~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-de/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 73.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-p7l0nuniajveb33s
Tags: upstream-4.10.80
Import upstream version 4.10.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009.
3
3
# Intevation GmbH, 2010.
4
4
# Torbjörn Klatt <torbjoern@torbjoern-klatt.de>, 2011.
5
 
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011.
 
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2013.
6
6
# Torbjörn Klatt <opensource@torbjoern-klatt.de>, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libmessagecore\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 20:57+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Torbjörn Klatt <opensource@torbjoern-klatt.de>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:36+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:14+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
14
14
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15
15
"Language: de\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "schwarzer@kde.org"
29
29
 
30
 
#: annotationdialog.cpp:54
 
30
#: annotationdialog.cpp:56
31
31
msgid "Edit Note"
32
32
msgstr "Notiz bearbeiten"
33
33
 
34
 
#: annotationdialog.cpp:56
 
34
#: annotationdialog.cpp:58
35
35
msgid "Delete Note"
36
36
msgstr "Notiz löschen"
37
37
 
38
 
#: annotationdialog.cpp:59
 
38
#: annotationdialog.cpp:61
39
39
msgid "Add Note"
40
40
msgstr "Notiz hinzufügen"
41
41
 
42
 
#: annotationdialog.cpp:65
 
42
#: annotationdialog.cpp:67
43
43
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
44
44
msgstr ""
45
45
"Geben Sie den Text ein, der als Notiz mit der E-Mail gespeichert werden soll."
46
46
 
47
 
#: annotationdialog.cpp:102
 
47
#: annotationdialog.cpp:104
48
48
msgid "Do you really want to delete this note?"
49
49
msgstr "Möchten Sie diese Notiz wirklich löschen?"
50
50
 
51
 
#: annotationdialog.cpp:103
 
51
#: annotationdialog.cpp:105
52
52
msgid "Delete Note?"
53
53
msgstr "Notiz löschen?"
54
54
 
55
 
#: annotationdialog.cpp:103
 
55
#: annotationdialog.cpp:105
56
56
msgid "Delete"
57
57
msgstr "Löschen"
58
58
 
59
 
#: attachmentcompressjob.cpp:64
 
59
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:65
60
60
msgid "Could not initiate attachment compression."
61
61
msgstr "Der Anhang kann nicht komprimiert werden."
62
62
 
63
 
#: attachmentcompressjob.cpp:74
 
63
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:76
64
64
msgid "Could not compress the attachment."
65
65
msgstr "Der Anhang kann nicht komprimiert werden."
66
66
 
67
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:67
 
67
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:67
68
68
msgid "Could not create compressed file."
69
69
msgstr "Die komprimierte Datei kann nicht gelesen werden."
70
70
 
71
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:102
 
71
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:102
72
72
msgid ""
73
73
"The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, "
74
74
"aborting."
76
76
"Die resultierende Größe des Anhangs wird größer sein als die erlaubte Größe. "
77
77
"Abbruch."
78
78
 
79
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:111 attachmentfromfolderjob.cpp:129
 
79
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:111
 
80
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:129
80
81
#, kde-format
81
82
msgid "Could not add %1 to the archive"
82
83
msgstr "%1 kann nicht zum Archiv hinzugefügt werden."
83
84
 
84
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:123
 
85
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:123
85
86
#, kde-format
86
87
msgid "Could not open %1 for reading."
87
88
msgstr "%1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
88
89
 
89
 
#: attachmentfromurljob.cpp:83
 
90
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:83
90
91
#, kde-format
91
92
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
92
93
msgid "unknown%1"
93
94
msgstr "Unbekannt%1"
94
95
 
95
 
#: attachmentfromurljob.cpp:86
 
96
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:86
96
97
msgctxt "a file called 'unknown'"
97
98
msgid "unknown"
98
99
msgstr "unbekannt"
99
100
 
100
 
#: attachmentfromurljob.cpp:99
 
101
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:99
101
102
#, kde-format
102
103
msgid "Could not read file %1."
103
104
msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden."
104
105
 
105
 
#: attachmentfromurljob.cpp:136
 
106
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:136
106
107
#, kde-format
107
108
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
108
109
msgstr ""
109
110
"„%1“ kann nicht gefunden werden; bitte geben Sie den vollständigen Pfad an."
110
111
 
111
 
#: attachmentfromurljob.cpp:145
 
112
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:145
112
113
#, kde-format
113
114
msgid "You may not attach files bigger than %1."
114
115
msgstr "Es können keine Dateien angehängt werden, die größer als %1 sind."
115
116
 
116
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:122
 
117
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:133
117
118
#, kde-format
118
119
msgid ""
119
120
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
126
127
"festgestellt wird. Aber manchmal passieren %1 bei der Erkennung Fehler. Hier "
127
128
"lassen sich solche Fehler korrigieren.</p>"
128
129
 
129
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:129
 
130
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:139
130
131
msgid ""
131
132
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
132
133
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
136
137
"kodierte Binärdatei angehängt an eine E-Mail ein Drittel größer ist als "
137
138
"normal.</p>"
138
139
 
139
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:134
 
140
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:143
140
141
msgid ""
141
142
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
142
143
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
148
149
"Feldes. Stattdessen wird ein Dateiname vorgeschlagen, unter dem der "
149
150
"Empfänger der E-Mail diesen Teil auf Festplatte speichern sollte.</p>"
150
151
 
151
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:141
 
152
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:149
152
153
msgid ""
153
154
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
154
155
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
160
161
"Programme zeigen diese Informationen neben dem Symbol des Nachrichtenteils "
161
162
"in der Nachrichtenvorschau.</p>"
162
163
 
163
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:148
 
164
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:155
164
165
#, kde-format
165
166
msgid ""
166
167
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
178
179
"Datei, die keine Binärdaten enthält, „quoted-printable“ an Stelle von "
179
180
"„base64“ wählen. Das reduziert die Nachrichtengröße um ca. 25 %.</p>"
180
181
 
181
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:159
 
182
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:165
182
183
msgid ""
183
184
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
184
185
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
193
194
"(Content-Disposition)</em> auf „eingebettet (inline)“ an Stelle des "
194
195
"Standardwertes „Anhang (attachment)“.</p>"
195
196
 
196
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:167
 
197
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:172
197
198
msgid ""
198
199
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
199
200
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
203
204
"werden soll.</p><p>Für die Signatur wird der mit der aktuell ausgewählten "
204
205
"eigenen Identität verknüpfte Schlüssel verwendet.</p>"
205
206
 
206
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:173
 
207
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:177
207
208
msgid ""
208
209
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
209
210
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
212
213
"verschlüsselt werden soll.</p><p>Dieser Nachrichtenteil wird für die "
213
214
"Empfänger der Nachricht verschlüsselt.</p>"
214
215
 
215
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
216
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:264 attachmentpropertiesdialog.cpp:280
217
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
 
216
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:296
 
217
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:312
218
218
msgid "Attachment Properties"
219
219
msgstr "Eigenschaften des Anhangs"
220
220
 
221
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
222
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
 
222
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:27
 
223
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:48
223
224
msgctxt "MIME type of this attachment"
224
225
msgid "Type:"
225
226
msgstr "Typ:"
226
227
 
227
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
228
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
 
229
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:70
 
230
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:75
229
231
msgctxt "size of the attachment"
230
232
msgid "Size:"
231
233
msgstr "Größe:"
232
234
 
233
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
234
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
 
236
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:97
 
237
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:102
235
238
msgctxt "file name of the attachment"
236
239
msgid "Name:"
237
240
msgstr "Name:"
238
241
 
239
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
240
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
 
243
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:127
 
244
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:122
241
245
msgctxt "description of the attachment"
242
246
msgid "Description:"
243
247
msgstr "Beschreibung:"
244
248
 
245
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
246
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
 
250
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:157
 
251
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:142
247
252
msgctxt "encoding of the attachment"
248
253
msgid "Encoding:"
249
254
msgstr "Kodierung:"
250
255
 
251
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
252
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
 
257
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:175
253
258
msgid "Suggest automatic display"
254
259
msgstr "Automatische Anzeige vorschlagen"
255
260
 
256
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
257
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
 
262
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:182
258
263
msgid "Encrypt this attachment"
259
264
msgstr "Diesen Anhang verschlüsseln"
260
265
 
261
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
262
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
 
267
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:189
263
268
msgid "Sign this attachment"
264
269
msgstr "Diesen Anhang signieren"
265
270
 
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mimeType)
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name)
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoding)
 
275
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:19
 
276
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:26
 
277
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:33
 
278
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
 
279
msgid "TextLabel"
 
280
msgstr "Textfeld"
 
281
 
266
282
#: emailaddressrequester.cpp:86
267
283
msgid "Open Address Book"
268
284
msgstr "Adressbuch öffnen"