1
# Greek translation of GNOME Panel
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea).
5
# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea).
6
# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple).
7
# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo).
8
# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD).
9
# simos: 272 messages, 20Apr2002, 118 messages remaining.
10
# kostas: 513 messages, 19Oct2002, completed translation.
11
# kostas: 531 messages, 07Jan2003, updated translation for Gnome 2.1x.
12
# kostas:update for Gnome 2.4, 49 strings remain 02Jun2003.
13
# kostas:03Aug2003, 599 messages, updated translation.
14
# Spiros Papadimitriou <sapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
15
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
16
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
17
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
18
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
19
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
20
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
21
# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
22
# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
23
# Comment: Simos/Sarantis did review.
24
# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
25
# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
26
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
27
# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
28
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
29
# Rename of module to gnome-panel.
30
# Comment: Kostas unfuzzy 1
31
# Nikos:29Aug2003, review tranlation
32
# kostas: 30Oct2003, update translation for Gnome 2.6
33
# kostas: 12Nov2003, fixes
34
# kostas:27Jan2004, update
1
# Greek translation of GNOME Panel
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea).
4
# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea).
5
# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple).
6
# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo).
7
# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD).
8
# simos: 272 messages, 20Apr2002, 118 messages remaining.
9
# kostas: 513 messages, 19Oct2002, completed translation.
10
# kostas: 531 messages, 07Jan2003, updated translation for Gnome 2.1x.
11
# kostas:update for Gnome 2.4, 49 strings remain 02Jun2003.
12
# kostas:03Aug2003, 599 messages, updated translation.
13
# Spiros Papadimitriou <sapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
14
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
15
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
16
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
17
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
18
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
19
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
20
# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
21
# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
22
# Comment: Simos/Sarantis did review.
23
# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
24
# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
25
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
26
# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
27
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
28
# Rename of module to gnome-panel.
29
# Comment: Kostas unfuzzy 1
30
# Nikos:29Aug2003, review tranlation
31
# kostas: 30Oct2003, update translation for Gnome 2.6
32
# kostas: 12Nov2003, fixes
33
# kostas:27Jan2004, update
34
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
37
37
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
38
38
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 18:35+0300\n"
40
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:58+0200\n"
41
"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>\n"
42
"Language-Team: Greek <>\n"
39
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 23:10+0300\n"
40
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 14:38+0300\n"
41
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
42
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
44
43
"MIME-Version: 1.0\n"
45
44
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46
45
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47
47
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
48
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
50
50
#. Translators: This is a strftime format string.
51
51
#. * It is used to display the time in 12-hours format
896
817
msgstr "Προτιμήσεις του Ψαριού"
898
819
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
899
msgid "Select an animation"
900
msgstr "Επιλογή μιας κινούμενης εικόνας"
902
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
906
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
907
820
msgid "_Name of fish:"
908
821
msgstr "Ό_νομα του ψαριού:"
910
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
823
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
911
824
msgid "_Pause per frame:"
912
825
msgstr "_Παύση ανά καρέ:"
914
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
827
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
915
828
msgid "_Rotate on vertical panels"
916
829
msgstr "_Περιστροφή στους κατακόρυφους πίνακες εφαρμογών"
918
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
919
msgid "_Total frames in animation:"
920
msgstr "_Σύνολο καρέ στην κίνηση:"
922
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
926
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
831
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
928
833
msgstr "δευτερόλεπτα"
930
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
932
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
935
"Ένα ψάρι χωρίς όνομα είναι ένα χαζό ψάρι. Δώστε ζωή στο ψάρι σας βαπτίζοντας "
938
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
939
msgid "Command to execute on click"
940
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κλικ"
942
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
943
msgid "Frames in fish's animation"
944
msgstr "Ο αριθμός των καρέ στην κίνηση του ψαριού"
946
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
948
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
950
"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών "
951
"προσανατολίζεται κάθετα."
953
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
954
msgid "Pause per frame"
955
msgstr "Παύση ανά καρέ"
957
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
958
msgid "Rotate on vertical panels"
959
msgstr "Περιστροφή στους κάθετους πίνακες εφαρμογών"
961
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
962
msgid "The fish's animation pixmap"
963
msgstr "Η κινούμενη εικόνα pixmap του ψαριού"
965
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
966
msgid "The fish's name"
967
msgstr "Το όνομα του ψαριού"
969
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
971
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
974
"Αυτό το κλειδί καθορίζει την εντολή προς εκτέλεση όταν το ψάρι πατηθεί."
976
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
978
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
979
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
981
"Αυτό το κλειδί καθορίζει το όνομα αρχείου της εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί "
982
"για το κινούμενο σχέδιο της μικροεφαρμογής του ψαριού."
984
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
986
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
988
msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των καρέ στην κίνηση του ψαριού."
990
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
991
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
993
"Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα προβάλλεται το "
996
#: ../applets/notification_area/main.c:148
835
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
836
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
837
msgstr "Εμφανίζει ένα ψάρι που κολυμπάει ή κάποιο άλλο κινούμενο πλάσμα"
839
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
843
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
844
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
845
msgstr "Από που κρατά η σκούφια αυτού του ηλίθιου ψαριού"
847
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
848
msgid "Wanda Factory"
849
msgstr "Εργοστάσιο Wanda"
851
#: ../applets/notification_area/main.c:242
852
msgid "Panel Notification Area"
853
msgstr "Περιοχή Ειδοποίησης πίνακα εφαρμογών"
855
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
856
msgid "Area where notification icons appear"
857
msgstr "Περιοχή όπου θα εμφανίζονται εικονίδια ειδοποίησης"
859
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
860
msgid "Factory for notification area"
861
msgstr "Εργοστάσιο για την περιοχή ειδοποίησης"
863
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
997
864
msgid "Notification Area"
998
865
msgstr "Περιοχή ειδοποίησης"
1000
#: ../applets/notification_area/main.c:306
1001
msgid "Panel Notification Area"
1002
msgstr "Περιοχή Ειδοποίησης πίνακα εφαρμογών"
1004
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
867
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
868
msgid "Notification Area Factory"
869
msgstr "Εργοστάσιο περιοχής ειδοποίησης"
871
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
872
msgid "Factory for the window navigation related applets"
874
"Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών σχετικά με την πλοήγηση παραθύρων"
876
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
877
msgid "Hide application windows and show the desktop"
878
msgstr "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
880
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
882
msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας"
884
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
885
msgid "Switch between open windows using a menu"
886
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση μενού"
888
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
889
msgid "Switch between open windows using buttons"
890
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση κουμπιών"
892
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
893
msgid "Switch between workspaces"
894
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ χώρων εργασίας"
896
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
898
msgstr "Λίστα παραθύρων"
900
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
901
msgid "Window Navigation Applet Factory"
902
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής περιήγησης παραθύρου"
904
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
905
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
906
msgid "Window Selector"
907
msgstr "Επιλογέας παραθύρων"
909
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
910
msgid "Workspace Switcher"
911
msgstr "Εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας"
913
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
1006
915
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1007
916
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: %s\n"
1009
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
918
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1010
919
msgid "Icon not found"
1011
920
msgstr "Το εικονίδιο δε βρέθηκε"
1013
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
922
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
1014
923
msgid "Click here to restore hidden windows."
1015
924
msgstr "Πατήστε εδώ για επαναφορά των κρυμμένων παραθύρων."
1017
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
926
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
1018
927
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1020
929
"Πατήστε εδώ για απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας."
1022
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
931
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
1023
932
msgid "Show Desktop Button"
1024
933
msgstr "Κουμπί εμφάνισης επιφάνειας εργασίας"
1026
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
1027
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1029
"Αυτό το κουμπί επιτρέπει την απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της "
1030
"επιφάνειας εργασίας."
1032
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
935
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1034
937
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1035
938
"running a window manager."
1279
1164
"εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας τους χώρους. Το κλειδί έχει χρησιμότητα "
1280
1165
"μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces είναι αληθές."
1282
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1283
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1285
"Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαρμογών του GNOME-2.0"
1287
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1288
msgid "Test Bonobo Applet"
1289
msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής Bonobo"
1291
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1292
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1293
msgstr "Δοκιμή εργοστασίου μικροεφαρμογών Bonobo"
1295
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1296
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1297
msgid "Specify an applet IID to load"
1298
msgstr "Καθορίστε ένα applet IID προς φόρτωση"
1300
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1301
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1303
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1305
"Καθορίστε μια τοποθεσία gconf στην οποία θα αποθηκεύονται οι προτιμήσεις της "
1308
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1309
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1310
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1312
"Καθορίστε το αρχικό μέγεθος της μικροεφαρμογής (xx-μικρό, μεσαίο, μεγάλο "
1315
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1316
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1318
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1320
"Καθορίστε τον αρχικό προσανατολισμό της μικροεφαρμογής (πάνω, κάτω, αριστερά "
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1324
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1325
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1326
msgctxt "Orientation"
1330
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1331
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1332
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1333
msgctxt "Orientation"
1337
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1338
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1339
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1340
msgctxt "Orientation"
1344
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1345
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1346
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1347
msgctxt "Orientation"
1351
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1352
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1355
msgstr "Πάρα πολύ μικρό"
1357
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1358
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1363
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1369
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1375
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1376
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1381
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1382
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1385
msgstr "Πολύ μεγάλο"
1387
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1388
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1391
msgstr "Πάρα πολύ μεγάλο"
1393
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1394
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1396
msgid "Failed to load applet %s"
1397
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης μικροεφαρμογής %s"
1399
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1401
msgid "query returned exception %s\n"
1402
msgstr "η επερώτηση επέστρεψε την εξαίρεση %s\n"
1404
#. This is an utility to easily test various applets
1405
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1406
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1407
msgid "Test applet utility"
1408
msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής"
1410
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1411
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1413
msgstr "Μικροε_φαρμογή:"
1415
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1416
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1417
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1418
msgid "_Orientation:"
1419
msgstr "Προσανατο_λισμός:"
1421
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1422
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1424
msgstr "Κατάλογος π_ροτιμήσεων:"
1426
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1427
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1428
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1432
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1433
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1434
msgid "Loc_k To Panel"
1435
msgstr "Κ_λείδωμα στον πίνακα εφαρμογών"
1437
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1438
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1440
msgstr "_Μετακίνηση"
1442
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1443
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1444
msgid "_Remove From Panel"
1445
msgstr "_Αφαίρεση από τον πίνακα εφαρμογών"
1167
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1169
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1170
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1171
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1172
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1174
"Μια λίστα από IIDs μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με "
1175
"αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιήσετε κάποιες μικροεφαρμογές από το να "
1176
"φορτώνονται και να φαίνονται στο μενού. Για παράδειγμα για να "
1177
"απενεργοποιήσετε τη μικροεφαρμογή mini-commander προσθέστε στη λίστα 'OAFIID:"
1178
"GNOME_MiniCommanderApplet'. Ο πίνακας εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει "
1179
"για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
1181
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1183
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1184
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1186
"Μια λίστα από IDs πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο πίνακα "
1187
"εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών "
1188
"αποθηκεύονται στο /apps/panel/toplevels/$(id)."
1190
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1192
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1193
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1194
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1196
"Μια λίστα ID αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα "
1197
"ανεξάρτητο αντικείμενο του πίνακα εφαρμογών (π.χ. έναν εκκινητή, κουμπί "
1198
"ενέργειας ή κουμπί/γραμμή μενού). Οι ρυθμίσεις για καθένα από αυτά τα "
1199
"αντικείμενα αποθηκεύονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
1201
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1202
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1203
msgstr "IIDs μικροεφαρμογών για απενεργοποίηση από τη φόρτωση"
1205
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1206
msgid "Complete panel lockdown"
1207
msgstr "Ολοκληρωτικό κλείδωμα πίνακα εφαρμογών"
1209
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1210
msgid "Confirm panel removal"
1211
msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης πίνακα εφαρμογών"
1213
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1214
msgid "Disable Force Quit"
1215
msgstr "Απενεργοποίηση Εξαναγκασμού εξόδου"
1217
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1218
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1220
"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
1222
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1223
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1225
"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
1227
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1228
msgid "Enable tooltips"
1229
msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών οθόνης"
1231
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1232
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1233
msgstr "Ανάπτυξη της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
1235
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1236
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1237
msgstr "Ιστορικό του διαλόγου \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
1239
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1241
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1244
"Αν αληθές, εμφανίζεται ένας διάλογος που ζητά την επιβεβαίωση αν ο χρήστης "
1245
"θέλει να αφαιρέσει τον πίνακα εφαρμογών."
1247
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1249
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1251
"Αν αληθές, θα είναι διαθέσιμη η αυτόματη συμπλήρωση στο διάλογο \"Εκτέλεση "
1254
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1256
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1257
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1258
"the enable_program_list key is true."
1260
"Αν αληθές, αναπτύσσεται η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση "
1261
"προγράμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν το "
1262
"κλειδί enable_program_list είναι αληθές."
1264
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1266
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1267
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1268
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1270
"Αν αληθές, γίνεται διαθέσιμη η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο "
1271
"\"Εκτέλεση προγράμματος\". Το αν θα αναπτύσσεται ή όχι η λίστα όταν "
1272
"εμφανίζεται ο διάλογος, εξαρτάται από τη ρύθμιση show_program_list."
1274
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1276
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1277
"removing access to the force quit button."
1279
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει "
1280
"μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί "
1281
"εξαναγκασμού εξόδου."
1283
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1285
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1286
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1287
"panel must be restarted for this to take effect."
1289
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι "
1290
"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Ο πίνακας "
1291
"εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
1293
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1295
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1296
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1298
"Αν ορισθεί σε αληθές (true) προβάλλονται υποδείξεις για τα αντικείμενα του "
1299
"πίνακα. Οι υποδείξει μπορούν να απενεργοποιηθούν για ολόκληρη την επιφάνεια "
1300
"εργασίας με την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
1302
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1303
msgid "Panel ID list"
1304
msgstr "Λίστα ταυτότητας πίνακα εφαρμογών"
1306
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1307
msgid "Panel object ID list"
1308
msgstr "Μια λίστα IDs αντικειμένων πίνακα εφαρμογών"
1310
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1312
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1314
"Η λίστα εντολών που χρησιμοποιήθηκαν στο παρελθόν στο διάλογο \"Εκτέλεση "
1317
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1318
msgid "Launcher location"
1319
msgstr "Τοποθεσία εκκινητή"
1321
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1323
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1324
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1326
"Η τοποθεσία του αρχείου .desktop που περιγράφει τον εκκινητή. Αυτό το κλειδί "
1327
"έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"launcher-object\"."
1329
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1330
msgid "Icon used for button"
1331
msgstr "Το εικονίδιο που χρησιμοποιείται για το κουμπί"
1333
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1334
msgid "Menu content path"
1335
msgstr "Διαδρομή περιεχομένου μενού"
1337
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1339
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1340
"empty, the default icon for the menu will be used."
1342
"Η τοποθεσία του αρχείου εικόνας που χρησιμοποιείται ως εικονίδιο για το "
1343
"κουμπί αντικειμένου. Αν είναι κενό, θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο "
1344
"εικονίδιο για το μενού."
1346
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1348
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1349
"be the default applications menu."
1351
"Η διαδρομή από την οποία δομούνται τα περιεχόμενα του μενού. Αν είναι κενό, "
1352
"το μενού θα είναι το προεπιλεγμένο μενού εφαρμογών."
1354
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1355
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1356
msgstr "Το κέιμενο που θα εμφανίζεται σε υπόδειξη για αυτό το μενού."
1358
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1359
msgid "Tooltip displayed for menu"
1360
msgstr "Η υπόδειξη που εμφανίζεται για το μενού"
1362
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1364
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1365
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1367
"Αν ορισθεί σε 'end', η θέση του αντικειμένου μεταφράζεται σε σχέση με τη "
1368
"δεξιά (ή την κάτω αν είναι κάθετο) γωνία του πίνακα εφαρμογών."
1370
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1371
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1372
msgstr "Μετάφραση θέσης σε σχέση με την κάτω/δεξιά γωνία"
1374
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1376
msgstr "IID αντικειμένου"
1378
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1379
msgid "Object's position on the panel"
1380
msgstr "Η θέση του αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
1382
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1383
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1385
"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών άνω επιπέδου που περιέχει το "
1388
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1390
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1393
"Το ID υλοποίησης του αντικειμένου - π.χ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
1395
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1397
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1398
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1400
"Η τοποθεσία του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Η θέση καθορίζεται από τον "
1401
"αριθμό των εικονοστοιχείων από την αριστερή γωνία πίνακα εφαρμογών (ή την "
1402
"επάνω αν είναι κάθετο)."
1404
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1405
msgid "Toplevel panel containing object"
1406
msgstr "Πίνακας εφαρμογών υψηλού επιπέδου που περιέχει το αντικείμενο"
1408
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1409
msgid "Animation speed"
1410
msgstr "Ταχύτητα κινούμενων εικόνων"
1412
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1413
msgid "Automatically hide panel into corner"
1414
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών στη γωνία"
1416
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1417
msgid "Background color"
1418
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1420
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1421
msgid "Background image"
1422
msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
1424
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1425
msgid "Background type"
1426
msgstr "Τύπος παρασκηνίου"
1428
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1429
msgid "Center panel on x-axis"
1430
msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον άξονα x"
1432
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1433
msgid "Center panel on y-axis"
1434
msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον άξονα y"
1436
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1438
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1439
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1440
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1441
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1442
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1444
"Καθορίζει πως θα αποδοθεί η εικόνα που ορίζεται από το image-uri. Δυνατές "
1445
"τιμές είναι «none» (καμία), «stretch» (τέντωμα), «fit» (ταίριασμα). Με τo "
1446
"«stretch» (τέντωμα) η εικόνα θα κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο "
1447
"λόγος πλευρών της εικόνας θα αλλοιωθεί. Με το «fit» (ταίριασμα), η εικόνα θα "
1448
"κλιμακωθεί (με διατήρηση του λόγου πλευρών της εικόνας) στο ύψος του πίνακα "
1449
"(αν είναι οριζόντια)."
1451
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1452
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1453
msgstr "Ενεργοποίηση βελών στα κουμπιά απόκρυψης"
1455
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1456
msgid "Enable hide buttons"
1457
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών απόκρυψης"
1459
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1460
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1461
msgstr "Ανάπτυξη ώστε να καταληφθεί όλο το πλάτος της οθόνης"
1463
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1465
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1466
"relevant if the enable_buttons key is true."
1468
"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν βέλη στα κουμπιά απόκρυψης. Αυτή η προτίμηση έχει "
1469
"νόημα αν το κλειδί enable_buttons είναι αληθές."
1471
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1473
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1474
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1476
"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν κουμπιά σε κάθε πλευρά του πίνακα εφαρμογών που "
1477
"μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη μετακίνηση του πίνακα εφαρμογών στην άκρη "
1478
"της οθόνης, αφήνοντας μόνο ένα κουμπί ορατό."
1480
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1482
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1485
"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών "
1486
"προσανατολίζεται κάθετα."
1488
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1490
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1491
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1492
"will cause the panel to re-appear."
1494
"Αν αληθές , ο πίνακας εφαρμογών θα αποκρύβεται αυτόματα στη γωνία της οθόνης "
1495
"όταν ο δρομέας φεύγει από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η μετακίνηση του "
1496
"δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την επανεμφάνιση του πίνακα "
1499
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1501
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1502
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1503
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1504
"launchers and buttons on the panel."
1506
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών θα καταλαμβάνει ολόκληρο το πλάτος της οθόνης "
1507
"(ή ο ύψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη λειτουργία ο "
1508
"πίνακας εφαρμογών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκρη της οθόνης. Αν "
1509
"ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται για να "
1510
"φιλοξενήσει τους εκκινητές και κουμπιά του πίνακα εφαρμογών."
1512
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1514
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1515
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1516
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1517
"and x_right keys specify the location of the panel."
1519
"Αν αληθές, τα κλειδιά x και x_right θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα "
1520
"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα x της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών "
1521
"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα "
1522
"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά x και x_right "
1523
"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
1525
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1527
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1528
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1529
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1530
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1532
"Αν αληθές, τα κλειδιά y και y_bottom θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα "
1533
"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα y της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών "
1534
"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα "
1535
"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά y και y_bottom "
1536
"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
1538
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1539
msgid "Image options"
1540
msgstr "Επιλογές εικόνων"
1542
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1544
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1545
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1547
"Σε μια ρύθμιση Xinerama, μπορείτε να έχετε ένα πίνακα εφαρμογών σε κάθε "
1548
"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί καθορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
1549
"εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών."
1551
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1552
msgid "Name to identify panel"
1553
msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωρίζεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών"
1555
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1556
msgid "Panel autohide delay"
1557
msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης απόκρυψης πίνακα εφαρμογών"
1559
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1560
msgid "Panel autounhide delay"
1561
msgstr "Καθυστέρηση επανεμφάνισης πίνακα εφαρμογών"
1563
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1564
msgid "Panel orientation"
1565
msgstr "Προσανατολισμός πίνακα εφαρμογών"
1567
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1569
msgstr "Μέγεθος πίνακα εφαρμογών"
1571
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1572
msgid "Rotate image on vertical panels"
1573
msgstr "Περιστροφή της εικόνας στους κάθετους πίνακες εφαρμογών"
1575
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1576
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1577
msgstr "Καθορίζει το χρώμα παρασκηνίου του πίνακα εφαρμογών σε μορφή #RGB."
1579
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1581
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1582
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1585
"Καθορίζει το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την εικόνα παρασκηνίου. Αν η "
1586
"εικόνα περιέχει ένα κανάλι άλφα, θα γίνει σύνθεση στην εικόνα παρασκηνίου."
1588
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1590
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1591
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1592
"relevant if the auto_hide key is true."
1594
"Καθορίζει την καθυστέρηση της επανεμφάνισης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. "
1595
"δευτερολέπτου μετά την είσοδο του δρομέα στην περιοχή του πίνακα εφαρμογών. "
1596
"Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
1598
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1600
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1601
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1602
"relevant if the auto_hide key is true."
1604
"Καθορίζει την καθυστέρηση της απόκρυψης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. "
1605
"δευτερολέπτου μετά την αποχώρηση του δρομέα από την περιοχή του πίνακα "
1606
"εφαρμογών. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί "
1609
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1611
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1612
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1614
"Καθορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που θα είναι ορατά όταν ο πίνακας "
1615
"εφαρμογών έχει αποκρυφθεί αυτόματα στη γωνία. Το κλειδί έχει χρησιμότητα "
1616
"μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
1618
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1620
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1621
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1622
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1625
"Το ύψος (πλάτος για έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών) του πίνακα εφαρμογών. Ο "
1626
"πίνακας εφαρμογών θα καθορίζει ένα ελάχιστο μέγεθος βασισμένο στο μέγεθος "
1627
"γραμματοσειράς και άλλα χαρακτηριστικά. Το μέγιστο μέγεθος είναι καθορισμένο "
1628
"στο ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
1630
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1632
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1633
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1634
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1635
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1636
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1637
"the orientation key."
1639
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x, ξεκινώντας από το "
1640
"δεξί μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
1641
"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού x. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
1642
"τότε η τιμή του κλειδιού x αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
1643
"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
1644
"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
1645
"κλειδί προσανατολισμού."
1647
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1649
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1650
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1651
"at the screen edge specified by the orientation key."
1653
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x. Το κλειδί έχει "
1654
"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί "
1655
"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
1656
"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
1658
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1660
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1661
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1662
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1663
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1664
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1665
"the orientation key."
1667
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y, ξεκινώντας από το "
1668
"κάτω μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
1669
"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού y. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
1670
"τότε η τιμή του κλειδιού y αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
1671
"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
1672
"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
1673
"κλειδί προσανατολισμού."
1675
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1677
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1678
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1679
"at the screen edge specified by the orientation key."
1681
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y. Το κλειδί έχει "
1682
"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί "
1683
"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
1684
"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
1686
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1688
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1689
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1690
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1691
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1692
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1693
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1694
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1697
"Ο προσανατολισμός του πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι \"top\", "
1698
"\"bottom\", \"left\", \"right\". Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί καθορίζει "
1699
"σε ποιά γωνία της οθόνης βρίσκεται ο πίνακας εφαρμογών. Σε λειτουργία μη "
1700
"ανάπτυξης η διαφορά μεταξύ \"top\" και \"bottom\" δεν έχει μεγάλη σημασία "
1701
"μιας και τα δύο αναφέρουν ότι πρόκειται για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών - "
1702
"αλλά δίνουν μια χρήσιμη συμβουλή για τον τρόπο συμπεριφοράς μερικών "
1703
"αντικειμένων. Για παράδειγμα σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί "
1704
"μενού θα αναδύει το μενού του προς τα κάτω, ενώ σε ένα \"bottom\" πίνακα "
1705
"εφαρμογών το μενού θα αναδύεται προς τα πάνω."
1707
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1709
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1710
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1711
"enable_animations key is true."
1713
"Η ταχύτητα με την οποία οι κινήσεις του πίνακα εφαρμογών θα "
1714
"πραγματοποιούνται. Οι πιθανές τιμές είναι \"slow\", \"medium\" και \"fast\". "
1715
"Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν είναι αληθές το κλειδί enable_animations."
1717
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1719
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1720
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1721
"navigating between panels."
1723
"Αυτό είναι ένα ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα το οποίο θα χρησιμοποιείται για "
1724
"την αναγνώριση του πίνακα εφαρμογών. Ο κύριος σκοπός του είναι να δείχνει "
1725
"τον τίτλο του παραθύρου ο οποίος είναι χρήσιμος για την περιήγηση μεταξύ "
1726
"πινάκων εφαρμογών."
1728
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1729
msgid "Visible pixels when hidden"
1730
msgstr "Αριθμός ορατών εικονοστοιχείων σε έναν κρυφό πίνακα εφαρμογών"
1732
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1734
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1735
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1736
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1737
"specified by the image key will be used as background."
1739
"Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι "
1740
"δυνατές τιμές είναι «none» (κανένα) - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ "
1741
"γραφικό συστατικό παρασκηνίου, «color» (χρώμα) - χρησιμοποιείται ένα κλειδί "
1742
"χρώματος ως χρώμα παρασκηνίου ή «image» (εικόνα) - η εικόνα που καθορίζεται "
1743
"από το κλειδί εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο."
1745
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1747
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1748
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1750
"Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μπορεί να έχετε πίνακα εφαρμογών σε κάθε "
1751
"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί αναπαριστά την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
1752
"προβάλλεται ο πίνακας εφαρμογών."
1754
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1755
msgid "X co-ordinate of panel"
1756
msgstr "Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών"
1758
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1759
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1761
"Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από τα δεξιά της οθόνης"
1763
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1764
msgid "X screen where the panel is displayed"
1765
msgstr "Οθόνη X στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών"
1767
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1768
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1769
msgstr "Η οθόνη Xinerama στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών"
1771
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1772
msgid "Y co-ordinate of panel"
1773
msgstr "Συντεταγμένη Y του πίνακα εφαρμογών"
1775
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1776
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1778
"Συντεταγμένη Υ του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από το κάτω μέρος της οθόνης"
1447
1780
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1599
1921
"Εκκινεί άλλες εφαρμογές και παρέχει διάφορα εργαλεία για την διαχείριση των "
1600
1922
"παραθύρων, την προβολή της ώρας, κτλ."
1602
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1924
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1604
1926
msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
1606
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1928
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1607
1929
msgid "Could not show this URL"
1608
1930
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης αυτού του URL"
1610
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1932
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1611
1933
msgid "No URL was specified."
1612
1934
msgstr "Δεν έχει ορισθεί URL."
1614
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1936
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1615
1937
msgid "Could not use dropped item"
1616
1938
msgstr "Αδυναμία χρήσης αντικειμένου"
1618
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1940
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1620
1942
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1622
1944
"Δεν έχει ορισθεί URI για το αρχείο επιφάνειας εργασίας του εκκινητή πίνακα "
1625
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1947
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1627
1949
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1629
"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s"
1951
"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s%"
1632
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1954
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1633
1955
msgid "_Launch"
1634
1956
msgstr "Ε_κκίνηση"
1636
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1958
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1959
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1963
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1638
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1639
msgstr "Το πλήκτρο %s δεν έχει ορισθεί, αδυναμία φόρτωσης εκκινητή\n"
1965
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1967
"Δεν έχει ορισθεί τοποθεσία του εκκινητή, αδυναμία φόρτωσης του εκκινητή\n"
1641
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1642
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1643
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1969
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1970
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1971
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1644
1972
msgid "Could not save launcher"
1645
1973
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εκκινητή"
1647
#: ../gnome-panel/main.c:45
1975
#: ../gnome-panel/main.c:41
1648
1976
msgid "Replace a currently running panel"
1649
1977
msgstr "Αντικατάσταση ενός πίνακα εφαρμογών που εκτελείται"
1651
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1652
msgid "Add this launcher to _panel"
1653
msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στον _πίνακα εφαρμογών"
1655
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1656
msgid "Add this launcher to _desktop"
1657
msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στην _επιφάνεια εργασίας"
1659
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1660
msgid "_Entire menu"
1661
msgstr "_Ολόκληρο το μενού"
1663
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1664
msgid "Add this as _drawer to panel"
1665
msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως _συρτάρι στον πίνακα εφαρμογών"
1667
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1668
msgid "Add this as _menu to panel"
1669
msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως _μενού στον πίνακα εφαρμογών"
1671
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1673
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1674
msgstr "<b>ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ</b> στο επίπεδο %d!"
1676
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1677
#. * title, and the second string is a small information text.
1678
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1679
#. try to keep them as is.
1680
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1682
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1683
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1685
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1686
msgid "Press 'q' to quit"
1687
msgstr "Πατήστε 'q' για έξοδο"
1689
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1693
#. Translators: the first string is a title and the second
1694
#. * string is a small information text.
1695
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1700
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1701
msgid "Press 'p' to unpause"
1702
msgstr "Πατήστε 'p' για άρση παύσης"
1704
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1706
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1707
msgstr "Επίπεδο: %s, Ζωές: %s"
1709
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1710
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1712
"Left/Right για μετακίνηση, Space για πυροβολισμό, 'p' για παύση, 'q' για "
1715
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1716
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1717
msgstr "Φονικά GEGLs από το διάστημα"
1719
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1979
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1980
msgid "_Lock Screen"
1981
msgstr "_Κλείδωμα οθόνης"
1983
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1720
1984
msgid "_Activate Screensaver"
1721
1985
msgstr "_Ενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1723
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1724
msgid "_Lock Screen"
1725
msgstr "_Κλείδωμα οθόνης"
1987
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1988
msgid "Connect to server"
1989
msgstr "Σύνδεση σε εξυπηρετητή"
1727
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1991
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1728
1992
msgid "Could not connect to server"
1729
1993
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή"
1731
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1995
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1732
1996
msgid "Lock Screen"
1733
1997
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
1735
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1999
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1736
2000
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1737
2001
msgstr "Προστασία του υπολογιστή από μη εξουσιοδοτημένη χρήση"
1739
2003
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1740
2004
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1741
2005
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1742
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
2006
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1743
2007
msgid "Log Out..."
1744
2008
msgstr "Αποσύνδεση..."
1746
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
2010
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1747
2011
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1749
2013
"Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικός χρήστης"
1751
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
2015
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1752
2016
msgid "Run Application..."
1753
2017
msgstr "Εκτέλεση Εφαρμογής..."
1755
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
2019
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1756
2020
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1758
2022
"Εκτελεί ένα πρόγραμμα με την εισαγωγή εντολής ή μέσω της επιλογής του από "
1761
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
2025
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1762
2026
msgid "Search for Files..."
1763
2027
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία..."
1765
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
2029
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1766
2030
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1768
2032
"Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή κατά όνομα ή "
1771
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1772
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
2035
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
2036
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1773
2037
msgid "Force Quit"
1774
2038
msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου"
1776
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
2040
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1777
2041
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1778
2042
msgstr "Εξαναγκασμός σε έξοδο μιας εφαρμογής με κακή συμπεριφορά"
1781
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
2045
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1782
2046
msgid "Connect to Server..."
1783
2047
msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή..."
1785
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
2049
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1786
2050
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1787
2051
msgstr "Σύνδεση σε ένα απομακρυσμένο υπολογιστή ή σε ένα κοινόχρηστο δίσκο"
1789
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
2053
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1790
2054
msgid "Shut Down..."
1791
2055
msgstr "Κλείσιμο..."
1793
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
2057
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1794
2058
msgid "Shut down the computer"
1795
2059
msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή"
2035
2269
"Αν επιλέξετε τον εξαναγκασμό τερματισμού της εφαρμογής, οποιαδήποτε ανοικτά "
2036
2270
"έγγραφα πιθανόν θα χαθούν."
2038
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
2040
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2041
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2044
"Ένα boolean flag που υποδεικνύει αν οι προηγούμενες ρυθμίσεις του χρήστη "
2045
"στο /apps/panel/profiles/default έχουν αντιγραφεί στην νέα τοποθεσία στο /"
2048
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
2050
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2051
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2053
"Μια λίστα από IDs πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο πίνακα "
2054
"εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών "
2055
"αποθηκεύονται στο /apps/panel/toplevels/$(id)."
2057
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
2059
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2060
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
2063
"Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί μια "
2064
"ανεξάρτητη μικροεφαρμογή του πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε μία από "
2065
"αυτές τις μικροεφαρμογές αποθηκεύονται στο /apps/panel/applets/$(id)."
2067
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2069
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2070
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2071
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2073
"Μια λίστα IDs αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα "
2074
"ανεξάρτητο αντικείμενο πίνακα εφαρμογών (π.χ. ένα εκκινητή, κουμπί εκτέλεσης "
2075
"ή κουμπί μενού). Οι ρυθμίσεις για κάθε από αυτά τα αντικείμενα αποθηκεύονται "
2076
"στο /apps/panel/objects/$(id)."
2078
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2079
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2081
"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
2083
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2084
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2086
"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
2088
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2089
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2090
msgstr "Ανάπτυξη της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
2092
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2094
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2096
"Αν αληθές, θα είναι διαθέσιμη η αυτόματη συμπλήρωση στο διάλογο \"Εκτέλεση "
2099
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2101
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2102
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2103
"the enable_program_list key is true."
2105
"Αν αληθές, αναπτύσσεται η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση "
2106
"προγράμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν το "
2107
"κλειδί enable_program_list είναι αληθές."
2109
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2111
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2112
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2113
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2115
"Αν αληθές, γίνεται διαθέσιμη η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο "
2116
"\"Εκτέλεση προγράμματος\". Το αν θα αναπτύσσεται ή όχι η λίστα όταν "
2117
"εμφανίζεται ο διάλογος, εξαρτάται από τη ρύθμιση show_program_list."
2119
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2120
msgid "Old profiles configuration migrated"
2121
msgstr "Οι ρυθμίσεις παλιών προφίλ εισήχθησαν"
2123
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2124
msgid "Panel ID list"
2125
msgstr "Λίστα ταυτότητας πίνακα εφαρμογών"
2127
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2128
msgid "Panel applet ID list"
2129
msgstr "Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών"
2131
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2132
msgid "Panel object ID list"
2133
msgstr "Μια λίστα IDs αντικειμένων πίνακα εφαρμογών"
2135
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2137
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2138
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2139
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2140
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2142
"Μια λίστα από IIDs μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με "
2143
"αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιήσετε κάποιες μικροεφαρμογές από το να "
2144
"φορτώνονται και να φαίνονται στο μενού. Για παράδειγμα για να "
2145
"απενεργοποιήσετε τη μικροεφαρμογή mini-commander προσθέστε στη λίστα 'OAFIID:"
2146
"GNOME_MiniCommanderApplet'. Ο πίνακας εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει "
2147
"για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
2149
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2150
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2151
msgstr "IIDs μικροεφαρμογών για απενεργοποίηση από τη φόρτωση"
2153
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2154
msgid "Autoclose drawer"
2155
msgstr "Αυτόματο κλείσιμο συρταριού"
2157
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2158
msgid "Complete panel lockdown"
2159
msgstr "Ολοκληρωτικό κλείδωμα πίνακα εφαρμογών"
2161
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2162
msgid "Confirm panel removal"
2163
msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης πίνακα εφαρμογών"
2165
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2167
msgstr "Ξεπερασμένο"
2169
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2170
msgid "Disable Force Quit"
2171
msgstr "Απενεργοποίηση Εξαναγκασμού εξόδου"
2173
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2174
msgid "Disable Logging Out"
2175
msgstr "Απενεργοποίηση Αποσύνδεσης"
2177
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2178
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2179
msgid "Enable animations"
2180
msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων σχεδίων"
2182
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2183
msgid "Enable tooltips"
2184
msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών οθόνης"
2186
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2187
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2188
msgstr "Επισήμανση εκκινητών με το πέρασμα του ποντικιού"
2190
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2192
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2195
"Αν αληθές, εμφανίζεται ένας διάλογος που ζητά την επιβεβαίωση αν ο χρήστης "
2196
"θέλει να αφαιρέσει τον πίνακα εφαρμογών."
2198
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2200
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2203
"Αν αληθές, το συρτάρι θα κλείνει αυτόματα όταν ο χρήστης κάνει κλικ σε έναν "
2204
"εκκινητή που βρίσκεται στο συρτάρι."
2206
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2208
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2210
"Αν αληθές, θα επισημαίνεται ο εκκινητής όταν ο χρήστης μετακινεί το ποντίκι "
2213
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2215
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2216
"removing access to the force quit button."
2218
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει "
2219
"μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί "
2220
"εξαναγκασμού εξόδου."
2222
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2224
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2225
"the log out menu entries."
2227
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να "
2228
"αποσυνδέεται, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης."
2230
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2232
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2233
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2234
"panel must be restarted for this to take effect."
2236
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι "
2237
"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Ο πίνακας "
2238
"εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
2240
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2241
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2243
"Αν αληθές, οι συμβουλές οθόνης εμφανίζονται για τα αντικείμενα στους πίνακες "
2246
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2248
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2249
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2251
"Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
2252
"εφαρμογή ενός κανονικού κλειδώματος. Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το κλειδί /"
2253
"desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen"
2255
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2272
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2274
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2275
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διάταξης αρχικού πίνακα εφαρμογών.\n"
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2256
2278
msgid "Browse and run installed applications"
2257
2279
msgstr "Εύρεση και εκτέλεση εγκατεστημένων εφαρμογών"
2259
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2281
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2260
2282
msgid "Access documents, folders and network places"
2261
2283
msgstr "Πρόσβαση σε έγγραφα, φακέλους και τοποθεσίες δικτύου"
2263
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2264
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2266
"Αλλαγή της εμφάνισης και της συμπεριφοράς της επιφάνειας εργασίας, λήψη "
2267
"βοήθειας, ή αποσύνδεση"
2269
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2285
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2270
2286
msgid "Applications"
2271
2287
msgstr "Εφαρμογές"
2273
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2274
2290
msgid "_Edit Menus"
2275
2291
msgstr "Επε_ξεργασία μενού"
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2293
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2297
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2299
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
2301
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2278
2302
msgid "Bookmarks"
2279
2303
msgstr "Σελιδοδείκτες"
2281
2305
#. Translators: %s is a URI
2282
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2306
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2284
2308
msgid "Open '%s'"
2285
2309
msgstr "Άνοιγμα '%s'"
2287
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2311
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2289
2313
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2290
2314
msgstr "Αδυναμία σάρωσης %s για αλλαγές μέσων"
2292
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2316
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2294
2318
msgid "Rescan %s"
2295
2319
msgstr "Σάρωση ξανά %s"
2297
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2321
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2299
2323
msgid "Unable to mount %s"
2300
2324
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
2302
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2326
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2304
2328
msgid "Mount %s"
2305
2329
msgstr "Προσάρτηση %s"
2307
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2331
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2308
2332
msgid "Removable Media"
2309
2333
msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
2311
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2335
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2312
2336
msgid "Network Places"
2313
2337
msgstr "Τοποθεσίες δικτύου"
2315
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2342
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2316
2343
msgid "Open your personal folder"
2317
2344
msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
2319
2346
#. Translators: Desktop is used here as in
2320
2347
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2321
2348
#. * environment).
2322
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2349
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2323
2350
msgctxt "Desktop Folder"
2324
2351
msgid "Desktop"
2325
2352
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
2327
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2354
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2328
2355
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2329
2356
msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων της επιφάνειας εργασίας σας σε ένα φάκελο"
2331
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2360
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2362
msgstr "Υπολογιστής"
2365
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2367
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2369
"Πειρήγηση σε όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους δίσκους και φακέλους "
2370
"προσβάσιμους από αυτόν τον υπολογιστή"
2374
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2379
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2380
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2381
msgstr "Περιήγηση σε σελιδοδείκτες και τοποθεσίες τοπικού δικτύου"
2383
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2387
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2389
msgstr "Απασχολημένος"
2391
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2393
msgstr "Ο λογαριασμός μου"
2395
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2333
2397
msgstr "Τοποθεσίες"
2335
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2339
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2340
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2341
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2342
#. * language (where %s is a username).
2344
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2345
msgctxt "panel:showusername"
2347
msgstr "Αποσύνδεση %s"
2349
#. keep those strings in sync with the ones in
2350
#. * panel-action-button.c
2351
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2352
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2353
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2355
msgid "Log Out %s..."
2356
msgstr "Αποσύνδεση %s..."
2358
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2359
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2360
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2362
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2363
msgstr "Αποσύνδεση %s από αυτή τη συνεδρία για σύνδεση ως διαφορετικός χρήστης"
2365
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2366
msgid "Action button type"
2367
msgstr "Τύπος ενέργειας κουμπιού"
2369
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2370
msgid "Applet Bonobo IID"
2371
msgstr "Bonobo IID μικροεφαρμογής"
2373
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2377
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2378
msgid "Icon used for object's button"
2379
msgstr "Το εικονίδιο που χρησιμοποιείται για το κουμπί αντικειμένου"
2381
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2383
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2384
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2385
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2387
"Αν αληθές, το κλειδί custom_icon χρησιμοποιείται σαν προσαρμοσμένο εικονίδιο "
2388
"για το κουμπί. Αν ψευδές, το κλειδί custom_icon αγνοείται. Το κλειδί έχει "
2389
"χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"menu-object\" ή \"drawer-"
2392
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2394
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2395
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2396
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2398
"Αν αληθές, το κλειδί menu_path χρησιμοποιείται σαν τη διαδρομή από την οποία "
2399
"θα κατασκευαστούν τα περιεχόμενα του μενού. Αν ψευδές, το κλειδί menu_path "
2400
"θα αγνοηθεί. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο όταν το κλειδί object_type "
2401
"είναι \"menu-object\"."
2403
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2405
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2406
"bottom if vertical) edge of the panel."
2408
"Αν αληθές, η θέση του αντικειμένου μεταφράζεται σε σχέση με τη δεξιά (ή την "
2409
"κάτω αν είναι κάθετο) γωνία του πίνακα εφαρμογών."
2411
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2413
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2414
"using the \"Unlock\" menuitem."
2416
"Αν αληθές, τότε ο χρήστης δε θα μπορεί να μετακινεί τη μικροεφαρμογή αν δεν "
2417
"ξεκλειδώσει πρώτα τα αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αντικείμενο μενού "
2420
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2421
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2422
msgstr "Μετάφραση θέσης σε σχέση με την κάτω/δεξιά γωνία"
2424
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2425
msgid "Launcher location"
2426
msgstr "Τοποθεσία εκκινητή"
2428
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2429
msgid "Lock the object to the panel"
2430
msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
2432
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2433
msgid "Menu content path"
2434
msgstr "Διαδρομή περιεχομένου μενού"
2436
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2437
msgid "Object's position on the panel"
2438
msgstr "Η θέση του αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
2440
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2441
msgid "Panel attached to drawer"
2442
msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών που έχει συνδεθεί σε αυτό το συρτάρι"
2444
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2445
msgid "Panel object type"
2446
msgstr "Τύπος αντικειμένου πίνακα εφαρμογών"
2448
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2450
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2451
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2452
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2454
"Ο τύπος της ενέργειας που εκπροσωπεί το κουμπί. Οι πιθανές τιμές είναι οι "
2455
"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" και \"screenshot\". Αυτό το κλειδί "
2456
"έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"action-applet\"."
2458
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2460
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2461
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2463
"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών που συνδέεται με αυτό το συρτάρι. Αυτό "
2464
"το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"drawer-"
2467
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2468
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2470
"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών άνω επιπέδου που περιέχει το "
2473
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2475
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2476
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2478
"Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής - π.χ. \"ClockAppletFactory::"
2479
"ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί object_type "
2480
"είναι \"bonobo-applet\"."
2482
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2484
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2485
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2487
"Η τοποθεσία του αρχείου .desktop που περιγράφει τον εκκινητή. Αυτό το κλειδί "
2488
"έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"launcher-object\"."
2490
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2492
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2493
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2494
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2496
"Η τοποθεσία του αρχείου εικόνας που χρησιμοποιείται ως εικονίδιο για το "
2497
"κουμπί αντικειμένου. Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί "
2498
"object_type είναι \"drawer-object\" ή \"menu-object\" και το κλειδί "
2499
"use_custom_icon είναι αληθές."
2501
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2503
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2504
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2507
"Η διαδρομή από την οποία κατασκευάζονται τα περιεχόμενα του μενού. Αυτό το "
2508
"κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί use_menu_path είναι αληθές και το "
2509
"κλειδί object_type είναι \"menu-object\"."
2511
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2513
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2514
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2516
"Η τοποθεσία του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Η θέση καθορίζεται από τον "
2517
"αριθμό των εικονοστοιχείων από την αριστερή γωνία πίνακα εφαρμογών (ή την "
2518
"επάνω αν είναι κάθετο)."
2520
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2522
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2523
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2525
"Το κείμενο που θα εμφανίζεται σε μια συμβουλή οθόνης για αυτό το μενού. Αυτό "
2526
"το κλειδί έχει σημασία μόνο αν το object_type key είναι \"drawer-object\" ή "
2529
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2531
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2532
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2535
"Το είδος αυτού του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι "
2536
"\"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", "
2537
"\"action-applet\" και \"menu-bar\"."
2539
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2541
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2542
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2543
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2544
"\"bonobo-applet\"."
2546
"Αυτό το κλειδί είναι μη αποδεκτό, μετά από τη μεταφορά σε νέα βιβλιοθήκη για "
2547
"τις μικροεφαρμογές. Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής του Bonobo – π."
2548
"χ. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το "
2549
"κλειδί object_type είναι \"bonobo-applet\"."
2551
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2552
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2553
msgstr "Η συμβουλή οθόνης που εμφανίζεται για το συρτάρι ή το μενού"
2555
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2556
msgid "Toplevel panel containing object"
2557
msgstr "Πίνακας εφαρμογών υψηλού επιπέδου που περιέχει το αντικείμενο"
2559
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2560
msgid "Use custom icon for object's button"
2561
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου εικονιδίου για το κουμπί αντικειμένου"
2563
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2564
msgid "Use custom path for menu contents"
2565
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διαδρομής για τα περιεχόμενα του μενού"
2567
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2568
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2570
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2571
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής αλφαριθμητικού GConf '%s': %s"
2573
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2574
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2575
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2577
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2578
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής ακεραίου GConf '%s': %s"
2580
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2583
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2584
"available. Not loading this panel."
2586
"Ο πίνακας εφαρμογών '%s' έχει ορισθεί να εμφανίζεται στην οθόνη %d που αυτή "
2587
"τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμη. Δε φορτώνεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών."
2589
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2591
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2592
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής boolean GConf '%s': %s"
2594
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2595
msgid "Drawer Properties"
2596
msgstr "Ιδιότητες συρταριού"
2598
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2599
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2399
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2400
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2401
msgctxt "Orientation"
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2406
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2407
msgctxt "Orientation"
2411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2412
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2413
msgctxt "Orientation"
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2418
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2419
msgctxt "Orientation"
2423
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2424
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2601
2426
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2602
2427
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου '%s': %s."
2604
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2429
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2605
2430
msgid "Could not display properties dialog"
2606
2431
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης διαλόγου ιδιοτήτων"
2822
2653
msgstr "Το εικονίδιο της εντολής για εκτέλεση."
2824
2655
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2825
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2656
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2827
2658
msgstr "_Εκτέλεση"
2829
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2660
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2830
2661
msgid "_Force quit"
2831
2662
msgstr "_Βίαιο κλείσιμο"
2833
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2664
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2835
2666
msgstr "Ε_κκαθάριση"
2837
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2668
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2838
2669
msgid "D_on't Delete"
2839
2670
msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
2841
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2672
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2673
msgid "Specify an applet IID to load"
2674
msgstr "Καθορίστε ένα applet IID προς φόρτωση"
2676
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2678
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2680
"Καθορίστε μια τοποθεσία gconf στην οποία θα αποθηκεύονται οι προτιμήσεις της "
2683
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2684
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2686
"Καθορίστε το αρχικό μέγεθος της μικροεφαρμογής (xx-μικρό, μεσαίο, μεγάλο "
2689
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2691
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2693
"Καθορίστε τον αρχικό προσανατολισμό της μικροεφαρμογής (πάνω, κάτω, αριστερά "
2696
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2699
msgstr "Πάρα πολύ μικρό"
2701
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2706
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2711
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2716
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2721
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2724
msgstr "Πολύ μεγάλο"
2726
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2729
msgstr "Πάρα πολύ μεγάλο"
2731
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2733
msgid "Failed to load applet %s"
2734
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης μικροεφαρμογής %s"
2736
#. This is an utility to easily test various applets
2737
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2738
msgid "Test applet utility"
2739
msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής"
2741
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2743
msgstr "Μικροε_φαρμογή:"
2745
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2747
msgstr "Κατάλογος π_ροτιμήσεων:"
2749
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2842
2750
msgid "Hide Panel"
2843
2751
msgstr "Απόκρυψη πίνακα εφαρμογών"
2845
2753
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2846
2754
#. * popup when you pass the focus to a panel
2847
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2848
2756
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2849
2757
msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα πάνω"
2851
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2852
2760
msgid "Top Centered Panel"
2853
2761
msgstr "Κεντραρισμένος προς τα πάνω πίνακας εφαρμογών"
2855
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2856
2764
msgid "Top Floating Panel"
2857
2765
msgstr "Άνω πλωτός πίνακας εφαρμογών"
2859
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2860
2768
msgid "Top Edge Panel"
2861
2769
msgstr "Άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών"
2863
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2864
2772
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2865
2773
msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα κάτω"
2867
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2868
2776
msgid "Bottom Centered Panel"
2869
2777
msgstr "Κάτω κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
2871
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2872
2780
msgid "Bottom Floating Panel"
2873
2781
msgstr "Κάτω πλωτός πίνακας εφαρμογών"
2875
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2876
2784
msgid "Bottom Edge Panel"
2877
2785
msgstr "Κάτω ακραίος πίνακας εφαρμογών"
2879
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2880
2788
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2881
2789
msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά"
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2791
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2884
2792
msgid "Left Centered Panel"
2885
2793
msgstr "Αριστερά κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2795
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2888
2796
msgid "Left Floating Panel"
2889
2797
msgstr "Αριστερά πλωτός πίνακας εφαρμογών"
2891
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2799
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2892
2800
msgid "Left Edge Panel"
2893
2801
msgstr "Αριστερός ακραίος πίνακας εφαρμογών"
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2803
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2896
2804
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2897
2805
msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά"
2899
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2900
2808
msgid "Right Centered Panel"
2901
2809
msgstr "Δεξιός κεντραρισμένο πίνακας εφαρμογών"
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2904
2812
msgid "Right Floating Panel"
2905
2813
msgstr "Δεξιός πλωτός ο πίνακας εφαρμογών"
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2815
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2908
2816
msgid "Right Edge Panel"
2909
2817
msgstr "Δεξιός ακραίος πίνακας εφαρμογών"
2911
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2912
msgid "Animation speed"
2913
msgstr "Ταχύτητα κινούμενων εικόνων"
2915
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2916
msgid "Automatically hide panel into corner"
2917
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών στη γωνία"
2919
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2920
msgid "Background color"
2921
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2923
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2924
msgid "Background color opacity"
2925
msgstr "Διαφάνεια χρώματος παρασκηνίου"
2927
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2928
msgid "Background image"
2929
msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
2931
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2932
msgid "Background type"
2933
msgstr "Τύπος παρασκηνίου"
2935
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2936
msgid "Center panel on x-axis"
2937
msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον άξονα x"
2939
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2940
msgid "Center panel on y-axis"
2941
msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον άξονα y"
2943
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2944
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2945
msgstr "Ενεργοποίηση βελών στα κουμπιά απόκρυψης"
2947
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2948
msgid "Enable hide buttons"
2949
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών απόκρυψης"
2951
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2952
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2953
msgstr "Ανάπτυξη ώστε να καταληφθεί όλο το πλάτος της οθόνης"
2955
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2956
msgid "Fit image to panel"
2957
msgstr "Σμίκρυνση εικόνας να χωράει στον πίνακα εφαρμογών"
2959
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2961
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2962
"relevant if the enable_buttons key is true."
2964
"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν βέλη στα κουμπιά απόκρυψης. Αυτή η προτίμηση έχει "
2965
"νόημα αν το κλειδί enable_buttons είναι αληθές."
2967
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2969
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2970
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2972
"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν κουμπιά σε κάθε πλευρά του πίνακα εφαρμογών που "
2973
"μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη μετακίνηση του πίνακα εφαρμογών στην άκρη "
2974
"της οθόνης, αφήνοντας μόνο ένα κουμπί ορατό."
2976
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2978
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2979
"happening instantly."
2981
"Αν αληθές, η απόκρυψη και η επανεμφάνιση αυτού του πίνακα εφαρμογών θα "
2982
"κινείται σταδιακά αντί να φαίνεται ακαριαία."
2984
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2986
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2989
"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών "
2990
"προσανατολίζεται κάθετα."
2992
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2994
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2995
"to the panel height (if horizontal)."
2997
"Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμόζεται (διατηρώντας το συντελεστή της εικόνας) "
2998
"στο ύψος του πίνακα εφαρμογών (αν οριζόντια)."
3000
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
3002
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
3003
"of the image will not be maintained."
3005
"Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμοστεί στις διαστάσεις του πίνακα εφαρμογών. Ο "
3006
"συντελεστής διαστάσεων της εικόνας θα αλλοιωθεί."
3008
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
3010
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
3011
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
3012
"will cause the panel to re-appear."
3014
"Αν αληθές , ο πίνακας εφαρμογών θα αποκρύβεται αυτόματα στη γωνία της οθόνης "
3015
"όταν ο δρομέας φεύγει από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η μετακίνηση του "
3016
"δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την επανεμφάνιση του πίνακα "
3019
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
3021
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
3022
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
3023
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
3024
"launchers and buttons on the panel."
3026
"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών θα καταλαμβάνει ολόκληρο το πλάτος της οθόνης "
3027
"(ή ο ύψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη λειτουργία ο "
3028
"πίνακας εφαρμογών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκρη της οθόνης. Αν "
3029
"ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται για να "
3030
"φιλοξενήσει τους εκκινητές και κουμπιά του πίνακα εφαρμογών."
3032
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
3034
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
3035
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3036
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
3037
"and x_right keys specify the location of the panel."
3039
"Αν αληθές, τα κλειδιά x και x_right θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα "
3040
"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα x της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών "
3041
"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα "
3042
"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά x και x_right "
3043
"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
3045
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
3047
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
3048
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3049
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
3050
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
3052
"Αν αληθές, τα κλειδιά y και y_bottom θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα "
3053
"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα y της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών "
3054
"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα "
3055
"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά y και y_bottom "
3056
"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
3058
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
3060
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
3061
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
3063
"Σε μια ρύθμιση Xinerama, μπορείτε να έχετε ένα πίνακα εφαρμογών σε κάθε "
3064
"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί καθορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
3065
"εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών."
3067
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
3068
msgid "Name to identify panel"
3069
msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωρίζεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών"
3071
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
3072
msgid "Panel autohide delay"
3073
msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης απόκρυψης πίνακα εφαρμογών"
3075
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
3076
msgid "Panel autounhide delay"
3077
msgstr "Καθυστέρηση επανεμφάνισης πίνακα εφαρμογών"
3079
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
3080
msgid "Panel orientation"
3081
msgstr "Προσανατολισμός πίνακα εφαρμογών"
3083
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3085
msgstr "Μέγεθος πίνακα εφαρμογών"
3087
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3088
msgid "Rotate image on vertical panels"
3089
msgstr "Περιστροφή της εικόνας στους κάθετους πίνακες εφαρμογών"
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3092
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3093
msgstr "Καθορίζει το χρώμα παρασκηνίου του πίνακα εφαρμογών σε μορφή #RGB."
3095
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3097
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3098
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3101
"Καθορίζει το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την εικόνα παρασκηνίου. Αν η "
3102
"εικόνα περιέχει ένα κανάλι άλφα, θα γίνει σύνθεση στην εικόνα παρασκηνίου."
3104
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3106
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3107
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3108
"relevant if the auto_hide key is true."
3110
"Καθορίζει την καθυστέρηση της επανεμφάνισης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. "
3111
"δευτερολέπτου μετά την είσοδο του δρομέα στην περιοχή του πίνακα εφαρμογών. "
3112
"Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
3114
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3116
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3117
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3118
"relevant if the auto_hide key is true."
3120
"Καθορίζει την καθυστέρηση της απόκρυψης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. "
3121
"δευτερολέπτου μετά την αποχώρηση του δρομέα από την περιοχή του πίνακα "
3122
"εφαρμογών. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί "
3125
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3127
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3128
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3130
"Καθορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που θα είναι ορατά όταν ο πίνακας "
3131
"εφαρμογών έχει αποκρυφθεί αυτόματα στη γωνία. Το κλειδί έχει χρησιμότητα "
3132
"μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
3134
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3136
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3137
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3138
"onto the desktop background image."
3140
"Καθορίζει την αδιαφάνεια της μορφής χρώματος παρασκηνίου. Αν το χρώμα δεν "
3141
"είναι εντελώς αδιαφανές (μια τιμή μικρότερη από 65535), τότε το χρώμα θα "
3142
"είναι σύνθετο στην εικόνα παρασκηνίου."
3144
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3145
msgid "Stretch image to panel"
3146
msgstr "Τέντωμα εικόνας στον πίνακα εφαρμογών"
3148
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3150
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3151
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3152
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3155
"Το ύψος (πλάτος για έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών) του πίνακα εφαρμογών. Ο "
3156
"πίνακας εφαρμογών θα καθορίζει ένα ελάχιστο μέγεθος βασισμένο στο μέγεθος "
3157
"γραμματοσειράς και άλλα χαρακτηριστικά. Το μέγιστο μέγεθος είναι καθορισμένο "
3158
"στο ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
3160
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3162
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3163
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3164
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3165
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3166
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3167
"the orientation key."
3169
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x, ξεκινώντας από το "
3170
"δεξί μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
3171
"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού x. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
3172
"τότε η τιμή του κλειδιού x αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
3173
"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
3174
"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
3175
"κλειδί προσανατολισμού."
3177
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3179
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3180
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3181
"at the screen edge specified by the orientation key."
3183
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x. Το κλειδί έχει "
3184
"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί "
3185
"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
3186
"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
3188
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3190
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3191
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3192
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3193
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3194
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3195
"the orientation key."
3197
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y, ξεκινώντας από το "
3198
"κάτω μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
3199
"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού y. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
3200
"τότε η τιμή του κλειδιού y αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
3201
"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
3202
"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
3203
"κλειδί προσανατολισμού."
3205
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3207
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3208
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3209
"at the screen edge specified by the orientation key."
3211
"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y. Το κλειδί έχει "
3212
"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί "
3213
"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
3214
"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
3216
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3218
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3219
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3220
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3221
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3222
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3223
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3224
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3227
"Ο προσανατολισμός του πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι \"top\", "
3228
"\"bottom\", \"left\", \"right\". Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί καθορίζει "
3229
"σε ποιά γωνία της οθόνης βρίσκεται ο πίνακας εφαρμογών. Σε λειτουργία μη "
3230
"ανάπτυξης η διαφορά μεταξύ \"top\" και \"bottom\" δεν έχει μεγάλη σημασία "
3231
"μιας και τα δύο αναφέρουν ότι πρόκειται για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών - "
3232
"αλλά δίνουν μια χρήσιμη συμβουλή για τον τρόπο συμπεριφοράς μερικών "
3233
"αντικειμένων. Για παράδειγμα σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί "
3234
"μενού θα αναδύει το μενού του προς τα κάτω, ενώ σε ένα \"bottom\" πίνακα "
3235
"εφαρμογών το μενού θα αναδύεται προς τα πάνω."
3237
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3239
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3240
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3241
"enable_animations key is true."
3243
"Η ταχύτητα με την οποία οι κινήσεις του πίνακα εφαρμογών θα "
3244
"πραγματοποιούνται. Οι πιθανές τιμές είναι \"slow\", \"medium\" και \"fast\". "
3245
"Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν είναι αληθές το κλειδί enable_animations."
3247
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3249
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3250
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3251
"navigating between panels."
3253
"Αυτό είναι ένα ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα το οποίο θα χρησιμοποιείται για "
3254
"την αναγνώριση του πίνακα εφαρμογών. Ο κύριος σκοπός του είναι να δείχνει "
3255
"τον τίτλο του παραθύρου ο οποίος είναι χρήσιμος για την περιήγηση μεταξύ "
3256
"πινάκων εφαρμογών."
3258
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3259
msgid "Visible pixels when hidden"
3260
msgstr "Αριθμός ορατών εικονοστοιχείων σε έναν κρυφό πίνακα εφαρμογών"
3262
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3264
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3265
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3266
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3267
"specified by the image key will be used as background."
3269
"Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι "
3270
"πιθανές τιμές είναι \"gtk\" - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ γραφικό "
3271
"συστατικό παρασκηνίου, \"color\" - χρησιμοποιείται ένα κλειδί χρώματος ως "
3272
"χρώμα παρασκηνίου ή \"image\" - η εικόνα που καθορίζεται από το κλειδί "
3273
"εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο."
3275
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3277
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3278
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3280
"Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μπορεί να έχετε πίνακα εφαρμογών σε κάθε "
3281
"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί αναπαριστά την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
3282
"προβάλλεται ο πίνακας εφαρμογών."
3284
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3285
msgid "X co-ordinate of panel"
3286
msgstr "Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών"
3288
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3289
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3291
"Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από τα δεξιά της οθόνης"
3293
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3294
msgid "X screen where the panel is displayed"
3295
msgstr "Οθόνη X στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών"
3297
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3298
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3299
msgstr "Η οθόνη Xinerama στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών"
3301
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3302
msgid "Y co-ordinate of panel"
3303
msgstr "Συντεταγμένη Y του πίνακα εφαρμογών"
3305
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3306
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3308
"Συντεταγμένη Υ του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από το κάτω μέρος της οθόνης"
3310
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2819
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3312
2821
msgid "Icon '%s' not found"
3313
2822
msgstr "Δεν βρέθηκε το εικονίδιο '%s'"
3315
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3317
msgid "Could not execute '%s'"
3318
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του '%s'"
3320
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2824
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3322
2826
msgstr "αρχείο"
3324
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2828
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3325
2829
msgid "Home Folder"
3326
2830
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
3328
2832
#. Translators: this is the same string as the one found in
3330
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2834
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3331
2835
msgid "File System"
3332
2836
msgstr "Σύστημα αρχείων"
3334
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2838
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3336
2840
msgstr "Αναζήτηση"
3374
2866
"Όταν ένας ο πίνακας εφαρμογών αφαιρείται, ο πίνακας εφαρμογών και οι\n"
3375
2867
"ρυθμίσεις του χάνονται."
3377
#~ msgid "Clock Applet Factory"
3378
#~ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής ρολογιού"
3380
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
3381
#~ msgstr "Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών ρολογιού."
3383
#~ msgid "Get the current time and date"
3384
#~ msgstr "Λήψη της τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας"
2869
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2870
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2872
"Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαρμογών του GNOME Panel"
2874
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2875
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2876
msgstr "Εργοστάσιο για τη δοκιμαστική μικροεφαρμογή DBus"
2878
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2879
msgid "Test DBus Applet"
2880
msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής DBus"
2882
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2883
msgid "Test DBus Applet Factory"
2884
msgstr "Δοκιμή εργοστασίου μικροεφαρμογών DBus"
2886
#~ msgid "Select an animation"
2887
#~ msgstr "Επιλογή μιας κινούμενης εικόνας"
2890
#~ msgstr "Α_ρχείο:"
2892
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2893
#~ msgstr "_Σύνολο καρέ στην κίνηση:"
2898
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2899
#~ msgstr "Ο αριθμός των καρέ στην κίνηση του ψαριού"
2902
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2903
#~ "fish's animation."
2905
#~ "Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των καρέ στην κίνηση του ψαριού."
2907
#~ msgid "Maximum window list size"
2908
#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος παραθύρου λίστας"
2910
#~ msgid "Minimum window list size"
2911
#~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος παραθύρου λίστας"
2914
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2915
#~ "for compatibility with older versions."
2917
#~ "Η χρήση αυτού του κλειδιού έγινε deprecated στο GNOME 2.20. Το schema "
2918
#~ "έχει διατηρηθεί για συμβατότητα με παλιότερες εκδόσεις."
2920
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2922
#~ "Σφάλμα φόρτωσης τιμής num_rows για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων "
2923
#~ "εργασίας : %s\n"
2926
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2928
#~ "Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_workspace_names για τη μικροεφαρμογή "
2929
#~ "εναλλαγής χώρων εργασίας : %s\n"
2932
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2934
#~ "Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_all_workspaces για τη μικροεφαρμογή "
2935
#~ "εναλλαγής χώρων εργασίας : %s\n"
2937
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2938
#~ msgstr "Κ_λείδωμα στον πίνακα εφαρμογών"
2940
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2941
#~ msgstr "Δε βρέθηκε ελεύθερη τοποθεσία"
2946
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2947
#~ msgstr "_Προσθήκη στο συρτάρι..."
2949
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2950
#~ msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στον _πίνακα εφαρμογών"
2952
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2953
#~ msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στην _επιφάνεια εργασίας"
2955
#~ msgid "_Entire menu"
2956
#~ msgstr "_Ολόκληρο το μενού"
2958
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2959
#~ msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως _συρτάρι στον πίνακα εφαρμογών"
2961
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2962
#~ msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως _μενού στον πίνακα εφαρμογών"
2964
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
2965
#~ msgstr "Ένα αναδυόμενο συρτάρι για να αποθηκεύονται αντικείμενα σε αυτό"
2967
#~ msgid "Add to Drawer"
2968
#~ msgstr "Προσθήκη στο συρτάρι"
2970
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
2971
#~ msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στο συρτάρι:"
2974
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2975
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2978
#~ "Ένα boolean flag που υποδεικνύει αν οι προηγούμενες ρυθμίσεις του χρήστη "
2979
#~ "στο /apps/panel/profiles/default έχουν αντιγραφεί στην νέα τοποθεσία στο /"
2983
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
2984
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
2987
#~ "Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί μια "
2988
#~ "ανεξάρτητη μικροεφαρμογή του πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε μία "
2989
#~ "από αυτές τις μικροεφαρμογές αποθηκεύονται στο /apps/panel/applets/$(id)."
2991
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
2992
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις παλιών προφίλ εισήχθησαν"
2994
#~ msgid "Panel applet ID list"
2995
#~ msgstr "Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών"
2997
#~ msgid "Autoclose drawer"
2998
#~ msgstr "Αυτόματο κλείσιμο συρταριού"
3000
#~ msgid "Deprecated"
3001
#~ msgstr "Ξεπερασμένο"
3003
#~ msgid "Disable Logging Out"
3004
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Αποσύνδεσης"
3006
#~ msgid "Enable animations"
3007
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων σχεδίων"
3009
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
3010
#~ msgstr "Επισήμανση εκκινητών με το πέρασμα του ποντικιού"
3013
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
3014
#~ "launcher in it."
3016
#~ "Αν αληθές, το συρτάρι θα κλείνει αυτόματα όταν ο χρήστης κάνει κλικ σε "
3017
#~ "έναν εκκινητή που βρίσκεται στο συρτάρι."
3020
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
3023
#~ "Αν αληθές, θα επισημαίνεται ο εκκινητής όταν ο χρήστης μετακινεί το "
3024
#~ "ποντίκι από πάνω του."
3027
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
3028
#~ "to the log out menu entries."
3030
#~ "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να "
3031
#~ "αποσυνδέεται, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης."
3033
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
3035
#~ "Αν αληθές, οι συμβουλές οθόνης εμφανίζονται για τα αντικείμενα στους "
3036
#~ "πίνακες εφαρμογών."
3039
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
3040
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
3043
#~ "Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
3044
#~ "εφαρμογή ενός κανονικού κλειδώματος. Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το "
3045
#~ "κλειδί /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen"
3047
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
3049
#~ "Αλλαγή της εμφάνισης και της συμπεριφοράς της επιφάνειας εργασίας, λήψη "
3050
#~ "βοήθειας, ή αποσύνδεση"
3055
#~ msgctxt "panel:showusername"
3057
#~ msgstr "Αποσύνδεση %s"
3059
#~ msgid "Log Out %s..."
3060
#~ msgstr "Αποσύνδεση %s..."
3062
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
3064
#~ "Αποσύνδεση %s από αυτή τη συνεδρία για σύνδεση ως διαφορετικός χρήστης"
3066
#~ msgid "Action button type"
3067
#~ msgstr "Τύπος ενέργειας κουμπιού"
3069
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
3070
#~ msgstr "Bonobo IID μικροεφαρμογής"
3073
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
3074
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
3075
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3077
#~ "Αν αληθές, το κλειδί custom_icon χρησιμοποιείται σαν προσαρμοσμένο "
3078
#~ "εικονίδιο για το κουμπί. Αν ψευδές, το κλειδί custom_icon αγνοείται. Το "
3079
#~ "κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"menu-object"
3080
#~ "\" ή \"drawer-object\"."
3083
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3084
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
3085
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
3087
#~ "Αν αληθές, το κλειδί menu_path χρησιμοποιείται σαν τη διαδρομή από την "
3088
#~ "οποία θα κατασκευαστούν τα περιεχόμενα του μενού. Αν ψευδές, το κλειδί "
3089
#~ "menu_path θα αγνοηθεί. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο όταν το κλειδί "
3090
#~ "object_type είναι \"menu-object\"."
3093
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
3094
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
3096
#~ "Αν αληθές, τότε ο χρήστης δε θα μπορεί να μετακινεί τη μικροεφαρμογή αν "
3097
#~ "δεν ξεκλειδώσει πρώτα τα αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αντικείμενο μενού "
3098
#~ "\"Ξεκλείδωμα\"."
3100
#~ msgid "Lock the object to the panel"
3101
#~ msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
3103
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3104
#~ msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών που έχει συνδεθεί σε αυτό το συρτάρι"
3106
#~ msgid "Panel object type"
3107
#~ msgstr "Τύπος αντικειμένου πίνακα εφαρμογών"
3110
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
3111
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
3112
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3114
#~ "Ο τύπος της ενέργειας που εκπροσωπεί το κουμπί. Οι πιθανές τιμές είναι οι "
3115
#~ "\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" και \"screenshot\". Αυτό το "
3116
#~ "κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"action-"
3120
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
3121
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
3123
#~ "Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών που συνδέεται με αυτό το συρτάρι. "
3124
#~ "Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι "
3125
#~ "\"drawer-object\"."
3128
#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
3129
#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3130
#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
3132
#~ "Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής - π.χ. \"ClockAppletFactory::"
3133
#~ "ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί "
3134
#~ "object_type είναι \"external-applet\" (ή το παρωχημένο \"bonobo-applet\")."
3137
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3138
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3141
#~ "Το κείμενο που θα εμφανίζεται σε μια συμβουλή οθόνης για αυτό το μενού. "
3142
#~ "Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν το object_type key είναι \"drawer-"
3143
#~ "object\" ή \"menu-object\"."
3146
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3147
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
3148
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
3150
#~ "Το είδος αυτού του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι "
3151
#~ "\"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet"
3152
#~ "\", \"action-applet\", \"menu-bar\" και \"separator\"."
3155
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
3156
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
3157
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3158
#~ "\"bonobo-applet\"."
3160
#~ "Αυτό το κλειδί είναι μη αποδεκτό, μετά από τη μεταφορά σε νέα βιβλιοθήκη "
3161
#~ "για τις μικροεφαρμογές. Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής του "
3162
#~ "Bonobo – π.χ. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό "
3163
#~ "μόνο εάν το κλειδί object_type είναι \"bonobo-applet\"."
3165
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
3166
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου εικονιδίου για το κουμπί αντικειμένου"
3168
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
3169
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διαδρομής για τα περιεχόμενα του μενού"
3171
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
3172
#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής αλφαριθμητικού GConf '%s': %s"
3174
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
3175
#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής ακεραίου GConf '%s': %s"
3178
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3179
#~ "available. Not loading this panel."
3181
#~ "Ο πίνακας εφαρμογών '%s' έχει ορισθεί να εμφανίζεται στην οθόνη %d που "
3182
#~ "αυτή τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμη. Δε φορτώνεται αυτός ο πίνακας "
3185
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3186
#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής boolean GConf '%s': %s"
3188
#~ msgid "Drawer Properties"
3189
#~ msgstr "Ιδιότητες συρταριού"
3192
#~ msgstr "_Εικονίδιο:"
3194
#~ msgid "Background color opacity"
3195
#~ msgstr "Διαφάνεια χρώματος παρασκηνίου"
3197
#~ msgid "Fit image to panel"
3198
#~ msgstr "Σμίκρυνση εικόνας να χωράει στον πίνακα εφαρμογών"
3201
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3202
#~ "happening instantly."
3204
#~ "Αν αληθές, η απόκρυψη και η επανεμφάνιση αυτού του πίνακα εφαρμογών θα "
3205
#~ "κινείται σταδιακά αντί να φαίνεται ακαριαία."
3208
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
3209
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
3211
#~ "Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμόζεται (διατηρώντας το συντελεστή της "
3212
#~ "εικόνας) στο ύψος του πίνακα εφαρμογών (αν οριζόντια)."
3215
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
3216
#~ "ratio of the image will not be maintained."
3218
#~ "Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμοστεί στις διαστάσεις του πίνακα εφαρμογών. "
3219
#~ "Ο συντελεστής διαστάσεων της εικόνας θα αλλοιωθεί."
3222
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3223
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
3224
#~ "composited onto the desktop background image."
3226
#~ "Καθορίζει την αδιαφάνεια της μορφής χρώματος παρασκηνίου. Αν το χρώμα δεν "
3227
#~ "είναι εντελώς αδιαφανές (μια τιμή μικρότερη από 65535), τότε το χρώμα θα "
3228
#~ "είναι σύνθετο στην εικόνα παρασκηνίου."
3230
#~ msgid "Stretch image to panel"
3231
#~ msgstr "Τέντωμα εικόνας στον πίνακα εφαρμογών"
3233
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3234
#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του '%s'"
3236
#~ msgid "Delete this drawer?"
3237
#~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του συρταριού;"
3240
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3241
#~ "settings are lost."
3243
#~ "Όταν ένα συρτάρι αφαιρείται, οι ρυθμίσεις του\n"
3244
#~ "και το συρτάρι χάνονται."
3246
#~ msgid "Set System Time..."
3247
#~ msgstr "Ρύθμιση ώρας συστήματος..."
3249
#~ msgid "Set System Time"
3250
#~ msgstr "Ρύθμιση ώρας συστήματος"
3255
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
3256
#~ msgstr "Το ρολόι προβάλλει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα"
3258
#~ msgid "translator-credits"
3260
#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
3261
#~ " Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999\n"
3262
#~ " Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002\n"
3263
#~ " Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>, 2000\n"
3264
#~ " Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>, 2002-2009\n"
3265
#~ " Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>, 2009\n"
3266
#~ " Θάνος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>, 2009\n"
3268
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
3270
#~ msgid "Current Time:"
3271
#~ msgstr "Τρέχουσα ώρα:"
3273
#~ msgid "Time & Date"
3274
#~ msgstr "Ώρα & Ημερομηνία"
3276
#~ msgid "_Set System Time"
3277
#~ msgstr "Ρύθμιση ώρας _συστήματος"
3283
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
3284
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
3285
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
3288
#~ "Το %s δεν έχει καμία απολύτως χρησιμότητα. Απλώς καταναλώνει χώρο στο "
3289
#~ "δίσκο και χρόνο μεταγλώττισης, και εάν εκτελεσθεί καταλαμβάνει επίσης "
3290
#~ "πολύτιμο χώρο στον πίνακα εφαρμογών και στη μνήμη. Όποιος βρεθεί να "
3291
#~ "χρησιμοποιεί αυτή τη μικροεφαρμογή, πρέπει να υποβληθεί εγκαίρως σε "
3292
#~ "ψυχολογική εξέταση."
3294
#~ msgid "(with minor help from George)"
3295
#~ msgstr "(με λίγη βοήθεια από το George)"
3297
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
3299
#~ "Αυτό το κουμπί επιτρέπει την απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της "
3300
#~ "επιφάνειας εργασίας."
3303
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
3304
#~ "you browse them."
3306
#~ "Η Λίστα παραθύρων εμφανίζει μια λίστα από τα παράθυρα και σας επιτρέπει "
3307
#~ "να τα ξεφυλλίσετε."
3310
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
3313
#~ "Ο Επιλογέας Παραθύρου εμφανίζει μια λίστα από όλα τα παράθυρα σε ένα "
3314
#~ "μενού και σας επιτρέπει να τα ξεφυλλίσετε."
3317
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
3318
#~ "lets you manage your windows."
3320
#~ "Ο Εναλλάκτης Χώρων Εργασίας σας δείχνει μια μικρογραφία των χώρων σας και "
3321
#~ "σας επιτρέπει να διαχειριστείτε τα παράθυρα σας."
3323
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3324
#~ msgstr "η επερώτηση επέστρεψε την εξαίρεση %s\n"
3326
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
3327
#~ msgstr "<b>ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ</b> στο επίπεδο %d!"
3329
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
3330
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
3332
#~ msgid "Press 'q' to quit"
3333
#~ msgstr "Πατήστε 'q' για έξοδο"
3336
#~ msgstr "Σε παύση"
3338
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
3339
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
3341
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
3342
#~ msgstr "Πατήστε 'p' για άρση παύσης"
3344
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3345
#~ msgstr "Επίπεδο: %s, Ζωές: %s"
3347
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3349
#~ "Left/Right για μετακίνηση, Space για πυροβολισμό, 'p' για παύση, 'q' για "
3352
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3353
#~ msgstr "Φονικά GEGLs από το διάστημα"
3355
#~ msgid "And many, many others..."
3356
#~ msgstr "Και πολλοί, πολλοί άλλοι..."
3358
#~ msgid "The GNOME Panel"
3359
#~ msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών του GNOME"
3362
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3363
#~ "useful utilities."
3365
#~ "Το παρόν πρόγραμμα είναι υπεύθυνο για την εκκίνηση άλλων εφαρμογών και "
3366
#~ "παρέχει χρήσιμα εργαλεία."
3368
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3369
#~ msgstr "Περί του πίνακα εφαρμογών του GNOME"
3371
#~ msgid "A_bout Panels"
3372
#~ msgstr "_Περί πίνακα εφαρμογών"
3386
3374
#~ msgid "Change system time"
3387
3375
#~ msgstr "Αλλαγή της ώρας συστήματος"