~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-de/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 73.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-p7l0nuniajveb33s
Tags: upstream-4.10.80
Import upstream version 4.10.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:49+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 
12
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 
13
"Language: de\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
 
 
20
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:39
 
21
msgid "Configure"
 
22
msgstr "Einrichten"
 
23
 
 
24
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:57
 
25
msgid "Send Later Agent"
 
26
msgstr "Agent zum späteren Senden"
 
27
 
 
28
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:59
 
29
msgid "Send emails later agent."
 
30
msgstr "E-Mails später senden."
 
31
 
 
32
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:61
 
33
msgid "Copyright (C) 2013 Laurent Montel"
 
34
msgstr "Copyright (C) 2013 Laurent Montel"
 
35
 
 
36
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:63
 
37
msgid "Laurent Montel"
 
38
msgstr "Laurent Montel"
 
39
 
 
40
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:64
 
41
msgid "Maintainer"
 
42
msgstr "Betreuer"
 
43
 
 
44
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:67
 
45
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
46
msgid "Your names"
 
47
msgstr "Burkhard Lück"
 
48
 
 
49
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:68
 
50
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
51
msgid "Your emails"
 
52
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
 
53
 
 
54
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:137
 
55
msgid "Subject"
 
56
msgstr "Betreff"
 
57
 
 
58
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:137
 
59
msgid "Date"
 
60
msgstr "Datum"
 
61
 
 
62
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:137 sendlaterdialog.cpp:58
 
63
msgid "Recursive"
 
64
msgstr "Rekursiv"
 
65
 
 
66
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:137
 
67
msgid "Message Id"
 
68
msgstr "Nachrichtenkennung"
 
69
 
 
70
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:166
 
71
msgid "Send now"
 
72
msgstr "Sofort senden"
 
73
 
 
74
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:169
 
75
msgid "Delete"
 
76
msgstr "Löschen"
 
77
 
 
78
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:260
 
79
msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?"
 
80
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Einträge löschen? Möchten Sie fortfahren?"
 
81
 
 
82
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:260
 
83
msgid "Remove items"
 
84
msgstr "Einträge entfernen"
 
85
 
 
86
#: sendlaterdialog.cpp:38 sendlaterdialog.cpp:41
 
87
msgid "Send Later"
 
88
msgstr "Später senden"
 
89
 
 
90
#: sendlaterdialog.cpp:42
 
91
msgid "Send Now"
 
92
msgstr "Sofort senden"
 
93
 
 
94
#: sendlaterdialog.cpp:50
 
95
msgid "Send at:"
 
96
msgstr "Senden am:"
 
97
 
 
98
#: sendlaterdialog.cpp:65
 
99
msgid "Each:"
 
100
msgstr "Alle:"
 
101
 
 
102
#: sendlaterdialog.cpp:74
 
103
msgid "Days"
 
104
msgstr "Tage"
 
105
 
 
106
#: sendlaterdialog.cpp:75
 
107
msgid "Weeks"
 
108
msgstr "Wochen"
 
109
 
 
110
#: sendlaterdialog.cpp:76
 
111
msgid "Months"
 
112
msgstr "Monate"
 
113
 
 
114
#: sendlaterdialog.cpp:88
 
115
msgid "30 minutes later"
 
116
msgstr "30 Minuten später"
 
117
 
 
118
#: sendlaterdialog.cpp:92
 
119
msgid "1 hour later"
 
120
msgstr "1 Stunde später"
 
121
 
 
122
#: sendlaterdialog.cpp:96
 
123
msgid "2 hour later"
 
124
msgstr "2 Stunde später"
 
125
 
 
126
#: sendlaterdialog.cpp:204
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "Send around %1"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: sendlaterjob.cpp:67
 
132
msgid "Not message found."
 
133
msgstr "Es wurde keine Nachricht gefunden."
 
134
 
 
135
#: sendlaterjob.cpp:75
 
136
msgid "Error during fetching message."
 
137
msgstr "Fehler beim Abholen der Nachricht."
 
138
 
 
139
#: sendlaterjob.cpp:81
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "Can not fetch message. %1"
 
142
msgstr "Die Nachricht kann nicht abgeholt werden. %1"
 
143
 
 
144
#: sendlaterjob.cpp:108
 
145
msgid "Message sent"
 
146
msgstr "Nachricht wurde versendet"
 
147
 
 
148
#: sendlatermanager.cpp:109
 
149
msgid "An error was found. Do you want to resend it?"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: sendlatermanager.cpp:109
 
153
msgid "Error found"
 
154
msgstr "Es wurde ein Fehler gefunden"
 
155
 
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem)
 
157
#: ui/sendlaterwidget.ui:19
 
158
msgid "Modify..."
 
159
msgstr "Ändern ..."
 
160
 
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem)
 
162
#: ui/sendlaterwidget.ui:26
 
163
msgid "Remove"
 
164
msgstr "Entfernen"
 
165
 
 
166
#~ msgid "Open Containing Folder..."
 
167
#~ msgstr "Ordner mit diesem Inhalt öffnen ..."
 
168
 
 
169
#~ msgid "Archive Mail Agent"
 
170
#~ msgstr "Agent zur E-Mail-Archivierung"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Archive emails automatically."
 
173
#~ msgstr "E-Mails automatisch archivieren"
 
174
 
 
175
#~ msgid "Add..."
 
176
#~ msgstr "Hinzufügen ..."