1182
869
msgid "Workspaces"
1183
870
msgstr "Darbalaukių vardai"
1185
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
872
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
873
msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
874
msgstr "Žuvis be vardo - nuobodi žuvis. Pagyvink savo žuvį, ją pavadindamas"
876
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
877
msgid "Command to execute on click"
878
msgstr "Komanda, paleidžiama spragtelėjus "
880
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
881
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
882
msgstr "Jei tiesa, tai žuvies animacija vertikaliuose skydeliuose bus pasukta."
884
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
885
msgid "Pause per frame"
886
msgstr "Pauzė tarp kadrų"
888
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
889
msgid "Rotate on vertical panels"
890
msgstr "Pasukti stačiuose skydeliuose"
892
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
893
msgid "The fish's animation pixmap"
894
msgstr "Žuvies animacijos paveiksliukas"
896
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
897
msgid "The fish's name"
898
msgstr "Žuvies vardas"
900
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
901
msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
902
msgstr "Šis raktas nusako komandą, paleidžiamą spragtelėjus ant žuvies"
904
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
905
msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
906
msgstr "Šis raktas nurodo paveikslėlio, kuris bus naudojamas žuvies įtaiso animacijai, failo pavadinimą, santykinį paveikslėlio katalogui."
908
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
909
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
910
msgstr "Šis raktas nurodo, kiek sekundžių kiekvienas kadras bus rodomas."
912
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
913
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
914
msgstr "Nusprendžia, kada langų sąraše sugrupuoti tos pačios programos langus. Galimos reikšmės yra „never“, „auto“ and „always“."
916
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
917
msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
918
msgstr "Jei teigiama, langų saraše bus matomi visi langai iš visų darbalaukių. Priešingu atveju bus rodomi langai iš dabartinės darbalaukio."
920
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
921
msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
922
msgstr "Nustačius, išdidinant sumažintas langas bus perkeltas į esamą darbalaukį. Priešingu atveju esamas darbalaukis bus pakeistas į lango darbalaukį."
924
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
925
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
926
msgstr "Padidinus langus perkelti į esamą darbalaukį"
928
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
929
msgid "Show windows from all workspaces"
930
msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių"
932
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
933
msgid "When to group windows"
934
msgstr "Kada grupuoti langus"
936
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
1186
937
msgid "Display all workspaces"
1187
938
msgstr "Rodyti visus darbalaukius"
1189
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
940
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
1190
941
msgid "Display workspace names"
1191
942
msgstr "Rodyti darbalaukių vardus"
1193
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1195
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1196
"only show the current workspace."
1198
"Jei teigiama, darbalaukių keitiklis rodys visus darbalaukius. Priešingu "
1199
"atveju bus rodomas tik esamas darbaulaukis"
1201
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1203
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1204
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1205
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1207
"Jei teigiama, darbalaukiai darbalaukių keitiklyje rodys darbalaukių vardus. "
1208
"Priešingu atveju, jie rodys darbalaukio langus. Šis parametras veikia tik "
1209
"tada, kai langų valdyklė yra Metacity."
1211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
944
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
945
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
946
msgstr "Jei teigiama, darbalaukių keitiklis rodys visus darbalaukius. Priešingu atveju bus rodomas tik esamas darbaulaukis"
948
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
949
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
950
msgstr "Jei teigiama, darbalaukiai darbalaukių keitiklyje rodys darbalaukių vardus. Priešingu atveju, jie rodys darbalaukio langus. Šis parametras veikia tik tada, kai langų valdyklė yra Metacity."
952
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
1212
953
msgid "Rows in workspace switcher"
1213
954
msgstr "Eilučių skaičius darbalaukių keitiklyje"
1215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1217
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1218
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1219
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1221
"Rodant visus darbalaukius, tai nustato keliose eilutėse (horizontaliame "
1222
"išdėstyme) ar stulpeliuose (vertikaliame išdėstyme) darbalaukių keitiklis "
1223
"rodys darbalaukius"
1225
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1226
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1227
msgstr "Paprastas įtaisas skirtas bandyti GNOME-2.0 skydelį"
1229
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1230
msgid "Test Bonobo Applet"
1231
msgstr "Test Bonobo Applet"
1233
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1234
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1235
msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
1237
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1238
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1239
msgid "Specify an applet IID to load"
1240
msgstr "Specify an applet IID to load"
1242
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1243
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1245
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1246
msgstr "Nurodykite gconf vietą, kurioje turėtų būti saugomi įtaiso nustatymai"
1248
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1249
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1250
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1251
msgstr "Nurodykite pradinį įtaiso dydį (xx-small, medium, large etc.)"
1253
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1254
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1256
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1257
msgstr "Nurodykite pradinę skydelio orientaciją (top, bottom, left or right)"
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1260
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1261
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1262
msgctxt "Orientation"
1266
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1267
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1268
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1269
msgctxt "Orientation"
1273
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1274
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1275
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1276
msgctxt "Orientation"
1280
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1281
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1282
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1283
msgctxt "Orientation"
1287
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1288
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1293
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1294
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1297
msgstr "Labai mažas"
1299
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1300
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1305
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1309
msgstr "Vidutiniškas"
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1317
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1321
msgstr "Labai didelis"
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1327
msgstr "Itin didelis"
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1332
msgid "Failed to load applet %s"
1333
msgstr "Nepavyko įkelti įtaiso %s"
1335
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1337
msgid "query returned exception %s\n"
1338
msgstr "užklausa grąžino išimtį %s\n"
1340
#. This is an utility to easily test various applets
1341
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1342
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1343
msgid "Test applet utility"
1344
msgstr "Bandomojo įtaiso pagalbinė programa"
1346
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1347
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1351
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1352
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1353
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1354
msgid "_Orientation:"
1355
msgstr "_Orientacija:"
1357
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1358
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1360
msgstr "_Nustatymų aplankas:"
1362
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1363
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1368
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1369
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1370
msgid "Loc_k To Panel"
1371
msgstr "Prira_kinti prie skydelio"
1373
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1374
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1378
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1379
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1380
msgid "_Remove From Panel"
1381
msgstr "_Pašalinti iš skydelio"
956
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
957
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
958
msgstr "Rodant visus darbalaukius, tai nustato keliose eilutėse (horizontaliame išdėstyme) ar stulpeliuose (vertikaliame išdėstyme) darbalaukių keitiklis rodys darbalaukius"
960
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
961
msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
962
msgstr "Įtaisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID sarašas. Tokiu būdu Jūs galite atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkėlimo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad atjungti mini-commander įtaisą į sarašą įdėkit 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalėtų skydelis turi būti perkrautas."
964
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
965
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
966
msgstr "Skydelių ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų viršutinio lygmens skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/$(id)."
968
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
970
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
971
msgstr "Skydelio objekų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio objektą (pvz. leistuką, aktyvavimo arba meniu mygtuką, meniu juostą). Kiekvieno iš šių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
973
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
974
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
975
msgstr "Įtaisų IID, kurių nereikia įkelti"
977
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
978
msgid "Complete panel lockdown"
979
msgstr "Visiškai prirakinti skydelį"
981
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
982
msgid "Confirm panel removal"
983
msgstr "Patvirtinti skydelio pašalinimą"
985
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
986
msgid "Disable Force Quit"
987
msgstr "Uždrausti priverstinį išėjimą"
989
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
990
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
991
msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
993
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
994
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
995
msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
997
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
998
msgid "Enable tooltips"
999
msgstr "Įjungti paaiškinimus"
1001
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1002
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1003
msgstr "Išskleisti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
1005
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1006
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1007
msgstr "„Paleisti programą“ dialogo istorija"
1009
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1010
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1011
msgstr "Jei pasirinkta, vartotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo."
1013
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1014
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1015
msgstr "Jeigu teigiama, „Paleisti programą“ dialoge įjungiamas automatinis pabaigimas."
1017
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1018
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
1019
msgstr "Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas „Paleisti programą“ dialoge yra išplečiamas paleidus šį dialogą. Šis raktas veikia tik tada, kai rakto enable_progam_list reikšmė yra true."
1021
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1022
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1023
msgstr "Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas yra prieinamas „Paleisti programą“ dialoge. Ar sąrašas bus išplečiamas ar ne priklauso nuo show_program_list rakto."
1025
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1026
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1027
msgstr "Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojui priversti programą išeiti, pašalinant priėjimą prie priverstinio išėjimo mygtuko."
1029
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1030
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1031
msgstr "Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigūracijoje. Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalėtų šis pakeitimas, skydelis turi būti perkrautas."
1033
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1034
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1037
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1038
msgid "Panel ID list"
1039
msgstr "Skydelio ID sąrašas"
1041
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1042
msgid "Panel object ID list"
1043
msgstr "Skydelio objektų ID sąrašas"
1045
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1047
msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1048
msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
1050
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1051
msgid "Launcher location"
1052
msgstr "Leistuko vieta"
1054
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1055
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1056
msgstr ".desktop failo, aprašančio leistuką, vieta. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „launcher-object“."
1058
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1059
msgid "Icon used for button"
1060
msgstr "Mygtuko piktograma"
1062
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1063
msgid "Menu content path"
1064
msgstr "Meniu turinio kelias"
1066
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1068
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. If empty, the default icon for the menu will be used."
1069
msgstr "Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslėlio failo vieta. Šis raktas aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba menu-object“ ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
1071
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1073
msgid "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will be the default applications menu."
1074
msgstr "Kelias iš kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Šis raktas yra svarbus tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type reikšmė yra „menu-object“."
1076
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1077
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1080
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1081
msgid "Tooltip displayed for menu"
1082
msgstr "Meniu rodomas paaiškinimas"
1084
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1086
msgid "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1087
msgstr "Jei teigiama, objekto padėtis yra nusakoma atskaitos tašku laikant dešinįjį skydelio kraštą (jei skydelis vertikalus - apatinį)"
1089
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1090
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1091
msgstr "Laikyti atskaitos tašku apatinįjį/dešinįjį kraštą"
1093
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1095
msgstr "Objekto IID"
1097
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1098
msgid "Object's position on the panel"
1099
msgstr "Objekto padėtis skydelyje"
1101
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1102
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1103
msgstr "Skydelio, kuriame yra šis objektas, identifikatorius."
1105
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1107
msgid "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
1108
msgstr "Įtaiso įgyvendinimo ID - pvz., „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Šis raktas turi įtakos tik, kai object_type rakto reikšmė yra „bonobo-applet“."
1110
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1111
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1112
msgstr "Šio skydelio objekto padėtis. Padėtis nusakoma taškų skaičiumi nuo kairiojo skydelio krašto (viršutinio, jei skydelis vertikalus) "
1114
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1115
msgid "Toplevel panel containing object"
1116
msgstr "Skydelis, kuriame yra objektas"
1118
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1119
msgid "Animation speed"
1120
msgstr "Animacijų greitis"
1122
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1123
msgid "Automatically hide panel into corner"
1124
msgstr "Slėpti skydelį į kampą"
1126
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1127
msgid "Background color"
1128
msgstr "Fono spalva"
1130
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1131
msgid "Background image"
1132
msgstr "Fono paveikslas"
1134
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1135
msgid "Background type"
1138
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1139
msgid "Center panel on x-axis"
1140
msgstr "Centruoti skydelį pagal x ašį"
1142
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1143
msgid "Center panel on y-axis"
1144
msgstr "Centruoti skydelį pagal y ašį"
1146
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1147
msgid "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are \"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1150
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1151
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1152
msgstr "Rodyti rodykles ant slėpimo mygtukų"
1154
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1155
msgid "Enable hide buttons"
1156
msgstr "Rodyti slėpimo mygtukus"
1158
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1159
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1160
msgstr "Išplėsti taip, kad būtų užimamas visas ekrano plotis"
1162
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1163
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
1164
msgstr "Jei reikšmė teigiama, ant paslėpimo mygtukų bus rodomos rodyklės. Šis raktas svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas."
1166
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1167
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1168
msgstr "Jei reikšmė teigiama, kiekvienoje skydelio pusėje bus rodomi mygtukai, kurie gali būti panaudojami perkelti skydelio kraštą už ekrano, paliekant matomą mygtuką."
1170
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1171
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
1172
msgstr "Jei reikšmė teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono paveikslėlis bus pasuktas."
1174
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1175
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
1176
msgstr "Jei reikšmė teigiama, žymekliui palikus skydelio zoną skydelis bus automatiškai paslėptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tą kampą skydelis bus sugrąžintas."
1178
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1179
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
1180
msgstr "Jei reikšmė teigiama, skydelis užims visą ekrano plotį (tuo atveju, kai skydelis yra vertikalus - plotį). Šiame režime skydelis gali būti patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikšmė neigiama, skydelis tik bus pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams."
1182
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1183
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
1184
msgstr "Jei reikšmė teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus patalpintas ekrano x ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu reikšmė neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietą."
1186
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1187
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
1188
msgstr "Jei reikšmė teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus patalpintas ekrano y ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis vistiek liks toje pačioje pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu reikšmė neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietą."
1190
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1191
msgid "Image options"
1192
msgstr "Paveikslėlio nustatymai"
1194
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1195
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1196
msgstr "Xinerama sąrankoje galite turėti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui. Šis raktas nurodo esamą vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis."
1198
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1199
msgid "Name to identify panel"
1200
msgstr "Skydelio pavadinimas"
1202
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1203
msgid "Panel autohide delay"
1204
msgstr "Skydelio automatinio paslėpimo delsa"
1206
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1207
msgid "Panel autounhide delay"
1208
msgstr "Skydelio automatinio parodymo delsa"
1210
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1211
msgid "Panel orientation"
1212
msgstr "Skydelio orientacija"
1214
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1216
msgstr "Skydelio dydis"
1218
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1219
msgid "Rotate image on vertical panels"
1220
msgstr "Pasukti paveikslėlį vertikaliuose skydeliuose"
1222
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1223
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1224
msgstr "Fono spalvos nurodymas #RGB formatu."
1226
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1227
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
1228
msgstr "Nurodo failą, naudojamą fono paveikslėliui. Jeigu paveikslėlis turi permatomumo kanalą, jis bus užpieštas ant darbastalio paveikslėlio."
1230
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1231
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1232
msgstr "Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio zonos, skydelis automatiškai vėl parodomas. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
1234
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1235
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1236
msgstr "Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio zonos, skydelis automatiškai paslepiamas. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
1238
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1239
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1240
msgstr "Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas kampe. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas."
1242
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1243
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
1244
msgstr "Skydelio aukštis (vertialaus skydelio plotis). Mažiausią skydelio dydį skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo šrifto dydžio bei kitų priežasčių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį ekrano aukščio (arba pločio)."
1246
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1247
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1248
msgstr "Skydelio vieta x ašyje, pradedant nuo ekrano dešinės. Jeigu nustatyta į -1, reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto x reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už 0, tada rakto x reikšmė nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
1250
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1251
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1252
msgstr "Skydelio vieta x ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
1254
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1255
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1256
msgstr "Skydelio vieta y ašyje, pradedant nuo ekrano apačios. Jeigu nustatyta į -1, reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto y reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už 0, tada rakto y reikšmės nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
1258
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1259
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1260
msgstr "Skydelio vieta y ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
1262
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1263
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
1264
msgstr "Skydelio orientacija. Galimos reikšmės yra „top“, „bottom“, „left“, „right“. Esant išplėstam režimui šis raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra skydelis. Esant neišplėstam režimui skirtumas tarp „top“ ir „bottom“ yra mažiau svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi suteikia naudingos informacijos kaip turėtų elgtis skydelio objektai. Pvz. esant „top“ skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai tuo tarpu esant „bottom“ skydeliui meniu bus rodomas virš skydelio."
1266
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1267
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
1268
msgstr "Kaip greitai turėtų būti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikšmės yra „slow“, „medium“ ir „fast“. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai rakto enable_animations reikšmė yra teigiama."
1270
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1271
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
1272
msgstr "Čia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonėms. Jo pagrindinis tikslas būti skydelio lango antrašte, kuri gali būti naudinga junginėjantis tarp skydelių."
1274
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1275
msgid "Visible pixels when hidden"
1276
msgstr "Matomi taškai, kai paslėpta"
1278
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1280
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
1281
msgstr "Kokio tipo fonas turėtų būti naudojamas skydeliui. Galimos reikšmės yra „gtk“ - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, „color“ - bus naudojama spalva nurodyta color rakte, „image“ - fonui bus naudojamas paveikslėlis nurodytas image rakte."
1283
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1284
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1285
msgstr "Esant kelių ekranų sąrankai, Jūs galite turėti skydelius kiekvienam ekranui atskirai. Šis raktas identifikuoja dabartinį ekraną, kuriame rodomas skydelis."
1287
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1288
msgid "X co-ordinate of panel"
1289
msgstr "Skydelio X koordinatė"
1291
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1292
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1293
msgstr "Skydelio X koordinatė, pradedant nuo ekrano dešinės"
1295
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1296
msgid "X screen where the panel is displayed"
1297
msgstr "X ekranas, kuriame rodomas skydelis"
1299
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1300
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1301
msgstr "Xinerama monitorius, kuriame rodomas skydelis"
1303
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1304
msgid "Y co-ordinate of panel"
1305
msgstr "Skydelio Y koordinatė"
1307
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1308
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1309
msgstr "Skydelio Y koordinatė, pradedant nuo ekrano apačios"
1383
1311
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1522
1442
msgid "Directory Properties"
1523
1443
msgstr "Aplanko savybės"
1525
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1445
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
1446
#: ../gnome-panel/launcher.c:726
1526
1447
msgid "Launcher Properties"
1527
1448
msgstr "Leistuko savybės"
1529
1450
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1531
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1532
"show the time, etc."
1534
"Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, "
1535
"laiko rodymui, ir t.t."
1451
msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
1452
msgstr "Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, laiko rodymui, ir t.t."
1537
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1454
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1455
#: ../gnome-panel/main.c:87
1539
1457
msgstr "Skydelis"
1541
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1459
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1542
1460
msgid "Could not show this URL"
1543
1461
msgstr "Nepavyko parodyti šio URL"
1545
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1463
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1546
1464
msgid "No URL was specified."
1547
1465
msgstr "Nenurodytas URL."
1549
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1467
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1550
1468
msgid "Could not use dropped item"
1551
1469
msgstr "Nepavyko panaudoti numesto elemento"
1553
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1471
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1555
1473
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1556
1474
msgstr "Skydelio leistuko desktop faile nėra nurodytas URI\n"
1558
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1476
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1560
1478
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1562
"Nepavyko atverti darbastalio failo %s, skirto skydelio leistukui %s%s\n"
1479
msgstr "Nepavyko atverti darbastalio failo %s, skirto skydelio leistukui %s%s\n"
1564
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1481
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1565
1482
msgid "_Launch"
1566
1483
msgstr "_Paleisti"
1568
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1485
#: ../gnome-panel/launcher.c:796
1486
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1487
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1491
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1570
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1571
msgstr "Nenustatytas raktas %s, nepavyko įkelti leistuko\n"
1493
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1494
msgstr "Paleidiklio vieta nenustatyta, nepavyko įkelti paleidiklio\n"
1573
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1574
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1575
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1496
#: ../gnome-panel/launcher.c:957
1497
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1498
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1499
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1576
1500
msgid "Could not save launcher"
1577
1501
msgstr "Nepavyko išsaugoti leistuko"
1579
#: ../gnome-panel/main.c:45
1503
#: ../gnome-panel/main.c:41
1580
1504
msgid "Replace a currently running panel"
1581
1505
msgstr "Pakeisti dabar veikiantį skydelį"
1583
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1584
msgid "Add this launcher to _panel"
1585
msgstr "Įdėti šį leistuką į _skydelį"
1587
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1588
msgid "Add this launcher to _desktop"
1589
msgstr "Padėti šį leistuką ant _darbastalio"
1591
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1592
msgid "_Entire menu"
1593
msgstr "_Visą meniu"
1595
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1596
msgid "Add this as _drawer to panel"
1597
msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _stalčių"
1599
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1600
msgid "Add this as _menu to panel"
1601
msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _meniu"
1603
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1605
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1606
msgstr "<b>ŽAIDIMAS BAIGTAS</b> lygyje %d!"
1608
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1609
#. * title, and the second string is a small information text.
1610
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1611
#. try to keep them as is.
1612
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1614
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1615
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1617
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1618
msgid "Press 'q' to quit"
1619
msgstr "Norėdami išeiti spustelėkite „q“"
1621
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1625
#. Translators: the first string is a title and the second
1626
#. * string is a small information text.
1627
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1632
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1633
msgid "Press 'p' to unpause"
1634
msgstr "Norėdami tęsti žaidimą, spustelėkite „p“"
1636
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1638
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1639
msgstr "Lygis: %s, Gyvybių: %s"
1641
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1642
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1643
msgstr "Kairėn/dešinėn – judėti, tarpas – šauti, „p“ – pauzė, „q“ – išeiti"
1645
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1646
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1647
msgstr "Žudikai GEGLai iš tolimojo kosmoso"
1649
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1507
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1508
msgid "_Lock Screen"
1509
msgstr "_Užrakinti ekraną"
1511
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1650
1512
msgid "_Activate Screensaver"
1651
1513
msgstr "Į_jungti užsklandą"
1653
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1654
msgid "_Lock Screen"
1655
msgstr "_Užrakinti ekraną"
1515
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1516
msgid "Connect to server"
1517
msgstr "Prisijungti prie serverio"
1657
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1519
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1658
1520
msgid "Could not connect to server"
1659
1521
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
1661
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1523
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1662
1524
msgid "Lock Screen"
1663
1525
msgstr "Užrakinti ekraną"
1665
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1527
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1666
1528
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1667
1529
msgstr "Apsaugoti kompiuterį nuo neteisėto panaudojimo"
1669
1531
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1670
1532
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1671
1533
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1672
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1534
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1673
1535
msgid "Log Out..."
1674
1536
msgstr "Atsijungti..."
1676
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1538
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1677
1539
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1678
1540
msgstr "Atsijungti nuo šios seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas"
1680
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1542
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1681
1543
msgid "Run Application..."
1682
1544
msgstr "Leisti programą..."
1684
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1546
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1685
1547
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1686
1548
msgstr "Paleisti programą įrašant komandą arba pasirenkant iš sąrašo"
1688
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1550
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1689
1551
msgid "Search for Files..."
1690
1552
msgstr "Ieškoti failų..."
1692
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1554
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1693
1555
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1694
1556
msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų šiame kompiuteryje pagal vardą ar turinį"
1696
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1697
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
1558
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1559
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1698
1560
msgid "Force Quit"
1699
1561
msgstr "Priverstinai užverti"
1701
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1563
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1702
1564
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1703
1565
msgstr "Priversti nekorektiškai veikiančią programą nutraukti darbą"
1706
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1568
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1707
1569
msgid "Connect to Server..."
1708
1570
msgstr "Prisijungti prie serverio..."
1710
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1572
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1711
1573
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1712
1574
msgstr "Prisijungti prie serverio ar paviešinto disko"
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1576
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1715
1577
msgid "Shut Down..."
1716
1578
msgstr "Išjungti..."
1718
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1580
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1719
1581
msgid "Shut down the computer"
1720
1582
msgstr "Išjungti kompiuterį"
1884
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1713
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1886
1715
msgstr "_Tipas:"
1889
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1718
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1891
1720
msgstr "_Pavadinimas:"
1893
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1722
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1894
1723
msgid "_Browse..."
1895
1724
msgstr "_Naršyti..."
1898
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1727
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1899
1728
msgid "Co_mment:"
1900
1729
msgstr "Ko_mentaras:"
1902
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1731
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1903
1732
msgid "Choose an application..."
1904
1733
msgstr "Pasirinkite programą..."
1906
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1735
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1907
1736
msgid "Choose a file..."
1908
1737
msgstr "Pasirinkite failą..."
1910
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1911
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1739
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1740
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1912
1741
msgid "Comm_and:"
1913
1742
msgstr "Kom_anda:"
1915
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1744
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1916
1745
msgid "_Location:"
1917
1746
msgstr "_Vieta:"
1919
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1748
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1920
1749
msgid "The name of the launcher is not set."
1921
1750
msgstr "Nenurodytas leistuko pavadinimas."
1923
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1752
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1924
1753
msgid "Could not save directory properties"
1925
1754
msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko savybių"
1927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1756
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1928
1757
msgid "The name of the directory is not set."
1929
1758
msgstr "Nenurodytas aplanko pavadinimas."
1931
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1760
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1932
1761
msgid "The command of the launcher is not set."
1933
1762
msgstr "Nenurodyta leistuko komanda."
1935
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1764
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1936
1765
msgid "The location of the launcher is not set."
1937
1766
msgstr "Nenurodyta leistuko vieta."
1939
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1940
1769
msgid "Could not display help document"
1941
1770
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
1943
1772
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1945
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1947
"Paspaudę ant lango priversite programą baigti darbą. Norėdami atsisakyti "
1773
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1774
msgstr "Paspaudę ant lango priversite programą baigti darbą. Norėdami atsisakyti spauskite <ESC>"
1950
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
1776
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1951
1777
msgid "Force this application to exit?"
1952
1778
msgstr "Priversti užverti šią programą?"
1954
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
1956
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1957
"documents in it might get lost."
1959
"Jeigu pasirinksite priverstinai užverti šią programą, neįrašyti pakeitimai "
1960
"atvertuose dokumentuose bus prarasti."
1962
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1964
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1965
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1968
"Loginė reikšmė, nurodanti ar naudotojo ankstesni nustatymai, esantys /apps/"
1969
"panel/profiles/default, buvo nukopijuoti į naują vietą /apps/panel."
1971
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1973
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1974
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1976
"Skydelių ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų viršutinio lygmens "
1977
"skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/"
1980
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1982
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1983
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1986
"Skydelio įtaisų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
1987
"įtaisą. Kiekvieno įtaiso nustatymai yra saugomi /apps/panel/applets/$(id)."
1989
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1991
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1992
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1993
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1995
"Skydelio objekų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
1996
"objektą (pvz. leistuką, aktyvavimo arba meniu mygtuką, meniu juostą). "
1997
"Kiekvieno iš šių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
1999
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2000
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2001
msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
2003
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2004
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2005
msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
2007
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2008
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2009
msgstr "Išskleisti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
2011
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2013
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2015
"Jeigu teigiama, „Paleisti programą“ dialoge įjungiamas automatinis "
2018
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2020
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2021
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2022
"the enable_program_list key is true."
2024
"Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas „Paleisti programą“ dialoge yra "
2025
"išplečiamas paleidus šį dialogą. Šis raktas veikia tik tada, kai rakto "
2026
"enable_progam_list reikšmė yra true."
2028
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2030
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2031
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2032
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2034
"Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas yra prieinamas „Paleisti "
2035
"programą“ dialoge. Ar sąrašas bus išplečiamas ar ne priklauso nuo "
2036
"show_program_list rakto."
2038
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2039
msgid "Old profiles configuration migrated"
2040
msgstr "Senų profilių konfigūracija perkelta"
2042
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2043
msgid "Panel ID list"
2044
msgstr "Skydelio ID sąrašas"
2046
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2047
msgid "Panel applet ID list"
2048
msgstr "Skydelio įtaisų ID sąrašas"
2050
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2051
msgid "Panel object ID list"
2052
msgstr "Skydelio objektų ID sąrašas"
2054
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2056
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2057
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2058
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2059
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2061
"Įtaisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID sarašas. Tokiu būdu Jūs galite "
2062
"atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkėlimo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad "
2063
"atjungti mini-commander įtaisą į sarašą įdėkit 'OAFIID:"
2064
"GNOME_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalėtų skydelis turi būti "
2067
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2068
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2069
msgstr "Įtaisų IID, kurių nereikia įkelti"
2071
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2072
msgid "Autoclose drawer"
2073
msgstr "Automatiškai uždaryti stalčių"
2075
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2076
msgid "Complete panel lockdown"
2077
msgstr "Visiškai prirakinti skydelį"
2079
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2080
msgid "Confirm panel removal"
2081
msgstr "Patvirtinti skydelio pašalinimą"
2083
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2085
msgstr "Nebenaudojama"
2087
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2088
msgid "Disable Force Quit"
2089
msgstr "Uždrausti priverstinį išėjimą"
2091
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2092
msgid "Disable Logging Out"
2093
msgstr "Atjungti atsijungimą iš Gnome"
2095
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2096
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2097
msgid "Enable animations"
2098
msgstr "Įjungti animacijas"
2100
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2101
msgid "Enable tooltips"
2102
msgstr "Įjungti paaiškinimus"
2104
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2105
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2106
msgstr "Paryškinti leistukus virš jų esant pelės žymekliui"
2108
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2110
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2113
"Jei pasirinkta, vartotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo."
2115
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2117
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2120
"Jei pasirinkta, stalčius automatiškai užsidarys, jei vartotojas paspaus jame "
2123
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2125
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2127
"Jei tiesa, leistukas bus paryškintas, kai pelės žymeklis bus virš leistuko."
2129
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2131
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2132
"removing access to the force quit button."
2134
"Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojui priversti programą išeiti, "
2135
"pašalinant priėjimą prie priverstinio išėjimo mygtuko."
2137
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2139
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2140
"the log out menu entries."
2142
"Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojui atsijungti, pašalinant "
2143
"priėjimą prie atsijungimo meniu irašo."
2145
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2147
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2148
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2149
"panel must be restarted for this to take effect."
2151
"Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigūracijoje. "
2152
"Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalėtų šis "
2153
"pakeitimas, skydelis turi būti perkrautas."
2155
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2156
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2157
msgstr "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiškinamosios kortelės."
2159
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2161
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2162
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2164
"Šis raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, nes juo negali būti realizuotas "
2165
"užrakinimas. Vietoje jo turėtų būti naudojamas raktas /desktop/gnome/"
2166
"lockdown/disable_lock_screen."
2168
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
1780
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1781
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
1782
msgstr "Jeigu pasirinksite priverstinai užverti šią programą, neįrašyti pakeitimai atvertuose dokumentuose bus prarasti."
1784
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097
1785
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
1787
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
1788
msgstr "Nepavyko pašalinti šio skydelio"
1790
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2169
1791
msgid "Browse and run installed applications"
2170
1792
msgstr "Rasti ir paleisti įdiegtas programas"
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
1794
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2173
1795
msgid "Access documents, folders and network places"
2174
1796
msgstr "Prieiga prie dokumentų, aplankų bei vietų tinkle"
2176
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2177
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2179
"Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo veiksmai"
2181
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
1798
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2182
1799
msgid "Applications"
2183
1800
msgstr "Programos"
2185
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
1802
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243
1803
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2186
1804
msgid "_Edit Menus"
2187
1805
msgstr "_Keisti meniu"
2189
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
1807
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
1811
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
1813
msgstr "Keisti naudotoją"
1815
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2190
1816
msgid "Bookmarks"
2191
1817
msgstr "Žymelės"
2193
1819
#. Translators: %s is a URI
2194
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
1820
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644
1821
#: ../gnome-panel/panel.c:596
2196
1823
msgid "Open '%s'"
2197
1824
msgstr "Atverti „%s“"
2199
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
1826
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2201
1828
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2202
1829
msgstr "Nepavyko peržvelgti %s dėl laikmenų pokyčių"
2204
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
1831
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2206
1833
msgid "Rescan %s"
2207
1834
msgstr "Peržvelgti iš naujo %s"
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
1836
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2211
1838
msgid "Unable to mount %s"
2212
1839
msgstr "Nepavyko prijungti %s"
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
1841
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2216
1843
msgid "Mount %s"
2217
1844
msgstr "Prijungti %s"
2219
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
1846
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2220
1847
msgid "Removable Media"
2221
1848
msgstr "Išimamos laikmenos"
2223
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
1850
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2224
1851
msgid "Network Places"
2225
1852
msgstr "Tinklo vietos"
2227
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
1857
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199
1858
#: ../gnome-panel/panel.c:646
2228
1859
msgid "Open your personal folder"
2229
1860
msgstr "Atverti jūsų asmeninį aplanką"
2231
1862
#. Translators: Desktop is used here as in
2232
1863
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2233
1864
#. * environment).
2234
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
1865
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2235
1866
msgctxt "Desktop Folder"
2236
1867
msgid "Desktop"
2237
1868
msgstr "Darbastalis"
2239
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
1870
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2240
1871
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2241
1872
msgstr "Atverti darbastalio turinį aplanke"
2243
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
1876
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
1877
#: ../gnome-panel/panel.c:655
1879
msgstr "Kompiuteris"
1882
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
1883
#: ../gnome-panel/panel.c:656
1884
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
1885
msgstr "Naršyti vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, pasiekiamus iš šio kompiuterio"
1889
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
1890
#: ../gnome-panel/panel.c:663
1895
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
1896
#: ../gnome-panel/panel.c:664
1897
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
1898
msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas"
1900
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
1904
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
1906
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
1908
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
1910
msgstr "Mano paskyra"
1912
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2245
1914
msgstr "Vietos"
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2251
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2252
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2253
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2254
#. * language (where %s is a username).
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2257
msgctxt "panel:showusername"
2261
#. keep those strings in sync with the ones in
2262
#. * panel-action-button.c
2263
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2264
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2265
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2267
msgid "Log Out %s..."
2268
msgstr "Atjungti %s..."
2270
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2271
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2272
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2274
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2275
msgstr "Atjungti %s nuo šio seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas"
2277
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2278
msgid "Action button type"
2279
msgstr "Veiksmų mygtukų tipas"
2281
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2282
msgid "Applet Bonobo IID"
2283
msgstr "Applet Bonobo IID"
2285
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2289
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2290
msgid "Icon used for object's button"
2291
msgstr "Objekto mygtukui naudojama piktograma"
2293
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2295
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2296
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2297
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2299
"Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita "
2300
"piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Šis raktas "
2301
"turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikšmėmis „menu-object“ "
2302
"arba „drawer-object“."
2304
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2306
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2307
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2308
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2310
"Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iš kurio turėtų "
2311
"būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra "
2312
"ignoruojamas. Šis raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type raktas "
2313
"yra su reikšme „menu-object“."
2315
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2317
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2318
"bottom if vertical) edge of the panel."
2320
"Jei teigiama, objekto padėtis yra nusakoma atskaitos tašku laikant dešinįjį "
2321
"skydelio kraštą (jei skydelis vertikalus - apatinį)"
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2325
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2326
"using the \"Unlock\" menuitem."
2328
"Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinęs jo "
2329
"naudodamasis „Atrakinti“ meniu punktu"
2331
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2332
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2333
msgstr "Laikyti atskaitos tašku apatinįjį/dešinįjį kraštą"
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2336
msgid "Launcher location"
2337
msgstr "Leistuko vieta"
2339
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2340
msgid "Lock the object to the panel"
2341
msgstr "Prirakinti objektą prie skydelio"
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2344
msgid "Menu content path"
2345
msgstr "Meniu turinio kelias"
2347
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2348
msgid "Object's position on the panel"
2349
msgstr "Objekto padėtis skydelyje"
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2352
msgid "Panel attached to drawer"
2353
msgstr "Prie stalčiaus pridėtas skydelis"
2355
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2356
msgid "Panel object type"
2357
msgstr "Skydelio objekto tipas"
2359
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2361
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2362
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2363
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2365
"Šio mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikšmės yra „lock“, "
2366
"„logout“, „run“, „search“ ir „screenshot“. Šis raktas svarbus tik tada, kai "
2367
"rakto object_type reikšmė yra „action-applet“."
2369
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2371
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2372
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2374
"Skydelio prikabinto prie šio stalčiaus identifikatorius. Šis raktas svarbus "
2375
"tik tada, kai rakto object_type reikšmė yra „stalčiaus-objektas“."
2377
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2378
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2379
msgstr "Skydelio, kuriame yra šis objektas, identifikatorius."
2381
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2383
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2384
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2386
"Įtaiso įgyvendinimo ID - pvz., „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Šis raktas "
2387
"turi įtakos tik, kai object_type rakto reikšmė yra „bonobo-applet“."
2389
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2391
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2392
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2394
".desktop failo, aprašančio leistuką, vieta. Šis raktas yra aktualus tik "
2395
"tada, kai object_type rakto reikšmė yra „launcher-object“."
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2399
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2400
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2401
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2403
"Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslėlio failo vieta. Šis raktas "
2404
"aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba "
2405
"menu-object“ ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
2407
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2409
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2410
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2413
"Kelias iš kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Šis raktas yra svarbus "
2414
"tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type "
2415
"reikšmė yra „menu-object“."
2417
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2419
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2420
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2422
"Šio skydelio objekto padėtis. Padėtis nusakoma taškų skaičiumi nuo kairiojo "
2423
"skydelio krašto (viršutinio, jei skydelis vertikalus) "
2425
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2427
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2428
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2430
"Tekstas rodomas šio stalčiaus ar meniu paaiškinime. Šis raktas yra svarbus "
2431
"tik, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba „menu-object“."
2433
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2435
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2436
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2439
"Šio skydelio objekto tipas. Galimos reikšmės yra „drawer-object“, „menu-"
2440
"object“, „launcher-object“, „bonobo-applet“, „action-applet“ ir „menu-bar“."
2442
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2444
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2445
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2446
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2447
"\"bonobo-applet\"."
2449
"Raktas nebenaudotinas, nes pereinama prie naujos įtaisų bibliotekos. Įtaiso "
2450
"Bonobo įgyvendinimo ID - pvz. „OAFIID:GNOME_ClockApplet“. Šis raktas turi "
2451
"įtakos tik, kai object_type rakto reikšmė yra „bonobo-applet“."
2453
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2454
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2455
msgstr "Stalčiui arba meniu rodomas paaiškinimas"
2457
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2458
msgid "Toplevel panel containing object"
2459
msgstr "Skydelis, kuriame yra objektas"
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2462
msgid "Use custom icon for object's button"
2463
msgstr "Objekto mygtukui naudoti pritaikytą piktogramą"
2465
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2466
msgid "Use custom path for menu contents"
2467
msgstr "Meniu turiniui naudoti pritaikytą kelią"
2469
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2470
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2472
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2473
msgstr "Klaida skaitant GConf simbolių eilutės reikšmę „%s“: %s"
2475
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2476
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2477
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2479
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2480
msgstr "Įvyko klaida skaitant GConf skaitinę reikšmę „%s“: %s"
2482
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2485
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2486
"available. Not loading this panel."
2488
"Nurodyta, kad skydelis „%s“ turi būti rodomas ekrane %d. Šis ekranas šiuo "
2489
"metu nepasiekiamas, todėl šis skydelis nebus rodomas."
2491
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2493
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2494
msgstr "Įvyko Klaida skaitant GConf loginę reikšmę „%s“: %s"
2496
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2497
msgid "Drawer Properties"
2498
msgstr "Stalčiaus savybės"
2500
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2501
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
1916
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
1917
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1918
msgctxt "Orientation"
1922
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
1923
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1924
msgctxt "Orientation"
1928
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
1929
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1930
msgctxt "Orientation"
1934
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
1935
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1936
msgctxt "Orientation"
1940
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
1941
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2503
1943
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2504
1944
msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“: %s."
2506
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
1946
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2507
1947
msgid "Could not display properties dialog"
2508
1948
msgstr "Nepavyko parodyti savybių dialogo"
2725
2160
msgstr "Paleidžiamos komandos piktograma."
2727
2162
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2728
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2163
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2730
2165
msgstr "Pa_leisti"
2732
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2167
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2733
2168
msgid "_Force quit"
2734
2169
msgstr "_Priversti baigti"
2736
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2171
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2738
2173
msgstr "Išva_lyti"
2740
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2175
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2741
2176
msgid "D_on't Delete"
2742
2177
msgstr "Ne_ištrinti"
2744
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2179
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2180
msgid "Specify an applet IID to load"
2181
msgstr "Specify an applet IID to load"
2183
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2184
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2185
msgstr "Nurodykite gconf vietą, kurioje turėtų būti saugomi įtaiso nustatymai"
2187
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2188
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2189
msgstr "Nurodykite pradinį įtaiso dydį (xx-small, medium, large etc.)"
2191
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2192
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2193
msgstr "Nurodykite pradinę skydelio orientaciją (top, bottom, left or right)"
2195
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2200
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2203
msgstr "Labai mažas"
2205
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2210
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2213
msgstr "Vidutiniškas"
2215
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2220
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2223
msgstr "Labai didelis"
2225
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2228
msgstr "Itin didelis"
2230
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2232
msgid "Failed to load applet %s"
2233
msgstr "Nepavyko įkelti įtaiso %s"
2235
#. This is an utility to easily test various applets
2236
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2237
msgid "Test applet utility"
2238
msgstr "Bandomojo įtaiso pagalbinė programa"
2240
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2244
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2246
msgstr "_Nustatymų aplankas:"
2248
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2745
2249
msgid "Hide Panel"
2746
2250
msgstr "Paslėpti skydelį"
2748
2252
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2749
2253
#. * popup when you pass the focus to a panel
2750
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2254
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2751
2255
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2752
2256
msgstr "Viršutinis išplėstas kraštinis skydelis"
2754
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2258
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2755
2259
msgid "Top Centered Panel"
2756
2260
msgstr "Viršutinis centruotas skydelis"
2758
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2262
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2759
2263
msgid "Top Floating Panel"
2760
2264
msgstr "Viršutinis plaukiojantis skydelis"
2762
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2266
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2763
2267
msgid "Top Edge Panel"
2764
2268
msgstr "Viršutinis kraštinis skydelis"
2766
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2270
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2767
2271
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2768
2272
msgstr "Apatinis išplėstas krašto skydelis"
2770
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2274
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2771
2275
msgid "Bottom Centered Panel"
2772
2276
msgstr "Apatinis centruotas skydelis"
2774
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2278
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2775
2279
msgid "Bottom Floating Panel"
2776
2280
msgstr "Apatinis plaukiojantis skydelis"
2778
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2282
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2779
2283
msgid "Bottom Edge Panel"
2780
2284
msgstr "Apatinis kraštinis skydelis"
2782
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2286
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2783
2287
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2784
2288
msgstr "Kairės išplėstas kraštinis skydelis"
2786
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2290
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2787
2291
msgid "Left Centered Panel"
2788
2292
msgstr "Kairės centruotas skydelis"
2790
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2294
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2791
2295
msgid "Left Floating Panel"
2792
2296
msgstr "Kairės plaukiojantis skydelis"
2794
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2298
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2795
2299
msgid "Left Edge Panel"
2796
2300
msgstr "Kairės kraštinis skydelis"
2798
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2302
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2799
2303
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2800
2304
msgstr "Dešinysis išplėstas krašto skydelis"
2802
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2306
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2803
2307
msgid "Right Centered Panel"
2804
2308
msgstr "Dešinės centruotas skydelis"
2806
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2310
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2807
2311
msgid "Right Floating Panel"
2808
2312
msgstr "Dešinės plaukiojantis skydelis"
2810
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2314
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2811
2315
msgid "Right Edge Panel"
2812
2316
msgstr "Dešinės kraštinis skydelis"
2814
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2815
msgid "Animation speed"
2816
msgstr "Animacijų greitis"
2818
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2819
msgid "Automatically hide panel into corner"
2820
msgstr "Slėpti skydelį į kampą"
2822
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2823
msgid "Background color"
2824
msgstr "Fono spalva"
2826
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2827
msgid "Background color opacity"
2828
msgstr "Fono spalvos skaidrumas"
2830
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2831
msgid "Background image"
2832
msgstr "Fono paveikslas"
2834
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2835
msgid "Background type"
2838
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2839
msgid "Center panel on x-axis"
2840
msgstr "Centruoti skydelį pagal x ašį"
2842
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2843
msgid "Center panel on y-axis"
2844
msgstr "Centruoti skydelį pagal y ašį"
2846
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2847
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2848
msgstr "Rodyti rodykles ant slėpimo mygtukų"
2850
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2851
msgid "Enable hide buttons"
2852
msgstr "Rodyti slėpimo mygtukus"
2854
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2855
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2856
msgstr "Išplėsti taip, kad būtų užimamas visas ekrano plotis"
2858
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2859
msgid "Fit image to panel"
2860
msgstr "Pritaikyti paveikslą skydeliui"
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2864
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2865
"relevant if the enable_buttons key is true."
2867
"Jei reikšmė teigiama, ant paslėpimo mygtukų bus rodomos rodyklės. Šis raktas "
2868
"svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas."
2870
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2872
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2873
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2875
"Jei reikšmė teigiama, kiekvienoje skydelio pusėje bus rodomi mygtukai, kurie "
2876
"gali būti panaudojami perkelti skydelio kraštą už ekrano, paliekant matomą "
2879
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2881
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2882
"happening instantly."
2884
"Jei reikšmė teigiama, šio skydelio paslėpimas ir rodymas bus animuotas, o ne "
2885
"vykdomas akimirksniu."
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2889
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2892
"Jei reikšmė teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono "
2893
"paveikslėlis bus pasuktas."
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2897
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2898
"to the panel height (if horizontal)."
2900
"Jei reikšmė teigiama, paveikslėlis bus ištemptas (išlaikant paveikslėlio "
2901
"proporcijas) iki skydelio aukščio (jei skydelis horizontalus)."
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2905
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2906
"of the image will not be maintained."
2908
"Jei reikšmė teigiama, paveikslėlis bus ištemptas iki skydelio išmatavimų. "
2909
"Paveikslėlio proporcijų nebus laikomasi."
2911
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2913
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2914
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2915
"will cause the panel to re-appear."
2917
"Jei reikšmė teigiama, žymekliui palikus skydelio zoną skydelis bus "
2918
"automatiškai paslėptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tą kampą "
2919
"skydelis bus sugrąžintas."
2921
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2923
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2924
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2925
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2926
"launchers and buttons on the panel."
2928
"Jei reikšmė teigiama, skydelis užims visą ekrano plotį (tuo atveju, kai "
2929
"skydelis yra vertikalus - plotį). Šiame režime skydelis gali būti "
2930
"patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikšmė neigiama, skydelis tik bus "
2931
"pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams."
2933
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2935
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2936
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2937
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2938
"and x_right keys specify the location of the panel."
2940
"Jei reikšmė teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus "
2941
"patalpintas ekrano x ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis "
2942
"vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu "
2943
"reikšmė neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietą."
2945
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2947
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2948
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2949
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2950
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2952
"Jei reikšmė teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus "
2953
"patalpintas ekrano y ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis "
2954
"vistiek liks toje pačioje pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. "
2955
"Jeigu reikšmė neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietą."
2957
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2959
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2960
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2962
"Xinerama sąrankoje galite turėti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui. "
2963
"Šis raktas nurodo esamą vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis."
2965
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2966
msgid "Name to identify panel"
2967
msgstr "Skydelio pavadinimas"
2969
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2970
msgid "Panel autohide delay"
2971
msgstr "Skydelio automatinio paslėpimo delsa"
2973
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2974
msgid "Panel autounhide delay"
2975
msgstr "Skydelio automatinio parodymo delsa"
2977
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2978
msgid "Panel orientation"
2979
msgstr "Skydelio orientacija"
2981
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2983
msgstr "Skydelio dydis"
2985
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2986
msgid "Rotate image on vertical panels"
2987
msgstr "Pasukti paveikslėlį vertikaliuose skydeliuose"
2989
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2990
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2991
msgstr "Fono spalvos nurodymas #RGB formatu."
2993
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2995
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2996
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2999
"Nurodo failą, naudojamą fono paveikslėliui. Jeigu paveikslėlis turi "
3000
"permatomumo kanalą, jis bus užpieštas ant darbastalio paveikslėlio."
3002
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3004
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3005
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3006
"relevant if the auto_hide key is true."
3008
"Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio "
3009
"zonos, skydelis automatiškai vėl parodomas. Šis raktas yra aktualus tik "
3010
"tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
3012
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3014
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3015
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3016
"relevant if the auto_hide key is true."
3018
"Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio "
3019
"zonos, skydelis automatiškai paslepiamas. Šis raktas yra aktualus tik tada, "
3020
"kai raktas auto_hide yra teigiamas."
3022
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3024
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3025
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3027
"Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas "
3028
"kampe. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas."
3030
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3032
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3033
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3034
"onto the desktop background image."
3036
"Nurodo fono spalvos permatomumą. Jeigu spalva yra nors šiek tiek permatoma "
3037
"(permatomumo reikšmė mažesnė nei 65535) , spalva bus įkomponuota į "
3038
"darbalaukio fono paveikslą."
3040
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3041
msgid "Stretch image to panel"
3042
msgstr "Ištempti paveikslėlį skydelyje"
3044
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3046
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3047
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3048
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3051
"Skydelio aukštis (vertialaus skydelio plotis). Mažiausią skydelio dydį "
3052
"skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo šrifto dydžio bei kitų "
3053
"priežasčių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį "
3054
"ekrano aukščio (arba pločio)."
3056
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3058
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3059
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3060
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3061
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3062
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3063
"the orientation key."
3065
"Skydelio vieta x ašyje, pradedant nuo ekrano dešinės. Jeigu nustatyta į -1, "
3066
"reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto x reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už "
3067
"0, tada rakto x reikšmė nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant "
3068
"neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis "
3069
"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
3071
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3073
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3074
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3075
"at the screen edge specified by the orientation key."
3077
"Skydelio vieta x ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo "
3078
"veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna "
3079
"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
3081
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3083
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3084
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3085
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3086
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3087
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3088
"the orientation key."
3090
"Skydelio vieta y ašyje, pradedant nuo ekrano apačios. Jeigu nustatyta į -1, "
3091
"reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto y reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už "
3092
"0, tada rakto y reikšmės nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant "
3093
"neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis "
3094
"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
3096
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3098
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3099
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3100
"at the screen edge specified by the orientation key."
3102
"Skydelio vieta y ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo "
3103
"veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna "
3104
"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
3106
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3108
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3109
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3110
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3111
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3112
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3113
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3114
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3117
"Skydelio orientacija. Galimos reikšmės yra „top“, „bottom“, „left“, „right“. "
3118
"Esant išplėstam režimui šis raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra skydelis. "
3119
"Esant neišplėstam režimui skirtumas tarp „top“ ir „bottom“ yra mažiau "
3120
"svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi suteikia "
3121
"naudingos informacijos kaip turėtų elgtis skydelio objektai. Pvz. esant "
3122
"„top“ skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai tuo "
3123
"tarpu esant „bottom“ skydeliui meniu bus rodomas virš skydelio."
3125
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3127
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3128
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3129
"enable_animations key is true."
3131
"Kaip greitai turėtų būti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikšmės "
3132
"yra „slow“, „medium“ ir „fast“. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai rakto "
3133
"enable_animations reikšmė yra teigiama."
3135
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3137
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3138
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3139
"navigating between panels."
3141
"Čia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonėms. Jo pagrindinis "
3142
"tikslas būti skydelio lango antrašte, kuri gali būti naudinga junginėjantis "
3145
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3146
msgid "Visible pixels when hidden"
3147
msgstr "Matomi taškai, kai paslėpta"
3149
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3151
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3152
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3153
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3154
"specified by the image key will be used as background."
3156
"Kokio tipo fonas turėtų būti naudojamas skydeliui. Galimos reikšmės yra "
3157
"„gtk“ - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, „color“ - bus "
3158
"naudojama spalva nurodyta color rakte, „image“ - fonui bus naudojamas "
3159
"paveikslėlis nurodytas image rakte."
3161
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3163
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3164
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3166
"Esant kelių ekranų sąrankai, Jūs galite turėti skydelius kiekvienam ekranui "
3167
"atskirai. Šis raktas identifikuoja dabartinį ekraną, kuriame rodomas "
3170
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3171
msgid "X co-ordinate of panel"
3172
msgstr "Skydelio X koordinatė"
3174
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3175
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3176
msgstr "Skydelio X koordinatė, pradedant nuo ekrano dešinės"
3178
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3179
msgid "X screen where the panel is displayed"
3180
msgstr "X ekranas, kuriame rodomas skydelis"
3182
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3183
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3184
msgstr "Xinerama monitorius, kuriame rodomas skydelis"
3186
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3187
msgid "Y co-ordinate of panel"
3188
msgstr "Skydelio Y koordinatė"
3190
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3191
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3192
msgstr "Skydelio Y koordinatė, pradedant nuo ekrano apačios"
3194
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2318
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3196
2320
msgid "Icon '%s' not found"
3197
2321
msgstr "Piktograma „%s“ nerasta"
3199
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3201
msgid "Could not execute '%s'"
3202
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
3204
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2323
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3206
2325
msgstr "failas"
3208
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2327
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3209
2328
msgid "Home Folder"
3210
2329
msgstr "Namų aplankas"
3212
2331
#. Translators: this is the same string as the one found in
3214
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2333
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3215
2334
msgid "File System"
3216
2335
msgstr "Failų sistema"
3218
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2337
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3220
2339
msgstr "Paieška"
3258
2365
"Pašalinus skydelį, jis ir jo parametrai\n"
2368
#~ msgid "Set System Time..."
2369
#~ msgstr "Nustatyti sistemos laiką..."
2370
#~ msgid "Set System Time"
2371
#~ msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
2375
#~ msgstr "Laikrodis"
2376
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2377
#~ msgstr "Laikrodis rodo dabartinį laiką ir datą"
2378
#~ msgid "translator-credits"
2381
#~ "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
2382
#~ "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
2383
#~ "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
2384
#~ "Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>\n"
2385
#~ "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
2386
#~ msgid "Current Time:"
2387
#~ msgstr "Dabartinis laikas:"
2388
#~ msgid "Time & Date"
2389
#~ msgstr "Laikas ir data"
2390
#~ msgid "_Set System Time"
2391
#~ msgstr "Nustatyti _sistemos laiką"
2393
#~ msgstr "_Laikas:"
2395
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2396
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2397
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2400
#~ "%s yra visai bevertė programa. Ji tik eikvoja disko vietą ir kompiliavimo "
2401
#~ "laiką, be to, jei paleista, taip pat užima skydelyje vietą bei atmintį. "
2402
#~ "Jei kas nors bus užtiktas benaudojantis šią programėlę, jis nedelsiant "
2403
#~ "turi būti nusiųstas pasitikrinti pas psichiatrą."
2404
#~ msgid "(with minor help from George)"
2405
#~ msgstr "(su nedidele Džordžo pagalba)"
2408
#~ msgid "Select an animation"
2409
#~ msgstr "Pasirinkite animaciją"
2411
#~ msgstr "_Failas:"
2412
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2413
#~ msgstr "Kadrų _skaičius animacijoje:"
2416
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2417
#~ msgstr "Kadrų skaičius žuvies animacijoje"
2419
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2420
#~ "fish's animation."
2421
#~ msgstr "Šis raktas nusako kadrų skaičius žuvies animacijoje"
2422
#~ msgid "Notification Area"
2423
#~ msgstr "Pranešimų vieta"
2424
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2426
#~ "Šis mygtukas leidžia jums paslėpti visus langus ir parodyti darbastalį"
2427
#~ msgid "Window List"
2428
#~ msgstr "Langų sąrašas"
2430
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2431
#~ "you browse them."
2433
#~ "Langų sąrašas rodo visų langų sąrašą mygtukų rinkinyje ir leidžia naršyti "
2435
#~ msgid "Maximum window list size"
2436
#~ msgstr "Didžiausias langų sąrašo dydis"
2437
#~ msgid "Minimum window list size"
2438
#~ msgstr "Mažiausias langų sąrašo dydis"
2440
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2441
#~ "for compatibility with older versions."
2443
#~ "Šis raktas nuo GNOME 2.20 nebenaudojamas. Schema išsaugota tik dėl "
2444
#~ "suderinamumo su senesnėmis versijomis."
2446
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2449
#~ "Langų parinkiklis rodo visų langų sąrašą meniu ir leidžia naršyti juos."
2450
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2451
#~ msgstr "Klaida įkeliant num_rows reikšmę darbalaukių keitikliui: %s\n"
2453
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2455
#~ "Klaida įkeliant display_workspace_names reikšmę darbalaukių keitikliui: "
2458
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2460
#~ "Klaida įkeliant display_all_workspaces reikšmę darbo erdvių keitikliui: "
2462
#~ msgid "Workspace Switcher"
2463
#~ msgstr "Darbalaukių keitiklis"
2465
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2466
#~ "lets you manage your windows."
2468
#~ "Darbalaukių keitklis parodo sumažintą jūsų darbalaukių versiją, kuri "
2469
#~ "leidžia jums tvarkyti savo langus."
2470
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
2471
#~ msgstr "Paprastas įtaisas skirtas bandyti GNOME-2.0 skydelį"
2472
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
2473
#~ msgstr "Test Bonobo Applet"
2474
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
2475
#~ msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
2476
#~ msgid "query returned exception %s\n"
2477
#~ msgstr "užklausa grąžino išimtį %s\n"
2478
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2479
#~ msgstr "Prira_kinti prie skydelio"
2480
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2481
#~ msgstr "Nepavyko rasti laisvos vietos"
2483
#~ msgstr "Stalčius"
2484
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2485
#~ msgstr "Į_dėti į stalčių..."
2486
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2487
#~ msgstr "Įdėti šį leistuką į _skydelį"
2488
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2489
#~ msgstr "Padėti šį leistuką ant _darbastalio"
2490
#~ msgid "_Entire menu"
2491
#~ msgstr "_Visą meniu"
2492
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2493
#~ msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _stalčių"
2494
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2495
#~ msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _meniu"
2496
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
2497
#~ msgstr "<b>ŽAIDIMAS BAIGTAS</b> lygyje %d!"
2498
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
2499
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
2500
#~ msgid "Press 'q' to quit"
2501
#~ msgstr "Norėdami išeiti spustelėkite „q“"
2504
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
2505
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
2506
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
2507
#~ msgstr "Norėdami tęsti žaidimą, spustelėkite „p“"
2508
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
2509
#~ msgstr "Lygis: %s, Gyvybių: %s"
2510
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
2511
#~ msgstr "Kairėn/dešinėn – judėti, tarpas – šauti, „p“ – pauzė, „q“ – išeiti"
2512
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
2513
#~ msgstr "Žudikai GEGLai iš tolimojo kosmoso"
2514
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
2515
#~ msgstr "Iššokantis stalčiukas, kuriame saugomi leistukai"
2516
#~ msgid "Add to Drawer"
2517
#~ msgstr "Įdėti į stalčių"
2518
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
2519
#~ msgstr "Raskite į stalčių įdėtiną _elementą:"
2520
#~ msgid "And many, many others..."
2521
#~ msgstr "Daug daug kitų..."
2522
#~ msgid "The GNOME Panel"
2523
#~ msgstr "GNOME skydelis"
2525
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
2526
#~ "useful utilities."
2528
#~ "Ši programa suteikia naudingų reikmenų bei yra atsakinga už kitų programų "
2530
#~ msgid "About the GNOME Panel"
2531
#~ msgstr "Apie GNOME skydelį"
2532
#~ msgid "A_bout Panels"
2533
#~ msgstr "A_pie skydelius"
2535
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2536
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2539
#~ "Loginė reikšmė, nurodanti ar naudotojo ankstesni nustatymai, esantys /"
2540
#~ "apps/panel/profiles/default, buvo nukopijuoti į naują vietą /apps/panel."
2542
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
2543
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
2546
#~ "Skydelio įtaisų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
2547
#~ "įtaisą. Kiekvieno įtaiso nustatymai yra saugomi /apps/panel/applets/$(id)."
2548
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
2549
#~ msgstr "Senų profilių konfigūracija perkelta"
2550
#~ msgid "Panel applet ID list"
2551
#~ msgstr "Skydelio įtaisų ID sąrašas"
2552
#~ msgid "Autoclose drawer"
2553
#~ msgstr "Automatiškai uždaryti stalčių"
2554
#~ msgid "Deprecated"
2555
#~ msgstr "Nebenaudojama"
2556
#~ msgid "Disable Logging Out"
2557
#~ msgstr "Atjungti atsijungimą iš Gnome"
2558
#~ msgid "Enable animations"
2559
#~ msgstr "Įjungti animacijas"
2560
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
2561
#~ msgstr "Paryškinti leistukus virš jų esant pelės žymekliui"
2563
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2564
#~ "launcher in it."
2566
#~ "Jei pasirinkta, stalčius automatiškai užsidarys, jei vartotojas paspaus "
2567
#~ "jame esantį leistuką."
2569
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
2572
#~ "Jei tiesa, leistukas bus paryškintas, kai pelės žymeklis bus virš "
2575
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
2576
#~ "to the log out menu entries."
2578
#~ "Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojui atsijungti, pašalinant "
2579
#~ "priėjimą prie atsijungimo meniu irašo."
2580
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2582
#~ "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiškinamosios kortelės."
2584
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2585
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
2588
#~ "Šis raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, nes juo negali būti realizuotas "
2589
#~ "užrakinimas. Vietoje jo turėtų būti naudojamas raktas /desktop/gnome/"
2590
#~ "lockdown/disable_lock_screen."
2591
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2593
#~ "Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo "
2597
#~ msgctxt "panel:showusername"
2600
#~ msgid "Log Out %s..."
2601
#~ msgstr "Atjungti %s..."
2602
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2604
#~ "Atjungti %s nuo šio seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas"
2605
#~ msgid "Action button type"
2606
#~ msgstr "Veiksmų mygtukų tipas"
2607
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
2608
#~ msgstr "Applet Bonobo IID"
2610
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2611
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2612
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2614
#~ "Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita "
2615
#~ "piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Šis "
2616
#~ "raktas turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikšmėmis „menu-"
2617
#~ "object“ arba „drawer-object“."
2619
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
2620
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
2621
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2623
#~ "Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iš kurio turėtų "
2624
#~ "būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra "
2625
#~ "ignoruojamas. Šis raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type "
2626
#~ "raktas yra su reikšme „menu-object“."
2628
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
2629
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
2631
#~ "Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinęs jo "
2632
#~ "naudodamasis „Atrakinti“ meniu punktu"
2633
#~ msgid "Lock the object to the panel"
2634
#~ msgstr "Prirakinti objektą prie skydelio"
2635
#~ msgid "Panel attached to drawer"
2636
#~ msgstr "Prie stalčiaus pridėtas skydelis"
2637
#~ msgid "Panel object type"
2638
#~ msgstr "Skydelio objekto tipas"
2640
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2641
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2642
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2644
#~ "Šio mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikšmės yra „lock“, "
2645
#~ "„logout“, „run“, „search“ ir „screenshot“. Šis raktas svarbus tik tada, "
2646
#~ "kai rakto object_type reikšmė yra „action-applet“."
2648
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2649
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2651
#~ "Skydelio prikabinto prie šio stalčiaus identifikatorius. Šis raktas "
2652
#~ "svarbus tik tada, kai rakto object_type reikšmė yra „stalčiaus-objektas“."
2654
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
2655
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
2658
#~ "Tekstas rodomas šio stalčiaus ar meniu paaiškinime. Šis raktas yra "
2659
#~ "svarbus tik, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba „menu-"
2662
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
2663
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
2664
#~ "\" and \"menu-bar\"."
2666
#~ "Šio skydelio objekto tipas. Galimos reikšmės yra „drawer-object“, „menu-"
2667
#~ "object“, „launcher-object“, „bonobo-applet“, „action-applet“ ir „menu-"
2670
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2671
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2672
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2673
#~ "\"bonobo-applet\"."
2675
#~ "Raktas nebenaudotinas, nes pereinama prie naujos įtaisų bibliotekos. "
2676
#~ "Įtaiso Bonobo įgyvendinimo ID - pvz. „OAFIID:GNOME_ClockApplet“. Šis "
2677
#~ "raktas turi įtakos tik, kai object_type rakto reikšmė yra „bonobo-applet“."
2678
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
2679
#~ msgstr "Objekto mygtukui naudoti pritaikytą piktogramą"
2680
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
2681
#~ msgstr "Meniu turiniui naudoti pritaikytą kelią"
2682
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2683
#~ msgstr "Klaida skaitant GConf simbolių eilutės reikšmę „%s“: %s"
2684
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2685
#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant GConf skaitinę reikšmę „%s“: %s"
2687
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2688
#~ "available. Not loading this panel."
2690
#~ "Nurodyta, kad skydelis „%s“ turi būti rodomas ekrane %d. Šis ekranas šiuo "
2691
#~ "metu nepasiekiamas, todėl šis skydelis nebus rodomas."
2692
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2693
#~ msgstr "Įvyko Klaida skaitant GConf loginę reikšmę „%s“: %s"
2694
#~ msgid "Drawer Properties"
2695
#~ msgstr "Stalčiaus savybės"
2697
#~ msgstr "P_iktograma:"
2698
#~ msgid "Background color opacity"
2699
#~ msgstr "Fono spalvos skaidrumas"
2700
#~ msgid "Fit image to panel"
2701
#~ msgstr "Pritaikyti paveikslą skydeliui"
2703
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2704
#~ "happening instantly."
2706
#~ "Jei reikšmė teigiama, šio skydelio paslėpimas ir rodymas bus animuotas, o "
2707
#~ "ne vykdomas akimirksniu."
2709
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
2710
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
2712
#~ "Jei reikšmė teigiama, paveikslėlis bus ištemptas (išlaikant paveikslėlio "
2713
#~ "proporcijas) iki skydelio aukščio (jei skydelis horizontalus)."
2715
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
2716
#~ "ratio of the image will not be maintained."
2718
#~ "Jei reikšmė teigiama, paveikslėlis bus ištemptas iki skydelio išmatavimų. "
2719
#~ "Paveikslėlio proporcijų nebus laikomasi."
2721
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2722
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
2723
#~ "composited onto the desktop background image."
2725
#~ "Nurodo fono spalvos permatomumą. Jeigu spalva yra nors šiek tiek "
2726
#~ "permatoma (permatomumo reikšmė mažesnė nei 65535) , spalva bus "
2727
#~ "įkomponuota į darbalaukio fono paveikslą."
2728
#~ msgid "Stretch image to panel"
2729
#~ msgstr "Ištempti paveikslėlį skydelyje"
2730
#~ msgid "Could not execute '%s'"
2731
#~ msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
2732
#~ msgid "Delete this drawer?"
2733
#~ msgstr "Pašalinti šį stalčių?"
2735
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
2736
#~ "settings are lost."
2738
#~ "Pašalinus stalčių, jis ir joparametrai\n"
3261
2740
#~ msgid "Clock Applet Factory"
3262
2741
#~ msgstr "Laikrodžio įtaisų gamykla"
3264
2742
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
3265
2743
#~ msgstr "Gamykla laikrodžio įtaisams kurti."
3267
2744
#~ msgid "Get the current time and date"
3268
2745
#~ msgstr "Gauti esamą laiką ir datą"
3270
2746
#~ msgid "Change system time"
3271
2747
#~ msgstr "Keisti sistemos laiką"
3273
2748
#~ msgid "Change system time zone"
3274
2749
#~ msgstr "Keisti sistemos laiko juostą"
3276
2750
#~ msgid "Configure hardware clock"
3277
2751
#~ msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį"
3279
2752
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
3280
2753
#~ msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikalingos privilegijos"
3282
2754
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
3283
2755
#~ msgstr "Norint pakeisti sistemos laiką, reikalingos privilegijos"
3285
2756
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
3286
2757
#~ msgstr "Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikalingos privilegijos"
3288
2758
#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
3289
2759
#~ msgstr "Rodyti plaukiančią žuvį ar kitą animuotą būtybę"
3291
2760
#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
3292
2761
#~ msgstr "Iš kur atsirado ta kvaila žuvis"
3294
2762
#~ msgid "Wanda Factory"
3295
2763
#~ msgstr "Vandos gamykla"
3297
2764
#~ msgid "Area where notification icons appear"
3298
2765
#~ msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos"
3300
2766
#~ msgid "Notification Area Factory"
3301
2767
#~ msgstr "Pranešimų vietos Factory"
3303
2768
#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
3304
2769
#~ msgstr "Su langų navigacija susijusių įtaisų gamykla"
3306
2770
#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
3307
2771
#~ msgstr "Slėpti programų langus ir rodyti darbastalį"
3309
2772
#~ msgid "Show Desktop"
3310
2773
#~ msgstr "Rodyti darbastalį"
3312
2774
#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
3313
2775
#~ msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu"
3315
2776
#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
3316
2777
#~ msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus"
3318
2778
#~ msgid "Switch between workspaces"
3319
2779
#~ msgstr "Persijunginėti tarp darbo erdvių"
3321
2780
#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
3322
2781
#~ msgstr "Langų navigacijos įtaisų gamykla"
3324
2782
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
3325
2783
#~ msgstr "Išimtis iš popup_menu „%s“\n"
3327
2784
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
3328
2785
#~ msgstr "Nepavyko iš valdymo gauti AppletShell sąsajos\n"
3330
2786
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
3331
2787
#~ msgstr "Jei teigiama, rodyti UTC laiką."
3333
2788
#~ msgid "Browse icons"
3334
2789
#~ msgstr "Naršyti piktogramas"
3336
2790
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3337
2791
#~ msgstr "Nepavyko paleisti laiko nustatymo įrankio: %s"
3340
2793
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
3341
2794
#~ "none is installed?"
3343
2796
#~ "Nepavyko rasti laiką ir datą konfigūruojančios programos. Gal ji "
3344
2797
#~ "neįdiegta?"
3346
2798
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3347
2799
#~ msgstr "<b>Laikrodžio parinktys</b>"
3349
2800
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
3350
2801
#~ msgstr "<b>Laiko parametrai</b>"
3352
2802
#~ msgid "Time Settings"
3353
2803
#~ msgstr "Laiko prarametrai"
3356
2805
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
3357
2806
#~ msgstr "Šis raktas nurodo programą, skirtą laiko nustatymui."
3359
2807
#~ msgid "<b>Animation</b>"
3360
2808
#~ msgstr "<b>Animacija</b>"
3362
2809
#~ msgid "<b>General</b>"
3363
2810
#~ msgstr "<b>Bendrai</b>"
3365
2811
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
3366
2812
#~ msgstr "<b>Darbalaukiai</b>"
3368
2813
#~ msgid "_Command:"
3369
2814
#~ msgstr "_Komanda:"
3371
2815
#~ msgid "Disable Lock Screen"
3372
2816
#~ msgstr "Uždrausti ekrano užrakinimą"
3375
2818
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
3376
2819
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
3378
2821
#~ "Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojams užrakinti jų ekranų, "
3379
2822
#~ "pašalinant priėjimą prie ekrano užrakinimo meniu įrašo."
3381
2823
#~ msgid "Command entry"
3382
2824
#~ msgstr "Komandos įvedimo langelis"
3384
2825
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
3385
2826
#~ msgstr "Norėdami paleisti komandą, įveskite ją čia."