~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher, Sebastien Bacher, Jeremy Bicha
  • Date: 2011-05-30 11:04:49 UTC
  • mfrom: (1.13.10 upstream) (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530110449-hinl17kxkcefjw6x
Tags: 1:3.0.2-0ubuntu1
[ Sebastien Bacher ]
* New upstream version
* debian/control.in:
  - the new libgweather version is in oneiric, use it
  - drop the python and python-gconf depends, 
    they were added for gnome-panel-add which is still using gconf and buggy
* debian/gnome-panel-data.install:
  - don't install the apport hook, it's only getting gconf datas which 
    doesn't work since gnome-panel uses gsettings
* debian/patches/90_build_fixes.patch:
  - restore build fix from git not applied in the new serie
* debian/patches/01_panel_submenus.patch:
  - don't take that Debian diff, the .menus use the upstream naming in Ubuntu
* debian/patches/06_no_resize_grip.patch:
  - dropped, the issue is fixed in the new version
* debian/patches/50_fix-potfiles.patch:
  - dropped, the issue is fixed in the new version
* debian/watch:
  - track unstable series as well

Drop those delta, since gnome-panel is not the default Ubuntu session now we
can go back to an experience closer to the upstream one: 
* debian/control.in:
  - drop the indicators recommends, unity-2d is the ubuntu fallback session
    so we can get back to use an upstream config for gnome-panel and reduce
    the delta we carry
* debian/patches/04_default_panel_config.patch:
  - don't modify the upstream layout
* debian/patches/05_no_session_delay.patch:
  - no need to tweak the upstream session to optimize it
* debian/patches/16_compiz_workspace_switcher.patch:
  - go back to the upstream switcher behaviour    
* debian/patches/25_dynamic_fusa_detection.patch:
  - not needed since we use the upstream layout, could be ported if someone
    is wanting to do the work though
* debian/patches/30_disable-initial-animation.patch, debian/rules:
  - drop the --disable-initial-animation, that was some login optimization
    but since it's not the default desktop you should go back to the 
    upstream behaviour

[ Jeremy Bicha ]   
* New upstream version
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Recommends gnome-settings-daemon which has the timezone polkit service
* debian/rules:
  - Update translations template.
* debian/gnome-panel-data.install:
  - Install apport hook
  - Install the "About Ubuntu" menu item.
* debian/patches/01_layout.patch:
  - Disabled, Help & About Ubuntu don't fit as well in Gnome Panel 3
* debian/patches/01_panel_submenus.patch.
  - Dropped
* debian/patches/03_dnd_places_link.patch:
  - Disabled, when using Drag'n'Drop from Places menu, install a link launcher
    (.desktop file) instead of copying the entire directory.
* debian/patches/17_about-ubuntu-translation.patch:
  - List ubuntu-about.desktop for translation.
* debian/patches/40_unset_menuproxy.patch:
  - Make sure gnome-panel and the applets don't pick up menu proxies.
* debian/patches/50_fix-potfiles.patch
  - Fix i18n
* debian/patches/85_disable_shutdown_on_ltsp.patch:
  - Suppress the shutdown option in the panel if LTSP_CLIENT is set.
* debian/patches/71_change_bookmark_submenu_limit_value.patch
  - Dropped, picked up by Debian
* debian/patches/18_lockdown_lock_editor.patch:
* debian/patches/90_git_wnck_show_realize.patch:
* debian/patches/90_fix_linking_DSO_link.patch:
* debian/patches/91_gir_annotations.patch
* debian/patches/92_git_calendar_day.patch
* debian/patches/92_git_fix_applets_in_multiscreen.patch:
  - Dropped, applied upstream
* debian/watch:
  - watch unstable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org, 2003.
6
6
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
7
7
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
8
 
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
8
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
9
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: hi\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 12:25+0530\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
14
"panel&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 22:19+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 15:28+0530\n"
16
17
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
17
18
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
23
 
"\n"
24
 
"\n"
25
 
"\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
 
"\n"
29
 
"\n"
30
 
"\n"
31
 
"\n"
32
 
"\n"
33
 
"\n"
34
 
"\n"
35
 
"\n"
36
 
"\n"
37
 
"\n"
38
 
"\n"
39
 
"\n"
40
 
"\n"
41
 
"\n"
42
 
"\n"
43
 
 
44
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
45
 
msgid "Ad_just Date & Time"
46
 
msgstr "तिथि व समय समंजित करें (_j)"
47
 
 
48
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
49
 
msgid "Copy _Date"
50
 
msgstr "तिथि नक़ल करें ( _D)"
51
 
 
52
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
53
 
msgid "Copy _Time"
54
 
msgstr "समय नक़ल करें ( _T)"
55
 
 
56
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
57
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
58
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
59
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
60
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
61
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
62
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
63
 
msgid "_About"
64
 
msgstr "परिचय (_A)"
65
 
 
66
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
67
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
68
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
69
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
70
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
71
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
72
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
73
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
74
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
75
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
76
 
msgid "_Help"
77
 
msgstr "मदद (_H)"
78
 
 
79
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
80
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
81
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
82
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
83
 
msgid "_Preferences"
84
 
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
85
 
 
86
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
87
 
#: ../applets/clock/clock.c:3689
88
 
msgid "Clock"
89
 
msgstr "घड़ी"
90
 
 
91
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
92
 
msgid "Clock Applet Factory"
93
 
msgstr "क्लॉक एप्लेट फैक्टरी"
94
 
 
95
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
96
 
msgid "Factory for creating clock applets."
97
 
msgstr "क्लॉक एप्लेट बनाने के लिए फैक्टरी."
98
 
 
99
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
100
 
msgid "Get the current time and date"
101
 
msgstr "वर्तमान समय और तिथि पाएँ"
102
 
 
103
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"\n"
 
32
"\n"
 
33
"\n"
 
34
"\n"
 
35
"\n"
 
36
"\n"
 
37
"\n"
 
38
"\n"
 
39
"\n"
 
40
"\n"
 
41
"\n"
 
42
"\n"
 
43
"\n"
 
44
"\n"
 
45
 
 
46
#. Translators: This is a strftime format string.
 
47
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
48
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
49
#. * am/pm.
 
50
#. Translators: This is a strftime format string.
 
51
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
52
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
53
#.
 
54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:444
 
55
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
104
56
msgid "%l:%M %p"
105
57
msgstr "%l:%M %p"
106
58
 
107
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
108
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
109
 
#. * for 24-hour format.
110
 
#. * There should be little need to translate this string.
 
59
#. Translators: This is a strftime format string.
 
60
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
61
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
62
#. Translators: This is a strftime format
 
63
#. * string.
 
64
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
65
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
66
#. Translators: This is a strftime format string.
 
67
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
68
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
69
#. Translators: This is a strftime format string.
 
70
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
71
#. * in France: 20:10).
111
72
#.
112
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
113
 
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:449
 
74
#: ../applets/clock/clock.c:1613 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
75
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
114
76
msgid "%H:%M"
115
77
msgstr "%H:%M"
116
78
 
117
79
#  Translators: If the event did not start on the current day
118
80
#  we will display the start date in the most abbreviated way possible.
119
 
#. Translators: If the event did not start on the current day
120
 
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
121
 
#. * possible.
122
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
 
81
#. Translators: This is a strftime format string.
 
82
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
 
83
#. * the most abbreviated way possible.
 
84
#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
123
85
msgid "%b %d"
124
86
msgstr "%b %d"
125
87
 
126
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
 
88
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
127
89
msgid "Tasks"
128
90
msgstr "कार्य"
129
91
 
130
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
131
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
132
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
 
92
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
 
93
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
 
94
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637
133
95
msgid "Edit"
134
96
msgstr "संपादन"
135
97
 
136
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
 
98
#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
137
99
msgid "All Day"
138
100
msgstr "पूरा दिन"
139
101
 
140
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
 
102
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
141
103
msgid "Appointments"
142
104
msgstr "नियोजित भेंट"
143
105
 
144
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
 
106
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
145
107
msgid "Birthdays and Anniversaries"
146
108
msgstr "जन्मदिन व वर्षगांठ"
147
109
 
148
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
 
110
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
149
111
msgid "Weather Information"
150
112
msgstr "मौसम सूचना"
151
113
 
152
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637 ../applets/clock/clock.ui.h:11
153
115
msgid "Locations"
154
116
msgstr "स्थान"
155
117
 
156
118
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
157
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
 
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1917
158
120
msgid "Calendar"
159
121
msgstr "पंचांग"
160
122
 
161
 
#: ../applets/clock/clock.c:448
 
123
#. Translators: This is a strftime format string.
 
124
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
125
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
126
#: ../applets/clock/clock.c:444
162
127
msgid "%l:%M:%S %p"
163
128
msgstr "%l:%M:%S %p"
164
129
 
165
 
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
 
130
#. Translators: This is a strftime format string.
 
131
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
132
#. * in France: 20:10).
 
133
#. Translators: This is a strftime format
 
134
#. * string.
 
135
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
136
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
137
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1607
166
138
msgid "%H:%M:%S"
167
139
msgstr "%H:%M:%S"
168
140
 
170
142
#  *              month as a decimal number is a single digit, it
171
143
#  *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
172
144
#  *              01" instead of "May  1").
173
 
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
174
 
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
175
 
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
176
 
#. *              01" instead of "May  1").
177
 
#.
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:470
 
145
#. Translators: This is a strftime format string.
 
146
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
 
147
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 
148
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 
149
#. * instead of "May  1").
 
150
#: ../applets/clock/clock.c:460
179
151
msgid "%a %b %e"
180
152
msgstr "%a %b %e"
181
153
 
186
158
#. *              if the time should come before the
187
159
#. *              date on a clock in your locale.
188
160
#.
189
 
#: ../applets/clock/clock.c:477
 
161
#: ../applets/clock/clock.c:467
190
162
#, c-format
191
163
msgid ""
192
164
"%1$s\n"
202
174
#. *              if the time should come before the
203
175
#. *              date on a clock in your locale.
204
176
#.
205
 
#: ../applets/clock/clock.c:485
 
177
#: ../applets/clock/clock.c:475
206
178
#, c-format
207
179
msgid "%1$s, %2$s"
208
180
msgstr "%1$s, %2$s"
209
181
 
210
 
#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
211
 
#. * use it to put in the timezone name later.
212
 
#.
213
 
#: ../applets/clock/clock.c:667
 
182
#. Show date in tooltip.
 
183
#. Translators: This is a strftime format string.
 
184
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 
185
#. * it will be used to insert the timezone name later.
 
186
#: ../applets/clock/clock.c:641
214
187
msgid "%A %B %d (%%s)"
215
188
msgstr "%A %B %d (%%s)"
216
189
 
217
 
#: ../applets/clock/clock.c:697
 
190
#: ../applets/clock/clock.c:671
218
191
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
219
192
msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को छिपाने के लिये क्लिक करें"
220
193
 
221
 
#: ../applets/clock/clock.c:700
 
194
#: ../applets/clock/clock.c:674
222
195
msgid "Click to view your appointments and tasks"
223
196
msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को देखने के लिये क्लिक करें"
224
197
 
225
 
#: ../applets/clock/clock.c:704
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:678
226
199
msgid "Click to hide month calendar"
227
200
msgstr "माह पंचांग छिपाने के लिये क्लिक करें"
228
201
 
229
 
#: ../applets/clock/clock.c:707
 
202
#: ../applets/clock/clock.c:681
230
203
msgid "Click to view month calendar"
231
204
msgstr "माह पंचांग देखने के लिये क्लिक करें"
232
205
 
233
 
#: ../applets/clock/clock.c:1427
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:1445
234
207
msgid "Computer Clock"
235
208
msgstr "कम्प्यूटर घड़ी"
236
209
 
237
 
#: ../applets/clock/clock.c:1567
 
210
#. Translators: This is a strftime format
 
211
#. * string.
 
212
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
213
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
214
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
215
#. * am/pm.
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:1592
238
217
msgid "%I:%M:%S %p"
239
218
msgstr "%I:%M:%S %p"
240
219
 
241
 
#: ../applets/clock/clock.c:1569
 
220
#. Translators: This is a strftime format
 
221
#. * string.
 
222
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
223
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
224
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
225
#. * am/pm.
 
226
#: ../applets/clock/clock.c:1600
242
227
msgid "%I:%M %p"
243
228
msgstr "%I:%M %p"
244
229
 
245
 
#: ../applets/clock/clock.c:1611
 
230
#. Translators: This is a strftime format string.
 
231
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 
232
#. * copy and paste it elsewhere).
 
233
#: ../applets/clock/clock.c:1646
246
234
msgid "%A, %B %d %Y"
247
235
msgstr "%A, %B %d %Y"
248
236
 
249
 
#: ../applets/clock/clock.c:1642
250
 
msgid "Set System Time..."
251
 
msgstr "तंत्र समय सेट करें"
252
 
 
253
 
#: ../applets/clock/clock.c:1643
254
 
msgid "Set System Time"
255
 
msgstr "तंत्र समय सेट करें"
256
 
 
257
 
#: ../applets/clock/clock.c:1658
258
 
msgid "Failed to set the system time"
259
 
msgstr "तंत्र समय सेट करने में विफल"
260
 
 
261
 
#: ../applets/clock/clock.c:2722
 
237
#: ../applets/clock/clock.c:1715
 
238
#| msgid "Failed to set the system time"
 
239
msgid "Failed to open the time settings"
 
240
msgstr "समय सेटिंग खोलने में विफल"
 
241
 
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:1735 ../applets/fish/fish.c:1786
 
243
#: ../applets/wncklet/window-list.c:176
 
244
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:242
 
245
msgid "_Preferences"
 
246
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
 
247
 
 
248
#: ../applets/clock/clock.c:1738
 
249
msgid "Copy _Time"
 
250
msgstr "समय नक़ल करें ( _T)"
 
251
 
 
252
#: ../applets/clock/clock.c:1741
 
253
msgid "Copy _Date"
 
254
msgstr "तिथि नक़ल करें ( _D)"
 
255
 
 
256
#: ../applets/clock/clock.c:1744
 
257
msgid "Ad_just Date & Time"
 
258
msgstr "तिथि व समय समंजित करें (_j)"
 
259
 
 
260
#: ../applets/clock/clock.c:2579
262
261
msgid "Custom format"
263
262
msgstr "अनुकूलित प्रारूप"
264
263
 
265
 
#: ../applets/clock/clock.c:3180
266
 
#| msgid "Location"
 
264
#: ../applets/clock/clock.c:3066
267
265
msgid "Choose Location"
268
266
msgstr "स्थान चुनें"
269
267
 
270
 
#: ../applets/clock/clock.c:3255
271
 
#| msgid "Location"
 
268
#: ../applets/clock/clock.c:3145
272
269
msgid "Edit Location"
273
270
msgstr "अवस्थिति संपादित करें"
274
271
 
275
 
#: ../applets/clock/clock.c:3401
 
272
#: ../applets/clock/clock.c:3292
276
273
msgid "City Name"
277
274
msgstr "शहर नाम"
278
275
 
279
 
#: ../applets/clock/clock.c:3405
 
276
#: ../applets/clock/clock.c:3296
280
277
msgid "City Time Zone"
281
278
msgstr "शहर समय क्षेत्र"
282
279
 
283
 
#: ../applets/clock/clock.c:3585
 
280
#: ../applets/clock/clock.c:3483
284
281
msgid "24 hour"
285
282
msgstr "24 घंटे"
286
283
 
287
 
#: ../applets/clock/clock.c:3586
 
284
#: ../applets/clock/clock.c:3484
288
285
msgid "UNIX time"
289
286
msgstr "यूनिक्स समय"
290
287
 
291
 
#: ../applets/clock/clock.c:3587
 
288
#: ../applets/clock/clock.c:3485
292
289
msgid "Internet time"
293
290
msgstr "इंटरनेट समय"
294
291
 
295
 
#: ../applets/clock/clock.c:3595
 
292
#: ../applets/clock/clock.c:3493
296
293
msgid "Custom _format:"
297
294
msgstr "अनुकूलित प्रारूपः (_f)"
298
295
 
299
 
#: ../applets/clock/clock.c:3692
300
 
msgid "The Clock displays the current time and date"
301
 
msgstr "घड़ी वर्तमान समय और तिथि दर्शाती है"
302
 
 
303
 
#  Translator credits
304
 
#. Translator credits
305
 
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
306
 
#: ../applets/notification_area/main.c:155
307
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
308
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
309
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
310
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
311
 
msgid "translator-credits"
312
 
msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
313
 
 
314
296
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
315
297
msgid "<i>(optional)</i>"
316
298
msgstr "<i>(वैकल्पिक)</i>"
325
307
"small>"
326
308
 
327
309
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
328
 
#| msgid "Custom format"
329
310
msgid "Clock Format"
330
311
msgstr "घड़ी प्रारूप"
331
312
 
334
315
msgstr "घड़ी वरीयताएँ"
335
316
 
336
317
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
337
 
msgid "Current Time:"
338
 
msgstr "मौजूदा समय:"
339
 
 
340
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
341
 
#| msgid "<b>Display</b>"
342
318
msgid "Display"
343
319
msgstr "प्रदर्शक"
344
320
 
345
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
346
 
#| msgid ""
347
 
#| "East\n"
348
 
#| "West"
 
321
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
349
322
msgid "East"
350
323
msgstr "पूर्व"
351
324
 
352
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 
325
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
353
326
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
354
327
msgid "General"
355
328
msgstr "सामान्य"
356
329
 
357
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
358
 
#| msgid "Latitude:"
 
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
359
331
msgid "L_atitude:"
360
332
msgstr "अक्षांश (_a):"
361
333
 
362
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
363
 
#| msgid "Longitude:"
 
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
364
335
msgid "L_ongitude:"
365
336
msgstr "देशांतर (_o):"
366
337
 
367
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
368
 
#| msgid ""
369
 
#| "North\n"
370
 
#| "South"
 
338
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
371
339
msgid "North"
372
340
msgstr "उत्तर"
373
341
 
374
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
375
 
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
 
342
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
376
343
msgid "Panel Display"
377
344
msgstr "पैनल प्रदर्शन"
378
345
 
379
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
380
347
msgid "Show _temperature"
381
348
msgstr "तापमान दिखाएं (_t)"
382
349
 
383
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
384
351
msgid "Show _weather"
385
352
msgstr "मौसम दिखाएं (_w)"
386
353
 
387
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
388
355
msgid "Show seco_nds"
389
356
msgstr "सेकेंड दिखाएं (_n)"
390
357
 
391
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
392
359
msgid "Show the _date"
393
360
msgstr "तिथि दिखाएं (_d)"
394
361
 
395
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
396
 
#| msgid ""
397
 
#| "North\n"
398
 
#| "South"
 
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
399
363
msgid "South"
400
364
msgstr "दक्षिण"
401
365
 
402
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
403
 
msgid "Time & Date"
404
 
msgstr "समय व दिनांक"
405
 
 
406
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 
366
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
407
367
msgid "Time _Settings"
408
368
msgstr "समय जमावट (_S)"
409
369
 
410
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 
370
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
411
371
msgid "Weather"
412
372
msgstr "मौसम"
413
373
 
414
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
415
 
#| msgid ""
416
 
#| "East\n"
417
 
#| "West"
 
374
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
418
375
msgid "West"
419
376
msgstr "पश्चिम"
420
377
 
421
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 
378
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
422
379
msgid "_12 hour format"
423
380
msgstr "_12 घंटा प्रारूप"
424
381
 
425
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 
382
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
426
383
msgid "_24 hour format"
427
384
msgstr "_24 घंटा प्रारूप"
428
385
 
429
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
430
 
#| msgid "Location Name:"
 
386
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
431
387
msgid "_Location Name:"
432
388
msgstr "स्थान नाम (_L):"
433
389
 
434
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 
390
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
435
391
msgid "_Pressure unit:"
436
392
msgstr "दबाव इकाई (_P):"
437
393
 
438
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
439
 
#| msgid "Set System Time"
440
 
msgid "_Set System Time"
441
 
msgstr "तंत्र समय सेट करें (_S)"
442
 
 
443
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 
394
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
444
395
msgid "_Temperature unit:"
445
396
msgstr "तापमान इकाई (_T):"
446
397
 
447
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
448
 
#| msgid "Time:"
449
 
msgid "_Time:"
450
 
msgstr "समय (_T):"
451
 
 
452
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
453
 
#| msgid "Timezone:"
 
398
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
454
399
msgid "_Timezone:"
455
400
msgstr "समयक्षेत्र (_T):"
456
401
 
457
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 
402
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
458
403
msgid "_Visibility unit:"
459
404
msgstr "दृश्यता इकाई (_V):"
460
405
 
461
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 
406
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
462
407
msgid "_Wind speed unit:"
463
408
msgstr "विंड गति इकाई (_W):"
464
409
 
521
466
msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."
522
467
 
523
468
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
524
 
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
525
 
msgstr "अगर सत्य है, तो यूनिवर्सल कोआर्डिनेटेड टाइम झोन में समय दर्शाएगा."
526
 
 
527
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
528
469
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
529
470
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में व्यस्तता सूची को फैलाएँ."
530
471
 
531
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 
472
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
532
473
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
533
474
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में जन्मदिन सूची को फैलाएँ."
534
475
 
535
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 
476
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
536
477
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
537
478
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में व्यवसाय सूची को फैलाएँ."
538
479
 
539
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 
480
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
540
481
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
541
482
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में कार्य सूची को फैलाएँ."
542
483
 
543
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 
484
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
544
485
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
545
486
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में मौसम सूचना को सूची को फैलाएँ."
546
487
 
547
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 
488
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
548
489
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
549
490
msgstr "अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है"
550
491
 
551
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 
492
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
552
493
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
553
494
msgstr "अगर सही है, मौसम चिह्न के बाजू में तापमान दिखाएँ."
554
495
 
555
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 
496
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
556
497
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
557
498
msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या को दिखाये."
558
499
 
559
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
500
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
560
501
msgid "List of locations"
561
502
msgstr "स्थानों की सूची"
562
503
 
563
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 
504
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
564
505
msgid "Show date in clock"
565
506
msgstr "घड़ी में तिथि दिखाएँ"
566
507
 
567
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
508
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
568
509
msgid "Show date in tooltip"
569
510
msgstr "उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाएँ"
570
511
 
571
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 
512
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
572
513
msgid "Show temperature in clock"
573
514
msgstr "घड़ी में तापमान दिखाएँ"
574
515
 
575
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
516
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
576
517
msgid "Show time with seconds"
577
518
msgstr "समय सेकण्ड्स के साथ दिखाएँ"
578
519
 
579
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 
520
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
580
521
msgid "Show weather in clock"
581
522
msgstr "घड़ी में मौसम दिखाएँ"
582
523
 
583
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
584
525
msgid "Show week numbers in calendar"
585
526
msgstr "पंचांग में सप्ताह संख्या को दिखाये."
586
527
 
587
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
588
529
msgid "Speed unit"
589
530
msgstr "गति इकाई"
590
531
 
591
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
592
533
msgid "Temperature unit"
593
534
msgstr "तापमान इकाई"
594
535
 
595
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
596
537
msgid "The unit to use when showing temperatures."
597
538
msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब तापमान दिखाया जा रहा हो."
598
539
 
599
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
540
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
600
541
msgid "The unit to use when showing wind speed."
601
542
msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब वायु गति दिखाया जा रहा हो."
602
543
 
603
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
604
 
#| msgid ""
605
 
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
606
 
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
544
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
607
545
msgid ""
608
546
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
609
547
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
612
550
"इस कुंजी का प्रयोग आंतरिक समय विन्यास औज़ार के प्रयोग से GNOME 2.22 में पदावनत किया गया "
613
551
"था. स्कीमा को सुसंगतता के लिये पुराने संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है."
614
552
 
 
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
554
#| msgid ""
 
555
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 
556
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
557
msgid ""
 
558
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
559
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
560
msgstr ""
 
561
"इस कुंजी का प्रयोग GNOME 2.28 में पदावनत किया गया था समयक्षेत्र कुंजी के पक्ष में. स्कीमा "
 
562
"को सुसंगतता के लिये पुराने संस्करण के साथ बनाये रखा जाता है."
 
563
 
615
564
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
616
565
msgid ""
617
566
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
646
595
"यह कुंजी घंटा प्रारूप को दिखाता है क्लॉक प्रारूप के द्वारा निर्दिष्ट. संभावित मान हैं \"12-"
647
596
"hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" और \"custom\". अगर \"internet\" "
648
597
"पर सेट किया जाता है, क्लाक इंटरनेट समय दिखायेगा. इंटरनेट समय दिन को 1000 \".beats\" "
649
 
"में बांटता है. इस तंत्र में कोई समय क्षेत्र नहीं होता, इसलिये दुनिया भर में समय एक जैसा "
650
 
"होता है. अगर \"unix\" पर सेट किया जाता है, घड़ी समय को सेकेंड में दिखाती है Epoch से, "
651
 
"यानी. 1970-01-01. अगर \"custom\" पर सेट किया जाता है, घड़ी custom_format कुंजी "
652
 
"प्रारूप में निर्दिष्ट के अनुसार समय दिखाती है."
 
598
"में बांटता है. इस तंत्र में कोई समय क्षेत्र नहीं होता, इसलिये दुनिया भर में समय एक जैसा होता "
 
599
"है. अगर \"unix\" पर सेट किया जाता है, घड़ी समय को सेकेंड में दिखाती है Epoch से, यानी. "
 
600
"1970-01-01. अगर \"custom\" पर सेट किया जाता है, घड़ी custom_format कुंजी प्रारूप में "
 
601
"निर्दिष्ट के अनुसार समय दिखाती है."
653
602
 
654
603
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
655
604
msgid "Time configuration tool"
671
620
msgid "Failed to set the system timezone"
672
621
msgstr "तंत्र समय क्षेत्र सेट करने में विफल"
673
622
 
674
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
 
623
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
675
624
msgid "<small>Set...</small>"
676
625
msgstr "<small>सेट...</small>"
677
626
 
678
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
 
627
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
679
628
msgid "<small>Set</small>"
680
629
msgstr "<small>सेट</small>"
681
630
 
682
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
 
631
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
683
632
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
684
 
msgstr "स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके समयक्षेत्र का प्रयोग करें"
 
633
msgstr ""
 
634
"स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके समयक्षेत्र का प्रयोग करें"
685
635
 
686
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
687
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
688
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
689
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
690
 
#. * There should be little need to translate this string.
691
 
#.
692
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
 
636
#. Translators: This is a strftime format string.
 
637
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
638
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
 
639
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
640
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 
641
#. * am/pm.
 
642
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
693
643
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
694
644
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
695
645
 
696
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
697
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
698
 
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
699
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
700
 
#. * There should be little need to translate this string.
701
 
#.
702
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
 
646
#. Translators: This is a strftime format string.
 
647
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
648
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 
649
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
650
#. * (the %A expands to the weekday).
 
651
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
703
652
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
704
653
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
705
654
 
706
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
707
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
708
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
709
 
#. * There should be little need to translate this string.
710
 
#.
711
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
 
655
#. Translators: This is a strftime format string.
 
656
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
657
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
658
#. * am/pm.
 
659
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
712
660
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
713
661
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
714
662
 
715
663
#  translators: reverse the order of these arguments
716
664
#  *              if the time should come before the
717
665
#  *              date on a clock in your locale.
718
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
 
666
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
719
667
#, c-format
720
668
msgid "%s, %s"
721
669
msgstr "%s, %s"
722
670
 
723
671
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
724
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
725
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
 
672
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
673
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
726
674
msgid "Unknown"
727
675
msgstr "अज्ञात"
728
676
 
729
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
 
677
#. Translators: The two strings are temperatures.
 
678
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
730
679
#, c-format
731
680
msgid "%s, feels like %s"
732
681
msgstr "%s, %s तरह फील करता है"
733
682
 
734
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
683
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
735
684
#, c-format
736
685
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
737
686
msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्त: %s"
738
687
 
739
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
740
 
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
688
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
 
689
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
741
690
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
742
691
#, c-format
743
692
msgid "Could not display help document '%s'"
744
693
msgstr "मदद दस्तावेज़ '%s' नहीं दिखा सका"
745
694
 
746
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
747
 
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
695
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
 
696
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
748
697
msgid "Error displaying help document"
749
698
msgstr "मदद दस्तावेज़ दिखाने में त्रुटि"
750
699
 
751
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
752
 
msgid "Change system time"
753
 
msgstr "तंत्र समय बदलें"
754
 
 
755
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
756
 
msgid "Change system time zone"
757
 
msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलें"
758
 
 
759
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
760
 
msgid "Configure hardware clock"
761
 
msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करें"
762
 
 
763
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
764
 
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
765
 
msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं."
766
 
 
767
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
768
 
msgid "Privileges are required to change the system time."
769
 
msgstr "तंत्र समय बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं."
770
 
 
771
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
772
 
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
773
 
msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करने के लिए अधिकार जरूरी हैं."
774
 
 
775
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
776
 
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
777
 
msgstr "एक तैरती मछली या दूसरे चल छवि जीव दिखाएँ"
778
 
 
779
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
780
 
#: ../applets/fish/fish.c:617
781
 
msgid "Fish"
782
 
msgstr "मछली"
783
 
 
784
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
785
 
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
786
 
msgstr "कहाँ से यह मूर्ख मछली आ गई"
787
 
 
788
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
789
 
msgid "Wanda Factory"
790
 
msgstr "वांडा फैक्टरी"
791
 
 
792
 
#: ../applets/fish/fish.c:273
 
700
#: ../applets/fish/fish.c:275
793
701
#, c-format
794
702
msgid ""
795
703
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
802
710
" हम मजबूती से आपको %s  को उपयोग करने से मना करते हैं \n"
803
711
"जो कि इस एप्लेट को \"व्याव्हारिक\"  और उपयोगी बनाता है."
804
712
 
805
 
#: ../applets/fish/fish.c:471
 
713
#: ../applets/fish/fish.c:472
806
714
msgid "Images"
807
715
msgstr "विंब"
808
716
 
809
 
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
810
 
#: ../applets/fish/fish.c:767
 
717
#: ../applets/fish/fish.c:577 ../applets/fish/fish.c:693
811
718
#, no-c-format
812
719
msgid "%s the Fish"
813
720
msgstr "%s मछली"
814
721
 
815
 
#: ../applets/fish/fish.c:586
816
 
#, c-format
817
 
msgid ""
818
 
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
819
 
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
820
 
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
821
 
msgstr ""
822
 
"जो भी हो, %s का कोई उपयोग नहीं. यह सिर्फ आपके डिस्क की जगह घेरता है और कम्पाइलेशन "
823
 
"समय खाता है, और यदि लोड होता है तो कीमती पटल जगह और मेमोरी घेरता है. यदि कोई इसे "
824
 
"उपयोग करता हुआ पाया जाता है, तो उसे तत्काल ही उसके मानसिक परीक्षण हेतु भेजा जाना "
825
 
"चाहिए."
826
 
 
827
 
#: ../applets/fish/fish.c:610
828
 
msgid "(with minor help from George)"
829
 
msgstr "(जार्ज से थोड़ी सी मदद के साथ)"
830
 
 
831
 
#: ../applets/fish/fish.c:652
 
722
#: ../applets/fish/fish.c:578
832
723
#, c-format
833
724
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
834
725
msgstr "%s गनोम मछली, एक समकालीन देववाणी"
835
726
 
836
 
#: ../applets/fish/fish.c:723
 
727
#: ../applets/fish/fish.c:649
837
728
msgid "Unable to locate the command to execute"
838
729
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड को निर्धारित करने में असफल"
839
730
 
840
 
#: ../applets/fish/fish.c:772
 
731
#: ../applets/fish/fish.c:698
841
732
#, no-c-format
842
733
msgid "%s the Fish Says:"
843
734
msgstr "%s मछली कहती है:"
844
735
 
845
 
#: ../applets/fish/fish.c:841
 
736
#: ../applets/fish/fish.c:767
846
737
#, c-format
847
738
msgid ""
848
739
"Unable to read output from command\n"
853
744
"\n"
854
745
"विवरण: %s"
855
746
 
856
 
#: ../applets/fish/fish.c:906
 
747
#: ../applets/fish/fish.c:844
857
748
msgid "_Speak again"
858
749
msgstr "फिर बोलें (_S)"
859
750
 
860
 
#: ../applets/fish/fish.c:989
 
751
#: ../applets/fish/fish.c:926
861
752
#, c-format
862
753
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
863
754
msgstr "विन्यस्त कमांड काम नहीं करता है और इसके द्वारा विस्थापित है: %s"
864
755
 
865
 
#: ../applets/fish/fish.c:1012
 
756
#: ../applets/fish/fish.c:960
866
757
#, c-format
867
758
msgid ""
868
759
"Unable to execute '%s'\n"
873
764
"\n"
874
765
"विवरण: %s"
875
766
 
876
 
#: ../applets/fish/fish.c:1028
 
767
#: ../applets/fish/fish.c:976
877
768
#, c-format
878
769
msgid ""
879
770
"Unable to read from '%s'\n"
884
775
"\n"
885
776
"विवरण: %s"
886
777
 
887
 
#: ../applets/fish/fish.c:1653
 
778
#: ../applets/fish/fish.c:1631
888
779
msgid "The water needs changing"
889
780
msgstr "पानी बदलना जरूरी है"
890
781
 
891
 
#: ../applets/fish/fish.c:1655
 
782
#: ../applets/fish/fish.c:1633
892
783
msgid "Look at today's date!"
893
784
msgstr "आज के दिनांक को देखें"
894
785
 
895
 
#: ../applets/fish/fish.c:1748
 
786
#: ../applets/fish/fish.c:1726
896
787
#, c-format
897
788
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
898
789
msgstr "भविष्य बताने वाली, %s मछली"
902
793
msgstr "    "
903
794
 
904
795
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
905
 
#| msgid "Animation speed"
906
796
msgid "Animation"
907
797
msgstr "चल छवि"
908
798
 
951
841
msgid ""
952
842
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
953
843
"naming him."
954
 
msgstr "बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन भरें."
 
844
msgstr ""
 
845
"बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन भरें."
955
846
 
956
847
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
957
848
msgid "Command to execute on click"
962
853
msgstr "मछली एनीमेशन में फ्रेम्स"
963
854
 
964
855
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
965
 
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 
856
msgid ""
 
857
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
966
858
msgstr "यदि सत्य है, तो मछली का एनिमेशन खड़े पटल पर घुमाया हुआ दिखाया जाएगा."
967
859
 
968
860
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
985
877
msgid ""
986
878
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
987
879
"is clicked."
988
 
msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया जाए."
 
880
msgstr ""
 
881
"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया जाए."
989
882
 
990
883
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
991
884
msgid ""
999
892
msgid ""
1000
893
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
1001
894
"animation."
1002
 
msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि मछली के एनीमेशन हेतु कितने फ्रेम की संख्या प्रदर्शित होगी."
 
895
msgstr ""
 
896
"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि मछली के एनीमेशन हेतु कितने फ्रेम की संख्या प्रदर्शित होगी."
1003
897
 
1004
898
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
1005
899
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1006
900
msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो."
1007
901
 
1008
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
1009
 
msgid "Area where notification icons appear"
1010
 
msgstr "क्षेत्र जहाँ अधिसूचना चिह्न प्रकट होता है"
1011
 
 
1012
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1013
 
#: ../applets/notification_area/main.c:150
1014
 
msgid "Notification Area"
1015
 
msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र"
1016
 
 
1017
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1018
 
msgid "Notification Area Factory"
1019
 
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र फैक्टरी"
1020
 
 
1021
 
#: ../applets/notification_area/main.c:261
 
902
#: ../applets/notification_area/main.c:221
1022
903
msgid "Panel Notification Area"
1023
904
msgstr "पटल नोटिफिकेशन क्षेत्र"
1024
905
 
1025
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1026
 
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1027
 
msgstr "विंडो संचरण संबंधित एप्लेट के लिए फैक्टरी"
1028
 
 
1029
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1030
 
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1031
 
msgstr "अनुप्रयोग विंडो छिपाएँ और डेस्कटॉप दिखाएँ"
1032
 
 
1033
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1034
 
msgid "Show Desktop"
1035
 
msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ"
1036
 
 
1037
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1038
 
msgid "Switch between open windows using a menu"
1039
 
msgstr "मेन्यू के उपयोग से खुले विंडो को बदलें"
1040
 
 
1041
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1042
 
msgid "Switch between open windows using buttons"
1043
 
msgstr "बटन के उपयोग से खुले विंडो को बदलें"
1044
 
 
1045
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1046
 
msgid "Switch between workspaces"
1047
 
msgstr "वर्कस्थान के बीच बदलें"
1048
 
 
1049
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1050
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1051
 
msgid "Window List"
1052
 
msgstr "विंडो सूची"
1053
 
 
1054
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1055
 
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1056
 
msgstr "विंडो संचरण एप्लेट फैक्टरी"
1057
 
 
1058
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1059
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1060
 
msgid "Window Selector"
1061
 
msgstr "विंडो चयनक"
1062
 
 
1063
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1064
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1065
 
msgid "Workspace Switcher"
1066
 
msgstr "कार्यस्थान स्विचर"
1067
 
 
1068
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 
906
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1069
907
#, c-format
1070
908
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1071
909
msgstr " %s लोड करने में असफल: %s\n"
1072
910
 
1073
911
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
1074
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
912
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
1075
913
msgid "Icon not found"
1076
914
msgstr "प्रतीक नहीं मिली"
1077
915
 
1078
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 
916
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
1079
917
msgid "Click here to restore hidden windows."
1080
918
msgstr "छुपे विंडोज़ पुनर्स्थापित करने हेतु यहां क्लिक करें."
1081
919
 
1082
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 
920
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:234
1083
921
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1084
922
msgstr "विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने हेतु यहां क्लिक करें."
1085
923
 
1086
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 
924
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447
1087
925
msgid "Show Desktop Button"
1088
926
msgstr "डेस्कटॉप दिखाने वाला बटन"
1089
927
 
1090
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1091
 
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1092
 
msgstr "यह बटन सभी विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने देता है"
1093
 
 
1094
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 
928
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
1095
929
msgid ""
1096
930
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1097
931
"running a window manager."
1099
933
"आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक विंडो प्रबंधक "
1100
934
"नहीं चला रहे है."
1101
935
 
1102
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
1103
 
msgid ""
1104
 
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1105
 
"browse them."
1106
 
msgstr "विंडो सूची सभी विंडोज़ की सूची बटन के सेट में दिखाता है तथा उसमें आपको ब्राउज़ करने देता है."
1107
 
 
1108
936
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1109
937
msgid "Group windows when _space is limited"
1110
938
msgstr "जब जगह कम हो तो विंजोज़ समूहबद्ध करें ( _s) "
1118
946
msgstr "मूल कार्यस्थान को पुनर्स्थापित करें ( _t) "
1119
947
 
1120
948
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
1121
 
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1122
949
msgid "Restoring Minimized Windows"
1123
950
msgstr "न्यूनतम किए विंडोज़ पुनर्स्थापित कर रहा है"
1124
951
 
1131
958
msgstr "सभी कार्यस्थान में से विंडोज़ दिखाएँ ( _l) "
1132
959
 
1133
960
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
1134
 
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
1135
961
msgid "Window Grouping"
1136
962
msgstr "विंडो समूहबद्धता"
1137
963
 
1138
964
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
1139
 
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
1140
965
msgid "Window List Content"
1141
966
msgstr "विंडो सूची अंतर्वस्तु"
1142
967
 
1204
1029
msgid "When to group windows"
1205
1030
msgstr "विंडोज़ को कब समूहबद्ध करें"
1206
1031
 
1207
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
1208
 
msgid ""
1209
 
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1210
 
"browse them."
1211
 
msgstr "विंडो चयनक सभी विंडोज़ की सूची मेनू में दिखाता है तथा उसमें ब्राउज़ करने देता है."
 
1032
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:210
 
1033
msgid "Window Selector"
 
1034
msgstr "विंडो चयनक"
1212
1035
 
1213
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1214
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 
1036
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:205
 
1037
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:836
1215
1038
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1216
1039
msgid "rows"
1217
1040
msgstr "पंक्तियाँ"
1218
1041
 
1219
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1220
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 
1042
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:205
 
1043
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:836
1221
1044
msgid "columns"
1222
1045
msgstr "स्तम्भ"
1223
1046
 
1224
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
 
1047
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
1225
1048
#, c-format
1226
1049
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1227
1050
msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु न्यूम-रोस मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n"
1228
1051
 
1229
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 
1052
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:400
1230
1053
#, c-format
1231
 
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1054
msgid ""
 
1055
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1232
1056
msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु डिस्प्ले-वर्कस्पेस-नेम मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n"
1233
1057
 
1234
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
 
1058
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:415
1235
1059
#, c-format
1236
1060
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1237
1061
msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु डिस्प्ले-आल-वर्कस्पेस मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n"
1238
1062
 
1239
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
1240
 
msgid ""
1241
 
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1242
 
"lets you manage your windows."
1243
 
msgstr ""
1244
 
"कार्यस्थान स्विचर आपको आपके कार्यस्थान का छोटा स्वरूप दिखाता है ताकि आप अपने विंडोज़ का "
1245
 
"प्रबन्धन कर सकें."
1246
 
 
1247
1063
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1248
1064
msgid "Number of _workspaces:"
1249
1065
msgstr "कार्यस्थानों की संख्या: ( _w):"
1261
1077
msgstr "स्विचर में कार्यस्थान नाम दिखाएँ ( _n) "
1262
1078
 
1263
1079
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1264
 
#| msgid "<b>Switcher</b>"
1265
1080
msgid "Switcher"
1266
1081
msgstr "स्विचर"
1267
1082
 
1278
1093
msgstr "कार्यस्थान नाम:"
1279
1094
 
1280
1095
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1281
 
#| msgid "Workspace Names"
1282
1096
msgid "Workspaces"
1283
1097
msgstr "कार्यस्थान"
1284
1098
 
1321
1135
"हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में कार्यस्थान स्विचर दिखाए. यह कुंजी "
1322
1136
"सिर्फ तभी सम्बद्ध होगी यदि सभी-कार्यस्थान-दिखाएँ कुंजी सत्य होगी."
1323
1137
 
 
1138
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1139
#, c-format
 
1140
#| msgid "- Edit .desktop files"
 
1141
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1142
msgstr ".desktop फ़ाइल वैध फ़ाइल नहीं है"
 
1143
 
 
1144
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1147
msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
 
1148
 
 
1149
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "Starting %s"
 
1152
msgstr "आरंभ कर रहा है %s"
 
1153
 
 
1154
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1157
msgstr ""
 
1158
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता हैकमांड लाइन पर अनुप्रयोग "
 
1159
"दस्तावेजडकमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेड"
 
1160
 
 
1161
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1164
msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
 
1165
 
 
1166
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 
1167
#, c-format
 
1168
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1169
msgstr "दस्तावेज़ URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
 
1170
 
 
1171
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Not a launchable item"
 
1174
msgstr "कोई लॉन्च करने लायक मद नहींकोई लॉन्च करने "
 
1175
 
 
1176
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 
1177
msgid "Disable connection to session manager"
 
1178
msgstr "सत्र प्रबंधक मनें कनेक्शन निष्क्रिय करें"
 
1179
 
 
1180
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1181
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"सहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निर्दिष्ट करेंसहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निषसहेजा "
 
1184
"विनसहेजा विनसहेजीसहेजासहेड"
 
1185
 
 
1186
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1187
#| msgid "[FILE...]"
 
1188
msgid "FILE"
 
1189
msgstr "FILE"
 
1190
 
 
1191
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1192
msgid "Specify session management ID"
 
1193
msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करेंसत्र प्रबंधन ID निष"
 
1194
 
 
1195
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1196
msgid "ID"
 
1197
msgstr "ID"
 
1198
 
 
1199
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1200
msgid "Session management options:"
 
1201
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
 
1202
 
 
1203
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 
1204
msgid "Show session management options"
 
1205
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
 
1206
 
1324
1207
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1325
1208
#. * the format should be. Let's put something simple until
1326
1209
#. * the following bug gets fixed:
1327
1210
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1328
1211
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1329
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1330
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
1331
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
 
1212
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
 
1213
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
 
1214
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
1332
1215
msgid "Error"
1333
1216
msgstr "त्रुटि"
1334
1217
 
 
1218
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1219
#| msgid "Choose Location"
 
1220
msgid "Choose an icon"
 
1221
msgstr "चिह्न चुनेंचिग"
 
1222
 
1335
1223
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1336
1224
#, c-format
1337
1225
msgid "Could not launch '%s'"
1351
1239
msgid "No application to handle search folders is installed."
1352
1240
msgstr "खोज फोल्डर नियंत्रित करने के लिए कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है."
1353
1241
 
1354
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
 
1242
#: ../gnome-panel/applet.c:484
 
1243
msgid "???"
 
1244
msgstr "???"
 
1245
 
 
1246
#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:150
 
1247
msgid "_Remove From Panel"
 
1248
msgstr "पटल से मिटाएँ (_R)"
 
1249
 
 
1250
#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:153
 
1251
msgid "_Move"
 
1252
msgstr "खिसकाएँ (_M)"
 
1253
 
 
1254
#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:159
1355
1255
msgid "Loc_k To Panel"
1356
1256
msgstr "पटल में लॉक करें (_k)"
1357
1257
 
1358
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
1359
 
msgid "_Move"
1360
 
msgstr "खिसकाएँ (_M)"
1361
 
 
1362
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
1363
 
msgid "_Remove From Panel"
1364
 
msgstr "पटल से मिटाएँ (_R)"
1365
 
 
1366
 
#: ../gnome-panel/applet.c:437
1367
 
msgid "???"
1368
 
msgstr "???"
1369
 
 
1370
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1310
 
1258
#: ../gnome-panel/applet.c:1457
1371
1259
msgid "Cannot find an empty spot"
1372
1260
msgstr "खाली स्थान ढूंढ नहीं सकता"
1373
1261
 
1374
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1375
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 
1262
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 
1263
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
1376
1264
msgid "Drawer"
1377
1265
msgstr "दराज़"
1378
1266
 
1382
1270
 
1383
1271
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
1384
1272
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1385
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 
1273
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
1386
1274
msgid "_Properties"
1387
1275
msgstr "गुण (_P)"
1388
1276
 
1389
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1277
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
 
1278
msgid "_Help"
 
1279
msgstr "मदद (_H)"
 
1280
 
 
1281
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
1390
1282
msgid "Create new file in the given directory"
1391
1283
msgstr "दी गई निर्देशिका में नई फ़ाइल बनाएँ"
1392
1284
 
1393
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1285
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
1394
1286
msgid "[FILE...]"
1395
1287
msgstr "[FILE...]"
1396
1288
 
1397
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1289
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
1398
1290
msgid "- Edit .desktop files"
1399
1291
msgstr "- .desktop फाइल संपादित करें"
1400
1292
 
1401
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1402
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1293
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
 
1294
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
1403
1295
msgid "Create Launcher"
1404
1296
msgstr "लांचर बनाएँ"
1405
1297
 
1406
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1407
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1298
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
 
1299
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
1408
1300
msgid "Directory Properties"
1409
1301
msgstr "निर्देशिका गुण"
1410
1302
 
1411
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1303
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
1412
1304
msgid "Launcher Properties"
1413
1305
msgstr "लांचर गुण"
1414
1306
 
1416
1308
msgid ""
1417
1309
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1418
1310
"show the time, etc."
1419
 
msgstr "अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध उपयोगिता दें."
 
1311
msgstr ""
 
1312
"अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध उपयोगिता दें."
1420
1313
 
1421
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
 
1314
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1422
1315
msgid "Panel"
1423
1316
msgstr "पटल"
1424
1317
 
1453
1346
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1454
1347
msgstr "कुंजी %s नियत नहीं है, अतः लांचर लोड नहीं कर सकता\n"
1455
1348
 
1456
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1457
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1458
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 
1349
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1350
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1459
1352
msgid "Could not save launcher"
1460
1353
msgstr "लांचर सहेज नहीं सका"
1461
1354
 
1462
 
#: ../gnome-panel/main.c:43
 
1355
#: ../gnome-panel/main.c:45
1463
1356
msgid "Replace a currently running panel"
1464
1357
msgstr "मौजूदा कार्यशील पटल बदलें"
1465
1358
 
1466
 
#: ../gnome-panel/menu.c:913
 
1359
#: ../gnome-panel/menu.c:919
1467
1360
msgid "Add this launcher to _panel"
1468
1361
msgstr "इस लांचर को पटल में जोडें (_p)"
1469
1362
 
1470
 
#: ../gnome-panel/menu.c:920
 
1363
#: ../gnome-panel/menu.c:926
1471
1364
msgid "Add this launcher to _desktop"
1472
1365
msgstr "इस लांचर को डेस्कटॉप में जोडें (_d)"
1473
1366
 
1474
 
#: ../gnome-panel/menu.c:932
 
1367
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1475
1368
msgid "_Entire menu"
1476
1369
msgstr "सम्पूर्ण मेनू (_E)"
1477
1370
 
1478
 
#: ../gnome-panel/menu.c:937
 
1371
#: ../gnome-panel/menu.c:943
1479
1372
msgid "Add this as _drawer to panel"
1480
1373
msgstr "इसे पटल में दराज की तरह जोड़ें (_d)"
1481
1374
 
1482
 
#: ../gnome-panel/menu.c:944
 
1375
#: ../gnome-panel/menu.c:950
1483
1376
msgid "Add this as _menu to panel"
1484
1377
msgstr "इसे पटल में मेनू के रूप में जोड़ें (_m)"
1485
1378
 
1486
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1489
 
msgstr "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1490
 
 
1491
 
#  translators: reverse the order of these arguments
1492
 
#  *              if the time should come before the
1493
 
#  *              date on a clock in your locale.
1494
 
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1495
 
#. * title, and the second string is a small information text.
1496
 
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1497
 
#. try to keep them as is.
1498
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1499
 
#, c-format
1500
 
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1501
 
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1502
 
 
1503
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1504
 
msgid "Press 'q' to quit"
1505
 
msgstr "q को छोड़ने के लिए दबाएं"
1506
 
 
1507
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1508
 
msgid "Paused"
1509
 
msgstr "ठहराया हुआ"
1510
 
 
1511
 
#  translators: reverse the order of these arguments
1512
 
#  *              if the time should come before the
1513
 
#  *              date on a clock in your locale.
1514
 
#. Translators: the first string is a title and the second
1515
 
#. * string is a small information text.
1516
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
1517
 
#, c-format
1518
 
msgid "%1$s\t%2$s"
1519
 
msgstr "%1$s\t%2$s"
1520
 
 
1521
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1522
 
msgid "Press 'p' to unpause"
1523
 
msgstr "p को ठहरे से वापस लाने के लिए दबाएं"
1524
 
 
1525
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1528
 
msgstr "स्तर: %s,  जीवंत: %s"
1529
 
 
1530
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1531
 
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1532
 
msgstr "खिसकाने के लिए बाएँ/दाएँ, फायर करने के लिए स्थान, 'p' रोकने के लिए, 'q' छोड़ने के लिए"
1533
 
 
1534
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1535
 
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1536
 
msgstr "Killer GEGLs आउटर स्पेस से"
1537
 
 
1538
1379
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1539
1380
msgid "_Activate Screensaver"
1540
1381
msgstr "स्क्रीन सेवर सक्रिय करें ( _A) "
1543
1384
msgid "_Lock Screen"
1544
1385
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ (_L)"
1545
1386
 
1546
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 
1387
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
 
1388
#| msgid "Connect to Server..."
 
1389
msgid "Connect to server"
 
1390
msgstr "सर्वर से जोड़ेंसर्वर मेंसे"
 
1391
 
 
1392
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
1547
1393
msgid "Could not connect to server"
1548
1394
msgstr "सर्वर से जुड़ नहीं सका"
1549
1395
 
1550
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 
1396
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
1551
1397
msgid "Lock Screen"
1552
1398
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"
1553
1399
 
1554
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 
1400
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
1555
1401
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1556
1402
msgstr "अपने कम्प्यूटर को अनाधिकृत उपयोग से रोकें"
1557
1403
 
1558
1404
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1559
1405
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1560
1406
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1561
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 
1407
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1562
1408
msgid "Log Out..."
1563
1409
msgstr "लॉग आउट..."
1564
1410
 
1565
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 
1411
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1566
1412
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1567
1413
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस सत्र से लॉग आउट करें"
1568
1414
 
1569
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 
1415
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1570
1416
msgid "Run Application..."
1571
1417
msgstr "अनुप्रयोग चलाएँ ..."
1572
1418
 
1573
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 
1419
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1574
1420
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1575
1421
msgstr "कमांड प्रविष्ट कर एक अनुप्रयोग चलाएँ या सूची से चुनकर"
1576
1422
 
1577
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 
1423
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1578
1424
msgid "Search for Files..."
1579
1425
msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..."
1580
1426
 
1581
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 
1427
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
1582
1428
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1583
1429
msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें"
1584
1430
 
1585
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1586
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 
1431
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 
1432
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1587
1433
msgid "Force Quit"
1588
1434
msgstr "जबरदस्ती बाहर"
1589
1435
 
1590
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 
1436
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1591
1437
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1592
1438
msgstr "अनुचित-आचरण कर रहे अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करें"
1593
1439
 
1594
1440
#. FIXME icon
1595
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 
1441
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1596
1442
msgid "Connect to Server..."
1597
1443
msgstr "सर्वर में जुड़ता है..."
1598
1444
 
1599
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 
1445
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
1600
1446
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1601
1447
msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े"
1602
1448
 
1603
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 
1449
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
1604
1450
msgid "Shut Down..."
1605
1451
msgstr "बंद करें..."
1606
1452
 
1607
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 
1453
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
1608
1454
msgid "Shut down the computer"
1609
1455
msgstr "कंप्यूटर बंद करें"
1610
1456
 
1611
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 
1457
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1612
1458
msgid "Custom Application Launcher"
1613
1459
msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोग लांचर"
1614
1460
 
1615
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 
1461
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1616
1462
msgid "Create a new launcher"
1617
1463
msgstr "नया लांचर बनाएँ"
1618
1464
 
1619
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 
1465
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1620
1466
msgid "Application Launcher..."
1621
1467
msgstr "अनुप्रयोग लांचर ..."
1622
1468
 
1623
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
 
1469
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1624
1470
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1625
1471
msgstr "अनुप्रयोग मेनू से एक लांचर कॉपी करें"
1626
1472
 
1627
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 
1473
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
1628
1474
msgid "Main Menu"
1629
1475
msgstr "मुख्य मेनू"
1630
1476
 
1631
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 
1477
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1632
1478
msgid "The main GNOME menu"
1633
1479
msgstr "मुख्य गनोम मेनू"
1634
1480
 
1635
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1481
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1636
1482
msgid "Menu Bar"
1637
1483
msgstr "सूची पट्टी"
1638
1484
 
1639
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 
1485
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1640
1486
msgid "A custom menu bar"
1641
1487
msgstr "पसंदीदा मेनू बार"
1642
1488
 
1643
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1489
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1644
1490
msgid "Separator"
1645
1491
msgstr "विभाजक"
1646
1492
 
1647
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 
1493
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1648
1494
msgid "A separator to organize the panel items"
1649
1495
msgstr "पैनल मद के संगठन के लिये विभाजक"
1650
1496
 
1651
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 
1497
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1652
1498
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1653
1499
msgstr "अन्य मद समाहित करने के लिये एक पॉप आउट कर्षक"
1654
1500
 
1655
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 
1501
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
1656
1502
msgid "(empty)"
1657
1503
msgstr "(खाली)"
1658
1504
 
1659
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1660
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1661
 
#, c-format
1662
 
msgid "query returned exception %s\n"
1663
 
msgstr "क्वेरी ने एक्सेप्शन %s लौटाया\n"
1664
 
 
1665
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 
1505
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
1666
1506
#, c-format
1667
1507
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1668
1508
msgstr "एक मद \"%s\" में जोड़ने के लिये चुनें (_i):"
1669
1509
 
1670
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 
1510
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
1671
1511
#, c-format
1672
1512
msgid "Add to Drawer"
1673
1513
msgstr "दराज में जोडें"
1674
1514
 
1675
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1515
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
1676
1516
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1677
1517
msgstr "ड्राउर में जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):"
1678
1518
 
1679
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1519
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
1680
1520
#, c-format
1681
1521
msgid "Add to Panel"
1682
1522
msgstr "पटल में जोडें"
1683
1523
 
1684
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1524
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
1685
1525
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1686
1526
msgstr "पैनल से जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):"
1687
1527
 
1688
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1691
 
msgstr "पॉप-अप मेनू '%s' से छूट ( _m)\n"
1692
 
 
1693
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 
1528
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
1694
1529
#, c-format
1695
1530
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1696
1531
msgstr "\"%s\" अप्रत्याशित रूप से छोड़ दिया"
1697
1532
 
1698
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 
1533
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
1699
1534
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1700
1535
msgstr "पटल वस्तु स्वतः छोड़ दिया"
1701
1536
 
1702
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 
1537
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
1703
1538
msgid ""
1704
1539
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1705
1540
"panel."
1706
1541
msgstr "अगर आप पटल वस्तु फिर लोड करते हैं तो यह पैनल में स्वतः जोड़ा जायेगा."
1707
1542
 
1708
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 
1543
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
1709
1544
msgid "_Don't Reload"
1710
1545
msgstr "फिर लोड न करें (_D)"
1711
1546
 
1712
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 
1547
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
1713
1548
msgid "_Reload"
1714
1549
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
1715
1550
 
1716
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 
1551
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
1717
1552
#, c-format
1718
1553
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1719
1554
msgstr "\"%s\" को लोड करते हुए फ़लक को समस्या आई."
1720
1555
 
1721
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 
1556
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
1722
1557
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1723
1558
msgstr "क्या आप अपने विन्यास से इस एप्लेट को मिटाना चाहते हैं?"
1724
1559
 
1725
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1726
 
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1727
 
msgstr "कंट्रोल से एप्लेट-शैल इंटरफेस लेने में अक्षम\n"
1728
 
 
1729
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1730
 
msgid "And many, many others..."
1731
 
msgstr "और भी बहुत, बहुत से..."
1732
 
 
1733
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1734
 
msgid "The GNOME Panel"
1735
 
msgstr "गनोम पटल"
1736
 
 
1737
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1738
 
msgid ""
1739
 
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1740
 
"useful utilities."
1741
 
msgstr "यह प्रोग्राम अन्य अनुप्रयोगों को लांच करने और उपयोगी उपयोगिता देने के लिए जिम्मेदार है."
1742
 
 
1743
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1744
 
msgid "About the GNOME Panel"
1745
 
msgstr "गनोम पटल का परिचय"
1746
 
 
1747
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 
1560
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
1748
1561
msgid "Cannot delete this panel"
1749
1562
msgstr "यह पटल नहीं मिटा सकता"
1750
1563
 
1751
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
 
1564
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
1752
1565
msgid "You must always have at least one panel."
1753
1566
msgstr "आपके पास कम से कम एक पैनल जरूर होना चाहिये."
1754
1567
 
1755
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 
1568
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
1756
1569
msgid "_Add to Panel..."
1757
1570
msgstr "पटल में जोडें...(_A)"
1758
1571
 
1759
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 
1572
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
1760
1573
msgid "_Delete This Panel"
1761
1574
msgstr "यह पटल मिटाएँ (_D)"
1762
1575
 
1763
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 
1576
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
1764
1577
msgid "_New Panel"
1765
1578
msgstr "नया पटल (_N)"
1766
1579
 
1767
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1768
 
msgid "A_bout Panels"
1769
 
msgstr "पटल का परिचय (_A)"
 
1580
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 
1581
msgid "Application"
 
1582
msgstr "अनुप्रयोग"
1770
1583
 
1771
1584
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1772
 
msgid "Application"
1773
 
msgstr "अनुप्रयोग"
1774
 
 
1775
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1776
1585
msgid "Application in Terminal"
1777
1586
msgstr "टर्मिनल में अनुप्रयोग"
1778
1587
 
1779
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
 
1588
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1780
1589
msgid "Location"
1781
1590
msgstr "स्थान"
1782
1591
 
1783
1592
#. Type
1784
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1593
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1785
1594
msgid "_Type:"
1786
1595
msgstr "प्रकार (_T):"
1787
1596
 
1788
1597
#. Name
1789
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1598
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1790
1599
msgid "_Name:"
1791
1600
msgstr "नाम (_N):"
1792
1601
 
1793
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1794
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1795
 
msgid "Browse icons"
1796
 
msgstr "प्रतीक ब्रॉउज करें"
1797
 
 
1798
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
 
1602
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1799
1603
msgid "_Browse..."
1800
1604
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
1801
1605
 
1802
1606
#. Comment
1803
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
 
1607
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1804
1608
msgid "Co_mment:"
1805
1609
msgstr "टिप्पणी (_m):"
1806
1610
 
1807
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
 
1611
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1808
1612
msgid "Choose an application..."
1809
1613
msgstr "एक अनुप्रयोग चलाएँ ..."
1810
1614
 
1811
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
 
1615
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1812
1616
msgid "Choose a file..."
1813
1617
msgstr "एक फाइल चुनें..."
1814
1618
 
1815
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1816
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
 
1619
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1620
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1817
1621
msgid "Comm_and:"
1818
1622
msgstr "कमांड (_a):"
1819
1623
 
1820
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
 
1624
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1821
1625
msgid "_Location:"
1822
1626
msgstr "स्थान (_L):"
1823
1627
 
1824
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
 
1628
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1825
1629
msgid "The name of the launcher is not set."
1826
1630
msgstr "लांचर का नाम सेट नहीं है."
1827
1631
 
1828
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
 
1632
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1829
1633
msgid "Could not save directory properties"
1830
1634
msgstr "निर्देशिका गुण सहेज नहीं सका"
1831
1635
 
1832
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
 
1636
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1833
1637
msgid "The name of the directory is not set."
1834
1638
msgstr "निर्देशिका का नाम सेट नहीं है."
1835
1639
 
1836
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
 
1640
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1837
1641
msgid "The command of the launcher is not set."
1838
1642
msgstr "लांचर का कमांड सेट नहीं है."
1839
1643
 
1840
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
 
1644
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1841
1645
msgid "The location of the launcher is not set."
1842
1646
msgstr "लांचर की अवस्थिति सेट नहीं है."
1843
1647
 
1844
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
 
1648
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1845
1649
msgid "Could not display help document"
1846
1650
msgstr "मदद दस्तावेज़ नही दिखा सका"
1847
1651
 
1848
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1849
 
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1850
 
msgstr "जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने हेतु दबाएँ <ESC>."
 
1652
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 
1653
msgid ""
 
1654
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 
1655
msgstr ""
 
1656
"जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने हेतु दबाएँ <ESC>."
1851
1657
 
1852
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
 
1658
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1853
1659
msgid "Force this application to exit?"
1854
1660
msgstr "अनुप्रयोग को बाहर निकलने के लिए बाध्य करें"
1855
1661
 
1856
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1857
 
#| msgid ""
1858
 
#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
1859
 
#| "will be lost."
 
1662
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1860
1663
msgid ""
1861
1664
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1862
1665
"documents in it might get lost."
1913
1716
msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में प्रोग्राम सूची विस्तृत करें"
1914
1717
 
1915
1718
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1916
 
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 
1719
msgid ""
 
1720
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1917
1721
msgstr "अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा है."
1918
1722
 
1919
1723
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2018
1822
msgid ""
2019
1823
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2020
1824
"launcher in it."
2021
 
msgstr "अगर सही है, ड्रॉउर स्वतः बंद कर दिया जायेगा जब उपयोक्ता एक प्रक्षेपक इसमें क्लिक करता है"
 
1825
msgstr ""
 
1826
"अगर सही है, ड्रॉउर स्वतः बंद कर दिया जायेगा जब उपयोक्ता एक प्रक्षेपक इसमें क्लिक करता है"
2022
1827
 
2023
1828
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2024
 
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 
1829
msgid ""
 
1830
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2025
1831
msgstr "अगर सही है, लॉचर उभारा जाता है जब उपयोक्ता संकेतक इसपर चलाता है."
2026
1832
 
2027
1833
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2063
1869
"है. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen कुंजी का बदले में प्रयोग किया जाना "
2064
1870
"चाहिए."
2065
1871
 
2066
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 
1872
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
2067
1873
msgid "Browse and run installed applications"
2068
1874
msgstr "अधिष्ठापित अनुप्रयोग ब्रॉउज और चलायें"
2069
1875
 
2070
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
 
1876
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
2071
1877
msgid "Access documents, folders and network places"
2072
1878
msgstr "दस्तावेज, फोल्डर औऱ संजाल स्थान का अभिगम करता है"
2073
1879
 
2074
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
 
1880
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
2075
1881
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2076
1882
msgstr "डेस्कटॉप प्रकटन और व्यवहार बदलें, मदद लें, या लॉग आउट हो जायें"
2077
1883
 
2078
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 
1884
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
2079
1885
msgid "Applications"
2080
1886
msgstr "अनुप्रयोग"
2081
1887
 
2082
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 
1888
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
2083
1889
msgid "_Edit Menus"
2084
1890
msgstr "मेनू संपादित करें (_E)"
2085
1891
 
2086
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 
1892
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
2087
1893
msgid "Bookmarks"
2088
1894
msgstr "पसंद"
2089
1895
 
2090
1896
#. Translators: %s is a URI
2091
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 
1897
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:547
2092
1898
#, c-format
2093
1899
msgid "Open '%s'"
2094
1900
msgstr " %s' खोलें"
2095
1901
 
2096
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 
1902
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2097
1903
#, c-format
2098
1904
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2099
1905
msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s स्कैन करने में असमर्थ"
2100
1906
 
2101
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 
1907
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
2102
1908
#, c-format
2103
1909
msgid "Rescan %s"
2104
1910
msgstr "फिर स्कैन करें %s"
2105
1911
 
2106
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
1912
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
2107
1913
#, c-format
2108
1914
msgid "Unable to mount %s"
2109
1915
msgstr "%s को माउंट करने में असमर्थ"
2110
1916
 
2111
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 
1917
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
2112
1918
#, c-format
2113
1919
msgid "Mount %s"
2114
1920
msgstr "%s को आरोहित करें"
2115
1921
 
2116
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 
1922
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
2117
1923
msgid "Removable Media"
2118
1924
msgstr "हटाने योग्य मीडिया"
2119
1925
 
2120
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 
1926
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2121
1927
msgid "Network Places"
2122
1928
msgstr "संजाल स्थान"
2123
1929
 
2124
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 
1930
#. is_exec?
 
1931
#. exec
 
1932
#. name
 
1933
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:596
2125
1934
msgid "Open your personal folder"
2126
1935
msgstr "अपना निजी निर्देशिका खोलें"
2127
1936
 
2128
1937
#. Translators: Desktop is used here as in
2129
1938
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2130
1939
#. * environment).
2131
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 
1940
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
2132
1941
msgctxt "Desktop Folder"
2133
1942
msgid "Desktop"
2134
1943
msgstr "डेस्कटॉप"
2135
1944
 
2136
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 
1945
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
2137
1946
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2138
1947
msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें"
2139
1948
 
2140
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 
1949
#. is_exec?
 
1950
#. exec
 
1951
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:605
 
1952
#| msgid "Computer Clock"
 
1953
msgid "Computer"
 
1954
msgstr "कम्प्यूटर"
 
1955
 
 
1956
#. name
 
1957
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:606
 
1958
msgid ""
 
1959
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 
1960
msgstr ""
 
1961
"सभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क और फोल्डर को कंप्यूटर से ब्राउज़ करेंसभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क "
 
1962
"और फोल्डर को क"
 
1963
 
 
1964
#. is_exec?
 
1965
#. exec
 
1966
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:613
 
1967
#| msgid "Network Places"
 
1968
msgid "Network"
 
1969
msgstr "संजाल"
 
1970
 
 
1971
#. name
 
1972
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:614
 
1973
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 
1974
msgstr "पुस्तचिह्नित और स्थानीय संजाल स्थान ब्राउज़ करेंपुस्तचिहिनपुस्तन"
 
1975
 
 
1976
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
2141
1977
msgid "Places"
2142
1978
msgstr "स्थान"
2143
1979
 
2144
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 
1980
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
2145
1981
msgid "System"
2146
1982
msgstr "तंत्र"
2147
1983
 
2150
1986
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2151
1987
#. * language (where %s is a username).
2152
1988
#.
2153
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 
1989
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
2154
1990
msgctxt "panel:showusername"
2155
1991
msgid "1"
2156
1992
msgstr "1"
2159
1995
#. * panel-action-button.c
2160
1996
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2161
1997
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2162
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 
1998
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
2163
1999
#, c-format
2164
2000
msgid "Log Out %s..."
2165
2001
msgstr "लॉग आउट %s..."
2166
2002
 
2167
2003
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2168
2004
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2169
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 
2005
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
2170
2006
#, c-format
2171
2007
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2172
2008
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस %s सत्र से लॉग आउट करें"
2180
2016
msgstr "एप्लेट बोनोबो आईआईडी"
2181
2017
 
2182
2018
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
 
2019
#| msgid "Applet Bonobo IID"
 
2020
msgid "Applet IID"
 
2021
msgstr "एप्लेट आईआईडी"
 
2022
 
 
2023
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2183
2024
msgid "Icon used for object's button"
2184
2025
msgstr "वस्तु के बटन हेतु उपयोग में चिह्न"
2185
2026
 
2186
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 
2027
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2187
2028
msgid ""
2188
2029
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2189
2030
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2193
2034
"है , custom_icon कुंजी अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type "
2194
2035
"कुंजी \"menu-object\" या \"drawer-object\" है."
2195
2036
 
2196
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 
2037
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2197
2038
msgid ""
2198
2039
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2199
2040
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2203
2044
"बनाया जाता है. अगर गलत है, menu_path कुंजी को अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तबी संदर्भ "
2204
2045
"रखती है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" है."
2205
2046
 
2206
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 
2047
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2207
2048
msgid ""
2208
2049
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2209
2050
"bottom if vertical) edge of the panel."
2211
2052
"अगर सही है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के सापेक्ष (या तल अगर लंबवत है) "
2212
2053
"विश्लेषित किया जाता है."
2213
2054
 
2214
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 
2055
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2215
2056
msgid ""
2216
2057
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2217
2058
"using the \"Unlock\" menuitem."
2219
2060
"अगर सही है, उपयोक्ता एप्प्लेट को खिसका नहीं सकता है बिना पहले वस्तु को अनलॉक किये "
2220
2061
"\"Unlock\" मेनू मद का प्रयोग किये."
2221
2062
 
2222
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 
2063
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2223
2064
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2224
2065
msgstr "तल/दायाँ किनारा के सापेक्ष स्थिति व्याख्या करें"
2225
2066
 
2226
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 
2067
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2227
2068
msgid "Launcher location"
2228
2069
msgstr "लांचर स्थान"
2229
2070
 
2230
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 
2071
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2231
2072
msgid "Lock the object to the panel"
2232
2073
msgstr "वस्तु को फ़लक में तालाबन्द करें"
2233
2074
 
2234
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 
2075
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2235
2076
msgid "Menu content path"
2236
2077
msgstr "मेनू विषय-वस्तु पथ"
2237
2078
 
2238
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 
2079
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2239
2080
msgid "Object's position on the panel"
2240
2081
msgstr "ऑबजेक्ट की पटल पर स्थिति"
2241
2082
 
2242
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 
2083
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2243
2084
msgid "Panel attached to drawer"
2244
2085
msgstr "पटल से जुड़ा दराज"
2245
2086
 
2246
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 
2087
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2247
2088
msgid "Panel object type"
2248
2089
msgstr "पटल ऑब्जेक्ट प्रकार"
2249
2090
 
2250
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2251
 
msgid ""
2252
 
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2253
 
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2254
 
msgstr ""
2255
 
"Bonobo कार्यान्वयन ID एप्प्लेट का - उदा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". यह कुंजी तभी "
2256
 
"संदर्भ में है अगर object_type कुंजी \"bonobo-applet\" है."
2257
 
 
2258
2091
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2259
2092
msgid ""
2260
2093
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2278
2111
msgstr "शीर्ष स्तर पैनल का पहचानकर्ता जो इस वस्तु को शामिल करता है."
2279
2112
 
2280
2113
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 
2114
#| msgid ""
 
2115
#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 
2116
#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 
2117
#| "\"bonobo-applet\"."
 
2118
msgid ""
 
2119
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 
2120
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 
2121
"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 
2122
msgstr ""
 
2123
"एप्लेट का कार्यान्वयन आईडी - उदा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key "
 
2124
"is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the "
 
2125
"deprecated \"bonobo-applet\")."
 
2126
 
 
2127
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2281
2128
msgid ""
2282
2129
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2283
2130
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2285
2132
"लांचर को बताता .desktop फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर "
2286
2133
"object_type कुंजी \"launcher-object\" है."
2287
2134
 
2288
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2135
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2289
2136
msgid ""
2290
2137
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2291
2138
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2295
2142
"है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" औऱ "
2296
2143
"use_custom_icon कुंजी सही है."
2297
2144
 
2298
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 
2145
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2299
2146
msgid ""
2300
2147
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2301
2148
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2304
2151
"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर "
2305
2152
"use_menu_path कुंजी सही है और object_type कुंजी \"menu-object\" है."
2306
2153
 
2307
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 
2154
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2308
2155
msgid ""
2309
2156
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2310
2157
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2312
2159
"इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है बायें से (या "
2313
2160
"शीर्ष पर अगर लंबबत है) पैनल किनारा."
2314
2161
 
2315
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 
2162
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2316
2163
msgid ""
2317
2164
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2318
2165
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2320
2167
"इस ड्राउर या इस मेनू के लिये दिखाने के लिये पाठ. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type "
2321
2168
"कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" है."
2322
2169
 
2323
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 
2170
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2171
#| msgid ""
 
2172
#| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
 
2173
#| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
 
2174
#| "\" and \"menu-bar\"."
2324
2175
msgid ""
2325
2176
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2326
 
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2327
 
"\"menu-bar\"."
 
2177
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 
2178
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
2328
2179
msgstr ""
2329
2180
"इस पैनल वस्तु का मान. संभावित मान हैं \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2330
 
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" और \"menu-bar\"."
2331
 
 
2332
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2181
"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", "
 
2182
"और \"separator\"."
 
2183
 
 
2184
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2185
#| msgid ""
 
2186
#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 
2187
#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 
2188
#| "\"bonobo-applet\"."
 
2189
msgid ""
 
2190
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
 
2191
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 
2192
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 
2193
"\"bonobo-applet\"."
 
2194
msgstr ""
 
2195
"यह कुंजी पदावनत किया गया है, एप्लेट के लिए नई लाइब्रेरी में प्रवास का पालन करते हुए. एप्लेट "
 
2196
"का बोनोबो कार्यान्वयन ID - उदा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". यह कुंजी तभी संबंधित "
 
2197
"है यदि object_type कुंजी\"bonobo-applet\" है."
 
2198
 
 
2199
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2333
2200
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2334
2201
msgstr "ड्रॉअर या मेनू हेतु प्रदर्शित उपकरणयुक्ति"
2335
2202
 
2336
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2203
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2337
2204
msgid "Toplevel panel containing object"
2338
2205
msgstr "शीर्षस्तर फ़लक जिसमें वस्तु हैं"
2339
2206
 
2340
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 
2207
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2341
2208
msgid "Use custom icon for object's button"
2342
2209
msgstr "वस्तु के बटन हेतु अनुकूलित चिह्न उपयोग करें"
2343
2210
 
2344
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 
2211
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2345
2212
msgid "Use custom path for menu contents"
2346
2213
msgstr "मेनू विषय-वस्तु हेतु अनुकूलित पथ उपयोग करें"
2347
2214
 
2348
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2349
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 
2215
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
 
2216
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
2350
2217
#, c-format
2351
2218
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2352
2219
msgstr "जी-कॉन्फ़ पूर्णांक मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"
2353
2220
 
2354
2221
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
2355
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2356
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 
2222
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
 
2223
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
2357
2224
#, c-format
2358
2225
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2359
2226
msgstr "जी-कॉन्फ़ पूर्णांक मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"
2360
2227
 
2361
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 
2228
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
2362
2229
#, c-format
2363
2230
msgid ""
2364
2231
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2367
2234
"फटलक '%s' को स्क्रीन %d  पर प्रदर्शन हेतु नियत किया गया है जो कि वर्तमान में अनुपलब्ध है. "
2368
2235
"इस फ़लक को लोड नहीं कर रहे."
2369
2236
 
2370
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 
2237
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
2371
2238
#, c-format
2372
2239
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2373
2240
msgstr "जी-कॉन्फ़ बूलियन मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"
2374
2241
 
2375
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
2376
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
 
2242
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
 
2243
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2377
2244
msgctxt "Orientation"
2378
2245
msgid "Top"
2379
2246
msgstr "शीर्ष"
2380
2247
 
2381
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
2382
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
 
2248
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
2249
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2383
2250
msgctxt "Orientation"
2384
2251
msgid "Bottom"
2385
2252
msgstr "तल"
2386
2253
 
2387
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2388
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
 
2254
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
 
2255
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2389
2256
msgctxt "Orientation"
2390
2257
msgid "Left"
2391
2258
msgstr "बायाँ"
2392
2259
 
2393
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2394
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
 
2260
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
 
2261
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2395
2262
msgctxt "Orientation"
2396
2263
msgid "Right"
2397
2264
msgstr "दाहिना"
2398
2265
 
2399
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
 
2266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2400
2267
msgid "Drawer Properties"
2401
2268
msgstr "ड्राउर गुण"
2402
2269
 
2403
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2404
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
 
2270
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
 
2271
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
2405
2272
#, c-format
2406
 
#| msgid "Unable to load file '%s'."
2407
2273
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2408
2274
msgstr "'%s' फाइल लोड करने में असमर्थ: %s."
2409
2275
 
2410
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
 
2276
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
2411
2277
msgid "Could not display properties dialog"
2412
2278
msgstr "गुण संवाद प्रदर्शित नहीं कर सका"
2413
2279
 
2493
2359
msgstr "कुछ नहीं (तंत्र प्रसंग उपयोग करें) (__N)"
2494
2360
 
2495
2361
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
2496
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
 
2362
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
2497
2363
msgid "_Orientation:"
2498
2364
msgstr "दिशा (_O):"
2499
2365
 
2502
2368
msgstr "स्केल (_S)"
2503
2369
 
2504
2370
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
2505
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
 
2371
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
2506
2372
msgid "_Size:"
2507
2373
msgstr "आकार (_S):"
2508
2374
 
2547
2413
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़"
2548
2414
 
2549
2415
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2550
 
#| msgid "Clear Recent Documents"
2551
2416
msgid "Clear Recent Documents..."
2552
2417
msgstr "हालिया दस्तावेज़ साफ करें..."
2553
2418
 
2555
2420
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2556
2421
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ से सभी मद साफ करें"
2557
2422
 
2558
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 
2423
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
2559
2424
#, c-format
2560
2425
msgid "Could not run command '%s'"
2561
2426
msgstr "'%s' कमांड चला नहीं सका"
2562
2427
 
2563
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 
2428
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
2564
2429
#, c-format
2565
2430
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2566
2431
msgstr "'%s' को यूटीएफ़-8 से परिवर्तित नहीं कर सका"
2567
2432
 
2568
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
 
2433
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
2569
2434
msgid "Choose a file to append to the command..."
2570
2435
msgstr "कमांड में जोड़ने हेतु फ़ाइल का चयन करें..."
2571
2436
 
2572
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
 
2437
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
2573
2438
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2574
2439
msgid "Select an application to view its description."
2575
2440
msgstr "अनुप्रयोग का विवरण देखने हेतु उसे चुनें"
2576
2441
 
2577
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
 
2442
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2578
2443
#, c-format
2579
2444
msgid "Will run command: '%s'"
2580
2445
msgstr "इस कमांड को चलाएगा: '%s'"
2581
2446
 
2582
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
 
2447
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
2583
2448
#, c-format
2584
2449
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2585
2450
msgstr "URI सूची run संवाद पर छोड़ा गलत प्रारूप (%d) या लंवाई (%d) रखता था\n"
2586
2451
 
2587
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
 
2452
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
2588
2453
msgid "Could not display run dialog"
2589
2454
msgstr "रन संवाद नहीं दिखा सका"
2590
2455
 
2598
2463
msgid ""
2599
2464
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2600
2465
"command entry field."
2601
 
msgstr "इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश प्रविष्टि क्षेत्र में."
 
2466
msgstr ""
 
2467
"इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश प्रविष्टि क्षेत्र में."
2602
2468
 
2603
2469
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2604
2470
msgid "Command icon"
2633
2499
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड का चिह्न"
2634
2500
 
2635
2501
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2636
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 
2502
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2637
2503
msgid "_Run"
2638
2504
msgstr "चलाएँ (_R)"
2639
2505
 
2640
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 
2506
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2641
2507
msgid "_Force quit"
2642
2508
msgstr "जबरदस्ती बाहर (_F)"
2643
2509
 
2644
2510
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
2645
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 
2511
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2646
2512
msgid "C_lear"
2647
2513
msgstr "साफ करें (_l)"
2648
2514
 
2649
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 
2515
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2650
2516
msgid "D_on't Delete"
2651
2517
msgstr "मिटाएँ नहीं ( _o) "
2652
2518
 
2653
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
 
2519
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 
2520
msgid "Specify an applet IID to load"
 
2521
msgstr "लोड करने हेतु कोई एप्लेट आईडी निर्दिष्ट करें"
 
2522
 
 
2523
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 
2524
msgid ""
 
2525
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
2526
msgstr "एक जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करता है जहाँ एप्लेट वरीयताएँ भंडारित की जानी हैं"
 
2527
 
 
2528
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 
2529
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
2530
msgstr "एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"
 
2531
 
 
2532
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 
2533
msgid ""
 
2534
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
2535
msgstr "एप्लेट का आरंभिक दिशा निर्दिष्ट करता है (शीर्ष, तल, बायाँ या दायाँ)"
 
2536
 
 
2537
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
 
2538
msgctxt "Size"
 
2539
msgid "XX Small"
 
2540
msgstr "XX छोटा"
 
2541
 
 
2542
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
 
2543
msgctxt "Size"
 
2544
msgid "X Small"
 
2545
msgstr "X छोटा"
 
2546
 
 
2547
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
 
2548
msgctxt "Size"
 
2549
msgid "Small"
 
2550
msgstr "छोटा"
 
2551
 
 
2552
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 
2553
msgctxt "Size"
 
2554
msgid "Medium"
 
2555
msgstr "मध्यम"
 
2556
 
 
2557
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 
2558
msgctxt "Size"
 
2559
msgid "Large"
 
2560
msgstr "विशाल"
 
2561
 
 
2562
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
 
2563
msgctxt "Size"
 
2564
msgid "X Large"
 
2565
msgstr "X विशाल"
 
2566
 
 
2567
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
 
2568
msgctxt "Size"
 
2569
msgid "XX Large"
 
2570
msgstr "XX विशाल"
 
2571
 
 
2572
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 
2573
#, c-format
 
2574
msgid "Failed to load applet %s"
 
2575
msgstr "एप्पलेट %s लोड करने में असफल"
 
2576
 
 
2577
#. This is an utility to easily test various applets
 
2578
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 
2579
msgid "Test applet utility"
 
2580
msgstr "जांच एप्लेट उपयोगिता"
 
2581
 
 
2582
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 
2583
msgid "_Applet:"
 
2584
msgstr "एप्पलेट (_A):"
 
2585
 
 
2586
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 
2587
msgid "_Prefs Dir:"
 
2588
msgstr "पसंदीदा निर्देशिका (_P):"
 
2589
 
 
2590
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
2654
2591
msgid "Hide Panel"
2655
2592
msgstr "पटल छुपाएँ"
2656
2593
 
2658
2595
#  * popup when you pass the focus to a panel
2659
2596
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2660
2597
#. * popup when you pass the focus to a panel
2661
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 
2598
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
2662
2599
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2663
2600
msgstr "उपरी विस्तारित किनारा पटल"
2664
2601
 
2665
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 
2602
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
2666
2603
msgid "Top Centered Panel"
2667
2604
msgstr "उपरी केंद्रित पटल"
2668
2605
 
2669
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
 
2606
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
2670
2607
msgid "Top Floating Panel"
2671
2608
msgstr "उपरी तैरता पटल"
2672
2609
 
2673
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
 
2610
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
2674
2611
msgid "Top Edge Panel"
2675
2612
msgstr "उपरी किनारा पटल"
2676
2613
 
2677
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 
2614
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
2678
2615
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2679
2616
msgstr "निचला विस्तारित किनारा पटल"
2680
2617
 
2681
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 
2618
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
2682
2619
msgid "Bottom Centered Panel"
2683
2620
msgstr "निचला केंद्रित पटल"
2684
2621
 
2685
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2622
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
2686
2623
msgid "Bottom Floating Panel"
2687
2624
msgstr "निचला तैरता पटल"
2688
2625
 
2689
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2626
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
2690
2627
msgid "Bottom Edge Panel"
2691
2628
msgstr "निचला किनारा पटल"
2692
2629
 
2693
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 
2630
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
2694
2631
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2695
2632
msgstr "बायाँ विस्तारित किनारा पटल"
2696
2633
 
2697
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 
2634
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
2698
2635
msgid "Left Centered Panel"
2699
2636
msgstr "बायाँ केंद्रित पटल"
2700
2637
 
2701
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2638
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
2702
2639
msgid "Left Floating Panel"
2703
2640
msgstr "बायाँ तैरता पटल"
2704
2641
 
2705
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2642
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
2706
2643
msgid "Left Edge Panel"
2707
2644
msgstr "बायाँ किनारा पटल"
2708
2645
 
2709
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 
2646
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
2710
2647
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2711
2648
msgstr "दायाँ विस्तारित किनारा पटल"
2712
2649
 
2713
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 
2650
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
2714
2651
msgid "Right Centered Panel"
2715
2652
msgstr "दायाँ केंद्रित पटल "
2716
2653
 
2717
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2654
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
2718
2655
msgid "Right Floating Panel"
2719
2656
msgstr "दायाँ तैरता पटल"
2720
2657
 
2721
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2658
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
2722
2659
msgid "Right Edge Panel"
2723
2660
msgstr "दायाँ किनारा पटल"
2724
2661
 
2813
2750
msgid ""
2814
2751
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2815
2752
"of the image will not be maintained."
2816
 
msgstr "अगर सही है, पैनल आयाम में विंब को स्केल किया जायेगा. विंब का पहलू अनुपात का रखरखाव होगा"
 
2753
msgstr ""
 
2754
"अगर सही है, पैनल आयाम में विंब को स्केल किया जायेगा. विंब का पहलू अनुपात का रखरखाव होगा"
2817
2755
 
2818
2756
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2819
2757
msgid ""
3091
3029
msgstr "पैनल का Y निर्देशांक, स्क्रीन के नीचे से आरंभ."
3092
3030
 
3093
3031
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
3094
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 
3032
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
3095
3033
#, c-format
3096
3034
msgid "Icon '%s' not found"
3097
3035
msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली"
3098
3036
 
3099
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 
3037
#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
3100
3038
#, c-format
3101
3039
msgid "Could not execute '%s'"
3102
3040
msgstr "'%s' को चला नहीं सका"
3103
3041
 
3104
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 
3042
#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
3105
3043
msgid "file"
3106
3044
msgstr "फ़ाइल"
3107
3045
 
3108
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 
3046
#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
3109
3047
msgid "Home Folder"
3110
3048
msgstr "घर फोल्डर"
3111
3049
 
3112
3050
#. Translators: this is the same string as the one found in
3113
3051
#. * nautilus
3114
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 
3052
#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
3115
3053
msgid "File System"
3116
3054
msgstr "फाइल तंत्र"
3117
3055
 
3118
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 
3056
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
3119
3057
msgid "Search"
3120
3058
msgstr "खोजें"
3121
3059
 
3127
3065
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3128
3066
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3129
3067
#.
3130
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 
3068
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
3131
3069
#, c-format
3132
3070
msgid "%1$s: %2$s"
3133
3071
msgstr "%1$s: %2$s"
3134
3072
 
3135
 
#: ../gnome-panel/panel.c:474
 
3073
#: ../gnome-panel/panel.c:480
3136
3074
#, c-format
3137
3075
msgid "Open URL: %s"
3138
3076
msgstr "यूआरएल खोलें: %s"
3139
3077
 
3140
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 
3078
#: ../gnome-panel/panel.c:1385
3141
3079
msgid "Delete this drawer?"
3142
3080
msgstr "इस ड्रॉउर को मिटायें?"
3143
3081
 
3144
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 
3082
#: ../gnome-panel/panel.c:1386
3145
3083
msgid ""
3146
3084
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3147
3085
"settings are lost."
3149
3087
"जब कोई ड्राउर मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n"
3150
3088
"विन्यास भी मिट जाते हैं."
3151
3089
 
3152
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 
3090
#: ../gnome-panel/panel.c:1389
3153
3091
msgid "Delete this panel?"
3154
3092
msgstr "यह पटल मिटाएँ?"
3155
3093
 
3156
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 
3094
#: ../gnome-panel/panel.c:1390
3157
3095
msgid ""
3158
3096
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3159
3097
"settings are lost."
3161
3099
"जब कोई पटल मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n"
3162
3100
"विन्यास भी मिट जाते हैं."
3163
3101
 
3164
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3165
 
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3166
 
msgstr "गनोम-2.0 पटल को जाँचने का सादा एप्लेट"
3167
 
 
3168
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3169
 
msgid "Test Bonobo Applet"
3170
 
msgstr "बोनोबो एप्लेट जाँचें"
3171
 
 
3172
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3173
 
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3174
 
msgstr "बोनोबो एप्लेट फैक्टरी जाँचें"
3175
 
 
3176
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3177
 
msgid "Specify an applet IID to load"
3178
 
msgstr "लोड करने हेतु कोई एप्लेट आईडी निर्दिष्ट करें"
3179
 
 
3180
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3181
 
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3182
 
msgstr "एक जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करता है जहाँ एप्लेट वरीयताएँ भंडारित की जानी हैं"
3183
 
 
3184
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3185
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3186
 
msgstr "एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"
3187
 
 
3188
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3189
 
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3190
 
msgstr "एप्लेट का आरंभिक दिशा निर्दिष्ट करता है (शीर्ष, तल, बायाँ या दायाँ)"
3191
 
 
3192
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3193
 
msgctxt "Size"
3194
 
msgid "XX Small"
3195
 
msgstr "XX छोटा"
3196
 
 
3197
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3198
 
msgctxt "Size"
3199
 
msgid "X Small"
3200
 
msgstr "X छोटा"
3201
 
 
3202
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3203
 
msgctxt "Size"
3204
 
msgid "Small"
3205
 
msgstr "छोटा"
3206
 
 
3207
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3208
 
msgctxt "Size"
3209
 
msgid "Medium"
3210
 
msgstr "मध्यम"
3211
 
 
3212
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3213
 
msgctxt "Size"
3214
 
msgid "Large"
3215
 
msgstr "विशाल"
3216
 
 
3217
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3218
 
msgctxt "Size"
3219
 
msgid "X Large"
3220
 
msgstr "X विशाल"
3221
 
 
3222
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3223
 
msgctxt "Size"
3224
 
msgid "XX Large"
3225
 
msgstr "XX विशाल"
3226
 
 
3227
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "Failed to load applet %s"
3230
 
msgstr "एप्पलेट %s लोड करने में असफल"
3231
 
 
3232
 
#. This is an utility to easily test various applets
3233
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3234
 
msgid "Test applet utility"
3235
 
msgstr "जांच एप्लेट उपयोगिता"
3236
 
 
3237
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3238
 
msgid "_Applet:"
3239
 
msgstr "एप्पलेट (_A):"
3240
 
 
3241
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3242
 
msgid "_Prefs Dir:"
3243
 
msgstr "पसंदीदा निर्देशिका (_P):"
3244
 
 
 
3102
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
 
3103
msgid "Available"
 
3104
msgstr "उपलब्ध"
 
3105
 
 
3106
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
 
3107
msgid "Busy"
 
3108
msgstr "व्यस्त"
 
3109
 
 
3110
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
 
3111
msgid "My Account"
 
3112
msgstr "मेरा खाता"
 
3113
 
 
3114
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
 
3115
msgid "Switch User"
 
3116
msgstr "उपयोक्ता बदलें"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "_About"
 
3119
#~ msgstr "परिचय (_A)"
 
3120
 
 
3121
#~ msgid "Clock"
 
3122
#~ msgstr "घड़ी"
 
3123
 
 
3124
#~ msgid "Clock Applet Factory"
 
3125
#~ msgstr "क्लॉक एप्लेट फैक्टरी"
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
 
3128
#~ msgstr "क्लॉक एप्लेट बनाने के लिए फैक्टरी."
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "Get the current time and date"
 
3131
#~ msgstr "वर्तमान समय और तिथि पाएँ"
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "Set System Time..."
 
3134
#~ msgstr "तंत्र समय सेट करें"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "Set System Time"
 
3137
#~ msgstr "तंत्र समय सेट करें"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
 
3140
#~ msgstr "घड़ी वर्तमान समय और तिथि दर्शाती है"
 
3141
 
 
3142
#  Translator credits
 
3143
#~ msgid "translator-credits"
 
3144
#~ msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
 
3145
 
 
3146
#~ msgid "Current Time:"
 
3147
#~ msgstr "मौजूदा समय:"
 
3148
 
 
3149
#~ msgid "Time & Date"
 
3150
#~ msgstr "समय व दिनांक"
 
3151
 
 
3152
#~| msgid "Set System Time"
 
3153
#~ msgid "_Set System Time"
 
3154
#~ msgstr "तंत्र समय सेट करें (_S)"
 
3155
 
 
3156
#~| msgid "Time:"
 
3157
#~ msgid "_Time:"
 
3158
#~ msgstr "समय (_T):"
 
3159
 
 
3160
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 
3161
#~ msgstr "अगर सत्य है, तो यूनिवर्सल कोआर्डिनेटेड टाइम झोन में समय दर्शाएगा."
 
3162
 
 
3163
#~ msgid "Change system time"
 
3164
#~ msgstr "तंत्र समय बदलें"
 
3165
 
 
3166
#~ msgid "Change system time zone"
 
3167
#~ msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलें"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid "Configure hardware clock"
 
3170
#~ msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करें"
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 
3173
#~ msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं."
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 
3176
#~ msgstr "तंत्र समय बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं."
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 
3179
#~ msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करने के लिए अधिकार जरूरी हैं."
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 
3182
#~ msgstr "एक तैरती मछली या दूसरे चल छवि जीव दिखाएँ"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "Fish"
 
3185
#~ msgstr "मछली"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
 
3188
#~ msgstr "कहाँ से यह मूर्ख मछली आ गई"
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "Wanda Factory"
 
3191
#~ msgstr "वांडा फैक्टरी"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid ""
 
3194
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 
3195
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
 
3196
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
 
3197
#~ "evaluation."
 
3198
#~ msgstr ""
 
3199
#~ "जो भी हो, %s का कोई उपयोग नहीं. यह सिर्फ आपके डिस्क की जगह घेरता है और कम्पाइलेशन "
 
3200
#~ "समय खाता है, और यदि लोड होता है तो कीमती पटल जगह और मेमोरी घेरता है. यदि कोई "
 
3201
#~ "इसे उपयोग करता हुआ पाया जाता है, तो उसे तत्काल ही उसके मानसिक परीक्षण हेतु भेजा "
 
3202
#~ "जाना चाहिए."
 
3203
 
 
3204
#~ msgid "(with minor help from George)"
 
3205
#~ msgstr "(जार्ज से थोड़ी सी मदद के साथ)"
 
3206
 
 
3207
#~ msgid "Area where notification icons appear"
 
3208
#~ msgstr "क्षेत्र जहाँ अधिसूचना चिह्न प्रकट होता है"
 
3209
 
 
3210
#~ msgid "Notification Area"
 
3211
#~ msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र"
 
3212
 
 
3213
#~ msgid "Notification Area Factory"
 
3214
#~ msgstr "अधिसूचना क्षेत्र फैक्टरी"
 
3215
 
 
3216
#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
 
3217
#~ msgstr "विंडो संचरण संबंधित एप्लेट के लिए फैक्टरी"
 
3218
 
 
3219
#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
 
3220
#~ msgstr "अनुप्रयोग विंडो छिपाएँ और डेस्कटॉप दिखाएँ"
 
3221
 
 
3222
#~ msgid "Show Desktop"
 
3223
#~ msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ"
 
3224
 
 
3225
#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
 
3226
#~ msgstr "मेन्यू के उपयोग से खुले विंडो को बदलें"
 
3227
 
 
3228
#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
 
3229
#~ msgstr "बटन के उपयोग से खुले विंडो को बदलें"
 
3230
 
 
3231
#~ msgid "Switch between workspaces"
 
3232
#~ msgstr "वर्कस्थान के बीच बदलें"
 
3233
 
 
3234
#~ msgid "Window List"
 
3235
#~ msgstr "विंडो सूची"
 
3236
 
 
3237
#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
 
3238
#~ msgstr "विंडो संचरण एप्लेट फैक्टरी"
 
3239
 
 
3240
#~ msgid "Workspace Switcher"
 
3241
#~ msgstr "कार्यस्थान स्विचर"
 
3242
 
 
3243
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 
3244
#~ msgstr "यह बटन सभी विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने देता है"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid ""
 
3247
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
 
3248
#~ "you browse them."
 
3249
#~ msgstr ""
 
3250
#~ "विंडो सूची सभी विंडोज़ की सूची बटन के सेट में दिखाता है तथा उसमें आपको ब्राउज़ करने देता "
 
3251
#~ "है."
 
3252
 
 
3253
#~ msgid ""
 
3254
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 
3255
#~ "browse them."
 
3256
#~ msgstr "विंडो चयनक सभी विंडोज़ की सूची मेनू में दिखाता है तथा उसमें ब्राउज़ करने देता है."
 
3257
 
 
3258
#~ msgid ""
 
3259
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 
3260
#~ "lets you manage your windows."
 
3261
#~ msgstr ""
 
3262
#~ "कार्यस्थान स्विचर आपको आपके कार्यस्थान का छोटा स्वरूप दिखाता है ताकि आप अपने विंडोज़ "
 
3263
#~ "का प्रबन्धन कर सकें."
 
3264
 
 
3265
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 
3266
#~ msgstr "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 
3267
 
 
3268
#  translators: reverse the order of these arguments
 
3269
#  *              if the time should come before the
 
3270
#  *              date on a clock in your locale.
 
3271
#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
 
3272
#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
3273
 
 
3274
#~ msgid "Press 'q' to quit"
 
3275
#~ msgstr "q को छोड़ने के लिए दबाएं"
 
3276
 
 
3277
#~ msgid "Paused"
 
3278
#~ msgstr "ठहराया हुआ"
 
3279
 
 
3280
#  translators: reverse the order of these arguments
 
3281
#  *              if the time should come before the
 
3282
#  *              date on a clock in your locale.
 
3283
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
 
3284
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
 
3285
 
 
3286
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
 
3287
#~ msgstr "p को ठहरे से वापस लाने के लिए दबाएं"
 
3288
 
 
3289
#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 
3290
#~ msgstr "स्तर: %s,  जीवंत: %s"
 
3291
 
 
3292
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 
3293
#~ msgstr ""
 
3294
#~ "खिसकाने के लिए बाएँ/दाएँ, फायर करने के लिए स्थान, 'p' रोकने के लिए, 'q' छोड़ने के लिए"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 
3297
#~ msgstr "Killer GEGLs आउटर स्पेस से"
 
3298
 
 
3299
#~ msgid "query returned exception %s\n"
 
3300
#~ msgstr "क्वेरी ने एक्सेप्शन %s लौटाया\n"
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 
3303
#~ msgstr "पॉप-अप मेनू '%s' से छूट ( _m)\n"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 
3306
#~ msgstr "कंट्रोल से एप्लेट-शैल इंटरफेस लेने में अक्षम\n"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "And many, many others..."
 
3309
#~ msgstr "और भी बहुत, बहुत से..."
 
3310
 
 
3311
#~ msgid "The GNOME Panel"
 
3312
#~ msgstr "गनोम पटल"
 
3313
 
 
3314
#~ msgid ""
 
3315
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
 
3316
#~ "useful utilities."
 
3317
#~ msgstr ""
 
3318
#~ "यह प्रोग्राम अन्य अनुप्रयोगों को लांच करने और उपयोगी उपयोगिता देने के लिए जिम्मेदार है."
 
3319
 
 
3320
#~ msgid "About the GNOME Panel"
 
3321
#~ msgstr "गनोम पटल का परिचय"
 
3322
 
 
3323
#~ msgid "A_bout Panels"
 
3324
#~ msgstr "पटल का परिचय (_A)"
 
3325
 
 
3326
#~ msgid "Browse icons"
 
3327
#~ msgstr "प्रतीक ब्रॉउज करें"
 
3328
 
 
3329
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
3330
#~ msgstr "गनोम-2.0 पटल को जाँचने का सादा एप्लेट"
 
3331
 
 
3332
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
 
3333
#~ msgstr "बोनोबो एप्लेट जाँचें"
 
3334
 
 
3335
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
3336
#~ msgstr "बोनोबो एप्लेट फैक्टरी जाँचें"