~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-de/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kcm_krfb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 73.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-p7l0nuniajveb33s
Tags: upstream-4.10.80
Import upstream version 4.10.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
2
 
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
3
 
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2007.
4
 
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
5
 
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 04:15+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
13
 
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14
 
"Language: de\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Frank Schütte,Thomas Reitelbach"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "F.Schuette@t-online.de,tr@erdfunkstelle.de"
28
 
 
29
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
30
 
#: configurationwidget.ui:37
31
 
msgid "Acc&ess"
32
 
msgstr "&Zugriff"
33
 
 
34
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
35
 
#: configurationwidget.ui:54
36
 
msgid "Invitations"
37
 
msgstr "Einladungen"
38
 
 
39
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
40
 
#: configurationwidget.ui:74
41
 
msgid "You have no open invitations."
42
 
msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden."
43
 
 
44
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
45
 
#: configurationwidget.ui:90
46
 
msgid "Create && &Manage Invitations..."
47
 
msgstr "Einladungen aussprechen && ver&walten ..."
48
 
 
49
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
50
 
#: configurationwidget.ui:93
51
 
msgid "Click to view or delete the open invitations."
52
 
msgstr ""
53
 
"Klicken Sie hier, um offene Einladungen anzusehen oder Einladungen "
54
 
"auszusprechen."
55
 
 
56
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
57
 
#: configurationwidget.ui:111
58
 
msgid "Uninvited Connections"
59
 
msgstr "Verbindungen ohne Einladung"
60
 
 
61
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
62
 
#: configurationwidget.ui:128
63
 
msgid "Allow &uninvited connections"
64
 
msgstr "Verbindungen ohne Einladung &erlauben"
65
 
 
66
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
67
 
#: configurationwidget.ui:134
68
 
msgid ""
69
 
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
70
 
"you want to access your desktop remotely."
71
 
msgstr ""
72
 
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Verbindungsanfragen ohne Einladung zu "
73
 
"erlauben. Das ist sinnvoll, falls Sie von anderen Rechnern auf die eigene "
74
 
"Arbeitsfläche zugreifen möchten."
75
 
 
76
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
77
 
#: configurationwidget.ui:142
78
 
msgid "Announce service &on the network"
79
 
msgstr "&Dienst im Netzwerk bekanntmachen"
80
 
 
81
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
82
 
#: configurationwidget.ui:148
83
 
msgid ""
84
 
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
85
 
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
86
 
"can find you and your computer."
87
 
msgstr ""
88
 
"Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Einstellung "
89
 
"aktivieren, wird die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im "
90
 
"Netzwerk bekannt gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen "
91
 
"gefunden werden kann."
92
 
 
93
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
94
 
#: configurationwidget.ui:156
95
 
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
96
 
msgstr "Uneingeladene Verbindungen nur nach &Bestätigung zulassen"
97
 
 
98
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
99
 
#: configurationwidget.ui:159
100
 
msgid ""
101
 
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
102
 
"you whether you want to accept the connection."
103
 
msgstr ""
104
 
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint ein Bestätigungsdialog, "
105
 
"sobald jemand eine Verbindung mit Ihrem Rechner aufbauen möchte."
106
 
 
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
108
 
#: configurationwidget.ui:167
109
 
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
110
 
msgstr "Steuerung der Arbeitsfläche durch uneingeladene Verbindungen e&rlauben"
111
 
 
112
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
113
 
#: configurationwidget.ui:170
114
 
msgid ""
115
 
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
116
 
"mouse and keyboard)."
117
 
msgstr ""
118
 
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können andere über eine uneingeladene "
119
 
"Verbindung Ihre Arbeitsfläche steuern (Maus, Tastatur)."
120
 
 
121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
122
 
#: configurationwidget.ui:216
123
 
msgid "Pass&word:"
124
 
msgstr "&Passwort:"
125
 
 
126
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
127
 
#: configurationwidget.ui:233
128
 
msgid ""
129
 
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
130
 
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
131
 
msgstr ""
132
 
"Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen, sollten Sie zum Schutz Ihres "
133
 
"Rechners vor unbefugten Zugriffen ein Passwort festlegen."
134
 
 
135
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
136
 
#: configurationwidget.ui:264
137
 
msgid "&Session"
138
 
msgstr "&Sitzung"
139
 
 
140
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
141
 
#: configurationwidget.ui:281
142
 
msgid "Session Preferences"
143
 
msgstr "Sitzungseinstellungen"
144
 
 
145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
146
 
#: configurationwidget.ui:298
147
 
msgid "Always disable &background image"
148
 
msgstr "Hintergrundbild grundsätzlich &deaktivieren"
149
 
 
150
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
151
 
#: configurationwidget.ui:304
152
 
msgid ""
153
 
"Check this option to always disable the background image during a remote "
154
 
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
155
 
"or disabled."
156
 
msgstr ""
157
 
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Hintergrundbild für entfernte "
158
 
"Sitzungen grundsätzlich deaktiviert. Anderenfalls entscheidet der Client, ob "
159
 
"das Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird."
160
 
 
161
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
162
 
#: configurationwidget.ui:333
163
 
msgid "&Network"
164
 
msgstr "&Netzwerk"
165
 
 
166
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
167
 
#: configurationwidget.ui:350
168
 
msgid "Network Port"
169
 
msgstr "Netzwerk-Port"
170
 
 
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
172
 
#: configurationwidget.ui:367
173
 
msgid "Assi&gn port automatically"
174
 
msgstr "Port a&utomatisch zuweisen"
175
 
 
176
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
177
 
#: configurationwidget.ui:373
178
 
msgid ""
179
 
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
180
 
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
181
 
"example because of a firewall."
182
 
msgstr ""
183
 
"Sie sollten diese Einstellung aktivieren, um den Netzwerk-Port automatisch "
184
 
"zuweisen zu lassen. Die automatische Port-Vergabe ist immer sinnvoll, es sei "
185
 
"denn, das Netzwerk erfordert einen fest zugewiesenen Port (z. B. aufgrund "
186
 
"einer Firewall)."
187
 
 
188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
189
 
#: configurationwidget.ui:404
190
 
msgid "P&ort:"
191
 
msgstr "&Port:"
192
 
 
193
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
194
 
#: configurationwidget.ui:424
195
 
msgid "Enter the TCP port number here"
196
 
msgstr "Geben Sie hier die TCP-Portnummer ein"
197
 
 
198
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
199
 
#: configurationwidget.ui:428
200
 
msgid ""
201
 
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
202
 
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
203
 
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
204
 
"automatically unless you know what you are doing.\n"
205
 
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
206
 
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
207
 
"number 1."
208
 
msgstr ""
209
 
"In dieses Feld kann der feste Port für die Freigabe der Arbeitsfläche "
210
 
"eingetragen werden. Falls der Port bereits von einem anderen Programm "
211
 
"verwendet wird, so ist der Dienst erst erreichbar, wenn der Port wieder frei "
212
 
"wird. Sie sollten im Zweifelsfall den Port automatisch zuweisen lassen.\n"
213
 
"Die meisten VNC-Programme verwenden eine Anzeigenummer an Stelle des "
214
 
"eigentlichen Ports. Die Anzeigenummer wird zur Portnummer 5900 addiert. "
215
 
"Damit hat Port 5901 die Anzeigenummer 1."
216
 
 
217
 
#: kcm_krfb.cpp:61
218
 
msgid "Desktop Sharing Control Module"
219
 
msgstr "Kontrollmodul zur Freigabe der Arbeitsfläche"
220
 
 
221
 
#: kcm_krfb.cpp:63
222
 
msgid "Configure desktop sharing"
223
 
msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche einrichten"
224
 
 
225
 
#: kcm_krfb.cpp:64
226
 
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
227
 
msgstr "© 2002, Tim Jansen\n"
228
 
 
229
 
#: kcm_krfb.cpp:66
230
 
msgid "Tim Jansen"
231
 
msgstr "Tim Jansen"
232
 
 
233
 
#: kcm_krfb.cpp:94
234
 
msgid "You have no open invitation."
235
 
msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden."
236
 
 
237
 
#: kcm_krfb.cpp:96
238
 
#, kde-format
239
 
msgid "Open invitations: %1"
240
 
msgstr "Offene Einladungen: %1"
241
 
 
242
 
#: kcm_krfb.cpp:176
243
 
msgid ""
244
 
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
245
 
"sharing."
246
 
msgstr ""
247
 
"<h1>Einrichtung der Arbeitsflächen-Freigabe</h1> Mit diesem Modul können Sie "
248
 
"die Freigabe der KDE-Arbeitsfläche einrichten."