2
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
4
6
"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
5
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 19:44+0200\n"
6
"POT-Creation-Date: 2006-02-11 21:12+0100\n"
7
"Last-Translator: Luca Ferretti\n"
8
"Language-Team: Italian\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:20+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 14:45+0100\n"
9
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
10
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
9
11
"MIME-Version: 1.0\n"
10
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:3(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:3(para)
14
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
15
msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
17
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:12(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:12(para)
18
msgid "This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
19
msgstr "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione 6 della licenza."
21
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:18(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:18(para)
22
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
23
msgstr "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
25
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:29(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:29(para)
26
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
27
msgstr "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
29
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:45(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:45(para)
30
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
31
msgstr "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
33
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:25(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(para)
34
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
35
msgstr "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-1/>"
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16
#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
18
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
19
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
20
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
21
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
22
"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
23
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
25
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
26
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
27
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
28
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
29
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
30
"\">link</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
32
#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
34
"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
35
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
36
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
37
"in section 6 of the license."
39
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
40
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
41
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
44
#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
46
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
47
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
48
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
49
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
52
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
53
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
54
"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
55
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
56
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
58
#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
60
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
61
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
62
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
63
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
64
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
65
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
66
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
67
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
68
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
69
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
70
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
72
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
73
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
74
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
75
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
76
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
77
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
78
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
79
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
80
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
81
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
82
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
83
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
84
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
86
#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
88
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
89
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
90
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
91
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
92
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
93
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
94
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
95
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
96
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
97
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
99
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
100
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
101
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
102
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
103
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
104
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
105
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
106
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
107
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
108
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
109
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
111
#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
113
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
114
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
117
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
118
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: "
37
121
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
122
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:171(None)
40
msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
123
#: C/clock.xml:204(None)
125
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
41
126
msgstr "figures/clock_applet.png"
43
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:23(title)
128
#: C/clock.xml:23(title)
44
129
msgid "Clock Manual"
45
130
msgstr "Manuale di Orologio"
47
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(year)
132
#: C/clock.xml:25(year)
137
#: C/clock.xml:26(year)
142
#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
146
#: C/clock.xml:30(year)
51
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:26(year)
150
#: C/clock.xml:31(year)
55
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:27(year)
154
#: C/clock.xml:32(year)
59
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:28(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:90(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:98(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:106(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:114(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:122(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:130(para)
158
#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
159
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
160
#: C/clock.xml:163(para)
60
161
msgid "Sun Microsystems"
61
162
msgstr "Sun Microsystems"
63
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:31(year)
164
#: C/clock.xml:36(year)
67
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:32(holder)
168
#: C/clock.xml:37(holder)
69
170
msgstr "Dan Mueth"
71
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:46(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:59(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:67(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:91(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:99(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:107(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:115(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:131(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:140(para)
172
#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
173
#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
174
#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
175
#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
176
#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
72
177
msgid "GNOME Documentation Project"
73
178
msgstr "GNOME Documentation Project"
75
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:56(firstname)
180
#: C/clock.xml:61(firstname)
184
#: C/clock.xml:62(surname)
188
#: C/clock.xml:65(email)
189
msgid "pcutler@gnome.org"
190
msgstr "pcutler@gnome.org"
192
#: C/clock.xml:69(firstname)
79
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:57(surname)
196
#: C/clock.xml:70(surname)
80
197
msgid "Microsystems"
81
198
msgstr "Microsystems"
83
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:64(firstname)
200
#: C/clock.xml:77(firstname)
87
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:65(surname)
204
#: C/clock.xml:78(surname)
91
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:68(email)
208
#: C/clock.xml:81(email)
92
209
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
93
210
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
95
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:87(revnumber)
212
#: C/clock.xml:104(revnumber)
213
#| msgid "Clock Applet Manual V2.5"
214
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
215
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.7"
217
#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
218
#| msgid "January 2003"
220
msgstr "Gennaio 2010"
222
#: C/clock.xml:112(revnumber)
223
#| msgid "Clock Applet Manual V2.5"
224
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
225
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.6"
227
#: C/clock.xml:120(revnumber)
96
228
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
97
229
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.5"
99
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:88(date)
231
#: C/clock.xml:121(date)
100
232
msgid "February 2004"
101
233
msgstr "Febbraio 2004"
103
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:95(revnumber)
235
#: C/clock.xml:128(revnumber)
104
236
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
105
237
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.4"
107
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:96(date)
239
#: C/clock.xml:129(date)
108
240
msgid "September 2003"
109
241
msgstr "Settembre 2003"
111
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:103(revnumber)
243
#: C/clock.xml:136(revnumber)
112
244
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
113
245
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.3"
115
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:104(date)
247
#: C/clock.xml:137(date)
116
248
msgid "January 2003"
117
249
msgstr "Gennaio 2003"
119
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:111(revnumber)
251
#: C/clock.xml:144(revnumber)
120
252
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
121
253
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.2"
123
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:112(date)
255
#: C/clock.xml:145(date)
124
256
msgid "August 2002"
125
257
msgstr "Agosto 2002"
127
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:119(revnumber)
259
#: C/clock.xml:152(revnumber)
128
260
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
129
261
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.1"
131
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:120(date)
263
#: C/clock.xml:153(date)
132
264
msgid "June 2002"
133
265
msgstr "Giugno 2002"
135
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:127(revnumber)
267
#: C/clock.xml:160(revnumber)
136
268
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
137
269
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.0"
139
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:128(date)
271
#: C/clock.xml:161(date)
140
272
msgid "March 2002"
141
273
msgstr "Marzo 2002"
143
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:135(revnumber)
275
#: C/clock.xml:168(revnumber)
144
276
msgid "Clock Applet Manual"
145
277
msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
147
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:136(date)
279
#: C/clock.xml:169(date)
148
280
msgid "April 2000"
149
281
msgstr "Aprile 2000"
151
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:138(para)
283
#: C/clock.xml:171(para)
152
284
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
153
285
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
155
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:144(releaseinfo)
287
#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
156
288
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
157
289
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.5.3.1 dell'applet Orologio."
159
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:147(title)
291
#: C/clock.xml:180(title)
161
293
msgstr "Commenti"
163
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:148(para)
164
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
165
msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applet Orologio o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pagina di commenti su GNOME</ulink>."
167
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:152(para)
168
msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
169
msgstr "Orologio mostra l'ora e la data in un pannello."
171
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:156(primary)
295
#: C/clock.xml:181(para)
297
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
298
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
299
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
301
"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applet Orologio o su "
302
"questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:gnome-"
303
"feedback\" type=\"help\">Pagina di commenti su GNOME</ulink>."
305
#. ==== End of Figure =======================================
306
#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
308
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
309
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
310
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
312
"L'applet <application>Orologio</application> mostra la data e l'ora e, "
313
"quando si fa clic su di essa, mostra un calendario. L'<application>Orologio</"
314
"application> può essere personalizzato per mostrare i secondi oppure "
315
"utilizzare il formato 12/24 ore."
317
#: C/clock.xml:189(primary)
173
319
msgstr "Orologio"
175
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:163(title)
321
#: C/clock.xml:196(title)
176
322
msgid "Introduction"
177
323
msgstr "Introduzione"
179
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:167(title)
325
#: C/clock.xml:200(title)
180
326
msgid "Clock Applet"
181
327
msgstr "Applet Orologio"
183
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:174(phrase)
329
#: C/clock.xml:207(phrase)
184
330
msgid "Shows Clock applet."
185
331
msgstr "Mostra l'applet Orologio."
187
#. ==== End of Figure =======================================
188
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:180(para)
189
msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
190
msgstr "L'applet <application>Orologio</application> mostra in un pannello l'ora e la data."
192
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:185(title)
333
#: C/clock.xml:220(title)
193
334
msgid "To Add Clock to a Panel"
194
335
msgstr "Aggiungere Orologio ad un pannello"
196
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:186(para)
337
#: C/clock.xml:221(para)
197
338
msgid "Perform the following steps:"
198
339
msgstr "Procedere come segue:"
200
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:189(para)
341
#: C/clock.xml:224(para)
201
342
msgid "Right-click on the panel."
202
343
msgstr "Fare clic col tasto destro sul pannello."
204
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:194(para)
345
#: C/clock.xml:229(para)
205
346
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
206
347
msgstr "Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
208
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:199(para)
209
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
210
msgstr "Scorrere l'elenco di oggetti nel dialogo <guilabel>Aggiungi al panello</guilabel>, quindi selezionare <guilabel>Orologio</guilabel>."
349
#: C/clock.xml:234(para)
351
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
352
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
354
"Scorrere l'elenco di oggetti nel dialogo <guilabel>Aggiungi al panello</"
355
"guilabel>, quindi selezionare <guilabel>Orologio</guilabel>."
212
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:204(para)
357
#: C/clock.xml:239(para)
213
358
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
214
359
msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
216
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:214(title)
361
#: C/clock.xml:249(title)
218
363
msgstr "Utilizzo"
220
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:217(title)
365
#: C/clock.xml:252(title)
221
366
msgid "To Show the Calendar"
222
367
msgstr "Mostrare il calendario"
224
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:218(para)
225
msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
226
msgstr "Fare clic sull'applet per aprire un piccolo calendario che mostra il mese corrente. Per chiudere il calendario, fare nuovamente clic sulla parte dell'applet che si trova nel pannello."
228
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:220(para)
229
msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
230
msgstr "È possibile cambiare il mese mostrato nel calendario facendo clic sulle frecce ai lati del testo che indica il mese e l'anno."
232
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:222(para)
233
msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
234
msgstr "Facendo doppio clic su un giorno nel calendario, viene avviata l'applicazione per il groupware <application>Evolution</application>."
236
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:226(title)
369
#: C/clock.xml:253(para)
371
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
372
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
375
"Fare clic sull'applet per aprire un piccolo calendario che mostra il mese "
376
"corrente. Per chiudere il calendario, fare nuovamente clic sulla parte "
377
"dell'applet che si trova nel pannello."
379
#: C/clock.xml:255(para)
381
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
382
"each side of the month and year text."
384
"È possibile cambiare il mese mostrato nel calendario facendo clic sulle "
385
"frecce ai lati del testo che indica il mese e l'anno."
387
#: C/clock.xml:257(para)
389
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
390
"application> groupware application."
392
"Facendo doppio clic su un giorno nel calendario, viene avviata "
393
"l'applicazione per il groupware <application>Evolution</application>."
395
#: C/clock.xml:261(title)
237
396
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
238
397
msgstr "Inserire la data o l'ora in un'applicazione"
240
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:227(para)
241
msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
242
msgstr "L'applet <application>Orologio</application> usa l'ora indicata dall'orologio di sistema."
244
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:229(para)
245
msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
246
msgstr "Per inserire l'ora o la data dall'applet <application>Orologio</application> in un'applicazione, procedere come segue:"
248
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:233(para)
399
#: C/clock.xml:262(para)
401
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
404
"L'applet <application>Orologio</application> usa l'ora indicata "
405
"dall'orologio di sistema."
407
#: C/clock.xml:264(para)
409
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
410
"into an application, perform the following steps:"
412
"Per inserire l'ora o la data dall'applet <application>Orologio</application> "
413
"in un'applicazione, procedere come segue:"
415
#: C/clock.xml:268(para)
249
416
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
250
msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet <application>Orologio</application>."
418
"Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet <application>Orologio</"
252
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:237(para)
421
#: C/clock.xml:272(para)
253
422
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
254
msgstr "Scegliere una delle voci di menu seguenti dal menu a comparsa dell'applet:"
424
"Scegliere una delle voci di menu seguenti dal menu a comparsa dell'applet:"
256
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:243(guimenuitem)
426
#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
257
427
msgid "Copy Time"
258
428
msgstr "Copia ora"
260
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:248(guimenuitem)
430
#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
261
431
msgid "Copy Date"
262
432
msgstr "Copia data"
264
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:254(para)
265
msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
266
msgstr "Spostare il puntatore nel punto in cui si desidera inserire la data o l'ora."
268
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:259(para)
269
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
270
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice> o fare clic con il tasto centrale del mouse per inserire la data o l'ora."
272
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:267(title)
434
#: C/clock.xml:289(para)
436
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
438
"Spostare il puntatore nel punto in cui si desidera inserire la data o l'ora."
440
#: C/clock.xml:294(para)
442
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
443
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
445
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
446
"guimenuitem></menuchoice> o fare clic con il tasto centrale del mouse per "
447
"inserire la data o l'ora."
449
#: C/clock.xml:302(title)
273
450
msgid "To Adjust the System Date or Time"
274
451
msgstr "Regolare la data e l'ora di sistema"
276
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:268(para)
277
msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
278
msgstr "Per regolare la data o l'ora di sistema che è mostrata nell'applet <application>Orologio</application>, procedere come segue:"
280
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:271(para)
281
msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</guimenuitem>."
282
msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Regola data e ora</guimenuitem>."
284
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:275(para)
285
msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
286
msgstr "Digitare la password di <literal>root</literal>, quindi fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
288
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:279(para)
289
msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
290
msgstr "L'applet <application>Orologio</application> avvia lo strumento di sistema per impostare la data e l'ora. Usare tale strumento per regolare la data e l'ora."
292
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:290(title)
296
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:291(para)
297
msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
298
msgstr "Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
300
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:297(guilabel)
302
msgstr "Tipo di orologio"
304
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:299(para)
453
#: C/clock.xml:303(para)
455
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
456
"applet displays, perform the following steps:"
458
"Per regolare la data o l'ora di sistema che è mostrata nell'applet "
459
"<application>Orologio</application>, procedere come segue:"
461
#: C/clock.xml:306(para)
463
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</"
466
"Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere "
467
"<guimenuitem>Regola data e ora</guimenuitem>."
469
#: C/clock.xml:310(para)
471
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
474
"Digitare la password di <literal>root</literal>, quindi fare clic su "
475
"<guibutton>OK</guibutton>."
477
#: C/clock.xml:314(para)
479
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
480
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
482
"L'applet <application>Orologio</application> avvia lo strumento di sistema "
483
"per impostare la data e l'ora. Usare tale strumento per regolare la data e "
486
#: C/clock.xml:325(title)
487
#| msgid "Preferences"
488
msgid "Clock Preferences"
489
msgstr "Preferenze di Orologio"
491
#: C/clock.xml:326(para)
493
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
494
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
495
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
496
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
499
"Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic col tasto "
500
"destro sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. "
501
"In questo modo vengono visualizzate tre sezioni indicate come "
502
"<guimenuitem>Generali</guimenuitem>, <guimenuitem>Località</guimenuitem> or "
503
"<guimenuitem>Condizioni meteo</guimenuitem>."
505
#: C/clock.xml:331(title)
506
#| msgid "Preferences"
507
msgid "General Preferences"
508
msgstr "Preferenze generali"
510
#: C/clock.xml:334(guilabel)
511
#| msgid "Clock type"
513
msgstr "Formato dell'orologio"
515
#: C/clock.xml:336(para)
305
516
msgid "Select one of the following options:"
306
517
msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni:"
308
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:302(guilabel)
519
#: C/clock.xml:339(guilabel)
312
#!Display the time in the [-00-]{+a+}.[-00 to 24-]{+m+}.[-00-]{+/p.m.+} format.
313
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:303(para)
523
#: C/clock.xml:340(para)
314
524
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
315
525
msgstr "Mostra l'ora nel formato a.m./p.m.."
317
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:304(para)
318
msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
319
msgstr "Questa opzione non è mostrata se la lingua scelta per la sessione non utilizza il formato a 12 ore."
527
#: C/clock.xml:341(para)
529
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
532
"Questa opzione non è mostrata se la lingua scelta per la sessione non "
533
"utilizza il formato a 12 ore."
321
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:307(guilabel)
535
#: C/clock.xml:345(guilabel)
325
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:308(para)
539
#: C/clock.xml:346(para)
326
540
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
327
541
msgstr "Mostra l'ora nel formato a 24 ore (00.00 - 24.00)."
329
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:311(guilabel)
333
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:312(para)
334
msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
335
msgstr "Mostra l'ora come numero di secondi trascorsi dal primo gennaio 1970. Questo formato si rivolge soprattutto agli sviluppatori."
337
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:315(guilabel)
338
msgid "Internet time"
339
msgstr "Ora Internet"
341
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:316(para)
342
msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
343
msgstr "Mostra nell'applet l'ora Internet. L'ora Internet è identica in tutto il mondo e permette a tutti gli utenti di Internet di sincronizzarsi su un orario comune. Il giorno è diviso in 1000 parti chiamate \".beat\"."
345
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:322(guilabel)
543
#: C/clock.xml:352(guilabel)
545
msgid "Show the date"
546
msgstr "Mostrare la data"
548
#: C/clock.xml:354(para)
549
msgid "Select this option to display the date in the applet."
550
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare la data nell'applet."
552
#: C/clock.xml:358(guilabel)
346
553
msgid "Show seconds"
347
554
msgstr "Mostrare i secondi"
349
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:324(para)
556
#: C/clock.xml:360(para)
350
557
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
351
558
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare i secondi nell'applet."
353
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:328(guilabel)
355
msgstr "Mostrare la data"
357
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:330(para)
358
msgid "Select this option to display the date in the applet."
359
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare la data nell'applet."
361
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:334(guilabel)
363
msgstr "Utilizzare UTC"
365
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:336(para)
366
msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
367
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare nell'applet il tempo universale coordinato (Universal Coordinated Time), indicato anche come ora media del fuso di Greenwich (Greenwich Mean Time)."
369
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
370
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:0(None)
560
#: C/clock.xml:364(guilabel)
561
#| msgid "To Show the Calendar"
562
msgid "Show the weather"
563
msgstr "Mostrare le condizioni meteo"
565
#: C/clock.xml:366(para)
567
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
568
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
571
"Selezionare questa opzione per mostrare le previsioni meteo attuali per la "
572
"propria località. La condizione meteo sarà mostrata come una icona che "
573
"rappresenta sereno, nuvoloso, pioggia e altro."
575
#: C/clock.xml:371(guilabel)
577
msgid "Show temperature"
578
msgstr "Mostrare la temperatura"
580
#: C/clock.xml:373(para)
581
#| msgid "Select this option to display the date in the applet."
582
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
584
"Selezionare questa opzione per mostrare la temperatura della propria "
587
#: C/clock.xml:382(title)
588
#| msgid "Preferences"
589
msgid "Location Preferences"
590
msgstr "Preferenze della località"
592
#: C/clock.xml:386(guilabel)
596
#: C/clock.xml:388(para)
598
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
599
"the Clock. To add a location:"
601
"È possibile aggiungere una o più località in modo da mostrare la relativa "
602
"ora locale nell'orologio. Per aggiungere una località:"
604
#: C/clock.xml:392(para)
605
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
606
msgstr "Premere <guilabel>Aggiungi</guilabel>"
608
#: C/clock.xml:395(para)
610
"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
611
"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
612
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
613
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
615
"Digitare il nome della città, regione o nazione; mentre si digita apparirà "
616
"un elenco di opzioni nella casella a comparsa. Selezionare una delle "
617
"corrispondenze elencate; i campi <guilabel>Fuso orario</guilabel>, "
618
"<guilabel>Latitudine</guilabel> e <guilabel>Longitudine</guilabel> verranno "
619
"riempiti in modo automatico."
621
#: C/clock.xml:409(title)
622
#| msgid "Preferences"
623
msgid "Weather Preferences"
624
msgstr "Preferenze delle condizioni meteo"
626
#: C/clock.xml:413(guilabel)
628
msgstr "Condizioni meteo"
630
#: C/clock.xml:415(para)
632
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
635
"È possibile visualizzare l'unità di misura della temperatura in una delle "
636
"seguenti opzioni tramite la casella a comparsa:"
638
#: C/clock.xml:419(para)
639
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
640
msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
642
#: C/clock.xml:422(para)
643
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
644
msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
646
#: C/clock.xml:425(para)
647
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
648
msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
650
#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
651
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
653
"<guilabel>Predefinita</guilabel> (l'unità predefinita per la propria regione)"
655
#: C/clock.xml:434(guilabel)
656
msgid "Wind speed unit"
657
msgstr "Unità di velocità del vento"
659
#: C/clock.xml:436(para)
661
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
664
"È possibile visualizzare l'unità di misura della velocità in una delle "
665
"seguenti opzioni tramite la casella a comparsa:"
667
#: C/clock.xml:440(guilabel)
668
msgid "Beaufort scale"
669
msgstr "Scala Beaufort"
671
#: C/clock.xml:443(guilabel)
675
#: C/clock.xml:446(para)
676
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
677
msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miglia per ora)"
679
#: C/clock.xml:449(para)
680
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
681
msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (chilometri per ora)"
683
#: C/clock.xml:452(para)
684
msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
685
msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (metri al secondo)"
687
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
688
#: C/clock.xml:0(None)
371
689
msgid "translator-credits"
372
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2005."
690
msgstr "Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2011."
692
#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
693
#~ msgstr "Orologio mostra l'ora e la data in un pannello."
696
#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
697
#~ "date in a panel."
699
#~ "L'applet <application>Orologio</application> mostra in un pannello l'ora "
703
#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
704
#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
706
#~ "Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic con il "
707
#~ "tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere "
708
#~ "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
714
#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
715
#~ "the primary users of UNIX time."
717
#~ "Mostra l'ora come numero di secondi trascorsi dal primo gennaio 1970. "
718
#~ "Questo formato si rivolge soprattutto agli sviluppatori."
720
#~ msgid "Internet time"
721
#~ msgstr "Ora Internet"
724
#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
725
#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
726
#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
728
#~ "Mostra nell'applet l'ora Internet. L'ora Internet è identica in tutto il "
729
#~ "mondo e permette a tutti gli utenti di Internet di sincronizzarsi su un "
730
#~ "orario comune. Il giorno è diviso in 1000 parti chiamate \".beat\"."
733
#~ msgstr "Utilizzare UTC"
736
#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
737
#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
739
#~ "Selezionare questa opzione per mostrare nell'applet il tempo universale "
740
#~ "coordinato (Universal Coordinated Time), indicato anche come ora media "
741
#~ "del fuso di Greenwich (Greenwich Mean Time)."