~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-de/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecomposer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 73.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-p7l0nuniajveb33s
Tags: upstream-4.10.80
Import upstream version 4.10.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libmessagecomposer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:38+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:51+0100\n"
12
 
"Last-Translator: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 15:00+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
13
13
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14
14
"Language: de\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:186
 
21
#: attachmentcontrollerbase.cpp:187
22
22
msgid "Failed to compress attachment"
23
23
msgstr "Der Anhang kann nicht komprimiert werden"
24
24
 
25
25
# behalten?
26
26
# Verwenden?
27
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:198
 
27
#: attachmentcontrollerbase.cpp:199
28
28
msgid ""
29
29
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
30
30
"the original one?"
32
32
"Der komprimierte Anhang ist größer als das Original. Möchten Sie das "
33
33
"Original behalten?"
34
34
 
35
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:201
 
35
#: attachmentcontrollerbase.cpp:202
36
36
msgctxt "Do not compress"
37
37
msgid "Keep"
38
38
msgstr "Nicht komprimieren"
39
39
 
40
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:202
 
40
#: attachmentcontrollerbase.cpp:203
41
41
msgid "Compress"
42
42
msgstr "Komprimieren"
43
43
 
44
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:221 attachmentcontrollerbase.cpp:838
 
44
#: attachmentcontrollerbase.cpp:222 attachmentcontrollerbase.cpp:840
45
45
msgid "Failed to attach file"
46
46
msgstr "Das Anhängen der Datei ist fehlgeschlagen"
47
47
 
48
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:312
 
48
#: attachmentcontrollerbase.cpp:313
49
49
msgctxt "@title:menu"
50
50
msgid "&Open With"
51
51
msgstr "Öff&nen mit"
52
52
 
53
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:330
 
53
#: attachmentcontrollerbase.cpp:331
54
54
msgctxt "@action:inmenu Open With"
55
55
msgid "&Other..."
56
56
msgstr "S&onstige ..."
57
57
 
58
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:332 attachmentcontrollerbase.cpp:341
 
58
#: attachmentcontrollerbase.cpp:333 attachmentcontrollerbase.cpp:342
59
59
msgctxt "@title:menu"
60
60
msgid "&Open With..."
61
61
msgstr "Öff&nen mit ..."
62
62
 
63
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:368
 
63
#: attachmentcontrollerbase.cpp:369
64
64
msgid "Failed to attach public key"
65
65
msgstr "Anhängen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen"
66
66
 
67
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:423
 
67
#: attachmentcontrollerbase.cpp:424
68
68
msgid "Attach &Public Key..."
69
69
msgstr "Öff&entlichen Schlüssel anhängen ..."
70
70
 
71
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:427
 
71
#: attachmentcontrollerbase.cpp:428
72
72
msgid "Attach &My Public Key"
73
73
msgstr "&Eigenen öffentlichen Schlüssel anhängen"
74
74
 
75
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:430 attachmentcontrollerbase.cpp:436
 
75
#: attachmentcontrollerbase.cpp:431 attachmentcontrollerbase.cpp:437
76
76
msgid "Attach"
77
77
msgstr "Anhängen"
78
78
 
79
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:435 composerviewbase.cpp:1575
 
79
#: attachmentcontrollerbase.cpp:436 composer/composerviewbase.cpp:1590
80
80
msgid "&Attach File..."
81
81
msgstr "&Datei anhängen ..."
82
82
 
83
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:438
 
83
#: attachmentcontrollerbase.cpp:439
84
84
msgid "Add Attachment..."
85
85
msgstr "Anhang hinzufügen ..."
86
86
 
87
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:442
 
87
#: attachmentcontrollerbase.cpp:443
88
88
msgid "Attach Own Vcard"
89
89
msgstr "Eigene vCard anhängen"
90
90
 
91
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:443
 
91
#: attachmentcontrollerbase.cpp:444
92
92
msgid "Own Vcard"
93
93
msgstr "Eigene vCard"
94
94
 
95
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:451
 
95
#: attachmentcontrollerbase.cpp:452
96
96
msgid "&Remove Attachment"
97
97
msgstr "Anhang &entfernen"
98
98
 
99
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
100
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2)
101
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:452
102
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:292
103
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:517
 
101
#: attachmentcontrollerbase.cpp:453
 
102
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:299
 
103
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:504
104
104
msgid "Remove"
105
105
msgstr "Entfernen"
106
106
 
107
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:456
 
107
#: attachmentcontrollerbase.cpp:457
108
108
msgctxt "to open"
109
109
msgid "Open"
110
110
msgstr "Öffnen"
111
111
 
112
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:459
 
112
#: attachmentcontrollerbase.cpp:460
113
113
msgctxt "to view"
114
114
msgid "View"
115
115
msgstr "Anzeigen"
116
116
 
117
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:462
 
117
#: attachmentcontrollerbase.cpp:463
118
118
msgctxt "to edit"
119
119
msgid "Edit"
120
120
msgstr "Bearbeiten"
121
121
 
122
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:465
 
122
#: attachmentcontrollerbase.cpp:466
123
123
msgid "Edit With..."
124
124
msgstr "Bearbeiten mit ..."
125
125
 
126
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:469
 
126
#: attachmentcontrollerbase.cpp:470
127
127
msgid "&Save Attachment As..."
128
128
msgstr "Anhang speichern &unter ..."
129
129
 
130
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:471
 
130
#: attachmentcontrollerbase.cpp:472
131
131
msgid "Save As..."
132
132
msgstr "Speichern unter ..."
133
133
 
134
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:477
 
134
#: attachmentcontrollerbase.cpp:478
135
135
msgid "Attachment Pr&operties..."
136
136
msgstr "Ei&genschaften des Anhangs ..."
137
137
 
138
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:478
 
138
#: attachmentcontrollerbase.cpp:479
139
139
msgid "Properties"
140
140
msgstr "Eigenschaften"
141
141
 
142
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:484
 
142
#: attachmentcontrollerbase.cpp:485
143
143
msgid "Select All"
144
144
msgstr "Alles auswählen"
145
145
 
146
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:591 attachmentcontrollerbase.cpp:619
147
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:674
 
146
#: attachmentcontrollerbase.cpp:593 attachmentcontrollerbase.cpp:621
 
147
#: attachmentcontrollerbase.cpp:676
148
148
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
149
149
msgstr "KMail kann den Anhang nicht in eine temporäre Datei schreiben."
150
150
 
151
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:592 attachmentcontrollerbase.cpp:620
152
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:636
 
151
#: attachmentcontrollerbase.cpp:594 attachmentcontrollerbase.cpp:622
 
152
#: attachmentcontrollerbase.cpp:638
153
153
msgid "Unable to open attachment"
154
154
msgstr "Anhang kann nicht geöffnet werden"
155
155
 
156
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:635
 
156
#: attachmentcontrollerbase.cpp:637
157
157
msgid "KMail was unable to open the attachment."
158
158
msgstr "KMail kann den Anhang nicht öffnen."
159
159
 
160
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:675
 
160
#: attachmentcontrollerbase.cpp:677
161
161
msgid "Unable to edit attachment"
162
162
msgstr "Anhang kann nicht bearbeitet werden"
163
163
 
164
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:710
 
164
#: attachmentcontrollerbase.cpp:712
165
165
msgid "unnamed"
166
166
msgstr "Unbenannt"
167
167
 
168
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:715
 
168
#: attachmentcontrollerbase.cpp:717
169
169
msgid "Save Attachment As"
170
170
msgstr "Anhang speichern unter"
171
171
 
172
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:740
 
172
#: attachmentcontrollerbase.cpp:742
173
173
#, kde-format
174
174
msgid ""
175
175
"File %1 exists.\n"
178
178
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
179
179
"Möchten Sie die Datei ersetzen?"
180
180
 
181
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:740
 
181
#: attachmentcontrollerbase.cpp:742
182
182
msgid "Save to File"
183
183
msgstr "In Datei speichern"
184
184
 
185
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:740
 
185
#: attachmentcontrollerbase.cpp:742
186
186
msgid "&Replace"
187
187
msgstr "&Ersetzen"
188
188
 
189
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:770 attachmentcontrollerbase.cpp:795
 
189
#: attachmentcontrollerbase.cpp:772 attachmentcontrollerbase.cpp:797
190
190
msgid "Attach File"
191
191
msgstr "Datei anhängen"
192
192
 
193
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:772
 
193
#: attachmentcontrollerbase.cpp:774
194
194
msgid "&Attach"
195
195
msgstr "A&nhängen"
196
196
 
197
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:783
 
197
#: attachmentcontrollerbase.cpp:785
198
198
#, kde-format
199
199
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
200
200
msgstr "Möchten Sie diesen Ordner „%1“ wirklich anhängen?"
201
201
 
202
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:783
 
202
#: attachmentcontrollerbase.cpp:785
203
203
msgid "Attach directory"
204
204
msgstr "Ordner anhängen"
205
205
 
206
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:861
 
206
#: attachmentcontrollerbase.cpp:863
207
207
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
208
208
msgstr "Öffentlichen OpenPGP-Schlüssel anhängen"
209
209
 
210
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:862
 
210
#: attachmentcontrollerbase.cpp:864
211
211
msgid "Select the public key which should be attached."
212
212
msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll."
213
213
 
214
 
#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:68
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "OpenPGP key 0x%1"
217
 
msgstr "OpenPGP-Schlüssel 0x%1"
218
 
 
219
 
#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:80
220
 
#, kde-format
221
 
msgid ""
222
 
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
223
 
"p><p><b>%1</b></p>"
224
 
msgstr ""
225
 
"<p>Beim Exportieren des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p><p><b>%1</"
226
 
"b></p>"
227
 
 
228
 
#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:129
229
 
msgid "Exporting key..."
230
 
msgstr "Schlüssel wird exportiert ..."
231
 
 
232
 
#: attachmentmodel.cpp:159
 
214
#: attachmentmodel.cpp:162
233
215
msgid "unnamed attachment"
234
216
msgstr "Unbenannter Anhang"
235
217
 
236
 
#: attachmentmodel.cpp:428
 
218
#: attachmentmodel.cpp:451
237
219
msgctxt "@title column attachment name."
238
220
msgid "Name"
239
221
msgstr "Name"
240
222
 
241
 
#: attachmentmodel.cpp:430
 
223
#: attachmentmodel.cpp:453
242
224
msgctxt "@title column attachment size."
243
225
msgid "Size"
244
226
msgstr "Größe"
245
227
 
246
 
#: attachmentmodel.cpp:432
 
228
#: attachmentmodel.cpp:455
247
229
msgctxt "@title column attachment encoding."
248
230
msgid "Encoding"
249
231
msgstr "Kodierung"
250
232
 
251
 
#: attachmentmodel.cpp:434
 
233
#: attachmentmodel.cpp:457
252
234
msgctxt "@title column attachment type."
253
235
msgid "Type"
254
236
msgstr "Typ"
255
237
 
256
 
#: attachmentmodel.cpp:436
 
238
#: attachmentmodel.cpp:459
257
239
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
258
240
msgid "Compress"
259
241
msgstr "Komprimieren"
260
242
 
261
 
#: attachmentmodel.cpp:438
 
243
#: attachmentmodel.cpp:461
262
244
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
263
245
msgid "Encrypt"
264
246
msgstr "Verschlüsseln"
265
247
 
266
 
#: attachmentmodel.cpp:440
 
248
#: attachmentmodel.cpp:463
267
249
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
268
250
msgid "Sign"
269
251
msgstr "Signieren"
270
252
 
 
253
#: attachmentmodel.cpp:465
 
254
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
 
255
msgid "Suggest Automatic Display"
 
256
msgstr "Automatische Anzeige vorschlagen"
 
257
 
271
258
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:98
272
259
msgid "LibreOffice Autocorrection"
273
260
msgstr "LibreOffice-Autokorrektur"
276
263
msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
277
264
msgstr "KMail/Calligra-Autokorrektur"
278
265
 
279
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:407
 
266
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:341
 
267
msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
 
268
msgstr "Suchtext und Ersetzungstext sind gleich."
 
269
 
 
270
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:341
 
271
msgid "Add Autocorrection Entry"
 
272
msgstr "Autokorrektureintrag hinzufügen"
 
273
 
 
274
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:418
280
275
msgid "&Modify"
281
276
msgstr "&Bearbeiten"
282
277
 
283
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
284
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add1)
285
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:411
286
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:282
287
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:422
 
280
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:422
 
281
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:289
 
282
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:429
288
283
msgid "&Add"
289
284
msgstr "&Hinzufügen"
290
285
 
291
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:518
 
286
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:529
292
287
msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
293
288
msgstr "LibreOffice-Autokorrektur importieren"
294
289
 
295
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:522
 
290
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:533
296
291
msgid "Import KMail Autocorrection"
297
292
msgstr "KMail-Autokorrektur importieren"
298
293
 
299
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:565
 
294
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:583
300
295
msgid "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
301
296
msgstr ""
302
297
"Die Spracheinstellung wurde geändert, möchten Sie die Einstellungen für die "
303
298
"vorherige Sprache speichern?"
304
299
 
305
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:565
 
300
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:583
306
301
msgid "Save config"
307
302
msgstr "Einstellungen speichern"
308
303
 
 
304
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:611
 
305
msgid "Export Autocorrection File"
 
306
msgstr "Autokorrekturdatei exportieren"
 
307
 
309
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutocorrection)
310
309
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:17
311
 
msgid "Enabled autocorrection"
 
310
msgid "Enable autocorrection"
312
311
msgstr "Autokorrektur aktivieren"
313
312
 
314
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
419
418
 
420
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
421
420
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:113
422
 
msgid "Automatically do &bold and underline formatting (HTML mode)"
423
 
msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren (HTML-Modus)"
 
421
msgid "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)"
 
422
msgstr ""
 
423
"Fettdruck, Durchgestrichen und &Unterstreichungen automatisch formatieren "
 
424
"(HTML-Modus)"
424
425
 
425
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSuperScript)
426
427
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:120
432
433
msgid "Custom &Quotes"
433
434
msgstr "Benutzerdefinierte An&führungszeichen"
434
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicSingleQuotes)
 
437
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:147
 
438
msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
 
439
msgstr ""
 
440
"&Einfache Anführungszeichen durch typografische Anführungszeichen ersetzen"
 
441
 
435
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicDoubleQuotes)
436
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:147
 
443
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:154
437
444
msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
438
445
msgstr ""
439
446
"&Doppelte Anführungszeichen durch typografische Anführungszeichen ersetzen"
440
447
 
441
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doubleDefault)
442
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, singleDefault)
443
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:180
 
450
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:187
444
451
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:235
445
452
msgid "Default"
446
453
msgstr "Standard"
447
454
 
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicSingleQuotes)
449
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:202
450
 
msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addNonBreakingSpaceInFrench)
 
456
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:270
 
457
msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
451
458
msgstr ""
452
 
"&Einfache Anführungszeichen durch typografische Anführungszeichen ersetzen"
 
459
"Geschütztes Leerzeichen vor bestimmten Satzzeichen für französischen Text "
 
460
"einfügen"
453
461
 
454
462
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
455
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:271
 
463
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:278
456
464
msgid "Ad&vanced Autocorrection"
457
465
msgstr "Er&weiterte Autokorrektur"
458
466
 
459
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedAutocorrection)
460
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:314
 
468
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:321
461
469
msgid "&Enable word replacement"
462
470
msgstr "Wort&ersetzung aktivieren"
463
471
 
464
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
465
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:323
 
473
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:330
466
474
msgid "&Find"
467
475
msgstr "&Suchen"
468
476
 
469
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
470
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:343
 
478
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:350
471
479
msgid "Re&place"
472
480
msgstr "&Ersetzen"
473
481
 
474
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (MessageComposer::ComposerAutoCorrectionTreeWidget, treeWidget)
475
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:381
 
483
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:388
476
484
msgid "Find"
477
485
msgstr "Suchen"
478
486
 
479
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (MessageComposer::ComposerAutoCorrectionTreeWidget, treeWidget)
480
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:386
 
488
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:393
481
489
msgid "Replace"
482
490
msgstr "Ersetzen"
483
491
 
484
492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
485
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:395
 
493
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:402
486
494
msgid "E&xceptions"
487
495
msgstr "Aus&nahmen"
488
496
 
489
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
490
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:403
 
498
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:410
491
499
msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
492
500
msgstr "Nicht als Ende eines Satzes behandeln:"
493
501
 
494
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove1)
495
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:429
 
503
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:436
496
504
msgid "R&emove"
497
505
msgstr "Ent&fernen"
498
506
 
499
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
500
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:471
 
508
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:478
501
509
msgid "Accept two uppercase letters in:"
502
510
msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:"
503
511
 
504
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add2)
505
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:510
 
513
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:497
506
514
msgid "A&dd"
507
515
msgstr "&Hinzufügen"
508
516
 
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportAutoCorrection)
 
518
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:550
 
519
msgid "Export..."
 
520
msgstr "Exportieren ..."
 
521
 
509
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importAutoCorrection)
510
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:545
 
523
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:557
511
524
msgid "Import..."
512
525
msgstr "Importieren ..."
513
526
 
514
 
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:63
 
527
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:65
515
528
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
516
529
msgstr "Archiv kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
517
530
 
518
 
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:63
 
531
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:65
519
532
msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
520
533
msgstr "LibreOffice-Autokorrekturdatei importieren"
521
534
 
522
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:31
523
 
msgctxt "@title:window"
524
 
msgid "Resize Image"
525
 
msgstr "Bildgröße ändern"
526
 
 
527
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:35
528
 
msgctxt "@action:button"
529
 
msgid "Resize"
530
 
msgstr "Größe ändern"
531
 
 
532
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:45
533
 
msgid "Keep Original Size"
534
 
msgstr "Originalgröße beibehalten"
535
 
 
536
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:50
537
 
msgid "Keep Image Ratio"
538
 
msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
539
 
 
540
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:56
541
 
msgid "Width:"
542
 
msgstr "Breite:"
543
 
 
544
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:61
545
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:75
546
 
msgid " px"
547
 
msgstr " px"
548
 
 
549
 
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:70
550
 
msgid "Height:"
551
 
msgstr "Höhe:"
552
 
 
553
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.cpp:97
554
 
msgid "Custom"
555
 
msgstr "Benutzerdefiniert"
556
 
 
557
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.cpp:155
558
 
msgid "Please verify minimum and maximum values."
559
 
msgstr "Bitte überprüfen Sie die minimalen und maximalen Werte."
560
 
 
561
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.cpp:155
562
 
msgid "Error in minimum Maximum value"
563
 
msgstr "Fehler beim minimalen Maximumwert"
564
 
 
565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
566
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:17
567
 
msgid "Enabled Auto Resize Image"
568
 
msgstr "Automatische Bildgrößenänderung aktiviert"
569
 
 
570
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
571
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:28
572
 
msgid "General"
573
 
msgstr "Allgemein"
574
 
 
575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
576
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:34
577
 
msgid "Keep Ratio"
578
 
msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
579
 
 
580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
581
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:41
582
 
msgid "Ask before resizing"
583
 
msgstr "Nachfragen vor Größenänderung"
584
 
 
585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
586
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:50
587
 
msgid "Write to format"
588
 
msgstr "Umwandeln in Format"
589
 
 
590
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
591
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:89
592
 
msgid "Image"
593
 
msgstr "Bild"
594
 
 
595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
596
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:95
597
 
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
598
 
msgstr "Bild auf minimale Abmessung vergrößern"
599
 
 
600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
601
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:106
602
 
msgid "Minimum width:"
603
 
msgstr "Minimale Breite:"
604
 
 
605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
606
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:113
607
 
msgid "Minimum height:"
608
 
msgstr "Minimale Höhe:"
609
 
 
610
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumWidth)
611
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumHeight)
612
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth)
613
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight)
614
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:130
615
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:143
616
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:211
617
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:224
618
 
msgid " pt"
619
 
msgstr " pt"
620
 
 
621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
622
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:160
623
 
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
624
 
msgstr "Bild auf maximale Abmessung verkleinern:"
625
 
 
626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
627
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:187
628
 
msgid "Maximum width:"
629
 
msgstr "Maximale Breite:"
630
 
 
631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
632
 
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:194
633
 
msgid "Maximum height:"
634
 
msgstr "Maximale Höhe:"
635
 
 
636
 
#: composer.cpp:263 composer.cpp:310 composer.cpp:394
 
535
#: composer/composer.cpp:265 composer/composer.cpp:312
 
536
#: composer/composer.cpp:396
637
537
msgid "No key data for recipients found."
638
538
msgstr "Keine Schlüsseldaten für die Empfänger gefunden."
639
539
 
640
 
#: composerlineedit.cpp:166
 
540
#: composer/composerlineedit.cpp:166
641
541
msgid "vCard Import Failed"
642
542
msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen"
643
543
 
644
 
#: composerlineedit.cpp:167
 
544
#: composer/composerlineedit.cpp:167
645
545
#, kde-format
646
546
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
647
547
msgstr "<qt>Auf <b>%1</b> kann nicht zugegriffen werden.</qt>"
648
548
 
649
 
#: composerlineedit.cpp:207
 
549
#: composer/composerlineedit.cpp:207
650
550
msgid "Edit Recent Addresses..."
651
551
msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..."
652
552
 
653
 
#: composerlineedit.cpp:241
 
553
#: composer/composerlineedit.cpp:241
654
554
msgid "Recent Addresses"
655
555
msgstr "Zuletzt verwendete Adressen"
656
556
 
657
 
#: composerviewbase.cpp:257
 
557
#: composer/composerviewbase.cpp:257
658
558
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
659
559
msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht signieren/verschlüsseln"
660
560
 
661
 
#: composerviewbase.cpp:258
 
561
#: composer/composerviewbase.cpp:258
662
562
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
663
563
msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht verschlüsseln"
664
564
 
665
 
#: composerviewbase.cpp:259
 
565
#: composer/composerviewbase.cpp:259
666
566
msgid "&Keep markup, do not sign"
667
567
msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht signieren"
668
568
 
669
 
#: composerviewbase.cpp:261
 
569
#: composer/composerviewbase.cpp:261
670
570
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
671
571
msgstr "Signieren/Verschlüsseln (Formatierungen entfernen)"
672
572
 
673
 
#: composerviewbase.cpp:262
 
573
#: composer/composerviewbase.cpp:262
674
574
msgid "Encrypt (delete markup)"
675
575
msgstr "Verschlüsseln (Formatierungen entfernen)"
676
576
 
677
 
#: composerviewbase.cpp:263
 
577
#: composer/composerviewbase.cpp:263
678
578
msgid "Sign (delete markup)"
679
579
msgstr "Signieren (Formatierungen entfernen)"
680
580
 
681
 
#: composerviewbase.cpp:265
 
581
#: composer/composerviewbase.cpp:265
682
582
msgid ""
683
583
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
684
584
"you want to delete your markup?</p></qt>"
686
586
"<qt><p>Die Inline-Signierung/Verschlüsselung von HTML-Nachrichten ist nicht "
687
587
"möglich.</p><p>Möchten Sie die Formatierungen entfernen?</p></qt>"
688
588
 
689
 
#: composerviewbase.cpp:267
 
589
#: composer/composerviewbase.cpp:267
690
590
msgid "Sign/Encrypt Message?"
691
591
msgstr "Nachricht signieren/verschlüsseln?"
692
592
 
693
 
#: composerviewbase.cpp:389
 
593
#: composer/composerviewbase.cpp:400
694
594
msgid "It was not possible to create a message composer."
695
595
msgstr "Es war nicht möglich einen Nachrichteneditor zu starten"
696
596
 
697
 
#: composerviewbase.cpp:405
 
597
#: composer/composerviewbase.cpp:407
698
598
msgid "Do you want to resize images?"
699
599
msgstr "Möchten Sie die Größe der Bilder ändern?"
700
600
 
701
 
#: composerviewbase.cpp:406
 
601
#: composer/composerviewbase.cpp:408
702
602
msgid "Auto Resize Images"
703
603
msgstr "Bildgröße automatisch ändern"
704
604
 
705
 
#: composerviewbase.cpp:574 composerviewbase.cpp:582 composerviewbase.cpp:594
 
605
#: composer/composerviewbase.cpp:579 composer/composerviewbase.cpp:587
 
606
#: composer/composerviewbase.cpp:603
706
607
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
707
608
msgstr ""
708
609
"Schlüssel können nicht aufgelöst werden. Bitte berichten Sie diesen Fehler "
709
610
"an die Programmentwickler."
710
611
 
711
 
#: composerviewbase.cpp:772 composerviewbase.cpp:1001
 
612
#: composer/composerviewbase.cpp:784 composer/composerviewbase.cpp:1016
712
613
msgid "Job cancelled by the user"
713
614
msgstr "Auftrag vom Benutzer abgebrochen"
714
615
 
715
 
#: composerviewbase.cpp:777
 
616
#: composer/composerviewbase.cpp:789
716
617
#, kde-format
717
618
msgid ""
718
619
"Could not compose message: %1 \n"
721
622
"Fehler beim Erstellen der Nachricht: %1 \n"
722
623
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an die Programmentwickler."
723
624
 
724
 
#: composerviewbase.cpp:779
 
625
#: composer/composerviewbase.cpp:791
725
626
#, kde-format
726
627
msgid "Could not compose message: %1"
727
628
msgstr "Fehler beim Erstellen der Nachricht: %1"
728
629
 
729
 
#: composerviewbase.cpp:847
 
630
#: composer/composerviewbase.cpp:862
730
631
#, kde-format
731
632
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
732
633
msgstr ""
733
634
"Es gab Probleme beim Einreihen der Nachricht in die Sende-Warteschlange: %1"
734
635
 
735
 
#: composerviewbase.cpp:1004
 
636
#: composer/composerviewbase.cpp:1019
736
637
#, kde-format
737
638
msgid "Could not autosave message: %1"
738
639
msgstr "Fehler beim automatischen Speichern der Nachricht: %1"
739
640
 
740
 
#: composerviewbase.cpp:1023
 
641
#: composer/composerviewbase.cpp:1038
741
642
msgid "Could not write all data to file."
742
643
msgstr "Nicht alle Daten sind in die Datei geschrieben worden."
743
644
 
744
 
#: composerviewbase.cpp:1027
 
645
#: composer/composerviewbase.cpp:1042
745
646
msgid "Could not finalize the file."
746
647
msgstr "Die Datei kann nicht abgeschlossen werden."
747
648
 
748
 
#: composerviewbase.cpp:1032
 
649
#: composer/composerviewbase.cpp:1047
749
650
msgid "Could not open file."
750
651
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
751
652
 
752
 
#: composerviewbase.cpp:1038
 
653
#: composer/composerviewbase.cpp:1053
753
654
#, kde-format
754
655
msgid ""
755
656
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
760
661
"%2\n"
761
662
"Grund: %3"
762
663
 
763
 
#: composerviewbase.cpp:1044
 
664
#: composer/composerviewbase.cpp:1059
764
665
msgid "Autosaving Message Failed"
765
666
msgstr "Automatisches Speichern der Nachricht schlug fehl"
766
667
 
767
 
#: composerviewbase.cpp:1129
 
668
#: composer/composerviewbase.cpp:1144
768
669
#, kde-format
769
670
msgid "Failed to save the message: %1"
770
671
msgstr "Speichern der Nachricht schlug fehl: %1"
771
672
 
772
 
#: composerviewbase.cpp:1571
 
673
#: composer/composerviewbase.cpp:1586
773
674
msgid ""
774
675
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
775
676
"have not attached anything.\n"
779
680
"Sie haben aber nichts angehängt.\n"
780
681
"Möchten Sie eine Datei an Ihre Nachricht anhängen?"
781
682
 
782
 
#: composerviewbase.cpp:1574
 
683
#: composer/composerviewbase.cpp:1589
783
684
msgid "File Attachment Reminder"
784
685
msgstr "Erinnerungsfunktion für Dateianhänge"
785
686
 
786
 
#: composerviewbase.cpp:1576
 
687
#: composer/composerviewbase.cpp:1591
787
688
msgid "&Send as Is"
788
689
msgstr "Ohne Änderung &senden"
789
690
 
790
 
#: composerviewbase.cpp:1629
 
691
#: composer/composerviewbase.cpp:1644
791
692
msgid ""
792
693
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
793
694
"whether or not to sign this message.\n"
797
698
"gefragt werden möchten, ob diese Nachricht signiert werden soll.\n"
798
699
"Möchten Sie diese Nachricht signieren?"
799
700
 
800
 
#: composerviewbase.cpp:1634 composerviewbase.cpp:1659
 
701
#: composer/composerviewbase.cpp:1649 composer/composerviewbase.cpp:1674
801
702
msgid "Sign Message?"
802
703
msgstr "Nachricht signieren?"
803
704
 
804
 
#: composerviewbase.cpp:1635 composerviewbase.cpp:1660
 
705
#: composer/composerviewbase.cpp:1650 composer/composerviewbase.cpp:1675
805
706
msgctxt "to sign"
806
707
msgid "&Sign"
807
708
msgstr "&Signieren"
808
709
 
809
 
#: composerviewbase.cpp:1636 composerviewbase.cpp:1661
 
710
#: composer/composerviewbase.cpp:1651 composer/composerviewbase.cpp:1676
810
711
msgid "Do &Not Sign"
811
712
msgstr "&Nicht signieren"
812
713
 
813
 
#: composerviewbase.cpp:1655
 
714
#: composer/composerviewbase.cpp:1670
814
715
msgid ""
815
716
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
816
717
"Sign this message?"
818
719
"Es gibt Konflikte in den Signierungseinstellungen für diese Empfänger.\n"
819
720
"Möchten Sie diese Nachricht signieren?"
820
721
 
821
 
#: composerviewbase.cpp:1679
 
722
#: composer/composerviewbase.cpp:1694
822
723
msgid ""
823
724
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
824
725
"configured for this identity."
826
727
"Sie haben festgelegt, dass diese Nachricht signiert werden soll, aber es "
827
728
"wurde kein gültiger Signierungsschlüssel für diese Identität eingerichtet."
828
729
 
829
 
#: composerviewbase.cpp:1683
 
730
#: composer/composerviewbase.cpp:1698
830
731
msgid "Send Unsigned?"
831
732
msgstr "Unsigniert senden?"
832
733
 
833
 
#: composerviewbase.cpp:1684
 
734
#: composer/composerviewbase.cpp:1699
834
735
msgid "Send &Unsigned"
835
736
msgstr "&Unsigniert senden"
836
737
 
837
 
#: composerviewbase.cpp:1701
 
738
#: composer/composerviewbase.cpp:1716
838
739
msgid ""
839
740
"Some parts of this message will not be signed.\n"
840
741
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
845
746
"Regelungen dieser Seite missachten.\n"
846
747
"Möchten Sie statt dessen alle Teile signieren?"
847
748
 
848
 
#: composerviewbase.cpp:1704
 
749
#: composer/composerviewbase.cpp:1719
849
750
msgid ""
850
751
"This message will not be signed.\n"
851
752
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
856
757
"dieser Seite missachten.\n"
857
758
"Möchten Sie statt dessen die Nachricht signieren?"
858
759
 
859
 
#: composerviewbase.cpp:1708
 
760
#: composer/composerviewbase.cpp:1723
860
761
msgid "&Sign All Parts"
861
762
msgstr "Alle Teile &signieren"
862
763
 
863
 
#: composerviewbase.cpp:1708
 
764
#: composer/composerviewbase.cpp:1723
864
765
msgid "&Sign"
865
766
msgstr "&Signieren"
866
767
 
867
 
#: composerviewbase.cpp:1710
 
768
#: composer/composerviewbase.cpp:1725
868
769
msgid "Unsigned-Message Warning"
869
770
msgstr "Warnung: Unsignierte Nachricht"
870
771
 
871
 
#: composerviewbase.cpp:1712
 
772
#: composer/composerviewbase.cpp:1727
872
773
msgid "Send &As Is"
873
774
msgstr "Ohne Änderung &senden"
874
775
 
875
 
#: composerviewbase.cpp:1752
 
776
#: composer/composerviewbase.cpp:1767
876
777
msgid ""
877
778
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
878
779
"Encrypt this message?"
881
782
"Verschlüsselungsschlüssel gefunden.\n"
882
783
"Möchten Sie diese Nachricht verschlüsseln?"
883
784
 
884
 
#: composerviewbase.cpp:1754
 
785
#: composer/composerviewbase.cpp:1769
885
786
msgid ""
886
787
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
887
788
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
891
792
"Sie gefragt werden möchten, ob diese Nachricht verschlüsselt  werden soll.\n"
892
793
"Möchten Sie diese Nachricht verschlüsseln?"
893
794
 
894
 
#: composerviewbase.cpp:1759 composerviewbase.cpp:1788
 
795
#: composer/composerviewbase.cpp:1774 composer/composerviewbase.cpp:1803
895
796
msgid "Encrypt Message?"
896
797
msgstr "Nachricht verschlüsseln?"
897
798
 
898
 
#: composerviewbase.cpp:1761
 
799
#: composer/composerviewbase.cpp:1776
899
800
msgid "Sign && &Encrypt"
900
801
msgstr "Signieren && V&erschlüsseln"
901
802
 
902
 
#: composerviewbase.cpp:1762 composerviewbase.cpp:1789
903
 
#: composerviewbase.cpp:1840 keyresolver.cpp:1511 keyresolver.cpp:1551
 
803
#: composer/composerviewbase.cpp:1777 composer/composerviewbase.cpp:1804
 
804
#: composer/composerviewbase.cpp:1855 keyresolver.cpp:1516
 
805
#: keyresolver.cpp:1556
904
806
msgid "&Encrypt"
905
807
msgstr "V&erschlüsseln"
906
808
 
907
 
#: composerviewbase.cpp:1764 composerviewbase.cpp:1845
 
809
#: composer/composerviewbase.cpp:1779 composer/composerviewbase.cpp:1860
908
810
msgid "&Sign Only"
909
811
msgstr "Nur &signieren"
910
812
 
911
 
#: composerviewbase.cpp:1765 composerviewbase.cpp:1846
 
813
#: composer/composerviewbase.cpp:1780 composer/composerviewbase.cpp:1861
912
814
msgid "&Send As-Is"
913
815
msgstr "Ohne Änderung &senden"
914
816
 
915
 
#: composerviewbase.cpp:1784
 
817
#: composer/composerviewbase.cpp:1799
916
818
msgid ""
917
819
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
918
820
"Encrypt this message?"
920
822
"Es gibt Konflikte in den Verschlüsselungseinstellungen für diese Empfänger.\n"
921
823
"Möchten Sie diese Nachricht verschlüsseln?"
922
824
 
923
 
#: composerviewbase.cpp:1790
 
825
#: composer/composerviewbase.cpp:1805
924
826
msgid "Do &Not Encrypt"
925
827
msgstr "&Nicht verschlüsseln"
926
828
 
927
 
#: composerviewbase.cpp:1808
 
829
#: composer/composerviewbase.cpp:1823
928
830
msgid ""
929
831
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
930
832
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
935
837
"gültiger vertrauenswürdiger Verschlüsselungsschlüssel für diese Identität "
936
838
"eingerichtet."
937
839
 
938
 
#: composerviewbase.cpp:1813
 
840
#: composer/composerviewbase.cpp:1828
939
841
msgid "Send Unencrypted?"
940
842
msgstr "Unverschlüsselt senden?"
941
843
 
942
 
#: composerviewbase.cpp:1814 keyresolver.cpp:1535
 
844
#: composer/composerviewbase.cpp:1829 keyresolver.cpp:1540
943
845
msgid "Send &Unencrypted"
944
846
msgstr "&Unverschlüsselt senden"
945
847
 
946
 
#: composerviewbase.cpp:1831
 
848
#: composer/composerviewbase.cpp:1846
947
849
msgid ""
948
850
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
949
851
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
956
858
"verbreiten\n"
957
859
"Möchten Sie statt dessen alle Teile verschlüsseln?"
958
860
 
959
 
#: composerviewbase.cpp:1835
 
861
#: composer/composerviewbase.cpp:1850
960
862
msgid ""
961
863
"This message will not be encrypted.\n"
962
864
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
969
871
"verbreiten\n"
970
872
"Möchten Sie statt dessen die Nachrichten verschlüsseln?"
971
873
 
972
 
#: composerviewbase.cpp:1840
 
874
#: composer/composerviewbase.cpp:1855
973
875
msgid "&Encrypt All Parts"
974
876
msgstr "Alle Teile v&erschlüsseln"
975
877
 
976
 
#: composerviewbase.cpp:1842
 
878
#: composer/composerviewbase.cpp:1857
977
879
msgid "Unencrypted Message Warning"
978
880
msgstr "Warnung: Nicht verschlüsselte Nachricht"
979
881
 
 
882
#: composer/kmeditor.cpp:214
 
883
#, kde-format
 
884
msgid "External editor can not be started. Please verify command \"%1\""
 
885
msgstr ""
 
886
"Der externe Editor kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie den "
 
887
"Befehl „%1“"
 
888
 
 
889
#: composer/kmeditor.cpp:356
 
890
msgctxt "@action:button"
 
891
msgid "&Insert"
 
892
msgstr "&Einfügen"
 
893
 
 
894
#: composer/kmeditor.cpp:357
 
895
msgctxt "@title:window"
 
896
msgid "Insert File"
 
897
msgstr "Datei einfügen"
 
898
 
 
899
#: composer/kmeditor.cpp:504
 
900
msgctxt "@info"
 
901
msgid ""
 
902
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
 
903
"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
904
"unsaved changes to be lost.</warning>"
 
905
msgstr ""
 
906
"Der externe Editor läuft noch.<nl/>Möchten Sie ihn beenden oder geöffnet "
 
907
"lassen?<nl/><warning>Das Beenden des Editors kann zum Verlust der "
 
908
"ungespeicherten Änderungen führen.</warning>"
 
909
 
 
910
#: composer/kmeditor.cpp:508
 
911
msgctxt "@title:window"
 
912
msgid "External Editor Running"
 
913
msgstr "Externer Editor wird ausgeführt"
 
914
 
 
915
#: composer/kmeditor.cpp:509
 
916
msgctxt "@action:button"
 
917
msgid "Stop Editor"
 
918
msgstr "Editor beenden"
 
919
 
 
920
#: composer/kmeditor.cpp:510
 
921
msgctxt "@action:button"
 
922
msgid "Keep Editor Running"
 
923
msgstr "Editor geöffnet lassen"
 
924
 
980
925
#: distributionlistdialog.cpp:104
981
926
msgctxt "@title:window"
982
927
msgid "Save Distribution List"
1031
976
"<para>Eine Verteilerliste namens <resource>%1</resource> existiert bereits. "
1032
977
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</para>"
1033
978
 
1034
 
#: distributionlistdialog.cpp:257
 
979
#: distributionlistdialog.cpp:259
1035
980
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
1036
981
msgstr "Wählen Sie den Adressbuchordner zum Speichern der Kontaktgruppe:"
1037
982
 
1038
 
#: distributionlistdialog.cpp:293
 
983
#: distributionlistdialog.cpp:298
1039
984
#, kde-format
1040
985
msgid "Unable to create distribution list: %1"
1041
986
msgstr "Erstellen der Verteilerliste fehlgeschlagen: %1"
1042
987
 
1043
 
#: keyresolver.cpp:322
 
988
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:34
 
989
msgctxt "@title:window"
 
990
msgid "Select Image Format"
 
991
msgstr "Bildformat auswählen"
 
992
 
 
993
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:100
 
994
msgid "Select Format..."
 
995
msgstr "Format auswählen ..."
 
996
 
 
997
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:88
 
998
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
999
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Wie funktioniert das?</a>"
 
1000
 
 
1001
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:100
 
1002
msgid ""
 
1003
"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
 
1004
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
 
1005
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"<qt><p>Hier können Sie den Dateinamen der Bilder definieren. Folgende "
 
1008
"Platzhalter können benutzt werden:</p><ul><li> %t für die aktuelle Zeit</"
 
1009
"li><li>%d für das aktuelle Datum</li><li>%n für den ursprünglichen "
 
1010
"Dateinamen</li><li>%e für die ursprüngliche Dateierweiterung</li><li>%x für "
 
1011
"die neue Dateierweiterung</li></ul></qt>"
 
1012
 
 
1013
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:155
 
1014
msgid "Custom"
 
1015
msgstr "Benutzerdefiniert"
 
1016
 
 
1017
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:284
 
1018
msgid "Please verify minimum and maximum values."
 
1019
msgstr "Bitte überprüfen Sie die minimalen und maximalen Werte."
 
1020
 
 
1021
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:284
 
1022
msgid "Error in minimum Maximum value"
 
1023
msgstr "Fehler beim minimalen Maximumwert"
 
1024
 
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
 
1026
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
 
1027
msgid "Automatically resize images"
 
1028
msgstr "Bildgröße automatisch ändern"
 
1029
 
 
1030
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1031
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
 
1032
msgid "General"
 
1033
msgstr "Allgemein"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
 
1036
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
 
1037
msgid "Keep ratio"
 
1038
msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
 
1041
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
 
1042
msgid "Ask before resizing"
 
1043
msgstr "Nachfragen vor Größenänderung"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1046
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
 
1047
msgid "Write to format"
 
1048
msgstr "Umwandeln in Format"
 
1049
 
 
1050
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1051
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
 
1052
msgid "Image"
 
1053
msgstr "Bild"
 
1054
 
 
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
 
1056
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
 
1057
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
 
1058
msgstr "Bild auf maximale Abmessung verkleinern:"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1061
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
 
1062
msgid "Maximum width:"
 
1063
msgstr "Maximale Breite:"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1066
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
 
1067
msgid "Maximum height:"
 
1068
msgstr "Maximale Höhe:"
 
1069
 
 
1070
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth)
 
1071
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight)
 
1072
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumWidth)
 
1073
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumHeight)
 
1074
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
 
1075
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
 
1076
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
 
1077
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
 
1078
msgid " pt"
 
1079
msgstr " pt"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
 
1082
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
 
1083
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
 
1084
msgstr "Bild auf minimale Abmessung vergrößern"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1087
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
 
1088
msgid "Minimum width:"
 
1089
msgstr "Minimale Breite:"
 
1090
 
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1092
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
 
1093
msgid "Minimum height:"
 
1094
msgstr "Minimale Höhe:"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
 
1097
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
 
1098
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
 
1099
msgstr "Bilder auslassen, deren Größe des Quelltextdatei kleiner ist als:"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, imageSize)
 
1102
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
 
1103
msgid " KiB"
 
1104
msgstr " KiB"
 
1105
 
 
1106
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1107
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
 
1108
msgid "Filename"
 
1109
msgstr "Dateiname"
 
1110
 
 
1111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
 
1112
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
 
1113
msgid "Source filter"
 
1114
msgstr "Quellenfilter"
 
1115
 
 
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
 
1117
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
 
1118
msgid "Do not filter (All files are included)"
 
1119
msgstr "Nicht filtern (Alle Dateien sind eingeschlossen)"
 
1120
 
 
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
 
1122
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
 
1123
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
 
1124
msgstr "Alle Dateien einschließen, deren Name eines der Muster enthält"
 
1125
 
 
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
 
1127
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
 
1128
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
 
1129
msgstr "Alle Dateien ausschließen, deren Name eines der Muster enthält"
 
1130
 
 
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
1132
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
 
1133
msgid "Pattern:"
 
1134
msgstr "Muster:"
 
1135
 
 
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
 
1137
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
 
1138
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
 
1139
msgstr ""
 
1140
"In dieser Zeile können mehrere Muster definiert werden. Tennen Sie sie mit "
 
1141
"dem Semikolon („;“)."
 
1142
 
 
1143
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pattern)
 
1144
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
 
1145
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
 
1146
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
 
1147
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
 
1148
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
 
1149
msgid "Specify patterns separate with ';'"
 
1150
msgstr "Geben Sie Muster getrennt mit „:“ an"
 
1151
 
 
1152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1153
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
 
1154
msgid "Image Format"
 
1155
msgstr "Bildformat"
 
1156
 
 
1157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
 
1158
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
 
1159
msgid "Resize all images with one of these formats"
 
1160
msgstr "Größe aller Bilder in einem dieser Formate ändern"
 
1161
 
 
1162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1163
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
 
1164
msgid "Resize filename"
 
1165
msgstr "Größe des Dateinamens ändern"
 
1166
 
 
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
 
1168
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:351
 
1169
msgid "Rename resized images with following pattern:"
 
1170
msgstr "In der Größe geänderte Bilder nach folgendem Muster ändern:"
 
1171
 
 
1172
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
1173
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
 
1174
msgid "Recipients"
 
1175
msgstr "Empfänger"
 
1176
 
 
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
 
1178
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
 
1179
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
 
1180
msgstr "Nicht filtern (Alle Empfänger sind erlaubt)"
 
1181
 
 
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
 
1183
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
 
1184
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Größe ändern, wenn die E-Mail-Adresse eines der folgenden Muster enthält"
 
1187
 
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
 
1189
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
 
1190
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
 
1191
msgstr ""
 
1192
"Größe ändern, wenn eine der E-Mail-Adressen eines der folgenden Muster "
 
1193
"enthält"
 
1194
 
 
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
 
1196
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
 
1197
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"Größe nicht ändern, wenn die E-Mail-Adresse eines der folgenden Muster "
 
1200
"enthält"
 
1201
 
 
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
 
1203
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
 
1204
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"Größe nicht ändern, wenn eine der E-Mail-Adresse eines der folgenden Muster "
 
1207
"enthält"
 
1208
 
 
1209
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:68
 
1210
#, kde-format
 
1211
msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
1212
msgstr "OpenPGP-Schlüssel 0x%1"
 
1213
 
 
1214
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:80
 
1215
#, kde-format
 
1216
msgid ""
 
1217
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
 
1218
"p><p><b>%1</b></p>"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"<p>Beim Exportieren des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p><p><b>%1</"
 
1221
"b></p>"
 
1222
 
 
1223
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:129
 
1224
msgid "Exporting key..."
 
1225
msgstr "Schlüssel wird exportiert ..."
 
1226
 
 
1227
#: job/maintextjob.cpp:78
 
1228
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"Zeilenumbruch wurde aktiviert, jedoch wurde kein umbrochener Klartext "
 
1231
"geliefert."
 
1232
 
 
1233
#: job/maintextjob.cpp:86
 
1234
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
 
1235
msgstr ""
 
1236
"Zeilenumbruch wurde ausgeschaltet, jedoch wurde kein reiner Klartext "
 
1237
"geliefert."
 
1238
 
 
1239
#: job/maintextjob.cpp:100
 
1240
msgid ""
 
1241
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
 
1242
"make sure it contains at least one charset for sending."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Es sind keine Zeichensätze verfügbar. Bitte überprüfen Sie Ihre "
 
1245
"Konfiguration und stellen Sie sicher, dass sie mindestens einen Zeichensatz "
 
1246
"zum Senden enthält."
 
1247
 
 
1248
#: job/maintextjob.cpp:119
 
1249
#, kde-format
 
1250
msgid ""
 
1251
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
 
1252
"Do you want to continue?"
 
1253
msgstr ""
 
1254
"Durch die Kodierung mit „%1“ werden einige Zeichen verloren gehen.\n"
 
1255
"Möchten Sie fortfahren?"
 
1256
 
 
1257
#: job/maintextjob.cpp:121
 
1258
msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
1259
msgstr "Einige Zeichen werden verloren gehen"
 
1260
 
 
1261
#: job/maintextjob.cpp:122
 
1262
msgid "Lose Characters"
 
1263
msgstr "Verlust von Zeichen"
 
1264
 
 
1265
#: job/maintextjob.cpp:123
 
1266
msgid "Change Encoding"
 
1267
msgstr "Kodierung ändern"
 
1268
 
 
1269
#: job/maintextjob.cpp:127
 
1270
msgid "User decided to change the encoding."
 
1271
msgstr "Der Benutzer hat sich entschieden, die Kodierung zu ändern."
 
1272
 
 
1273
#: job/maintextjob.cpp:137
 
1274
#, kde-format
 
1275
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
 
1276
msgstr ""
 
1277
"Mit der gewählten Kodierung „%1“ kann die Nachricht nicht vollständig "
 
1278
"kodiert werden."
 
1279
 
 
1280
#: job/maintextjob.cpp:163
 
1281
#, kde-format
 
1282
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
 
1283
msgstr ""
 
1284
"Die Text-Kodierung für den Zeichensatz „%1“ kann nicht ermittelt werden."
 
1285
 
 
1286
#: job/singlepartjob.cpp:86
 
1287
#, kde-format
 
1288
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
 
1289
msgstr ""
 
1290
"Mit der Übertragungs-Kodierung %1 kann die Nachricht nicht korrekt kodiert "
 
1291
"werden."
 
1292
 
 
1293
#: keyresolver.cpp:323
1044
1294
msgid ""
1045
1295
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1046
1296
"certificates is not fully trusted for encryption."
1048
1298
"Einer oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schlüssel oder S/MIME-Zertifikate "
1049
1299
"sind nicht voll vertrauenswürdig zur Verschlüsselung."
1050
1300
 
1051
 
#: keyresolver.cpp:325
 
1301
#: keyresolver.cpp:326
1052
1302
#, kde-format
1053
1303
msgid ""
1054
1304
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
1057
1307
"Einer oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schlüssel oder S/MIME-Zertifikate "
1058
1308
"für den Empfänger „%1“ sind nicht voll vertrauenswürdig zur Verschlüsselung."
1059
1309
 
1060
 
#: keyresolver.cpp:331
 
1310
#: keyresolver.cpp:332
1061
1311
msgid ""
1062
1312
"\n"
1063
1313
"The following keys are only marginally trusted: \n"
1065
1315
"\n"
1066
1316
"Die folgenden Schlüssel sind nur wenig vertrauenswürdig: \n"
1067
1317
 
1068
 
#: keyresolver.cpp:335
 
1318
#: keyresolver.cpp:336
1069
1319
msgid ""
1070
1320
"\n"
1071
1321
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
1074
1324
"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der "
1075
1325
"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n"
1076
1326
 
1077
 
#: keyresolver.cpp:339
 
1327
#: keyresolver.cpp:340
1078
1328
msgid ""
1079
1329
"\n"
1080
1330
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
1082
1332
"\n"
1083
1333
"Die folgenden Schlüssel oder Zertifikate wurden <b>zurückgezogen</b>:\n"
1084
1334
 
1085
 
#: keyresolver.cpp:343
 
1335
#: keyresolver.cpp:344
1086
1336
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
1087
1337
msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel"
1088
1338
 
1089
 
#: keyresolver.cpp:653
 
1339
#: keyresolver.cpp:654
1090
1340
#, kde-format
1091
1341
msgid ""
1092
1342
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1101
1351
"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
1102
1352
"%3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1103
1353
 
1104
 
#: keyresolver.cpp:657
 
1354
#: keyresolver.cpp:658
1105
1355
#, kde-format
1106
1356
msgid ""
1107
1357
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1116
1366
"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1117
1367
"(KeyID 0x%3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1118
1368
 
1119
 
#: keyresolver.cpp:661
 
1369
#: keyresolver.cpp:662
1120
1370
#, kde-format
1121
1371
msgid ""
1122
1372
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1131
1381
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1132
1382
"p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1133
1383
 
1134
 
#: keyresolver.cpp:672
 
1384
#: keyresolver.cpp:673
1135
1385
#, kde-format
1136
1386
msgid ""
1137
1387
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1150
1400
"Signieren verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1151
1401
"(Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1152
1402
 
1153
 
#: keyresolver.cpp:678
 
1403
#: keyresolver.cpp:679
1154
1404
#, kde-format
1155
1405
msgid ""
1156
1406
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1169
1419
"Verschlüsseln verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1170
1420
"b> (Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1171
1421
 
1172
 
#: keyresolver.cpp:684
 
1422
#: keyresolver.cpp:685
1173
1423
#, kde-format
1174
1424
msgid ""
1175
1425
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1188
1438
"Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Seriennummer %3)</p><p>ist vor "
1189
1439
"%1 Tagen abgelaufen.</p>"
1190
1440
 
1191
 
#: keyresolver.cpp:691
 
1441
#: keyresolver.cpp:692
1192
1442
#, kde-format
1193
1443
msgid ""
1194
1444
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1207
1457
"zum Signieren verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1208
1458
"b> (Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1209
1459
 
1210
 
#: keyresolver.cpp:697
 
1460
#: keyresolver.cpp:698
1211
1461
#, kde-format
1212
1462
msgid ""
1213
1463
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1227
1477
"zum Verschlüsseln verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>"
1228
1478
"%2</b> (Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1229
1479
 
1230
 
#: keyresolver.cpp:703
 
1480
#: keyresolver.cpp:704
1231
1481
#, kde-format
1232
1482
msgid ""
1233
1483
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1246
1496
"MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Seriennummer %3)</"
1247
1497
"p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1248
1498
 
1249
 
#: keyresolver.cpp:715
1250
 
#, kde-format
1251
 
msgid ""
1252
 
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1253
 
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1254
 
msgid_plural ""
1255
 
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1256
 
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1257
 
msgstr[0] ""
1258
 
"<p>Ihr S/MIME-Signaturzertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1259
 
"(Seriennummer %3)</p><p>ist innerhalb des letzten Tages abgelaufen.</p>"
1260
 
msgstr[1] ""
1261
 
"<p>Ihr S/MIME-Signaturzertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1262
 
"(Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1263
 
 
1264
 
#: keyresolver.cpp:719
1265
 
#, kde-format
1266
 
msgid ""
1267
 
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1268
 
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1269
 
msgid_plural ""
1270
 
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1271
 
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1272
 
msgstr[0] ""
1273
 
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1274
 
"(Seriennummer %3)</p><p>ist innerhalb des letzten Tages abgelaufen.</p>"
1275
 
msgstr[1] ""
1276
 
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1277
 
"(Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1278
 
 
1279
 
#: keyresolver.cpp:723
 
1499
#: keyresolver.cpp:716
 
1500
#, kde-format
 
1501
msgid ""
 
1502
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1503
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
1504
msgid_plural ""
 
1505
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1506
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
1507
msgstr[0] ""
 
1508
"<p>Ihr S/MIME-Signaturzertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1509
"(Seriennummer %3)</p><p>ist innerhalb des letzten Tages abgelaufen.</p>"
 
1510
msgstr[1] ""
 
1511
"<p>Ihr S/MIME-Signaturzertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1512
"(Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
 
1513
 
 
1514
#: keyresolver.cpp:720
 
1515
#, kde-format
 
1516
msgid ""
 
1517
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1518
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
1519
msgid_plural ""
 
1520
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1521
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
1522
msgstr[0] ""
 
1523
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1524
"(Seriennummer %3)</p><p>ist innerhalb des letzten Tages abgelaufen.</p>"
 
1525
msgstr[1] ""
 
1526
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1527
"(Seriennummer %3)</p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
 
1528
 
 
1529
#: keyresolver.cpp:724
1280
1530
#, kde-format
1281
1531
msgid ""
1282
1532
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1291
1541
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Seriennummer %3)</"
1292
1542
"p><p>ist vor %1 Tagen abgelaufen.</p>"
1293
1543
 
1294
 
#: keyresolver.cpp:734
 
1544
#: keyresolver.cpp:735
1295
1545
msgid "OpenPGP Key Expired"
1296
1546
msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen"
1297
1547
 
1298
 
#: keyresolver.cpp:735
 
1548
#: keyresolver.cpp:736
1299
1549
msgid "S/MIME Certificate Expired"
1300
1550
msgstr "S/MIME-Zertifikat abgelaufen"
1301
1551
 
1302
 
#: keyresolver.cpp:758
 
1552
#: keyresolver.cpp:759
1303
1553
#, kde-format
1304
1554
msgid ""
1305
1555
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1314
1564
"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
1315
1565
"%3)</p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1316
1566
 
1317
 
#: keyresolver.cpp:762
 
1567
#: keyresolver.cpp:763
1318
1568
#, kde-format
1319
1569
msgid ""
1320
1570
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1329
1579
"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1330
1580
"(KeyID 0x%3)</p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1331
1581
 
1332
 
#: keyresolver.cpp:766
 
1582
#: keyresolver.cpp:767
1333
1583
#, kde-format
1334
1584
msgid ""
1335
1585
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1344
1594
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1345
1595
"p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1346
1596
 
1347
 
#: keyresolver.cpp:777
 
1597
#: keyresolver.cpp:778
1348
1598
#, kde-format
1349
1599
msgid ""
1350
1600
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1363
1613
"Signieren verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1364
1614
"(Seriennummer %3)</p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1365
1615
 
1366
 
#: keyresolver.cpp:783
 
1616
#: keyresolver.cpp:784
1367
1617
#, kde-format
1368
1618
msgid ""
1369
1619
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1382
1632
"Verschlüsseln verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1383
1633
"b> (Seriennummer %3)</p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1384
1634
 
1385
 
#: keyresolver.cpp:789
 
1635
#: keyresolver.cpp:790
1386
1636
#, kde-format
1387
1637
msgid ""
1388
1638
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1401
1651
"Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Seriennummer %3)</p><p>wird in "
1402
1652
"weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1403
1653
 
1404
 
#: keyresolver.cpp:796
 
1654
#: keyresolver.cpp:797
1405
1655
#, kde-format
1406
1656
msgid ""
1407
1657
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1420
1670
"zum Signieren verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1421
1671
"b> (Seriennummer %3)</p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1422
1672
 
1423
 
#: keyresolver.cpp:802
 
1673
#: keyresolver.cpp:803
1424
1674
#, kde-format
1425
1675
msgid ""
1426
1676
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1439
1689
"zum Verschlüsseln verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=\"center\"><b>"
1440
1690
"%2</b> (Seriennummer %3)</p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1441
1691
 
1442
 
#: keyresolver.cpp:808
 
1692
#: keyresolver.cpp:809
1443
1693
#, kde-format
1444
1694
msgid ""
1445
1695
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1458
1708
"S/MIME-Zertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Seriennummer %3)</"
1459
1709
"p><p>wird in weniger als %1 Tagen ablaufen.</p>"
1460
1710
 
1461
 
#: keyresolver.cpp:820
 
1711
#: keyresolver.cpp:821
1462
1712
#, kde-format
1463
1713
msgid ""
1464
1714
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1473
1723
"<p>Ihr S/MIME-Signaturzertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1474
1724
"(Seriennummer %3)</p><p>läuft in weniger als %1 Tagen ab.</p>"
1475
1725
 
1476
 
#: keyresolver.cpp:824
 
1726
#: keyresolver.cpp:825
1477
1727
#, kde-format
1478
1728
msgid ""
1479
1729
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1488
1738
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1489
1739
"(Seriennummer %3)</p><p>läuft in weniger als %1 Tagen ab.</p>"
1490
1740
 
1491
 
#: keyresolver.cpp:828
 
1741
#: keyresolver.cpp:829
1492
1742
#, kde-format
1493
1743
msgid ""
1494
1744
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1503
1753
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Seriennummer "
1504
1754
"%3)</p><p>läuft in weniger als %1 Tagen ab.</p>"
1505
1755
 
1506
 
#: keyresolver.cpp:839
 
1756
#: keyresolver.cpp:840
1507
1757
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1508
1758
msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab"
1509
1759
 
1510
 
#: keyresolver.cpp:840
 
1760
#: keyresolver.cpp:841
1511
1761
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1512
1762
msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab"
1513
1763
 
1514
 
#: keyresolver.cpp:875
 
1764
#: keyresolver.cpp:876
1515
1765
msgid ""
1516
1766
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1517
1767
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1526
1776
"Wenn Sie nun fortfahren und die Schlüssel später benötigt werden, so werden "
1527
1777
"Sie aufgefordert, die zu verwendenden Schlüssel von Hand auszuwählen."
1528
1778
 
1529
 
#: keyresolver.cpp:883 keyresolver.cpp:1219 keyresolver.cpp:1246
 
1779
#: keyresolver.cpp:884 keyresolver.cpp:1220 keyresolver.cpp:1247
1530
1780
msgid "Unusable Encryption Keys"
1531
1781
msgstr "Unbrauchbare Verschlüsselungs-Schlüssel"
1532
1782
 
1533
 
#: keyresolver.cpp:920
 
1783
#: keyresolver.cpp:921
1534
1784
msgid ""
1535
1785
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1536
1786
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1544
1794
"Wenn Sie nun fortfahren und die Schlüssel später benötigt werden, so werden "
1545
1795
"Sie aufgefordert, die zu verwendenden Schlüssel von Hand auszuwählen."
1546
1796
 
1547
 
#: keyresolver.cpp:928 keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1290
 
1797
#: keyresolver.cpp:929 keyresolver.cpp:1274 keyresolver.cpp:1291
1548
1798
msgid "Unusable Signing Keys"
1549
1799
msgstr "Unbrauchbare Signierungs-Schlüssel"
1550
1800
 
1551
 
#: keyresolver.cpp:1210
 
1801
#: keyresolver.cpp:1211
1552
1802
msgid ""
1553
1803
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1554
1804
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1565
1815
"nicht mehr in der Lage sein, Ihre gesendete Nachricht später noch einmal zu "
1566
1816
"lesen."
1567
1817
 
1568
 
#: keyresolver.cpp:1237
 
1818
#: keyresolver.cpp:1238
1569
1819
msgid ""
1570
1820
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1571
1821
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1582
1832
"nicht mehr in der Lage sein, Ihre gesendete Nachricht später noch einmal zu "
1583
1833
"lesen."
1584
1834
 
1585
 
#: keyresolver.cpp:1267
 
1835
#: keyresolver.cpp:1268
1586
1836
msgid ""
1587
1837
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1588
1838
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1594
1844
"Für Ihre verwendete Identität ist jedoch kein gültiger vertrauenswürdiger "
1595
1845
"OpenPGP-Schlüssel eingerichtet."
1596
1846
 
1597
 
#: keyresolver.cpp:1274
 
1847
#: keyresolver.cpp:1275
1598
1848
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1599
1849
msgstr "Nicht mit OpenPGP signieren"
1600
1850
 
1601
 
#: keyresolver.cpp:1284
 
1851
#: keyresolver.cpp:1285
1602
1852
msgid ""
1603
1853
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1604
1854
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1610
1860
"Für Ihre verwendete Identität ist jedoch kein gültiges vertrauenswürdiges S/"
1611
1861
"MIME-Zertifikat eingerichtet."
1612
1862
 
1613
 
#: keyresolver.cpp:1291
 
1863
#: keyresolver.cpp:1292
1614
1864
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1615
1865
msgstr "Nicht mit S/MIME signieren"
1616
1866
 
1617
 
#: keyresolver.cpp:1348
 
1867
#: keyresolver.cpp:1349
1618
1868
msgid ""
1619
1869
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1620
1870
"signature matching your available signing keys.\n"
1624
1874
"auf eine Signatur, die auf einen Ihrer Signatur-Schlüssel passen könnte.\n"
1625
1875
"Soll die Nachricht gesendet werden, ohne sie zu signieren?"
1626
1876
 
1627
 
#: keyresolver.cpp:1352
 
1877
#: keyresolver.cpp:1353
1628
1878
msgid "No signing possible"
1629
1879
msgstr "Es ist keine Signierung möglich"
1630
1880
 
1631
 
#: keyresolver.cpp:1506
 
1881
#: keyresolver.cpp:1511
1632
1882
msgid ""
1633
1883
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1634
1884
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1637
1887
"Verschlüsselung an Sie selbst). Sie können die gesendete Nachricht daher "
1638
1888
"später nicht mehr selbst entschlüsseln."
1639
1889
 
1640
 
#: keyresolver.cpp:1510 keyresolver.cpp:1534 keyresolver.cpp:1550
 
1890
#: keyresolver.cpp:1515 keyresolver.cpp:1539 keyresolver.cpp:1555
1641
1891
msgid "Missing Key Warning"
1642
1892
msgstr "Warnung: Fehlender Schlüssel"
1643
1893
 
1644
 
#: keyresolver.cpp:1527
 
1894
#: keyresolver.cpp:1532
1645
1895
msgid ""
1646
1896
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1647
1897
"therefore, the message will not be encrypted."
1649
1899
"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt; die "
1650
1900
"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
1651
1901
 
1652
 
#: keyresolver.cpp:1530
 
1902
#: keyresolver.cpp:1535
1653
1903
msgid ""
1654
1904
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1655
1905
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1657
1907
"Sie haben für keinen der Empfänger der Mitteilung einen Schlüssel "
1658
1908
"ausgewählt; die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
1659
1909
 
1660
 
#: keyresolver.cpp:1540
 
1910
#: keyresolver.cpp:1545
1661
1911
msgid ""
1662
1912
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1663
1913
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1666
1916
"ausgewählt; der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht "
1667
1917
"entschlüsseln."
1668
1918
 
1669
 
#: keyresolver.cpp:1543
 
1919
#: keyresolver.cpp:1548
1670
1920
msgid ""
1671
1921
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1672
1922
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1675
1925
"ausgewählt; diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht "
1676
1926
"entschlüsseln."
1677
1927
 
1678
 
#: keyresolver.cpp:1603
 
1928
#: keyresolver.cpp:1612
1679
1929
msgid "Encryption Key Selection"
1680
1930
msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung"
1681
1931
 
1682
 
#: keyresolver.cpp:1645
 
1932
#: keyresolver.cpp:1660
1683
1933
#, kde-format
1684
1934
msgctxt ""
1685
1935
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1692
1942
"Mit den Verschlüsselungs-Zertifikaten für „%1“ ist ein Problem aufgetreten.\n"
1693
1943
"Bitte wählen Sie das/die Zertifikate für diesen Empfänger erneut aus."
1694
1944
 
1695
 
#: keyresolver.cpp:1686
 
1945
#: keyresolver.cpp:1701
1696
1946
#, kde-format
1697
1947
msgctxt ""
1698
1948
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1710
1960
"können, gibt es die Möglichkeit auch nach externen Zertifikaten zu suchen, "
1711
1961
"indem Sie den Knopf „Suche nach externen Zertifikaten“ drücken.</qt>"
1712
1962
 
1713
 
#: keyresolver.cpp:1696
 
1963
#: keyresolver.cpp:1711
1714
1964
#, kde-format
1715
1965
msgctxt ""
1716
1966
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1724
1974
"\n"
1725
1975
"Wählen Sie das/die Zertifikat(e) für diesen Empfänger."
1726
1976
 
1727
 
#: keyresolver.cpp:1825
 
1977
#: keyresolver.cpp:1840
1728
1978
msgid "Name Selection"
1729
1979
msgstr "Auswahl des Namens"
1730
1980
 
1731
 
#: keyresolver.cpp:1825
 
1981
#: keyresolver.cpp:1840
1732
1982
#, kde-format
1733
1983
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1734
1984
msgstr "Welchen Namen soll der Kontakt „%1“ in Ihrem Adressbuch tragen?"
1735
1985
 
1736
 
#: keyresolver.cpp:1832
 
1986
#: keyresolver.cpp:1848
1737
1987
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1738
1988
msgstr ""
1739
1989
"Wählen Sie den Adressbuchordner, in dem der neue Kontakt gespeichert werden "
1740
1990
"soll:"
1741
1991
 
1742
 
#: kmeditor.cpp:216
1743
 
#, kde-format
1744
 
msgid "External editor can not be started. Please verify command \"%1\""
1745
 
msgstr ""
1746
 
"Der externe Editor kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie den "
1747
 
"Befehl „%1“"
1748
 
 
1749
 
#: kmeditor.cpp:347
1750
 
msgctxt "@action:button"
1751
 
msgid "&Insert"
1752
 
msgstr "&Einfügen"
1753
 
 
1754
 
#: kmeditor.cpp:348
1755
 
msgctxt "@title:window"
1756
 
msgid "Insert File"
1757
 
msgstr "Datei einfügen"
1758
 
 
1759
 
#: kmeditor.cpp:499
1760
 
msgctxt "@info"
1761
 
msgid ""
1762
 
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1763
 
"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
1764
 
"unsaved changes to be lost.</warning>"
1765
 
msgstr ""
1766
 
"Der externe Editor läuft noch.<nl/>Möchten Sie ihn beenden oder geöffnet "
1767
 
"lassen?<nl/><warning>Das Beenden des Editors kann zum Verlust der "
1768
 
"ungespeicherten Änderungen führen.</warning>"
1769
 
 
1770
 
#: kmeditor.cpp:503
1771
 
msgctxt "@title:window"
1772
 
msgid "External Editor Running"
1773
 
msgstr "Externer Editor wird ausgeführt"
1774
 
 
1775
 
#: kmeditor.cpp:504
1776
 
msgctxt "@action:button"
1777
 
msgid "Stop Editor"
1778
 
msgstr "Editor beenden"
1779
 
 
1780
 
#: kmeditor.cpp:505
1781
 
msgctxt "@action:button"
1782
 
msgid "Keep Editor Running"
1783
 
msgstr "Editor geöffnet lassen"
1784
 
 
1785
 
#: maintextjob.cpp:78
1786
 
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
1787
 
msgstr ""
1788
 
"Zeilenumbruch wurde aktiviert, jedoch wurde kein umbrochener Klartext "
1789
 
"geliefert."
1790
 
 
1791
 
#: maintextjob.cpp:86
1792
 
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
1793
 
msgstr ""
1794
 
"Zeilenumbruch wurde ausgeschaltet, jedoch wurde kein reiner Klartext "
1795
 
"geliefert."
1796
 
 
1797
 
#: maintextjob.cpp:100
1798
 
msgid ""
1799
 
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
1800
 
"make sure it contains at least one charset for sending."
1801
 
msgstr ""
1802
 
"Es sind keine Zeichensätze verfügbar. Bitte überprüfen Sie Ihre "
1803
 
"Konfiguration und stellen Sie sicher, dass sie mindestens einen Zeichensatz "
1804
 
"zum Senden enthält."
1805
 
 
1806
 
#: maintextjob.cpp:119
1807
 
#, kde-format
1808
 
msgid ""
1809
 
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
1810
 
"Do you want to continue?"
1811
 
msgstr ""
1812
 
"Durch die Kodierung mit „%1“ werden einige Zeichen verloren gehen.\n"
1813
 
"Möchten Sie fortfahren?"
1814
 
 
1815
 
#: maintextjob.cpp:121
1816
 
msgid "Some Characters Will Be Lost"
1817
 
msgstr "Einige Zeichen werden verloren gehen"
1818
 
 
1819
 
#: maintextjob.cpp:122
1820
 
msgid "Lose Characters"
1821
 
msgstr "Verlust von Zeichen"
1822
 
 
1823
 
#: maintextjob.cpp:123
1824
 
msgid "Change Encoding"
1825
 
msgstr "Kodierung ändern"
1826
 
 
1827
 
#: maintextjob.cpp:127
1828
 
msgid "User decided to change the encoding."
1829
 
msgstr "Der Benutzer hat sich entschieden, die Kodierung zu ändern."
1830
 
 
1831
 
#: maintextjob.cpp:137
1832
 
#, kde-format
1833
 
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
1834
 
msgstr ""
1835
 
"Mit der gewählten Kodierung „%1“ kann die Nachricht nicht vollständig "
1836
 
"kodiert werden."
1837
 
 
1838
 
#: maintextjob.cpp:163
1839
 
#, kde-format
1840
 
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
1841
 
msgstr ""
1842
 
"Die Text-Kodierung für den Zeichensatz „%1“ kann nicht ermittelt werden."
1843
 
 
1844
1992
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
1845
1993
#: messagecomposer.kcfg.cmake:21
1846
1994
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
1934
2082
 
1935
2083
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
1936
2084
#: messagecomposer.kcfg.cmake:114
1937
 
msgid "Improve Plain Text of HTML message"
 
2085
msgid "Improve plain text version of HTML message"
1938
2086
msgstr "Anzeige von einfachem Text in HTML-Nachrichten verbessern"
1939
2087
 
1940
2088
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
2023
2171
"Die Liste der Verschlüsselungsschlüssel immer anzeigen, um den zu "
2024
2172
"verwendenden auszuwählen"
2025
2173
 
2026
 
#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:725
 
2174
#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:734
2027
2175
msgid "forwarded message"
2028
2176
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
2029
2177
 
2030
 
#: messagefactory.cpp:589
 
2178
#: messagefactory.cpp:598
2031
2179
msgid "Receipt: "
2032
2180
msgstr "Lesebestätigung: "
2033
2181
 
2034
 
#: messagefactory.cpp:701
 
2182
#: messagefactory.cpp:710
2035
2183
msgid ""
2036
2184
"\n"
2037
2185
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
2045
2193
"\n"
2046
2194
"\n"
2047
2195
 
2048
 
#: recipient.cpp:88
 
2196
#: recipient/recipient.cpp:88
2049
2197
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
2050
2198
msgid "To"
2051
2199
msgstr "An"
2052
2200
 
2053
 
#: recipient.cpp:90
 
2201
#: recipient/recipient.cpp:90
2054
2202
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
2055
2203
msgid "CC"
2056
2204
msgstr "Kopie"
2057
2205
 
2058
 
#: recipient.cpp:92
 
2206
#: recipient/recipient.cpp:92
2059
2207
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
2060
2208
msgid "BCC"
2061
2209
msgstr "Blindkopie"
2062
2210
 
2063
 
#: recipient.cpp:97
 
2211
#: recipient/recipient.cpp:97
2064
2212
msgctxt "@label:listbox"
2065
2213
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
2066
2214
msgstr "<placeholder>Nicht definierter Empfänger-Typ</placeholder>"
2067
2215
 
2068
 
#: recipientline.cpp:84
 
2216
#: recipient/recipientline.cpp:84
2069
2217
msgctxt "@label:listbox"
2070
2218
msgid "Select type of recipient"
2071
2219
msgstr "Empfänger-Typ auswählen"
2072
2220
 
2073
 
#: recipientline.cpp:86
 
2221
#: recipient/recipientline.cpp:86
2074
2222
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
2075
2223
msgstr "Legen Sie die Liste der Empfänger-Adressen für diese Nachricht fest."
2076
2224
 
2077
 
#: recipientseditor.cpp:89
 
2225
#: recipient/recipientseditor.cpp:89
2078
2226
#, kde-format
2079
2227
msgctxt "@info:status"
2080
2228
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
2082
2230
msgstr[0] "Empfängerliste wird gekürzt auf %2 von %1 Eintrag."
2083
2231
msgstr[1] "Empfängerliste wird gekürzt auf %2 von %1 Einträgen."
2084
2232
 
2085
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:57
 
2233
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:57
2086
2234
msgctxt "@action:button"
2087
2235
msgid "Save List..."
2088
2236
msgstr "Liste speichern ..."
2089
2237
 
2090
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:63
 
2238
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:63
2091
2239
msgctxt "@info:tooltip"
2092
2240
msgid "Save recipients as distribution list"
2093
2241
msgstr "Empfänger als Verteilerliste speichern"
2094
2242
 
2095
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:66
 
2243
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:66
2096
2244
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
2097
2245
msgid "Se&lect..."
2098
2246
msgstr "Aus&wählen..."
2099
2247
 
2100
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:69
 
2248
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:69
2101
2249
msgctxt "@info:tooltip"
2102
2250
msgid "Select recipients from address book"
2103
2251
msgstr "Empfänger aus dem Adressbuch auswählen"
2104
2252
 
2105
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:100
 
2253
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:100
2106
2254
msgctxt "@info:status No recipients selected"
2107
2255
msgid "No recipients"
2108
2256
msgstr "Kein Empfänger"
2109
2257
 
2110
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:102
 
2258
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
2111
2259
#, kde-format
2112
2260
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
2113
2261
msgid "1 recipient"
2115
2263
msgstr[0] "1 Empfänger"
2116
2264
msgstr[1] "%1 Empfänger"
2117
2265
 
2118
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:141
 
2266
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:141
2119
2267
#, kde-format
2120
2268
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2121
2269
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
2122
2270
msgstr "<interface>An:</interface><nl/>%1"
2123
2271
 
2124
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:143
 
2272
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:143
2125
2273
#, kde-format
2126
2274
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2127
2275
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
2128
2276
msgstr "<interface>Kopie:</interface><nl/>%1"
2129
2277
 
2130
 
#: recipientseditorsidewidget.cpp:146
 
2278
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:146
2131
2279
#, kde-format
2132
2280
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2133
2281
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
2134
2282
msgstr "<interface>Blindkopie:</interface><nl/>%1"
2135
2283
 
2136
 
#: recipientspicker.cpp:50
 
2284
#: recipient/recipientspicker.cpp:50
2137
2285
msgid "Select Recipient"
2138
2286
msgstr "Empfänger auswählen"
2139
2287
 
2140
 
#: recipientspicker.cpp:70
 
2288
#: recipient/recipientspicker.cpp:70
2141
2289
msgid "Search &Directory Service"
2142
2290
msgstr "Verzeichnisdienst durch&suchen"
2143
2291
 
2144
 
#: recipientspicker.cpp:81
 
2292
#: recipient/recipientspicker.cpp:81
2145
2293
msgid "Add as &To"
2146
2294
msgstr "Als „&Empfänger“ hinzufügen"
2147
2295
 
2148
 
#: recipientspicker.cpp:82
 
2296
#: recipient/recipientspicker.cpp:82
2149
2297
msgid "Add as CC"
2150
2298
msgstr "Als „&CC“ hinzufügen"
2151
2299
 
2152
 
#: recipientspicker.cpp:83
 
2300
#: recipient/recipientspicker.cpp:83
2153
2301
msgid "Add as &BCC"
2154
2302
msgstr "Als „&BCC“ hinzufügen"
2155
2303
 
2156
 
#: recipientspicker.cpp:153
 
2304
#: recipient/recipientspicker.cpp:153
2157
2305
#, kde-format
2158
2306
msgid ""
2159
2307
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
2168
2316
"Sie haben %1 Empfänger ausgewählt. Die maximale Anzahl unterstützter "
2169
2317
"Empfänger ist %2. Bitte passen Sie Ihre Auswahl entsprechend an."
2170
2318
 
2171
 
#: selectspecialchar.cpp:26
2172
 
msgid "Select Special Characters"
2173
 
msgstr "Sonderzeichen auswählen"
2174
 
 
2175
 
#: selectspecialchar.cpp:28
2176
 
msgid "Select"
2177
 
msgstr "Auswählen"
2178
 
 
2179
 
#: singlepartjob.cpp:86
2180
 
#, kde-format
2181
 
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
2182
 
msgstr ""
2183
 
"Mit der Übertragungs-Kodierung %1 kann die Nachricht nicht korrekt kodiert "
2184
 
"werden."
2185
 
 
2186
 
#: util.cpp:283
 
2319
#: utils/util.cpp:280
2187
2320
msgctxt ""
2188
2321
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
2189
2322
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
2190
2323
msgid "attachment,attached"
2191
 
msgstr "Anhang,hängt an,angehängt"
2192
 
 
2193
 
#: util.cpp:320
 
2324
msgstr "Anhang,hängt an,angehängt,Anlage"
 
2325
 
 
2326
#: utils/util.cpp:312
 
2327
msgid ""
 
2328
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
 
2329
"create a mail dispatcher?"
 
2330
msgstr ""
 
2331
"Der Agent zur Nachrichten-Auslieferung ist nicht eingerichtet. Daher können "
 
2332
"keine E-Mails versendet werden. Möchten Sie den Agenten einrichten?"
 
2333
 
 
2334
#: utils/util.cpp:313
 
2335
msgid "No mail dispatcher."
 
2336
msgstr "Kein Agent zur Nachrichten-Auslieferung."
 
2337
 
 
2338
#: utils/util.cpp:325
2194
2339
msgid ""
2195
2340
"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
2196
2341
"it online?"
2198
2343
"Der Agent zur Nachrichten-Auslieferung ist offline. Daher können keine E-"
2199
2344
"Mails versendet werden. Möchten Sie den Agenten online schalten?"
2200
2345
 
2201
 
#: util.cpp:321
 
2346
#: utils/util.cpp:326
2202
2347
msgid "Mail dispatcher offline."
2203
2348
msgstr "Agent zur Nachrichten-Auslieferung ist offline."
2204
2349
 
 
2350
#~ msgid "Enabled Auto Resize Image"
 
2351
#~ msgstr "Automatische Bildgrößenänderung aktiviert"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "..."
 
2354
#~ msgstr "..."
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "Specify format separate with ';'"
 
2357
#~ msgstr "Geben Sie das Format getrennt durch „;“ an"
 
2358
 
 
2359
#~ msgctxt "@title:window"
 
2360
#~ msgid "Resize Image"
 
2361
#~ msgstr "Bildgröße ändern"
 
2362
 
 
2363
#~ msgctxt "@action:button"
 
2364
#~ msgid "Resize"
 
2365
#~ msgstr "Größe ändern"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Keep Original Size"
 
2368
#~ msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "Keep Image Ratio"
 
2371
#~ msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "Width:"
 
2374
#~ msgstr "Breite:"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid " px"
 
2377
#~ msgstr " px"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Height:"
 
2380
#~ msgstr "Höhe:"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "Select Special Characters"
 
2383
#~ msgstr "Sonderzeichen auswählen"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid "Select"
 
2386
#~ msgstr "Auswählen"
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "Do not filter"
 
2389
#~ msgstr "Nicht filtern"
 
2390
 
2205
2391
#~ msgid "&Cancel"
2206
2392
#~ msgstr "Ab&brechen"
2207
2393