28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
31
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
33
msgstr "Automatische Lesezeichen"
35
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
36
msgid "Configure AutoBookmarks"
37
msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten"
39
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
41
msgstr "Eintrag bearbeiten"
43
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
47
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
48
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
50
"<p>Regulärer Ausdruck. Übereinstimmende Zeilen erhalten automatisch ein "
53
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
54
msgid "Case &sensitive"
55
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
57
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
59
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
62
"<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und "
63
"Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"
65
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
66
msgid "&Minimal matching"
67
msgstr "&Minimale Übereinstimmung"
69
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
71
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
72
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
75
"<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
76
"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im Kate-"
79
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
81
msgstr "&Dateifilter:"
83
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
85
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
86
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
87
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
90
"<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. "
91
"Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden "
92
"Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite "
93
"des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.</p>"
95
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
99
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
101
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
102
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
103
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
104
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
106
"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
107
"kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
108
"beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick "
109
"vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
111
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
113
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
114
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
115
"the corresponding masks.</p>"
117
"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
118
"verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
119
"Dateifilterliste ausgefüllt.</p>"
121
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
123
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
124
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
127
"Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
128
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
129
"Dateierweiterungen angepasst werden."
131
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
132
msgid "Select Mime Types"
133
msgstr "MIME-Typen auswählen"
135
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
139
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
143
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
147
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
151
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
153
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
154
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
155
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
156
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
157
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
158
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
160
"<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald "
161
"Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen benutzt: "
162
"<p><ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein "
163
"Dateifilter definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</"
164
"li><li>Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und "
165
"bei Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.</li></ol><p>Mit den Knöpfen "
166
"unten können Sie die Elemente verwalten.</p>"
168
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
172
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
173
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
175
"Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen "
178
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
182
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
183
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
184
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."
186
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
188
msgstr "&Bearbeiten ..."
190
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
191
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
192
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."
194
31
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
195
32
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
197
"Schließende Klammern („)“ und „]“ und z. B. „}“ für LaTeX) automatisch "
34
"Schließende Klammern („)“ und „]“ und z. B. „}“ für LaTeX automatisch "
200
37
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
322
159
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
323
160
msgstr "Wählen Sie das Symbol zur Verwendung als KIcon in Ihrem Quelltext."
162
#~ msgid "AutoBookmarks"
163
#~ msgstr "Automatische Lesezeichen"
165
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
166
#~ msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten"
168
#~ msgid "Edit Entry"
169
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"
174
#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
176
#~ "<p>Regulärer Ausdruck. Übereinstimmende Zeilen erhalten automatisch ein "
177
#~ "Lesezeichen.</p>"
179
#~ msgid "Case &sensitive"
180
#~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
183
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not."
186
#~ "<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und "
187
#~ "Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"
189
#~ msgid "&Minimal matching"
190
#~ msgstr "&Minimale Übereinstimmung"
193
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do "
194
#~ "not know what that is, please read the appendix on regular expressions in "
195
#~ "the kate manual.</p>"
197
#~ "<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
198
#~ "Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im "
199
#~ "Kate-Handbuch nach.</p>"
201
#~ msgid "&File mask:"
202
#~ msgstr "&Dateifilter:"
205
#~ "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
206
#~ "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use "
207
#~ "the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill "
208
#~ "out both lists.</p>"
210
#~ "<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt "
211
#~ "ist. Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit "
212
#~ "übereinstimmenden Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf "
213
#~ "auf der rechten Seite des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen "
214
#~ "beider Listen.</p>"
216
#~ msgid "MIME &types:"
217
#~ msgstr "MIME-&Typen:"
220
#~ "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to "
221
#~ "limit the usage of this entity to files with matching mime types.</"
222
#~ "p><p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file "
223
#~ "types to choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
225
#~ "<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
226
#~ "kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
227
#~ "beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick "
228
#~ "vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
231
#~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available "
232
#~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in "
233
#~ "with the corresponding masks.</p>"
235
#~ "<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
236
#~ "verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
237
#~ "Dateifilterliste ausgefüllt.</p>"
240
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
241
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
242
#~ "extensions as well."
244
#~ "Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
245
#~ "Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
246
#~ "Dateierweiterungen angepasst werden."
248
#~ msgid "Select Mime Types"
249
#~ msgstr "MIME-Typen auswählen"
257
#~ msgid "Mime Types"
258
#~ msgstr "MIME-Typen"
260
#~ msgid "File Masks"
261
#~ msgstr "Dateifilter"
264
#~ "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document "
265
#~ "is opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity "
266
#~ "is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither "
267
#~ "matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is "
268
#~ "tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></"
269
#~ "ol><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
271
#~ "<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. "
272
#~ "Sobald Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen "
273
#~ "benutzt: <p><ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder "
274
#~ "ein Dateifilter definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</"
275
#~ "li><li>Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft "
276
#~ "und bei Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.</li></ol><p>Mit den "
277
#~ "Knöpfen unten können Sie die Elemente verwalten.</p>"
282
#~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
284
#~ "Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element "
285
#~ "erstellen möchten."
290
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
291
#~ msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."
294
#~ msgstr "&Bearbeiten ..."
296
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
298
#~ "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."
325
300
#~ msgid "DataTool"
326
301
#~ msgstr "Daten-Programme"