1
# translation of gnome-panel.master.po to Indonesian
2
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
3
# Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>
1
# translation of gnome-panel to Indonesian
2
# Copyright (C) 2003 THE gnome-panel'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
4
# Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>, 2003.
5
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.
5
6
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
6
7
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
7
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
8
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
8
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
9
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
11
12
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13
14
"panel&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:04+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:11+0700\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 11:06+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:33+0700\n"
16
17
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
17
18
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
50
51
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
51
52
#. * in France: 20:10).
53
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
54
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
55
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
55
#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
56
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
59
60
#. Translators: This is a strftime format string.
60
61
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
61
62
#. * the most abbreviated way possible.
62
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
63
#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
66
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
67
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
70
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
76
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
77
#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
78
79
msgstr "Sehari Penuh"
80
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
81
82
msgid "Appointments"
84
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
85
86
msgid "Birthdays and Anniversaries"
86
87
msgstr "Ulang Tahun dan Perayaan"
88
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
89
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
89
90
msgid "Weather Information"
90
91
msgstr "Informasi Cuaca"
92
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
93
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656 ../applets/clock/clock.ui.h:11
96
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
97
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
100
101
#. Translators: This is a strftime format string.
101
102
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
102
103
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
103
#: ../applets/clock/clock.c:444
104
#: ../applets/clock/clock.c:448
104
105
msgid "%l:%M:%S %p"
105
106
msgstr "%H:%M:%S"
150
151
#. Translators: This is a strftime format string.
151
152
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
152
153
#. * it will be used to insert the timezone name later.
153
#: ../applets/clock/clock.c:648
154
#: ../applets/clock/clock.c:645
154
155
msgid "%A %B %d (%%s)"
155
156
msgstr "%A %d %B (%%s)"
157
#: ../applets/clock/clock.c:678
158
#: ../applets/clock/clock.c:675
158
159
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
159
160
msgstr "Klik untuk menyembunyikan janji dan tugas"
161
#: ../applets/clock/clock.c:681
162
#: ../applets/clock/clock.c:678
162
163
msgid "Click to view your appointments and tasks"
163
164
msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji"
165
#: ../applets/clock/clock.c:685
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
166
167
msgid "Click to hide month calendar"
167
168
msgstr "Klik untuk menyembunyikan kalender bulan"
169
#: ../applets/clock/clock.c:688
170
#: ../applets/clock/clock.c:685
170
171
msgid "Click to view month calendar"
171
172
msgstr "Klik untuk melihat kalender bulanan"
173
#: ../applets/clock/clock.c:1423
174
#: ../applets/clock/clock.c:1428
174
175
msgid "Computer Clock"
175
176
msgstr "Jam Komputer"
190
191
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
191
192
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
193
#: ../applets/clock/clock.c:1578
194
#: ../applets/clock/clock.c:1583
197
198
#. Translators: This is a strftime format string.
198
199
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
199
200
#. * copy and paste it elsewhere).
200
#: ../applets/clock/clock.c:1624
201
#: ../applets/clock/clock.c:1629
201
202
msgid "%A, %B %d %Y"
202
203
msgstr "%A, %d %B %Y"
204
#: ../applets/clock/clock.c:1655
205
msgid "Set System Time..."
206
msgstr "Setel Waktu Sistem..."
208
#: ../applets/clock/clock.c:1656
209
msgid "Set System Time"
210
msgstr "Setel Waktu Sistem"
212
#: ../applets/clock/clock.c:1671
213
msgid "Failed to set the system time"
214
msgstr "Gagal menyetel waktu sistem"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
217
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
218
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
205
#: ../applets/clock/clock.c:1698
206
msgid "Failed to open the time settings"
207
msgstr "Gagal membuka pengaturan waktu"
209
#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
210
#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:246
219
212
msgid "_Preferences"
220
213
msgstr "_Preferensi"
222
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
215
#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
223
216
#: ../applets/notification_area/main.c:171
224
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
225
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
226
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
227
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
228
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
229
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
217
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
218
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
219
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:249 ../gnome-panel/drawer.c:601
220
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
221
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
222
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
231
224
msgstr "Ba_ntuan"
233
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
226
#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
234
227
#: ../applets/notification_area/main.c:174
235
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
236
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
237
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
228
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
229
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
230
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:252
239
232
msgstr "Tent_ang"
241
#: ../applets/clock/clock.c:1878
234
#: ../applets/clock/clock.c:1727
242
235
msgid "Copy _Time"
243
236
msgstr "Salin Wak_tu"
245
#: ../applets/clock/clock.c:1881
238
#: ../applets/clock/clock.c:1730
246
239
msgid "Copy _Date"
247
240
msgstr "Salin _Tanggal"
249
#: ../applets/clock/clock.c:1884
242
#: ../applets/clock/clock.c:1733
250
243
msgid "Ad_just Date & Time"
251
244
msgstr "Setel Tanggal & _Waktu"
253
#: ../applets/clock/clock.c:2720
246
#: ../applets/clock/clock.c:2568
254
247
msgid "Custom format"
255
248
msgstr "Format ubahan"
257
#: ../applets/clock/clock.c:3207
250
#: ../applets/clock/clock.c:3055
258
251
msgid "Choose Location"
259
252
msgstr "Pilih Lokasi"
261
#: ../applets/clock/clock.c:3286
254
#: ../applets/clock/clock.c:3134
262
255
msgid "Edit Location"
263
256
msgstr "Sunting Lokasi"
265
#: ../applets/clock/clock.c:3432
258
#: ../applets/clock/clock.c:3281
266
259
msgid "City Name"
267
260
msgstr "Nama Kota"
269
#: ../applets/clock/clock.c:3436
262
#: ../applets/clock/clock.c:3285
270
263
msgid "City Time Zone"
271
264
msgstr "Zona Waktu Kota"
273
#: ../applets/clock/clock.c:3621
266
#: ../applets/clock/clock.c:3472
277
#: ../applets/clock/clock.c:3622
270
#: ../applets/clock/clock.c:3473
278
271
msgid "UNIX time"
279
272
msgstr "Waktu UNIX"
281
#: ../applets/clock/clock.c:3623
274
#: ../applets/clock/clock.c:3474
282
275
msgid "Internet time"
283
276
msgstr "Waktu Internet"
285
#: ../applets/clock/clock.c:3631
278
#: ../applets/clock/clock.c:3482
286
279
msgid "Custom _format:"
287
280
msgstr "_Format ubahan:"
289
#: ../applets/clock/clock.c:3721
282
#: ../applets/clock/clock.c:3572
293
#: ../applets/clock/clock.c:3724
286
#: ../applets/clock/clock.c:3575
294
287
msgid "The Clock displays the current time and date"
295
288
msgstr "Program Jam ini untuk menunjukkan waktu dan tanggal sekarang"
297
290
#. Translator credits
298
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
291
#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
299
292
#: ../applets/notification_area/main.c:153
300
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
301
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
302
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
293
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
294
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
295
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:522
303
296
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
304
297
msgid "translator-credits"
299
"Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>, 2003.\n"
300
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.\n"
306
301
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.\n"
307
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>.\n"
308
"Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>.\n"
309
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
302
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.\n"
303
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011."
311
305
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
312
306
msgid "<i>(optional)</i>"
329
323
msgid "Clock Preferences"
330
324
msgstr "Preferensi Jam"
332
# Di samping kanan string ini, ada jamnya.
333
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
334
msgid "Current Time:"
337
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
339
328
msgstr "Tampilan"
341
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
345
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
346
335
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
339
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
351
340
msgid "L_atitude:"
352
341
msgstr "Lint_ang:"
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
343
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
355
344
msgid "L_ongitude:"
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
347
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
351
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
363
352
msgid "Panel Display"
364
353
msgstr "Tampilan Panel"
366
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
355
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
367
356
msgid "Show _temperature"
368
357
msgstr "Tampilkan _temperatur"
370
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
371
360
msgid "Show _weather"
372
361
msgstr "Tampilkan _cuaca"
374
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
363
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
375
364
msgid "Show seco_nds"
376
365
msgstr "Tampilka_n detik"
378
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
367
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
379
368
msgid "Show the _date"
380
369
msgstr "Tampilkan tan_ggal"
382
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
371
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
386
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
388
msgstr "Tanggal & Waktu"
390
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
375
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
391
376
msgid "Time _Settings"
392
377
msgstr "Pengaturan _Waktu"
394
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
379
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
398
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
383
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
402
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
387
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
403
388
msgid "_12 hour format"
404
389
msgstr "Format _12 jam"
406
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
391
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
407
392
msgid "_24 hour format"
408
393
msgstr "Format _24 jam"
410
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
395
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
411
396
msgid "_Location Name:"
412
397
msgstr "Nama _Lokasi:"
414
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
399
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
415
400
msgid "_Pressure unit:"
416
401
msgstr "Sat_uan tekanan:"
418
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
419
msgid "_Set System Time"
420
msgstr "_Setel Waktu Sistem"
422
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
403
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
423
404
msgid "_Temperature unit:"
424
405
msgstr "Satuan _temperatur:"
426
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
430
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
407
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
431
408
msgid "_Timezone:"
432
409
msgstr "Zona Wak_tu:"
434
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
411
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
435
412
msgid "_Visibility unit:"
436
413
msgstr "Satuan jarak _pandang:"
438
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
415
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
439
416
msgid "_Wind speed unit:"
440
417
msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
699
676
#. * It is used to display the time in 12-hours format
700
677
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
702
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
679
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
703
680
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
704
681
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
706
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
683
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
711
688
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
712
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
713
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
689
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
690
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
715
692
msgstr "Tak dikenal"
717
694
#. Translators: The two strings are temperatures.
718
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
695
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
720
697
msgid "%s, feels like %s"
721
698
msgstr "%s, rasanya seperti %s"
723
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
700
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
725
702
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
726
703
msgstr "Matahari Terbit: %s / Matahari Terbenam: %s"
728
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
729
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
705
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
706
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
730
707
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
732
709
msgid "Could not display help document '%s'"
733
710
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan '%s'"
735
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
736
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
712
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
713
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
737
714
msgid "Error displaying help document"
738
715
msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan"
740
#: ../applets/fish/fish.c:274
717
#: ../applets/fish/fish.c:275
743
720
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
773
750
"sangat berharga. Seseorang yang dijumpai menggunakannya harus segera "
774
751
"menjalani evaluasi kejiwaan."
776
#: ../applets/fish/fish.c:608
753
#: ../applets/fish/fish.c:609
777
754
msgid "(with minor help from George)"
778
755
msgstr "(dengan bantuan kecil dari George)"
780
#: ../applets/fish/fish.c:615
757
#: ../applets/fish/fish.c:616
784
#: ../applets/fish/fish.c:650
761
#: ../applets/fish/fish.c:651
786
763
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
787
764
msgstr "%s si Ikan, peramal kontemporer"
789
#: ../applets/fish/fish.c:721
766
#: ../applets/fish/fish.c:722
790
767
msgid "Unable to locate the command to execute"
791
768
msgstr "Tidak menemukan perintah yang akan dieksekusi"
793
#: ../applets/fish/fish.c:770
770
#: ../applets/fish/fish.c:771
795
772
msgid "%s the Fish Says:"
796
773
msgstr "%s si Ikan Berkata:"
798
#: ../applets/fish/fish.c:839
775
#: ../applets/fish/fish.c:840
801
778
"Unable to read output from command\n"
965
942
msgid "Notification Area"
966
943
msgstr "Area Notifikasi"
968
#: ../applets/notification_area/main.c:306
945
#: ../applets/notification_area/main.c:302
969
946
msgid "Panel Notification Area"
970
947
msgstr "Panel Area Notifikasi"
972
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
949
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
974
951
msgid "Failed to load %s: %s\n"
975
952
msgstr "Gagal memuat %s: %s\n"
977
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
954
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
978
955
msgid "Icon not found"
979
956
msgstr "Ikon tidak ditemukan"
981
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
958
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
982
959
msgid "Click here to restore hidden windows."
983
960
msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan."
985
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
962
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
986
963
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
987
964
msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela."
989
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
966
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
990
967
msgid "Show Desktop Button"
991
968
msgstr "Tombol Tampilkan Desktop"
993
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
970
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
994
971
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
995
972
msgstr "Tombol ini untuk menyembunyikan semua jendela dan menampilkan desktop."
997
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
974
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
999
976
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1000
977
"running a window manager."
1127
1104
"Pemilih Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk menu "
1128
1105
"dan Anda bisa menelusurinya satu demi satu."
1130
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1131
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1107
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
1108
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
1132
1109
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1136
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1137
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1113
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
1114
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
1138
1115
msgid "columns"
1141
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
1118
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:399
1143
1120
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1144
1121
msgstr "Gagal memuat nilai num_rows untuk Pengalih Area Kerja: %s\n"
1146
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
1123
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:410
1149
1126
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1151
1128
"Gagal memuat nilai display_workspace_names untuk Pengalih Area Kerja: %s\n"
1153
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
1130
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:425
1155
1132
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1157
1134
"Gagal memuat nilai display_all_workspaces untuk Pengalih Area Kerja: %s\n"
1159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
1136
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:525
1160
1137
msgid "Workspace Switcher"
1161
1138
msgstr "Pengalih Area Kerja"
1163
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1140
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:527
1165
1142
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1166
1143
"lets you manage your windows."
1246
1223
"pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces "
1247
1224
"bernilai benar (true)."
1249
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1250
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1251
msgstr "Aplet sederhana untuk menguji panel GNOME-2.0"
1253
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1254
msgid "Test Bonobo Applet"
1255
msgstr "Aplet Uji Bonobo"
1257
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1258
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1259
msgstr "Pabrik Aplet Uji Bonobo"
1261
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1262
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1263
msgid "Specify an applet IID to load"
1264
msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka"
1266
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1267
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1269
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1270
msgstr "Tentukan lokasi gconf di mana pilihan applet seharusnya disimpan"
1272
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1273
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1274
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1275
msgstr "Tentukan ukuran awal untuk applet (xx-kecil, sedang, besar, dll.)"
1277
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1278
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1280
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1281
msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
1283
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1284
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1285
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1286
msgctxt "Orientation"
1290
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1291
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1292
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1293
msgctxt "Orientation"
1297
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1298
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1299
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1300
msgctxt "Orientation"
1304
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1305
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1307
msgctxt "Orientation"
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1317
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1335
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1336
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1341
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1342
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1347
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1353
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1354
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1356
msgid "Failed to load applet %s"
1357
msgstr "Gagal memuat aplet %s"
1359
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1361
msgid "query returned exception %s\n"
1362
msgstr "pengecualian query yang dikembalikan %s\n"
1364
#. This is an utility to easily test various applets
1365
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1366
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1367
msgid "Test applet utility"
1368
msgstr "Utilitas pengujian aplet"
1370
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1371
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1375
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1376
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1377
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1378
msgid "_Orientation:"
1379
msgstr "_Orientasi:"
1381
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1382
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1384
msgstr "Dir _Prefer:"
1386
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1387
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1388
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1392
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1393
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1394
msgid "Loc_k To Panel"
1395
msgstr "_Kunci Pada Panel"
1397
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1398
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1402
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1403
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1404
msgid "_Remove From Panel"
1405
msgstr "Hapus da_ri Panel"
1407
1226
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1409
1228
msgid "File is not a valid .desktop file"
1414
1233
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1415
1234
msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
1417
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1236
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
1419
1238
msgid "Starting %s"
1420
1239
msgstr "Memulai %s"
1422
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1241
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
1424
1243
msgid "Application does not accept documents on command line"
1425
1244
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
1427
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1246
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
1429
1248
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1430
1249
msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
1432
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1251
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
1434
1253
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1435
1254
msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
1437
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1256
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
1439
1258
msgid "Not a launchable item"
1440
1259
msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
1604
1435
msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
1606
1437
# Klik kanan pada menu panel.
1607
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1438
#: ../gnome-panel/menu.c:919
1608
1439
msgid "Add this launcher to _panel"
1609
1440
msgstr "Tambahkan pada _panel"
1611
1442
# Klik kanan pada menu panel.
1612
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1443
#: ../gnome-panel/menu.c:926
1613
1444
msgid "Add this launcher to _desktop"
1614
1445
msgstr "Tambahkan pada _desktop"
1616
1447
# Klik kanan pada menu panel.
1617
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1448
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1618
1449
msgid "_Entire menu"
1619
1450
msgstr "S_eluruh menu"
1621
1452
# Klik kanan pada menu panel.
1622
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1453
#: ../gnome-panel/menu.c:943
1623
1454
msgid "Add this as _drawer to panel"
1624
1455
msgstr "Tambahkan sebagai laci pa_da panel"
1626
1457
# Klik kanan pada menu panel.
1627
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1458
#: ../gnome-panel/menu.c:950
1628
1459
msgid "Add this as _menu to panel"
1629
1460
msgstr "Tambahkan sebagai _menu pada panel"
1631
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1633
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1634
msgstr "<b>PERMAINAN BERAKHIR</b> pada level %d!"
1636
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1637
#. * title, and the second string is a small information text.
1638
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1639
#. try to keep them as is.
1640
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1642
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1643
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1645
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1646
msgid "Press 'q' to quit"
1647
msgstr "Tekan 'q' untuk keluar"
1649
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1653
#. Translators: the first string is a title and the second
1654
#. * string is a small information text.
1655
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1660
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1661
msgid "Press 'p' to unpause"
1662
msgstr "Tekan 'p' untuk lanjut bermain"
1664
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1666
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1667
msgstr "Tingkat: %s, Nyawa: %s"
1669
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1670
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1672
"Kiri/Kanan untuk bergerak, Spasi untuk menembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk "
1675
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1676
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1677
msgstr "Sang Pembunuh GEGL dari Luar Angkasa"
1679
1462
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1680
1463
msgid "_Activate Screensaver"
1681
1464
msgstr "_Aktifkan Pengaman Layar"
1684
1467
msgid "_Lock Screen"
1685
1468
msgstr "Kunci _Layar"
1687
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1470
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
1471
msgid "Connect to server"
1472
msgstr "Terhubung ke server"
1474
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
1688
1475
msgid "Could not connect to server"
1689
1476
msgstr "Tidak dapat terhubung ke server"
1691
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1478
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
1692
1479
msgid "Lock Screen"
1693
1480
msgstr "Kunci Layar"
1695
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1482
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
1696
1483
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1697
1484
msgstr "Mengunci komputer Anda dari orang yang tidak berhak"
1699
1486
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1700
1487
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1701
1488
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1702
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1489
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
1703
1490
msgid "Log Out..."
1704
1491
msgstr "Keluar..."
1706
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1493
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1707
1494
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1708
1495
msgstr "Keluar dari sesi ini untuk masuk sebagai pengguna lain"
1710
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1497
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1711
1498
msgid "Run Application..."
1712
1499
msgstr "Jalankan Aplikasi..."
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1501
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1715
1502
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1717
1504
"Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang "
1720
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1507
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1721
1508
msgid "Search for Files..."
1722
1509
msgstr "Cari Berkas..."
1724
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1511
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1725
1512
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1727
1514
"Mencari dokumen atau folder yang terdapat dalam komputer ini berdasarkan "
1728
1515
"nama atau isinya"
1730
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1731
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
1517
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
1518
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1732
1519
msgid "Force Quit"
1733
1520
msgstr "Tutup Paksa"
1735
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1522
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1736
1523
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1737
1524
msgstr "Menutup paksa aplikasi yang macet"
1740
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1527
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
1741
1528
msgid "Connect to Server..."
1742
1529
msgstr "Terhubung ke Server..."
1744
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1531
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
1745
1532
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1746
1533
msgstr "Terhubung ke komputer lain atau diska yang dipakai bersama"
1748
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1535
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
1749
1536
msgid "Shut Down..."
1750
1537
msgstr "Matikan Komputer..."
1752
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1539
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
1753
1540
msgid "Shut down the computer"
1754
1541
msgstr "Mematikan komputer"
1801
1588
msgid "(empty)"
1802
1589
msgstr "(kosong)"
1804
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1591
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
1806
1593
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1807
1594
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke \"%s\":"
1809
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
1596
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
1811
1598
msgid "Add to Drawer"
1812
1599
msgstr "Tambah ke Laci"
1814
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
1601
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
1815
1602
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1816
1603
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke laci:"
1818
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
1605
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
1820
1607
msgid "Add to Panel"
1821
1608
msgstr "Tambah ke Panel"
1823
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
1610
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
1824
1611
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1825
1612
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:"
1827
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
1614
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1829
1616
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1830
1617
msgstr "\"%s\" mati mendadak"
1832
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
1619
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
1833
1620
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1834
1621
msgstr "Objek panel ini mati mendadak"
1836
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
1623
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
1838
1625
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1915
1702
msgstr "Lokasi"
1918
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1705
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1920
1707
msgstr "_Jenis:"
1923
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1710
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1925
1712
msgstr "_Nama:"
1927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1714
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1928
1715
msgid "_Browse..."
1929
1716
msgstr "_Telusur..."
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1719
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1933
1720
msgid "Co_mment:"
1934
1721
msgstr "Ko_mentar:"
1936
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1723
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1937
1724
msgid "Choose an application..."
1938
1725
msgstr "Pilih aplikasi..."
1940
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1727
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1941
1728
msgid "Choose a file..."
1942
1729
msgstr "Pilih berkas..."
1944
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1945
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1731
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1732
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1946
1733
msgid "Comm_and:"
1947
1734
msgstr "Perint_ah:"
1949
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1736
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1950
1737
msgid "_Location:"
1951
1738
msgstr "_Lokasi:"
1953
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1740
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1954
1741
msgid "The name of the launcher is not set."
1955
1742
msgstr "Nama peluncur belum diisi."
1957
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1744
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1958
1745
msgid "Could not save directory properties"
1959
1746
msgstr "Tidak dapat menyimpan properti direktori"
1961
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1748
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1962
1749
msgid "The name of the directory is not set."
1963
1750
msgstr "Nama direktori belum diisi."
1965
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1752
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1966
1753
msgid "The command of the launcher is not set."
1967
1754
msgstr "Perintah yang hendak dipakai belum diisi."
1969
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1756
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1970
1757
msgid "The location of the launcher is not set."
1971
1758
msgstr "Lokasi peluncur belum diisi."
1973
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1760
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1974
1761
msgid "Could not display help document"
1975
1762
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan"
2240
2027
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2241
2028
msgstr "Tidak dapat memindai %s untuk perubahan media"
2243
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2030
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
2245
2032
msgid "Rescan %s"
2246
2033
msgstr "Pindai ulang %s"
2248
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2035
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
2250
2037
msgid "Unable to mount %s"
2251
2038
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
2253
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2040
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
2255
2042
msgid "Mount %s"
2256
2043
msgstr "Kait %s"
2258
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2045
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
2259
2046
msgid "Removable Media"
2260
2047
msgstr "Media Lepasan"
2262
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2049
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2263
2050
msgid "Network Places"
2264
2051
msgstr "Lokasi Jaringan"
2266
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2056
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:591
2267
2057
msgid "Open your personal folder"
2268
2058
msgstr "Membuka folder pribadi Anda"
2270
2060
#. Translators: Desktop is used here as in
2271
2061
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2272
2062
#. * environment).
2273
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
2274
2064
msgctxt "Desktop Folder"
2275
2065
msgid "Desktop"
2276
2066
msgstr "Desktop"
2278
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2068
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
2279
2069
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2280
2070
msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder"
2282
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2074
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:600
2079
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:601
2081
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2083
"Menelusuri semua media simpan lokal maupun jarak jauh yang dapat diakses "
2088
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:608
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:609
2094
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2095
msgstr "Menelusuri lokasi jaringan lokal maupun yang telah ditandai"
2097
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
2284
2099
msgstr "Lokasi"
2286
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
2288
2103
msgstr "Sistem"
2469
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2471
2288
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2472
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2289
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
2290
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
2475
"Tipe objek panel. Ada beberapa nilai yang mungkin - \"drawer-object\", "
2476
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" "
2292
"Tipe objek panel ini. Ada nilai-nilai yang mungkin adalah \"drawer-object\", "
2293
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\", "
2294
"\"menu-bar\", dan \"separator\"."
2479
2296
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2504
2321
msgid "Use custom path for menu contents"
2505
2322
msgstr "Gunakan lokasi ubahan untuk isi menu"
2507
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2508
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2324
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
2325
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
2510
2327
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2511
2328
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai string GConf '%s': %s"
2513
2330
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2514
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2515
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2331
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
2332
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
2517
2334
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2518
2335
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai integer GConf '%s': %s"
2520
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2337
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
2523
2340
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2524
2341
"available. Not loading this panel."
2526
"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar %"
2527
"d yang mana tidak tersedia sekarang."
2343
"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar "
2344
"%d yang mana tidak tersedia sekarang."
2529
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2346
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
2531
2348
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2532
2349
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai boolean GConf '%s': %s"
2351
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
2352
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2353
msgctxt "Orientation"
2357
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2358
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2359
msgctxt "Orientation"
2363
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2365
msgctxt "Orientation"
2369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2371
msgctxt "Orientation"
2534
2375
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2535
2376
msgid "Drawer Properties"
2536
2377
msgstr "Properti Laci"
2538
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
2380
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
2541
2382
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2542
2383
msgstr "Tidak dapat memuat berkas '%s': %s."
2544
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
2545
2386
msgid "Could not display properties dialog"
2546
2387
msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog properti"
2680
2531
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2681
2532
msgstr "Menghapus semua objek dari daftar dokumen yang baru-baru ini dibuka"
2683
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2534
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
2685
2536
msgid "Could not run command '%s'"
2686
2537
msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah '%s'"
2688
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
2690
2541
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2691
2542
msgstr "Tidak dapat mengonversi '%s' menjadi UTF-8"
2693
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
2694
2545
msgid "Choose a file to append to the command..."
2695
2546
msgstr "Pilihlah berkas yang akan dibuka program ini..."
2697
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
2548
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
2698
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2699
2550
msgid "Select an application to view its description."
2700
2551
msgstr "Pilihlah aplikasi di atas untuk melihat keterangannya."
2702
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
2553
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2704
2555
msgid "Will run command: '%s'"
2705
2556
msgstr "Akan menjalankan perintah: '%s'"
2707
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
2558
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
2709
2560
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2711
2562
"Daftar URI yang diberikan pada dialog eksekusi memiliki format (%d) atau "
2712
2563
"panjang (%d) yang tidak benar\n"
2714
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
2565
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
2715
2566
msgid "Could not display run dialog"
2716
2567
msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog \"jalankan\""
2780
2631
msgid "D_on't Delete"
2781
2632
msgstr "_Jangan Hapus"
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2634
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2635
msgid "Specify an applet IID to load"
2636
msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka"
2638
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2640
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2641
msgstr "Tentukan lokasi gconf di mana pilihan applet seharusnya disimpan"
2643
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2644
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2645
msgstr "Tentukan ukuran awal untuk applet (xx-kecil, sedang, besar, dll.)"
2647
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2649
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2650
msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
2652
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2657
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2662
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2667
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2672
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2677
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2682
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2687
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2689
msgid "Failed to load applet %s"
2690
msgstr "Gagal memuat aplet %s"
2692
#. This is an utility to easily test various applets
2693
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2694
msgid "Test applet utility"
2695
msgstr "Utilitas pengujian aplet"
2697
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2701
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2703
msgstr "Dir _Prefer:"
2705
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
2784
2706
msgid "Hide Panel"
2785
2707
msgstr "Sembunyikan Panel"
2787
2709
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2788
2710
#. * popup when you pass the focus to a panel
2789
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
2790
2712
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2791
2713
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Atas"
2793
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
2794
2716
msgid "Top Centered Panel"
2795
2717
msgstr "Panel Tengah Atas"
2797
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
2798
2720
msgid "Top Floating Panel"
2799
2721
msgstr "Panel Mengambang Atas"
2801
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
2802
2724
msgid "Top Edge Panel"
2803
2725
msgstr "Panel Tepi Atas"
2805
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
2806
2728
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2807
2729
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Bawah"
2809
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
2810
2732
msgid "Bottom Centered Panel"
2811
2733
msgstr "Panel Tengah Bawah"
2813
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
2814
2736
msgid "Bottom Floating Panel"
2815
2737
msgstr "Panel Mengambang Bawah"
2817
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
2818
2740
msgid "Bottom Edge Panel"
2819
2741
msgstr "Panel Tepi Bawah"
2821
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
2822
2744
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2823
2745
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kiri"
2825
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
2826
2748
msgid "Left Centered Panel"
2827
2749
msgstr "Panel Tengah Kiri"
2829
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2751
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
2830
2752
msgid "Left Floating Panel"
2831
2753
msgstr "Panel Mengambang Kiri"
2833
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
2834
2756
msgid "Left Edge Panel"
2835
2757
msgstr "Panel Tepi Kiri"
2837
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
2838
2760
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2839
2761
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kanan"
2841
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
2842
2764
msgid "Right Centered Panel"
2843
2765
msgstr "Panel Tengah Kanan"
2845
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
2846
2768
msgid "Right Floating Panel"
2847
2769
msgstr "Panel Mengambang Kanan"
2849
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
2850
2772
msgid "Right Edge Panel"
2851
2773
msgstr "Panel Tepi Kanan"
3234
3156
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3235
3157
msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar"
3237
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
3159
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3239
3161
msgid "Icon '%s' not found"
3240
3162
msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'"
3242
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3164
#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
3244
3166
msgid "Could not execute '%s'"
3245
3167
msgstr "Tidak dapat mengeksekusi '%s'"
3247
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
3169
#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
3249
3171
msgstr "berkas"
3251
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
3173
#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
3252
3174
msgid "Home Folder"
3253
3175
msgstr "Folder Rumah"
3255
3177
#. Translators: this is the same string as the one found in
3257
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
3179
#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
3258
3180
msgid "File System"
3259
3181
msgstr "Sistem Berkas"
3261
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
3183
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042