qt-format
8749
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8750
 
msgstr ""
8751
 
"%1 kann nicht verwendet werden, da dieser Prozessor keine Schemas "
8752
 
"unterstützt."
8753
 
 
8754
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8755
 
#, qt-format
8756
 
msgid ""
8757
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8758
 
"isn't."
8759
 
msgstr ""
8760
 
"Die zuoberst stehenden Elemente einer Stilvorlage dürfen sich nicht im Null-"
8761
 
"Namensraum befinden, was bei %1 der Fall ist."
8762
 
 
8763
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8764
 
#, qt-format
8765
 
msgid ""
8766
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8767
 
msgstr ""
8768
 
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein, nicht "
8769
 
"jedoch %5."
8770
 
 
8771
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8772
 
#, qt-format
8773
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8774
 
msgstr "Das Attribut %1 darf nicht den Wert %2 haben."
8775
 
 
8776
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8777
 
#, qt-format
8778
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8779
 
msgstr "Nur das erste %2-Element darf das Attribut %1 haben."
8780
 
 
8781
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8782
 
#, qt-format
8783
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8784
 
msgstr "%2 muss mindestens ein %1-Kindelement haben."
8785
 
 
8786
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8787
 
#, qt-format
8788
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8789
 
msgstr "%1 verweist auf ein unbekanntes Element %4 ('%2' oder '%3')."
8790
 
 
8791
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8792
 
#, qt-format
8793
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8794
 
msgstr ""
8795
 
"%1 verweist auf eine Identitätseinschränkung %2, die weder ein '%3' noch ein "
8796
 
"'%4' Element ist."
8797
 
 
8798
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8799
 
#, qt-format
8800
 
msgid ""
8801
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8802
 
"references."
8803
 
msgstr ""
8804
 
"Bei %1 unterscheidet sich die Anzahl der Felder von der "
8805
 
"Identitätseinschränkung %2, auf die es verweist."
8806
 
 
8807
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8808
 
#, qt-format
8809
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8810
 
msgstr "Der Basistyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8811
 
 
8812
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8813
 
#, qt-format
8814
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8815
 
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8816
 
 
8817
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8818
 
#, qt-format
8819
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8820
 
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8821
 
 
8822
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8823
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8824
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8825
 
#, qt-format
8826
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8827
 
msgstr "Der Typ %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8828
 
 
8829
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8830
 
#, qt-format
8831
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8832
 
msgstr "Der Basistyp %1 des komplexen Typs kann nicht aufgelöst werden."
8833
 
 
8834
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8835
 
#, qt-format
8836
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8837
 
msgstr "%1 kann keinen komplexen Basistyp haben, der '%2' spezifiziert."
8838
 
 
8839
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8840
 
#, qt-format
8841
 
msgid ""
8842
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
8843
 
"derived by extension from a non-empty type."
8844
 
msgstr ""
8845
 
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 enthält ein Element '%2'; es kann "
8846
 
"daher nicht durch Erweiterung von einem Typ abgeleitet werden, der nicht "
8847
 
"leer ist."
8848
 
 
8849
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8850
 
#, qt-format
8851
 
msgid ""
8852
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8853
 
"contains %3 element in its content model."
8854
 
msgstr ""
8855
 
"Der komplexe Typ %1 kann nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, "
8856
 
"da letzterer ein '%3'-Element in seinem Inhaltsmodell hat."
8857
 
 
8858
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8859
 
#, qt-format
8860
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8861
 
msgstr "Der Typ des Elements %1 muss ein einfacher Typ sein, was %2 nicht ist."
8862
 
 
8863
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8864
 
#, qt-format
8865
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8866
 
msgstr ""
8867
 
"Die Substitutionsgruppe %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8868
 
 
8869
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8870
 
#, qt-format
8871
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8872
 
msgstr "Die Substitutionsgruppe %1 hat eine zirkuläre Definition."
8873
 
 
8874
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8875
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8876
 
#, qt-format
8877
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8878
 
msgstr "Der Elementname %1 kommt im Element %2 mehrfach vor."
8879
 
 
8880
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8881
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8882
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8883
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8884
 
#, qt-format
8885
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8886
 
msgstr "Der Verweis %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
8887
 
 
8888
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8889
 
#, qt-format
8890
 
msgid "Circular group reference for %1."
8891
 
msgstr "Zirkulärer Verweis bei %1."
8892
 
 
8893
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8894
 
#, qt-format
8895
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8896
 
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig"
8897
 
 
8898
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8899
 
#, qt-format
8900
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8901
 
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 sein."
8902
 
 
8903
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8904
 
#, qt-format
8905
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8906
 
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 oder %4 sein."
8907
 
 
8908
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8909
 
#, qt-format
8910
 
msgid ""
8911
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8912
 
"declaration %4."
8913
 
msgstr ""
8914
 
"Das Attribut %1 oder %2 des Verweises %3 entspricht nicht der "
8915
 
"Attributsdeklaration %4."
8916
 
 
8917
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8918
 
#, qt-format
8919
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8920
 
msgstr "Die Attributgruppe %1 hat einen zirkulären Verweis."
8921
 
 
8922
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8923
 
#, qt-format
8924
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8925
 
msgstr ""
8926
 
"Das Attribut %1 aus %2 muss die Verwendung '%3' spezifizieren, wie im "
8927
 
"Basistyp %4."
8928
 
 
8929
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8930
 
#, qt-format
8931
 
msgid ""
8932
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8933
 
"base type %2."
8934
 
msgstr ""
8935
 
"Das Attributssuchmuster %1 ist keine gültige Einschränkung des "
8936
 
"Attributssuchmuster des Basistyps %2."
8937
 
 
8938
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8939
 
#, qt-format
8940
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8941
 
msgstr "%1 hat ein Attributssuchmuster, nicht jedoch sein Basistyp %2."
8942
 
 
8943
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8944
 
#, qt-format
8945
 
msgid ""
8946
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8947
 
"type %2 is not expressible."
8948
 
msgstr ""
8949
 
"Die Vereinigung der Attributssuchmuster des Typs %1 und seines Basistyps %2 "
8950
 
"ergibt keinen gültigen Ausdruck."
8951
 
 
8952
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8953
 
#, qt-format
8954
 
msgid ""
8955
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8956
 
msgstr ""
8957
 
"Ungültiger Inhalt einer Aufzählungsfacette: {%1} ist kein Wert des Typs %2."
8958
 
 
8959
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8960
 
#, qt-format
8961
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8962
 
msgstr ""
8963
 
"Der Namensraum-Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
8964
 
 
8965
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8966
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8967
 
#, qt-format
8968
 
msgid ""
8969
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8970
 
msgstr ""
8971
 
"Das Element %2 (%1) ist keine gültige Einschränkung des überschriebenen "
8972
 
"Elements (%3): %4."
8973
 
 
8974
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
8975
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
8976
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
8977
 
#, qt-format
8978
 
msgid "%1 is not valid according to %2."
8979
 
msgstr "%1 ist nach %2 ungültig."
8980
 
 
8981
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
8982
 
msgid "String content does not match the length facet."
8983
 
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
8984
 
 
8985
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
8986
 
msgid "String content does not match the minLength facet."
8987
 
msgstr ""
8988
 
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Minimumangabe)."
8989
 
 
8990
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
8991
 
msgid "String content does not match the maxLength facet."
8992
 
msgstr ""
8993
 
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Maximumangabe)."
8994
 
 
8995
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
8996
 
msgid "String content does not match pattern facet."
8997
 
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
8998
 
 
8999
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
9000
 
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
9001
 
msgstr "Der Zeichenketteninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9002
 
 
9003
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
9004
 
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
9005
 
msgstr ""
9006
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9007
 
"'maxInclusive'."
9008
 
 
9009
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
9010
 
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
9011
 
msgstr ""
9012
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9013
 
"'maxExclusive'."
9014
 
 
9015
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
9016
 
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
9017
 
msgstr ""
9018
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9019
 
"'minInclusive'."
9020
 
 
9021
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
9022
 
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
9023
 
msgstr ""
9024
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9025
 
"'minExclusive'."
9026
 
 
9027
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
9028
 
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
9029
 
msgstr ""
9030
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9031
 
"enthalten."
9032
 
 
9033
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
9034
 
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
9035
 
msgstr ""
9036
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9037
 
 
9038
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
9039
 
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
9040
 
msgstr ""
9041
 
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9042
 
"'totalDigits'."
9043
 
 
9044
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
9045
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
9046
 
msgstr ""
9047
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9048
 
 
9049
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
9050
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
9051
 
msgstr ""
9052
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9053
 
 
9054
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
9055
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
9056
 
msgstr ""
9057
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9058
 
 
9059
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
9060
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
9061
 
msgstr ""
9062
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9063
 
 
9064
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
9065
 
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
9066
 
msgstr ""
9067
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9068
 
"enthalten."
9069
 
 
9070
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
9071
 
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
9072
 
msgstr ""
9073
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9074
 
 
9075
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
9076
 
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
9077
 
msgstr ""
9078
 
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
9079
 
 
9080
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
9081
 
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
9082
 
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9083
 
 
9084
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
9085
 
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
9086
 
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9087
 
 
9088
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
9089
 
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
9090
 
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9091
 
 
9092
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
9093
 
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
9094
 
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9095
 
 
9096
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
9097
 
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
9098
 
msgstr "Die Gleitkommazahl ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9099
 
 
9100
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
9101
 
msgid "Double content does not match pattern facet."
9102
 
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9103
 
 
9104
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9105
 
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
9106
 
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'fractionDigit'."
9107
 
 
9108
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
9109
 
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
9110
 
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
9111
 
 
9112
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
9113
 
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
9114
 
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9115
 
 
9116
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
9117
 
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
9118
 
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9119
 
 
9120
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
9121
 
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
9122
 
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9123
 
 
9124
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
9125
 
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
9126
 
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9127
 
 
9128
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
9129
 
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
9130
 
msgstr "Die Datumsangabe ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9131
 
 
9132
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
9133
 
msgid "Date time content does not match pattern facet."
9134
 
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9135
 
 
9136
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9137
 
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
9138
 
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9139
 
 
9140
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9141
 
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
9142
 
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9143
 
 
9144
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
9145
 
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
9146
 
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9147
 
 
9148
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
9149
 
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
9150
 
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9151
 
 
9152
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
9153
 
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
9154
 
msgstr ""
9155
 
"Die Angabe der Zeitdauer ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9156
 
 
9157
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
9158
 
msgid "Duration content does not match pattern facet."
9159
 
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9160
 
 
9161
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
9162
 
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
9163
 
msgstr "Der boolesche Wert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9164
 
 
9165
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
9166
 
msgid "Binary content does not match the length facet."
9167
 
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9168
 
 
9169
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
9170
 
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
9171
 
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
9172
 
 
9173
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
9174
 
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
9175
 
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
9176
 
 
9177
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
9178
 
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
9179
 
msgstr "Der binäre Inhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9180
 
 
9181
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
9182
 
#, qt-format
9183
 
msgid "Invalid QName content: %1."
9184
 
msgstr "Der Inhalt des qualifizierten Namens ist ungültig: %1."
9185
 
 
9186
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
9187
 
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
9188
 
msgstr ""
9189
 
"Der Inhalt des qualifizierten Namens ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9190
 
"enthalten."
9191
 
 
9192
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
9193
 
msgid "QName content does not match pattern facet."
9194
 
msgstr ""
9195
 
"Der Inhalt des qualifizierten Namens entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9196
 
 
9197
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
9198
 
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
9199
 
msgstr "Der Inhalt der Notation ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9200
 
 
9201
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
9202
 
msgid "List content does not match length facet."
9203
 
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9204
 
 
9205
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
9206
 
msgid "List content does not match minLength facet."
9207
 
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
9208
 
 
9209
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
9210
 
msgid "List content does not match maxLength facet."
9211
 
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
9212
 
 
9213
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
9214
 
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
9215
 
msgstr "Der Listeninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9216
 
 
9217
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
9218
 
msgid "List content does not match pattern facet."
9219
 
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9220
 
 
9221
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
9222
 
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
9223
 
msgstr ""
9224
 
"Der Inhalt der Vereinigung ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9225
 
 
9226
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
9227
 
msgid "Union content does not match pattern facet."
9228
 
msgstr "Der Inhalt der Vereinigung entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9229
 
 
9230
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
9231
 
#, qt-format
9232
 
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
9233
 
msgstr "Daten vom Typ %1 können nicht leer sein."
9234
 
 
9235
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
9236
 
#, qt-format
9237
 
msgid "Element %1 is missing child element."
9238
 
msgstr "Beim Element %1 fehlt ein Unterelement."
9239
 
 
9240
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
9241
 
#, qt-format
9242
 
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
9243
 
msgstr ""
9244
 
"Es existiert ein IDREF-Wert, für den keine zugehörige ID vorhanden ist: %1."
9245
 
 
9246
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
9247
 
msgid "Loaded schema file is invalid."
9248
 
msgstr "Das geladene Schema ist ungültig."
9249
 
 
9250
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
9251
 
#, qt-format
9252
 
msgid "%1 contains invalid data."
9253
 
msgstr "%1 enthält ungültige Daten."
9254
 
 
9255
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
9256
 
#, qt-format
9257
 
msgid ""
9258
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
9259
 
"document."
9260
 
msgstr ""
9261
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 wurde im Instanzdokument bereits "
9262
 
"spezifiziert."
9263
 
 
9264
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
9265
 
msgid ""
9266
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
9267
 
"element or attribute."
9268
 
msgstr ""
9269
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kann nicht nach dem ersten Element oder "
9270
 
"Attribut ohne Namensraum erscheinen."
9271
 
 
9272
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
9273
 
msgid "No schema defined for validation."
9274
 
msgstr "Es ist kein Schema für die Validierung definiert."
9275
 
 
9276
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
9277
 
#, qt-format
9278
 
msgid "No definition for element %1 available."
9279
 
msgstr "Für das Element %1 ist keine Definition verfügbar."
9280
 
 
9281
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
9282
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
9283
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
9284
 
#, qt-format
9285
 
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
9286
 
msgstr "Der angegebene Typ %1 ist im Schema nicht spezifiziert."
9287
 
 
9288
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
9289
 
#, qt-format
9290
 
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
9291
 
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht definiert."
9292
 
 
9293
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
9294
 
#, qt-format
9295
 
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
9296
 
msgstr "Für das Element %1 ist keine Deklaration verfügbar."
9297
 
 
9298
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
9299
 
#, qt-format
9300
 
msgid "Element %1 contains invalid content."
9301
 
msgstr "Das Element %1 enthält ungültigen Inhalt."
9302
 
 
9303
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
9304
 
#, qt-format
9305
 
msgid "Element %1 is declared as abstract."
9306
 
msgstr "Das Element %1 ist als abstrakt deklariert."
9307
 
 
9308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
9309
 
#, qt-format
9310
 
msgid "Element %1 is not nillable."
9311
 
msgstr "Das Element %1 hat das Attribut 'nillable' nicht spezifiziert."
9312
 
 
9313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
9314
 
#, qt-format
9315
 
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
9316
 
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültige Daten: %2"
9317
 
 
9318
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
9319
 
msgid "Element contains content although it is nillable."
9320
 
msgstr "Das Element hat Inhalt, obwohl es 'nillable' spezifiziert."
9321
 
 
9322
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
9323
 
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
9324
 
msgstr ""
9325
 
"Eine Beschränkung auf einen festen Wert ist nicht zulässig, wenn das Element "
9326
 
"'nillable' spezifiziert."
9327
 
 
9328
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
9329
 
#, qt-format
9330
 
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
9331
 
msgstr ""
9332
 
"Der angebenene Typ %1 kann nicht durch den Elementtyp %2 substituiert werden."
9333
 
 
9334
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
9335
 
#, qt-format
9336
 
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
9337
 
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht abstrakt sein."
9338
 
 
9339
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
9340
 
#, qt-format
9341
 
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
9342
 
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässige Attribute."
9343
 
 
9344
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
9345
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
9346
 
#, qt-format
9347
 
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
9348
 
msgstr "Das Element %1 enthält ein unzulässiges Unterelement."
9349
 
 
9350
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
9351
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
9352
 
#, qt-format
9353
 
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
9354
 
msgstr "Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
9355
 
 
9356
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
9357
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
9358
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
9359
 
#, qt-format
9360
 
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
9361
 
msgstr ""
9362
 
"Der Inhalt des Elements %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
9363
 
"des Werts."
9364
 
 
9365
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
9366
 
#, qt-format
9367
 
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
9368
 
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Unterinhalt."
9369
 
 
9370
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
9371
 
#, qt-format
9372
 
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
9373
 
msgstr "Das Element %1 enthält unzulässigen Textinhalt."
9374
 
 
9375
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
9376
 
#, qt-format
9377
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
9378
 
msgstr ""
9379
 
"Das Element %1 kann keine anderen Element enthalten, da sein Inhalt "
9380
 
"festgelegt ist."
9381
 
 
9382
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
9383
 
#, qt-format
9384
 
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
9385
 
msgstr "Bei dem Element %1 fehlt ein erforderliches Attribut %2."
9386
 
 
9387
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
9388
 
#, qt-format
9389
 
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
9390
 
msgstr "Das Attribut %1 entspricht nicht dem Attributssuchmuster."
9391
 
 
9392
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
9393
 
#, qt-format
9394
 
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
9395
 
msgstr "Für das Attribut %1 ist keine Deklaration verfügbar."
9396
 
 
9397
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
9398
 
#, qt-format
9399
 
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
9400
 
msgstr "Das Element %1 enthält zwei Attribute des Typs %2."
9401
 
 
9402
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
9403
 
#, qt-format
9404
 
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
9405
 
msgstr "Das Attribut %1 enthält ungültigen Inhalt."
9406
 
 
9407
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
9408
 
#, qt-format
9409
 
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
9410
 
msgstr "Das Element %1 enthält ein unbekanntes Attribut %2."
9411
 
 
9412
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
9413
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
9414
 
#, qt-format
9415
 
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
9416
 
msgstr "Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht seiner Typdefinition: %2."
9417
 
 
9418
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
9419
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
9420
 
#, qt-format
9421
 
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
9422
 
msgstr ""
9423
 
"Der Inhalt des Attributs %1 entspricht nicht der definierten Einschränkung "
9424
 
"des Werts."
9425
 
 
9426
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
9427
 
#, qt-format
9428
 
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
9429
 
msgstr "Für die Einschränkung %1 wurde ein nicht eindeutiger Wert gefunden."
9430
 
 
9431
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
9432
 
#, qt-format
9433
 
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
9434
 
msgstr "Die Einschränkung des Schlüssels %1 enthält nicht vorhandene Felder."
9435
 
 
9436
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
9437
 
#, qt-format
9438
 
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
9439
 
msgstr ""
9440
 
"Die Einschränkung des Schlüssels %1 verweist auf das Element %2, was "
9441
 
"'nillable' spezifiziert."
9442
 
 
9443
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
9444
 
#, qt-format
9445
 
msgid "No referenced value found for key reference %1."
9446
 
msgstr ""
9447
 
"Der referenzierte Wert der Schlüsselreferenz %1 kann nicht gefunden werden."
9448
 
 
9449
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
9450
 
#, qt-format
9451
 
msgid "More than one value found for field %1."
9452
 
msgstr "Für das Feld %1 wurden mehrere Werte gefunden."
9453
 
 
9454
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
9455
 
#, qt-format
9456
 
msgid "Field %1 has no simple type."
9457
 
msgstr "Das Feld %1 hat keinen einfachen Typ."
9458
 
 
9459
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
9460
 
#, qt-format
9461
 
msgid "ID value '%1' is not unique."
9462
 
msgstr "Der ID-Wert '%1' ist nicht eindeutig."
9463
 
 
9464
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
9465
 
#, qt-format
9466
 
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
9467
 
msgstr "Das Attribut '%1' enthält einen ungültigen qualifizierten Namen: %2."
9468
 
 
9469
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
9470
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
9471
 
#, qt-format
9472
 
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
9473
 
msgstr ""
9474
 
"Das Basisattribut %1 ist erforderlich, nicht jedoch das abgeleitete Attribut."
9475
 
 
9476
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
9477
 
#, qt-format
9478
 
msgid ""
9479
 
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
9480
 
"attribute."
9481
 
msgstr ""
9482
 
"Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 kann nicht aus Typ des Basisattributs "
9483
 
"bestimmt werden."
9484
 
 
9485
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
9486
 
#, qt-format
9487
 
msgid ""
9488
 
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
9489
 
"base attribute."
9490
 
msgstr ""
9491
 
"Die Einschränkung des Werts des abgeleiteten Attributs %1 entspricht nicht "
9492
 
"der Einschränkung des Werts des Basisattributs."
9493
 
 
9494
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
9495
 
#, qt-format
9496
 
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
9497
 
msgstr "Das abgeleitete Attribut %1 existiert in der Basisdefinition nicht."
9498
 
 
9499
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
9500
 
#, qt-format
9501
 
msgid ""
9502
 
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
9503
 
msgstr ""
9504
 
"Das abgeleitete Attribut %1 entspricht nicht dem Suchmuster in der "
9505
 
"Basisdefinition."
9506
 
 
9507
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
9508
 
#, qt-format
9509
 
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
9510
 
msgstr ""
9511
 
"Das erforderliche Basisattribut %1 fehlt in der abgeleiteten Definition."
9512
 
 
9513
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
9514
 
#, qt-format
9515
 
msgid ""
9516
 
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
9517
 
"definition"
9518
 
msgstr ""
9519
 
"Die abgeleitete Definition enthält ein Element %1, was in der "
9520
 
"Basisdefinition nicht existiert"
9521
 
 
9522
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
9523
 
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
9524
 
msgstr "Das abgeleitete Suchmuster ist keine Untermenge des Basissuchmusters."
9525
 
 
9526
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
9527
 
#, qt-format
9528
 
msgid ""
9529
 
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
9530
 
msgstr ""
9531
 
"Das Attribut %1 des abgeleiteten Suchmusters ist keine gültige Einschränkung "
9532
 
"des Attributs '%2' des Basissuchmusters"
9533
 
 
9534
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
9535
 
#, qt-format
9536
 
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
9537
 
msgstr "Das Attribut %1 des Basistyps fehlt im abgeleiteten Typ."
9538
 
 
9539
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
9540
 
#, qt-format
9541
 
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
9542
 
msgstr "Der Typ des abgeleiteten Attributs %1 unterscheidet sich vom Basistyp."
9543
 
 
9544
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
9545
 
#, qt-format
9546
 
msgid ""
9547
 
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
9548
 
"definition"
9549
 
msgstr "Das Element %1 des Basistyps fehlt in der abgeleiteten Definition"
9550
 
 
9551
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
9552
 
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
9553
 
msgstr ""
9554
 
"Es kann kein leerer Partikel von einem Partikel abgeleitet werden, der nicht "
9555
 
"leer ist."
9556
 
 
9557
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
9558
 
#, qt-format
9559
 
msgid "Derived particle is missing element %1."
9560
 
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
9561
 
 
9562
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
9563
 
#, qt-format
9564
 
msgid ""
9565
 
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
9566
 
msgstr ""
9567
 
"Im abgeleiteten Element %1 fehlt Einschränkung des Wertes, wie sie im "
9568
 
"Basispartikel definiert ist."
9569
 
 
9570
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
9571
 
#, qt-format
9572
 
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
9573
 
msgstr ""
9574
 
"Das abgeleitete Element %1 hat eine schwächere Einschränkung des Wertes als "
9575
 
"der Basispartikel."
9576
 
 
9577
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
9578
 
#, qt-format
9579
 
msgid ""
9580
 
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
9581
 
"particle."
9582
 
msgstr ""
9583
 
"Die feste Einschränkung des Wertes des Elements %1 unterscheidet sich von "
9584
 
"der Einschränkung des Wertes des Basispartikels."
9585
 
 
9586
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
9587
 
#, qt-format
9588
 
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
9589
 
msgstr ""
9590
 
"Das abgeleitete Element %1 kann kein 'nillable'-Attribut haben, da das "
9591
 
"Basiselement keines spezifiziert."
9592
 
 
9593
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
9594
 
#, qt-format
9595
 
msgid ""
9596
 
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
9597
 
"base element."
9598
 
msgstr ""
9599
 
"Die Blockeinschränkung des abgeleiteten Elements %1 darf nicht schwächer "
9600
 
"sein als im Basiselement."
9601
 
 
9602
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
9603
 
#, qt-format
9604
 
msgid ""
9605
 
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
9606
 
"element."
9607
 
msgstr ""
9608
 
"Der einfache Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
9609
 
"abgeleitet werden."
9610
 
 
9611
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
9612
 
#, qt-format
9613
 
msgid ""
9614
 
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
9615
 
"element."
9616
 
msgstr ""
9617
 
"Der komplexe Typ des abgeleiteten Elements %1 kann nicht vom Basiselement "
9618
 
"abgeleitet werden."
9619
 
 
9620
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
9621
 
#, qt-format
9622
 
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
9623
 
msgstr "Das Element %1 fehlt im abgeleiteten Partikel."
9624
 
 
9625
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
9626
 
#, qt-format
9627
 
msgid ""
9628
 
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
9629
 
msgstr ""
9630
 
"Das Element %1 entspricht nicht der Namensraumeinschränkung des "
9631
 
"Basispartikels."
9632
 
 
9633
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
9634
 
msgid ""
9635
 
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
9636
 
"particle."
9637
 
msgstr ""
9638
 
"Das Suchmuster im abgeleiteten Partikel ist keine gültige Untermenge des "
9639
 
"Suchmusters des Basispartikels."
9640
 
 
9641
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
9642
 
msgid ""
9643
 
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
9644
 
"base particle."
9645
 
msgstr ""
9646
 
"Das processContent-Attribut des Suchmusters des abgeleiteten Partikels ist "
9647
 
"schwächer als das Suchmuster des Basispartikels."
9648
 
 
9649
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
9650
 
msgid ""
9651
 
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
9652
 
msgstr ""
9653
 
"Der abgeleitete Partikel gestattet Inhalt, der für den Basispartikel nicht "
9654
 
"zulässig ist."
9655
 
 
9656
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
9657
 
#, qt-format
9658
 
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
9659
 
msgstr "%1 hat eine zirkuläre Vererbung im Basistyp %2."
9660
 
 
9661
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
9662
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
9663
 
#, qt-format
9664
 
msgid "Circular inheritance of base type %1."
9665
 
msgstr "Zirkuläre Vererbung im Basistyp %1."
9666
 
 
9667
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
9668
 
#, qt-format
9669
 
msgid "Circular inheritance of union %1."
9670
 
msgstr "Zirkuläre Vererbung bei der Vereinigung %1."
9671
 
 
9672
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
9673
 
#, qt-format
9674
 
msgid ""
9675
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
9676
 
"as final."
9677
 
msgstr ""
9678
 
"%1 darf nicht durch Einschränkung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
9679
 
"als final deklariert."
9680
 
 
9681
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
9682
 
#, qt-format
9683
 
msgid ""
9684
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
9685
 
"final."
9686
 
msgstr ""
9687
 
"%1 darf nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie "
9688
 
"als final deklariert."
9689
 
 
9690
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
9691
 
#, qt-format
9692
 
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
9693
 
msgstr "Der komplexe Typ %2 kann nicht Basisklasse des einfachen Typs %1 sein."
9694
 
 
9695
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
9696
 
#, qt-format
9697
 
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
9698
 
msgstr "Der einfache Typ %1 kann nicht den unmittelbaren Basistyp %2 haben."
9699
 
 
9700
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
9701
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
9702
 
#, qt-format
9703
 
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
9704
 
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nicht den Basistyp %2 haben."
9705
 
 
9706
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
9707
 
#, qt-format
9708
 
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
9709
 
msgstr ""
9710
 
"Der einfache Typ %1 kann nur eine einfache atomare Klasse als Basisklasse "
9711
 
"besitzen."
9712
 
 
9713
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
9714
 
#, qt-format
9715
 
msgid ""
9716
 
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
9717
 
"final."
9718
 
msgstr ""
9719
 
"%1 darf nicht von %2 abgeleitet werden, da letzterer die Einschränkung als "
9720
 
"final deklariert."
9721
 
 
9722
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
9723
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
9724
 
#, qt-format
9725
 
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
9726
 
msgstr ""
9727
 
"Die Varietät der Typen von %1 muss entweder atomar oder eine Vereinigung "
9728
 
"sein."
9729
 
 
9730
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
9731
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
9732
 
#, qt-format
9733
 
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
9734
 
msgstr "Die Varietät der Typen von %1 muss atomar sein."
9735
 
 
9736
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
9737
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
9738
 
#, qt-format
9739
 
msgid ""
9740
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
9741
 
"final."
9742
 
msgstr ""
9743
 
"%1 darf nicht durch Listen von %2 abgeleitet werden, da letzterer sie als "
9744
 
"final deklariert."
9745
 
 
9746
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
9747
 
#, qt-format
9748
 
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
9749
 
msgstr "Der einfache Typ %1 darf nur die Facette %2 haben."
9750
 
 
9751
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
9752
 
#, qt-format
9753
 
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
9754
 
msgstr ""
9755
 
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 muss eine Varietät des Typs Liste haben."
9756
 
 
9757
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
9758
 
#, qt-format
9759
 
msgid ""
9760
 
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
9761
 
msgstr ""
9762
 
"Der Basistyp des einfachen Typs %1 definiert Vererbung durch Einschränkung "
9763
 
"als final."
9764
 
 
9765
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
9766
 
#, qt-format
9767
 
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
9768
 
msgstr "Der Elementtyp des Basistyps entspricht nicht dem Elementtyp von %1."
9769
 
 
9770
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
9771
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
9772
 
#, qt-format
9773
 
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
9774
 
msgstr "Der einfache Typ %1 enthält einen nicht erlaubten Facettentyp %2."
9775
 
 
9776
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
9777
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
9778
 
#, qt-format
9779
 
msgid ""
9780
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
9781
 
"final."
9782
 
msgstr ""
9783
 
"%1 darf nicht durch Vereinigung von %2 abgeleitet werden, da sie letzterer "
9784
 
"sie als final deklariert."
9785
 
 
9786
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
9787
 
#, qt-format
9788
 
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
9789
 
msgstr "%1 darf keine Facetten haben."
9790
 
 
9791
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
9792
 
#, qt-format
9793
 
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
9794
 
msgstr ""
9795
 
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 muss eine Varietät des Typs "
9796
 
"Vereinigung haben."
9797
 
 
9798
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
9799
 
#, qt-format
9800
 
msgid ""
9801
 
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
9802
 
"attribute."
9803
 
msgstr ""
9804
 
"Der Basistyp %1 des einfachen Typs %2 darf keine Einschränkung im %3 "
9805
 
"Attribut haben."
9806
 
 
9807
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
9808
 
#, qt-format
9809
 
msgid ""
9810
 
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
9811
 
msgstr ""
9812
 
"Der Mitgliedstyp %1 kann nicht vom Mitgliedstyp %2 der Basisklasse %4 von %3 "
9813
 
"abgeleitet werden."
9814
 
 
9815
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
9816
 
#, qt-format
9817
 
msgid ""
9818
 
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
9819
 
"simple type."
9820
 
msgstr ""
9821
 
"Erweiterung muss als Vererbungsmethode für %1 verwendet werden, da der "
9822
 
"Basistyp %2 ein einfacher Typ ist."
9823
 
 
9824
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
9825
 
#, qt-format
9826
 
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
9827
 
msgstr ""
9828
 
"Der komplexe Typ %1 hat ein dupliziertes Element %2 in seinem Inhaltsmodell."
9829
 
 
9830
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
9831
 
#, qt-format
9832
 
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
9833
 
msgstr "Der komplexe Typ %1 hat nicht-deterministischen Inhalt."
9834
 
 
9835
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
9836
 
#, qt-format
9837
 
msgid ""
9838
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
9839
 
"base type %2: %3."
9840
 
msgstr ""
9841
 
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Erweiterung der "
9842
 
"Attribute des Basistyps %2: %3."
9843
 
 
9844
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
9845
 
#, qt-format
9846
 
msgid ""
9847
 
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
9848
 
"of %2."
9849
 
msgstr ""
9850
 
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 ist keine gültige Erweiterung des "
9851
 
"Inhaltsmodells von %2."
9852
 
 
9853
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
9854
 
#, qt-format
9855
 
msgid "Complex type %1 must have simple content."
9856
 
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nur einfachen Inhalt haben."
9857
 
 
9858
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
9859
 
#, qt-format
9860
 
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
9861
 
msgstr ""
9862
 
"Der komplexe Typ %1 kann nur einen einfachen Typ als Basisklasse %2 haben."
9863
 
 
9864
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
9865
 
#, qt-format
9866
 
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
9867
 
msgstr "Der komplexe Typ %1 kann nicht vom Basistyp %2 abgeleitet werden%3."
9868
 
 
9869
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
9870
 
#, qt-format
9871
 
msgid ""
9872
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
9873
 
"attributes of base type %2: %3."
9874
 
msgstr ""
9875
 
"Die Attribute des komplexen Typs %1 sind keine gültige Einschränkung der "
9876
 
"Attribute des Basistyps %2: %3."
9877
 
 
9878
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
9879
 
#, qt-format
9880
 
msgid ""
9881
 
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
9882
 
"%2."
9883
 
msgstr ""
9884
 
"Der komplexe Typ %1 einfachen Inhalts darf nicht vom komplexen Basistyp %2 "
9885
 
"abgeleitet werden."
9886
 
 
9887
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
9888
 
#, qt-format
9889
 
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
9890
 
msgstr "Der Elementtyp des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
9891
 
 
9892
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
9893
 
#, qt-format
9894
 
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
9895
 
msgstr ""
9896
 
"Der Typ eines Mitglieds des einfachen Typs %1 kann kein komplexer Typ sein."
9897
 
 
9898
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
9899
 
#, qt-format
9900
 
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
9901
 
msgstr "%1 darf keinen Typ eines Mitglieds desselben Namens haben."
9902
 
 
9903
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
9904
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
9905
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
9906
 
#, qt-format
9907
 
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
9908
 
msgstr "Die Facette %1 steht im Widerspruch zu der Facette %2."
9909
 
 
9910
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
9911
 
#, qt-format
9912
 
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
9913
 
msgstr ""
9914
 
"Die Facette %1 muss denselben Wert wie die Facette %2 des Basistyps haben."
9915
 
 
9916
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
9917
 
#, qt-format
9918
 
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
9919
 
msgstr ""
9920
 
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
9921
 
 
9922
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
9923
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
9924
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
9925
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
9926
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
9927
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
9928
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
9929
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
9930
 
#, qt-format
9931
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
9932
 
msgstr ""
9933
 
"Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
9934
 
 
9935
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
9936
 
#, qt-format
9937
 
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
9938
 
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen regulären Ausdruck"
9939
 
 
9940
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
9941
 
#, qt-format
9942
 
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
9943
 
msgstr "Die Facette %2 enthält eine ungültige Notation %1."
9944
 
 
9945
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
9946
 
#, qt-format
9947
 
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
9948
 
msgstr "Die Facette %1 enthält einen ungültigen Wert %2: %3."
9949
 
 
9950
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
9951
 
#, qt-format
9952
 
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
9953
 
msgstr ""
9954
 
"Die Facette %1 kann nicht %2 oder %3 sein, wenn die Facette %4 des Basistyps "
9955
 
"%5 ist."
9956
 
 
9957
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
9958
 
#, qt-format
9959
 
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
9960
 
msgstr ""
9961
 
"Die Facette %1 kann nicht %2 sein, wenn die Facette %3 des Basistyps %4 ist."
9962
 
 
9963
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
9964
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
9965
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
9966
 
#, qt-format
9967
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
9968
 
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner oder gleich der Facette %2 sein."
9969
 
 
9970
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
9971
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
9972
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
9973
 
#, qt-format
9974
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
9975
 
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner der Facette %2 des Basistyps sein."
9976
 
 
9977
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
9978
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
9979
 
#, qt-format
9980
 
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
9981
 
msgstr "Die Facetten %1 und %2 können nicht zusammen erscheinen."
9982
 
 
9983
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
9984
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
9985
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
9986
 
#, qt-format
9987
 
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
9988
 
msgstr "Die Facette %1 muss größer als die Facette %2 des Basistyps sein."
9989
 
 
9990
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
9991
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
9992
 
#, qt-format
9993
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
9994
 
msgstr "Die Facette %1 muss kleiner als die Facette %2 sein."
9995
 
 
9996
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
9997
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
9998
 
#, qt-format
9999
 
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
10000
 
msgstr ""
10001
 
"Die Facette %1 muss größer oder gleich der Facette %2 des Basistyps sein."
10002
 
 
10003
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
10004
 
#, qt-format
10005
 
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
10006
 
msgstr "Der einfache Typ enthält eine unzulässige Facette %1."
10007
 
 
10008
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
10009
 
#, qt-format
10010
 
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
10011
 
msgstr ""
10012
 
"Die Facetten %1, %2, %3, %4, %5 und %6 sind bei Vererbung durch Listen nicht "
10013
 
"zulässig."
10014
 
 
10015
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
10016
 
#, qt-format
10017
 
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
10018
 
msgstr ""
10019
 
"Bei Vererbung durch Vereinigung sind nur die Facetten %1 und %2 zulässig."
10020
 
 
10021
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
10022
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
10023
 
#, qt-format
10024
 
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
10025
 
msgstr "%1 enthält eine Facette %2 mit ungültigen Daten: %3."
10026
 
 
10027
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
10028
 
#, qt-format
10029
 
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
10030
 
msgstr "Die Attributgruppe %1 enthält das Attribut %2 zweimal."
10031
 
 
10032
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
10033
 
#, qt-format
10034
 
msgid ""
10035
 
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
10036
 
"derived from %2."
10037
 
msgstr ""
10038
 
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die von "
10039
 
"%2 abgeleitet sind."
10040
 
 
10041
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
10042
 
#, qt-format
10043
 
msgid ""
10044
 
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
10045
 
"that inherits from %3."
10046
 
msgstr ""
10047
 
"Die Attributgruppe %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
10048
 
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
10049
 
 
10050
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
10051
 
#, qt-format
10052
 
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
10053
 
msgstr "Der komplexe Typ %1 enthält das Attribut %2 doppelt."
10054
 
 
10055
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
10056
 
#, qt-format
10057
 
msgid ""
10058
 
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
10059
 
"derived from %2."
10060
 
msgstr ""
10061
 
"Die Attributgruppe %1 enthält zwei verschiedene Attribute mit Typen, die "
10062
 
"beide von %2 abgeleitet sind."
10063
 
 
10064
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
10065
 
#, qt-format
10066
 
msgid ""
10067
 
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
10068
 
"that inherits from %3."
10069
 
msgstr ""
10070
 
"Der komplexe Typ %1 enthält ein Attribut %2 mit einer Einschränkung des "
10071
 
"Werts, dessen Typ aber von %3 abgeleitet ist."
10072
 
 
10073
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
10074
 
#, qt-format
10075
 
msgid ""
10076
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
10077
 
"complex."
10078
 
msgstr ""
10079
 
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn der Basistyp "
10080
 
"komplex ist."
10081
 
 
10082
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
10083
 
#, qt-format
10084
 
msgid ""
10085
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
10086
 
"from %2."
10087
 
msgstr ""
10088
 
"Das Element %1 darf keine Einschränkung des Werts haben, wenn sein Typ von "
10089
 
"%2 abgeleitet ist."
10090
 
 
10091
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
10092
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
10093
 
#, qt-format
10094
 
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
10095
 
msgstr ""
10096
 
"Die Einschränkung des Werts des Elements %1 ist nicht vom Typ des Elements: "
10097
 
"%2."
10098
 
 
10099
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
10100
 
#, qt-format
10101
 
msgid ""
10102
 
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
10103
 
"global element."
10104
 
msgstr ""
10105
 
"Das Element %1 kann nicht zu einer Substitutionsgruppe gehören, da es kein "
10106
 
"globales Element ist."
10107
 
 
10108
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
10109
 
#, qt-format
10110
 
msgid ""
10111
 
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
10112
 
"affiliation."
10113
 
msgstr ""
10114
 
"Der Typ des Elements %1 kann nicht vom Typ der zugehörigen "
10115
 
"Substitutionsgruppe abgeleitet werden."
10116
 
 
10117
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
10118
 
#, qt-format
10119
 
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
10120
 
msgstr ""
10121
 
"Die Einschränkung des Werts des Attributs %1 ist nicht vom Typ des "
10122
 
"Attributs: %2."
10123
 
 
10124
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
10125
 
#, qt-format
10126
 
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
10127
 
msgstr ""
10128
 
"Das Attribut %1 hat eine Einschränkung des Werts, während sein Typ von %2 "
10129
 
"abgeleitet ist."
10130
 
 
10131
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
10132
 
#, qt-format
10133
 
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
10134
 
msgstr ""
10135
 
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie im Basistyp "
10136
 
"'%2' sein."
10137
 
 
10138
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
10139
 
#, qt-format
10140
 
msgid ""
10141
 
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
10142
 
"base type."
10143
 
msgstr ""
10144
 
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss wie der Basistyp "
10145
 
"eine Einschränkung des Werts (%2) haben."
10146
 
 
10147
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
10148
 
#, qt-format
10149
 
msgid ""
10150
 
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
10151
 
"like in base type."
10152
 
msgstr ""
10153
 
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die gleiche "
10154
 
"Einschränkung des Werts (%2) wie der Basistyp haben."
10155
 
 
10156
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
10157
 
#, qt-format
10158
 
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
10159
 
msgstr ""
10160
 
"Das Attribut %1 in einem abgeleiteten komplexen Typ muss die Einschränkung "
10161
 
"des Werts '%2' haben."
10162
 
 
10163
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
10164
 
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
10165
 
msgstr ""
10166
 
"Das 'processContent'-Attribut des Basissuchmusters muss schwächer sein als "
10167
 
"das des abgeleiteten Suchmusters."
10168
 
 
10169
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
10170
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
10171
 
#, qt-format
10172
 
msgid "Element %1 exists twice with different types."
10173
 
msgstr "Es existieren zwei Vorkommen verschiedenen Typs des Elements %1."
10174
 
 
10175
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
10176
 
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
10177
 
msgstr "Der Partikel enthält nicht-deterministische Suchmuster."
10178
 
 
10179
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
10180
 
#, qt-format
10181
 
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
10182
 
msgstr ""
10183
 
"Das unbekannte Element %1 kann nicht verarbeitet werden; zulässig wären: %2."
10184
 
 
10185
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
10186
 
#, qt-format
10187
 
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
10188
 
msgstr ""
10189
 
"Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig; möglich wären: %2."
10190
 
 
10191
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
10192
 
#, qt-format
10193
 
msgid ""
10194
 
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
10195
 
msgstr "Das Unterelement fehlt im Bereich; mögliche Unterelemente wären: %1."
10196
 
 
10197
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
10198
 
msgid "Document is not a XML schema."
10199
 
msgstr "Das Dokument ist kein XML-Schema."
10200
 
 
10201
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
10202
 
#, qt-format
10203
 
msgid ""
10204
 
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
10205
 
"type %4."
10206
 
msgstr ""
10207
 
"Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3} ist kein "
10208
 
"Wert des Typs %4."
10209
 
 
10210
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
10211
 
#, qt-format
10212
 
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
10213
 
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 enthält ungültigen Inhalt: {%3}."
10214
 
 
10215
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
10216
 
#, qt-format
10217
 
msgid ""
10218
 
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
10219
 
"namespace %2 as defined by the including schema."
10220
 
msgstr ""
10221
 
"Der Zielnamensraum %1 des eingebundenen Schemas unterscheidet sich vom dem "
10222
 
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
10223
 
 
10224
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
10225
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
10226
 
#, qt-format
10227
 
msgid ""
10228
 
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
10229
 
"namespace %2 as defined by the importing schema."
10230
 
msgstr ""
10231
 
"Der Zielnamensraum %1 des importierten Schemas unterscheidet sich vom dem "
10232
 
"von ihm definierten Zielnamensraum %2."
10233
 
 
10234
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
10235
 
#, qt-format
10236
 
msgid ""
10237
 
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
10238
 
"namespace %3."
10239
 
msgstr ""
10240
 
"Das Element %1 kann nicht den Zielnamensraum %3 als Wert des Attributs '%2' "
10241
 
"spezifizieren."
10242
 
 
10243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
10244
 
#, qt-format
10245
 
msgid ""
10246
 
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
10247
 
"namespace."
10248
 
msgstr ""
10249
 
"In einem Schema ohne Namensraum muss das Element %1 ein Attribut %2 haben."
10250
 
 
10251
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
10252
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
10253
 
#, qt-format
10254
 
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
10255
 
msgstr ""
10256
 
"Wenn das Attribut %3 vorhanden ist, darf das Element %1 nicht im Element %2 "
10257
 
"vorkommen."
10258
 
 
10259
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
10260
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
10261
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
10262
 
#, qt-format
10263
 
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
10264
 
msgstr "Das Element %1 hat weder das Attribut %2 noch ein Unterelement %3."
10265
 
 
10266
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
10267
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
10268
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
10269
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
10270
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
10271
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
10272
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
10273
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
10274
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
10275
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
10276
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
10277
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
10278
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
10279
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
10280
 
#, qt-format
10281
 
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
10282
 
msgstr ""
10283
 
"Das Element %1 darf kein Attribut %3 haben, wenn das Unterelement %2 "
10284
 
"vorhanden ist."
10285
 
 
10286
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
10287
 
#, qt-format
10288
 
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
10289
 
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur %3 oder %4 sein."
10290
 
 
10291
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
10292
 
#, qt-format
10293
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
10294
 
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben."
10295
 
 
10296
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
10297
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
10298
 
#, qt-format
10299
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
10300
 
msgstr ""
10301
 
"Das Attribut %1 des Elements %2 kann nur einen der Werte %3 oder %4 haben."
10302
 
 
10303
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
10304
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
10305
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
10306
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
10307
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
10308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
10309
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
10310
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
10311
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
10312
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
10313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
10314
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
10315
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
10316
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
10317
 
#, qt-format
10318
 
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
10319
 
msgstr ""
10320
 
"Die Attribute %2 und %3 können nicht zusammen im Element %1 erscheinen."
10321
 
 
10322
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
10323
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
10324
 
#, qt-format
10325
 
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
10326
 
msgstr ""
10327
 
"Der Inhalt des Attributs %1 des Elements %2 kann nicht vom Namensraum %3 "
10328
 
"stammen."
10329
 
 
10330
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
10331
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
10332
 
#, qt-format
10333
 
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
10334
 
msgstr "Das Attribut %1 des Elements %2 kann nicht %3 sein."
10335
 
 
10336
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
10337
 
#, qt-format
10338
 
msgid ""
10339
 
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
10340
 
"is set."
10341
 
msgstr ""
10342
 
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss den Wert %3 haben, da das Attribut %4 "
10343
 
"gesetzt ist."
10344
 
 
10345
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
10346
 
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
10347
 
msgstr ""
10348
 
"Die Angabe von use='prohibited' in einer Attributgruppe hat keinerlei "
10349
 
"Auswirkungen."
10350
 
 
10351
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
10352
 
#, qt-format
10353
 
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
10354
 
msgstr "Das Element %1 muss eines der Attribute %2 oder %3 spezifizieren."
10355
 
 
10356
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
10357
 
#, qt-format
10358
 
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
10359
 
msgstr ""
10360
 
"Das Element %1 muss entweder das Attribut %2 spezifizieren oder über eines "
10361
 
"der Unterelemente %3 oder %4 verfügen."
10362
 
 
10363
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
10364
 
#, qt-format
10365
 
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
10366
 
msgstr "Das Element %1 erfordert eines der Attribute %2 oder %3."
10367
 
 
10368
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
10369
 
#, qt-format
10370
 
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
10371
 
msgstr ""
10372
 
"Text- oder Entitätsreferenzen sind innerhalb eines %1-Elements nicht "
10373
 
"zulässig."
10374
 
 
10375
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
10376
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
10377
 
#, qt-format
10378
 
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
10379
 
msgstr ""
10380
 
"Das Attribut %1 des Elements %2 muss %3, %4 oder eine Liste der URIs "
10381
 
"enthalten."
10382
 
 
10383
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
10384
 
#, qt-format
10385
 
msgid "%1 element is not allowed in this context."
10386
 
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Kontext nicht zulässig."
10387
 
 
10388
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
10389
 
#, qt-format
10390
 
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
10391
 
msgstr ""
10392
 
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 ist größer als der des Attributs "
10393
 
"%3."
10394
 
 
10395
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
10396
 
#, qt-format
10397
 
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
10398
 
msgstr "Der Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
10399
 
 
10400
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
10401
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
10402
 
#, qt-format
10403
 
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
10404
 
msgstr ""
10405
 
"Der Wert des Attributs %1 des Elements %2 muss entweder %3 oder die anderen "
10406
 
"Werte enthalten."
10407
 
 
10408
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
10409
 
#, qt-format
10410
 
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
10411
 
msgstr "Es wurde bereits eine Komponente mit der ID %1 definiert."
10412
 
 
10413
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
10414
 
#, qt-format
10415
 
msgid "Element %1 already defined."
10416
 
msgstr "Das Element %1 ist bereits definiert."
10417
 
 
10418
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
10419
 
#, qt-format
10420
 
msgid "Attribute %1 already defined."
10421
 
msgstr "Das Attribut %1 ist bereits definiert."
10422
 
 
10423
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
10424
 
#, qt-format
10425
 
msgid "Type %1 already defined."
10426
 
msgstr "Der Typ %1 ist bereits definiert."
10427
 
 
10428
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
10429
 
#, qt-format
10430
 
msgid "Attribute group %1 already defined."
10431
 
msgstr "Die Attributgruppe %1 ist bereits definiert."
10432
 
 
10433
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
10434
 
#, qt-format
10435
 
msgid "Element group %1 already defined."
10436
 
msgstr "Die Elementgruppe %1 ist bereits definiert."
10437
 
 
10438
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
10439
 
#, qt-format
10440
 
msgid "Notation %1 already defined."
10441
 
msgstr "Die Notation %1 ist bereits definiert."
10442
 
 
10443
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
10444
 
#, qt-format
10445
 
msgid "Identity constraint %1 already defined."
10446
 
msgstr "Die Identitätseinschränkung %1 ist bereits definiert."
10447
 
 
10448
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
10449
 
#, qt-format
10450
 
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
10451
 
msgstr "Im einfachen Typ %1 kommen Facetten mehrfach vor."
10452
 
 
10453
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
10454
 
#, qt-format
10455
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
10456
 
msgstr "Der benötigte Typ ist %1, aber %2 wurde gefunden."
10457
 
 
10458
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
10459
 
#, qt-format
10460
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
10461
 
msgstr "Veröffentlichen von %1 als %2 kann zu Genauigkeitsverlusten führen."
10462
 
 
10463
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
10464
 
msgid "The focus is undefined."
10465
 
msgstr "Der Fokus ist undefiniert."
10466
 
 
10467
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
10468
 
msgid "empty"
10469
 
msgstr "leer"
10470
 
 
10471
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
10472
 
msgid "zero or one"
10473
 
msgstr "Null oder eins"
10474
 
 
10475
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
10476
 
msgid "exactly one"
10477
 
msgstr "Genau eins"
10478
 
 
10479
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
10480
 
msgid "one or more"
10481
 
msgstr "Eins oder mehr"
10482
 
 
10483
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
10484
 
msgid "zero or more"
10485
 
msgstr "Null oder mehr"
10486
 
 
10487
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
10488
 
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
10489
 
msgstr "Es ist nicht möglich, Attribute nach einem Knoten hinzuzufügen."
10490
 
 
10491
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
10492
 
#, qt-format
10493
 
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
10494
 
msgstr "Ein Attribut mit dem Namen %1 wurde bereits erstellt."
 
10292
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
 
10293
#, fuzzy
 
10294
#| msgctxt "QIBaseResult"
 
10295
#| msgid "Could not prepare statement"
 
10296
msgid "Could not read footer"
 
10297
msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden"
 
10298
 
 
10299
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
 
10300
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
 
10301
msgstr "Bildtyp (kein-TrueVision 2.0) wird nicht unterstützt"
 
10302
 
 
10303
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
 
10304
msgid "Could not reset to start position"
 
10305
msgstr "Das Zurücksetzen der Startposition ist nicht möglich"
 
10306
 
 
10307
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
 
10308
msgid "Roaming error"
 
10309
msgstr "Fehler beim Roaming"
 
10310
 
 
10311
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
 
10312
msgid "Session aborted by user or system"
 
10313
msgstr "Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen"
 
10314
 
 
10315
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
 
10316
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
 
10317
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
 
10318
msgid "The specified configuration cannot be used."
 
10319
msgstr "Die angegebene Konfiguration kann nicht verwendet werden."
 
10320
 
 
10321
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
 
10322
msgid "Unidentified Error"
 
10323
msgstr "Unbekannter Fehler"
 
10324
 
 
10325
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
 
10326
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
 
10327
msgid "Unknown session error."
 
10328
msgstr "Unbekannter Fehler bei Netzwerkverbindung."
 
10329
 
 
10330
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
 
10331
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
 
10332
msgid "The session was aborted by the user or system."
 
10333
msgstr ""
 
10334
"Die Verbindung wurde vom Benutzer oder vom Betriebssystem unterbrochen."
 
10335
 
 
10336
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
 
10337
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
 
10338
msgid "The requested operation is not supported by the system."
 
10339
msgstr "Die angeforderte Operation wird vom System nicht unterstützt."
 
10340
 
 
10341
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
 
10342
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
 
10343
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
 
10344
msgstr "Das Roaming wurde abgebrochen oder ist hier nicht möglich."
 
10345
 
 
10346
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
 
10347
msgid "Multiple input method switcher"
 
10348
msgstr "Umschalter für mehrere Eingabemethoden"
 
10349
 
 
10350
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
 
10351
msgid ""
 
10352
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
 
10353
msgstr ""
 
10354
"Umschalter für mehrere Eingabemethoden, der das Kontextmenü von Text-"
 
10355
"Eingabefeldern verwendet"
 
10356
 
 
10357
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
 
10358
msgid "Select IM"
 
10359
msgstr "Eingabemethode auswählen"
 
10360
 
 
10361
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
 
10362
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
 
10363
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
 
10364
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1846
 
10365
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1912
 
10366
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
 
10367
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
 
10368
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
 
10369
msgid "Open"
 
10370
msgstr "Öffnen"
 
10371
 
 
10372
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
 
10373
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
 
10374
msgid "Uncheck"
 
10375
msgstr "Häkchen entfernen"
 
10376
 
 
10377
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
 
10378
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
 
10379
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
 
10380
msgid "Check"
 
10381
msgstr "Häkchen setzen"
 
10382
 
 
10383
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
 
10384
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
 
10385
msgid "Toggle"
 
10386
msgstr "Umschalten"
 
10387
 
 
10388
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
 
10389
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
 
10390
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
 
10391
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
 
10392
msgid "Press"
 
10393
msgstr "Drücken"
 
10394
 
 
10395
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
 
10396
msgid "Scroll Left"
 
10397
msgstr "Links rollen"
 
10398
 
 
10399
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
 
10400
msgid "Scroll Right"
 
10401
msgstr "Rechts rollen"
 
10402
 
 
10403
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
 
10404
msgid "Close the tab"
 
10405
msgstr "Unterfenster schließen"
 
10406
 
 
10407
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
 
10408
msgid "Activate the tab"
 
10409
msgstr "Unterfenster aktivieren"
 
10410
 
 
10411
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
 
10412
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
 
10413
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
 
10414
msgid "Execute"
 
10415
msgstr "Ausführen"
 
10416
 
 
10417
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
 
10418
msgid "Dock"
 
10419
msgstr "Andocken"
 
10420
 
 
10421
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
 
10422
msgid "Float"
 
10423
msgstr "Schwebend"
 
10424
 
 
10425
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
 
10426
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
 
10427
msgid "More"
 
10428
msgstr "Mehr"
 
10429
 
 
10430
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
 
10431
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
 
10432
msgid "Less"
 
10433
msgstr "Weniger"
 
10434
 
 
10435
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
 
10436
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
 
10437
msgid "Position"
 
10438
msgstr "Position"
 
10439
 
 
10440
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
 
10441
msgid "Line down"
 
10442
msgstr "Zeile abwärts"
 
10443
 
 
10444
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
 
10445
msgid "QDial"
 
10446
msgstr "Drehregler"
 
10447
 
 
10448
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
 
10449
msgid "SpeedoMeter"
 
10450
msgstr "Geschwindigkeitsmesser"
 
10451
 
 
10452
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
 
10453
msgid "SliderHandle"
 
10454
msgstr "Schieberegler-Anfasser"
 
10455
 
 
10456
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
 
10457
msgid "System"
 
10458
msgstr "System"
 
10459
 
 
10460
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
 
10461
msgid "Restore up"
 
10462
msgstr "Nach oben wiederherstellen"
 
10463
 
 
10464
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
 
10465
msgid "Restore down"
 
10466
msgstr "Nach unten wiederherstellen"
 
10467
 
 
10468
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
 
10469
msgid "Contains commands to manipulate the window"
 
10470
msgstr "Enthält Befehle zur Veränderung des Fensters"
 
10471
 
 
10472
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
 
10473
msgid "Puts a minimized window back to normal"
 
10474
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
 
10475
 
 
10476
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
 
10477
msgid "Moves the window out of the way"
 
10478
msgstr "Bewegt ein Fenster aus dem Weg"
 
10479
 
 
10480
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
 
10481
msgid "Puts a maximized window back to normal"
 
10482
msgstr "Bringt ein maximiertes Fenster zurück auf die Normalgröße"
 
10483
 
 
10484
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
 
10485
msgid "Makes the window full screen"
 
10486
msgstr "Bringt das Fenster in den Vollbildmodus"
 
10487
 
 
10488
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
 
10489
msgid "Closes the window"
 
10490
msgstr "Schließt das Fenster"
 
10491
 
 
10492
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
 
10493
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
 
10494
msgstr ""
 
10495
"Zeigt den Namen für das Bedienelement an und enthält ein Bedienfeld zur "
 
10496
"Änderung"
10495
10497
 
10496
10498
#~ msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
10497
10499
#~ msgstr ""