867
785
msgstr "A hal beállításai"
869
787
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
870
msgid "Select an animation"
871
msgstr "Válasszon egy animációt"
873
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
877
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
878
788
msgid "_Name of fish:"
879
789
msgstr "A hal _neve:"
881
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
791
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
882
792
msgid "_Pause per frame:"
883
793
msgstr "_Képkockánkénti várakozás:"
885
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
795
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
886
796
msgid "_Rotate on vertical panels"
887
797
msgstr "Függőleges panelen _forgatás"
889
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
890
msgid "_Total frames in animation:"
891
msgstr "_Képkockák száma:"
893
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
897
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
799
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
899
801
msgstr "másodpercenként"
901
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
903
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
906
"Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki "
909
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
910
msgid "Command to execute on click"
911
msgstr "Kattintáskor végrehajtandó parancs"
913
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
914
msgid "Frames in fish's animation"
915
msgstr "Az animáció képkockáinak száma"
917
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
919
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
921
"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges "
924
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
925
msgid "Pause per frame"
926
msgstr "Képkockánkénti várakozás"
928
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
929
msgid "Rotate on vertical panels"
930
msgstr "Függőleges panelen forgatás"
932
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
933
msgid "The fish's animation pixmap"
934
msgstr "A hal animációja"
936
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
937
msgid "The fish's name"
940
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
942
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
944
msgstr "Ez a kulcs megadja a halra kattintáskor végrehajtandó parancsot."
946
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
948
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
949
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
951
"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének "
952
"helyét a képkönyvtárhoz képest."
954
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
956
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
958
msgstr "Ez a kulcs megadja a halanimáció képkockáinak számát."
960
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
961
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
962
msgstr "Ez a kulcs megadja, hogy hány másodpercig látható egy képkocka."
964
#: ../applets/notification_area/main.c:148
803
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
804
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
805
msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg"
807
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
811
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
812
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
813
msgstr "Ahonnan a buta hal jött"
815
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
816
msgid "Wanda Factory"
817
msgstr "Wanda factory"
819
#: ../applets/notification_area/main.c:242
820
msgid "Panel Notification Area"
821
msgstr "Panel értesítési területe"
823
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
824
msgid "Area where notification icons appear"
825
msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek"
827
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
828
msgid "Factory for notification area"
829
msgstr "Factory a panel értesítési területéhez"
831
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
965
832
msgid "Notification Area"
966
833
msgstr "Értesítési terület"
968
#: ../applets/notification_area/main.c:306
969
msgid "Panel Notification Area"
970
msgstr "Panel értesítési területe"
972
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
835
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
836
msgid "Notification Area Factory"
837
msgstr "Értesítési terület factory"
839
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
840
msgid "Factory for the window navigation related applets"
841
msgstr "Factory az ablaknavigációval kapcsolatos kisalkalmazások számára"
843
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
844
msgid "Hide application windows and show the desktop"
845
msgstr "Ez a gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt"
847
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
849
msgstr "Asztal megjelenítése"
851
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
852
msgid "Switch between open windows using a menu"
853
msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között menü használatával"
855
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
856
msgid "Switch between open windows using buttons"
857
msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között gombok használatával"
859
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
860
msgid "Switch between workspaces"
861
msgstr "Átváltás a munkaterületek között"
863
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
867
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
868
msgid "Window Navigation Applet Factory"
869
msgstr "Ablaknavigációs kisalkalmazás Factory"
871
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
872
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
873
msgid "Window Selector"
874
msgstr "Ablakválasztó"
876
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
877
msgid "Workspace Switcher"
878
msgstr "Munkaterület-váltó"
880
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
974
882
msgid "Failed to load %s: %s\n"
975
883
msgstr "%s betöltése sikertelen: %s\n"
977
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
885
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
978
886
msgid "Icon not found"
979
887
msgstr "Az ikon nem található"
981
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
889
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
982
890
msgid "Click here to restore hidden windows."
983
891
msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása."
985
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
893
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
986
894
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
987
895
msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt."
989
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
897
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
990
898
msgid "Show Desktop Button"
991
899
msgstr "Asztal megjelenítése gomb"
993
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
994
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
996
"Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
998
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
901
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1000
903
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1001
904
"running a window manager."
1243
1125
"hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) "
1244
1126
"jeleníti meg a munkaterületeket."
1246
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1247
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1248
msgstr "Egy egyszerű kisalkalmazás a GNOME-2.0-s panel teszteléséhez"
1250
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1251
msgid "Test Bonobo Applet"
1252
msgstr "Teszt Bonobo kisalkalmazás"
1254
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1255
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1256
msgstr "Teszt Bonobo kisalkalmazás factory"
1258
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1259
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1260
msgid "Specify an applet IID to load"
1261
msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
1263
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1264
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1266
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1268
"Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
1271
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1272
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1273
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1275
"Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), "
1276
"large (nagy), stb. )"
1278
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1279
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1281
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1283
"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left "
1284
"(balra) vagy right (jobbra))"
1286
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1287
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1288
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1289
msgctxt "Orientation"
1293
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1294
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1295
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1296
msgctxt "Orientation"
1300
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1301
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1302
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1303
msgctxt "Orientation"
1307
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1308
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1309
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1310
msgctxt "Orientation"
1314
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1315
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1320
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1321
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1326
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1327
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1332
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1333
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1338
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1339
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1344
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1345
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1350
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1351
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1356
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1357
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1359
msgid "Failed to load applet %s"
1360
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás betöltése meghiúsult"
1362
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1364
msgid "query returned exception %s\n"
1365
msgstr "a lekérdezés kivétellel tért vissza: %s\n"
1367
#. This is an utility to easily test various applets
1368
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1369
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1370
msgid "Test applet utility"
1371
msgstr "Kisalkalmazás-tesztelő segédeszköz"
1373
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1374
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1376
msgstr "_Kisalkalmazás:"
1378
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1380
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1381
msgid "_Orientation:"
1384
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1385
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1387
msgstr "_Beállítások könyvtára:"
1389
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1390
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1391
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1395
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1396
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1397
msgid "Loc_k To Panel"
1398
msgstr "_Zárolás a panelhez"
1400
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1401
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1403
msgstr "Át_helyezés"
1405
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1406
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1407
msgid "_Remove From Panel"
1408
msgstr "_Eltávolítás a panelról"
1128
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1130
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1131
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1132
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1133
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1135
"A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így "
1136
"megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a "
1137
"menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához "
1138
"ezt: „OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen "
1139
"beállítás életbe lépéséhez."
1141
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1143
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1144
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1146
"Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt "
1147
"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/"
1148
"$(id) alatt tárolódnak."
1150
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1152
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1153
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1154
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1156
"Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló "
1157
"panelobjektumot (például kisalkalmazást, parancsikont, műveletgombot vagy "
1158
"menügombot/sávot) azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/"
1159
"panel/objects/$(id) alatt tárolódnak."
1161
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1162
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1163
msgstr "A be nem tölthető kisalkalmazások azonosítói"
1165
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1166
msgid "Complete panel lockdown"
1167
msgstr "Panel teljes zárolása"
1169
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1170
msgid "Confirm panel removal"
1171
msgstr "Megerősítés a panel eltávolítása előtt"
1173
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1174
msgid "Disable Force Quit"
1175
msgstr "Erőltetett kilépés tiltása"
1177
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1178
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1180
"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” "
1183
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1184
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1185
msgstr "Programlista bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
1187
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1188
msgid "Enable tooltips"
1189
msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
1191
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1192
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1193
msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
1195
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1196
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1197
msgstr "Az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablak előzményei"
1199
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1201
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1204
"Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el "
1205
"akarja távolítani a panelt."
1207
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1208
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1210
"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az "
1211
"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
1213
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1215
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1216
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1217
"the enable_program_list key is true."
1219
"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” "
1220
"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak "
1221
"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva."
1223
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1225
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1226
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1227
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1229
"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” "
1230
"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a "
1231
"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető."
1233
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1235
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1236
"removing access to the force quit button."
1238
"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás "
1239
"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés "
1242
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1244
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1245
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1246
"panel must be restarted for this to take effect."
1248
"Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának "
1249
"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön "
1250
"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez."
1252
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1254
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1255
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1257
"Ha igazra van állítva, a buboréksúgók megjelennek a panel objektumaihoz. A "
1258
"buboréksúgók letilthatók az egész asztali környezetben a GTK+ gtk-enable-"
1259
"tooltips tulajdonságával."
1261
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1262
msgid "Panel ID list"
1263
msgstr "Panelazonosító-lista"
1265
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1266
msgid "Panel object ID list"
1267
msgstr "Panelobjektum-azonosító lista"
1269
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1270
msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1272
"Az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban korábban használt parancsok "
1275
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1276
msgid "Launcher location"
1277
msgstr "Parancsikon helye"
1279
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1281
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1282
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1284
"Az ezen parancsikont leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor "
1285
"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”."
1287
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1288
msgid "Icon used for button"
1289
msgstr "A gombhoz használt ikon"
1291
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1292
msgid "Menu content path"
1293
msgstr "Menü elemeinek útvonala"
1295
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1297
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1298
"empty, the default icon for the menu will be used."
1300
"Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ha üres, akkor a "
1301
"menü alapértelmezett ikonja kerül felhasználásra."
1303
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1305
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1306
"be the default applications menu."
1308
"Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ha üres, akkor a menü "
1309
"az alap alkalmazások menü lesz."
1311
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1312
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1313
msgstr "A menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg."
1315
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1316
msgid "Tooltip displayed for menu"
1317
msgstr "A menü buboréksúgójának szövege"
1319
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1321
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1322
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1324
"Ha „end” értékre van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez "
1325
"(vagy ha függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve."
1327
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1328
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1329
msgstr "Pozíció értelmezése az alsó/jobb szélhez képest"
1331
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1333
msgstr "Objektum IID-je"
1335
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1336
msgid "Object's position on the panel"
1337
msgstr "Objektum helyzete a panelen"
1339
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1340
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1341
msgstr "Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
1343
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1345
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1348
"Az objektum megvalósítási azonosítója, például: „ClockAppletFactory::"
1351
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1353
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1354
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1356
"A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha "
1357
"függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg."
1359
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1360
msgid "Toplevel panel containing object"
1361
msgstr "Az objektumot tartalmazó felsőszintű panel"
1363
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1364
msgid "Animation speed"
1365
msgstr "Animáció sebessége"
1367
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1368
msgid "Automatically hide panel into corner"
1369
msgstr "Panel automatikus rejtése a sarokba"
1371
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1372
msgid "Background color"
1375
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1376
msgid "Background image"
1379
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1380
msgid "Background type"
1381
msgstr "Háttér típusa"
1383
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1384
msgid "Center panel on x-axis"
1385
msgstr "Panel középre helyezése vízszintesen"
1387
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1388
msgid "Center panel on y-axis"
1389
msgstr "Panel középre helyezése függőlegesen"
1391
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1393
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1394
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1395
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1396
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1397
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1399
"Meghatározza az image-uri kulcsban megadott kép megjelenítését. A lehetséges "
1400
"értékek: „none” (nincs), „stretch” (nyújtás), „fit” (kitöltés). A „stretch” "
1401
"esetén a kép a panel méretéhez lesz nyújtva, és méretaránya nem marad meg. A "
1402
"„fit” esetén a kép a panel magasságához (ha az vízszintes) lesz igazítva, a "
1403
"méretarány megtartása mellett."
1405
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1406
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1407
msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
1409
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1410
msgid "Enable hide buttons"
1411
msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése"
1413
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1414
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1415
msgstr "Széthúzás a képernyő teljes szélességének kihasználásához"
1417
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1419
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1420
"relevant if the enable_buttons key is true."
1422
"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a "
1423
"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva."
1425
# FIXME képernyő széle: ok?
1426
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1428
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1429
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1431
"Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, "
1432
"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad "
1435
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1437
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1439
msgstr "Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
1441
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1443
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1444
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1445
"will cause the panel to re-appear."
1447
"Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, "
1448
"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába "
1449
"mozgatva a panel újra megjelenik."
1451
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1453
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1454
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1455
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1456
"launchers and buttons on the panel."
1458
"Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy "
1459
"magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére "
1460
"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
1461
"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, parancsikonokat és gombokat."
1463
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1465
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1466
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1467
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1468
"and x_right keys specify the location of the panel."
1470
"Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a "
1471
"képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel "
1472
"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán "
1473
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel "
1476
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1478
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1479
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1480
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1481
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1483
"Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a "
1484
"képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel "
1485
"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán "
1486
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel "
1489
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1490
msgid "Image options"
1491
msgstr "Kép beállításai"
1493
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1495
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1496
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1498
"Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet "
1499
"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel "
1502
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1503
msgid "Name to identify panel"
1504
msgstr "Név a panel azonosításához"
1506
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1507
msgid "Panel autohide delay"
1508
msgstr "Panel automatikus elrejtése ennyi idő után"
1510
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1511
msgid "Panel autounhide delay"
1512
msgstr "Panel automatikus megjelenítése ennyi idő után"
1514
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1515
msgid "Panel orientation"
1516
msgstr "Panel tájolása"
1518
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1520
msgstr "Panel mérete"
1522
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1523
msgid "Rotate image on vertical panels"
1524
msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása"
1526
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1527
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1528
msgstr "Megadja a panel háttérszínét #RGB formátumban."
1530
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1532
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1533
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1536
"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa "
1537
"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta."
1539
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1541
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1542
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1543
"relevant if the auto_hide key is true."
1545
"A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel "
1546
"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van "
1549
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1551
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1552
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1553
"relevant if the auto_hide key is true."
1555
"A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a "
1556
"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be "
1559
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1561
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1562
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1564
"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a "
1565
"kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
1567
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1569
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1570
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1571
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1574
"A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben "
1575
"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A "
1576
"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede."
1578
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1580
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1581
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1582
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1583
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1584
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1585
"the orientation key."
1587
"A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől "
1588
"számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs "
1589
"értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs "
1590
"értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban "
1591
"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő "
1592
"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
1594
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1596
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1597
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1598
"at the screen edge specified by the orientation key."
1600
"A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban "
1601
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
1602
"megadott széléhez lesz igazítva."
1604
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1606
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1607
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1608
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1609
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1610
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1611
"the orientation key."
1613
"A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva. "
1614
"Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke "
1615
"kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke "
1616
"marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. "
1617
"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation "
1618
"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
1620
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1622
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1623
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1624
"at the screen edge specified by the orientation key."
1626
"A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban "
1627
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
1628
"megadott széléhez lesz igazítva."
1630
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1632
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1633
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1634
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1635
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1636
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1637
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1638
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1641
"A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), "
1642
"„left” (balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a "
1643
"képernyő melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség "
1644
"fent és lent között kevésbé fontos, – mindkettő vízszintes panelt jelent – "
1645
"de még mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. "
1646
"Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, "
1647
"míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel."
1649
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1651
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1652
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1653
"enable_animations key is true."
1655
"A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), "
1656
"„medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
1657
"enable_animations kulcs be van állítva."
1659
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1661
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1662
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1663
"navigating between panels."
1665
"Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására "
1666
"használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami "
1667
"panelek közötti navigáláskor hasznos."
1669
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1670
msgid "Visible pixels when hidden"
1671
msgstr "Látható képpontok elrejtés esetén"
1673
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1675
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1676
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1677
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1678
"specified by the image key will be used as background."
1680
"Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az "
1681
"alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) kulcs "
1682
"lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által "
1683
"megadott kép lesz használva."
1685
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1687
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1688
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1690
"Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a "
1691
"kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
1693
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1694
msgid "X co-ordinate of panel"
1695
msgstr "A panel X koordinátája"
1697
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1698
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1699
msgstr "A panel x koordinátája a képernyő jobb szélétől számítva"
1701
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1702
msgid "X screen where the panel is displayed"
1703
msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik"
1705
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1706
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1707
msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
1709
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1710
msgid "Y co-ordinate of panel"
1711
msgstr "A panel Y koordinátája"
1713
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1714
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1715
msgstr "A panel y koordinátája a képernyő aljától számítva"
1410
1717
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1561
1857
"Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok "
1562
1858
"kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb."
1564
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1860
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1568
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1864
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1569
1865
msgid "Could not show this URL"
1570
1866
msgstr "Ez az URL nem jeleníthető meg"
1572
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1868
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1573
1869
msgid "No URL was specified."
1574
msgstr "Nem adott meg URL-t."
1870
msgstr "Nem adott meg URL-címet."
1576
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1872
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1577
1873
msgid "Could not use dropped item"
1578
1874
msgstr "Nem használható az ejtett elem"
1580
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1876
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1582
1878
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1583
msgstr "Nincs URI a panelindító desktop fájlhoz\n"
1879
msgstr "Nincs URI a panelparancsikon .desktop fájljához\n"
1585
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1881
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1587
1883
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1588
msgstr "%s desktop fájl megnyitása (%s%s panelindítóhoz) sikertelen\n"
1884
msgstr "%s desktop fájl megnyitása (%s%s panelikonhoz) sikertelen\n"
1590
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1886
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1591
1887
msgid "_Launch"
1592
1888
msgstr "I_ndítás"
1594
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1890
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1891
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1893
msgstr "T_ulajdonságok"
1895
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1596
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1597
msgstr "A(z) %s kulcs nincs beállítva, az indítóikon nem tölthető be\n"
1897
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1898
msgstr "A parancsikon helye nincs beállítva, a parancsikon nem tölthető be\n"
1599
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1600
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1601
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1900
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1901
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1902
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1602
1903
msgid "Could not save launcher"
1603
msgstr "Az indítóikon nem menthető"
1904
msgstr "A parancsikon nem menthető"
1605
#: ../gnome-panel/main.c:45
1906
#: ../gnome-panel/main.c:41
1606
1907
msgid "Replace a currently running panel"
1607
1908
msgstr "Jelenleg futó panel cseréje"
1609
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1610
msgid "Add this launcher to _panel"
1611
msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása a _panelhez"
1613
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1614
msgid "Add this launcher to _desktop"
1615
msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása az _asztalhoz"
1617
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1618
msgid "_Entire menu"
1619
msgstr "_Teljes menü"
1621
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1622
msgid "Add this as _drawer to panel"
1623
msgstr "Hozzáadás a panelhez _fiókként"
1625
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1626
msgid "Add this as _menu to panel"
1627
msgstr "Hozzáadás a panelhez _menüként"
1629
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1631
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1632
msgstr "<b>VÉGE A JÁTÉKNAK</b> a(z) %d. szinten!"
1634
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1635
#. * title, and the second string is a small information text.
1636
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1637
#. try to keep them as is.
1638
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1640
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1641
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1643
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1644
msgid "Press 'q' to quit"
1645
msgstr "Kilépés: „q”"
1647
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1649
msgstr "Szüneteltetve"
1651
#. Translators: the first string is a title and the second
1652
#. * string is a small information text.
1653
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1658
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1659
msgid "Press 'p' to unpause"
1660
msgstr "Szünet vége: „p”"
1662
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1664
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1665
msgstr "Szint: %s, Életek: %s"
1667
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1668
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1669
msgstr "Balra/jobbra: mozgás, Szóköz: tűz, „p”: szünet, „q”: kilépés"
1671
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1672
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1673
msgstr "Gyilkos GEGL-ek a mélyűrből"
1675
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1910
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1911
msgid "_Lock Screen"
1912
msgstr "_Képernyő zárolása"
1914
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1676
1915
msgid "_Activate Screensaver"
1677
1916
msgstr "Képernyővédő _bekapcsolása"
1679
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1680
msgid "_Lock Screen"
1681
msgstr "_Képernyő zárolása"
1918
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1919
msgid "Connect to server"
1920
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
1683
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1922
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1684
1923
msgid "Could not connect to server"
1685
1924
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
1687
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1926
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1688
1927
msgid "Lock Screen"
1689
1928
msgstr "Képernyő zárolása"
1691
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1930
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1692
1931
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1693
1932
msgstr "A számítógép megvédése a jogosulatlan használattól"
1695
1934
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1696
1935
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1697
1936
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1698
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1937
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1699
1938
msgid "Log Out..."
1700
1939
msgstr "Kijelentkezés…"
1702
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1941
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1703
1942
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1704
1943
msgstr "Kijelentkezés a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
1706
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1945
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1707
1946
msgid "Run Application..."
1708
1947
msgstr "Alkalmazás futtatása…"
1710
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1949
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1711
1950
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1712
1951
msgstr "Alkalmazás futtatása parancs beírásával vagy listából kiválasztva"
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1953
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1715
1954
msgid "Search for Files..."
1716
1955
msgstr "Fájlok keresése…"
1718
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1957
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1719
1958
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1721
"Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
1959
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
1723
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1724
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
1961
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1962
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1725
1963
msgid "Force Quit"
1726
1964
msgstr "Erőltetett kilépés"
1728
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1966
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1729
1967
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1730
1968
msgstr "Hibásan működő alkalmazás kilépésre kényszerítése"
1733
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1971
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1734
1972
msgid "Connect to Server..."
1735
1973
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
1737
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1975
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1738
1976
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1739
1977
msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
1741
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1979
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1742
1980
msgid "Shut Down..."
1743
1981
msgstr "Leállítás…"
1745
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1983
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1746
1984
msgid "Shut down the computer"
1747
1985
msgstr "A számítógép leállítása"
1749
1987
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1750
1988
msgid "Custom Application Launcher"
1751
msgstr "Egyedi alkalmazásindító ikon"
1989
msgstr "Egyedi parancsikon"
1753
1991
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1754
1992
msgid "Create a new launcher"
1755
msgstr "Új indítóikon létrehozása"
1993
msgstr "Új parancsikon létrehozása"
1757
1995
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1758
1996
msgid "Application Launcher..."
1759
msgstr "Alkalmazásindító ikon…"
1997
msgstr "Parancsikon…"
1761
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1762
2000
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1763
msgstr "Indítóikon másolása az Alkalmazások menüből"
2001
msgstr "Parancsikon másolása az Alkalmazások menüből"
1765
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
2003
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1766
2004
msgid "Main Menu"
1767
2005
msgstr "Főmenü"
1986
2193
"Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott "
1987
2194
"dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek."
1989
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1991
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1992
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1995
"Egy logikai flag, annak jelzésére, hogy a felhasználó előző beállításai az /"
1996
"apps/panel/profiles/default-ból átmásolódtak-e új helyükre az /apps/panel "
1999
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
2001
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2002
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2004
"Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt "
2005
"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/"
2006
"$(id) alatt tárolódnak."
2008
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
2010
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2011
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
2014
"Panelkisalkalmazás-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló "
2015
"panelkisalkalmazást azonosít. Minden egyes ilyen kisalkalmazás beállításai "
2016
"az /apps/panel/applets/$(id) alatt tárolódnak."
2018
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2020
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2021
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2022
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2024
"Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló "
2025
"panelobjektumot azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/"
2026
"panel/objects/$(id) alatt tárolódnak."
2028
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2029
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2031
"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” "
2034
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2035
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2036
msgstr "Programlista bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
2038
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2039
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2040
msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
2042
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2044
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2046
"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az "
2047
"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
2049
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2051
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2052
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2053
"the enable_program_list key is true."
2055
"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” "
2056
"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak "
2057
"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva."
2059
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2061
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2062
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2063
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2065
"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” "
2066
"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a "
2067
"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető."
2069
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2070
msgid "Old profiles configuration migrated"
2071
msgstr "A régi profilok beállításai átköltöztetve"
2073
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2074
msgid "Panel ID list"
2075
msgstr "Panelazonosító-lista"
2077
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2078
msgid "Panel applet ID list"
2079
msgstr "Panelkisalkalmazás-azonosító lista"
2081
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2082
msgid "Panel object ID list"
2083
msgstr "Panelobjektum-azonosító lista"
2085
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2087
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2088
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2089
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2090
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2092
"A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így "
2093
"megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a "
2094
"menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához "
2095
"ezt: „OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen "
2096
"beállítás életbe lépéséhez."
2098
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2099
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2100
msgstr "A be nem tölthető kisalkalmazások azonosítói"
2102
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2103
msgid "Autoclose drawer"
2104
msgstr "Fiók automatikus bezárása"
2106
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2107
msgid "Complete panel lockdown"
2108
msgstr "Panel teljes zárolása"
2110
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2111
msgid "Confirm panel removal"
2112
msgstr "Megerősítés a panel eltávolítása előtt"
2114
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2118
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2119
msgid "Disable Force Quit"
2120
msgstr "Erőltetett kilépés tiltása"
2122
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2123
msgid "Disable Logging Out"
2124
msgstr "Kijelentkezés tiltása"
2126
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2127
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2128
msgid "Enable animations"
2129
msgstr "Animáció engedélyezése"
2131
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2132
msgid "Enable tooltips"
2133
msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
2135
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2136
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2137
msgstr "Alkalmazásindítók kiemelése ha az egérmutató föléjük ér"
2139
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2141
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2144
"Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el "
2145
"akarja távolítani a panelt."
2147
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2149
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2152
"Ha be van állítva, automatikusan bezáródik a fiók, ha a felhasználó a benne "
2153
"lévő alkalmazásindítóra kattint."
2155
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2157
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2159
"Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
2161
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2163
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2164
"removing access to the force quit button."
2166
"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás "
2167
"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés "
2170
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2172
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2173
"the log out menu entries."
2175
"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználók kilépését a kilépés "
2176
"menübejegyzéshez való hozzáférés megvonásával."
2178
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2180
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2181
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2182
"panel must be restarted for this to take effect."
2184
"Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának "
2185
"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön "
2186
"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez."
2188
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2189
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2190
msgstr "Ha be van állítva, a panelobjektumokhoz megjelennek a buboréksúgók."
2192
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2194
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2195
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2197
"Ez a kulcs elavult, mivel nem használható megfelelő zárolás megvalósítására. "
2198
"Helyette a /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen kulcs használandó."
2200
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2196
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2198
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2199
msgstr "A kiinduló panelelrendezés nem hozható létre.\n"
2201
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2201
2202
msgid "Browse and run installed applications"
2202
2203
msgstr "Telepített alkalmazások böngészése és futtatása"
2204
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2205
2206
msgid "Access documents, folders and network places"
2206
2207
msgstr "Dokumentumok, mappák és hálózati helyek elérése"
2208
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2209
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2211
"Az asztali környezet megjelenésének és viselkedésének módosítása, a súgó "
2212
"megjelenítése vagy kijelentkezés"
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2215
2210
msgid "Applications"
2216
2211
msgstr "Alkalmazások"
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2219
2214
msgid "_Edit Menus"
2220
2215
msgstr "_Menük szerkesztése"
2222
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2221
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2223
msgstr "Felhasználóváltás"
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2223
2226
msgid "Bookmarks"
2224
2227
msgstr "Könyvjelzők"
2226
2229
#. Translators: %s is a URI
2227
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2229
2232
msgid "Open '%s'"
2230
2233
msgstr "„%s” megnyitása"
2232
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2235
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2234
2237
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2235
2238
msgstr "%s médiaváltozásai nem olvashatók be"
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2240
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2239
2242
msgid "Rescan %s"
2240
2243
msgstr "%s újraolvasása"
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2245
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2244
2247
msgid "Unable to mount %s"
2245
2248
msgstr "%s nem csatolható"
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2250
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2249
2252
msgid "Mount %s"
2250
2253
msgstr "%s csatolása"
2252
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2255
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2253
2256
msgid "Removable Media"
2254
2257
msgstr "Cserélhető adathordozók"
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2259
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2257
2260
msgid "Network Places"
2258
2261
msgstr "Hálózati helyek"
2260
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2266
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2261
2267
msgid "Open your personal folder"
2262
2268
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
2264
2270
#. Translators: Desktop is used here as in
2265
2271
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2266
2272
#. * environment).
2267
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2273
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2268
2274
msgctxt "Desktop Folder"
2269
2275
msgid "Desktop"
2270
2276
msgstr "Asztal"
2272
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2278
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2273
2279
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2274
2280
msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
2276
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2290
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2291
msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2300
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2301
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2302
msgstr "Könyvjelzőzött és helyi hálózati helyek tallózása"
2304
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2308
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2312
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2316
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2278
2318
msgstr "Helyek"
2280
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2284
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2285
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2286
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2287
#. * language (where %s is a username).
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2290
msgctxt "panel:showusername"
2294
#. keep those strings in sync with the ones in
2295
#. * panel-action-button.c
2296
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2297
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2298
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2300
msgid "Log Out %s..."
2301
msgstr "%s kijelentkeztetése…"
2303
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2304
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2305
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2307
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2309
"%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
2311
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2312
msgid "Action button type"
2313
msgstr "Művelet gomb típusa"
2315
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2316
msgid "Applet Bonobo IID"
2317
msgstr "Kisalkalmazás bonobo IID-je"
2319
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2321
msgstr "Kisalkalmazás IID-je"
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2324
msgid "Icon used for object's button"
2325
msgstr "Az objektum gombjához használt ikon"
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2329
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2330
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2331
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2333
"Ha be van állítva, a custom_icon kulcsban megadott ikont használja a gomb "
2334
"ikonjaként. Ha nincs beállítva, a kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor "
2335
"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object” vagy „drawer-object”."
2337
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2339
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2340
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2341
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2343
"Ha be van állítva, a menu_path kulcs által tartalmazott útvonalból lesznek "
2344
"felépítve a menü elemei. Ha nincs beállítva, a menu_path kulcs mellőzve "
2345
"lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-"
2348
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2350
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2351
"bottom if vertical) edge of the panel."
2353
"Ha be van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez (vagy ha "
2354
"függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve."
2356
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2358
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2359
"using the \"Unlock\" menuitem."
2361
"Ha be van állítva, a felhasználó nem mozgathatja a kisalkalmazást, csak "
2362
"miután feloldotta az objektumot a „feloldás” menüponttal."
2364
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2365
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2366
msgstr "Pozíció értelmezése az alsó/jobb szélhez képest"
2368
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2369
msgid "Launcher location"
2370
msgstr "Indítóikon helye"
2372
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2373
msgid "Lock the object to the panel"
2374
msgstr "A panelobjektum rögzítése"
2376
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2377
msgid "Menu content path"
2378
msgstr "Menü elemeinek útvonala"
2380
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2381
msgid "Object's position on the panel"
2382
msgstr "Objektum helyzete a panelen"
2384
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2385
msgid "Panel attached to drawer"
2386
msgstr "Fiókhoz csatolt panel"
2388
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2389
msgid "Panel object type"
2390
msgstr "Panelobjektum-típus"
2392
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2394
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2395
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2396
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2398
"Az ezen gomb által képviselt művelet típusa. Lehetséges értékek: "
2399
"„lock” (képernyő zárolása), „logout” (kilépés), „run” (futtatás), "
2400
"„search” (fájlok keresése) és „screenshot” (képernyőkép). Ez a kulcs csak "
2401
"akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „action-applet”."
2403
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2405
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2406
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2408
"Az ezen fiókhoz csatolt panel azonosítója. Ez a kulcs csak akkor lényeges, "
2409
"ha az object_type kulcs értéke „drawer-object”."
2411
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2412
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2414
"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
2416
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2418
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2419
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2421
"A kisalkalmazás implementációs azonosítója (IID) például: "
2422
"„ClockAppletFactory::ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
2423
"object_type kulcs értéke „bonobo-applet”."
2425
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2427
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2428
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2430
"Az ezen alkalmazásindítót leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor "
2431
"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”."
2433
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2435
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2436
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2437
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2439
"Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ez a kulcs csak "
2440
"akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object” vagy „menu-"
2441
"object” és az use_custom_icon kulcs be van állítva."
2443
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2445
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2446
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2449
"Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ez a kulcs csak akkor "
2450
"lényeges, ha az use_menu_path be van állítva és az object_type kulcs értéke "
2453
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2455
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2456
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2458
"A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha "
2459
"függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg."
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2463
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2464
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2466
"Ezen fiók vagy menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg. Ez a kulcs csak "
2467
"akkor lényeges, ha az object_type key is „drawer-object” vagy „menu-object”."
2469
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2471
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2472
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2475
"Ezen panelobjektum típusa. Lehetséges értékek: „drawer-object” (fiók), „menu-"
2476
"object” (menü), „launcher-object” (alkalmazásindító), „bonobo-"
2477
"applet” (kisalkalmazás), „action-applet” (művelet) és „menu-bar” (menüsáv)."
2479
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2481
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2482
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2483
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2484
"\"bonobo-applet\"."
2486
"Ez a kulcs elavult a kisalkalmazások új programkönyvtárára való átállás "
2487
"után. A kisalkalmazás Bonobo implementációs azonosítója (IID) például: "
2488
"„OAFIID:GNOME_ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
2489
"object_type kulcs értéke „bonobo-applet”."
2491
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2492
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2493
msgstr "A fiók vagy menü buboréksúgójának szövege"
2495
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2496
msgid "Toplevel panel containing object"
2497
msgstr "Az objektumot tartalmazó felsőszintű panel"
2499
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2500
msgid "Use custom icon for object's button"
2501
msgstr "Egyedi ikon használata az objektum gombjához"
2503
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2504
msgid "Use custom path for menu contents"
2505
msgstr "Egyéni útvonal használata a menü elemeihez"
2507
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2508
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2510
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2511
msgstr "Hiba a(z) „%s” Gconf karakterlánc beolvasásakor: %s"
2513
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2514
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2515
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2517
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2518
msgstr "Hiba a(z) „%s” Gconf egész érték beolvasásakor: %s"
2520
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2523
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2524
"available. Not loading this panel."
2526
"A(z) „%s” panel a(z) %d számú képernyőn való megjelenésre van beállítva, ami "
2527
"most nem érhető el. A panel nem lesz betöltve."
2529
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2531
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2532
msgstr "Hiba a(z) „%s” Gconf logikai érték beolvasásakor: %s"
2534
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2535
msgid "Drawer Properties"
2536
msgstr "Fiók tulajdonságai"
2538
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2320
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2321
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2322
msgctxt "Orientation"
2326
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2327
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2328
msgctxt "Orientation"
2332
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2333
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2334
msgctxt "Orientation"
2338
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2339
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2340
msgctxt "Orientation"
2344
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2345
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2541
2347
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2542
2348
msgstr "A(z) „%s” fájl nem tölthető be: %s."
2544
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2350
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2545
2351
msgid "Could not display properties dialog"
2546
2352
msgstr "Nem jeleníthető meg a tulajdonságok párbeszédablak"
2761
2571
msgstr "A végrehajtandó parancs ikonja."
2763
2573
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2764
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2574
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2766
2576
msgstr "_Futtatás"
2768
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2578
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2769
2579
msgid "_Force quit"
2770
2580
msgstr "_Erőltetett kilépés"
2772
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2582
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2774
2584
msgstr "_Törlés"
2776
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2586
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2777
2587
msgid "D_on't Delete"
2778
2588
msgstr "Ne _törölje"
2780
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2590
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2591
msgid "Specify an applet IID to load"
2592
msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
2594
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2595
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2597
"Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
2600
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2601
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2603
"Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), "
2604
"large (nagy), stb. )"
2606
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2607
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2609
"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left "
2610
"(balra) vagy right (jobbra))"
2612
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2617
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2622
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2627
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2632
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2637
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2642
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2647
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2649
msgid "Failed to load applet %s"
2650
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás betöltése meghiúsult"
2652
#. This is an utility to easily test various applets
2653
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2654
msgid "Test applet utility"
2655
msgstr "Kisalkalmazás-tesztelő segédeszköz"
2657
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2659
msgstr "_Kisalkalmazás:"
2661
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2663
msgstr "_Beállítások könyvtára:"
2665
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2781
2666
msgid "Hide Panel"
2782
2667
msgstr "Panel elrejtése"
2784
2669
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2785
2670
#. * popup when you pass the focus to a panel
2786
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2671
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2787
2672
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2788
2673
msgstr "Fenti kiterjesztett élpanel"
2790
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2791
2676
msgid "Top Centered Panel"
2792
2677
msgstr "Fenti középre helyezett panel"
2794
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2795
2680
msgid "Top Floating Panel"
2796
2681
msgstr "Fenti úszópanel"
2798
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2799
2684
msgid "Top Edge Panel"
2800
2685
msgstr "Fenti élpanel"
2802
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2803
2688
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2804
2689
msgstr "Lenti kiterjesztett élpanel"
2806
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2807
2692
msgid "Bottom Centered Panel"
2808
2693
msgstr "Lenti középre helyezett panel"
2810
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2811
2696
msgid "Bottom Floating Panel"
2812
2697
msgstr "Lenti úszópanel"
2814
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2699
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2815
2700
msgid "Bottom Edge Panel"
2816
2701
msgstr "Lenti élpanel"
2818
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2819
2704
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2820
2705
msgstr "Bal oldali kiterjesztett élpanel"
2822
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2707
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2823
2708
msgid "Left Centered Panel"
2824
2709
msgstr "Bal oldali középre helyezett panel"
2826
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2827
2712
msgid "Left Floating Panel"
2828
2713
msgstr "Bal oldali úszópanel"
2830
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2831
2716
msgid "Left Edge Panel"
2832
2717
msgstr "Bal oldali élpanel"
2834
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2835
2720
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2836
2721
msgstr "Jobb oldali kiterjesztett élpanel"
2838
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2839
2724
msgid "Right Centered Panel"
2840
2725
msgstr "Jobb oldali középre helyezett panel"
2842
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2843
2728
msgid "Right Floating Panel"
2844
2729
msgstr "Jobb oldali úszópanel"
2846
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2847
2732
msgid "Right Edge Panel"
2848
2733
msgstr "Jobb oldali élpanel"
2850
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2851
msgid "Animation speed"
2852
msgstr "Animáció sebessége"
2854
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2855
msgid "Automatically hide panel into corner"
2856
msgstr "Panel automatikus rejtése a sarokba"
2858
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2859
msgid "Background color"
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2863
msgid "Background color opacity"
2864
msgstr "Háttérszín átlátszatlansága"
2866
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2867
msgid "Background image"
2870
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2871
msgid "Background type"
2872
msgstr "Háttér típusa"
2874
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2875
msgid "Center panel on x-axis"
2876
msgstr "Panel középre helyezése vízszintesen"
2878
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2879
msgid "Center panel on y-axis"
2880
msgstr "Panel középre helyezése függőlegesen"
2882
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2883
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2884
msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
2886
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2887
msgid "Enable hide buttons"
2888
msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése"
2890
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2891
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2892
msgstr "Széthúzás a képernyő teljes szélességének kihasználásához"
2894
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2895
msgid "Fit image to panel"
2896
msgstr "Kép igazítása a panelhez"
2898
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2900
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2901
"relevant if the enable_buttons key is true."
2903
"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a "
2904
"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva."
2906
# FIXME képernyő széle: ok?
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2909
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2910
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2912
"Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, "
2913
"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad "
2916
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2918
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2919
"happening instantly."
2921
"Ha be van állítva, a panel elrejtése és visszaállítása animált lesz ahelyett "
2922
"hogy ugrásszerűen történne."
2924
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2926
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2929
"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
2931
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2933
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2934
"to the panel height (if horizontal)."
2936
"Ha be van jelölve, a kép ki lesz feszítve (megőrizve a képarányt) a panel "
2937
"magasságához (ha vízszintes)."
2939
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2941
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2942
"of the image will not be maintained."
2944
"Ha be van állítva, a kép ki lesz feszítve a panel dimenzióihoz. A képarány "
2945
"nem lesz megőrizve."
2947
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2949
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2950
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2951
"will cause the panel to re-appear."
2953
"Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, "
2954
"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába "
2955
"mozgatva a panel újra megjelenik."
2957
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2959
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2960
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2961
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2962
"launchers and buttons on the panel."
2964
"Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy "
2965
"magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére "
2966
"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
2967
"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, alkalmazásindítókat és gombokat."
2969
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2971
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2972
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2973
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2974
"and x_right keys specify the location of the panel."
2976
"Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a "
2977
"képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel "
2978
"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán "
2979
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel "
2982
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2984
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2985
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2986
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2987
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2989
"Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a "
2990
"képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel "
2991
"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán "
2992
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel "
2995
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2997
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2998
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
3000
"Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet "
3001
"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel "
3004
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
3005
msgid "Name to identify panel"
3006
msgstr "Név a panel azonosításához"
3008
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
3009
msgid "Panel autohide delay"
3010
msgstr "Panel automatikus elrejtése ennyi idő után"
3012
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
3013
msgid "Panel autounhide delay"
3014
msgstr "Panel automatikus megjelenítése ennyi idő után"
3016
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
3017
msgid "Panel orientation"
3018
msgstr "Panel tájolása"
3020
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3022
msgstr "Panel mérete"
3024
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3025
msgid "Rotate image on vertical panels"
3026
msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása"
3028
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3029
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3030
msgstr "Megadja a panel háttérszínét #RGB formátumban."
3032
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3034
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3035
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3038
"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa "
3039
"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta."
3041
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3043
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3044
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3045
"relevant if the auto_hide key is true."
3047
"A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel "
3048
"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van "
3051
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3053
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3054
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3055
"relevant if the auto_hide key is true."
3057
"A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a "
3058
"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be "
3061
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3063
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3064
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3066
"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a "
3067
"kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
3069
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3071
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3072
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3073
"onto the desktop background image."
3075
"Megadja a háttérszín átlátszatlanságát. Ha a szín nem teljesen átlátszatlan, "
3076
"(65535-nél kisebb érték) a szín vegyítve lesz az asztal háttérképével."
3078
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3079
msgid "Stretch image to panel"
3080
msgstr "Kép nyújtása a panelra"
3082
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3084
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3085
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3086
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3089
"A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben "
3090
"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A "
3091
"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede."
3093
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3095
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3096
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3097
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3098
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3099
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3100
"the orientation key."
3102
"A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől "
3103
"számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs "
3104
"értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs "
3105
"értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban "
3106
"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő "
3107
"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
3109
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3111
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3112
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3113
"at the screen edge specified by the orientation key."
3115
"A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban "
3116
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
3117
"megadott széléhez lesz igazítva."
3119
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3121
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3122
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3123
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3124
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3125
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3126
"the orientation key."
3128
"A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva. "
3129
"Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke "
3130
"kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke "
3131
"marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. "
3132
"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation "
3133
"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
3135
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3137
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3138
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3139
"at the screen edge specified by the orientation key."
3141
"A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban "
3142
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
3143
"megadott széléhez lesz igazítva."
3145
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3147
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3148
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3149
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3150
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3151
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3152
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3153
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3156
"A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), "
3157
"„left” (balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a "
3158
"képernyő melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség "
3159
"fent és lent között kevésbé fontos, - mindkettő vízszintes panelt jelent - "
3160
"de még mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. "
3161
"Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, "
3162
"míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel."
3164
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3166
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3167
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3168
"enable_animations key is true."
3170
"A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), "
3171
"„medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
3172
"enable_animations kulcs be van állítva."
3174
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3176
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3177
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3178
"navigating between panels."
3180
"Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására "
3181
"használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami "
3182
"panelek közötti navigáláskor hasznos."
3184
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3185
msgid "Visible pixels when hidden"
3186
msgstr "Látható képpontok elrejtés esetén"
3188
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3190
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3191
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3192
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3193
"specified by the image key will be used as background."
3195
"Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „gtk” - az "
3196
"alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” - a color (szín) kulcs "
3197
"lesz használva háttérszínként vagy „image” - az image (kép) kulcs által "
3198
"megadott kép lesz használva."
3200
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3202
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3203
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3205
"Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a "
3206
"kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
3208
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3209
msgid "X co-ordinate of panel"
3210
msgstr "A panel X koordinátája"
3212
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3213
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3214
msgstr "A panel x koordinátája a képernyő jobb szélétől számítva"
3216
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3217
msgid "X screen where the panel is displayed"
3218
msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik"
3220
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3221
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3222
msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
3224
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3225
msgid "Y co-ordinate of panel"
3226
msgstr "A panel Y koordinátája"
3228
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3229
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3230
msgstr "A panel y koordinátája a képernyő aljától számítva"
3232
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2735
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3234
2737
msgid "Icon '%s' not found"
3235
2738
msgstr "A(z) „%s” ikon nem található"
3237
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3239
msgid "Could not execute '%s'"
3240
msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre"
3242
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2740
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3246
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2744
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3247
2745
msgid "Home Folder"
3248
2746
msgstr "Saját mappa"
3250
2748
#. Translators: this is the same string as the one found in
3252
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2750
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3253
2751
msgid "File System"
3254
2752
msgstr "Fájlrendszer"
3256
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2754
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3258
2756
msgstr "Keresés"