889
807
msgstr "Vis-voorkeuren"
891
809
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
892
msgid "Select an animation"
893
msgstr "Selecteer een animatie"
895
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
899
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
900
810
msgid "_Name of fish:"
901
811
msgstr "_Naam van de vis:"
903
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
813
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
904
814
msgid "_Pause per frame:"
905
815
msgstr "Pau_ze per beeldje:"
907
817
# Roteren hier vervangen door Kantelen
908
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
818
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
909
819
msgid "_Rotate on vertical panels"
910
820
msgstr "_Kantelen in verticale panelen"
912
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
913
msgid "_Total frames in animation:"
914
msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:"
916
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
920
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
822
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
922
824
msgstr "seconden"
924
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
926
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
929
"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er "
930
"leven in te blazen."
932
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
933
msgid "Command to execute on click"
934
msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik"
936
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
937
msgid "Frames in fish's animation"
938
msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand"
940
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
942
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
944
"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
945
"paneel verticaal geöriënteerd is."
947
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
948
msgid "Pause per frame"
949
msgstr "Pauze per beeldje"
951
# Roteren hier vervangen door Kantelen
952
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
953
msgid "Rotate on vertical panels"
954
msgstr "Kantelen in verticale panelen"
956
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
957
msgid "The fish's animation pixmap"
958
msgstr "Het animatiepictogram van de vis"
960
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
961
msgid "The fish's name"
962
msgstr "De naam van de vis"
964
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
966
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
969
"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer "
970
"de vis wordt aangeklikt."
972
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
974
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
975
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
977
"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt "
978
"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding "
981
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
983
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
986
"Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie."
988
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
989
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
991
"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
993
#: ../applets/notification_area/main.c:148
826
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
827
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
828
msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven"
830
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
834
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
835
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
836
msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam"
838
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
839
msgid "Wanda Factory"
840
msgstr "Wanda-factory"
842
#: ../applets/notification_area/main.c:242
843
msgid "Panel Notification Area"
844
msgstr "Mededelingengebied in het paneel"
846
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
847
msgid "Area where notification icons appear"
848
msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen"
850
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
851
msgid "Factory for notification area"
852
msgstr "Factory voor mededelingengebied"
854
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
994
855
msgid "Notification Area"
995
856
msgstr "Mededelingengebied"
997
#: ../applets/notification_area/main.c:306
998
msgid "Panel Notification Area"
999
msgstr "Paneel-mededelingengebied"
1001
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
858
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
859
msgid "Notification Area Factory"
860
msgstr "Factory voor mededelingengebied"
862
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
863
msgid "Factory for the window navigation related applets"
864
msgstr "Factory voor vensternavigatie-gerelateerde applets"
866
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
867
msgid "Hide application windows and show the desktop"
868
msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen"
870
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
872
msgstr "Bureaublad tonen"
874
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
875
msgid "Switch between open windows using a menu"
876
msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
878
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
879
msgid "Switch between open windows using buttons"
880
msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
882
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
883
msgid "Switch between workspaces"
884
msgstr "Wisselen tussen werkbladen"
886
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
888
msgstr "Vensterlijst"
890
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
891
msgid "Window Navigation Applet Factory"
892
msgstr "Vensternavigatie-applet-factory"
894
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
895
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
896
msgid "Window Selector"
897
msgstr "Vensterselectiemenu"
899
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
900
msgid "Workspace Switcher"
901
msgstr "Werkbladwisselaar"
903
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
1003
905
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1004
906
msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n"
1006
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
908
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1007
909
msgid "Icon not found"
1008
910
msgstr "Pictogram niet gevonden"
1010
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
912
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
1011
913
msgid "Click here to restore hidden windows."
1012
914
msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen."
1014
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
916
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
1015
917
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1016
918
msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen."
1018
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
920
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
1019
921
msgid "Show Desktop Button"
1020
922
msgstr "Bureaublad tonen-knop"
1022
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
1023
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1025
"Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te "
1028
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
924
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1030
926
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1031
927
"running a window manager."
1276
1156
"weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
1277
1157
"display_all_workspaces waar is."
1279
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1280
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1281
msgstr "Een simpele applet om het Gnome-2.0 paneel te testen"
1283
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1284
msgid "Test Bonobo Applet"
1285
msgstr "Test Bonobo Applet"
1287
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1288
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1289
msgstr "Test Bonobo Applet Fabriek"
1291
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1292
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1293
msgid "Specify an applet IID to load"
1294
msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
1296
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1297
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1299
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1301
"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
1304
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1305
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1306
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1308
"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
1310
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1311
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1313
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1315
"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
1318
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1319
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1320
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1321
msgctxt "Orientation"
1325
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1326
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1327
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1328
msgctxt "Orientation"
1332
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1333
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1334
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1335
msgctxt "Orientation"
1339
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1340
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1341
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1342
msgctxt "Orientation"
1346
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1347
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1352
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1353
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1358
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1359
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1364
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1365
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1368
msgstr "Middelgroot"
1370
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1371
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1376
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1377
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1382
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1383
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1388
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1389
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1391
msgid "Failed to load applet %s"
1392
msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
1394
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1396
msgid "query returned exception %s\n"
1397
msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n"
1399
#. This is an utility to easily test various applets
1400
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1401
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1402
msgid "Test applet utility"
1403
msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
1405
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1406
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1410
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1412
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1413
msgid "_Orientation:"
1414
msgstr "_Oriëntatie:"
1416
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1417
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1419
msgstr "Voor_keurenmap:"
1421
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1422
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1423
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1427
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1428
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1429
msgid "Loc_k To Panel"
1430
msgstr "Vast_zetten op paneel"
1432
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1433
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1435
msgstr "_Verplaatsen"
1437
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1438
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1439
msgid "_Remove From Panel"
1440
msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
1159
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1161
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1162
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1163
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1164
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1166
"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u "
1167
"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het "
1168
"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u "
1169
"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient "
1170
"herstart te worden om dit effect te laten hebben."
1172
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1174
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1175
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1177
"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-"
1178
"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/"
1179
"panel/toplevels/$(id)."
1181
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1183
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1184
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1185
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1187
"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel "
1188
"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De "
1189
"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/"
1192
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1193
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1194
msgstr "Niet te laden Applet-IID's"
1196
# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter
1197
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1198
msgid "Complete panel lockdown"
1199
msgstr "Paneel volledig vastzetten"
1201
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1202
msgid "Confirm panel removal"
1203
msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen"
1205
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1206
msgid "Disable Force Quit"
1207
msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen"
1209
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1210
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1212
"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
1214
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1215
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1217
"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
1219
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1220
msgid "Enable tooltips"
1221
msgstr "Zwevende tips inschakelen."
1223
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1224
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1226
"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
1228
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1229
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1230
msgstr "Geschiedenis van het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
1232
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1234
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1237
"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de "
1238
"gebruiker een paneel wil verwijderen."
1240
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1242
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1244
"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-"
1245
"dialoogvenster beschikbaar."
1247
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1249
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1250
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1251
"the enable_program_list key is true."
1253
"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
1254
"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze "
1255
"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list "
1258
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1260
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1261
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1262
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1264
"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
1265
"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet "
1266
"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel "
1267
"‘show_program_list’."
1269
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1271
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1272
"removing access to the force quit button."
1274
"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een "
1275
"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de "
1276
"‘Afsluiten forceren’-knop."
1278
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1280
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1281
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1282
"panel must be restarted for this to take effect."
1284
"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de "
1285
"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet "
1286
"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
1288
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1290
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1291
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1293
"Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten. Deze "
1294
"zwevende tips kunnen voor de hele werkomgeving uitgeschakeld worden met de "
1295
"‘property’ genaamd ‘gtk-enable-tooltips’ in GTK+."
1297
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1298
msgid "Panel ID list"
1299
msgstr "Lijst van paneel-ID's"
1301
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1302
msgid "Panel object ID list"
1303
msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten"
1305
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1307
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1309
"Lijst van eerder gebruikte opdrachten in het ‘Toepassing uitvoeren’-"
1312
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1313
msgid "Launcher location"
1314
msgstr "Starter-locatie"
1316
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1318
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1319
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1321
"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze "
1322
"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-"
1325
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1326
msgid "Icon used for button"
1327
msgstr "Het pictogram voor de knop"
1329
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1330
msgid "Menu content path"
1331
msgstr "Pad van menu-inhoud"
1333
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1335
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1336
"empty, the default icon for the menu will be used."
1338
"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop "
1339
"van het object. Indien leeg gelaten wordt het standaardpictogram voor het "
1342
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1344
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1345
"be the default applications menu."
1347
"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Indien leeg gelaten is "
1348
"het menu het standaard toepassingenmenu."
1350
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1351
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1352
msgstr "De tekst die voor de zwevende tip in dit menu getoond wordt."
1354
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1355
msgid "Tooltip displayed for menu"
1356
msgstr "Te tonen zwevende tip voor menu"
1358
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1360
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1361
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1363
"Indien ingesteld als ‘end’ wordt de positie van het object geïnterpreteerd "
1364
"relatief aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
1366
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1367
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1368
msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren"
1370
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1374
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1375
msgid "Object's position on the panel"
1376
msgstr "De positie van het object op het paneel"
1378
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1379
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1380
msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
1382
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1384
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1387
"Het implementatie-ID van het object, zoals bijvoorbeeld ‘ClockAppletFactory::"
1390
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1392
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1393
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1395
"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
1396
"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
1398
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1399
msgid "Toplevel panel containing object"
1400
msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat"
1402
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1403
msgid "Animation speed"
1404
msgstr "Animatiesnelheid"
1406
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1407
msgid "Automatically hide panel into corner"
1408
msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen"
1410
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1411
msgid "Background color"
1412
msgstr "Achtergrondkleur"
1414
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1415
msgid "Background image"
1416
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
1418
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1419
msgid "Background type"
1420
msgstr "Achtergrondtype"
1422
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1423
msgid "Center panel on x-axis"
1424
msgstr "Paneel centreren op de x-as."
1426
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1427
msgid "Center panel on y-axis"
1428
msgstr "Paneel centreren op de y-as."
1430
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1432
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1433
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1434
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1435
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1436
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1438
"Geeft aan hoe de afbeelding die in ‘image-uri’ is ingesteld getoond wordt. "
1439
"De mogelijke waarden zijn ‘none’, ‘stretch’ en ‘fit’. Met ‘stretch’ wordt de "
1440
"afbeelding geschaald tot de afmetingen van het paneel, zonder acht te slaan "
1441
"op de verhoudingen van de afbeelding. Met ‘fit’ wordt de afbeelding "
1442
"geschaald naar de hoogte van het (horizontale) paneel, met behoud van de "
1443
"verhoudingen van de afbeelding."
1445
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1446
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1447
msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen"
1449
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1450
msgid "Enable hide buttons"
1451
msgstr "Verbergknoppen inschakelen"
1453
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1454
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1455
msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt."
1457
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1459
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1460
"relevant if the enable_buttons key is true."
1462
"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze "
1463
"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is."
1465
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1467
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1468
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1470
"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst "
1471
"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te "
1472
"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
1474
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1476
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1479
"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
1480
"paneel verticaal geöriënteerd is."
1482
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1484
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1485
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1486
"will cause the panel to re-appear."
1488
"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van "
1489
"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel "
1490
"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
1492
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1494
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1495
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1496
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1497
"launchers and buttons on the panel."
1499
"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm "
1500
"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel "
1501
"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het "
1502
"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en "
1503
"knoppen te bevatten."
1505
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1507
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1508
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1509
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1510
"and x_right keys specify the location of the panel."
1512
"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat "
1513
"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
1514
"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
1515
"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ "
1516
"en ‘x_right’ de locatie van het paneel."
1518
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1520
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1521
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1522
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1523
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1525
"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat "
1526
"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
1527
"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
1528
"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ "
1529
"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel."
1531
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1532
msgid "Image options"
1533
msgstr "Afbeeldingsopties"
1535
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1537
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1538
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1540
"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze "
1541
"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
1543
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1544
msgid "Name to identify panel"
1545
msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren."
1547
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1548
msgid "Panel autohide delay"
1549
msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging"
1551
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1552
msgid "Panel autounhide delay"
1553
msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging"
1555
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1556
msgid "Panel orientation"
1557
msgstr "Paneel-oriëntatie"
1559
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1561
msgstr "Paneelgrootte"
1563
# Roteren hier vervangen door Kantelen
1564
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1565
msgid "Rotate image on vertical panels"
1566
msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen"
1568
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1569
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1570
msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm."
1572
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1574
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1575
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1578
"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de "
1579
"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de "
1580
"achtergrondafbeelding van het werkblad."
1582
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1584
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1585
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1586
"relevant if the auto_hide key is true."
1588
"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
1589
"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze "
1590
"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
1592
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1594
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1595
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1596
"relevant if the auto_hide key is true."
1598
"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
1599
"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is "
1600
"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
1602
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1604
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1605
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1607
"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in "
1608
"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel "
1609
"auto_hide waar is."
1611
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1613
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1614
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1615
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1618
"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal "
1619
"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en "
1620
"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte "
1621
"(of breedte) van het scherm."
1623
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1625
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1626
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1627
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1628
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1629
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1630
"the orientation key."
1632
"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
1633
"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
1634
"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
1635
"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
1636
"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
1637
"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
1638
"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
1640
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1642
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1643
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1644
"at the screen edge specified by the orientation key."
1646
"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
1647
"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel "
1648
"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
1649
"door de oriëntatie-sleutel."
1651
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1653
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1654
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1655
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1656
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1657
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1658
"the orientation key."
1660
"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
1661
"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
1662
"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
1663
"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
1664
"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
1665
"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
1666
"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
1668
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1670
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1671
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1672
"at the screen edge specified by the orientation key."
1674
"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
1675
"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde "
1676
"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
1677
"door de oriëntatie-sleutel."
1679
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1681
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1682
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1683
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1684
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1685
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1686
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1687
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1690
"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, "
1691
"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke "
1692
"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil "
1693
"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een "
1694
"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft "
1695
"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal "
1696
"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-"
1697
"paneel het menu erboven verschijnt. "
1699
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1701
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1702
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1703
"enable_animations key is true."
1705
"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke "
1706
"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant "
1707
"als de enable_animations sleutel waar is."
1709
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1711
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1712
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1713
"navigating between panels."
1715
"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te "
1716
"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de "
1717
"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
1719
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1720
msgid "Visible pixels when hidden"
1721
msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen"
1723
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1725
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1726
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1727
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1728
"specified by the image key will be used as background."
1730
"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn "
1731
"‘none’ voor de standaard GTK+-elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ "
1732
"voor de ‘color’-waarde als achtergrondkleur of ‘image’ voor de afbeelding "
1733
"aangegeven in de ‘image’-waarde als achtergrond."
1735
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1737
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1738
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1740
"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. "
1741
"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond "
1744
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1745
msgid "X co-ordinate of panel"
1746
msgstr "X-coördinaat van het paneel"
1748
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1749
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1751
"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
1753
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1754
msgid "X screen where the panel is displayed"
1755
msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt."
1757
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1758
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1759
msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt."
1761
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1762
msgid "Y co-ordinate of panel"
1763
msgstr "Y-coördinaat van het paneel"
1765
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1766
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1767
msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
1442
1769
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1593
1909
"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer "
1594
1910
"en tijdweergave."
1596
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1912
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1598
1914
msgstr "Paneel"
1600
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1916
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1601
1917
msgid "Could not show this URL"
1602
1918
msgstr "Kan deze URL niet tonen"
1604
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1920
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1605
1921
msgid "No URL was specified."
1606
1922
msgstr "Er is geen URL opgegeven."
1608
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1924
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1609
1925
msgid "Could not use dropped item"
1610
1926
msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken"
1612
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1928
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1614
1930
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1615
1931
msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n"
1617
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1933
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1619
1935
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1621
1937
"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n"
1623
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1939
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1624
1940
msgid "_Launch"
1625
1941
msgstr "_Uitvoeren"
1627
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1943
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1944
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1946
msgstr "_Eigenschappen"
1948
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1629
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1630
msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n"
1950
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1951
msgstr "Locatie van starter niet opgegeven; kan starter niet laden.\n"
1632
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1633
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1634
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1953
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1954
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1955
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1635
1956
msgid "Could not save launcher"
1636
1957
msgstr "Kan starter niet opslaan"
1638
#: ../gnome-panel/main.c:45
1959
#: ../gnome-panel/main.c:41
1639
1960
msgid "Replace a currently running panel"
1640
1961
msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen"
1642
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1643
msgid "Add this launcher to _panel"
1644
msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
1646
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1647
msgid "Add this launcher to _desktop"
1648
msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
1650
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1651
msgid "_Entire menu"
1654
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1655
msgid "Add this as _drawer to panel"
1656
msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
1658
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1659
msgid "Add this as _menu to panel"
1660
msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
1662
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1664
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1665
msgstr "<b>GAME OVER</b> op niveau %d!"
1667
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1668
#. * title, and the second string is a small information text.
1669
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1670
#. try to keep them as is.
1671
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1673
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1674
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1676
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1677
msgid "Press 'q' to quit"
1678
msgstr "Toets ‘q’ om af te sluiten"
1680
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1684
#. Translators: the first string is a title and the second
1685
#. * string is a small information text.
1686
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1691
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1692
msgid "Press 'p' to unpause"
1693
msgstr "Toets ‘p’ om verder te gaan"
1695
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1697
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1698
msgstr "Niveau: %s, Levens: %s"
1700
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1701
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1703
"Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om af "
1706
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1707
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1708
msgstr "Dodelijke GEGL's uit de ruimte"
1710
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1963
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1964
msgid "_Lock Screen"
1965
msgstr "_Scherm vergrendelen"
1967
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1711
1968
msgid "_Activate Screensaver"
1712
1969
msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen"
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1715
msgid "_Lock Screen"
1716
msgstr "_Scherm vergrendelen"
1971
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1972
msgid "Connect to server"
1973
msgstr "Verbinden met server"
1718
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1975
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1719
1976
msgid "Could not connect to server"
1720
1977
msgstr "Kon geen verbinding maken met server"
1722
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1979
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1723
1980
msgid "Lock Screen"
1724
1981
msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
1726
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1983
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1727
1984
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1728
1985
msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen"
1730
1987
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1731
1988
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1732
1989
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1733
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1990
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1734
1991
msgid "Log Out..."
1735
1992
msgstr "Afmelden…"
1737
1994
# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
1738
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1995
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1739
1996
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1740
1997
msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
1742
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1999
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1743
2000
msgid "Run Application..."
1744
2001
msgstr "Toepassing uitvoeren…"
1746
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
2003
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1747
2004
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1749
2006
"Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst "
1752
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
2009
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1753
2010
msgid "Search for Files..."
1754
2011
msgstr "Zoeken naar bestanden…"
1756
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
2013
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1757
2014
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1758
2015
msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud"
1760
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1761
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
2017
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
2018
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1762
2019
msgid "Force Quit"
1763
2020
msgstr "Afsluiten forceren"
1765
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
2022
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1766
2023
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1767
2024
msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten"
1770
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
2027
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1771
2028
msgid "Connect to Server..."
1772
2029
msgstr "Verbinden met server…"
1774
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
2031
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1775
2032
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1776
2033
msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand"
1778
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
2035
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1779
2036
msgid "Shut Down..."
1780
2037
msgstr "Afsluiten…"
1782
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
2039
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1783
2040
msgid "Shut down the computer"
1784
2041
msgstr "De computer afsluiten"
2023
2250
"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle "
2024
2251
"geopende documenten verloren gaan."
2026
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
2028
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2029
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2032
"Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/"
2033
"panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel."
2035
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
2037
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2038
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2040
"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-"
2041
"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/"
2042
"panel/toplevels/$(id)."
2044
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
2046
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2047
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
2050
"Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel "
2051
"paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /"
2052
"apps/panel/applets/$(id)."
2054
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2056
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2057
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2058
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2060
"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel "
2061
"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De "
2062
"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/"
2065
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2066
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2068
"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
2070
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2071
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2073
"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
2075
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2076
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2078
"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
2080
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2082
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2084
"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-"
2085
"dialoogvenster beschikbaar."
2087
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2089
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2090
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2091
"the enable_program_list key is true."
2093
"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
2094
"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze "
2095
"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list "
2098
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2100
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2101
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2102
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2104
"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
2105
"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet "
2106
"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel "
2107
"‘show_program_list’."
2109
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2110
msgid "Old profiles configuration migrated"
2111
msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd"
2113
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2114
msgid "Panel ID list"
2115
msgstr "Lijst van paneel-ID's"
2117
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2118
msgid "Panel applet ID list"
2119
msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets"
2121
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2122
msgid "Panel object ID list"
2123
msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten"
2125
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2127
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2128
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2129
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2130
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2132
"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u "
2133
"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het "
2134
"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u "
2135
"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient "
2136
"herstart te worden om dit effect te laten hebben."
2138
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2139
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2140
msgstr "Niet te laden Applet-IID's"
2142
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2143
msgid "Autoclose drawer"
2144
msgstr "Opberglade automatisch sluiten"
2146
# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter
2147
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2148
msgid "Complete panel lockdown"
2149
msgstr "Paneel volledig vastzetten"
2151
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2152
msgid "Confirm panel removal"
2153
msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen"
2155
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2157
msgstr "Achterhaald"
2159
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2160
msgid "Disable Force Quit"
2161
msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen"
2163
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2164
msgid "Disable Logging Out"
2165
msgstr "Afmelden uitschakelen"
2167
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2168
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2169
msgid "Enable animations"
2170
msgstr "Animaties inschakelen"
2172
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2173
msgid "Enable tooltips"
2174
msgstr "Zwevende tips inschakelen."
2176
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2177
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2178
msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt"
2180
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2182
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2185
"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de "
2186
"gebruiker een paneel wil verwijderen."
2188
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2190
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2193
"Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de "
2194
"gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
2196
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2198
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2200
"Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl "
2201
"eroverheen beweegt."
2203
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2205
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2206
"removing access to the force quit button."
2208
"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een "
2209
"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de "
2210
"‘Afsluiten forceren’-knop."
2212
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2214
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2215
"the log out menu entries."
2217
"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te "
2218
"melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
2220
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2222
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2223
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2224
"panel must be restarted for this to take effect."
2226
"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de "
2227
"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet "
2228
"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
2230
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2231
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2232
msgstr "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten."
2234
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2236
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2237
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2239
"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt "
2240
"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/desktop/"
2241
"gnome/lockdown/disable_lock_screen’."
2243
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2253
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2255
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2256
msgstr "Kan initiële paneelindeling niet aanmaken.\n"
2258
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2244
2259
msgid "Browse and run installed applications"
2245
2260
msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren"
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2262
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2248
2263
msgid "Access documents, folders and network places"
2249
2264
msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties"
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2252
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2254
"Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden"
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2266
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2257
2267
msgid "Applications"
2258
2268
msgstr "Toepassingen"
2260
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2270
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2261
2271
msgid "_Edit Menus"
2262
2272
msgstr "Menu's be_werken"
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2274
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2278
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2280
msgstr "Gebruiker wisselen"
2282
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2265
2283
msgid "Bookmarks"
2266
2284
msgstr "Bladwijzers"
2268
2286
#. Translators: %s is a URI
2269
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2287
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2271
2289
msgid "Open '%s'"
2272
2290
msgstr "‘%s’ openen"
2274
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2292
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2276
2294
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2277
2295
msgstr "Het is niet gelukt om af te tasten naar media veranderingen op %s"
2279
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2297
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2281
2299
msgid "Rescan %s"
2282
2300
msgstr "Opnieuw aftasten %s"
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2302
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2286
2304
msgid "Unable to mount %s"
2287
2305
msgstr "Fout bij aankoppelen %s"
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2307
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2291
2309
msgid "Mount %s"
2292
2310
msgstr "Aankoppelen %s"
2294
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2312
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2295
2313
msgid "Removable Media"
2296
2314
msgstr "Verwisselbare media"
2298
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2316
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2299
2317
msgid "Network Places"
2300
2318
msgstr "Netwerklocaties"
2302
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2323
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2303
2324
msgid "Open your personal folder"
2304
2325
msgstr "Persoonlijke map openen"
2306
2327
#. Translators: Desktop is used here as in
2307
2328
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2308
2329
#. * environment).
2309
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2330
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2310
2331
msgctxt "Desktop Folder"
2311
2332
msgid "Desktop"
2312
2333
msgstr "Bureaublad"
2314
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2335
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2315
2336
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2316
2337
msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen"
2318
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2341
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2346
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2348
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2350
"Alle schijven doorbladeren die vanaf deze computer bereikbaar zijn, zowel "
2351
"lokaal als op afstand"
2355
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2360
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2361
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2362
msgstr "Opgeslagen en lokale netwerklocaties doorbladeren"
2364
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2366
msgstr "Beschikbaar"
2368
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2372
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2374
msgstr "Mijn account"
2376
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2320
2378
msgstr "Locaties"
2322
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2326
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2327
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2328
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2329
#. * language (where %s is a username).
2331
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2332
msgctxt "panel:showusername"
2336
#. keep those strings in sync with the ones in
2337
#. * panel-action-button.c
2338
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2339
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2340
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2342
msgid "Log Out %s..."
2343
msgstr "%s afmelden…"
2345
# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
2346
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2347
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2348
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2350
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2352
"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
2354
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2355
msgid "Action button type"
2356
msgstr "Type actieknop"
2358
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2359
msgid "Applet Bonobo IID"
2360
msgstr "Bonobo-IID van applet"
2362
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2363
#| msgid "Applet Bonobo IID"
2367
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2368
msgid "Icon used for object's button"
2369
msgstr "Het pictogram voor de objectknop"
2371
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2373
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2374
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2375
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2377
"Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast "
2378
"pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling "
2379
"genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ "
2380
"gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’."
2382
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2384
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2385
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2386
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2388
"Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad "
2389
"waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt "
2390
"de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de "
2391
"sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’."
2393
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2395
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2396
"bottom if vertical) edge of the panel."
2398
"Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief "
2399
"aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
2401
# Hoe is Unlock elders vertaald?
2402
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2404
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2405
"using the \"Unlock\" menuitem."
2407
"Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
2408
"eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item."
2410
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2411
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2412
msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren"
2414
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2415
msgid "Launcher location"
2416
msgstr "Starter-locatie"
2418
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2419
msgid "Lock the object to the panel"
2420
msgstr "Het object vastzetten op het paneel"
2422
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2423
msgid "Menu content path"
2424
msgstr "Pad van menu-inhoud"
2426
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2427
msgid "Object's position on the panel"
2428
msgstr "De positie van het object op het paneel"
2430
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2431
msgid "Panel attached to drawer"
2432
msgstr "Paneel verbonden aan opberglade"
2434
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2435
msgid "Panel object type"
2436
msgstr "Paneelobject-type"
2438
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2440
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2441
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2442
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2444
"Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, "
2445
"‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts relevant "
2446
"als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’."
2448
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2450
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2451
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2453
"De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze "
2454
"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan "
2457
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2458
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2459
msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2463
#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2464
#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2465
#| "\"bonobo-applet\"."
2467
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2468
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2470
"Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘"
2471
"ClockAppletFactory::ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
2472
"‘object_type’ gelijk is aan ‘bonobo-applet’."
2474
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2476
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2477
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2479
"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze "
2480
"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-"
2483
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2485
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2486
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2487
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2489
"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop "
2490
"van het object. Deze sleutel is slechts relevant als ‘object_type’ gelijk is "
2491
"aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’ en de sleutel ‘use_custom_icon’ "
2494
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2496
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2497
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2500
"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is "
2501
"slechts relevant als ‘use_menu_path’ ingeschakeld is en de sleutel "
2502
"‘object_type’ gelijkt is aan ‘menu-object’."
2504
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2506
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2507
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2509
"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
2510
"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
2512
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2514
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2515
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2517
"De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu."
2518
"Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan "
2519
"‘drawer-object’ of ‘menu-object’."
2521
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2523
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2524
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2527
"Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, "
2528
"‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘bonobo-applet’, ‘action-applet’ en ‘menu-"
2531
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2533
#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2534
#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2535
#| "\"bonobo-applet\"."
2537
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2538
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2539
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2540
"\"bonobo-applet\"."
2542
"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek."
2543
"Het Bonobo-implementatie-ID van het applet - bijv. ‘OAFIID:"
2544
"GNOME_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
2545
"‘object_type’ gelijk is aan ‘bonobo-applet’."
2547
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2548
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2549
msgstr "Weer te geven zwevende tip voor opberglade of menu"
2551
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2552
msgid "Toplevel panel containing object"
2553
msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat"
2555
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2556
msgid "Use custom icon for object's button"
2557
msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object"
2559
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2560
msgid "Use custom path for menu contents"
2561
msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
2563
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2564
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2566
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2568
"Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf tekenreekswaarde ‘%s’: %s"
2570
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2571
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2572
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2574
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2576
"Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf integerwaarde ‘%s’: %s"
2578
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2581
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2582
"available. Not loading this panel."
2584
"Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat "
2585
"scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
2587
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2589
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2591
"Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf Boolese waarde ‘%s’: %s"
2593
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2594
msgid "Drawer Properties"
2595
msgstr "Eigenschappen van lade"
2597
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2598
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2380
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2381
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2382
msgctxt "Orientation"
2386
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2387
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2388
msgctxt "Orientation"
2392
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2393
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2394
msgctxt "Orientation"
2398
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2399
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2400
msgctxt "Orientation"
2404
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2405
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2600
2407
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2601
2408
msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet laden: %s."
2603
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2410
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2604
2411
msgid "Could not display properties dialog"
2605
2412
msgstr "Kon eigenschappenvenster niet weergeven"
2822
2635
msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht."
2824
2637
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2825
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2638
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2827
2640
msgstr "_Uitvoeren"
2829
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2642
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2830
2643
msgid "_Force quit"
2831
2644
msgstr "Afsluiten _forceren"
2833
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2646
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2835
2648
msgstr "_Wissen"
2837
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2650
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2838
2651
msgid "D_on't Delete"
2839
2652
msgstr "_Niet verwijderen"
2841
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2654
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2655
msgid "Specify an applet IID to load"
2656
msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
2658
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2660
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2662
"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
2665
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2666
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2668
"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
2670
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2672
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2674
"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
2677
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2682
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2687
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2692
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2695
msgstr "Middelgroot"
2697
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2702
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2707
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2712
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2714
msgid "Failed to load applet %s"
2715
msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
2717
#. This is an utility to easily test various applets
2718
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2719
msgid "Test applet utility"
2720
msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
2722
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2726
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2728
msgstr "Voor_keurenmap:"
2730
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2842
2731
msgid "Hide Panel"
2843
2732
msgstr "Paneel verbergen"
2845
2734
# juiste vertaling?!
2846
2735
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2847
2736
#. * popup when you pass the focus to a panel
2848
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2737
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2849
2738
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2850
2739
msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel"
2852
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2741
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2853
2742
msgid "Top Centered Panel"
2854
2743
msgstr "Gecentreerd bovenpaneel"
2856
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2745
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2857
2746
msgid "Top Floating Panel"
2858
2747
msgstr "Bovenaan zwevend paneel"
2860
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2749
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2861
2750
msgid "Top Edge Panel"
2862
2751
msgstr "Bovenrandpaneel"
2864
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2753
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2865
2754
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2866
2755
msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel"
2868
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2757
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2869
2758
msgid "Bottom Centered Panel"
2870
2759
msgstr "Onderaan gecentreerd paneel"
2872
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2761
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2873
2762
msgid "Bottom Floating Panel"
2874
2763
msgstr "Onderaan zwevend paneel"
2876
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2765
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2877
2766
msgid "Bottom Edge Panel"
2878
2767
msgstr "Onderrandpaneel"
2880
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2769
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2881
2770
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2882
2771
msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel"
2884
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2773
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2885
2774
msgid "Left Centered Panel"
2886
2775
msgstr "Links gecentreerd paneel"
2888
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2777
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2889
2778
msgid "Left Floating Panel"
2890
2779
msgstr "Links zwevend paneel"
2892
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2781
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2893
2782
msgid "Left Edge Panel"
2894
2783
msgstr "Linkerrandpaneel"
2896
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2785
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2897
2786
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2898
2787
msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel"
2900
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2789
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2901
2790
msgid "Right Centered Panel"
2902
2791
msgstr "Rechts gecentreerd paneel"
2904
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2793
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2905
2794
msgid "Right Floating Panel"
2906
2795
msgstr "Rechts zwevend paneel"
2908
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2797
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2909
2798
msgid "Right Edge Panel"
2910
2799
msgstr "Rechterrandpaneel"
2912
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2913
msgid "Animation speed"
2914
msgstr "Animatiesnelheid"
2916
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2917
msgid "Automatically hide panel into corner"
2918
msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen"
2920
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2921
msgid "Background color"
2922
msgstr "Achtergrondkleur"
2924
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2925
msgid "Background color opacity"
2926
msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur"
2928
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2929
msgid "Background image"
2930
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
2932
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2933
msgid "Background type"
2934
msgstr "Achtergrondtype"
2936
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2937
msgid "Center panel on x-axis"
2938
msgstr "Paneel centreren op de x-as."
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2941
msgid "Center panel on y-axis"
2942
msgstr "Paneel centreren op de y-as."
2944
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2945
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2946
msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen"
2948
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2949
msgid "Enable hide buttons"
2950
msgstr "Verbergknoppen inschakelen"
2952
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2953
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2954
msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt."
2956
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2957
msgid "Fit image to panel"
2958
msgstr "Afbeelding inpassen in paneel."
2960
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2962
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2963
"relevant if the enable_buttons key is true."
2965
"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze "
2966
"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is."
2968
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2970
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2971
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2973
"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst "
2974
"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te "
2975
"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
2977
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2979
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2980
"happening instantly."
2982
"Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel "
2983
"geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen."
2985
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2987
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2990
"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
2991
"paneel verticaal geöriënteerd is."
2993
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2995
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2996
"to the panel height (if horizontal)."
2998
"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de "
2999
"afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
3001
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
3003
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
3004
"of the image will not be maintained."
3006
"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de "
3007
"paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
3009
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
3011
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
3012
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
3013
"will cause the panel to re-appear."
3015
"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van "
3016
"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel "
3017
"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
3019
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
3021
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
3022
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
3023
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
3024
"launchers and buttons on the panel."
3026
"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm "
3027
"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel "
3028
"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het "
3029
"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en "
3030
"knoppen te bevatten."
3032
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
3034
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
3035
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3036
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
3037
"and x_right keys specify the location of the panel."
3039
"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat "
3040
"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
3041
"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
3042
"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ "
3043
"en ‘x_right’ de locatie van het paneel."
3045
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
3047
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
3048
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3049
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
3050
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
3052
"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat "
3053
"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
3054
"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
3055
"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ "
3056
"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel."
3058
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
3060
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
3061
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
3063
"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze "
3064
"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
3066
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
3067
msgid "Name to identify panel"
3068
msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren."
3070
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
3071
msgid "Panel autohide delay"
3072
msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging"
3074
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
3075
msgid "Panel autounhide delay"
3076
msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging"
3078
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
3079
msgid "Panel orientation"
3080
msgstr "Paneel-oriëntatie"
3082
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3084
msgstr "Paneelgrootte"
3086
# Roteren hier vervangen door Kantelen
3087
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3088
msgid "Rotate image on vertical panels"
3089
msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen"
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3092
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3093
msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm."
3095
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3097
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3098
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3101
"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de "
3102
"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de "
3103
"achtergrondafbeelding van het werkblad."
3105
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3107
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3108
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3109
"relevant if the auto_hide key is true."
3111
"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
3112
"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze "
3113
"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
3115
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3117
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3118
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3119
"relevant if the auto_hide key is true."
3121
"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
3122
"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is "
3123
"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
3125
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3127
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3128
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3130
"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in "
3131
"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel "
3132
"auto_hide waar is."
3134
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3136
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3137
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3138
"onto the desktop background image."
3140
"Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet "
3141
"volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur "
3142
"gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
3144
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3145
msgid "Stretch image to panel"
3146
msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend"
3148
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3150
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3151
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3152
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3155
"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal "
3156
"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en "
3157
"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte "
3158
"(of breedte) van het scherm."
3160
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3162
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3163
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3164
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3165
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3166
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3167
"the orientation key."
3169
"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
3170
"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
3171
"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
3172
"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
3173
"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
3174
"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
3175
"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
3177
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3179
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3180
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3181
"at the screen edge specified by the orientation key."
3183
"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
3184
"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel "
3185
"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
3186
"door de oriëntatie-sleutel."
3188
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3190
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3191
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3192
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3193
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3194
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3195
"the orientation key."
3197
"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
3198
"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
3199
"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
3200
"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
3201
"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
3202
"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
3203
"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
3205
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3207
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3208
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3209
"at the screen edge specified by the orientation key."
3211
"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
3212
"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde "
3213
"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
3214
"door de oriëntatie-sleutel."
3216
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3218
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3219
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3220
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3221
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3222
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3223
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3224
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3227
"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, "
3228
"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke "
3229
"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil "
3230
"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een "
3231
"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft "
3232
"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal "
3233
"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-"
3234
"paneel het menu erboven verschijnt. "
3236
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3238
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3239
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3240
"enable_animations key is true."
3242
"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke "
3243
"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant "
3244
"als de enable_animations sleutel waar is."
3246
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3248
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3249
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3250
"navigating between panels."
3252
"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te "
3253
"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de "
3254
"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
3256
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3257
msgid "Visible pixels when hidden"
3258
msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen"
3260
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3262
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3263
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3264
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3265
"specified by the image key will be used as background."
3267
"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn "
3268
"‘gtk’ - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ - de "
3269
"color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of ‘image’ - de "
3270
"afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt."
3272
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3274
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3275
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3277
"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. "
3278
"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond "
3281
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3282
msgid "X co-ordinate of panel"
3283
msgstr "X-coördinaat van het paneel"
3285
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3286
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3288
"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
3290
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3291
msgid "X screen where the panel is displayed"
3292
msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt."
3294
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3295
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3296
msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt."
3298
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3299
msgid "Y co-ordinate of panel"
3300
msgstr "Y-coördinaat van het paneel"
3302
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3303
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3304
msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
3306
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2801
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3308
2803
msgid "Icon '%s' not found"
3309
2804
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden"
3311
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3313
msgid "Could not execute '%s'"
3314
msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren"
3316
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2806
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3318
2808
msgstr "bestand"
3320
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2810
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3321
2811
msgid "Home Folder"
3322
2812
msgstr "Persoonlijke map"
3324
2814
# Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee)
3325
2815
#. Translators: this is the same string as the one found in
3327
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2817
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3328
2818
msgid "File System"
3329
2819
msgstr "Bestandssysteem"
3331
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2821
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3333
2823
msgstr "Zoeken"
3371
2849
"Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n"
3372
2850
"en de instellingen ervan verloren."
3374
#~ msgid "Clock Applet Factory"
3375
#~ msgstr "Klok-appletfabriek"
3377
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
3378
#~ msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken."
3380
#~ msgid "Get the current time and date"
3381
#~ msgstr "Huidige tijd en datum"
2852
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2853
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2854
msgstr "Een simpele applet om het Gnome-2.0-paneel te testen"
2856
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2857
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2858
msgstr "Factory om DBus-applets te testen"
2860
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2861
msgid "Test DBus Applet"
2862
msgstr "Test DBus-applet"
2864
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2865
msgid "Test DBus Applet Factory"
2866
msgstr "Test DBus-applet-factory"
2868
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2869
#~ msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
2871
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2873
#~ "Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of "
2879
#~ msgctxt "panel:showusername"
2883
#~ msgid "Log Out %s..."
2884
#~ msgstr "%s afmelden…"
2886
# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
2887
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2889
#~ "%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
2894
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2895
#~ msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum"
2897
#~ msgid "translator-credits"
2899
#~ "Wouter Bolsterlee \n"
2900
#~ "Reinout van Schouwen \n"
2902
#~ "Dirk-Jan C. Binnema \n"
2904
#~ "Almer S. Tigelaar \n"
2905
#~ "Vincent van Adrighem \n"
2906
#~ "Huib Kleinhout \n"
2907
#~ "Ronald Hummelink \n"
2908
#~ "Daniel van Eeden \n"
2910
#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
2912
# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt.
2913
# Het applet is namelijk gecompileerd!
2915
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2916
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2917
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2920
#~ "%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, "
2921
#~ "en indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. "
2922
#~ "Als iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch "
2923
#~ "onderzoek een logische volgende stap."
2925
#~ msgid "(with minor help from George)"
2926
#~ msgstr "(met enige hulp van George)"
2928
#~ msgid "Select an animation"
2929
#~ msgstr "Selecteer een animatie"
2932
#~ msgstr "_Bestand:"
2934
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2935
#~ msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:"
2938
#~ msgstr "beeldjes"
2940
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2941
#~ msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand"
2944
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2945
#~ "fish's animation."
2947
#~ "Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de "
2950
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2952
#~ "Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad "
2956
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2957
#~ "you browse them."
2959
#~ "De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar "
2960
#~ "u doorheen kunt bladeren."
2962
#~ msgid "Maximum window list size"
2963
#~ msgstr "Maximumgrootte van vensterlijst"
2965
#~ msgid "Minimum window list size"
2966
#~ msgstr "Minimumgrootte van vensterlijst"
2969
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2970
#~ "for compatibility with older versions."
2972
#~ "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.20. Het schema "
2973
#~ "blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
2976
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2979
#~ "Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu "
2980
#~ "waar u doorheen kunt bladeren."
2982
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2984
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de "
2985
#~ "werkbladwisselaar: %s\n"
2988
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2990
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-"
2991
#~ "waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
2994
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2996
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-"
2997
#~ "waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
3000
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
3001
#~ "lets you manage your windows."
3003
#~ "De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien "
3004
#~ "zodat u de vensters hierin kunt beheren."
3006
#~ msgid "Loc_k To Panel"
3007
#~ msgstr "Vast_zetten op paneel"
3010
#~ msgstr "Opberglade"
3012
#~ msgid "_Add to Drawer..."
3013
#~ msgstr "_Toevoegen aan opberglade…"
3015
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
3016
#~ msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
3018
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
3019
#~ msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
3021
#~ msgid "_Entire menu"
3022
#~ msgstr "_Hele menu"
3024
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
3025
#~ msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
3027
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
3028
#~ msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
3030
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
3031
#~ msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt"
3033
#~ msgid "Add to Drawer"
3034
#~ msgstr "In opberglade stoppen"
3036
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
3037
#~ msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:"
3039
#~ msgid "And many, many others..."
3040
#~ msgstr "En vele, vele anderen…"
3042
#~ msgid "The GNOME Panel"
3043
#~ msgstr "Het Gnome-paneel"
3046
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3047
#~ "useful utilities."
3049
#~ "Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt "
3050
#~ "handige hulpmiddelen."
3052
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3053
#~ msgstr "Over het Gnome-paneel"
3055
#~ msgid "A_bout Panels"
3056
#~ msgstr "_Paneel-info"
3059
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
3060
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
3063
#~ "Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/"
3064
#~ "apps/panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/"
3068
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
3069
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
3072
#~ "Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel "
3073
#~ "paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen "
3074
#~ "in /apps/panel/applets/$(id)."
3076
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
3077
#~ msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd"
3079
#~ msgid "Panel applet ID list"
3080
#~ msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets"
3082
#~ msgid "Autoclose drawer"
3083
#~ msgstr "Opberglade automatisch sluiten"
3085
#~ msgid "Deprecated"
3086
#~ msgstr "Achterhaald"
3088
#~ msgid "Disable Logging Out"
3089
#~ msgstr "Afmelden uitschakelen"
3091
#~ msgid "Enable animations"
3092
#~ msgstr "Animaties inschakelen"
3094
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
3095
#~ msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt"
3098
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
3099
#~ "launcher in it."
3101
#~ "Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de "
3102
#~ "gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
3105
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
3108
#~ "Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl "
3109
#~ "eroverheen beweegt."
3112
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
3113
#~ "to the log out menu entries."
3115
#~ "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te "
3116
#~ "melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
3118
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
3120
#~ "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten."
3123
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
3124
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
3127
#~ "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct "
3128
#~ "werkt voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/"
3129
#~ "desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen’."
3131
#~ msgid "Action button type"
3132
#~ msgstr "Type actieknop"
3134
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
3135
#~ msgstr "Bonobo-IID van applet"
3138
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
3139
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
3140
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3142
#~ "Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een "
3143
#~ "aangepast pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon "
3144
#~ "instelling genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
3145
#~ "‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’."
3148
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3149
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
3150
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
3152
#~ "Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad "
3153
#~ "waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld "
3154
#~ "wordt de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant "
3155
#~ "als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’."
3157
# Hoe is Unlock elders vertaald?
3159
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
3160
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
3162
#~ "Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
3163
#~ "eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item."
3165
#~ msgid "Lock the object to the panel"
3166
#~ msgstr "Het object vastzetten op het paneel"
3168
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3169
#~ msgstr "Paneel verbonden aan opberglade"
3171
#~ msgid "Panel object type"
3172
#~ msgstr "Paneelobject-type"
3175
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
3176
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
3177
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3179
#~ "Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, "
3180
#~ "‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts "
3181
#~ "relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’."
3184
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
3185
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
3187
#~ "De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. "
3188
#~ "Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is "
3189
#~ "aan ‘drawer-object’."
3192
#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
3193
#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3194
#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
3196
#~ "Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘ClockAppletFactory::"
3197
#~ "ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
3198
#~ "‘object_type’ gelijk is aan ‘external-applet’ (of het verouderde ‘bonobo-"
3202
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3203
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3206
#~ "De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit "
3207
#~ "menu.Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk "
3208
#~ "is aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’."
3211
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3212
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
3213
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
3215
#~ "Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, "
3216
#~ "‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘external-applet’, ‘action-applet’, "
3217
#~ "‘menu-bar’ en ‘separator’."
3220
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
3221
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
3222
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3223
#~ "\"bonobo-applet\"."
3225
#~ "Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe "
3226
#~ "appletbibliotheek.Het Bonobo-implementatie-ID van het applet - bijv. "
3227
#~ "‘OAFIID:GNOME_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de "
3228
#~ "sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘bonobo-applet’."
3230
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
3231
#~ msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object"
3233
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
3234
#~ msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
3236
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
3238
#~ "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf tekenreekswaarde ‘%s’: "
3241
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
3243
#~ "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf integerwaarde ‘%s’: %s"
3246
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3247
#~ "available. Not loading this panel."
3249
#~ "Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat "
3250
#~ "scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
3252
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3254
#~ "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf Boolese waarde ‘%s’: %s"
3256
#~ msgid "Drawer Properties"
3257
#~ msgstr "Eigenschappen van lade"
3260
#~ msgstr "P_ictogram:"
3262
#~ msgid "Background color opacity"
3263
#~ msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur"
3265
#~ msgid "Fit image to panel"
3266
#~ msgstr "Afbeelding inpassen in paneel."
3269
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3270
#~ "happening instantly."
3272
#~ "Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit "
3273
#~ "paneel geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te "
3277
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
3278
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
3280
#~ "Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van "
3281
#~ "de afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
3284
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
3285
#~ "ratio of the image will not be maintained."
3287
#~ "Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de "
3288
#~ "paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
3291
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3292
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
3293
#~ "composited onto the desktop background image."
3295
#~ "Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur "
3296
#~ "niet volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt "
3297
#~ "de kleur gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
3299
#~ msgid "Stretch image to panel"
3300
#~ msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend"
3302
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3303
#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren"
3305
#~ msgid "Delete this drawer?"
3306
#~ msgstr "Deze opberglade verwijderen?"
3309
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3310
#~ "settings are lost."
3312
#~ "Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n"
3313
#~ "en de instellingen ervan verloren."
3315
#~ msgid "Set System Time..."
3316
#~ msgstr "Systeemtijd instellen…"
3318
#~ msgid "Set System Time"
3319
#~ msgstr "Systeemtijd instellen"
3321
#~ msgid "Current Time:"
3322
#~ msgstr "Huidige tijd:"
3324
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
3325
#~ msgid "Time & Date"
3326
#~ msgstr "Datum en tijd"
3328
#~ msgid "_Set System Time"
3329
#~ msgstr "_Systeemtijd instellen"
3334
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3335
#~ msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n"
3337
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
3338
#~ msgstr "<b>GAME OVER</b> op niveau %d!"
3340
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
3341
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
3343
#~ msgid "Press 'q' to quit"
3344
#~ msgstr "Toets ‘q’ om af te sluiten"
3347
#~ msgstr "Gepauzeerd"
3349
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
3350
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
3352
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
3353
#~ msgstr "Toets ‘p’ om verder te gaan"
3355
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3356
#~ msgstr "Niveau: %s, Levens: %s"
3358
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3360
#~ "Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om "
3363
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3364
#~ msgstr "Dodelijke GEGL's uit de ruimte"
3383
3366
#~ msgid "Change system time"
3384
3367
#~ msgstr "Systeemtijd aanpassen"