~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher, Sebastien Bacher, Jeremy Bicha
  • Date: 2011-05-30 11:04:49 UTC
  • mfrom: (1.13.10 upstream) (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530110449-hinl17kxkcefjw6x
Tags: 1:3.0.2-0ubuntu1
[ Sebastien Bacher ]
* New upstream version
* debian/control.in:
  - the new libgweather version is in oneiric, use it
  - drop the python and python-gconf depends, 
    they were added for gnome-panel-add which is still using gconf and buggy
* debian/gnome-panel-data.install:
  - don't install the apport hook, it's only getting gconf datas which 
    doesn't work since gnome-panel uses gsettings
* debian/patches/90_build_fixes.patch:
  - restore build fix from git not applied in the new serie
* debian/patches/01_panel_submenus.patch:
  - don't take that Debian diff, the .menus use the upstream naming in Ubuntu
* debian/patches/06_no_resize_grip.patch:
  - dropped, the issue is fixed in the new version
* debian/patches/50_fix-potfiles.patch:
  - dropped, the issue is fixed in the new version
* debian/watch:
  - track unstable series as well

Drop those delta, since gnome-panel is not the default Ubuntu session now we
can go back to an experience closer to the upstream one: 
* debian/control.in:
  - drop the indicators recommends, unity-2d is the ubuntu fallback session
    so we can get back to use an upstream config for gnome-panel and reduce
    the delta we carry
* debian/patches/04_default_panel_config.patch:
  - don't modify the upstream layout
* debian/patches/05_no_session_delay.patch:
  - no need to tweak the upstream session to optimize it
* debian/patches/16_compiz_workspace_switcher.patch:
  - go back to the upstream switcher behaviour    
* debian/patches/25_dynamic_fusa_detection.patch:
  - not needed since we use the upstream layout, could be ported if someone
    is wanting to do the work though
* debian/patches/30_disable-initial-animation.patch, debian/rules:
  - drop the --disable-initial-animation, that was some login optimization
    but since it's not the default desktop you should go back to the 
    upstream behaviour

[ Jeremy Bicha ]   
* New upstream version
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Recommends gnome-settings-daemon which has the timezone polkit service
* debian/rules:
  - Update translations template.
* debian/gnome-panel-data.install:
  - Install apport hook
  - Install the "About Ubuntu" menu item.
* debian/patches/01_layout.patch:
  - Disabled, Help & About Ubuntu don't fit as well in Gnome Panel 3
* debian/patches/01_panel_submenus.patch.
  - Dropped
* debian/patches/03_dnd_places_link.patch:
  - Disabled, when using Drag'n'Drop from Places menu, install a link launcher
    (.desktop file) instead of copying the entire directory.
* debian/patches/17_about-ubuntu-translation.patch:
  - List ubuntu-about.desktop for translation.
* debian/patches/40_unset_menuproxy.patch:
  - Make sure gnome-panel and the applets don't pick up menu proxies.
* debian/patches/50_fix-potfiles.patch
  - Fix i18n
* debian/patches/85_disable_shutdown_on_ltsp.patch:
  - Suppress the shutdown option in the panel if LTSP_CLIENT is set.
* debian/patches/71_change_bookmark_submenu_limit_value.patch
  - Dropped, picked up by Debian
* debian/patches/18_lockdown_lock_editor.patch:
* debian/patches/90_git_wnck_show_realize.patch:
* debian/patches/90_fix_linking_DSO_link.patch:
* debian/patches/91_gir_annotations.patch
* debian/patches/92_git_calendar_day.patch
* debian/patches/92_git_fix_applets_in_multiscreen.patch:
  - Dropped, applied upstream
* debian/watch:
  - watch unstable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-panel.master.po to Indonesian
2
 
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
3
 
# Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>
4
 
#
 
1
# translation of gnome-panel to Indonesian
 
2
# Copyright (C) 2003 THE gnome-panel'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 
4
# Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>, 2003.
 
5
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.
5
6
# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006.
6
7
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
7
 
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
8
 
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
 
8
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
 
9
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13
14
"panel&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:04+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:11+0700\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 11:06+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:33+0700\n"
16
17
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
17
18
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
31
32
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
32
33
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
33
34
#.
34
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
35
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 
35
#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:448
 
36
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
36
37
msgid "%l:%M %p"
37
38
msgstr "%H:%M"
38
39
 
50
51
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
51
52
#. * in France: 20:10).
52
53
#.
53
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
54
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
55
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 
54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
 
55
#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
56
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
56
57
msgid "%H:%M"
57
58
msgstr "%H:%M"
58
59
 
59
60
#. Translators: This is a strftime format string.
60
61
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
61
62
#. * the most abbreviated way possible.
62
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
 
63
#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
63
64
msgid "%b %d"
64
65
msgstr "%d %b"
65
66
 
66
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 
67
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
67
68
msgid "Tasks"
68
69
msgstr "Tugas"
69
70
 
70
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
71
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
72
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
 
71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
 
72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
 
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
73
74
msgid "Edit"
74
75
msgstr "Sunting"
75
76
 
76
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
 
77
#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
77
78
msgid "All Day"
78
79
msgstr "Sehari Penuh"
79
80
 
80
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
 
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
81
82
msgid "Appointments"
82
83
msgstr "Janji"
83
84
 
84
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
 
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
85
86
msgid "Birthdays and Anniversaries"
86
87
msgstr "Ulang Tahun dan Perayaan"
87
88
 
88
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
 
89
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
89
90
msgid "Weather Information"
90
91
msgstr "Informasi Cuaca"
91
92
 
92
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
93
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656 ../applets/clock/clock.ui.h:11
93
94
msgid "Locations"
94
95
msgstr "Lokasi"
95
96
 
96
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
 
97
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
97
98
msgid "Calendar"
98
99
msgstr "Kalender"
99
100
 
100
101
#. Translators: This is a strftime format string.
101
102
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
102
103
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
103
 
#: ../applets/clock/clock.c:444
 
104
#: ../applets/clock/clock.c:448
104
105
msgid "%l:%M:%S %p"
105
106
msgstr "%H:%M:%S"
106
107
 
111
112
#. * string.
112
113
#. * It is used to display the time in 24-hours
113
114
#. * format (eg, like in France: 20:10).
114
 
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 
115
#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1590
115
116
msgid "%H:%M:%S"
116
117
msgstr "%H:%M:%S"
117
118
 
120
121
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
121
122
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
122
123
#. * instead of "May  1").
123
 
#: ../applets/clock/clock.c:460
 
124
#: ../applets/clock/clock.c:464
124
125
msgid "%a %b %e"
125
126
msgstr "%a %d %b"
126
127
 
128
129
#. *              if the time should come before the
129
130
#. *              date on a clock in your locale.
130
131
#.
131
 
#: ../applets/clock/clock.c:467
 
132
#: ../applets/clock/clock.c:471
132
133
#, c-format
133
134
msgid ""
134
135
"%1$s\n"
141
142
#. *              if the time should come before the
142
143
#. *              date on a clock in your locale.
143
144
#.
144
 
#: ../applets/clock/clock.c:475
 
145
#: ../applets/clock/clock.c:479
145
146
#, c-format
146
147
msgid "%1$s, %2$s"
147
148
msgstr "%1$s, %2$s"
150
151
#. Translators: This is a strftime format string.
151
152
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
152
153
#. * it will be used to insert the timezone name later.
153
 
#: ../applets/clock/clock.c:648
 
154
#: ../applets/clock/clock.c:645
154
155
msgid "%A %B %d (%%s)"
155
156
msgstr "%A %d %B (%%s)"
156
157
 
157
 
#: ../applets/clock/clock.c:678
 
158
#: ../applets/clock/clock.c:675
158
159
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
159
160
msgstr "Klik untuk menyembunyikan janji dan tugas"
160
161
 
161
 
#: ../applets/clock/clock.c:681
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:678
162
163
msgid "Click to view your appointments and tasks"
163
164
msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji"
164
165
 
165
 
#: ../applets/clock/clock.c:685
 
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
166
167
msgid "Click to hide month calendar"
167
168
msgstr "Klik untuk menyembunyikan kalender bulan"
168
169
 
169
 
#: ../applets/clock/clock.c:688
 
170
#: ../applets/clock/clock.c:685
170
171
msgid "Click to view month calendar"
171
172
msgstr "Klik untuk melihat kalender bulanan"
172
173
 
173
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
174
#: ../applets/clock/clock.c:1428
174
175
msgid "Computer Clock"
175
176
msgstr "Jam Komputer"
176
177
 
180
181
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
181
182
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
182
183
#. * am/pm.
183
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
184
#: ../applets/clock/clock.c:1575
184
185
msgid "%I:%M:%S %p"
185
186
msgstr "%H:%M:%S"
186
187
 
190
191
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
191
192
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
192
193
#. * am/pm.
193
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
194
#: ../applets/clock/clock.c:1583
194
195
msgid "%I:%M %p"
195
196
msgstr "%H:%M"
196
197
 
197
198
#. Translators: This is a strftime format string.
198
199
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
199
200
#. * copy and paste it elsewhere).
200
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
201
#: ../applets/clock/clock.c:1629
201
202
msgid "%A, %B %d %Y"
202
203
msgstr "%A, %d %B %Y"
203
204
 
204
 
#: ../applets/clock/clock.c:1655
205
 
msgid "Set System Time..."
206
 
msgstr "Setel Waktu Sistem..."
207
 
 
208
 
#: ../applets/clock/clock.c:1656
209
 
msgid "Set System Time"
210
 
msgstr "Setel Waktu Sistem"
211
 
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:1671
213
 
msgid "Failed to set the system time"
214
 
msgstr "Gagal menyetel waktu sistem"
215
 
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
217
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
218
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 
205
#: ../applets/clock/clock.c:1698
 
206
msgid "Failed to open the time settings"
 
207
msgstr "Gagal membuka pengaturan waktu"
 
208
 
 
209
#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
 
210
#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
 
211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:246
219
212
msgid "_Preferences"
220
213
msgstr "_Preferensi"
221
214
 
222
 
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
 
215
#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
223
216
#: ../applets/notification_area/main.c:171
224
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
225
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
226
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
227
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
228
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
229
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 
217
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
 
218
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
 
219
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:249 ../gnome-panel/drawer.c:601
 
220
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
 
221
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
 
222
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
230
223
msgid "_Help"
231
224
msgstr "Ba_ntuan"
232
225
 
233
 
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
 
226
#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
234
227
#: ../applets/notification_area/main.c:174
235
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
236
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
237
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
 
228
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
 
229
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
 
230
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:252
238
231
msgid "_About"
239
232
msgstr "Tent_ang"
240
233
 
241
 
#: ../applets/clock/clock.c:1878
 
234
#: ../applets/clock/clock.c:1727
242
235
msgid "Copy _Time"
243
236
msgstr "Salin Wak_tu"
244
237
 
245
 
#: ../applets/clock/clock.c:1881
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:1730
246
239
msgid "Copy _Date"
247
240
msgstr "Salin _Tanggal"
248
241
 
249
 
#: ../applets/clock/clock.c:1884
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:1733
250
243
msgid "Ad_just Date & Time"
251
244
msgstr "Setel Tanggal & _Waktu"
252
245
 
253
 
#: ../applets/clock/clock.c:2720
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:2568
254
247
msgid "Custom format"
255
248
msgstr "Format ubahan"
256
249
 
257
 
#: ../applets/clock/clock.c:3207
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:3055
258
251
msgid "Choose Location"
259
252
msgstr "Pilih Lokasi"
260
253
 
261
 
#: ../applets/clock/clock.c:3286
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3134
262
255
msgid "Edit Location"
263
256
msgstr "Sunting Lokasi"
264
257
 
265
 
#: ../applets/clock/clock.c:3432
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:3281
266
259
msgid "City Name"
267
260
msgstr "Nama Kota"
268
261
 
269
 
#: ../applets/clock/clock.c:3436
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3285
270
263
msgid "City Time Zone"
271
264
msgstr "Zona Waktu Kota"
272
265
 
273
 
#: ../applets/clock/clock.c:3621
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3472
274
267
msgid "24 hour"
275
268
msgstr "24 jam"
276
269
 
277
 
#: ../applets/clock/clock.c:3622
 
270
#: ../applets/clock/clock.c:3473
278
271
msgid "UNIX time"
279
272
msgstr "Waktu UNIX"
280
273
 
281
 
#: ../applets/clock/clock.c:3623
 
274
#: ../applets/clock/clock.c:3474
282
275
msgid "Internet time"
283
276
msgstr "Waktu Internet"
284
277
 
285
 
#: ../applets/clock/clock.c:3631
 
278
#: ../applets/clock/clock.c:3482
286
279
msgid "Custom _format:"
287
280
msgstr "_Format ubahan:"
288
281
 
289
 
#: ../applets/clock/clock.c:3721
 
282
#: ../applets/clock/clock.c:3572
290
283
msgid "Clock"
291
284
msgstr "Jam"
292
285
 
293
 
#: ../applets/clock/clock.c:3724
 
286
#: ../applets/clock/clock.c:3575
294
287
msgid "The Clock displays the current time and date"
295
288
msgstr "Program Jam ini untuk menunjukkan waktu dan tanggal sekarang"
296
289
 
297
290
#. Translator credits
298
 
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
 
291
#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
299
292
#: ../applets/notification_area/main.c:153
300
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
301
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
302
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 
293
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
 
294
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
 
295
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:522
303
296
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
304
297
msgid "translator-credits"
305
298
msgstr ""
 
299
"Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>, 2003.\n"
 
300
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.\n"
306
301
"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006.\n"
307
 
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>.\n"
308
 
"Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>.\n"
309
 
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
 
302
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.\n"
 
303
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011."
310
304
 
311
305
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
312
306
msgid "<i>(optional)</i>"
329
323
msgid "Clock Preferences"
330
324
msgstr "Preferensi Jam"
331
325
 
332
 
# Di samping kanan string ini, ada jamnya.
333
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
334
 
msgid "Current Time:"
335
 
msgstr "Sekarang:"
336
 
 
337
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
338
327
msgid "Display"
339
328
msgstr "Tampilan"
340
329
 
341
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
342
331
msgid "East"
343
332
msgstr "Timur"
344
333
 
345
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
346
335
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
347
336
msgid "General"
348
337
msgstr "Umum"
349
338
 
350
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 
339
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
351
340
msgid "L_atitude:"
352
341
msgstr "Lint_ang:"
353
342
 
354
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 
343
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
355
344
msgid "L_ongitude:"
356
345
msgstr "B_ujur:"
357
346
 
358
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 
347
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
359
348
msgid "North"
360
349
msgstr "Utara"
361
350
 
362
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 
351
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
363
352
msgid "Panel Display"
364
353
msgstr "Tampilan Panel"
365
354
 
366
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 
355
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
367
356
msgid "Show _temperature"
368
357
msgstr "Tampilkan _temperatur"
369
358
 
370
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
371
360
msgid "Show _weather"
372
361
msgstr "Tampilkan _cuaca"
373
362
 
374
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 
363
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
375
364
msgid "Show seco_nds"
376
365
msgstr "Tampilka_n detik"
377
366
 
378
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 
367
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
379
368
msgid "Show the _date"
380
369
msgstr "Tampilkan tan_ggal"
381
370
 
382
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 
371
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
383
372
msgid "South"
384
373
msgstr "Selatan"
385
374
 
386
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
387
 
msgid "Time & Date"
388
 
msgstr "Tanggal & Waktu"
389
 
 
390
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 
375
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
391
376
msgid "Time _Settings"
392
377
msgstr "Pengaturan _Waktu"
393
378
 
394
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 
379
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
395
380
msgid "Weather"
396
381
msgstr "Cuaca"
397
382
 
398
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 
383
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
399
384
msgid "West"
400
385
msgstr "Barat"
401
386
 
402
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 
387
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
403
388
msgid "_12 hour format"
404
389
msgstr "Format _12 jam"
405
390
 
406
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 
391
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
407
392
msgid "_24 hour format"
408
393
msgstr "Format _24 jam"
409
394
 
410
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 
395
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
411
396
msgid "_Location Name:"
412
397
msgstr "Nama _Lokasi:"
413
398
 
414
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 
399
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
415
400
msgid "_Pressure unit:"
416
401
msgstr "Sat_uan tekanan:"
417
402
 
418
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
419
 
msgid "_Set System Time"
420
 
msgstr "_Setel Waktu Sistem"
421
 
 
422
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 
403
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
423
404
msgid "_Temperature unit:"
424
405
msgstr "Satuan _temperatur:"
425
406
 
426
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
427
 
msgid "_Time:"
428
 
msgstr "Wak_tu:"
429
 
 
430
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 
407
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
431
408
msgid "_Timezone:"
432
409
msgstr "Zona Wak_tu:"
433
410
 
434
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 
411
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
435
412
msgid "_Visibility unit:"
436
413
msgstr "Satuan jarak _pandang:"
437
414
 
438
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 
415
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
439
416
msgid "_Wind speed unit:"
440
417
msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
441
418
 
662
639
msgid "Failed to set the system timezone"
663
640
msgstr "Gagal menyetel zona waktu sistem"
664
641
 
665
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 
642
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
666
643
msgid "<small>Set...</small>"
667
644
msgstr "<small>Setel...</small>"
668
645
 
669
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 
646
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
670
647
msgid "<small>Set</small>"
671
648
msgstr "<small>Setel</small>"
672
649
 
673
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 
650
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
674
651
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
675
652
msgstr ""
676
653
"Menjadikan lokasi sebagai lokasi sekarang serta memakai zona waktunya untuk "
682
659
#. * weekday differs from the weekday at the location
683
660
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
684
661
#. * am/pm.
685
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 
662
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
686
663
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
687
664
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
688
665
 
691
668
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
692
669
#. * weekday differs from the weekday at the location
693
670
#. * (the %A expands to the weekday).
694
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 
671
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
695
672
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
696
673
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
697
674
 
699
676
#. * It is used to display the time in 12-hours format
700
677
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
701
678
#. * am/pm.
702
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 
679
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
703
680
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
704
681
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
705
682
 
706
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 
683
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
707
684
#, c-format
708
685
msgid "%s, %s"
709
686
msgstr "%s, %s"
710
687
 
711
688
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
712
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
713
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 
689
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
690
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
714
691
msgid "Unknown"
715
692
msgstr "Tak dikenal"
716
693
 
717
694
#. Translators: The two strings are temperatures.
718
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 
695
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
719
696
#, c-format
720
697
msgid "%s, feels like %s"
721
698
msgstr "%s, rasanya seperti %s"
722
699
 
723
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 
700
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
724
701
#, c-format
725
702
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
726
703
msgstr "Matahari Terbit: %s / Matahari Terbenam: %s"
727
704
 
728
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
729
 
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
705
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
 
706
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
730
707
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
731
708
#, c-format
732
709
msgid "Could not display help document '%s'"
733
710
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan '%s'"
734
711
 
735
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
736
 
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
712
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
 
713
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
737
714
msgid "Error displaying help document"
738
715
msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan"
739
716
 
740
 
#: ../applets/fish/fish.c:274
 
717
#: ../applets/fish/fish.c:275
741
718
#, c-format
742
719
msgid ""
743
720
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
751
728
"Kami menyarankan Anda untuk tidak memakai %s untuk sesuatu\n"
752
729
"yang mungkin membuat aplet ini berguna."
753
730
 
754
 
#: ../applets/fish/fish.c:471
 
731
#: ../applets/fish/fish.c:472
755
732
msgid "Images"
756
733
msgstr "Gambar"
757
734
 
758
 
#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
759
 
#: ../applets/fish/fish.c:765
 
735
#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
 
736
#: ../applets/fish/fish.c:766
760
737
#, no-c-format
761
738
msgid "%s the Fish"
762
739
msgstr "%s si Ikan"
763
740
 
764
 
#: ../applets/fish/fish.c:584
 
741
#: ../applets/fish/fish.c:585
765
742
#, c-format
766
743
msgid ""
767
744
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
773
750
"sangat berharga. Seseorang yang dijumpai menggunakannya harus segera "
774
751
"menjalani evaluasi kejiwaan."
775
752
 
776
 
#: ../applets/fish/fish.c:608
 
753
#: ../applets/fish/fish.c:609
777
754
msgid "(with minor help from George)"
778
755
msgstr "(dengan bantuan kecil dari George)"
779
756
 
780
 
#: ../applets/fish/fish.c:615
 
757
#: ../applets/fish/fish.c:616
781
758
msgid "Fish"
782
759
msgstr "Fish"
783
760
 
784
 
#: ../applets/fish/fish.c:650
 
761
#: ../applets/fish/fish.c:651
785
762
#, c-format
786
763
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
787
764
msgstr "%s si Ikan, peramal kontemporer"
788
765
 
789
 
#: ../applets/fish/fish.c:721
 
766
#: ../applets/fish/fish.c:722
790
767
msgid "Unable to locate the command to execute"
791
768
msgstr "Tidak menemukan perintah yang akan dieksekusi"
792
769
 
793
 
#: ../applets/fish/fish.c:770
 
770
#: ../applets/fish/fish.c:771
794
771
#, no-c-format
795
772
msgid "%s the Fish Says:"
796
773
msgstr "%s si Ikan Berkata:"
797
774
 
798
 
#: ../applets/fish/fish.c:839
 
775
#: ../applets/fish/fish.c:840
799
776
#, c-format
800
777
msgid ""
801
778
"Unable to read output from command\n"
806
783
"\n"
807
784
"Detail: %s"
808
785
 
809
 
#: ../applets/fish/fish.c:905
 
786
#: ../applets/fish/fish.c:917
810
787
msgid "_Speak again"
811
788
msgstr "_Bicara lagi"
812
789
 
813
 
#: ../applets/fish/fish.c:989
 
790
#: ../applets/fish/fish.c:999
814
791
#, c-format
815
792
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
816
793
msgstr ""
817
794
"Perintah yang diberikan tidak dapat bekerja sebagaimana mestinya, oleh "
818
795
"karena itu diganti dengan: %s"
819
796
 
820
 
#: ../applets/fish/fish.c:1012
 
797
#: ../applets/fish/fish.c:1033
821
798
#, c-format
822
799
msgid ""
823
800
"Unable to execute '%s'\n"
828
805
"\n"
829
806
"Detail: %s"
830
807
 
831
 
#: ../applets/fish/fish.c:1028
 
808
#: ../applets/fish/fish.c:1049
832
809
#, c-format
833
810
msgid ""
834
811
"Unable to read from '%s'\n"
839
816
"\n"
840
817
"Detail: %s"
841
818
 
842
 
#: ../applets/fish/fish.c:1679
 
819
#: ../applets/fish/fish.c:1704
843
820
msgid "The water needs changing"
844
821
msgstr "Airnya perlu diganti"
845
822
 
846
 
#: ../applets/fish/fish.c:1681
 
823
#: ../applets/fish/fish.c:1706
847
824
msgid "Look at today's date!"
848
825
msgstr "Lihatlah tanggal hari ini!"
849
826
 
850
 
#: ../applets/fish/fish.c:1774
 
827
#: ../applets/fish/fish.c:1799
851
828
#, c-format
852
829
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
853
830
msgstr "%s si Ikan, sang peramal"
965
942
msgid "Notification Area"
966
943
msgstr "Area Notifikasi"
967
944
 
968
 
#: ../applets/notification_area/main.c:306
 
945
#: ../applets/notification_area/main.c:302
969
946
msgid "Panel Notification Area"
970
947
msgstr "Panel Area Notifikasi"
971
948
 
972
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
949
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
973
950
#, c-format
974
951
msgid "Failed to load %s: %s\n"
975
952
msgstr "Gagal memuat %s: %s\n"
976
953
 
977
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 
954
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
978
955
msgid "Icon not found"
979
956
msgstr "Ikon tidak ditemukan"
980
957
 
981
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 
958
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
982
959
msgid "Click here to restore hidden windows."
983
960
msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan."
984
961
 
985
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 
962
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
986
963
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
987
964
msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela."
988
965
 
989
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 
966
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
990
967
msgid "Show Desktop Button"
991
968
msgstr "Tombol Tampilkan Desktop"
992
969
 
993
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 
970
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
994
971
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
995
972
msgstr "Tombol ini untuk menyembunyikan semua jendela dan menampilkan desktop."
996
973
 
997
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 
974
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
998
975
msgid ""
999
976
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1000
977
"running a window manager."
1002
979
"Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda "
1003
980
"sama sekali tidak menjalankan manajer jendela."
1004
981
 
1005
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
 
982
#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
1006
983
msgid "Window List"
1007
984
msgstr "Daftar Jendela"
1008
985
 
1009
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
 
986
#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
1010
987
msgid ""
1011
988
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1012
989
"browse them."
1115
1092
msgid "When to group windows"
1116
1093
msgstr "Saat mengelompokkan jendela"
1117
1094
 
1118
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
 
1095
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:260
1119
1096
msgid "Window Selector"
1120
1097
msgstr "Pemilih Jendela"
1121
1098
 
1122
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
 
1099
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
1123
1100
msgid ""
1124
1101
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1125
1102
"browse them."
1127
1104
"Pemilih Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk menu "
1128
1105
"dan Anda bisa menelusurinya satu demi satu."
1129
1106
 
1130
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1131
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 
1107
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
 
1108
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
1132
1109
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1133
1110
msgid "rows"
1134
1111
msgstr "baris"
1135
1112
 
1136
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1137
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 
1113
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
 
1114
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
1138
1115
msgid "columns"
1139
1116
msgstr "kolom"
1140
1117
 
1141
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
 
1118
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:399
1142
1119
#, c-format
1143
1120
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1144
1121
msgstr "Gagal memuat nilai num_rows untuk Pengalih Area Kerja: %s\n"
1145
1122
 
1146
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 
1123
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:410
1147
1124
#, c-format
1148
1125
msgid ""
1149
1126
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1150
1127
msgstr ""
1151
1128
"Gagal memuat nilai display_workspace_names untuk Pengalih Area Kerja: %s\n"
1152
1129
 
1153
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 
1130
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:425
1154
1131
#, c-format
1155
1132
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1156
1133
msgstr ""
1157
1134
"Gagal memuat nilai display_all_workspaces untuk Pengalih Area Kerja: %s\n"
1158
1135
 
1159
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 
1136
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:525
1160
1137
msgid "Workspace Switcher"
1161
1138
msgstr "Pengalih Area Kerja"
1162
1139
 
1163
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 
1140
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:527
1164
1141
msgid ""
1165
1142
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1166
1143
"lets you manage your windows."
1246
1223
"pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces "
1247
1224
"bernilai benar (true)."
1248
1225
 
1249
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1250
 
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1251
 
msgstr "Aplet sederhana untuk menguji panel GNOME-2.0"
1252
 
 
1253
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1254
 
msgid "Test Bonobo Applet"
1255
 
msgstr "Aplet Uji Bonobo"
1256
 
 
1257
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1258
 
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1259
 
msgstr "Pabrik Aplet Uji Bonobo"
1260
 
 
1261
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1262
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1263
 
msgid "Specify an applet IID to load"
1264
 
msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka"
1265
 
 
1266
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1267
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1268
 
msgid ""
1269
 
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1270
 
msgstr "Tentukan lokasi gconf di mana pilihan applet seharusnya disimpan"
1271
 
 
1272
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1273
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1274
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1275
 
msgstr "Tentukan ukuran awal untuk applet (xx-kecil, sedang, besar, dll.)"
1276
 
 
1277
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1278
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1279
 
msgid ""
1280
 
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1281
 
msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
1282
 
 
1283
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1284
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1285
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1286
 
msgctxt "Orientation"
1287
 
msgid "Top"
1288
 
msgstr "Atas"
1289
 
 
1290
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1291
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1292
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1293
 
msgctxt "Orientation"
1294
 
msgid "Bottom"
1295
 
msgstr "Bawah"
1296
 
 
1297
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1298
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1299
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1300
 
msgctxt "Orientation"
1301
 
msgid "Left"
1302
 
msgstr "Kiri"
1303
 
 
1304
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1305
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1306
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1307
 
msgctxt "Orientation"
1308
 
msgid "Right"
1309
 
msgstr "Kanan"
1310
 
 
1311
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1312
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1313
 
msgctxt "Size"
1314
 
msgid "XX Small"
1315
 
msgstr "XX Kecil"
1316
 
 
1317
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1318
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1319
 
msgctxt "Size"
1320
 
msgid "X Small"
1321
 
msgstr "X Kecil"
1322
 
 
1323
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1324
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1325
 
msgctxt "Size"
1326
 
msgid "Small"
1327
 
msgstr "Kecil"
1328
 
 
1329
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1330
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1331
 
msgctxt "Size"
1332
 
msgid "Medium"
1333
 
msgstr "Sedang"
1334
 
 
1335
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1336
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1337
 
msgctxt "Size"
1338
 
msgid "Large"
1339
 
msgstr "Besar"
1340
 
 
1341
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1342
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1343
 
msgctxt "Size"
1344
 
msgid "X Large"
1345
 
msgstr "X Besar"
1346
 
 
1347
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1348
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1349
 
msgctxt "Size"
1350
 
msgid "XX Large"
1351
 
msgstr "XX Besar"
1352
 
 
1353
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1354
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "Failed to load applet %s"
1357
 
msgstr "Gagal memuat aplet %s"
1358
 
 
1359
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "query returned exception %s\n"
1362
 
msgstr "pengecualian query yang dikembalikan %s\n"
1363
 
 
1364
 
#. This is an utility to easily test various applets
1365
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1366
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1367
 
msgid "Test applet utility"
1368
 
msgstr "Utilitas pengujian aplet"
1369
 
 
1370
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1371
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1372
 
msgid "_Applet:"
1373
 
msgstr "_Aplet:"
1374
 
 
1375
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1376
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1377
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1378
 
msgid "_Orientation:"
1379
 
msgstr "_Orientasi:"
1380
 
 
1381
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1382
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1383
 
msgid "_Prefs Dir:"
1384
 
msgstr "Dir _Prefer:"
1385
 
 
1386
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1387
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1388
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1389
 
msgid "_Size:"
1390
 
msgstr "_Ukuran:"
1391
 
 
1392
 
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1393
 
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1394
 
msgid "Loc_k To Panel"
1395
 
msgstr "_Kunci Pada Panel"
1396
 
 
1397
 
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1398
 
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1399
 
msgid "_Move"
1400
 
msgstr "_Pindahkan"
1401
 
 
1402
 
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1403
 
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1404
 
msgid "_Remove From Panel"
1405
 
msgstr "Hapus da_ri Panel"
1406
 
 
1407
1226
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1408
1227
#, c-format
1409
1228
msgid "File is not a valid .desktop file"
1414
1233
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1415
1234
msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
1416
1235
 
1417
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1236
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
1418
1237
#, c-format
1419
1238
msgid "Starting %s"
1420
1239
msgstr "Memulai %s"
1421
1240
 
1422
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1241
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
1423
1242
#, c-format
1424
1243
msgid "Application does not accept documents on command line"
1425
1244
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
1426
1245
 
1427
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1246
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
1428
1247
#, c-format
1429
1248
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1430
1249
msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
1431
1250
 
1432
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1251
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
1433
1252
#, c-format
1434
1253
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1435
1254
msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
1436
1255
 
1437
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1256
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
1438
1257
#, c-format
1439
1258
msgid "Not a launchable item"
1440
1259
msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
1472
1291
#. * the following bug gets fixed:
1473
1292
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1474
1293
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1475
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1476
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
1477
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 
1294
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
 
1295
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
 
1296
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
1478
1297
msgid "Error"
1479
1298
msgstr "Galat"
1480
1299
 
1481
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1300
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1482
1301
msgid "Choose an icon"
1483
1302
msgstr "Pilih ikon"
1484
1303
 
1501
1320
msgid "No application to handle search folders is installed."
1502
1321
msgstr "Aplikasi untuk menangani pencarian folder tidak terpasang."
1503
1322
 
1504
 
#: ../gnome-panel/applet.c:447
 
1323
#: ../gnome-panel/applet.c:452
1505
1324
msgid "???"
1506
1325
msgstr "???"
1507
1326
 
1508
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1346
 
1327
#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
 
1328
msgid "_Remove From Panel"
 
1329
msgstr "Hapus da_ri Panel"
 
1330
 
 
1331
#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
 
1332
msgid "_Move"
 
1333
msgstr "_Pindahkan"
 
1334
 
 
1335
#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
 
1336
msgid "Loc_k To Panel"
 
1337
msgstr "_Kunci Pada Panel"
 
1338
 
 
1339
#: ../gnome-panel/applet.c:1359
1509
1340
msgid "Cannot find an empty spot"
1510
1341
msgstr "Tidak dapat menemukan daerah kosong"
1511
1342
 
1512
1343
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1513
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 
1344
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
1514
1345
msgid "Drawer"
1515
1346
msgstr "Laci"
1516
1347
 
1593
1424
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1594
1425
msgstr "Key %s tidak ditentukan, tidak dapat membuka peluncur\n"
1595
1426
 
1596
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1597
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1598
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 
1427
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1428
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1429
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1599
1430
msgid "Could not save launcher"
1600
1431
msgstr "Tidak dapat menyimpan peluncur"
1601
1432
 
1604
1435
msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
1605
1436
 
1606
1437
# Klik kanan pada menu panel.
1607
 
#: ../gnome-panel/menu.c:916
 
1438
#: ../gnome-panel/menu.c:919
1608
1439
msgid "Add this launcher to _panel"
1609
1440
msgstr "Tambahkan pada _panel"
1610
1441
 
1611
1442
# Klik kanan pada menu panel.
1612
 
#: ../gnome-panel/menu.c:923
 
1443
#: ../gnome-panel/menu.c:926
1613
1444
msgid "Add this launcher to _desktop"
1614
1445
msgstr "Tambahkan pada _desktop"
1615
1446
 
1616
1447
# Klik kanan pada menu panel.
1617
 
#: ../gnome-panel/menu.c:935
 
1448
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1618
1449
msgid "_Entire menu"
1619
1450
msgstr "S_eluruh menu"
1620
1451
 
1621
1452
# Klik kanan pada menu panel.
1622
 
#: ../gnome-panel/menu.c:940
 
1453
#: ../gnome-panel/menu.c:943
1623
1454
msgid "Add this as _drawer to panel"
1624
1455
msgstr "Tambahkan sebagai laci pa_da panel"
1625
1456
 
1626
1457
# Klik kanan pada menu panel.
1627
 
#: ../gnome-panel/menu.c:947
 
1458
#: ../gnome-panel/menu.c:950
1628
1459
msgid "Add this as _menu to panel"
1629
1460
msgstr "Tambahkan sebagai _menu pada panel"
1630
1461
 
1631
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1632
 
#, c-format
1633
 
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1634
 
msgstr "<b>PERMAINAN BERAKHIR</b> pada level %d!"
1635
 
 
1636
 
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1637
 
#. * title, and the second string is a small information text.
1638
 
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1639
 
#. try to keep them as is.
1640
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1641
 
#, c-format
1642
 
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1643
 
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1644
 
 
1645
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1646
 
msgid "Press 'q' to quit"
1647
 
msgstr "Tekan 'q' untuk keluar"
1648
 
 
1649
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1650
 
msgid "Paused"
1651
 
msgstr "Ditahan"
1652
 
 
1653
 
#. Translators: the first string is a title and the second
1654
 
#. * string is a small information text.
1655
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1656
 
#, c-format
1657
 
msgid "%1$s\t%2$s"
1658
 
msgstr "%1$s\t%2$s"
1659
 
 
1660
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1661
 
msgid "Press 'p' to unpause"
1662
 
msgstr "Tekan 'p' untuk lanjut bermain"
1663
 
 
1664
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1665
 
#, c-format
1666
 
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1667
 
msgstr "Tingkat: %s,  Nyawa: %s"
1668
 
 
1669
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1670
 
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1671
 
msgstr ""
1672
 
"Kiri/Kanan untuk bergerak, Spasi untuk menembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk "
1673
 
"berhenti"
1674
 
 
1675
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1676
 
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1677
 
msgstr "Sang Pembunuh GEGL dari Luar Angkasa"
1678
 
 
1679
1462
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1680
1463
msgid "_Activate Screensaver"
1681
1464
msgstr "_Aktifkan Pengaman Layar"
1684
1467
msgid "_Lock Screen"
1685
1468
msgstr "Kunci _Layar"
1686
1469
 
1687
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 
1470
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
 
1471
msgid "Connect to server"
 
1472
msgstr "Terhubung ke server"
 
1473
 
 
1474
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
1688
1475
msgid "Could not connect to server"
1689
1476
msgstr "Tidak dapat terhubung ke server"
1690
1477
 
1691
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 
1478
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
1692
1479
msgid "Lock Screen"
1693
1480
msgstr "Kunci Layar"
1694
1481
 
1695
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 
1482
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
1696
1483
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1697
1484
msgstr "Mengunci komputer Anda dari orang yang tidak berhak"
1698
1485
 
1699
1486
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1700
1487
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1701
1488
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1702
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 
1489
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
1703
1490
msgid "Log Out..."
1704
1491
msgstr "Keluar..."
1705
1492
 
1706
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 
1493
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1707
1494
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1708
1495
msgstr "Keluar dari sesi ini untuk masuk sebagai pengguna lain"
1709
1496
 
1710
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 
1497
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1711
1498
msgid "Run Application..."
1712
1499
msgstr "Jalankan Aplikasi..."
1713
1500
 
1714
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 
1501
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1715
1502
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1716
1503
msgstr ""
1717
1504
"Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang "
1718
1505
"ada"
1719
1506
 
1720
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 
1507
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1721
1508
msgid "Search for Files..."
1722
1509
msgstr "Cari Berkas..."
1723
1510
 
1724
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 
1511
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1725
1512
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1726
1513
msgstr ""
1727
1514
"Mencari dokumen atau folder yang terdapat dalam komputer ini berdasarkan "
1728
1515
"nama atau isinya"
1729
1516
 
1730
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1731
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
 
1517
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
 
1518
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1732
1519
msgid "Force Quit"
1733
1520
msgstr "Tutup Paksa"
1734
1521
 
1735
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 
1522
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1736
1523
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1737
1524
msgstr "Menutup paksa aplikasi yang macet"
1738
1525
 
1739
1526
#. FIXME icon
1740
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 
1527
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
1741
1528
msgid "Connect to Server..."
1742
1529
msgstr "Terhubung ke Server..."
1743
1530
 
1744
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 
1531
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
1745
1532
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1746
1533
msgstr "Terhubung ke komputer lain atau diska yang dipakai bersama"
1747
1534
 
1748
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 
1535
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
1749
1536
msgid "Shut Down..."
1750
1537
msgstr "Matikan Komputer..."
1751
1538
 
1752
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 
1539
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
1753
1540
msgid "Shut down the computer"
1754
1541
msgstr "Mematikan komputer"
1755
1542
 
1769
1556
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1770
1557
msgstr "Menyalin peluncur dari menu aplikasi"
1771
1558
 
1772
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 
1559
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
1773
1560
msgid "Main Menu"
1774
1561
msgstr "Menu Utama"
1775
1562
 
1801
1588
msgid "(empty)"
1802
1589
msgstr "(kosong)"
1803
1590
 
1804
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 
1591
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
1805
1592
#, c-format
1806
1593
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1807
1594
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke \"%s\":"
1808
1595
 
1809
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
 
1596
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
1810
1597
#, c-format
1811
1598
msgid "Add to Drawer"
1812
1599
msgstr "Tambah ke Laci"
1813
1600
 
1814
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 
1601
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
1815
1602
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1816
1603
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke laci:"
1817
1604
 
1818
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
 
1605
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
1819
1606
#, c-format
1820
1607
msgid "Add to Panel"
1821
1608
msgstr "Tambah ke Panel"
1822
1609
 
1823
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
 
1610
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
1824
1611
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1825
1612
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:"
1826
1613
 
1827
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 
1614
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1828
1615
#, c-format
1829
1616
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1830
1617
msgstr "\"%s\" mati mendadak"
1831
1618
 
1832
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 
1619
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
1833
1620
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1834
1621
msgstr "Objek panel ini mati mendadak"
1835
1622
 
1836
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 
1623
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
1837
1624
msgid ""
1838
1625
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1839
1626
"panel."
1841
1628
"Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke "
1842
1629
"dalam panel secara otomatis"
1843
1630
 
1844
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 
1631
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
1845
1632
msgid "_Don't Reload"
1846
1633
msgstr "_Jangan Muat Ulang"
1847
1634
 
1848
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 
1635
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
1849
1636
msgid "_Reload"
1850
1637
msgstr "_Muat Ulang"
1851
1638
 
1852
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 
1639
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1853
1640
#, c-format
1854
1641
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1855
1642
msgstr "Terjadi masalah saat panel mencoba membuka \"%s\""
1856
1643
 
1857
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 
1644
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
1858
1645
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1859
1646
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus aplet dari konfigurasi Anda?"
1860
1647
 
1915
1702
msgstr "Lokasi"
1916
1703
 
1917
1704
#. Type
1918
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1705
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1919
1706
msgid "_Type:"
1920
1707
msgstr "_Jenis:"
1921
1708
 
1922
1709
#. Name
1923
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1710
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1924
1711
msgid "_Name:"
1925
1712
msgstr "_Nama:"
1926
1713
 
1927
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 
1714
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1928
1715
msgid "_Browse..."
1929
1716
msgstr "_Telusur..."
1930
1717
 
1931
1718
#. Comment
1932
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 
1719
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1933
1720
msgid "Co_mment:"
1934
1721
msgstr "Ko_mentar:"
1935
1722
 
1936
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 
1723
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1937
1724
msgid "Choose an application..."
1938
1725
msgstr "Pilih aplikasi..."
1939
1726
 
1940
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 
1727
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1941
1728
msgid "Choose a file..."
1942
1729
msgstr "Pilih berkas..."
1943
1730
 
1944
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1945
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 
1731
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1732
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1946
1733
msgid "Comm_and:"
1947
1734
msgstr "Perint_ah:"
1948
1735
 
1949
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 
1736
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1950
1737
msgid "_Location:"
1951
1738
msgstr "_Lokasi:"
1952
1739
 
1953
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 
1740
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1954
1741
msgid "The name of the launcher is not set."
1955
1742
msgstr "Nama peluncur belum diisi."
1956
1743
 
1957
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 
1744
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1958
1745
msgid "Could not save directory properties"
1959
1746
msgstr "Tidak dapat menyimpan properti direktori"
1960
1747
 
1961
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 
1748
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1962
1749
msgid "The name of the directory is not set."
1963
1750
msgstr "Nama direktori belum diisi."
1964
1751
 
1965
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 
1752
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1966
1753
msgid "The command of the launcher is not set."
1967
1754
msgstr "Perintah yang hendak dipakai belum diisi."
1968
1755
 
1969
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 
1756
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1970
1757
msgid "The location of the launcher is not set."
1971
1758
msgstr "Lokasi peluncur belum diisi."
1972
1759
 
1973
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 
1760
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1974
1761
msgid "Could not display help document"
1975
1762
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan"
1976
1763
 
1981
1768
"Klik pada sebuah jendela program untuk memaksanya mati. Tekan <ESC> untuk "
1982
1769
"jika tidak jadi."
1983
1770
 
1984
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 
1771
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1985
1772
msgid "Force this application to exit?"
1986
1773
msgstr "Paksa aplikasi ini untuk ditutup?"
1987
1774
 
1988
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
 
1775
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1989
1776
msgid ""
1990
1777
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1991
1778
"documents in it might get lost."
2217
2004
"Mengubah tampilan dan kelakuan desktop, memperoleh bantuan, serta keluar "
2218
2005
"dari sesi saat ini"
2219
2006
 
2220
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 
2007
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
2221
2008
msgid "Applications"
2222
2009
msgstr "Aplikasi"
2223
2010
 
2224
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 
2011
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
2225
2012
msgid "_Edit Menus"
2226
2013
msgstr "Sunting M_enu"
2227
2014
 
2228
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
 
2015
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
2229
2016
msgid "Bookmarks"
2230
2017
msgstr "Penanda Tautan"
2231
2018
 
2232
2019
#. Translators: %s is a URI
2233
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
 
2020
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
2234
2021
#, c-format
2235
2022
msgid "Open '%s'"
2236
2023
msgstr "Membuka '%s'"
2240
2027
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2241
2028
msgstr "Tidak dapat memindai %s untuk perubahan media"
2242
2029
 
2243
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
2030
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
2244
2031
#, c-format
2245
2032
msgid "Rescan %s"
2246
2033
msgstr "Pindai ulang %s"
2247
2034
 
2248
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
 
2035
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
2249
2036
#, c-format
2250
2037
msgid "Unable to mount %s"
2251
2038
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
2252
2039
 
2253
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
 
2040
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
2254
2041
#, c-format
2255
2042
msgid "Mount %s"
2256
2043
msgstr "Kait %s"
2257
2044
 
2258
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
 
2045
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
2259
2046
msgid "Removable Media"
2260
2047
msgstr "Media Lepasan"
2261
2048
 
2262
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 
2049
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2263
2050
msgid "Network Places"
2264
2051
msgstr "Lokasi Jaringan"
2265
2052
 
2266
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
 
2053
#. is_exec?
 
2054
#. exec
 
2055
#. name
 
2056
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:591
2267
2057
msgid "Open your personal folder"
2268
2058
msgstr "Membuka folder pribadi Anda"
2269
2059
 
2270
2060
#. Translators: Desktop is used here as in
2271
2061
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2272
2062
#. * environment).
2273
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
 
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
2274
2064
msgctxt "Desktop Folder"
2275
2065
msgid "Desktop"
2276
2066
msgstr "Desktop"
2277
2067
 
2278
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
 
2068
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
2279
2069
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2280
2070
msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder"
2281
2071
 
2282
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 
2072
#. is_exec?
 
2073
#. exec
 
2074
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:600
 
2075
msgid "Computer"
 
2076
msgstr "Komputer"
 
2077
 
 
2078
#. name
 
2079
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:601
 
2080
msgid ""
 
2081
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"Menelusuri semua media simpan lokal maupun jarak jauh yang dapat diakses "
 
2084
"oleh komputer ini"
 
2085
 
 
2086
#. is_exec?
 
2087
#. exec
 
2088
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:608
 
2089
msgid "Network"
 
2090
msgstr "Jaringan"
 
2091
 
 
2092
#. name
 
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:609
 
2094
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 
2095
msgstr "Menelusuri lokasi jaringan lokal maupun yang telah ditandai"
 
2096
 
 
2097
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
2283
2098
msgid "Places"
2284
2099
msgstr "Lokasi"
2285
2100
 
2286
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
 
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
2287
2102
msgid "System"
2288
2103
msgstr "Sistem"
2289
2104
 
2292
2107
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2293
2108
#. * language (where %s is a username).
2294
2109
#.
2295
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
 
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
2296
2111
msgctxt "panel:showusername"
2297
2112
msgid "1"
2298
2113
msgstr "1"
2301
2116
#. * panel-action-button.c
2302
2117
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2303
2118
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2304
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 
2119
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
2305
2120
#, c-format
2306
2121
msgid "Log Out %s..."
2307
2122
msgstr "Keluar (%s)..."
2308
2123
 
2309
2124
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2310
2125
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2311
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
 
2126
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
2312
2127
#, c-format
2313
2128
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2314
2129
msgstr "Keluar dari sesi ini (%s) untuk masuk sebagai pengguna lain"
2418
2233
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2419
2234
msgid ""
2420
2235
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2421
 
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2236
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 
2237
"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
2422
2238
msgstr ""
2423
2239
"ID implementasi dari aplet - cth. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Kunci "
2424
 
"ini hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"bonobo-applet\"."
 
2240
"ini hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"external-applet"
 
2241
"\" (atau \"bonobo-applet\" yang tak dipakai lagi)."
2425
2242
 
2426
2243
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2427
2244
msgid ""
2469
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2470
2287
msgid ""
2471
2288
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2472
 
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2473
 
"\"menu-bar\"."
 
2289
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 
2290
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
2474
2291
msgstr ""
2475
 
"Tipe objek panel. Ada beberapa nilai yang mungkin - \"drawer-object\", "
2476
 
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" "
2477
 
"and \"menu-bar\"."
 
2292
"Tipe objek panel ini. Ada nilai-nilai yang mungkin adalah \"drawer-object\", "
 
2293
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\", "
 
2294
"\"menu-bar\", dan \"separator\"."
2478
2295
 
2479
2296
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2480
2297
msgid ""
2504
2321
msgid "Use custom path for menu contents"
2505
2322
msgstr "Gunakan lokasi ubahan untuk isi menu"
2506
2323
 
2507
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2508
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 
2324
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
 
2325
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
2509
2326
#, c-format
2510
2327
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2511
2328
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai string GConf '%s': %s"
2512
2329
 
2513
2330
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
2514
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2515
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 
2331
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
 
2332
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
2516
2333
#, c-format
2517
2334
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2518
2335
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai integer GConf '%s': %s"
2519
2336
 
2520
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 
2337
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
2521
2338
#, c-format
2522
2339
msgid ""
2523
2340
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2524
2341
"available. Not loading this panel."
2525
2342
msgstr ""
2526
 
"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar %"
2527
 
"d yang mana tidak tersedia sekarang."
 
2343
"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar "
 
2344
"%d yang mana tidak tersedia sekarang."
2528
2345
 
2529
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 
2346
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
2530
2347
#, c-format
2531
2348
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2532
2349
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai boolean GConf '%s': %s"
2533
2350
 
 
2351
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
 
2352
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 
2353
msgctxt "Orientation"
 
2354
msgid "Top"
 
2355
msgstr "Atas"
 
2356
 
 
2357
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
2358
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 
2359
msgctxt "Orientation"
 
2360
msgid "Bottom"
 
2361
msgstr "Bawah"
 
2362
 
 
2363
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
 
2364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 
2365
msgctxt "Orientation"
 
2366
msgid "Left"
 
2367
msgstr "Kiri"
 
2368
 
 
2369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
 
2370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 
2371
msgctxt "Orientation"
 
2372
msgid "Right"
 
2373
msgstr "Kanan"
 
2374
 
2534
2375
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2535
2376
msgid "Drawer Properties"
2536
2377
msgstr "Properti Laci"
2537
2378
 
2538
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2539
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 
2379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
 
2380
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
2540
2381
#, c-format
2541
2382
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2542
2383
msgstr "Tidak dapat memuat berkas '%s': %s."
2543
2384
 
2544
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
 
2385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
2545
2386
msgid "Could not display properties dialog"
2546
2387
msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog properti"
2547
2388
 
2625
2466
msgid "_None (use system theme)"
2626
2467
msgstr "_Nihil (gunakan tema sistem)"
2627
2468
 
 
2469
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
2470
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 
2471
msgid "_Orientation:"
 
2472
msgstr "_Orientasi:"
 
2473
 
2628
2474
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2629
2475
msgid "_Scale"
2630
2476
msgstr "_Skala"
2631
2477
 
 
2478
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
2479
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 
2480
msgid "_Size:"
 
2481
msgstr "_Ukuran:"
 
2482
 
2632
2483
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2633
2484
msgid "_Tile"
2634
2485
msgstr "_Ubin"
2680
2531
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2681
2532
msgstr "Menghapus semua objek dari daftar dokumen yang baru-baru ini dibuka"
2682
2533
 
2683
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 
2534
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
2684
2535
#, c-format
2685
2536
msgid "Could not run command '%s'"
2686
2537
msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah '%s'"
2687
2538
 
2688
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
2689
2540
#, c-format
2690
2541
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2691
2542
msgstr "Tidak dapat mengonversi '%s' menjadi UTF-8"
2692
2543
 
2693
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
2694
2545
msgid "Choose a file to append to the command..."
2695
2546
msgstr "Pilihlah berkas yang akan dibuka program ini..."
2696
2547
 
2697
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 
2548
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
2698
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2699
2550
msgid "Select an application to view its description."
2700
2551
msgstr "Pilihlah aplikasi di atas untuk melihat keterangannya."
2701
2552
 
2702
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 
2553
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2703
2554
#, c-format
2704
2555
msgid "Will run command: '%s'"
2705
2556
msgstr "Akan menjalankan perintah: '%s'"
2706
2557
 
2707
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 
2558
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
2708
2559
#, c-format
2709
2560
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2710
2561
msgstr ""
2711
2562
"Daftar URI yang diberikan pada dialog eksekusi memiliki format (%d) atau "
2712
2563
"panjang (%d) yang tidak benar\n"
2713
2564
 
2714
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 
2565
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
2715
2566
msgid "Could not display run dialog"
2716
2567
msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog \"jalankan\""
2717
2568
 
2780
2631
msgid "D_on't Delete"
2781
2632
msgstr "_Jangan Hapus"
2782
2633
 
2783
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 
2634
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 
2635
msgid "Specify an applet IID to load"
 
2636
msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka"
 
2637
 
 
2638
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 
2639
msgid ""
 
2640
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
2641
msgstr "Tentukan lokasi gconf di mana pilihan applet seharusnya disimpan"
 
2642
 
 
2643
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 
2644
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
2645
msgstr "Tentukan ukuran awal untuk applet (xx-kecil, sedang, besar, dll.)"
 
2646
 
 
2647
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 
2648
msgid ""
 
2649
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
2650
msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
 
2651
 
 
2652
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
 
2653
msgctxt "Size"
 
2654
msgid "XX Small"
 
2655
msgstr "XX Kecil"
 
2656
 
 
2657
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
 
2658
msgctxt "Size"
 
2659
msgid "X Small"
 
2660
msgstr "X Kecil"
 
2661
 
 
2662
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
 
2663
msgctxt "Size"
 
2664
msgid "Small"
 
2665
msgstr "Kecil"
 
2666
 
 
2667
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 
2668
msgctxt "Size"
 
2669
msgid "Medium"
 
2670
msgstr "Sedang"
 
2671
 
 
2672
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 
2673
msgctxt "Size"
 
2674
msgid "Large"
 
2675
msgstr "Besar"
 
2676
 
 
2677
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
 
2678
msgctxt "Size"
 
2679
msgid "X Large"
 
2680
msgstr "X Besar"
 
2681
 
 
2682
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
 
2683
msgctxt "Size"
 
2684
msgid "XX Large"
 
2685
msgstr "XX Besar"
 
2686
 
 
2687
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 
2688
#, c-format
 
2689
msgid "Failed to load applet %s"
 
2690
msgstr "Gagal memuat aplet %s"
 
2691
 
 
2692
#. This is an utility to easily test various applets
 
2693
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 
2694
msgid "Test applet utility"
 
2695
msgstr "Utilitas pengujian aplet"
 
2696
 
 
2697
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 
2698
msgid "_Applet:"
 
2699
msgstr "_Aplet:"
 
2700
 
 
2701
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 
2702
msgid "_Prefs Dir:"
 
2703
msgstr "Dir _Prefer:"
 
2704
 
 
2705
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
2784
2706
msgid "Hide Panel"
2785
2707
msgstr "Sembunyikan Panel"
2786
2708
 
2787
2709
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2788
2710
#. * popup when you pass the focus to a panel
2789
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
2790
2712
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2791
2713
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Atas"
2792
2714
 
2793
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
2794
2716
msgid "Top Centered Panel"
2795
2717
msgstr "Panel Tengah Atas"
2796
2718
 
2797
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
2798
2720
msgid "Top Floating Panel"
2799
2721
msgstr "Panel Mengambang Atas"
2800
2722
 
2801
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
2802
2724
msgid "Top Edge Panel"
2803
2725
msgstr "Panel Tepi Atas"
2804
2726
 
2805
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
2806
2728
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2807
2729
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Bawah"
2808
2730
 
2809
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
2810
2732
msgid "Bottom Centered Panel"
2811
2733
msgstr "Panel Tengah Bawah"
2812
2734
 
2813
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
2814
2736
msgid "Bottom Floating Panel"
2815
2737
msgstr "Panel Mengambang Bawah"
2816
2738
 
2817
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
2818
2740
msgid "Bottom Edge Panel"
2819
2741
msgstr "Panel Tepi Bawah"
2820
2742
 
2821
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
2822
2744
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2823
2745
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kiri"
2824
2746
 
2825
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
2826
2748
msgid "Left Centered Panel"
2827
2749
msgstr "Panel Tengah Kiri"
2828
2750
 
2829
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 
2751
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
2830
2752
msgid "Left Floating Panel"
2831
2753
msgstr "Panel Mengambang Kiri"
2832
2754
 
2833
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
2834
2756
msgid "Left Edge Panel"
2835
2757
msgstr "Panel Tepi Kiri"
2836
2758
 
2837
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
2838
2760
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2839
2761
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kanan"
2840
2762
 
2841
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
2842
2764
msgid "Right Centered Panel"
2843
2765
msgstr "Panel Tengah Kanan"
2844
2766
 
2845
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
2846
2768
msgid "Right Floating Panel"
2847
2769
msgstr "Panel Mengambang Kanan"
2848
2770
 
2849
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
2850
2772
msgid "Right Edge Panel"
2851
2773
msgstr "Panel Tepi Kanan"
2852
2774
 
3234
3156
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3235
3157
msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar"
3236
3158
 
3237
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 
3159
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3238
3160
#, c-format
3239
3161
msgid "Icon '%s' not found"
3240
3162
msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'"
3241
3163
 
3242
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 
3164
#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
3243
3165
#, c-format
3244
3166
msgid "Could not execute '%s'"
3245
3167
msgstr "Tidak dapat mengeksekusi '%s'"
3246
3168
 
3247
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
 
3169
#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
3248
3170
msgid "file"
3249
3171
msgstr "berkas"
3250
3172
 
3251
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
 
3173
#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
3252
3174
msgid "Home Folder"
3253
3175
msgstr "Folder Rumah"
3254
3176
 
3255
3177
#. Translators: this is the same string as the one found in
3256
3178
#. * nautilus
3257
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
 
3179
#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
3258
3180
msgid "File System"
3259
3181
msgstr "Sistem Berkas"
3260
3182
 
3261
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
 
3183
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
3262
3184
msgid "Search"
3263
3185
msgstr "Cari"
3264
3186
 
3267
3189
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3268
3190
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3269
3191
#.
3270
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
 
3192
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
3271
3193
#, c-format
3272
3194
msgid "%1$s: %2$s"
3273
3195
msgstr "%1$s: %2$s"
3274
3196
 
3275
 
#: ../gnome-panel/panel.c:474
 
3197
#: ../gnome-panel/panel.c:475
3276
3198
#, c-format
3277
3199
msgid "Open URL: %s"
3278
3200
msgstr "Membuka URL: %s"
3279
3201
 
3280
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 
3202
#: ../gnome-panel/panel.c:1382
3281
3203
msgid "Delete this drawer?"
3282
3204
msgstr "Hapus laci ini?"
3283
3205
 
3284
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 
3206
#: ../gnome-panel/panel.c:1383
3285
3207
msgid ""
3286
3208
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3287
3209
"settings are lost."
3289
3211
"Apabila Anda menghapus laci,\n"
3290
3212
"maka isinya juga akan dihapus."
3291
3213
 
3292
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 
3214
#: ../gnome-panel/panel.c:1386
3293
3215
msgid "Delete this panel?"
3294
3216
msgstr "Hapus panel Ini?"
3295
3217
 
3296
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 
3218
#: ../gnome-panel/panel.c:1387
3297
3219
msgid ""
3298
3220
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3299
3221
"settings are lost."
3300
3222
msgstr "Menghapus panel juga akan menghapus pengaturannya."
 
3223
 
 
3224
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
 
3225
msgid "Available"
 
3226
msgstr "Ada"
 
3227
 
 
3228
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
 
3229
msgid "Busy"
 
3230
msgstr "Sibuk"
 
3231
 
 
3232
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
 
3233
msgid "My Account"
 
3234
msgstr "Akun Saya"
 
3235
 
 
3236
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
 
3237
msgid "Switch User"
 
3238
msgstr "Ganti Pengguna"