853
782
msgstr "물고기 기본 설정"
855
784
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
856
msgid "Select an animation"
859
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
863
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
864
785
msgid "_Name of fish:"
865
786
msgstr "물고기 이름(_N):"
867
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
788
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
868
789
msgid "_Pause per frame:"
869
790
msgstr "프레임 사이사이의 시간(_P):"
871
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
792
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
872
793
msgid "_Rotate on vertical panels"
873
794
msgstr "세로 패널에서 90도 회전(_R)"
875
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
876
msgid "_Total frames in animation:"
877
msgstr "애니매이션의 전체 프레임 수(_T):"
879
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
883
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
796
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
887
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
889
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
892
"이름 없는 물고기는 아주 멍청한 물고기일 뿐입니다. 당신의 물고기에 이름을 지"
895
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
896
msgid "Command to execute on click"
899
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
900
msgid "Frames in fish's animation"
901
msgstr "물고기 애니메이션의 프레임 수"
903
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
905
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
907
"참이면, 세로 패널에서 물고기 애니메이션도 세로 방향으로 회전해서 표시합니다."
909
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
910
msgid "Pause per frame"
913
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
914
msgid "Rotate on vertical panels"
917
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
918
msgid "The fish's animation pixmap"
919
msgstr "물고기의 애니메이션 픽스맵"
921
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
922
msgid "The fish's name"
925
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
927
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
929
msgstr "이 키는 물고기를 눌렀을 때 실행할 명령을 지정합니다."
931
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
933
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
934
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
936
"이 키는 물고기 애플릿에서 보여 줄 애니메이션의 픽스맵 파일 이름을 지정합니"
937
"다. 픽스맵 디렉터리에 대한 상대 경로입니다."
939
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
941
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
943
msgstr "물고기 애니메이션에서 보여줄 프레임 수를 지정합니다."
945
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
946
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
947
msgstr "이 키는 각 프레임을 보여줄 간격을 지정합니다 (초 단위)."
949
#: ../applets/notification_area/main.c:148
800
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
801
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
802
msgstr "헤엄치는 물고기 또는 기타 생물의 애니메이션을 표시합니다"
804
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
808
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
809
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
810
msgstr "이 멍청한 물고기의 고향"
812
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
813
msgid "Wanda Factory"
816
#: ../applets/notification_area/main.c:242
817
msgid "Panel Notification Area"
820
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
821
msgid "Area where notification icons appear"
822
msgstr "알림 아이콘이 표시되는 영역"
824
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
825
msgid "Factory for notification area"
826
msgstr "알림 영역에 대한 팩토리"
828
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
950
829
msgid "Notification Area"
953
#: ../applets/notification_area/main.c:306
954
msgid "Panel Notification Area"
957
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
832
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
833
msgid "Notification Area Factory"
836
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
837
msgid "Factory for the window navigation related applets"
838
msgstr "창 이동 관련 애플릿에 대한 팩토리"
840
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
841
msgid "Hide application windows and show the desktop"
842
msgstr "모든 프로그램을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다"
845
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
849
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
850
msgid "Switch between open windows using a menu"
851
msgstr "메뉴를 사용해 열린 창 사이에 이동"
853
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
854
msgid "Switch between open windows using buttons"
855
msgstr "단추를 사용해 열린 창 사이에 이동"
857
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
858
msgid "Switch between workspaces"
859
msgstr "작업 공간 사이에 이동"
861
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
865
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
866
msgid "Window Navigation Applet Factory"
867
msgstr "창 이동 애플릿 팩토리"
869
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
870
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
871
msgid "Window Selector"
874
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
875
msgid "Workspace Switcher"
878
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
959
880
msgid "Failed to load %s: %s\n"
960
881
msgstr "%s(을)를 읽어 들이는데 실패: %s\n"
962
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
883
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
963
884
msgid "Icon not found"
964
885
msgstr "아이콘을 찾을 수 없습니다"
966
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
887
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
967
888
msgid "Click here to restore hidden windows."
968
889
msgstr "누르면 숨긴 창을 되돌립니다."
970
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
891
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
971
892
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
972
893
msgstr "누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
974
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
896
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
975
897
msgid "Show Desktop Button"
976
898
msgstr "바탕 화면 보기 단추"
978
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
979
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
980
msgstr "이 단추를 누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
982
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
900
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
984
902
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
985
903
"running a window manager."
1228
1124
"은 몇 열(세로 방향일 경우)로 보여줄 지 지정합니다. 이 키는 "
1229
1125
"display_all_workspaces 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
1231
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1232
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1233
msgstr "그놈-2.0 패널을 테스트하는 간단한 애플릿"
1235
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1236
msgid "Test Bonobo Applet"
1237
msgstr "테스트 보노보 애플릿"
1239
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1240
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1241
msgstr "테스트 보노보 애플릿 팩토리"
1243
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1244
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1245
msgid "Specify an applet IID to load"
1246
msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정"
1248
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1249
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1251
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1252
msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 gconf 위치를 지정합니다"
1254
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1255
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1256
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1257
msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)"
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1260
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1262
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1263
msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)"
1265
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1267
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1268
msgctxt "Orientation"
1272
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1273
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1274
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1275
msgctxt "Orientation"
1279
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1280
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1281
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1282
msgctxt "Orientation"
1286
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1287
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1288
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1289
msgctxt "Orientation"
1293
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1294
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1299
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1300
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1305
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1317
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1335
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1336
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1338
msgid "Failed to load applet %s"
1339
msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다"
1341
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1343
msgid "query returned exception %s\n"
1344
msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n"
1346
#. This is an utility to easily test various applets
1347
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1349
msgid "Test applet utility"
1350
msgstr "애플릿 테스트 유틸리티"
1352
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1353
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1357
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1358
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1359
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1360
msgid "_Orientation:"
1363
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1366
msgstr "설정 디렉토리(_P):"
1368
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1374
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1375
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1376
msgid "Loc_k To Panel"
1377
msgstr "패널에 잠그기(_K)"
1379
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1380
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1384
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1385
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1386
msgid "_Remove From Panel"
1387
msgstr "패널에서 제거(_R)"
1127
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1129
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1130
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1131
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1132
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1134
"패널이 무시할 애플릿 IID의 목록. 여기에 쓰면 특정 애플릿을 읽어들이거나 메뉴"
1135
"에 나타나지 못하게 할 수 있습니다. 예를 들어 mini-commander 애플릿을 사용하"
1136
"지 않으려면 'OAFIID::GNOME_MiniCommanderApplet'을 이 목록에 추가하면 됩니다. "
1137
"이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다."
1139
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1141
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1142
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1144
"패널 ID 목록. 각 ID는 각각의 최상위 패널을 가리킵니다. 이 설정은 /apps/panel/"
1145
"toplevels/$(id)에 들어 있습니다."
1147
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1149
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1150
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1151
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1153
"패널 오브젝트 ID 목록. 각 ID는 각각의 패널 오브젝트를 가리킵니다. 애플릿, 실"
1154
"행 아이콘, 액션 단추, 혹은 메뉴 단추/메뉴 모음이 이에 해당됩니다. 이 오브젝"
1155
"트의 설정은 /apps/panel/objects/$(id)에 들어 있습니다."
1157
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1158
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1159
msgstr "읽어들이지 않을 애플릿 IID"
1161
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1162
msgid "Complete panel lockdown"
1165
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1166
msgid "Confirm panel removal"
1167
msgstr "패널을 제거할 때 확인 질문"
1169
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1170
msgid "Disable Force Quit"
1173
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1174
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1175
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 자동완성 사용"
1177
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1178
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1179
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 사용"
1181
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1182
msgid "Enable tooltips"
1183
msgstr "풍선 도움말 설명 사용"
1185
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1186
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1187
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 늘리기"
1189
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1190
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1191
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자의 기록"
1193
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1195
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1198
"참이면, 패널을 제거하려고 할 때 확인 질문을 하는 대화 상자가 표시됩니다."
1200
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1202
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1203
msgstr "참이면, \"프로그램 실행\" 대화상자에서 자동완성을 쓰도록 합니다."
1205
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1207
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1208
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1209
"the enable_program_list key is true."
1211
"참이면 \"프로그램 실행\" 대화 상자가 나타날 때 그 대화 상자의 \"알려진 프로그"
1212
"램\" 목록이 열립니다. 이 설정은 enable_program_list 키가 참일 경우에만 의미"
1215
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1217
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1218
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1219
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1221
"참이면 \"프로그램 실행\" 대화 상자의 \"알려진 프로그램\" 목록을 사용할 수 있"
1222
"습니다. 대화 상자가 나타날 때 목록을 확장할지 아닐지는 show_program_list 키"
1225
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1227
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1228
"removing access to the force quit button."
1230
"참이면, 강제로 끝내기 단추에 접근하지 못하게 해서 프로그램을 강제로 끝내지 못"
1233
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1235
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1236
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1237
"panel must be restarted for this to take effect."
1239
"참이면, 패널의 설정을 아무 것도 바꿀 수 없게 됩니다. 하지만 각각의 애플릿은 "
1240
"별도로 고정해야 합니다. 이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다."
1242
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1244
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1245
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1247
"참이면, 패널의 오브젝트에 대해 풍선 도움말을 표시합니다. 풍선 도움말은 GTK"
1248
"+의 gtk-enable-tooltips 속성에 따라 전체 데스크톱에서 사용하지 않을 수도 있습"
1251
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1252
msgid "Panel ID list"
1255
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1256
msgid "Panel object ID list"
1257
msgstr "패널 오브젝트 ID 목록"
1259
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1261
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1262
msgstr "과거 \"프로그램 실행\" 대화 상자에서 사용한 명령어의 목록."
1264
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1265
msgid "Launcher location"
1268
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1270
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1271
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1273
"실행 아이콘에 대한 정보가 들어 있는 .desktop 파일의 위치. 이 키는 "
1274
"object_type 키가 \"launcher-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
1276
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1277
msgid "Icon used for button"
1278
msgstr "단추에 사용할 아이콘"
1280
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1281
msgid "Menu content path"
1284
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1286
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1287
"empty, the default icon for the menu will be used."
1289
"오브젝트의 단추에 아이콘으로 사용할 그림 파일의 위치. 값이 없으면 메뉴의 기"
1292
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1294
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1295
"be the default applications menu."
1296
msgstr "메뉴 내용을 만들 경로. 값이 없으면 메뉴는 기본 프로그램 메뉴가 됩니다."
1298
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1299
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1300
msgstr "이 메뉴의 설명으로 표시할 글."
1302
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1303
msgid "Tooltip displayed for menu"
1306
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1308
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1309
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1311
"'end'로 설정하면, 오브젝트의 위치를 패널의 오른쪽 (세로인 경우 아래쪽) 가장자"
1312
"리부터 상대적인 값으로 해석합니다."
1314
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1315
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1316
msgstr "위치를 아래쪽/오른쪽 끝에서부터 상대적인 값으로 해석"
1318
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1323
msgid "Object's position on the panel"
1324
msgstr "패널에서 오브젝트의 위치"
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1327
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1328
msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널의 ID."
1330
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1332
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1334
msgstr "오브젝트의 구현 ID, 예를 들어 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
1336
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1338
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1339
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1341
"이 패널 오브젝트의 위치. 이 위치는 패널의 왼쪽(세로인 경우 위쪽)에서부터 픽셀"
1344
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1345
msgid "Toplevel panel containing object"
1346
msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널"
1348
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1349
msgid "Animation speed"
1352
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1353
msgid "Automatically hide panel into corner"
1354
msgstr "자동으로 패널을 숨깁니다."
1356
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1357
msgid "Background color"
1360
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1361
msgid "Background image"
1364
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1365
msgid "Background type"
1368
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1369
msgid "Center panel on x-axis"
1370
msgstr "가로 축 기준으로 패널을 가운데 둡니다"
1372
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1373
msgid "Center panel on y-axis"
1374
msgstr "세로 축 기준으로 패널을 가운데 둡니다"
1376
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1378
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1379
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1380
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1381
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1382
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1384
"iamge-uri에서 설정한 그림을 렌더링할 방법을 지정합니다. 사용할 수 있는 값은 "
1385
"\"none\", \"stretch\", \"fit\" 입니다. \"stretch\"이면 그림을 패널 크기에 따"
1386
"라 확대하므로 그림의 종횡비가 유지되지 않습니다. \"fit\"이면 그림을 (종횡비"
1387
"는 유지하면서) 패널 높이에 (패널이 가로 패널인 경우) 맞게 확대합니다."
1389
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1390
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1391
msgstr "숨기기 단추 위에 화살표 사용"
1393
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1394
msgid "Enable hide buttons"
1397
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1398
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1399
msgstr "전체 화면 너비를 차지할 만큼 확대"
1401
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1403
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1404
"relevant if the enable_buttons key is true."
1406
"참이면, 숨기기 단추에 화살표를 그립니다. 이 키는 enable_buttons 키가 참일 때"
1409
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1411
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1412
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1414
"참이면, 패널의 양쪽 끝에 단추가 만들어집니다. 그 단추를 누르면 패널이 가장자"
1417
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1419
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1421
msgstr "참이면, 패널 방향이 세로로 바뀌었을 때 배경 그림도 회전합니다."
1423
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1425
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1426
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1427
"will cause the panel to re-appear."
1429
"참이면, 마우스 포인터가 패널을 벗어났을 때, 자동으로 패널을 화면 구석으로 숨"
1430
"깁니다. 포인터를 그 구석으로 움직이면 패널이 다시 나타납니다."
1432
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1434
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1435
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1436
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1437
"launchers and buttons on the panel."
1439
"참이면, 패널 너비가 전체 화면 너비만큼 차지합니다 (세로 패널이면 패널 높이). "
1440
"이 모드에서 패널은 화면 가장자리에만 놓을 수 있습니다. 거짓이면, 패널은 그 안"
1441
"의 애플릿, 실행 아이콘, 단추를 집어 넣을 수 있을 만큼의 너비만 차지합니다."
1443
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1445
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1446
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1447
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1448
"and x_right keys specify the location of the panel."
1450
"참이면, x 키 및 x_right 키를 무시하고 화면의 가로축의 정가운데에 패널을 놓습"
1451
"니다. 패널의 크기를 바꿔도 그 위치를 유지합니다. 즉 패널이 양쪽 방향으로 늘어"
1452
"납니다. 거짓이면, x 키 및 x_right 키가 패널의 위치를 결정합니다."
1454
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1456
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1457
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1458
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1459
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1461
"참이면, y 키 및 y_bottom 키를 무시하고 화면의 세로축의 정가운데에 패널을 놓습"
1462
"니다. 패널의 크기를 바꿔도 그 위치를 유지합니다. 즉 패널은 양쪽 방향으로 늘어"
1463
"납니다. 거짓이면, y 키 및 y_bottom 키가 패널의 위치를 결정합니다."
1465
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1466
msgid "Image options"
1469
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1471
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1472
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1474
"Xinerama 설정에서, 각각의 모니터에 대해서 패널을 놓을 수 있습니다. 이 키는 패"
1475
"널을 보여줄 모니터를 지정합니다."
1477
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1478
msgid "Name to identify panel"
1479
msgstr "패널을 구분하는 이름"
1481
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1482
msgid "Panel autohide delay"
1483
msgstr "패널 자동 숨기기 시간"
1485
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1486
msgid "Panel autounhide delay"
1487
msgstr "패널 자동 숨기기 해제 시간"
1489
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1490
msgid "Panel orientation"
1493
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1497
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1498
msgid "Rotate image on vertical panels"
1499
msgstr "세로 패널에서 그림 회전해 방향 바꾸기"
1501
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1502
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1503
msgstr "패널의 배경색을 #RGB 형식으로 지정합니다."
1505
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1507
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1508
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1511
"배경 그림으로 사용할 파일을 지정합니다. 그림에 알파 채널이 들어 있으면 데스크"
1514
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1516
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1517
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1518
"relevant if the auto_hide key is true."
1520
"마우스가 포인터가 패널 구역에 들어오고, 패널이 자동으로 다시 나타날 때까지의 "
1521
"지연 시간을 지정합니다 (천분의 일초 단위). 이 키는 auto_hide 키가 참일 경우에"
1524
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1526
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1527
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1528
"relevant if the auto_hide key is true."
1530
"마우스 포인터가 패널 구역을 벗어나고, 패널이 자동으로 숨겨질 때까지의 지연 시"
1531
"간을 지정합니다 (천분의 일초 단위). 이 키는 auto_hide 키가 참일 경우에만 의미"
1534
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1536
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1537
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1539
"패널이 자동으로 구석에 숨겨졌을 때 보여줄 픽셀 수를 지정합니다. 이 키는 "
1540
"auto_hide 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
1542
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1544
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1545
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1546
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1549
"패널의 높이 (세로 패널의 경우 너비). 패널은 실행할 때 글꼴 크기와 그 외 사항"
1550
"들을 이용해 최소 크기를 결정합니다. 최대 크기는 화면 높이(혹은 너비)의 사분"
1553
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1555
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1556
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1557
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1558
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1559
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1560
"the orientation key."
1562
"화면 오른쪽에서 시작하는 가로축에서 패널의 위치. 값을 -1로 설정할 경우, 이 값"
1563
"은 무시하고 x 키의 값을 사용합니다. 값이 0보다 클 경우 x 키의 값을 무시합니"
1564
"다. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확장한 모드에서는 이 키"
1565
"를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패널을 놓습니다."
1567
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1569
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1570
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1571
"at the screen edge specified by the orientation key."
1573
"가로축에서 패널의 위치. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확"
1574
"장한 모드에서는 이 키를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패"
1577
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1579
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1580
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1581
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1582
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1583
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1584
"the orientation key."
1586
"화면 오른쪽에서 시작하는 세로축에서 패널의 위치. 값을 -1로 설정할 경우, 이 값"
1587
"은 무시하고 y 키의 값을 사용합니다. 값이 0보다 클 경우 y 키의 값을 무시합니"
1588
"다. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확장한 모드에서는 이 키"
1589
"를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패널을 놓습니다."
1591
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1593
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1594
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1595
"at the screen edge specified by the orientation key."
1597
"세로축에서 패널의 위치. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확"
1598
"장한 모드에서는 이 키를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패"
1601
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1603
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1604
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1605
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1606
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1607
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1608
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1609
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1612
"패널의 방향. 가능한 값은 \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"입니다. 확"
1613
"장 모드에서 이 키는 패널이 놓인 화면 가장자리가 어디인지를 나타냅니다. 확장하"
1614
"지 않은 모드에서 \"top\"과 \"bottom\"의 차이점은 별로 중요하지 않습니다 - 둘 "
1615
"다 가로 방향 패널이지만 몇몇 패널 오브젝트의 동작 방식에 힌트를 줍니다. 예를 "
1616
"들어, \"top\" 패널에서 메뉴 단추를 누르면 패널의 아래 방향으로 메뉴가 나타나"
1617
"지만, \"bottom\" 패널에서는 패널의 위쪽 방향으로 메뉴가 나타납니다."
1619
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1621
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1622
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1623
"enable_animations key is true."
1625
"패널 애니메이션이 이루어지는 속도. 가능한 값은 \"slow\", \"medium\" 그리고 "
1626
"\"fast\"입니다. 이 키는 enable_animation 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
1628
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1630
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1631
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1632
"navigating between panels."
1634
"패널을 구분할 때 사람이 알아 볼 수 있는 이름입니다. 주된 목적은 패널의 창 제"
1635
"목으로 사용하는 것입니다. 패널 사이를 왔다갔다할 때 창 제목이 쓰입니다."
1637
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1638
msgid "Visible pixels when hidden"
1639
msgstr "숨겨졌을 때 보여줄 픽셀 수"
1641
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1643
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1644
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1645
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1646
"specified by the image key will be used as background."
1648
"이 패널의 배경에 사용할 종류. 가능한 값은 \"none\" - 기본 GTK+ 위젯 배경을 사"
1649
"용, \"color\" - color 키를 배경색으로 사용, \"image\" - image 키에서 지정한 "
1652
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1654
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1655
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1657
"여러 화면에서 사용하는 경우, 각각의 화면에 패널을 놓을 수 있습니다. 이 키는 "
1658
"패널이 보이는 현재 화면을 나타냅니다."
1660
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1661
msgid "X co-ordinate of panel"
1664
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1665
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1666
msgstr "화면 오른쪽에서 시작하는 패널의 가로 좌표"
1668
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1669
msgid "X screen where the panel is displayed"
1670
msgstr "패널을 표시할 X 화면"
1672
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1673
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1674
msgstr "패널을 표시할 Xinerama 모니터"
1676
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1677
msgid "Y co-ordinate of panel"
1680
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1681
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1682
msgstr "화면 아래에서 시작하는 패널의 세로 좌표"
1389
1684
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1541
1824
"다른 프로그램을 실행합니다. 그리고 창 관리, 시각 표시 등 여러가지 유틸리티가 "
1544
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1827
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1548
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1831
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1549
1832
msgid "Could not show this URL"
1550
1833
msgstr "이 URL을 볼 수 없습니다"
1552
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1835
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1553
1836
msgid "No URL was specified."
1554
1837
msgstr "URL을 지정하지 않았습니다."
1556
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1839
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1557
1840
msgid "Could not use dropped item"
1558
1841
msgstr "놓아진 항목을 쓸 수 없습니다"
1560
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1843
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1562
1845
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1563
1846
msgstr "패널 실행 아이콘의 데스크톱 파일에 대한 URI가 들어 있지 않습니다\n"
1565
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1848
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1567
1850
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1568
msgstr "패널 실행 아이콘 %2$s%3$s에 대한 데스크톱 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다\n"
1852
"패널 실행 아이콘 %2$s%3$s에 대한 데스크톱 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다\n"
1570
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1854
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1571
1855
msgid "_Launch"
1572
1856
msgstr "실행(_L)"
1574
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1858
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1859
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1863
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1576
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1577
msgstr "%s 키를 설정하지 않았습니다. 실행 아이콘을 읽어들일 수 없습니다\n"
1865
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1866
msgstr "실행 위치가 설정되지 않았습니다. 실행 아이콘을 읽어들일 수 없습니다.\n"
1579
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1580
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1581
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1868
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1869
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1870
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1582
1871
msgid "Could not save launcher"
1583
1872
msgstr "실행 아이콘을 저장할 수 없습니다"
1585
#: ../gnome-panel/main.c:45
1874
#: ../gnome-panel/main.c:41
1586
1875
msgid "Replace a currently running panel"
1587
1876
msgstr "현재 실행 중인 패널을 바꿉니다"
1589
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1590
msgid "Add this launcher to _panel"
1591
msgstr "이 실행 아이콘을 패널에 추가(_P)"
1593
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1594
msgid "Add this launcher to _desktop"
1595
msgstr "이 실행 아이콘을 바탕 화면에 추가(_D)"
1597
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1598
msgid "_Entire menu"
1601
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1602
msgid "Add this as _drawer to panel"
1603
msgstr "서랍으로 패널에 추가(_D)"
1605
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1606
msgid "Add this as _menu to panel"
1607
msgstr "메뉴로 패널에 추가(_M)"
1609
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1611
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1612
msgstr "<b>게임 오버</b>, 레벨 %d!"
1614
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1615
#. * title, and the second string is a small information text.
1616
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1617
#. try to keep them as is.
1618
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1620
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1621
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1623
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1624
msgid "Press 'q' to quit"
1625
msgstr "끝내려면 'q'를 누르십시오"
1627
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1631
#. Translators: the first string is a title and the second
1632
#. * string is a small information text.
1633
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1638
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1639
msgid "Press 'p' to unpause"
1640
msgstr "일시 정지를 풀려면 'p'를 누르십시오"
1642
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1644
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1645
msgstr "레벨: %s, 생명: %s"
1647
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1648
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1650
"이동은 왼쪽 오른쪽 화살표, 발사하려면 스페이스, 일시 정지하려면 'P', 끝내려"
1653
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1654
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1655
msgstr "Killer GEGLs from Outer Space"
1657
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1878
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1879
msgid "_Lock Screen"
1882
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1658
1883
msgid "_Activate Screensaver"
1659
1884
msgstr "화면 보호기 활성(_A)"
1661
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1662
msgid "_Lock Screen"
1886
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1887
msgid "Connect to server"
1665
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1890
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1666
1891
msgid "Could not connect to server"
1667
1892
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다"
1669
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1894
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1670
1895
msgid "Lock Screen"
1671
1896
msgstr "화면 잠그기"
1673
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1898
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1674
1899
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1675
1900
msgstr "인증하지 않은 사용을 막기 위해 컴퓨터를 잠급니다"
1677
1902
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1678
1903
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1679
1904
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1680
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1905
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1681
1906
msgid "Log Out..."
1682
1907
msgstr "로그아웃..."
1684
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1909
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1685
1910
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1686
1911
msgstr "다른 사용자가 로그인하기 위해 이 세션을 로그아웃합니다"
1688
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1913
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1689
1914
msgid "Run Application..."
1690
1915
msgstr "프로그램 실행..."
1692
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1917
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1693
1918
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1694
1919
msgstr "명령어를 입력하거나 목록에서 선택해서 프로그램을 실행합니다"
1696
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1921
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1697
1922
msgid "Search for Files..."
1698
1923
msgstr "파일 검색..."
1700
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1925
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1701
1926
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1702
1927
msgstr "컴퓨터의 문서나 폴더를 이름이나 내용으로 찾습니다"
1704
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1705
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
1929
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1930
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1706
1931
msgid "Force Quit"
1709
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1934
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1710
1935
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1711
1936
msgstr "잘못 동작하는 응용 프로그램을 강제로 종료합니다."
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1939
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1715
1940
msgid "Connect to Server..."
1716
1941
msgstr "서버에 연결..."
1718
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1943
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1719
1944
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1720
1945
msgstr "원격 컴퓨터나 공유 디스크에 연결합니다"
1722
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1947
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1723
1948
msgid "Shut Down..."
1724
1949
msgstr "시스템 끄기..."
1726
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1951
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1727
1952
msgid "Shut down the computer"
1728
1953
msgstr "시스템을 종료합니다."
1964
2160
"프로그램을 강제로 끝내면, 그 프로그램에서 연 문서에 저장하지 않은 내용이 있으"
1965
2161
"면 잃어버릴 수 있습니다."
1967
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1969
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1970
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1973
"/apps/panel/profiles/default에 있는 사용자의 이전 설정을 /apps/panel 밑의 새 "
1974
"위치로 복사할 지 여부를 나타내는 참/거짓 값."
1976
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1978
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1979
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1981
"패널 ID 목록. 각 ID는 각각의 최상위 패널을 가리킵니다. 이 설정은 /apps/panel/"
1982
"toplevels/$(id)에 들어 있습니다."
1984
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1986
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1987
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1990
"패널 애플릿 ID 목록. 각 ID는 각각의 패널 애플릿을 가리킵니다. 이 애플릿의 설"
1991
"정은 /apps/panel/applets/$(id)에 들어 있습니다."
1993
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1995
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1996
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1997
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1999
"패널 오브젝트 ID 목록. 각 ID는 각각의 패널 오브젝트를 가리킵니다. 실행 아이"
2000
"콘, 액션 단추, 혹은 메뉴 단추/메뉴 모음이 이에 해당됩니다. 이 오브젝트의 설"
2001
"정은 /apps/panel/objects/$(id)에 들어 있습니다."
2003
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2004
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2005
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 자동완성 사용"
2007
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2008
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2009
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 사용"
2011
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2012
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2013
msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 늘리기"
2015
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2017
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2018
msgstr "참이면, \"프로그램 실행\" 대화상자에서 자동완성을 쓰도록 합니다."
2020
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2022
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2023
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2024
"the enable_program_list key is true."
2026
"참이면 \"프로그램 실행\" 대화 상자가 나타날 때 그 대화 상자의 \"알려진 프로그"
2027
"램\" 목록이 열립니다. 이 설정은 enable_program_list 키가 참일 경우에만 의미"
2030
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2032
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2033
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2034
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2036
"참이면 \"프로그램 실행\" 대화 상자의 \"알려진 프로그램\" 목록을 사용할 수 있"
2037
"습니다. 대화 상자가 나타날 때 목록을 확장할지 아닐지는 show_program_list 키"
2040
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2041
msgid "Old profiles configuration migrated"
2042
msgstr "과거 프로파일 설정 옮김"
2044
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2045
msgid "Panel ID list"
2048
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2049
msgid "Panel applet ID list"
2050
msgstr "패널 애플릿 ID 목록"
2052
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2053
msgid "Panel object ID list"
2054
msgstr "패널 오브젝트 ID 목록"
2056
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2058
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2059
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2060
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2061
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2063
"패널이 무시할 애플릿 IID의 목록. 여기에 쓰면 특정 애플릿을 읽어들이거나 메뉴"
2064
"에 나타나지 못하게 할 수 있습니다. 예를 들어 mini-commander 애플릿을 사용하"
2065
"지 않으려면 'OAFIID::GNOME_MiniCommanderApplet'을 이 목록에 추가하면 됩니다. "
2066
"이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다."
2068
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2069
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2070
msgstr "읽어들이지 않을 애플릿 IID"
2072
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2073
msgid "Autoclose drawer"
2076
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2077
msgid "Complete panel lockdown"
2080
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2081
msgid "Confirm panel removal"
2082
msgstr "패널을 제거할 때 확인 질문"
2084
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2088
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2089
msgid "Disable Force Quit"
2092
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2093
msgid "Disable Logging Out"
2096
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2097
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2098
msgid "Enable animations"
2101
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2102
msgid "Enable tooltips"
2105
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2106
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2107
msgstr "마우스를 실행 아이콘 위에 놓으면 강조 표시"
2109
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2111
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2114
"참이면, 패널을 제거하려고 할 때 확인 질문을 하는 대화 상자가 표시됩니다."
2116
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2118
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2120
msgstr "참이면, 서랍 안의 실행 아이콘을 눌렀을 때 그 서랍을 자동으로 닫습니다."
2122
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2124
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2125
msgstr "참이면, 마우스 포인터를 실행 아이콘 위로 옮겼을 때 강조 표시를 합니다."
2127
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2129
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2130
"removing access to the force quit button."
2132
"참이면, 강제로 끝내기 단추에 접근하지 못하게 해서 프로그램을 강제로 끝내지 못"
2135
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2137
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2138
"the log out menu entries."
2140
"참이면, 로그 아웃 단추에 접근하지 못하게 해서 로그 아웃하지 못하게 합니다."
2142
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2144
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2145
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2146
"panel must be restarted for this to take effect."
2148
"참이면, 패널의 설정을 아무 것도 바꿀 수 없게 됩니다. 하지만 각각의 애플릿은 "
2149
"별도로 고정해야 합니다. 이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다."
2151
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2152
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2153
msgstr "참이면, 패널 위의 오브젝트에 대해 툴팁을 표시합니다."
2155
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2157
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2158
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2160
"이 키는 사용하지 않기를 권합니다. 이 기능으로는 잠그기가 제대로 동작하지 않습"
2161
"니다. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen 키를 대신 사용합니다."
2163
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2163
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2165
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2166
msgstr "최초 패널 레이아웃을 만들 수 없습니다.\n"
2168
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2164
2169
msgid "Browse and run installed applications"
2165
2170
msgstr "설치한 프로그램을 둘러보고 실행합니다"
2167
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2168
2173
msgid "Access documents, folders and network places"
2169
2174
msgstr "문서, 폴더, 네트워크에 접근합니다"
2171
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2172
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2173
msgstr "바탕 화면 모양과 동작을 바꾸거나, 도움말을 보거나 로그아웃합니다."
2175
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2176
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2176
2177
msgid "Applications"
2179
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2180
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2180
2181
msgid "_Edit Menus"
2181
2182
msgstr "메뉴 편집(_E)"
2183
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2184
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2192
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2184
2193
msgid "Bookmarks"
2187
2196
#. Translators: %s is a URI
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2197
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2190
2199
msgid "Open '%s'"
2191
2200
msgstr "'%s' 열기"
2193
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2202
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2195
2204
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2196
2205
msgstr "%s에서 미디어가 바뀌었는지 검사할 수 없습니다"
2198
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2207
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2200
2209
msgid "Rescan %s"
2201
2210
msgstr "%s 다시 검사"
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2212
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2205
2214
msgid "Unable to mount %s"
2206
2215
msgstr "%s 장치를 마운트할 수 없습니다"
2208
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2210
2219
msgid "Mount %s"
2211
2220
msgstr "%s 마운트"
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2222
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2214
2223
msgid "Removable Media"
2215
2224
msgstr "이동식 미디어"
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2226
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2218
2227
msgid "Network Places"
2219
2228
msgstr "네트워크 위치"
2221
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2222
2234
msgid "Open your personal folder"
2223
2235
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
2225
2237
#. Translators: Desktop is used here as in
2226
2238
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2227
2239
#. * environment).
2228
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2240
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2229
2241
msgctxt "Desktop Folder"
2230
2242
msgid "Desktop"
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2245
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2234
2246
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2235
2247
msgstr "바탕 화면 폴더를 엽니다"
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2258
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2260
"이 컴퓨터에서 접근 가능한 모든 로컬 및 원격 디스크와 폴더를 찾아 봅니다"
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2269
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2270
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2271
msgstr "책갈피에 저장한 위치 및 로컬 네트워크 위치를 찾아 봅니다"
2273
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2281
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2285
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2245
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2246
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2247
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2248
#. * language (where %s is a username).
2250
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2251
msgctxt "panel:showusername"
2255
#. keep those strings in sync with the ones in
2256
#. * panel-action-button.c
2257
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2258
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2259
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2261
msgid "Log Out %s..."
2264
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2265
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2266
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2268
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2269
msgstr "다른 사용자가 로그인하기 위해 이 세션의 %s(을)를 로그아웃합니다"
2271
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2272
msgid "Action button type"
2275
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2276
msgid "Applet Bonobo IID"
2277
msgstr "애플릿의 보노보 IID"
2279
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2283
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2284
msgid "Icon used for object's button"
2285
msgstr "오브젝트의 단추에 쓸 아이콘"
2287
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2289
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2290
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2291
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2293
"참이면, custom_icon 키를 이 단추의 사용자 설정 아이콘으로 사용합니다. 거짓이"
2294
"면, custom_icon 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"이"
2295
"거나 \"drawer-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2297
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2299
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2300
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2301
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2303
"참이면, menu_path 키를 메뉴 내용 읽어들일 경로로 사용합니다. 거짓이면 "
2304
"menu_path 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"일 경우"
2307
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2309
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2310
"bottom if vertical) edge of the panel."
2312
"참이면 오브젝트의 위치를 패널의 오른쪽(세로인 경우 아래쪽) 가장자리부터 상대"
2315
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2317
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2318
"using the \"Unlock\" menuitem."
2320
"참이면, \"고정 해제\" 메뉴 항목을 사용해 오브젝트의 고정 상태를 풀어야 애플릿"
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2324
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2325
msgstr "위치를 아래쪽/오른쪽 끝에서부터 상대적인 값으로 해석"
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2328
msgid "Launcher location"
2331
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2332
msgid "Lock the object to the panel"
2333
msgstr "오브젝트를 패널에 고정"
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2336
msgid "Menu content path"
2339
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2340
msgid "Object's position on the panel"
2341
msgstr "패널에서 오브젝트의 위치"
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2344
msgid "Panel attached to drawer"
2345
msgstr "서랍에 붙어 있는 패널"
2347
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2348
msgid "Panel object type"
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2353
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2354
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2355
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2357
"이 단추의 액션 타입. 가능한 값은 \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\", "
2358
"그리고 \"screenshot\"입니다. 이 키는 object_type 키가 \"action-applet\"일 경"
2361
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2363
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2364
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2366
"이 서랍에 붙어 있는 패널의 ID. 이 키는 object_type 키가 \"drawer-object\"일 "
2369
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2370
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2371
msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널의 ID."
2373
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2375
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2376
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2377
msgstr "애플릿의 구현 ID - 예를 들어 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". 이 키는 object_type 키가 \"bonobo-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2379
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2381
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2382
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2384
"실행 아이콘에 대한 정보가 들어 있는 .desktop 파일의 위치. 이 키는 "
2385
"object_type 키가 \"launcher-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2387
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2389
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2390
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2391
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2393
"오브젝트의 단추에 아이콘으로 사용할 그림 파일의 위치. 이 키는 object_type 키"
2394
"가 \"drawer-object\"이거나 \"menu-object\"이고 use_custom_icon 키가 참일 경우"
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2399
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2400
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2403
"메뉴 내용을 만들 경로. 이 키는 use_menu_path 키가 참이고 object_type 키가 "
2404
"\"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2406
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2408
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2409
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2411
"이 패널 오브젝트의 위치. 이 위치는 패널의 왼쪽(세로인 경우 위쪽)에서부터 픽셀"
2414
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2416
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2417
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2419
"이 서랍 혹은 메뉴의 설명으로 보여줄 텍스트. 이 키는 object_type 키가 "
2420
"\"drawer-object\" 혹은 \"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2422
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2424
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2425
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2428
"이 패널 오브젝트의 종류. 가능한 값은 - \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2429
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" 그리고 \"menu-bar"
2432
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2434
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2435
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2436
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2437
"\"bonobo-applet\"."
2438
msgstr "새 애플릿 라이브러리로 이동하는 과정이므로 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". 이 키는 object_type이 \"bonobo-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2440
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2441
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2442
msgstr "서랍 혹은 메뉴에 표시할 설명"
2444
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2445
msgid "Toplevel panel containing object"
2446
msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널"
2448
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2449
msgid "Use custom icon for object's button"
2450
msgstr "오브젝트의 단추에 사용자 지정 아이콘 사용"
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2453
msgid "Use custom path for menu contents"
2454
msgstr "메뉴 내용에 사용자 지정 경로 사용"
2456
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2457
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2459
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2460
msgstr "GConf 문자열 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
2462
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2463
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2464
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2466
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2467
msgstr "GConf 정수 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
2469
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2472
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2473
"available. Not loading this panel."
2475
"'%s' 패널은 스크린 %d에 보여주도록 설정되어 있으나, 이 스크린은 현재 사용할 "
2476
"수 없습니다. 이 패널은 읽어들이지 않습니다."
2478
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2480
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2481
msgstr "GConf 불리언 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
2483
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2484
msgid "Drawer Properties"
2487
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2488
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2289
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2290
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2291
msgctxt "Orientation"
2295
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2296
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2297
msgctxt "Orientation"
2301
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2302
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2303
msgctxt "Orientation"
2307
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2308
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2309
msgctxt "Orientation"
2313
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2314
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2490
2316
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2491
2317
msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다: %s."
2493
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2319
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2494
2320
msgid "Could not display properties dialog"
2495
2321
msgstr "속성 대화상자를 표시할 수 없습니다"
2707
2539
msgstr "실행할 명령의 아이콘."
2709
2541
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2710
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2542
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2712
2544
msgstr "실행(_R)"
2714
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2546
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2715
2547
msgid "_Force quit"
2716
2548
msgstr "강제종료(_F)"
2718
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2550
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2720
2552
msgstr "지우기(_L)"
2722
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2554
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2723
2555
msgid "D_on't Delete"
2724
2556
msgstr "삭제하지 않음(_O)"
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2558
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2559
msgid "Specify an applet IID to load"
2560
msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정"
2562
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2564
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2565
msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 gconf 위치를 지정합니다"
2567
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2568
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2569
msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)"
2571
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2573
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2574
msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)"
2576
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2581
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2586
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2591
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2596
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2601
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2606
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2611
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2613
msgid "Failed to load applet %s"
2614
msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다"
2616
#. This is an utility to easily test various applets
2617
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2618
msgid "Test applet utility"
2619
msgstr "애플릿 테스트 유틸리티"
2621
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2625
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2627
msgstr "설정 디렉토리(_P):"
2629
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2727
2630
msgid "Hide Panel"
2728
2631
msgstr "패널 숨기기"
2730
2633
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2731
2634
#. * popup when you pass the focus to a panel
2732
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2635
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2733
2636
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2734
2637
msgstr "위의 확장 가장자리 패널"
2736
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2639
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2737
2640
msgid "Top Centered Panel"
2738
2641
msgstr "위의 가운데 패널"
2740
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2643
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2741
2644
msgid "Top Floating Panel"
2742
2645
msgstr "위의 떠 다니는 패널"
2744
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2647
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2745
2648
msgid "Top Edge Panel"
2746
2649
msgstr "위의 가장자리 패널"
2748
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2651
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2749
2652
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2750
2653
msgstr "아래 확장 가장자리 패널"
2752
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2655
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2753
2656
msgid "Bottom Centered Panel"
2754
2657
msgstr "아래 가운데 패널"
2756
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2659
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2757
2660
msgid "Bottom Floating Panel"
2758
2661
msgstr "아래 떠 다니는 패널"
2760
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2663
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2761
2664
msgid "Bottom Edge Panel"
2762
2665
msgstr "아래 가장자리 패널"
2764
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2667
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2765
2668
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2766
2669
msgstr "왼쪽 확장 가장자리 패널"
2768
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2671
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2769
2672
msgid "Left Centered Panel"
2770
2673
msgstr "왼쪽 가운데 패널"
2772
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2773
2676
msgid "Left Floating Panel"
2774
2677
msgstr "왼쪽 떠다니는 패널"
2776
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2777
2680
msgid "Left Edge Panel"
2778
2681
msgstr "왼쪽 가장자리 패널"
2780
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2781
2684
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2782
2685
msgstr "오른쪽 확장 가장자리 패널"
2784
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2785
2688
msgid "Right Centered Panel"
2786
2689
msgstr "오른쪽 가운데 패널"
2788
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2789
2692
msgid "Right Floating Panel"
2790
2693
msgstr "오른쪽 떠다니는 패널"
2792
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2793
2696
msgid "Right Edge Panel"
2794
2697
msgstr "오른쪽 가장자리 패널"
2796
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2797
msgid "Animation speed"
2800
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2801
msgid "Automatically hide panel into corner"
2802
msgstr "자동으로 패널을 숨깁니다."
2804
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2805
msgid "Background color"
2808
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2809
msgid "Background color opacity"
2812
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2813
msgid "Background image"
2816
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2817
msgid "Background type"
2820
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2821
msgid "Center panel on x-axis"
2822
msgstr "가로 축 기준으로 패널을 가운데 둡니다"
2824
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2825
msgid "Center panel on y-axis"
2826
msgstr "세로 축 기준으로 패널을 가운데 둡니다"
2828
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2829
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2830
msgstr "숨기기 단추 위에 화살표 사용"
2832
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2833
msgid "Enable hide buttons"
2836
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2837
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2838
msgstr "전체 화면 너비를 차지할 만큼 확대"
2840
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2841
msgid "Fit image to panel"
2842
msgstr "패널에 맞게 그림 크기 맞추기"
2844
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2846
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2847
"relevant if the enable_buttons key is true."
2849
"참이면, 숨기기 단추에 화살표를 그립니다. 이 키는 enable_buttons 키가 참일 때"
2852
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2854
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2855
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2857
"참이면, 패널의 양쪽 끝에 단추가 만들어집니다. 그 단추를 누르면 패널이 가장자"
2860
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2862
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2863
"happening instantly."
2865
"참이면, 이 패널의 숨기기 및 숨기기 해제가 즉시 이루어지지 않고 애니메이션으"
2868
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2870
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2872
msgstr "참이면, 패널 방향이 세로로 바뀌었을 때 배경 그림도 회전합니다."
2874
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2876
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2877
"to the panel height (if horizontal)."
2879
"참이면, 그림의 크기를 패널 높이(가로 방향의 패널인 경우)에 맞게 바꿉니다 (그"
2882
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2884
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2885
"of the image will not be maintained."
2887
"참이면, 패널의 크기에 맞게 그림의 크기를 조절합니다. 그림의 가로세로 비율은 "
2890
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2892
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2893
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2894
"will cause the panel to re-appear."
2896
"참이면, 마우스 포인터가 패널을 벗어났을 때, 자동으로 패널을 화면 구석으로 숨"
2897
"깁니다. 포인터를 그 구석으로 움직이면 패널이 다시 나타납니다."
2899
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2901
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2902
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2903
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2904
"launchers and buttons on the panel."
2906
"참이면, 패널 너비가 전체 화면 너비만큼 차지합니다 (세로 패널이면 패널 높이). "
2907
"이 모드에서 패널은 화면 가장자리에만 놓을 수 있습니다. 거짓이면, 패널은 그 안"
2908
"의 애플릿, 실행 아이콘, 단추를 집어 넣을 수 있을 만큼의 너비만 차지합니다."
2910
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2912
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2913
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2914
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2915
"and x_right keys specify the location of the panel."
2917
"참이면, x 키 및 x_right 키를 무시하고 화면의 가로축의 정가운데에 패널을 놓습"
2918
"니다. 패널의 크기를 바꿔도 그 위치를 유지합니다. 즉 패널이 양쪽 방향으로 늘어"
2919
"납니다. 거짓이면, x 키 및 x_right 키가 패널의 위치를 결정합니다."
2921
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2923
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2924
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2925
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2926
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2928
"참이면, y 키 및 y_bottom 키를 무시하고 화면의 세로축의 정가운데에 패널을 놓습"
2929
"니다. 패널의 크기를 바꿔도 그 위치를 유지합니다. 즉 패널은 양쪽 방향으로 늘어"
2930
"납니다. 거짓이면, y 키 및 y_bottom 키가 패널의 위치를 결정합니다."
2932
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2934
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2935
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2937
"Xinerama 설정에서, 각각의 모니터에 대해서 패널을 놓을 수 있습니다. 이 키는 패"
2938
"널을 보여줄 모니터를 지정합니다."
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2941
msgid "Name to identify panel"
2942
msgstr "패널을 구분하는 이름"
2944
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2945
msgid "Panel autohide delay"
2946
msgstr "패널 자동 숨기기 시간"
2948
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2949
msgid "Panel autounhide delay"
2950
msgstr "패널 자동 숨기기 해제 시간"
2952
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2953
msgid "Panel orientation"
2956
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2960
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2961
msgid "Rotate image on vertical panels"
2962
msgstr "세로 패널에서 그림 회전해 방향 바꾸기"
2964
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2965
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2966
msgstr "패널의 배경색을 #RGB 형식으로 지정합니다."
2968
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2970
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2971
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2973
msgstr "배경 그림으로 사용할 파일을 지정합니다. 그림에 알파 채널이 들어 있으면 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다."
2975
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2977
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2978
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2979
"relevant if the auto_hide key is true."
2981
"마우스가 포인터가 패널 구역에 들어오고, 패널이 자동으로 다시 나타날 때까지의 "
2982
"지연 시간을 지정합니다 (천분의 일초 단위). 이 키는 auto_hide 키가 참일 경우에"
2985
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2987
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2988
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2989
"relevant if the auto_hide key is true."
2991
"마우스 포인터가 패널 구역을 벗어나고, 패널이 자동으로 숨겨질 때까지의 지연 시"
2992
"간을 지정합니다 (천분의 일초 단위). 이 키는 auto_hide 키가 참일 경우에만 의미"
2995
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2997
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2998
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3000
"패널이 자동으로 구석에 숨겨졌을 때 보여줄 픽셀 수를 지정합니다. 이 키는 "
3001
"auto_hide 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
3003
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3005
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3006
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3007
"onto the desktop background image."
3008
msgstr "배경색 형식의 불투명도를 지정합니다. 색이 완전히 불투명한 경우가 아니면 (65535보다 작은 값), 이 색은 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다."
3010
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3011
msgid "Stretch image to panel"
3012
msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기 늘리기"
3014
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3016
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3017
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3018
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3021
"패널의 높이 (세로 패널의 경우 너비). 패널은 실행할 때 글꼴 크기와 그 외 사항"
3022
"들을 이용해 최소 크기를 결정합니다. 최대 크기는 화면 높이(혹은 너비)의 사분"
3025
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3027
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3028
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3029
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3030
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3031
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3032
"the orientation key."
3034
"화면 오른쪽에서 시작하는 가로축에서 패널의 위치. 값을 -1로 설정할 경우, 이 값"
3035
"은 무시하고 x 키의 값을 사용합니다. 값이 0보다 클 경우 x 키의 값을 무시합니"
3036
"다. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확장한 모드에서는 이 키"
3037
"를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패널을 놓습니다."
3039
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3041
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3042
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3043
"at the screen edge specified by the orientation key."
3045
"가로축에서 패널의 위치. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확"
3046
"장한 모드에서는 이 키를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패"
3049
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3051
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3052
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3053
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3054
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3055
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3056
"the orientation key."
3058
"화면 오른쪽에서 시작하는 세로축에서 패널의 위치. 값을 -1로 설정할 경우, 이 값"
3059
"은 무시하고 y 키의 값을 사용합니다. 값이 0보다 클 경우 y 키의 값을 무시합니"
3060
"다. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확장한 모드에서는 이 키"
3061
"를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패널을 놓습니다."
3063
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3065
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3066
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3067
"at the screen edge specified by the orientation key."
3069
"세로축에서 패널의 위치. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확"
3070
"장한 모드에서는 이 키를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패"
3073
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3075
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3076
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3077
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3078
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3079
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3080
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3081
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3084
"패널의 방향. 가능한 값은 \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"입니다. 확"
3085
"장 모드에서 이 키는 패널이 놓인 화면 가장자리가 어디인지를 나타냅니다. 확장하"
3086
"지 않은 모드에서 \"top\"과 \"bottom\"의 차이점은 별로 중요하지 않습니다 - 둘 "
3087
"다 가로 방향 패널이지만 몇몇 패널 오브젝트의 동작 방식에 힌트를 줍니다. 예를 "
3088
"들어, \"top\" 패널에서 메뉴 단추를 누르면 패널의 아래 방향으로 메뉴가 나타나"
3089
"지만, \"bottom\" 패널에서는 패널의 위쪽 방향으로 메뉴가 나타납니다."
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3093
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3094
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3095
"enable_animations key is true."
3097
"패널 애니메이션이 이루어지는 속도. 가능한 값은 \"slow\", \"medium\" 그리고 "
3098
"\"fast\"입니다. 이 키는 enable_animation 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
3100
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3102
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3103
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3104
"navigating between panels."
3106
"패널을 구분할 때 사람이 알아 볼 수 있는 이름입니다. 주된 목적은 패널의 창 제"
3107
"목으로 사용하는 것입니다. 패널 사이를 왔다갔다할 때 창 제목이 쓰입니다."
3109
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3110
msgid "Visible pixels when hidden"
3111
msgstr "숨겨졌을 때 보여줄 픽셀 수"
3113
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3115
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3116
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3117
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3118
"specified by the image key will be used as background."
3120
"이 패널의 배경에 사용할 종류. 가능한 값은 \"gtk\" - 기본 GTK+ 위젯 배경을 사"
3121
"용, \"color\" - color 키를 배경색으로 사용하고, \"image\"는 image 키에서 지정"
3124
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3126
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3127
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3129
"여러 화면에서 사용하는 경우, 각각의 화면에 패널을 놓을 수 있습니다. 이 키는 "
3130
"패널이 보이는 현재 화면을 나타냅니다."
3132
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3133
msgid "X co-ordinate of panel"
3136
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3137
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3138
msgstr "화면 오른쪽에서 시작하는 패널의 가로 좌표"
3140
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3141
msgid "X screen where the panel is displayed"
3142
msgstr "패널을 표시할 X 화면"
3144
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3145
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3146
msgstr "패널을 표시할 Xinerama 모니터"
3148
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3149
msgid "Y co-ordinate of panel"
3152
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3153
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3154
msgstr "화면 아래에서 시작하는 패널의 세로 좌표"
3156
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2699
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3158
2701
msgid "Icon '%s' not found"
3159
2702
msgstr "'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다"
3161
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3163
msgid "Could not execute '%s'"
3164
msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다"
3166
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2704
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3170
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2708
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3171
2709
msgid "Home Folder"
3174
2712
#. Translators: this is the same string as the one found in
3176
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2714
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3177
2715
msgid "File System"
3178
2716
msgstr "파일 시스템"
3180
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2718
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3186
2724
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3187
2725
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3189
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
2727
#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
3191
2729
msgid "%1$s: %2$s"
3192
2730
msgstr "%1$s: %2$s"
3194
#: ../gnome-panel/panel.c:474
2732
#: ../gnome-panel/panel.c:527
3196
2734
msgid "Open URL: %s"
3197
2735
msgstr "URL 열기: %s"
3199
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
3200
msgid "Delete this drawer?"
3201
msgstr "이 서랍을 삭제하시겠습니까?"
3203
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
3205
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3206
"settings are lost."
3208
"서랍을 삭제하면, 서랍과 그 안의 설정을\n"
3211
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
2737
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
3212
2738
msgid "Delete this panel?"
3213
2739
msgstr "이 패널을 삭제하시겠습니까?"
3215
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
2741
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
3217
2743
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3218
2744
"settings are lost."
3220
2746
"패널을 삭제하면, 패널과 그 안의 설정을\n"
2749
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2750
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2751
msgstr "그놈 패널을 테스트하는 간단한 애플릿"
2753
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2754
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2755
msgstr "테스트 D버스 애플릿에 대한 팩토리"
2757
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2758
msgid "Test DBus Applet"
2759
msgstr "테스트 D버스 애플릿"
2761
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2762
msgid "Test DBus Applet Factory"
2763
msgstr "테스트 D버스 애플릿 팩토리"
2765
#~ msgid "Select an animation"
2766
#~ msgstr "애니메이션 선택"
2771
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2772
#~ msgstr "애니매이션의 전체 프레임 수(_T):"
2777
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2778
#~ msgstr "물고기 애니메이션의 프레임 수"
2781
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2782
#~ "fish's animation."
2783
#~ msgstr "물고기 애니메이션에서 보여줄 프레임 수를 지정합니다."
2785
#~ msgid "Maximum window list size"
2786
#~ msgstr "창 목록 최대 크기"
2788
#~ msgid "Minimum window list size"
2789
#~ msgstr "창 목록 최소 크기"
2792
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2793
#~ "for compatibility with older versions."
2795
#~ "그놈 2.20에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 이 스키마는 예전 버전과"
2796
#~ "의 호환성을 위해 남아 있습니다."
2798
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2800
#~ "작업 공간 바꾸기 애플릿의 num_rows 값을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니"
2804
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2806
#~ "작업 공간 바꾸기 애플릿의 display_workspace_names 값을 읽어들이는 데 오류"
2810
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2812
#~ "작업 공간 바꾸기 애플릿의 display_all_workspaces 값을 읽어들이는 데 오류"
2815
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2816
#~ msgstr "패널에 잠그기(_K)"
2818
# 패널에 애플릿을 놓을 공간이 없음을 말한다.
2819
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2820
#~ msgstr "비어 있는 위치가 없습니다"
2825
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2826
#~ msgstr "서랍에 추가(_A)..."
2828
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2829
#~ msgstr "이 실행 아이콘을 패널에 추가(_P)"
2831
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2832
#~ msgstr "이 실행 아이콘을 바탕 화면에 추가(_D)"
2834
#~ msgid "_Entire menu"
2835
#~ msgstr "전체 메뉴(_E)"
2837
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2838
#~ msgstr "서랍으로 패널에 추가(_D)"
2840
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2841
#~ msgstr "메뉴로 패널에 추가(_M)"
2843
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
2844
#~ msgstr "그 안에 여러가지 항목을 집어 넣는 여닫을 수 있는 서랍"
2846
#~ msgid "Add to Drawer"
2849
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
2850
#~ msgstr "서랍에 추가할 항목 찾기(_I):"
2853
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2854
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2857
#~ "/apps/panel/profiles/default에 있는 사용자의 이전 설정을 /apps/panel 밑의 "
2858
#~ "새 위치로 복사할 지 여부를 나타내는 참/거짓 값."
2861
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
2862
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
2865
#~ "패널 애플릿 ID 목록. 각 ID는 각각의 패널 애플릿을 가리킵니다. 이 애플릿의 "
2866
#~ "설정은 /apps/panel/applets/$(id)에 들어 있습니다."
2868
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
2869
#~ msgstr "과거 프로파일 설정 옮김"
2871
#~ msgid "Panel applet ID list"
2872
#~ msgstr "패널 애플릿 ID 목록"
2874
#~ msgid "Autoclose drawer"
2875
#~ msgstr "자동 닫기 서랍"
2877
#~ msgid "Deprecated"
2880
#~ msgid "Disable Logging Out"
2881
#~ msgstr "로그 아웃 비활성화"
2883
#~ msgid "Enable animations"
2884
#~ msgstr "애니메이션 사용"
2886
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
2887
#~ msgstr "마우스를 실행 아이콘 위에 놓으면 강조 표시"
2890
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2891
#~ "launcher in it."
2893
#~ "참이면, 서랍 안의 실행 아이콘을 눌렀을 때 그 서랍을 자동으로 닫습니다."
2896
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
2899
#~ "참이면, 마우스 포인터를 실행 아이콘 위로 옮겼을 때 강조 표시를 합니다."
2902
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
2903
#~ "to the log out menu entries."
2905
#~ "참이면, 로그 아웃 단추에 접근하지 못하게 해서 로그 아웃하지 못하게 합니다."
2907
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2908
#~ msgstr "참이면, 패널 위의 오브젝트에 대해 툴팁을 표시합니다."
2911
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2912
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
2915
#~ "이 키는 사용하지 않기를 권합니다. 이 기능으로는 잠그기가 제대로 동작하지 "
2916
#~ "않습니다. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen 키를 대신 사용합니"
2919
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2920
#~ msgstr "바탕 화면 모양과 동작을 바꾸거나, 도움말을 보거나 로그아웃합니다."
2925
#~ msgctxt "panel:showusername"
2929
#~ msgid "Log Out %s..."
2930
#~ msgstr "%s 로그아웃..."
2932
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2933
#~ msgstr "다른 사용자가 로그인하기 위해 이 세션의 %s(을)를 로그아웃합니다"
2935
#~ msgid "Action button type"
2936
#~ msgstr "동작 단추 종류"
2938
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
2939
#~ msgstr "애플릿의 보노보 IID"
2942
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2943
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2944
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2946
#~ "참이면, custom_icon 키를 이 단추의 사용자 설정 아이콘으로 사용합니다. 거짓"
2947
#~ "이면, custom_icon 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-"
2948
#~ "object\"이거나 \"drawer-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2951
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
2952
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
2953
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2955
#~ "참이면, menu_path 키를 메뉴 내용 읽어들일 경로로 사용합니다. 거짓이면 "
2956
#~ "menu_path 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"일 경"
2960
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
2961
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
2963
#~ "참이면, \"고정 해제\" 메뉴 항목을 사용해 오브젝트의 고정 상태를 풀어야 애"
2966
#~ msgid "Lock the object to the panel"
2967
#~ msgstr "오브젝트를 패널에 고정"
2969
#~ msgid "Panel attached to drawer"
2970
#~ msgstr "서랍에 붙어 있는 패널"
2972
#~ msgid "Panel object type"
2973
#~ msgstr "패널 오브젝트 종류"
2976
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2977
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2978
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2980
#~ "이 단추의 액션 타입. 가능한 값은 \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search"
2981
#~ "\", 그리고 \"screenshot\"입니다. 이 키는 object_type 키가 \"action-applet"
2982
#~ "\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2985
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2986
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2988
#~ "이 서랍에 붙어 있는 패널의 ID. 이 키는 object_type 키가 \"drawer-object"
2989
#~ "\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2992
#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
2993
#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2994
#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
2996
#~ "애플릿의 구현 ID - 예를 들어 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". 이\n"
2997
#~ "키는 object_type 키가 \"external-applet\"일 경우에만 (혹은 오래 된 "
2998
#~ "\"bonobo-applet\"일 경우에) 의미가 있습니다."
3001
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3002
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3005
#~ "이 서랍 혹은 메뉴의 설명으로 보여줄 텍스트. 이 키는 object_type 키가 "
3006
#~ "\"drawer-object\" 혹은 \"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
3009
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3010
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
3011
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
3013
#~ "이 패널 오브젝트의 종류. 가능한 값은 - \"drawer-object\", \"menu-object"
3014
#~ "\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar"
3015
#~ "\", \"separator\"입니다."
3018
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
3019
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
3020
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3021
#~ "\"bonobo-applet\"."
3023
#~ "새 애플릿 라이브러리로 이동하는 과정이므로 이 키를 사용하지 않기를 권합니"
3024
#~ "다. 애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". 이 "
3025
#~ "키는 object_type이 \"bonobo-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다."
3027
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
3028
#~ msgstr "오브젝트의 단추에 사용자 지정 아이콘 사용"
3030
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
3031
#~ msgstr "메뉴 내용에 사용자 지정 경로 사용"
3033
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
3034
#~ msgstr "GConf 문자열 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3036
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
3037
#~ msgstr "GConf 정수 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3040
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3041
#~ "available. Not loading this panel."
3043
#~ "'%s' 패널은 스크린 %d에 보여주도록 설정되어 있으나, 이 스크린은 현재 사용"
3044
#~ "할 수 없습니다. 이 패널은 읽어들이지 않습니다."
3046
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3047
#~ msgstr "GConf 불리언 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3049
#~ msgid "Drawer Properties"
3053
#~ msgstr "아이콘(_I):"
3055
#~ msgid "Background color opacity"
3056
#~ msgstr "배경색 불투명도"
3058
#~ msgid "Fit image to panel"
3059
#~ msgstr "패널에 맞게 그림 크기 맞추기"
3062
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3063
#~ "happening instantly."
3065
#~ "참이면, 이 패널의 숨기기 및 숨기기 해제가 즉시 이루어지지 않고 애니메이션"
3069
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
3070
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
3072
#~ "참이면, 그림의 크기를 패널 높이(가로 방향의 패널인 경우)에 맞게 바꿉니다 "
3073
#~ "(그림의 가로세로 비율 유지)."
3076
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
3077
#~ "ratio of the image will not be maintained."
3079
#~ "참이면, 패널의 크기에 맞게 그림의 크기를 조절합니다. 그림의 가로세로 비율"
3083
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3084
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
3085
#~ "composited onto the desktop background image."
3087
#~ "배경색 형식의 불투명도를 지정합니다. 색이 완전히 불투명한 경우가 아니면 "
3088
#~ "(65535보다 작은 값), 이 색은 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다."
3090
#~ msgid "Stretch image to panel"
3091
#~ msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기 늘리기"
3093
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3094
#~ msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다"
3096
#~ msgid "Delete this drawer?"
3097
#~ msgstr "이 서랍을 삭제하시겠습니까?"
3100
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3101
#~ "settings are lost."
3103
#~ "서랍을 삭제하면, 서랍과 그 안의 설정을\n"
3106
#~ msgid "Set System Time..."
3107
#~ msgstr "시스템 시간 설정..."
3109
#~ msgid "Set System Time"
3110
#~ msgstr "시스템 시간 설정"
3115
#~ msgid "translator-credits"
3117
#~ "남성현 <namsh@kldp.org>\n"
3118
#~ "류창우 <cwryu@debian.org>\n"
3119
#~ "차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
3120
#~ "이윤호 <neuezeal@gmail.com>"
3122
#~ msgid "Current Time:"
3125
#~ msgid "Time & Date"
3128
#~ msgid "_Set System Time"
3129
#~ msgstr "시스템 시간 설정(_S)"
3135
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
3136
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
3137
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
3140
#~ "%s(은)는 아무데도 쓸모가 없습니다. 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹을 "
3141
#~ "뿐이고, 실행할 경우에는 소중한 패널의 공간과 메모리까지 차지합니다. 만약 "
3142
#~ "누군가 이 애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 할"
3145
#~ msgid "(with minor help from George)"
3146
#~ msgstr "(George의 작은 도움으로)"
3148
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
3149
#~ msgstr "이 단추를 누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
3152
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
3153
#~ "you browse them."
3155
#~ "창 목록은 모든 창의 목록을 단추 모음으로 표시합니다. 여기에서 창을 둘러볼 "
3159
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
3162
#~ "창 선택 프로그램은 모든 창의 목록을 메뉴에 표시합니다. 여기에서 창 목록을 "
3166
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
3167
#~ "lets you manage your windows."
3169
#~ "작업 공간 바꾸기는 작업 공간의 축소판을 표시합니다. 여기에서 창을 관리할 "
3172
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3173
#~ msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n"
3175
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
3176
#~ msgstr "<b>게임 오버</b>, 레벨 %d!"
3178
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
3179
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
3181
#~ msgid "Press 'q' to quit"
3182
#~ msgstr "끝내려면 'q'를 누르십시오"
3187
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
3188
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
3190
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
3191
#~ msgstr "일시 정지를 풀려면 'p'를 누르십시오"
3193
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3194
#~ msgstr "레벨: %s, 생명: %s"
3196
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3198
#~ "이동은 왼쪽 오른쪽 화살표, 발사하려면 스페이스, 일시 정지하려면 'P', 끝내"
3201
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3202
#~ msgstr "Killer GEGLs from Outer Space"
3204
#~ msgid "And many, many others..."
3205
#~ msgstr "그리고 아주 아주 많은 사람들..."
3207
#~ msgid "The GNOME Panel"
3211
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3212
#~ "useful utilities."
3214
#~ "이 프로그램은 다른 프로그램을 실행하고, 각종 유용한 기능이 들어 있습니다."
3216
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3217
#~ msgstr "그놈 패널 정보"
3219
#~ msgid "A_bout Panels"
3220
#~ msgstr "패널 정보(_B)"