~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/clock/it/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher, Sebastien Bacher, Jeremy Bicha
  • Date: 2011-05-30 11:04:49 UTC
  • mfrom: (1.13.10 upstream) (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530110449-hinl17kxkcefjw6x
Tags: 1:3.0.2-0ubuntu1
[ Sebastien Bacher ]
* New upstream version
* debian/control.in:
  - the new libgweather version is in oneiric, use it
  - drop the python and python-gconf depends, 
    they were added for gnome-panel-add which is still using gconf and buggy
* debian/gnome-panel-data.install:
  - don't install the apport hook, it's only getting gconf datas which 
    doesn't work since gnome-panel uses gsettings
* debian/patches/90_build_fixes.patch:
  - restore build fix from git not applied in the new serie
* debian/patches/01_panel_submenus.patch:
  - don't take that Debian diff, the .menus use the upstream naming in Ubuntu
* debian/patches/06_no_resize_grip.patch:
  - dropped, the issue is fixed in the new version
* debian/patches/50_fix-potfiles.patch:
  - dropped, the issue is fixed in the new version
* debian/watch:
  - track unstable series as well

Drop those delta, since gnome-panel is not the default Ubuntu session now we
can go back to an experience closer to the upstream one: 
* debian/control.in:
  - drop the indicators recommends, unity-2d is the ubuntu fallback session
    so we can get back to use an upstream config for gnome-panel and reduce
    the delta we carry
* debian/patches/04_default_panel_config.patch:
  - don't modify the upstream layout
* debian/patches/05_no_session_delay.patch:
  - no need to tweak the upstream session to optimize it
* debian/patches/16_compiz_workspace_switcher.patch:
  - go back to the upstream switcher behaviour    
* debian/patches/25_dynamic_fusa_detection.patch:
  - not needed since we use the upstream layout, could be ported if someone
    is wanting to do the work though
* debian/patches/30_disable-initial-animation.patch, debian/rules:
  - drop the --disable-initial-animation, that was some login optimization
    but since it's not the default desktop you should go back to the 
    upstream behaviour

[ Jeremy Bicha ]   
* New upstream version
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Recommends gnome-settings-daemon which has the timezone polkit service
* debian/rules:
  - Update translations template.
* debian/gnome-panel-data.install:
  - Install apport hook
  - Install the "About Ubuntu" menu item.
* debian/patches/01_layout.patch:
  - Disabled, Help & About Ubuntu don't fit as well in Gnome Panel 3
* debian/patches/01_panel_submenus.patch.
  - Dropped
* debian/patches/03_dnd_places_link.patch:
  - Disabled, when using Drag'n'Drop from Places menu, install a link launcher
    (.desktop file) instead of copying the entire directory.
* debian/patches/17_about-ubuntu-translation.patch:
  - List ubuntu-about.desktop for translation.
* debian/patches/40_unset_menuproxy.patch:
  - Make sure gnome-panel and the applets don't pick up menu proxies.
* debian/patches/50_fix-potfiles.patch
  - Fix i18n
* debian/patches/85_disable_shutdown_on_ltsp.patch:
  - Suppress the shutdown option in the panel if LTSP_CLIENT is set.
* debian/patches/71_change_bookmark_submenu_limit_value.patch
  - Dropped, picked up by Debian
* debian/patches/18_lockdown_lock_editor.patch:
* debian/patches/90_git_wnck_show_realize.patch:
* debian/patches/90_fix_linking_DSO_link.patch:
* debian/patches/91_gir_annotations.patch
* debian/patches/92_git_calendar_day.patch
* debian/patches/92_git_fix_applets_in_multiscreen.patch:
  - Dropped, applied upstream
* debian/watch:
  - watch unstable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
 
1
#
 
2
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
 
3
#
2
4
msgid ""
3
5
msgstr ""
4
6
"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 19:44+0200\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-11 21:12+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Luca Ferretti\n"
8
 
"Language-Team: Italian\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:20+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 14:45+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
 
10
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
9
11
"MIME-Version: 1.0\n"
10
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
 
13
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:3(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:3(para)
14
 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
15
 
msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
16
 
 
17
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:12(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:12(para)
18
 
msgid "This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
19
 
msgstr "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione 6 della licenza."
20
 
 
21
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:18(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:18(para)
22
 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
23
 
msgstr "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
24
 
 
25
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:29(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:29(para)
26
 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
27
 
msgstr "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
28
 
 
29
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:45(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:45(para)
30
 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
31
 
msgstr "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
32
 
 
33
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:25(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(para)
34
 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
35
 
msgstr "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-1/>"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
15
 
 
16
#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
 
17
msgid ""
 
18
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
19
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
 
20
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
21
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
22
"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
 
23
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
24
msgstr ""
 
25
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
 
26
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
 
27
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
 
28
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
 
29
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 
30
"\">link</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
 
31
 
 
32
#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
 
33
msgid ""
 
34
"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
 
35
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
36
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
 
37
"in section 6 of the license."
 
38
msgstr ""
 
39
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
 
40
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
 
41
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
 
42
"6 della licenza."
 
43
 
 
44
#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
 
45
msgid ""
 
46
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
47
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
48
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
49
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
50
"capital letters."
 
51
msgstr ""
 
52
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
 
53
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
 
54
"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
 
55
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
 
56
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
 
57
 
 
58
#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
 
59
msgid ""
 
60
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
61
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
62
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
63
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
64
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
65
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
66
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
67
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
68
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
69
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
70
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
71
msgstr ""
 
72
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
 
73
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
 
74
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
 
75
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
 
76
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
 
77
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
 
78
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
 
79
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
 
80
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
 
81
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
 
82
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
 
83
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
 
84
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
 
85
 
 
86
#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
 
87
msgid ""
 
88
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
89
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
90
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
91
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
92
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
93
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
94
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
95
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
96
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
97
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
98
msgstr ""
 
99
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
 
100
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
 
101
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
 
102
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
 
103
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
 
104
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
 
105
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
 
106
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
 
107
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
 
108
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
 
109
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
 
110
 
 
111
#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
 
112
msgid ""
 
113
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
114
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
115
"<placeholder-1/>"
 
116
msgstr ""
 
117
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
 
118
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: "
 
119
"<placeholder-1/>"
36
120
 
37
121
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
122
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:171(None)
40
 
msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
 
123
#: C/clock.xml:204(None)
 
124
msgid ""
 
125
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
41
126
msgstr "figures/clock_applet.png"
42
127
 
43
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:23(title)
 
128
#: C/clock.xml:23(title)
44
129
msgid "Clock Manual"
45
130
msgstr "Manuale di Orologio"
46
131
 
47
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(year)
 
132
#: C/clock.xml:25(year)
 
133
#| msgid "2002"
 
134
msgid "2009"
 
135
msgstr "2009"
 
136
 
 
137
#: C/clock.xml:26(year)
 
138
#| msgid "2002"
 
139
msgid "2010"
 
140
msgstr "2010"
 
141
 
 
142
#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
 
143
msgid "Paul Cutler"
 
144
msgstr "Paul Cutler"
 
145
 
 
146
#: C/clock.xml:30(year)
48
147
msgid "2002"
49
148
msgstr "2002"
50
149
 
51
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:26(year)
 
150
#: C/clock.xml:31(year)
52
151
msgid "2003"
53
152
msgstr "2003"
54
153
 
55
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:27(year)
 
154
#: C/clock.xml:32(year)
56
155
msgid "2004"
57
156
msgstr "2004"
58
157
 
59
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:28(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:90(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:98(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:106(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:114(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:122(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:130(para)
 
158
#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
 
159
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
 
160
#: C/clock.xml:163(para)
60
161
msgid "Sun Microsystems"
61
162
msgstr "Sun Microsystems"
62
163
 
63
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:31(year)
 
164
#: C/clock.xml:36(year)
64
165
msgid "2000"
65
166
msgstr "2000"
66
167
 
67
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:32(holder)
 
168
#: C/clock.xml:37(holder)
68
169
msgid "Dan Mueth"
69
170
msgstr "Dan Mueth"
70
171
 
71
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:46(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:59(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:67(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:91(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:99(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:107(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:115(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:131(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:140(para)
 
172
#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
 
173
#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
 
174
#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
 
175
#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
 
176
#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
72
177
msgid "GNOME Documentation Project"
73
178
msgstr "GNOME Documentation Project"
74
179
 
75
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:56(firstname)
 
180
#: C/clock.xml:61(firstname)
 
181
msgid "Paul"
 
182
msgstr "Paul"
 
183
 
 
184
#: C/clock.xml:62(surname)
 
185
msgid "Cutler"
 
186
msgstr "Cutler"
 
187
 
 
188
#: C/clock.xml:65(email)
 
189
msgid "pcutler@gnome.org"
 
190
msgstr "pcutler@gnome.org"
 
191
 
 
192
#: C/clock.xml:69(firstname)
76
193
msgid "Sun"
77
194
msgstr "Sun"
78
195
 
79
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:57(surname)
 
196
#: C/clock.xml:70(surname)
80
197
msgid "Microsystems"
81
198
msgstr "Microsystems"
82
199
 
83
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:64(firstname)
 
200
#: C/clock.xml:77(firstname)
84
201
msgid "Dan"
85
202
msgstr "Dan"
86
203
 
87
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:65(surname)
 
204
#: C/clock.xml:78(surname)
88
205
msgid "Mueth"
89
206
msgstr "Mueth"
90
207
 
91
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:68(email)
 
208
#: C/clock.xml:81(email)
92
209
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
93
210
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
94
211
 
95
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:87(revnumber)
 
212
#: C/clock.xml:104(revnumber)
 
213
#| msgid "Clock Applet Manual V2.5"
 
214
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
 
215
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.7"
 
216
 
 
217
#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
 
218
#| msgid "January 2003"
 
219
msgid "January 2010"
 
220
msgstr "Gennaio 2010"
 
221
 
 
222
#: C/clock.xml:112(revnumber)
 
223
#| msgid "Clock Applet Manual V2.5"
 
224
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
 
225
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.6"
 
226
 
 
227
#: C/clock.xml:120(revnumber)
96
228
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
97
229
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.5"
98
230
 
99
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:88(date)
 
231
#: C/clock.xml:121(date)
100
232
msgid "February 2004"
101
233
msgstr "Febbraio 2004"
102
234
 
103
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:95(revnumber)
 
235
#: C/clock.xml:128(revnumber)
104
236
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
105
237
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.4"
106
238
 
107
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:96(date)
 
239
#: C/clock.xml:129(date)
108
240
msgid "September 2003"
109
241
msgstr "Settembre 2003"
110
242
 
111
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:103(revnumber)
 
243
#: C/clock.xml:136(revnumber)
112
244
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
113
245
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.3"
114
246
 
115
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:104(date)
 
247
#: C/clock.xml:137(date)
116
248
msgid "January 2003"
117
249
msgstr "Gennaio 2003"
118
250
 
119
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:111(revnumber)
 
251
#: C/clock.xml:144(revnumber)
120
252
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
121
253
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.2"
122
254
 
123
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:112(date)
 
255
#: C/clock.xml:145(date)
124
256
msgid "August 2002"
125
257
msgstr "Agosto 2002"
126
258
 
127
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:119(revnumber)
 
259
#: C/clock.xml:152(revnumber)
128
260
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
129
261
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.1"
130
262
 
131
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:120(date)
 
263
#: C/clock.xml:153(date)
132
264
msgid "June 2002"
133
265
msgstr "Giugno 2002"
134
266
 
135
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:127(revnumber)
 
267
#: C/clock.xml:160(revnumber)
136
268
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
137
269
msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.0"
138
270
 
139
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:128(date)
 
271
#: C/clock.xml:161(date)
140
272
msgid "March 2002"
141
273
msgstr "Marzo 2002"
142
274
 
143
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:135(revnumber)
 
275
#: C/clock.xml:168(revnumber)
144
276
msgid "Clock Applet Manual"
145
277
msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
146
278
 
147
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:136(date)
 
279
#: C/clock.xml:169(date)
148
280
msgid "April 2000"
149
281
msgstr "Aprile 2000"
150
282
 
151
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:138(para)
 
283
#: C/clock.xml:171(para)
152
284
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
153
285
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
154
286
 
155
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:144(releaseinfo)
 
287
#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
156
288
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
157
289
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.5.3.1 dell'applet Orologio."
158
290
 
159
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:147(title)
 
291
#: C/clock.xml:180(title)
160
292
msgid "Feedback"
161
293
msgstr "Commenti"
162
294
 
163
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:148(para)
164
 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
165
 
msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applet Orologio o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pagina di commenti su GNOME</ulink>."
166
 
 
167
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:152(para)
168
 
msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
169
 
msgstr "Orologio mostra l'ora e la data in un pannello."
170
 
 
171
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:156(primary)
 
295
#: C/clock.xml:181(para)
 
296
msgid ""
 
297
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
 
298
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 
299
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
300
msgstr ""
 
301
"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applet Orologio o su "
 
302
"questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 
303
"feedback\" type=\"help\">Pagina di commenti su GNOME</ulink>."
 
304
 
 
305
#. ==== End of Figure =======================================
 
306
#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
 
307
msgid ""
 
308
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
 
309
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
 
310
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
 
311
msgstr ""
 
312
"L'applet <application>Orologio</application> mostra la data e l'ora e, "
 
313
"quando si fa clic su di essa, mostra un calendario. L'<application>Orologio</"
 
314
"application> può essere personalizzato per mostrare i secondi oppure "
 
315
"utilizzare il formato 12/24 ore."
 
316
 
 
317
#: C/clock.xml:189(primary)
172
318
msgid "Clock"
173
319
msgstr "Orologio"
174
320
 
175
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:163(title)
 
321
#: C/clock.xml:196(title)
176
322
msgid "Introduction"
177
323
msgstr "Introduzione"
178
324
 
179
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:167(title)
 
325
#: C/clock.xml:200(title)
180
326
msgid "Clock Applet"
181
327
msgstr "Applet Orologio"
182
328
 
183
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:174(phrase)
 
329
#: C/clock.xml:207(phrase)
184
330
msgid "Shows Clock applet."
185
331
msgstr "Mostra l'applet Orologio."
186
332
 
187
 
#. ==== End of Figure =======================================
188
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:180(para)
189
 
msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
190
 
msgstr "L'applet <application>Orologio</application> mostra in un pannello l'ora e la data."
191
 
 
192
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:185(title)
 
333
#: C/clock.xml:220(title)
193
334
msgid "To Add Clock to a Panel"
194
335
msgstr "Aggiungere Orologio ad un pannello"
195
336
 
196
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:186(para)
 
337
#: C/clock.xml:221(para)
197
338
msgid "Perform the following steps:"
198
339
msgstr "Procedere come segue:"
199
340
 
200
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:189(para)
 
341
#: C/clock.xml:224(para)
201
342
msgid "Right-click on the panel."
202
343
msgstr "Fare clic col tasto destro sul pannello."
203
344
 
204
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:194(para)
 
345
#: C/clock.xml:229(para)
205
346
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
206
347
msgstr "Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
207
348
 
208
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:199(para)
209
 
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
210
 
msgstr "Scorrere l'elenco di oggetti nel dialogo <guilabel>Aggiungi al panello</guilabel>, quindi selezionare <guilabel>Orologio</guilabel>."
 
349
#: C/clock.xml:234(para)
 
350
msgid ""
 
351
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 
352
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
 
353
msgstr ""
 
354
"Scorrere l'elenco di oggetti nel dialogo <guilabel>Aggiungi al panello</"
 
355
"guilabel>, quindi selezionare <guilabel>Orologio</guilabel>."
211
356
 
212
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:204(para)
 
357
#: C/clock.xml:239(para)
213
358
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
214
359
msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
215
360
 
216
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:214(title)
 
361
#: C/clock.xml:249(title)
217
362
msgid "Usage"
218
363
msgstr "Utilizzo"
219
364
 
220
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:217(title)
 
365
#: C/clock.xml:252(title)
221
366
msgid "To Show the Calendar"
222
367
msgstr "Mostrare il calendario"
223
368
 
224
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:218(para)
225
 
msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
226
 
msgstr "Fare clic sull'applet per aprire un piccolo calendario che mostra il mese corrente. Per chiudere il calendario, fare nuovamente clic sulla parte dell'applet che si trova nel pannello."
227
 
 
228
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:220(para)
229
 
msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
230
 
msgstr "È possibile cambiare il mese mostrato nel calendario facendo clic sulle frecce ai lati del testo che indica il mese e l'anno."
231
 
 
232
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:222(para)
233
 
msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
234
 
msgstr "Facendo doppio clic su un giorno nel calendario, viene avviata l'applicazione per il groupware <application>Evolution</application>."
235
 
 
236
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:226(title)
 
369
#: C/clock.xml:253(para)
 
370
msgid ""
 
371
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
 
372
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
 
373
"panel."
 
374
msgstr ""
 
375
"Fare clic sull'applet per aprire un piccolo calendario che mostra il mese "
 
376
"corrente. Per chiudere il calendario, fare nuovamente clic sulla parte "
 
377
"dell'applet che si trova nel pannello."
 
378
 
 
379
#: C/clock.xml:255(para)
 
380
msgid ""
 
381
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
 
382
"each side of the month and year text."
 
383
msgstr ""
 
384
"È possibile cambiare il mese mostrato nel calendario facendo clic sulle "
 
385
"frecce ai lati del testo che indica il mese e l'anno."
 
386
 
 
387
#: C/clock.xml:257(para)
 
388
msgid ""
 
389
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
 
390
"application> groupware application."
 
391
msgstr ""
 
392
"Facendo doppio clic su un giorno nel calendario, viene avviata "
 
393
"l'applicazione per il groupware <application>Evolution</application>."
 
394
 
 
395
#: C/clock.xml:261(title)
237
396
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
238
397
msgstr "Inserire la data o l'ora in un'applicazione"
239
398
 
240
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:227(para)
241
 
msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
242
 
msgstr "L'applet <application>Orologio</application> usa l'ora indicata dall'orologio di sistema."
243
 
 
244
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:229(para)
245
 
msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
246
 
msgstr "Per inserire l'ora o la data dall'applet <application>Orologio</application> in un'applicazione, procedere come segue:"
247
 
 
248
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:233(para)
 
399
#: C/clock.xml:262(para)
 
400
msgid ""
 
401
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
 
402
"clock."
 
403
msgstr ""
 
404
"L'applet <application>Orologio</application> usa l'ora indicata "
 
405
"dall'orologio di sistema."
 
406
 
 
407
#: C/clock.xml:264(para)
 
408
msgid ""
 
409
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
 
410
"into an application, perform the following steps:"
 
411
msgstr ""
 
412
"Per inserire l'ora o la data dall'applet <application>Orologio</application> "
 
413
"in un'applicazione, procedere come segue:"
 
414
 
 
415
#: C/clock.xml:268(para)
249
416
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
250
 
msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet <application>Orologio</application>."
 
417
msgstr ""
 
418
"Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet <application>Orologio</"
 
419
"application>."
251
420
 
252
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:237(para)
 
421
#: C/clock.xml:272(para)
253
422
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
254
 
msgstr "Scegliere una delle voci di menu seguenti dal menu a comparsa dell'applet:"
 
423
msgstr ""
 
424
"Scegliere una delle voci di menu seguenti dal menu a comparsa dell'applet:"
255
425
 
256
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:243(guimenuitem)
 
426
#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
257
427
msgid "Copy Time"
258
428
msgstr "Copia ora"
259
429
 
260
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:248(guimenuitem)
 
430
#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
261
431
msgid "Copy Date"
262
432
msgstr "Copia data"
263
433
 
264
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:254(para)
265
 
msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
266
 
msgstr "Spostare il puntatore nel punto in cui si desidera inserire la data o l'ora."
267
 
 
268
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:259(para)
269
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
270
 
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice> o fare clic con il tasto centrale del mouse per inserire la data o l'ora."
271
 
 
272
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:267(title)
 
434
#: C/clock.xml:289(para)
 
435
msgid ""
 
436
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
 
437
msgstr ""
 
438
"Spostare il puntatore nel punto in cui si desidera inserire la data o l'ora."
 
439
 
 
440
#: C/clock.xml:294(para)
 
441
msgid ""
 
442
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
 
443
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
 
444
msgstr ""
 
445
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
 
446
"guimenuitem></menuchoice> o fare clic con il tasto centrale del mouse per "
 
447
"inserire la data o l'ora."
 
448
 
 
449
#: C/clock.xml:302(title)
273
450
msgid "To Adjust the System Date or Time"
274
451
msgstr "Regolare la data e l'ora di sistema"
275
452
 
276
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:268(para)
277
 
msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
278
 
msgstr "Per regolare la data o l'ora di sistema che è mostrata nell'applet <application>Orologio</application>, procedere come segue:"
279
 
 
280
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:271(para)
281
 
msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
282
 
msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Regola data e ora</guimenuitem>."
283
 
 
284
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:275(para)
285
 
msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
286
 
msgstr "Digitare la password di <literal>root</literal>, quindi fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
287
 
 
288
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:279(para)
289
 
msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
290
 
msgstr "L'applet <application>Orologio</application> avvia lo strumento di sistema per impostare la data e l'ora. Usare tale strumento per regolare la data e l'ora."
291
 
 
292
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:290(title)
293
 
msgid "Preferences"
294
 
msgstr "Preferenze"
295
 
 
296
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:291(para)
297
 
msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
298
 
msgstr "Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
299
 
 
300
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:297(guilabel)
301
 
msgid "Clock type"
302
 
msgstr "Tipo di orologio"
303
 
 
304
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:299(para)
 
453
#: C/clock.xml:303(para)
 
454
msgid ""
 
455
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
 
456
"applet displays, perform the following steps:"
 
457
msgstr ""
 
458
"Per regolare la data o l'ora di sistema che è mostrata nell'applet "
 
459
"<application>Orologio</application>, procedere come segue:"
 
460
 
 
461
#: C/clock.xml:306(para)
 
462
msgid ""
 
463
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
 
464
"guimenuitem>."
 
465
msgstr ""
 
466
"Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere "
 
467
"<guimenuitem>Regola data e ora</guimenuitem>."
 
468
 
 
469
#: C/clock.xml:310(para)
 
470
msgid ""
 
471
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
 
472
"guibutton>."
 
473
msgstr ""
 
474
"Digitare la password di <literal>root</literal>, quindi fare clic su "
 
475
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
476
 
 
477
#: C/clock.xml:314(para)
 
478
msgid ""
 
479
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
 
480
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
 
481
msgstr ""
 
482
"L'applet <application>Orologio</application> avvia lo strumento di sistema "
 
483
"per impostare la data e l'ora. Usare tale strumento per regolare la data e "
 
484
"l'ora."
 
485
 
 
486
#: C/clock.xml:325(title)
 
487
#| msgid "Preferences"
 
488
msgid "Clock Preferences"
 
489
msgstr "Preferenze di Orologio"
 
490
 
 
491
#: C/clock.xml:326(para)
 
492
msgid ""
 
493
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
 
494
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
 
495
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
 
496
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
 
497
"guimenuitem>."
 
498
msgstr ""
 
499
"Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic col tasto "
 
500
"destro sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. "
 
501
"In questo modo vengono visualizzate tre sezioni indicate come  "
 
502
"<guimenuitem>Generali</guimenuitem>, <guimenuitem>Località</guimenuitem> or "
 
503
"<guimenuitem>Condizioni meteo</guimenuitem>."
 
504
 
 
505
#: C/clock.xml:331(title)
 
506
#| msgid "Preferences"
 
507
msgid "General Preferences"
 
508
msgstr "Preferenze generali"
 
509
 
 
510
#: C/clock.xml:334(guilabel)
 
511
#| msgid "Clock type"
 
512
msgid "Clock Format"
 
513
msgstr "Formato dell'orologio"
 
514
 
 
515
#: C/clock.xml:336(para)
305
516
msgid "Select one of the following options:"
306
517
msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni:"
307
518
 
308
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:302(guilabel)
 
519
#: C/clock.xml:339(guilabel)
309
520
msgid "12 hour"
310
521
msgstr "12 ore"
311
522
 
312
 
#!Display the time in the [-00-]{+a+}.[-00 to 24-]{+m+}.[-00-]{+/p.m.+} format.
313
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:303(para)
 
523
#: C/clock.xml:340(para)
314
524
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
315
525
msgstr "Mostra l'ora nel formato a.m./p.m.."
316
526
 
317
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:304(para)
318
 
msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
319
 
msgstr "Questa opzione non è mostrata se la lingua scelta per la sessione non utilizza il formato a 12 ore."
 
527
#: C/clock.xml:341(para)
 
528
msgid ""
 
529
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
 
530
"clock."
 
531
msgstr ""
 
532
"Questa opzione non è mostrata se la lingua scelta per la sessione non "
 
533
"utilizza il formato a 12 ore."
320
534
 
321
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:307(guilabel)
 
535
#: C/clock.xml:345(guilabel)
322
536
msgid "24 hour"
323
537
msgstr "24 ore"
324
538
 
325
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:308(para)
 
539
#: C/clock.xml:346(para)
326
540
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
327
541
msgstr "Mostra l'ora nel formato a 24 ore (00.00 - 24.00)."
328
542
 
329
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:311(guilabel)
330
 
msgid "UNIX time"
331
 
msgstr "Ora UNIX"
332
 
 
333
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:312(para)
334
 
msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
335
 
msgstr "Mostra l'ora come numero di secondi trascorsi dal primo gennaio 1970. Questo formato si rivolge soprattutto agli sviluppatori."
336
 
 
337
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:315(guilabel)
338
 
msgid "Internet time"
339
 
msgstr "Ora Internet"
340
 
 
341
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:316(para)
342
 
msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
343
 
msgstr "Mostra nell'applet l'ora Internet. L'ora Internet è identica in tutto il mondo e permette a tutti gli utenti di Internet di sincronizzarsi su un orario comune. Il giorno è diviso in 1000 parti chiamate \".beat\"."
344
 
 
345
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:322(guilabel)
 
543
#: C/clock.xml:352(guilabel)
 
544
#| msgid "Show date"
 
545
msgid "Show the date"
 
546
msgstr "Mostrare la data"
 
547
 
 
548
#: C/clock.xml:354(para)
 
549
msgid "Select this option to display the date in the applet."
 
550
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare la data nell'applet."
 
551
 
 
552
#: C/clock.xml:358(guilabel)
346
553
msgid "Show seconds"
347
554
msgstr "Mostrare i secondi"
348
555
 
349
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:324(para)
 
556
#: C/clock.xml:360(para)
350
557
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
351
558
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare i secondi nell'applet."
352
559
 
353
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:328(guilabel)
354
 
msgid "Show date"
355
 
msgstr "Mostrare la data"
356
 
 
357
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:330(para)
358
 
msgid "Select this option to display the date in the applet."
359
 
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare la data nell'applet."
360
 
 
361
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:334(guilabel)
362
 
msgid "Use UTC"
363
 
msgstr "Utilizzare UTC"
364
 
 
365
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:336(para)
366
 
msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
367
 
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare nell'applet il tempo universale coordinato (Universal Coordinated Time), indicato anche come ora media del fuso di Greenwich (Greenwich Mean Time)."
368
 
 
369
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
370
 
#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:0(None)
 
560
#: C/clock.xml:364(guilabel)
 
561
#| msgid "To Show the Calendar"
 
562
msgid "Show the weather"
 
563
msgstr "Mostrare le condizioni meteo"
 
564
 
 
565
#: C/clock.xml:366(para)
 
566
msgid ""
 
567
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
 
568
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
 
569
"or more."
 
570
msgstr ""
 
571
"Selezionare questa opzione per mostrare le previsioni meteo attuali per la "
 
572
"propria località. La condizione meteo sarà mostrata come una icona che "
 
573
"rappresenta sereno, nuvoloso, pioggia e altro."
 
574
 
 
575
#: C/clock.xml:371(guilabel)
 
576
#| msgid "Show date"
 
577
msgid "Show temperature"
 
578
msgstr "Mostrare la temperatura"
 
579
 
 
580
#: C/clock.xml:373(para)
 
581
#| msgid "Select this option to display the date in the applet."
 
582
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
 
583
msgstr ""
 
584
"Selezionare questa opzione per mostrare la temperatura della propria "
 
585
"località."
 
586
 
 
587
#: C/clock.xml:382(title)
 
588
#| msgid "Preferences"
 
589
msgid "Location Preferences"
 
590
msgstr "Preferenze della località"
 
591
 
 
592
#: C/clock.xml:386(guilabel)
 
593
msgid "Locations"
 
594
msgstr "Località"
 
595
 
 
596
#: C/clock.xml:388(para)
 
597
msgid ""
 
598
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
 
599
"the Clock. To add a location:"
 
600
msgstr ""
 
601
"È possibile aggiungere una o più località in modo da mostrare la relativa "
 
602
"ora locale nell'orologio. Per aggiungere una località:"
 
603
 
 
604
#: C/clock.xml:392(para)
 
605
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
 
606
msgstr "Premere <guilabel>Aggiungi</guilabel>"
 
607
 
 
608
#: C/clock.xml:395(para)
 
609
msgid ""
 
610
"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
 
611
"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
 
612
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
 
613
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
 
614
msgstr ""
 
615
"Digitare il nome della città, regione o nazione; mentre si digita apparirà "
 
616
"un elenco di opzioni nella casella a comparsa. Selezionare una delle "
 
617
"corrispondenze elencate; i campi  <guilabel>Fuso orario</guilabel>, "
 
618
"<guilabel>Latitudine</guilabel> e <guilabel>Longitudine</guilabel> verranno "
 
619
"riempiti in modo automatico."
 
620
 
 
621
#: C/clock.xml:409(title)
 
622
#| msgid "Preferences"
 
623
msgid "Weather Preferences"
 
624
msgstr "Preferenze delle condizioni meteo"
 
625
 
 
626
#: C/clock.xml:413(guilabel)
 
627
msgid "Weather"
 
628
msgstr "Condizioni meteo"
 
629
 
 
630
#: C/clock.xml:415(para)
 
631
msgid ""
 
632
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
 
633
"the drop down box:"
 
634
msgstr ""
 
635
"È possibile visualizzare l'unità di misura della temperatura in una delle "
 
636
"seguenti opzioni tramite la casella a comparsa:"
 
637
 
 
638
#: C/clock.xml:419(para)
 
639
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 
640
msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 
641
 
 
642
#: C/clock.xml:422(para)
 
643
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 
644
msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 
645
 
 
646
#: C/clock.xml:425(para)
 
647
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 
648
msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 
649
 
 
650
#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
 
651
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
 
652
msgstr ""
 
653
"<guilabel>Predefinita</guilabel> (l'unità predefinita per la propria regione)"
 
654
 
 
655
#: C/clock.xml:434(guilabel)
 
656
msgid "Wind speed unit"
 
657
msgstr "Unità di velocità del vento"
 
658
 
 
659
#: C/clock.xml:436(para)
 
660
msgid ""
 
661
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
 
662
"down box:"
 
663
msgstr ""
 
664
"È possibile visualizzare l'unità di misura della velocità in una delle "
 
665
"seguenti opzioni tramite la casella a comparsa:"
 
666
 
 
667
#: C/clock.xml:440(guilabel)
 
668
msgid "Beaufort scale"
 
669
msgstr "Scala Beaufort"
 
670
 
 
671
#: C/clock.xml:443(guilabel)
 
672
msgid "Knots"
 
673
msgstr "Nodi"
 
674
 
 
675
#: C/clock.xml:446(para)
 
676
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
 
677
msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miglia per ora)"
 
678
 
 
679
#: C/clock.xml:449(para)
 
680
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
 
681
msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (chilometri per ora)"
 
682
 
 
683
#: C/clock.xml:452(para)
 
684
msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
 
685
msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (metri al secondo)"
 
686
 
 
687
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
688
#: C/clock.xml:0(None)
371
689
msgid "translator-credits"
372
 
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2005."
373
 
 
374
 
 
 
690
msgstr "Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2011."
 
691
 
 
692
#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
 
693
#~ msgstr "Orologio mostra l'ora e la data in un pannello."
 
694
 
 
695
#~ msgid ""
 
696
#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
 
697
#~ "date in a panel."
 
698
#~ msgstr ""
 
699
#~ "L'applet <application>Orologio</application> mostra in un pannello l'ora "
 
700
#~ "e la data."
 
701
 
 
702
#~ msgid ""
 
703
#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
 
704
#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
 
705
#~ msgstr ""
 
706
#~ "Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic con il "
 
707
#~ "tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere "
 
708
#~ "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
 
709
 
 
710
#~ msgid "UNIX time"
 
711
#~ msgstr "Ora UNIX"
 
712
 
 
713
#~ msgid ""
 
714
#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
 
715
#~ "the primary users of UNIX time."
 
716
#~ msgstr ""
 
717
#~ "Mostra l'ora come numero di secondi trascorsi dal primo gennaio 1970. "
 
718
#~ "Questo formato si rivolge soprattutto agli sviluppatori."
 
719
 
 
720
#~ msgid "Internet time"
 
721
#~ msgstr "Ora Internet"
 
722
 
 
723
#~ msgid ""
 
724
#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
 
725
#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
 
726
#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
 
727
#~ msgstr ""
 
728
#~ "Mostra nell'applet l'ora Internet. L'ora Internet è identica in tutto il "
 
729
#~ "mondo e permette a tutti gli utenti di Internet di sincronizzarsi su un "
 
730
#~ "orario comune. Il giorno è diviso in 1000 parti chiamate \".beat\"."
 
731
 
 
732
#~ msgid "Use UTC"
 
733
#~ msgstr "Utilizzare UTC"
 
734
 
 
735
#~ msgid ""
 
736
#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
 
737
#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
 
738
#~ msgstr ""
 
739
#~ "Selezionare questa opzione per mostrare nell'applet il tempo universale "
 
740
#~ "coordinato (Universal Coordinated Time), indicato anche come ora media "
 
741
#~ "del fuso di Greenwich (Greenwich Mean Time)."