874
796
msgstr "Indstillinger for fisk"
876
798
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
877
msgid "Select an animation"
878
msgstr "Vælg en animation"
880
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
884
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
885
799
msgid "_Name of fish:"
886
800
msgstr "_Navnet på fisken:"
888
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
802
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
889
803
msgid "_Pause per frame:"
890
804
msgstr "_Pause pr. billede:"
892
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
806
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
893
807
msgid "_Rotate on vertical panels"
894
808
msgstr "_Vend om på lodrette paneler"
896
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
897
msgid "_Total frames in animation:"
898
msgstr "_Antal billeder i animationen:"
900
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
904
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
810
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
906
812
msgstr "sekunder"
908
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
910
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
913
"En fisk uden navn er en ret kedelig fisk. Giv din fisk liv ved at navngive "
916
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
917
msgid "Command to execute on click"
918
msgstr "Kommando som udføres ved klik"
920
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
921
msgid "Frames in fish's animation"
922
msgstr "Antallet af billeder i fiskens animation"
924
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
926
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
927
msgstr "Om fiskeanimationen skal roteres på lodrette paneler."
929
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
930
msgid "Pause per frame"
931
msgstr "Pause pr. billede"
933
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
934
msgid "Rotate on vertical panels"
935
msgstr "Vend om på lodrette paneler"
937
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
938
msgid "The fish's animation pixmap"
939
msgstr "Fiskens animeringsbillede"
941
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
942
msgid "The fish's name"
943
msgstr "Fiskens navn"
945
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
947
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
949
msgstr "Kommando som forsøges udført når der klikkes på fisken."
951
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
953
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
954
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
956
"Filnavnet for det billede som bruges til animationen i fiskepanelprogrammet, "
957
"i forhold til pixmap-mappen."
959
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
961
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
963
msgstr "Antallet af billeder som vil blive vist i fiskens animation."
965
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
966
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
967
msgstr "Antallet af sekunder som hver billede vil blive vist."
969
#: ../applets/notification_area/main.c:148
814
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
815
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
816
msgstr "Vis en svømmende fisk eller et andet animeret dyr"
818
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
822
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
823
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
824
msgstr "Stedet hvorfra den tåbelige fisk kom"
826
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
827
msgid "Wanda Factory"
830
#: ../applets/notification_area/main.c:242
831
msgid "Panel Notification Area"
832
msgstr "Panelstatusfelt"
834
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
835
msgid "Area where notification icons appear"
836
msgstr "Område hvor statusikoner dukker op"
838
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
839
msgid "Factory for notification area"
840
msgstr "Fabrik til statusfeltet"
842
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
970
843
msgid "Notification Area"
971
844
msgstr "Statusfelt"
973
#: ../applets/notification_area/main.c:306
974
msgid "Panel Notification Area"
975
msgstr "Panelstatusfelt"
977
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
846
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
847
msgid "Notification Area Factory"
848
msgstr "Fabrik til statusfelt"
850
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
851
msgid "Factory for the window navigation related applets"
852
msgstr "Fabrik til oprettelse af vinduesnavigations-relaterede panelprogrammer"
854
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
855
msgid "Hide application windows and show the desktop"
856
msgstr "Skjul vinduer og vis skrivebordet"
858
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
860
msgstr "Vis skrivebordet"
862
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
863
msgid "Switch between open windows using a menu"
864
msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. en menu"
866
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
867
msgid "Switch between open windows using buttons"
868
msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. knapper"
870
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
871
msgid "Switch between workspaces"
872
msgstr "Skift mellem arbejdsområder"
874
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
876
msgstr "Vinduesliste"
878
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
879
msgid "Window Navigation Applet Factory"
880
msgstr "Fabrik til panelprogrammer til vinduesnavigation"
882
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
883
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
884
msgid "Window Selector"
885
msgstr "Vinduesvælger"
887
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
888
msgid "Workspace Switcher"
889
msgstr "Arbejdsområdeskifter"
891
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
979
893
msgid "Failed to load %s: %s\n"
980
894
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s\n"
982
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
896
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
983
897
msgid "Icon not found"
984
898
msgstr "Ikon ikke fundet"
986
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
900
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
987
901
msgid "Click here to restore hidden windows."
988
902
msgstr "Klik her for at gendanne skjulte vinduer."
990
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
904
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
991
905
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
992
906
msgstr "Klik her for at skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
994
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
908
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
995
909
msgid "Show Desktop Button"
996
910
msgstr "Vis skrivebord-knap"
998
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
999
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1000
msgstr "Denne knap lader dig skjule alle vinduerne og vise skrivebordet."
1002
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
912
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1004
914
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1005
915
"running a window manager."
1248
1136
"arbejdsområderne i. Nøglen er kun relevant hvis display_all_workspaces er "
1251
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1252
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1253
msgstr "Et simpelt panelprogram til test af panelet til Gnome 2.0"
1255
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1256
msgid "Test Bonobo Applet"
1257
msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1260
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1261
msgstr "Fabrik til Bonobo-testpanelprogram"
1263
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1264
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1265
msgid "Specify an applet IID to load"
1266
msgstr "Angiv et panelprograms-IID som skal indlæses"
1268
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1269
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1271
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1272
msgstr "Angiv en GConf-placering til indstillingerne for panelprogrammet"
1274
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1275
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1276
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1278
"Angiv startstørrelsen af panelprogrammet (xx-small, medium, large osv.)"
1280
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1281
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1283
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1285
"Angiv startorienteringen af panelprogrammet (top, bottom, left eller right)"
1287
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1288
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1289
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1290
msgctxt "Orientation"
1294
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1295
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1296
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1297
msgctxt "Orientation"
1301
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1302
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1303
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1304
msgctxt "Orientation"
1308
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1309
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1310
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1311
msgctxt "Orientation"
1315
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1316
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1319
msgstr "Mikroskopisk"
1321
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1322
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1325
msgstr "Meget lille"
1327
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1328
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1333
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1334
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1339
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1340
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1345
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1346
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1351
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1352
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1357
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1358
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1360
msgid "Failed to load applet %s"
1361
msgstr "Kunne ikke indlæse panelprogrammet %s"
1363
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1365
msgid "query returned exception %s\n"
1366
msgstr "forespørgsel returnerede undtagelsen %s\n"
1368
#. This is an utility to easily test various applets
1369
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1371
msgid "Test applet utility"
1372
msgstr "Testpanelprogramredskab"
1374
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1375
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1377
msgstr "_Panelprogram:"
1379
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1380
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1381
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1382
msgid "_Orientation:"
1383
msgstr "_Orientering:"
1385
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1386
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1388
msgstr "_Indstillingsmappe:"
1390
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1391
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1392
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1394
msgstr "_Størrelse:"
1396
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1397
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1398
msgid "Loc_k To Panel"
1399
msgstr "_Lås til panel"
1401
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1402
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1406
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1407
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1408
msgid "_Remove From Panel"
1409
msgstr "F_jern fra panel"
1139
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1141
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1142
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1143
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1144
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1146
"En liste af panelprogram-iid'er som panelet vil ignorere. På denne måde kan "
1147
"du deaktivere visse panelprogrammer således at de ikke bliver indlæst eller "
1148
"dukker op i menuen. For eksempel, for at deaktivere panelprogrammet mini-"
1149
"commander, skal \"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\" føjes til denne liste. "
1150
"Panelet skal genstartes før dette træder i kraft."
1152
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1154
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1155
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1157
"En liste af panel-id'er. Hvert id identificerer et enkelt topniveau-panel. "
1158
"Opsætningen for hver af disse paneler er gemt i /apps/panel/toplevels/$(id)."
1160
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1162
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1163
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1164
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1166
"En liste af panelobjekt-id'er. Hvert id identificerer et enkelt panelobjekt "
1167
"(f.eks. en genvej, en programstarter, en handlingsknap eller en menuknap/-"
1168
"linje). Opsætningen for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/objects/"
1171
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1172
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1173
msgstr "Panelprogram-iid'er som ikke skal indlæses"
1175
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1176
msgid "Complete panel lockdown"
1177
msgstr "Lås panelet fuldstændigt"
1179
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1180
msgid "Confirm panel removal"
1181
msgstr "Bekræft panelfjernelse"
1183
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1184
msgid "Disable Force Quit"
1185
msgstr "Deaktiver gennemtving afslutning"
1187
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1188
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1189
msgstr "Aktivér autofuldførelse i \"Kør program\"-vinduet"
1191
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1192
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1193
msgstr "Aktivér programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
1195
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1196
msgid "Enable tooltips"
1197
msgstr "Aktivér værktøjstip"
1199
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1200
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1201
msgstr "Udvid programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
1203
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1204
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1205
msgstr "Historik for dialogvinduet \"Kør program\""
1207
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1209
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1212
"Om et vindue der spørger efter bekræftelse hvis brugeren ønsker at fjerne et "
1213
"panel, skal vises."
1215
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1217
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1219
"Hvis sand, vil autofuldførelse være tilgængelig i dialogen \"Kør program\"."
1221
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1223
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1224
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1225
"the enable_program_list key is true."
1227
"Om listen over kendte program i \"Kør program\"-vinduet skal være udvidet "
1228
"når vinduet åbnes. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
1229
"enable_program_list er sand."
1231
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1233
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1234
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1235
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1237
"Hvis sand, bliver listen over kendte programmer i \"Kør program\"-vinduet "
1238
"synlig. Om listen er udvidet når vinduet er vist, kontrolleres af "
1239
"\"show_program_list\"-nøglen."
1241
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1243
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1244
"removing access to the force quit button."
1246
"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at gennemtvinge at et program "
1247
"afslutter (ved at fjerne tilgangen til knappen tving afslut)."
1249
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1251
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1252
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1253
"panel must be restarted for this to take effect."
1255
"Hvis sand, vil panelet ikke tillade nogen ændringer i konfigurationen af "
1256
"panelet. Individuelle panelprogrammer skal dog muligvis låses ned separat. "
1257
"Panel skal genstartes før dette træder i kraft."
1259
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1261
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1262
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1264
"Hvis sand, vises værktøjstip for objekter i paneler. Værktøjstip kan slås "
1265
"fra for hele skrivebordet med egenskaben gtk-enable-tooltips i GTK+."
1267
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1268
msgid "Panel ID list"
1269
msgstr "Panel-id-liste"
1271
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1272
msgid "Panel object ID list"
1273
msgstr "Panelobjekt-id-liste"
1275
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1277
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1279
"En liste af kommandoer, der tidligere er blevet brugt i dialogvinduet \"Kør "
1282
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1283
msgid "Launcher location"
1284
msgstr "Placering af genvej"
1286
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1288
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1289
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1291
"Placeringen af .desktop-filen som beskriver genvejen. Denne nøgle er kun "
1292
"relevant hvis nøglen object_type er \"launcher-object\"."
1294
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1295
msgid "Icon used for button"
1296
msgstr "Ikon som benyttes til knappen"
1298
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1299
msgid "Menu content path"
1300
msgstr "Menuindholdssti"
1302
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1304
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1305
"empty, the default icon for the menu will be used."
1307
"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. Hvis "
1308
"tom, bruges menuens standardikon."
1310
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1312
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1313
"be the default applications menu."
1315
"Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Hvis tom, vil menuen være "
1316
"standardmenuen Programmer."
1318
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1319
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1320
msgstr "Teksten, der skal vises i et værktøjstip for denne menu."
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1323
msgid "Tooltip displayed for menu"
1324
msgstr "Værktøjstip som vises for menuen"
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1328
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1329
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1331
"Hvis sat til \"end\", fortolkes objektets placering relativt til højre kant "
1332
"(eller nederste kant hvis lodret) af panelet."
1334
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1335
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1336
msgstr "Fortolk placering relativt til nederste/højre kant"
1338
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1342
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1343
msgid "Object's position on the panel"
1344
msgstr "Objektets placering på panelet"
1346
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1347
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1348
msgstr "Id'et for det topniveau-panel som indeholder dette objekt."
1350
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1352
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1355
"Implementerings-id'et for objektet - f.eks. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1358
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1360
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1361
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1363
"Placeringen af dette panelobjekt. Placeringen er angivet som antallet af "
1364
"punkter fra venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)."
1366
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1367
msgid "Toplevel panel containing object"
1368
msgstr "Topniveau panel som indeholder objekt"
1370
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1371
msgid "Animation speed"
1372
msgstr "Animationsfart"
1374
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1375
msgid "Automatically hide panel into corner"
1376
msgstr "Skjul automatisk panelet i hjørne"
1378
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1379
msgid "Background color"
1380
msgstr "Baggrundsfarve"
1382
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1383
msgid "Background image"
1384
msgstr "Baggrundsbillede"
1386
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1387
msgid "Background type"
1388
msgstr "Baggrundstype"
1390
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1391
msgid "Center panel on x-axis"
1392
msgstr "Centrér panelet på x-aksen"
1394
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1395
msgid "Center panel on y-axis"
1396
msgstr "Centrér panelet på y-aksen"
1398
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1400
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1401
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1402
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1403
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1404
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1406
"Bestemmer hvordan billedet, der er angivet af image-uri, tegnes. Mulige "
1407
"værdier er \"none\", \"stretch\", \"fit\". Med \"stretch\" strækkes "
1408
"billedet, så det passer til panelets mål, uden at bevare højde-/"
1409
"breddeforholdet. Med \"fit\" skaleres billedet uniformt, så det passer til "
1410
"panelets højde (hvis vandret)."
1412
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1413
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1414
msgstr "Aktivér pile på skjuleknapper"
1416
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1417
msgid "Enable hide buttons"
1418
msgstr "Aktivér skjuleknapper"
1420
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1421
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1422
msgstr "Udvid for at udfylde hele skærmbredden"
1424
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1426
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1427
"relevant if the enable_buttons key is true."
1429
"Om pile skal placeres på skjuleknapperne. Denne nøgle er kun relevant hvis "
1430
"nøglen enable_buttons er sand."
1432
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1434
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1435
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1436
msgstr "Om knapper til at flytte panelet til kanten af skærmen skal vises."
1438
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1440
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1442
msgstr "Om baggrundsbilledet skal roteres når panelet vender lodret."
1444
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1446
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1447
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1448
"will cause the panel to re-appear."
1450
"Om panelet automatisk skal skjules i et hjørne af skærmen når markøren "
1451
"forlader panelområdet. Hvis markøren flyttes til det hjørne igen, dukker "
1454
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1456
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1457
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1458
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1459
"launchers and buttons on the panel."
1461
"Om panelet skal optage hele skærmbredden (eller højden hvis det er et lodret "
1462
"panel). I denne tilstand kan panelet kun placeres ved en skærmkant. Ellers "
1463
"vil panelet kun være stort nok til at have plads til panelprogrammerne, "
1464
"genvejene og knapperne på panelet."
1466
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1468
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1469
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1470
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1471
"and x_right keys specify the location of the panel."
1473
"Hvis sand, bliver nøglerne \"x\" og \"x_right\" ignoreret, og panelet "
1474
"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, "
1475
"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, "
1476
"angiver nøglerne \"x\" og \"x_right\" placeringen af panelet."
1478
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1480
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1481
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1482
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1483
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1485
"Hvis sand, bliver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" ignoreret, og panelet "
1486
"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, "
1487
"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, "
1488
"angiver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" placeringen af panelet."
1490
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1491
msgid "Image options"
1492
msgstr "Billedindstillinger"
1494
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1496
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1497
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1499
"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne "
1500
"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
1502
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1503
msgid "Name to identify panel"
1504
msgstr "Navn til identifikation af panel"
1506
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1507
msgid "Panel autohide delay"
1508
msgstr "Automatisk skjulningsventetid for panel"
1510
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1511
msgid "Panel autounhide delay"
1512
msgstr "Automatisk opdukningsventetid for panel"
1514
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1515
msgid "Panel orientation"
1516
msgstr "Panelorientering"
1518
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1520
msgstr "Panelstørrelse"
1522
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1523
msgid "Rotate image on vertical panels"
1524
msgstr "Rotér billede på lodrette paneler"
1526
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1527
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1528
msgstr "Angiver baggrundsfarven for panelet i #RGB-format."
1530
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1532
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1533
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1536
"Angiver den fil som bruges til baggrundsbillede. Hvis billedet indeholder en "
1537
"alfakanal, bliver det sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
1539
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1541
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1542
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1543
"relevant if the auto_hide key is true."
1545
"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren går ind i "
1546
"panelområdet før panelet vises automatisk igen. Denne nøgle er kun relevant "
1547
"hvis nøglen auto_hide er sand."
1549
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1551
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1552
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1553
"relevant if the auto_hide key is true."
1555
"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren forlader "
1556
"panelområdet før panelet bliver skjult automatisk. Denne nøgle er kun "
1557
"relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
1559
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1561
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1562
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1564
"Angiver antallet af punkter der er synlige når panelet er skjult automatisk "
1565
"i et hjørne. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
1567
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1569
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1570
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1571
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1574
"Højden (bredden for et lodret panel) af panelet. Panelet vil afgøre på "
1575
"kørselstidspunktet en mindste størrelse baseret på skrifttypestørrelsen og "
1576
"andre ting. Den maksimale størrelse er fast på det kvarte af skærmhøjden "
1579
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1581
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1582
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1583
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1584
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1585
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1586
"the orientation key."
1588
"Placeringen af panelet langs x-aksen, målt fra skærmens højre side. Hvis "
1589
"denne sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"x\" "
1590
"blive brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"x\" "
1591
"blive ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I "
1592
"udvidet tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens "
1593
"kant som angivet af nøglen \"orientation\"."
1595
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1597
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1598
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1599
"at the screen edge specified by the orientation key."
1601
"Placeringen af panelet langs x-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-"
1602
"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet "
1603
"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
1605
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1607
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1608
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1609
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1610
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1611
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1612
"the orientation key."
1614
"Placeringen af panelet langs y-aksen, målt fra skærmens bund. Hvis denne "
1615
"sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"y\" blive "
1616
"brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"y\" blive "
1617
"ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet "
1618
"tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens kant som "
1619
"angivet af nøglen \"orientation\"."
1621
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1623
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1624
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1625
"at the screen edge specified by the orientation key."
1627
"Placeringen af panelet langs y-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-"
1628
"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet "
1629
"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
1631
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1633
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1634
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1635
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1636
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1637
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1638
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1639
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1642
"Orienteringen af panelet. Mulige værdier er \"top\", \"bottom\", \"left\" og "
1643
"\"right\". I udvidet tilstand angiver nøglen hvilken skærmkant som panelet "
1644
"er på. I ikke-udvidet tilstand er forskellen mellem \"top\" og \"bottom\" "
1645
"mindre vigtig - begge indikerer at dette er et vandret panel - men giver "
1646
"alligevel et brugbart hint til hvordan visse panelobjekter skal opføre sig. "
1647
"F.eks. vil en menuknap vise sin menu under panelet på et \"top\"-panel, mens "
1648
"den vises over panelet på et \"bottom\"-panel."
1650
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1652
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1653
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1654
"enable_animations key is true."
1656
"Den fart som panelanimationer skal foregå med. Mulige værdier er \"slow\", "
1657
"\"medium\" og \"fast\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
1658
"enable_animations er sand."
1660
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1662
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1663
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1664
"navigating between panels."
1666
"Dette er et menneskeligt læsbart navn som du kan bruge til at identificere "
1667
"et panel. Hovedformålet er at tjene til panelets vinduestitel ved navigering "
1670
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1671
msgid "Visible pixels when hidden"
1672
msgstr "Synlige punkter når skjult"
1674
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1676
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1677
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1678
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1679
"specified by the image key will be used as background."
1681
"Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er \"none"
1682
"\" for at bruge GTK+' standardkontrolbaggrund, \"color\" for at bruge "
1683
"baggrundsfarven angivet af nøglen \"color\", eller \"image\" for at bruge "
1684
"billedet angivet ved nøglen \"image\" som baggrund."
1686
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1688
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1689
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1691
"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne "
1692
"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
1694
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1695
msgid "X co-ordinate of panel"
1696
msgstr "Vandret koordinat for panel"
1698
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1699
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1700
msgstr "Panelets x-koordinat, målt fra skærmens højre kant"
1702
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1703
msgid "X screen where the panel is displayed"
1704
msgstr "X-skærm som panel vises på"
1706
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1707
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1708
msgstr "Xinerama-skærm som panel vises på"
1710
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1711
msgid "Y co-ordinate of panel"
1712
msgstr "Lodret koordinat for panel"
1714
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1715
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1716
msgstr "Panelets y-koordinat, målt fra skærmens bund"
1411
1718
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1562
1858
"Kør andre programmer og tilbyd forskellige værktøjer til vindueshåndtering, "
1563
1859
"at vise hvad klokken er, osv."
1565
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1861
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1569
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1865
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1570
1866
msgid "Could not show this URL"
1571
1867
msgstr "Kunne ikke vise denne adresse"
1573
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1869
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1574
1870
msgid "No URL was specified."
1575
1871
msgstr "Der blev ikke angivet en adresse."
1577
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1873
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1578
1874
msgid "Could not use dropped item"
1579
1875
msgstr "Kunne ikke bruge sluppet element"
1581
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1877
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1583
1879
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1584
1880
msgstr "Ingen URI angivet for skrivebordsfil til panelgenvej\n"
1586
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1882
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1588
1884
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1589
1885
msgstr "Kan ikke åbne skrivebordsfilen %s til panelgenveje%s%s\n"
1591
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1887
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1592
1888
msgid "_Launch"
1593
1889
msgstr "_Start"
1595
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1891
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1892
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1894
msgstr "_Indstillinger"
1896
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1597
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1598
msgstr "Nøglen %s er ikke angivet, kan ikke indlæse genvejj\n"
1898
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1900
"Placeringen for programstarteren er ikke givet - kan ikke indlæse "
1600
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1601
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1602
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1903
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1904
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1905
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1603
1906
msgid "Could not save launcher"
1604
1907
msgstr "Kunne ikke gemme genvej"
1606
#: ../gnome-panel/main.c:45
1909
#: ../gnome-panel/main.c:41
1607
1910
msgid "Replace a currently running panel"
1608
1911
msgstr "Erstat et nu kørende panel"
1610
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1611
msgid "Add this launcher to _panel"
1612
msgstr "Tilføj denne genvej til _panelet"
1614
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1615
msgid "Add this launcher to _desktop"
1616
msgstr "Tilføj denne genvej til _skrivebordet"
1618
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1619
msgid "_Entire menu"
1620
msgstr "_Hele menuen"
1622
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1623
msgid "Add this as _drawer to panel"
1624
msgstr "Tilføj som _skuffe på panelet"
1626
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1627
msgid "Add this as _menu to panel"
1628
msgstr "Tilføj som _menu på panelet"
1630
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1632
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1633
msgstr "<b>SPILLET SLUT</b> på niveau %d!"
1635
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1636
#. * title, and the second string is a small information text.
1637
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1638
#. try to keep them as is.
1639
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1641
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1642
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1644
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1645
msgid "Press 'q' to quit"
1646
msgstr "Tryk \"q\" for at afslutte"
1648
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1652
#. Translators: the first string is a title and the second
1653
#. * string is a small information text.
1654
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1659
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1660
msgid "Press 'p' to unpause"
1661
msgstr "Tryk \"p\" for at fortsætte"
1663
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1665
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1666
msgstr "Niveau: %s, Liv: %s"
1668
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1669
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1671
"Venstre/Højre for at bevæge sig, Mellemrum for at skyde, \"p\" for pause, \"q"
1672
"\" for at afslutte"
1674
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1675
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1676
msgstr "Dræber-GEGLer fra det ydre rum"
1678
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1913
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1914
msgid "_Lock Screen"
1917
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1679
1918
msgid "_Activate Screensaver"
1680
1919
msgstr "_Aktivér pauseskærm"
1682
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1683
msgid "_Lock Screen"
1921
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1922
msgid "Connect to server"
1923
msgstr "Tilslut server"
1686
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1925
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1687
1926
msgid "Could not connect to server"
1688
1927
msgstr "Kunne ikke tilslutte til serveren"
1690
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1929
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1691
1930
msgid "Lock Screen"
1692
1931
msgstr "Lås skærm"
1694
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1933
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1695
1934
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1696
1935
msgstr "Beskyt computeren mod uautoriseret brug"
1698
1937
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1699
1938
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1700
1939
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1701
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1940
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1702
1941
msgid "Log Out..."
1703
1942
msgstr "Log ud..."
1705
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1944
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1706
1945
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1707
1946
msgstr "Afslut denne session for at logge på som en anden bruger"
1709
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1948
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1710
1949
msgid "Run Application..."
1711
1950
msgstr "Kør program..."
1713
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1952
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1714
1953
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1715
1954
msgstr "Kør et program ved at indtaste en kommando eller vælge fra en liste"
1717
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1956
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1718
1957
msgid "Search for Files..."
1719
1958
msgstr "Søg efter filer..."
1721
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1960
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1722
1961
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1723
1962
msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold"
1725
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1726
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
1964
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1965
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1727
1966
msgid "Force Quit"
1728
1967
msgstr "Gennemtving afslutning"
1730
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1969
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1731
1970
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1732
1971
msgstr "Tving et program der opfører sig forkert, til at slutte"
1735
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1974
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1736
1975
msgid "Connect to Server..."
1737
1976
msgstr "Tilslut server..."
1739
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1978
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1740
1979
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1741
1980
msgstr "Forbind til en fjern computer eller delt disk"
1743
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1982
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1744
1983
msgid "Shut Down..."
1745
1984
msgstr "Sluk..."
1747
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1986
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1748
1987
msgid "Shut down the computer"
1749
1988
msgstr "Sluk maskinen"
1990
2199
"Tvinger du et program til at afslutte, så kan ugemte dokumenter i programmet "
1993
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1995
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1996
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1999
"Et flag til at indikere om en brugers forrige opsætning i /apps/panel/"
2000
"profiles/default er blevet kopieret til det nye sted i /apps/panel."
2002
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
2004
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2005
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2007
"En liste af panel-id'er. Hver id identificerer et enkelt topniveau-panel. "
2008
"Opsætningen for hver af disse paneler er gemt i /apps/panel/toplevels/$(id)."
2010
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
2012
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2013
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
2016
"En liste af panelprogram-id'er. Hver id identificerer et enkelt "
2017
"panelprogram. Opsætningen for hver af disse programmer er gemt i /apps/panel/"
2020
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2022
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2023
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2024
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2026
"En liste af panelobjekt-id'er. Hver id identificerer et enkelt panelobjekt "
2027
"(f.eks. en genvej, en handlingsknap eller en menuknap/-linje). Opsætningen "
2028
"for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/ojbects/$(id)."
2030
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2031
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2032
msgstr "Aktivér autofuldførelse i \"Kør program\"-vinduet"
2034
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2035
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2036
msgstr "Aktivér programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
2038
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2039
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2040
msgstr "Udvid programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
2042
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2044
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2046
"Hvis sand, vil autofuldførelse være tilgængelig i dialogen \"Kør program\"."
2048
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2050
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2051
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2052
"the enable_program_list key is true."
2054
"Om listen over kendte program i \"Kør program\"-vinduet skal være udvidet "
2055
"når vinduet åbnes. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
2056
"enable_program_list er sand."
2058
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2060
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2061
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2062
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2064
"Hvis sand, bliver listen over kendte programmer i \"Kør program\"-vinduet "
2065
"synlig. Om listen er udvidet når vinduet er vist, kontrolleres af "
2066
"\"show_program_list\"-nøglen."
2068
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2069
msgid "Old profiles configuration migrated"
2070
msgstr "Gamle profilindstillinger migreret"
2072
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2073
msgid "Panel ID list"
2074
msgstr "Panel-id-liste"
2076
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2077
msgid "Panel applet ID list"
2078
msgstr "Panelprogram-id-liste"
2080
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2081
msgid "Panel object ID list"
2082
msgstr "Panelobjekt-id-liste"
2084
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2086
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2087
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2088
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2089
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2091
"En liste af panelprogram-iid'er som panelet vil ignorere. På denne måde kan "
2092
"du deaktivere visse panelprogrammer således at de ikke bliver indlæst eller "
2093
"dukker op i menuen. For eksempel, for at deaktivere panelprogrammet mini-"
2094
"commander, skal \"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\" føjes til denne liste. "
2095
"Panelet skal genstartes før dette træder i kraft."
2097
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2098
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2099
msgstr "Panelprogram-iid'er som ikke skal indlæses"
2101
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2102
msgid "Autoclose drawer"
2103
msgstr "Luk automatisk skuffe"
2105
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2106
msgid "Complete panel lockdown"
2107
msgstr "Lås panelet fuldstændigt"
2109
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2110
msgid "Confirm panel removal"
2111
msgstr "Bekræft panelfjernelse"
2113
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2117
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2118
msgid "Disable Force Quit"
2119
msgstr "Deaktiver gennemtving afslutning"
2121
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2122
msgid "Disable Logging Out"
2123
msgstr "Deaktiver log ud"
2125
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2126
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2127
msgid "Enable animations"
2128
msgstr "Aktivér animationer"
2130
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2131
msgid "Enable tooltips"
2132
msgstr "Aktivér værktøjstip"
2134
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2135
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2136
msgstr "Fremhæv genveje når mus over"
2138
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2140
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2143
"Om et vindue der spørger efter bekræftelse hvis brugeren ønsker at fjerne et "
2144
"panel, skal vises."
2146
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2148
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2151
"Om en skuffe automatisk skal lukkes når brugeren klikker på en genvej i den."
2153
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2155
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2157
"Om en genvej skal fremhæves når brugeren bevæger markøren hen over den."
2159
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2161
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2162
"removing access to the force quit button."
2164
"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at gennemtvinge at et program "
2165
"afslutter (ved at fjerne tilgangen til knappen tving afslut)."
2167
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2169
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2170
"the log out menu entries."
2172
"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at logge ud (ved at fjerne "
2173
"tilgangen til log ud-menupunkterne)."
2175
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2177
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2178
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2179
"panel must be restarted for this to take effect."
2181
"Hvis sand, vil panelet ikke tillade nogen ændringer i konfigurationen af "
2182
"panelet. Individuelle panelprogrammer skal dog muligvis låses ned separat. "
2183
"Panel skal genstartes før dette træder i kraft."
2185
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2186
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2187
msgstr "Om værktøjstip vises for objekter i paneler."
2189
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2191
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2192
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2194
"Denne nøgle er forældet og kan ikke bruges til at implementere nedlåsning "
2195
"korrekt. Brug i stedet nøglen /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
2197
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2202
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2204
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2205
msgstr "Kan ikke oprette panelets startlayout.\n"
2207
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2198
2208
msgid "Browse and run installed applications"
2199
2209
msgstr "Gennemse og kør installerede programmer"
2201
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2211
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2202
2212
msgid "Access documents, folders and network places"
2203
2213
msgstr "Tilgå dokumenter, mapper og steder på netværket"
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2206
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2207
msgstr "Skift skrivebordets udseende og opførsel, få hjælp eller log ud"
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2215
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2210
2216
msgid "Applications"
2211
2217
msgstr "Programmer"
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2219
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2214
2220
msgid "_Edit Menus"
2215
2221
msgstr "_Redigér menuer"
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2223
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2227
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2229
msgstr "Skift bruger"
2231
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2218
2232
msgid "Bookmarks"
2219
2233
msgstr "Bogmærker"
2221
2235
#. Translators: %s is a URI
2222
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2236
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2224
2238
msgid "Open '%s'"
2225
2239
msgstr "Åbn \"%s\""
2227
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2229
2243
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2230
2244
msgstr "Kan ikke skanne %s for medieændringer"
2232
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2246
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2234
2248
msgid "Rescan %s"
2235
2249
msgstr "Omskan %s"
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2239
2253
msgid "Unable to mount %s"
2240
2254
msgstr "Kan ikke montere %s"
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2244
2258
msgid "Mount %s"
2245
2259
msgstr "Montér %s"
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2261
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2248
2262
msgid "Removable Media"
2249
2263
msgstr "Flytbart medie"
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2265
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2252
2266
msgid "Network Places"
2253
2267
msgstr "Netværkssteder"
2255
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2272
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2256
2273
msgid "Open your personal folder"
2257
2274
msgstr "Åbn din personlige mappe"
2259
2276
#. Translators: Desktop is used here as in
2260
2277
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2261
2278
#. * environment).
2262
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2279
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2263
2280
msgctxt "Desktop Folder"
2264
2281
msgid "Desktop"
2265
2282
msgstr "Skrivebord"
2267
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2268
2285
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2269
2286
msgstr "Åben indholdet af dit skrivebord i en mappe"
2271
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2290
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2297
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2299
"Gennemse alle lokale og fjerne diske og mapper, som kan tilgås fra denne "
2304
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2309
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2310
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2311
msgstr "Gennemse bogmærkede og lokale netværkssteder"
2313
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2315
msgstr "Tilgængelig"
2317
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2321
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2325
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2273
2327
msgstr "Steder"
2275
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2279
# Hm, så vidt jeg kan se skal den stå på 1 for at den danske oversættelse nedenfor bliver brugt
2280
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2281
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2282
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2283
#. * language (where %s is a username).
2285
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2286
msgctxt "panel:showusername"
2290
#. keep those strings in sync with the ones in
2291
#. * panel-action-button.c
2292
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2293
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2294
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2296
msgid "Log Out %s..."
2297
msgstr "Log %s ud..."
2299
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2300
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2301
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2303
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2304
msgstr "Log %s ud af denne session for at logge på som en anden bruger"
2306
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2307
msgid "Action button type"
2308
msgstr "Handlingsknaptype"
2310
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2311
msgid "Applet Bonobo IID"
2312
msgstr "Panelprogram-Bonobo-id"
2314
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2316
msgstr "Panelprogram-IID"
2318
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2319
msgid "Icon used for object's button"
2320
msgstr "Ikon som benyttes til objektets knap"
2322
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2324
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2325
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2326
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2328
"Hvis sand bliver nøglen custom_icon brugt til et brugerdefineret ikon til "
2329
"knappen. Hvis falsk bliver nøglen custom_icon ignoreret. Denne nøgle er kun "
2330
"relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\" eller \"drawer-object\"."
2332
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2334
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2335
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2336
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2338
"Hvis sand bliver nøglen menu_path brugt som den sti som menuindholdet skal "
2339
"konstrueres fra. Hvis falsk bliver nøglen menu_path ignoreret. Denne nøgle "
2340
"er kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\"."
2342
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2344
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2345
"bottom if vertical) edge of the panel."
2347
"Om placeringen af objektet skal fortolkes relativt til højre kant (eller "
2348
"nederste kant hvis lodret) af panelet."
2350
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2352
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2353
"using the \"Unlock\" menuitem."
2355
"Om brugeren ikke kan flytte objektet uden først at låse det op med "
2356
"menupunktet \"Lås op\"."
2358
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2359
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2360
msgstr "Fortolk placering relativt til nederste/højre kant"
2362
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2363
msgid "Launcher location"
2364
msgstr "Placering af genvej"
2366
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2367
msgid "Lock the object to the panel"
2368
msgstr "Lås objektet til panelet"
2370
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2371
msgid "Menu content path"
2372
msgstr "Menuindholdssti"
2374
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2375
msgid "Object's position on the panel"
2376
msgstr "Objektets placering på panelet"
2378
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2379
msgid "Panel attached to drawer"
2380
msgstr "Panel som hænger sammen med skuffe"
2382
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2383
msgid "Panel object type"
2384
msgstr "Panelobjekttype"
2386
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2388
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2389
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2390
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2392
"Den handlingstype som denne knap repræsenterer. Mulige værdier er \"lock\", "
2393
"\"logout\", \"run\", \"search\" og \"screenshot\". Denne nøgle er kun "
2394
"relevant hvis nøglen object_type er \"action-applet\"."
2396
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2398
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2399
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2401
"Id'en for det panel som denne skuffe hænger sammen med. Denne nøgle er kun "
2402
"relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\"."
2404
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2405
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2406
msgstr "Id'en for det topniveau-panel som indeholder dette objekt."
2408
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2410
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2411
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2413
"Implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. \"ClockAppletFactory::"
2414
"ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er "
2415
"\"bonobo-applet\"."
2417
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2419
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2420
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2422
"Placeringen af .desktop-filen som beskriver genvejen. Denne nøgle er kun "
2423
"relevant hvis nøglen object_type er \"launcher-object\"."
2425
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2427
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2428
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2429
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2431
"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. "
2432
"Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" "
2433
"eller \"menu-object\" og nøglen use_custom_icon er sand."
2435
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2437
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2438
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2441
"Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Denne nøgle er kun relevant "
2442
"hvis nøglen use_menu_path er sand og nøglen object_type er \"menu-object\"."
2444
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2446
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2447
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2449
"Placeringen af dette panelobjekt. Placeringen er angivet som antallet af "
2450
"punkter fra venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)."
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2454
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2455
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2457
"Den tekst som skal vises i et værktøjstip for denne skuffe eller menu. Denne "
2458
"nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" eller "
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2463
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2464
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2467
"Typen af dette panelobjekt. Mulige værdier er \"drawer-object\", \"menu-"
2468
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" og "
2471
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2473
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2474
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2475
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2476
"\"bonobo-applet\"."
2478
"Denne nøgle er deprecieret efter flytningen til et nyt bibliotek for "
2479
"panelprogrammer. Bonobo-implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. "
2480
"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
2481
"object_type er \"bonobo-applet\"."
2483
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2484
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2485
msgstr "Værktøjstip som vises for skuffe eller menu"
2487
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2488
msgid "Toplevel panel containing object"
2489
msgstr "Topniveau panel som indeholder objekt"
2491
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2492
msgid "Use custom icon for object's button"
2493
msgstr "Benyt brugerdefineret ikon til objektets knap"
2495
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2496
msgid "Use custom path for menu contents"
2497
msgstr "Benyt brugerdefineret sti til menuindhold"
2499
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2500
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2502
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2503
msgstr "Fejl ved læsning af GConf-strengværdi \"%s\": %s"
2505
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2506
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2507
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2509
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2510
msgstr "Fejl ved læsning af GConf-heltalsværdi \"%s\": %s"
2512
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2515
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2516
"available. Not loading this panel."
2518
"Panelet \"%s\" er sat til at blive vist på skærm %d som i øjeblikket ikke "
2519
"tilgængelig. Indlæser ikke dette panel."
2521
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2523
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2524
msgstr "Fejl ved læsning af boolesk GConf-værdi \"%s\": %s"
2526
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2527
msgid "Drawer Properties"
2528
msgstr "Skuffe-egenskaber"
2530
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2531
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2329
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2331
msgctxt "Orientation"
2335
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2336
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2337
msgctxt "Orientation"
2341
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2342
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2343
msgctxt "Orientation"
2347
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2349
msgctxt "Orientation"
2353
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2354
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2533
2356
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2534
2357
msgstr "Kan ikke indlæse filen \"%s\": %s."
2536
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2359
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2537
2360
msgid "Could not display properties dialog"
2538
2361
msgstr "Kunne ikke vise indstillingerne for skærmen"
2749
2578
msgstr "Ikonet for den kommando der skal køres."
2751
2580
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2752
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2581
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2756
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2585
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2757
2586
msgid "_Force quit"
2758
2587
msgstr "_Tving afslutning"
2760
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2589
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2764
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2593
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2765
2594
msgid "D_on't Delete"
2766
2595
msgstr "Slet _ikke"
2768
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2597
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2598
msgid "Specify an applet IID to load"
2599
msgstr "Angiv et panelprograms-IID som skal indlæses"
2601
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2603
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2604
msgstr "Angiv en GConf-placering til indstillingerne for panelprogrammet"
2606
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2607
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2609
"Angiv startstørrelsen af panelprogrammet (xx-small, medium, large osv.)"
2611
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2613
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2615
"Angiv startorienteringen af panelprogrammet (top, bottom, left eller right)"
2617
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2620
msgstr "Mikroskopisk"
2622
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2625
msgstr "Meget lille"
2627
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2632
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2637
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2642
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2647
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2652
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2654
msgid "Failed to load applet %s"
2655
msgstr "Kunne ikke indlæse panelprogrammet %s"
2657
#. This is an utility to easily test various applets
2658
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2659
msgid "Test applet utility"
2660
msgstr "Testpanelprogramredskab"
2662
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2664
msgstr "_Panelprogram:"
2666
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2668
msgstr "_Indstillingsmappe:"
2670
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2769
2671
msgid "Hide Panel"
2770
2672
msgstr "Skjul panel"
2772
2674
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2773
2675
#. * popup when you pass the focus to a panel
2774
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2676
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2775
2677
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2776
2678
msgstr "Top-udvidet kantpanel"
2778
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2680
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2779
2681
msgid "Top Centered Panel"
2780
2682
msgstr "Top-centreret panel"
2782
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2684
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2783
2685
msgid "Top Floating Panel"
2784
2686
msgstr "Top-flydende panel"
2786
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2688
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2787
2689
msgid "Top Edge Panel"
2788
2690
msgstr "Top-kantpanel"
2790
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2692
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2791
2693
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2792
2694
msgstr "Bund-udvidet kantpanel"
2794
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2696
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2795
2697
msgid "Bottom Centered Panel"
2796
2698
msgstr "Bund-centreret panel"
2798
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2700
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2799
2701
msgid "Bottom Floating Panel"
2800
2702
msgstr "Bund-flydende panel"
2802
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2704
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2803
2705
msgid "Bottom Edge Panel"
2804
2706
msgstr "Bundkantpanel"
2806
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2708
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2807
2709
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2808
2710
msgstr "Venstre-udvidet kantpanel"
2810
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2712
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2811
2713
msgid "Left Centered Panel"
2812
2714
msgstr "Venstre-centreret panel"
2814
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2716
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2815
2717
msgid "Left Floating Panel"
2816
2718
msgstr "Venstre-flydende panel"
2818
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2720
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2819
2721
msgid "Left Edge Panel"
2820
2722
msgstr "Venstre kantpanel"
2822
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2724
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2823
2725
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2824
2726
msgstr "Højre-udvidet kantpanel"
2826
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2728
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2827
2729
msgid "Right Centered Panel"
2828
2730
msgstr "Højre-centreret panel"
2830
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2732
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2831
2733
msgid "Right Floating Panel"
2832
2734
msgstr "Højre-flydende panel"
2834
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2736
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2835
2737
msgid "Right Edge Panel"
2836
2738
msgstr "Højre kantpanel"
2838
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2839
msgid "Animation speed"
2840
msgstr "Animationsfart"
2842
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2843
msgid "Automatically hide panel into corner"
2844
msgstr "Skjul automatisk panelet i hjørne"
2846
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2847
msgid "Background color"
2848
msgstr "Baggrundsfarve"
2850
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2851
msgid "Background color opacity"
2852
msgstr "Ugennemsigtigheden af baggrundsfarve"
2854
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2855
msgid "Background image"
2856
msgstr "Baggrundsbillede"
2858
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2859
msgid "Background type"
2860
msgstr "Baggrundstype"
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2863
msgid "Center panel on x-axis"
2864
msgstr "Centrér panelet på x-aksen"
2866
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2867
msgid "Center panel on y-axis"
2868
msgstr "Centrér panelet på y-aksen"
2870
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2871
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2872
msgstr "Aktivér pile på skjuleknapper"
2874
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2875
msgid "Enable hide buttons"
2876
msgstr "Aktivér skjuleknapper"
2878
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2879
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2880
msgstr "Udvid for at udfylde hele skærmbredden"
2882
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2883
msgid "Fit image to panel"
2884
msgstr "Tilpas billede til panelet"
2886
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2888
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2889
"relevant if the enable_buttons key is true."
2891
"Om pile skal placeres på skjuleknapperne. Denne nøgle er kun relevant hvis "
2892
"nøglen enable_buttons er sand."
2894
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2896
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2897
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2898
msgstr "Om knapper til at flytte panelet til kanten af skærmen skal vises."
2900
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2902
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2903
"happening instantly."
2905
"Om skjulning og genvisning af dette panel skal animeres i stedet for at ske "
2908
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2910
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2912
msgstr "Om baggrundsbilledet skal roteres når panelet vender lodret."
2914
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2916
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2917
"to the panel height (if horizontal)."
2919
"Om billedet skal skaleres (med samme formatforhold) til panelets højde (hvis "
2920
"panelet er vandret)."
2922
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2924
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2925
"of the image will not be maintained."
2927
"Om billedet skal skaleres til panelets størrelse. Formatforholdet for "
2928
"billedet bevares ikke."
2930
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2932
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2933
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2934
"will cause the panel to re-appear."
2936
"Om panelet automatisk skal skjules i et hjørne af skærmen når markøren "
2937
"forlader panelområdet. Hvis markøren flyttes til det hjørne igen, dukker "
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2942
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2943
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2944
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2945
"launchers and buttons on the panel."
2947
"Om panelet skal optage hele skærmbredden (eller højden hvis det er et lodret "
2948
"panel). I denne tilstand kan panelet kun placeres ved en skærmkant. Ellers "
2949
"vil panelet kun være stort nok til at have plads til panelprogrammerne, "
2950
"genvejene og knapperne på panelet."
2952
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2954
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2955
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2956
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2957
"and x_right keys specify the location of the panel."
2959
"Hvis sand, bliver nøglerne \"x\" og \"x_right\" ignoreret, og panelet "
2960
"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, "
2961
"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, "
2962
"angiver nøglerne \"x\" og \"x_right\" placeringen af panelet."
2964
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2966
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2967
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2968
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2969
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2971
"Hvis sand, bliver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" ignoreret, og panelet "
2972
"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, "
2973
"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, "
2974
"angiver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" placeringen af panelet."
2976
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2978
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2979
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2981
"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne "
2982
"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
2984
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2985
msgid "Name to identify panel"
2986
msgstr "Navn til identifikation af panel"
2988
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2989
msgid "Panel autohide delay"
2990
msgstr "Automatisk skjulningsventetid for panel"
2992
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2993
msgid "Panel autounhide delay"
2994
msgstr "Automatisk opdukningsventetid for panel"
2996
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2997
msgid "Panel orientation"
2998
msgstr "Panelorientering"
3000
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3002
msgstr "Panelstørrelse"
3004
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3005
msgid "Rotate image on vertical panels"
3006
msgstr "Rotér billede på lodrette paneler"
3008
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3009
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3010
msgstr "Angiver baggrundsfarven for panelet i #RGB-format."
3012
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3014
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3015
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3018
"Angiver den fil som bruges til baggrundsbillede. Hvis billedet indeholder en "
3019
"alfakanal, bliver det sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
3021
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3023
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3024
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3025
"relevant if the auto_hide key is true."
3027
"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren går ind i "
3028
"panelområdet før panelet vises automatisk igen. Denne nøgle er kun relevant "
3029
"hvis nøglen auto_hide er sand."
3031
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3033
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3034
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3035
"relevant if the auto_hide key is true."
3037
"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren forlader "
3038
"panelområdet før panelet bliver skjult automatisk. Denne nøgle er kun "
3039
"relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
3041
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3043
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3044
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3046
"Angiver antallet af punkter der er synlige når panelet er skjult automatisk "
3047
"i et hjørne. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
3049
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3051
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3052
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3053
"onto the desktop background image."
3055
"Angiver ugennemsigtigheden af baggrundsfarveformatet. Hvis farven ikke er "
3056
"fuldstændig ugennemsigtig (dvs. har en værdi mindre end 65535), vil farven "
3057
"blive sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
3059
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3060
msgid "Stretch image to panel"
3061
msgstr "Stræk billede til panel"
3063
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3065
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3066
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3067
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3070
"Højden (bredden for et lodret panel) af panelet. Panelet vil afgøre på "
3071
"kørselstidspunktet en mindste størrelse baseret på skrifttypestørrelsen og "
3072
"andre ting. Den maksimale størrelse er fast på det kvarte af skærmhøjden "
3075
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3077
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3078
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3079
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3080
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3081
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3082
"the orientation key."
3084
"Placeringen af panelet langs x-aksen, målt fra skærmens højre side. Hvis "
3085
"denne sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"x\" "
3086
"blive brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"x\" "
3087
"blive ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I "
3088
"udvidet tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens "
3089
"kant som angivet af nøglen \"orientation\"."
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3093
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3094
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3095
"at the screen edge specified by the orientation key."
3097
"Placeringen af panelet langs x-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-"
3098
"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet "
3099
"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
3101
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3103
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3104
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3105
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3106
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3107
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3108
"the orientation key."
3110
"Placeringen af panelet langs y-aksen, målt fra skærmens bund. Hvis denne "
3111
"sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"y\" blive "
3112
"brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"y\" blive "
3113
"ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet "
3114
"tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens kant som "
3115
"angivet af nøglen \"orientation\"."
3117
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3119
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3120
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3121
"at the screen edge specified by the orientation key."
3123
"Placeringen af panelet langs y-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-"
3124
"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet "
3125
"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
3127
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3129
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3130
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3131
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3132
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3133
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3134
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3135
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3138
"Orienteringen af panelet. Mulige værdier er \"top\", \"bottom\", \"left\" og "
3139
"\"right\". I udvidet tilstand angiver nøglen hvilken skærmkant som panelet "
3140
"er på. I ikke-udvidet tilstand er forskellen mellem \"top\" og \"bottom\" "
3141
"mindre vigtig - begge indikerer at dette er et vandret panel - men giver "
3142
"alligevel et brugbart hint til hvordan visse panelobjekter skal opføre sig. "
3143
"F.eks. vil en menuknap vise sin menu under panelet på et \"top\"-panel, mens "
3144
"den vises over panelet på et \"bottom\"-panel."
3146
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3148
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3149
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3150
"enable_animations key is true."
3152
"Den fart som panelanimationer skal foregå med. Mulige værdier er \"slow\", "
3153
"\"medium\" og \"fast\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
3154
"enable_animations er sand."
3156
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3158
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3159
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3160
"navigating between panels."
3162
"Dette er et menneskeligt læsbart navn som du kan bruge til at identificere "
3163
"et panel. Hovedformålet er at tjene til panelets vinduestitel ved navigering "
3166
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3167
msgid "Visible pixels when hidden"
3168
msgstr "Synlige punkter når skjult"
3170
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3172
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3173
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3174
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3175
"specified by the image key will be used as background."
3177
"Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er \"gtk\" "
3178
"- standard-GTK+-kontrolbaggrunden benyttes, \"color\" - nøglen color vil "
3179
"blive brugt som baggrundsfarve eller \"image\" - det billede som er angivet "
3180
"af nøglen image vil blive brugt som baggrund."
3182
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3184
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3185
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3187
"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne "
3188
"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
3190
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3191
msgid "X co-ordinate of panel"
3192
msgstr "Vandret koordinat for panel"
3194
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3195
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3196
msgstr "Panelets x-koordinat, målt fra skærmens højre kant"
3198
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3199
msgid "X screen where the panel is displayed"
3200
msgstr "X-skærm som panel vises på"
3202
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3203
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3204
msgstr "Xinerama-skærm som panel vises på"
3206
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3207
msgid "Y co-ordinate of panel"
3208
msgstr "Lodret koordinat for panel"
3210
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3211
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3212
msgstr "Panelets y-koordinat, målt fra skærmens bund"
3214
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2740
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3216
2742
msgid "Icon '%s' not found"
3217
2743
msgstr "Ikonet \"%s\" ikke fundet"
3219
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3221
msgid "Could not execute '%s'"
3222
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
3224
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2745
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3228
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2749
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3229
2750
msgid "Home Folder"
3230
2751
msgstr "Hjemmemappe"
3232
2753
#. Translators: this is the same string as the one found in
3234
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2755
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3235
2756
msgid "File System"
3236
2757
msgstr "Filsystem"
3238
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2759
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3278
2787
"Når et panel fjernes, mister du både panelet\n"
3279
2788
"og dets opsætning."
3281
#~ msgid "Clock Applet Factory"
3282
#~ msgstr "Fabrik til ur-panelprogram"
3284
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
3285
#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af ur-panelprogrammer."
3287
#~ msgid "Get the current time and date"
3288
#~ msgstr "Vis det aktuelle tidspunkt og datoen"
2790
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2791
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2792
msgstr "Et simpelt panelprogram til test af GNOME-panelet"
2794
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2795
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2796
msgstr "Fabrik til test af DBus-panelprogrammet"
2798
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2799
msgid "Test DBus Applet"
2800
msgstr "DBus-testpanelprogram"
2802
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2803
msgid "Test DBus Applet Factory"
2804
msgstr "Fabrik til DBus-testpanelprogram"
2806
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2807
#~ msgstr "Kan ikke finde en tom plads"
2809
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2810
#~ msgstr "Skift skrivebordets udseende og opførsel, få hjælp eller log ud"
2815
# Hm, så vidt jeg kan se skal den stå på 1 for at den danske oversættelse nedenfor bliver brugt
2816
#~ msgctxt "panel:showusername"
2820
#~ msgid "Log Out %s..."
2821
#~ msgstr "Log %s ud..."
2823
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2824
#~ msgstr "Log %s ud af denne session for at logge på som en anden bruger"
2826
#~ msgid "Set System Time..."
2827
#~ msgstr "Indstil systemtid..."
2829
#~ msgid "Set System Time"
2830
#~ msgstr "Indstil systemtid"
2835
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2836
#~ msgstr "Urpanelprogrammet viser tiden og datoen"
2838
#~ msgid "translator-credits"
2840
#~ "Birger Langkjer\n"
2841
#~ "Keld Simonsen\n"
2842
#~ "Kenneth Christiansen\n"
2843
#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
2847
#~ "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2848
#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
2850
#~ msgid "Current Time:"
2851
#~ msgstr "Tidspunkt nu:"
2853
#~ msgid "Time & Date"
2854
#~ msgstr "Dato & klokkeslet"
2856
#~ msgid "_Set System Time"
2857
#~ msgstr "_Indstil systemtid"
2863
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2864
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2865
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2868
#~ "%s er totalt ubrugelig. Programmet optager bare diskplads og "
2869
#~ "oversættelsestid, og når den er i brug også dyrebar plads i panelet og "
2870
#~ "hukommelsen. Hvis nogen bliver taget i at bruge dette program, burde "
2871
#~ "vedkommende straks sendes til en psykiatrisk undersøgelse."
2873
#~ msgid "(with minor help from George)"
2874
#~ msgstr "(med en smule hjælp fra George)"
2876
#~ msgid "Select an animation"
2877
#~ msgstr "Vælg en animation"
2882
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2883
#~ msgstr "_Antal billeder i animationen:"
2886
#~ msgstr "billeder"
2888
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2889
#~ msgstr "Antallet af billeder i fiskens animation"
2892
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2893
#~ "fish's animation."
2894
#~ msgstr "Antallet af billeder som vil blive vist i fiskens animation."
2896
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2897
#~ msgstr "Denne knap lader dig skjule alle vinduerne og vise skrivebordet."
2900
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2901
#~ "you browse them."
2903
#~ "Vindueslisten viser en liste over alle vinduer i et sæt af knapper og "
2904
#~ "lader dig gennemse dem."
2906
#~ msgid "Maximum window list size"
2907
#~ msgstr "Maksimal vindueslistestørrelse"
2909
#~ msgid "Minimum window list size"
2910
#~ msgstr "Minimal vindueslistestørrelse"
2913
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2914
#~ "for compatibility with older versions."
2916
#~ "Brugen af denne nøgle blev forældet i Gnome 2.20. Dette schema bevares af "
2917
#~ "hensyn til kompatibilitet med ældre versioner."
2920
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2923
#~ "Vinduesvælgeren viser en liste over alle vinduer i en menu og lader dig "
2926
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2928
#~ "Fejl ved indlæsning af num_rows-værdien for arbejdsområdeomskifteren: %s\n"
2931
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2933
#~ "Fejl ved indlæsning af display_workspace_names-værdien for "
2934
#~ "arbejdsområdeomskifteren: %s\n"
2937
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2939
#~ "Fejl ved indlæsning af display_all_workspaces-værdien for "
2940
#~ "arbejdsområdeomskifteren: %s\n"
2943
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2944
#~ "lets you manage your windows."
2946
#~ "Arbejdsområdeskifteren viser en lille udgave af dine arbejdsområder og "
2947
#~ "kan bruges til at håndtere vinduerne."
2949
#~ msgid "query returned exception %s\n"
2950
#~ msgstr "forespørgsel returnerede undtagelsen %s\n"
2952
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2953
#~ msgstr "_Lås til panel"
2958
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2959
#~ msgstr "_Tilføj til skuffe..."
2961
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2962
#~ msgstr "Tilføj denne genvej til _panelet"
2964
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2965
#~ msgstr "Tilføj denne genvej til _skrivebordet"
2967
#~ msgid "_Entire menu"
2968
#~ msgstr "_Hele menuen"
2970
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2971
#~ msgstr "Tilføj som _skuffe på panelet"
2973
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2974
#~ msgstr "Tilføj som _menu på panelet"
2976
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
2977
#~ msgstr "<b>SPILLET SLUT</b> på niveau %d!"
2979
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
2980
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
2982
#~ msgid "Press 'q' to quit"
2983
#~ msgstr "Tryk \"q\" for at afslutte"
2988
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
2989
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
2991
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
2992
#~ msgstr "Tryk \"p\" for at fortsætte"
2994
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
2995
#~ msgstr "Niveau: %s, Liv: %s"
2997
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
2999
#~ "Venstre/Højre for at bevæge sig, Mellemrum for at skyde, \"p\" for pause, "
3000
#~ "\"q\" for at afslutte"
3002
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3003
#~ msgstr "Dræber-GEGLer fra det ydre rum"
3005
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
3006
#~ msgstr "En pop-ud-skuffe til at gemme andre ting i"
3008
#~ msgid "Add to Drawer"
3009
#~ msgstr "Tilføj til skuffe"
3011
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
3012
#~ msgstr "Find et _element at tilføje til skuffen:"
3014
#~ msgid "And many, many others..."
3015
#~ msgstr "Og mange, mange andre..."
3017
#~ msgid "The GNOME Panel"
3018
#~ msgstr "Gnome-panelet"
3021
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3022
#~ "useful utilities."
3024
#~ "Dette program er ansvarligt for at starte andre programmer og tilbyder "
3025
#~ "nyttige værktøjer."
3027
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3028
#~ msgstr "Om GNOME-panelet"
3030
#~ msgid "A_bout Panels"
3031
#~ msgstr "_Om paneler"
3034
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
3035
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
3038
#~ "Et flag til at indikere om en brugers forrige opsætning i /apps/panel/"
3039
#~ "profiles/default er blevet kopieret til det nye sted i /apps/panel."
3041
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
3042
#~ msgstr "Gamle profilindstillinger migreret"
3044
#~ msgid "Panel applet ID list"
3045
#~ msgstr "Panelprogram-id-liste"
3047
#~ msgid "Autoclose drawer"
3048
#~ msgstr "Luk automatisk skuffe"
3050
#~ msgid "Deprecated"
3051
#~ msgstr "Forældet"
3053
#~ msgid "Disable Logging Out"
3054
#~ msgstr "Deaktiver log ud"
3056
#~ msgid "Enable animations"
3057
#~ msgstr "Aktivér animationer"
3059
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
3060
#~ msgstr "Fremhæv genveje når mus over"
3063
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
3064
#~ "launcher in it."
3066
#~ "Om en skuffe automatisk skal lukkes når brugeren klikker på en genvej i "
3070
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
3073
#~ "Om en genvej skal fremhæves når brugeren bevæger markøren hen over den."
3076
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
3077
#~ "to the log out menu entries."
3079
#~ "Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at logge ud (ved at fjerne "
3080
#~ "tilgangen til log ud-menupunkterne)."
3082
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
3083
#~ msgstr "Om værktøjstip vises for objekter i paneler."
3086
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
3087
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
3090
#~ "Denne nøgle er forældet og kan ikke bruges til at implementere nedlåsning "
3091
#~ "korrekt. Brug i stedet nøglen /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
3093
#~ msgid "Action button type"
3094
#~ msgstr "Handlingsknaptype"
3096
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
3097
#~ msgstr "Panelprogram-Bonobo-id"
3100
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
3101
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
3102
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3104
#~ "Hvis sand bliver nøglen custom_icon brugt til et brugerdefineret ikon til "
3105
#~ "knappen. Hvis falsk bliver nøglen custom_icon ignoreret. Denne nøgle er "
3106
#~ "kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\" eller \"drawer-"
3110
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3111
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
3112
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
3114
#~ "Hvis sand bliver nøglen menu_path brugt som den sti som menuindholdet "
3115
#~ "skal konstrueres fra. Hvis falsk bliver nøglen menu_path ignoreret. Denne "
3116
#~ "nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\"."
3119
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
3120
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
3122
#~ "Om brugeren ikke kan flytte objektet uden først at låse det op med "
3123
#~ "menupunktet \"Lås op\"."
3125
#~ msgid "Lock the object to the panel"
3126
#~ msgstr "Lås objektet til panelet"
3128
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3129
#~ msgstr "Panel som hænger sammen med skuffe"
3131
#~ msgid "Panel object type"
3132
#~ msgstr "Panelobjekttype"
3135
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
3136
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
3137
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3139
#~ "Den handlingstype som denne knap repræsenterer. Mulige værdier er \"lock"
3140
#~ "\", \"logout\", \"run\", \"search\" og \"screenshot\". Denne nøgle er kun "
3141
#~ "relevant hvis nøglen object_type er \"action-applet\"."
3144
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3145
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3148
#~ "Den tekst som skal vises i et værktøjstip for denne skuffe eller menu. "
3149
#~ "Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" "
3150
#~ "eller \"menu-object\"."
3153
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3154
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
3155
#~ "\" and \"menu-bar\"."
3157
#~ "Typen af dette panelobjekt. Mulige værdier er \"drawer-object\", \"menu-"
3158
#~ "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" og "
3161
#~ msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
3162
#~ msgstr "Værktøjstip som vises for skuffe eller menu"
3164
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
3165
#~ msgstr "Benyt brugerdefineret ikon til objektets knap"
3167
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
3168
#~ msgstr "Benyt brugerdefineret sti til menuindhold"
3170
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
3171
#~ msgstr "Fejl ved læsning af GConf-strengværdi \"%s\": %s"
3173
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
3174
#~ msgstr "Fejl ved læsning af GConf-heltalsværdi \"%s\": %s"
3177
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3178
#~ "available. Not loading this panel."
3180
#~ "Panelet \"%s\" er sat til at blive vist på skærm %d som i øjeblikket ikke "
3181
#~ "tilgængelig. Indlæser ikke dette panel."
3183
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3184
#~ msgstr "Fejl ved læsning af boolesk GConf-værdi \"%s\": %s"
3186
#~ msgid "Drawer Properties"
3187
#~ msgstr "Skuffe-egenskaber"
3192
#~ msgid "Background color opacity"
3193
#~ msgstr "Ugennemsigtigheden af baggrundsfarve"
3195
#~ msgid "Fit image to panel"
3196
#~ msgstr "Tilpas billede til panelet"
3199
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3200
#~ "happening instantly."
3202
#~ "Om skjulning og genvisning af dette panel skal animeres i stedet for at "
3203
#~ "ske med det samme."
3206
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
3207
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
3209
#~ "Om billedet skal skaleres (med samme formatforhold) til panelets højde "
3210
#~ "(hvis panelet er vandret)."
3213
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
3214
#~ "ratio of the image will not be maintained."
3216
#~ "Om billedet skal skaleres til panelets størrelse. Formatforholdet for "
3217
#~ "billedet bevares ikke."
3220
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3221
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
3222
#~ "composited onto the desktop background image."
3224
#~ "Angiver ugennemsigtigheden af baggrundsfarveformatet. Hvis farven ikke er "
3225
#~ "fuldstændig ugennemsigtig (dvs. har en værdi mindre end 65535), vil "
3226
#~ "farven blive sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
3228
#~ msgid "Stretch image to panel"
3229
#~ msgstr "Stræk billede til panel"
3231
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3232
#~ msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
3234
#~ msgid "Delete this drawer?"
3235
#~ msgstr "Fjern denne skuffe?"
3238
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3239
#~ "settings are lost."
3241
#~ "Når en skuffe fjernes, mister du både skuffen\n"
3242
#~ "og dens opsætning."
3290
3244
#~ msgid "Change system time"
3291
3245
#~ msgstr "Ændr systemtid"