59
66
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
61
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69
msgid "Connection managers should be used"
70
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62
73
msgid "Contact list sort criterium"
63
74
msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
65
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66
77
msgid "Default directory to select an avatar image from"
67
78
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
69
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70
81
msgid "Disable popup notifications when away"
71
82
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
73
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74
85
msgid "Disable sounds when away"
75
86
msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
77
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78
89
msgid "Empathy can publish the user's location"
90
msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele"
81
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
92
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82
93
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
94
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS"
85
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
96
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86
97
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
98
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě"
89
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
100
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90
101
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
102
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě"
93
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
104
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94
105
msgid "Empathy default download folder"
95
106
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
97
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
108
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98
109
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99
110
msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
101
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
112
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102
113
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103
114
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
105
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107
117
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
108
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
118
msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111
121
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112
122
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
124
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115
125
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
126
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119
129
msgid "Enable popup notifications for new messages"
120
130
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123
133
msgid "Enable spell checker"
124
134
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127
137
msgid "Hide main window"
128
138
msgstr "Skrýt hlavní okno"
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131
141
msgid "Hide the main window."
132
142
msgstr "Skrýt hlavní okno."
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135
msgid "NetworkManager should be used"
136
msgstr "Používat NetworkManager"
138
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
145
msgid "MC 4 accounts have been imported"
146
msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
148
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
149
msgid "MC 4 accounts have been imported."
150
msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
152
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139
153
msgid "Nick completed character"
140
154
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143
157
msgid "Open new chats in separate windows"
144
158
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
160
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147
161
msgid "Path of the adium theme to use"
162
msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium"
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
164
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152
165
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153
msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
167
"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán."
155
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
169
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156
170
msgid "Play a sound for incoming messages"
157
171
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
159
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
173
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160
174
msgid "Play a sound for new conversations"
161
175
msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
163
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
177
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164
178
msgid "Play a sound for outgoing messages"
165
179
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
167
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
181
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168
182
msgid "Play a sound when a contact logs in"
169
183
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
171
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
185
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172
186
msgid "Play a sound when a contact logs out"
173
187
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
175
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176
190
msgid "Play a sound when we log in"
177
191
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
179
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
193
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180
194
msgid "Play a sound when we log out"
181
195
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
183
197
# is chat different than conversation?
184
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185
199
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
200
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
188
202
# is chat different than conversation?
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
203
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191
204
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
192
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
205
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
194
207
# is chat different than conversation?
195
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
208
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197
209
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
198
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
210
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
200
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
212
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201
213
msgid "Salut account is created"
202
214
msgstr "Účet Salut je vytvořen"
204
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
216
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205
217
msgid "Show avatars"
206
218
msgstr "Zobrazovat avatary"
208
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
210
221
msgid "Show contact list in rooms"
211
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
222
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
213
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
224
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214
225
msgid "Show hint about closing the main window"
215
226
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
217
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
228
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218
229
msgid "Show offline contacts"
219
230
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
221
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
232
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222
233
msgid "Spell checking languages"
223
234
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
225
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
236
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226
237
msgid "The default folder to save file transfers in."
227
238
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
229
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
240
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230
241
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
231
242
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
233
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
244
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234
245
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
235
246
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
237
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
248
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238
249
msgid "Use graphical smileys"
239
250
msgstr "Používat grafické smajlíky"
241
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
252
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242
253
msgid "Use notification sounds"
243
254
msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
245
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
256
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246
257
msgid "Use theme for chat rooms"
247
258
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
249
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
260
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251
262
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
264
"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
267
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256
268
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257
msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
269
msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění."
259
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
261
272
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
262
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
273
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění."
264
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
275
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267
277
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
278
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění."
270
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
280
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272
281
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
282
msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění."
275
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
284
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277
286
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
279
288
msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
281
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283
292
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
285
294
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
287
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
296
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290
298
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
292
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
301
"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí."
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
296
305
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
298
307
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
300
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
309
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
311
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
312
"disconnect/reconnect."
314
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
317
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302
319
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303
320
msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
305
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
307
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
308
"disconnect/reconnect."
310
"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
313
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
322
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
315
324
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
317
326
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
319
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
321
330
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
322
331
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
333
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
326
335
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
328
337
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
330
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
339
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
332
341
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
335
344
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
337
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
338
347
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
339
348
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
341
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
342
351
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
343
352
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
345
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
346
355
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
347
356
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
349
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
358
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
350
359
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
351
360
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
353
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
354
363
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
355
364
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
357
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
358
367
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
359
368
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
361
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
370
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
362
371
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
363
372
msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
365
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
374
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
368
376
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
370
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
377
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele."
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
379
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
374
380
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
376
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
381
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu."
378
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
383
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
380
385
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
381
386
"even if the chat is already opened, but not focused."
383
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již "
384
"otevřen, ale není vybrán."
388
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze "
389
"byla již otevřena, ale není vybrána."
386
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
388
393
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
389
394
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
393
398
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
436
440
"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
439
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
443
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
444
msgid "Can't set an empty display name"
445
msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno"
447
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
440
448
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
449
msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí"
443
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
451
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
444
452
msgid "File transfer not supported by remote contact"
453
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
447
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
455
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
448
456
msgid "The selected file is not a regular file"
457
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
451
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
459
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
452
460
msgid "The selected file is empty"
461
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
455
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
463
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
456
464
msgid "People nearby"
457
465
msgstr "Místní lidé"
459
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
467
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
460
468
msgid "Socket type not supported"
469
msgstr "Typ soketu není podporován"
463
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
471
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
464
472
msgid "No reason was specified"
465
473
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
467
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
475
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
468
476
msgid "The change in state was requested"
469
msgstr "Byla vyžádána změna stavu."
477
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
471
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
479
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
472
480
msgid "You canceled the file transfer"
473
481
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
475
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
483
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
476
484
msgid "The other participant canceled the file transfer"
477
485
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
479
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
487
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
480
488
msgid "Error while trying to transfer the file"
481
489
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
483
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
491
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
484
492
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
485
493
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
487
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
495
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
488
496
msgid "Unknown reason"
489
497
msgstr "Neznámý důvod"
491
#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
499
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
492
500
msgid "Available"
493
501
msgstr "Přítomen"
495
#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
503
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
497
505
msgstr "Zaneprázdněn"
499
#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
507
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
503
#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
511
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
507
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
515
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
519
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
520
msgid "People Nearby"
521
msgstr "Lidé v sousedství"
523
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
525
msgstr "Yahoo! Japan"
527
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
528
msgid "Facebook Chat"
529
msgstr "Facebook Chat"
511
531
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
513
533
msgid "%d second ago"
514
534
msgid_plural "%d seconds ago"
535
msgstr[0] "před %d sekundou"
536
msgstr[1] "před %d sekundami"
537
msgstr[2] "před %d sekundami"
519
539
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
521
541
msgid "%d minute ago"
522
542
msgid_plural "%d minutes ago"
543
msgstr[0] "před minutou"
544
msgstr[1] "před %d minutami"
545
msgstr[2] "před %d minutami"
527
547
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
529
549
msgid "%d hour ago"
530
550
msgid_plural "%d hours ago"
551
msgstr[0] "před hodinou"
552
msgstr[1] "před %d hodinami"
553
msgstr[2] "před %d hodinami"
535
555
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
537
557
msgid "%d day ago"
538
558
msgid_plural "%d days ago"
560
msgstr[1] "před %d dny"
561
msgstr[2] "před %d dny"
543
563
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
545
565
msgid "%d week ago"
546
566
msgid_plural "%d weeks ago"
567
msgstr[0] "před týdnem"
568
msgstr[1] "před %d týdny"
569
msgstr[2] "před %d týdny"
551
571
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
553
573
msgid "%d month ago"
554
574
msgid_plural "%d months ago"
575
msgstr[0] "před měsícem"
576
msgstr[1] "před %d měsíci"
577
msgstr[2] "před %d měsíci"
559
579
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
560
580
msgid "in the future"
581
msgstr "v budoucnosti"
563
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
583
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
567
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
568
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
588
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
593
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
601
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
602
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
605
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
606
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
573
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
611
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
612
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>"
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
574
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
575
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
576
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
577
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
578
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
579
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
580
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
581
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
617
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
618
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
619
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
583
624
msgstr "Pokročilé"
585
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
586
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
588
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
589
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
590
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
627
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
628
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
629
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
631
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
632
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
592
633
msgid "Pass_word:"
595
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
636
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
596
637
msgid "Screen _Name:"
597
638
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
599
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
600
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
601
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
602
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
640
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
641
msgid "What is your AIM password?"
642
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
645
msgid "What is your AIM screen name?"
646
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
648
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
649
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
650
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
609
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
613
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
657
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
658
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
659
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
660
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
614
663
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
616
665
msgstr "_Server:"
618
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
619
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
667
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
669
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
670
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>"
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
673
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
674
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
621
675
msgid "Login I_D:"
622
676
msgstr "Přihlašovací I_D:"
624
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
679
msgid "What is your GroupWise User ID?"
680
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
683
msgid "What is your GroupWise password?"
684
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
686
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
687
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
688
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>"
690
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
625
691
msgid "ICQ _UIN:"
626
692
msgstr "Čí_slo ICQ:"
628
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
629
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
694
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
695
msgid "What is your ICQ UIN?"
696
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
698
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
699
msgid "What is your ICQ password?"
700
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
703
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
630
704
msgid "_Charset:"
631
705
msgstr "_Znaková sada:"
633
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
634
708
msgid "New Network"
635
709
msgstr "Nová síť"
663
737
msgstr "Pravé jméno:"
665
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
670
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
744
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
745
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>"
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
748
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
749
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>"
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
671
752
msgid "Override server settings"
672
753
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
674
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
675
756
msgid "Pri_ority:"
676
757
msgstr "Pri_orita:"
678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
679
760
msgid "Reso_urce:"
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
683
764
msgid "Use old SS_L"
684
765
msgstr "Použít staré SS_L"
686
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
768
msgid "What is your Google ID?"
769
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
772
msgid "What is your Google password?"
773
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
776
msgid "What is your Jabber ID?"
777
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
780
msgid "What is your Jabber password?"
781
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
784
msgid "What is your desired Jabber ID?"
785
msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?"
787
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
788
msgid "What is your desired Jabber password?"
789
msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?"
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
687
792
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
688
793
msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
690
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
691
796
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
692
797
msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
694
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
800
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
801
msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
804
msgid "What is your Windows Live password?"
805
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
808
msgid "What is your Windows Live user name?"
809
msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?"
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
696
813
msgstr "Adresa _el. pošty:"
698
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
699
816
msgid "_First Name:"
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
819
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
703
820
msgid "_Jabber ID:"
704
821
msgstr "ID _Jabberu:"
706
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
707
824
msgid "_Last Name:"
708
825
msgstr "_Příjmení:"
710
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
827
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
711
828
msgid "_Nickname:"
712
829
msgstr "_Přezdívka:"
714
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
831
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
715
832
msgid "_Published Name:"
716
833
msgstr "_Publikované jméno:"
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
836
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
837
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>"
718
839
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
719
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
720
841
msgid "Discover STUN"
721
842
msgstr "Vyhledat STUN"
723
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
724
845
msgid "STUN Server:"
725
846
msgstr "Server STUN:"
727
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
728
849
msgid "STUN port:"
729
850
msgstr "Port STUN:"
731
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
853
msgid "What is your SIP account password?"
854
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
857
msgid "What is your SIP login ID?"
858
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
732
861
msgid "_Username:"
733
862
msgstr "_Uživatelské jméno:"
735
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
736
865
msgid "Use _Yahoo Japan"
737
866
msgstr "Použít _Yahoo Japan"
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
869
msgid "What is your Yahoo! ID?"
870
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
873
msgid "What is your Yahoo! password?"
874
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
740
877
msgid "Yahoo I_D:"
741
878
msgstr "I_D Yahoo:"
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
744
881
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
745
882
msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
748
885
msgid "_Room List locale:"
749
886
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
776
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
777
914
msgid "Click to enlarge"
778
msgstr "Klikněte pro zvětšení"
915
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
780
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
781
918
msgid "Failed to reconnect this chat"
919
msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
785
922
msgid "Unsupported command"
923
msgstr "Nepodporovaný příkaz"
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
793
930
msgid "invalid contact"
794
931
msgstr "neplatný kontakt"
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
797
934
msgid "permission denied"
798
935
msgstr "oprávnění odepřeno"
800
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
801
938
msgid "too long message"
802
939
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
805
942
msgid "not implemented"
806
943
msgstr "neimplementováno"
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
814
951
msgid "Error sending message '%s': %s"
815
952
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
817
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
819
956
msgid "Topic set to: %s"
820
957
msgstr "Nastavit téma na: %s"
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
823
960
msgid "No topic defined"
824
961
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
827
964
msgid "(No Suggestions)"
965
msgstr "(Žádné návrhy)"
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
831
968
msgid "Insert Smiley"
832
969
msgstr "Vložit smajlíka"
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
838
975
msgstr "_Odeslat"
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
841
978
msgid "_Spelling Suggestions"
979
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
846
983
msgid "%s has disconnected"
847
msgstr "Kontakt se odpojil"
984
msgstr "%s se odpojil"
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
986
#. translators: reverse the order of these arguments
987
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
851
msgid "%s was kicked by %s"
991
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
992
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
856
996
msgid "%s was kicked"
997
msgstr "%s byl vyhozen"
999
#. translators: reverse the order of these arguments
1000
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1002
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1004
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1005
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1009
msgid "%s was banned"
1010
msgstr "%s byl zakázán"
859
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
861
msgid "%s was banned by %s"
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
866
msgid "%s was banned"
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
871
1014
msgid "%s has left the room"
872
1015
msgstr "%s opustil místnost"
1714
1820
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1715
1821
"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
1716
1822
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1717
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
1719
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1723
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1823
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
1824
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
1825
"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>"
1827
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1828
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1829
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
1831
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1832
msgid "There has been an error while parsing the account details."
1833
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
1835
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1836
msgid "There has been an error while creating the account."
1837
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
1839
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1840
msgid "There has been an error."
1841
msgstr "Došlo k chybě."
1843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1845
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1846
msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>"
1848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1850
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1851
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1853
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
1854
"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit."
1856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1857
msgid "An error occurred"
1858
msgstr "Došlo k chybě"
1727
1861
#. To translator: %s is the protocol name
1728
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1863
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1866
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1867
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
1730
1869
msgid "New %s account"
1731
1870
msgstr "Nový účet %s"
1733
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1873
msgid "What kind of chat account do you have?"
1874
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
1876
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1877
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1878
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
1880
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1881
msgid "Enter your account details"
1882
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
1884
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1885
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1886
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
1888
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1889
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1890
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
1892
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1893
msgid "Enter the details for the new account"
1894
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
1896
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1898
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1899
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1900
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1903
"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
1904
"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
1905
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
1906
"navzájem vidět a hovořit spolu."
1908
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1909
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1910
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
1912
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1913
msgid "Yes, import my account details from "
1914
msgstr "Ano, chci importovat účty z "
1916
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1917
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1918
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
1920
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1921
msgid "No, I want a new account"
1922
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
1924
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1925
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1926
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
1928
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1929
msgid "Select the accounts you want to import:"
1930
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
1932
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1933
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1934
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1938
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1939
msgid "No, that's all for now"
1940
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
1942
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1943
msgid "Welcome to Empathy"
1944
msgstr "Vítejte v Empathy"
1946
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1947
msgid "Import your existing accounts"
1948
msgstr "Importovat existující účty"
1950
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1951
#. * unsaved changes
1952
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1954
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1955
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
1957
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1958
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1959
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1960
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1961
#. * server should come before the login id in your locale.
1962
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1964
msgid "%1$s on %2$s"
1965
msgstr "%1$s na %2$s"
1967
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1968
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1969
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1972
msgstr "Účet služby %s"
1974
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1978
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
1980
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1981
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1983
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
1984
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
1986
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
1736
1989
"You are about to remove your %s account!\n"
2172
2445
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2173
2446
msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
2448
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2450
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2451
"importing accounts from Pidgin."
2453
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
2454
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
2456
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2457
msgid "Import Accounts"
2458
msgstr "Import účtů"
2175
2460
#. Translators: this is the header of a treeview column
2176
#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2461
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
2178
2463
msgstr "Import"
2180
#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2465
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
2181
2466
msgid "Protocol"
2182
2467
msgstr "Protokol"
2184
#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2469
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
2188
#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2190
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2191
"importing accounts from Pidgin."
2193
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
2194
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
2196
#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2197
msgid "Import Accounts"
2198
msgstr "Import účtů"
2200
#: ../src/empathy-main-window.c:402
2473
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2478
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2201
2479
msgid "_Edit account"
2202
2480
msgstr "_Upravit účet"
2204
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2482
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2205
2483
msgid "No error specified"
2206
2484
msgstr "Neurčena žádná chyba"
2208
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2486
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2209
2487
msgid "Network error"
2210
2488
msgstr "Chyba sítě"
2212
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2490
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2213
2491
msgid "Authentication failed"
2214
2492
msgstr "Ověření selhalo"
2216
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2494
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2217
2495
msgid "Encryption error"
2218
2496
msgstr "Chyba šifrování"
2220
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2498
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2221
2499
msgid "Name in use"
2222
2500
msgstr "Jméno používáno"
2224
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2502
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2225
2503
msgid "Certificate not provided"
2226
2504
msgstr "Certifikát neposkytnut"
2228
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2506
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2229
2507
msgid "Certificate untrusted"
2230
2508
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
2232
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2510
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2233
2511
msgid "Certificate expired"
2234
2512
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
2236
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2514
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2237
2515
msgid "Certificate not activated"
2238
2516
msgstr "Certifikát není aktivován"
2240
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2518
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2241
2519
msgid "Certificate hostname mismatch"
2242
2520
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
2244
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2522
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2245
2523
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2246
2524
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
2248
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2526
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2249
2527
msgid "Certificate self-signed"
2250
2528
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
2252
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2530
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2253
2531
msgid "Certificate error"
2254
2532
msgstr "Chyba certifikátu"
2256
#: ../src/empathy-main-window.c:544
2534
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2257
2535
msgid "Unknown error"
2258
2536
msgstr "Neznámá chyba"
2260
#: ../src/empathy-main-window.c:1293
2538
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
2261
2539
msgid "Show and edit accounts"
2262
2540
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
2605
2877
"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
2606
2878
"pro zpracování"
2608
#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2609
msgid "gtk-leave-fullscreen"
2612
2880
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2614
2881
msgid "Contact Map View"
2615
msgstr "Seznam kontaktů"
2882
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
2617
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2884
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2621
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2888
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2623
2889
msgid "Critical"
2626
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2892
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2628
2893
msgid "Warning"
2631
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2632
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2896
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2897
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2633
2898
msgid "Message"
2634
2899
msgstr "Zpráva"
2636
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2901
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2640
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2905
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2644
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2909
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
2649
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2913
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
2650
2914
msgid "Debug Window"
2915
msgstr "Ladící okno"
2653
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2917
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2657
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2921
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2661
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2925
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2666
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2929
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2671
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2933
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2672
2934
msgid "Category"
2675
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2937
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2679
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2941
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2681
2943
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2685
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2686
#~ msgstr "Komunikátor Empathy"
2688
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
2689
#~ msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
2691
#~ msgid "<b>Network</b>"
2692
#~ msgstr "<b>Síť</b>"
2694
#~ msgid "<b>Servers</b>"
2695
#~ msgstr "<b>Servery</b>"
2697
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
2698
#~ msgstr "Upravit vybranou síť IRC"
2700
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
2701
#~ msgstr "Odstranit vybranou síť IRC"
2703
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
2704
#~ msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
2706
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
2707
#~ msgstr "<b>Téma:</b>"
2709
#~ msgid "Group Chat"
2710
#~ msgstr "Skupinová diskuze"
2712
#~ msgid "Contact Information"
2713
#~ msgstr "Informace o kontaktu"
2715
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2716
#~ msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
2718
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2719
#~ msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
2721
#~ msgid "<b>Groups</b>"
2722
#~ msgstr "<b>Skupiny</b>"
2724
#~ msgid "Contact information"
2725
#~ msgstr "Informace o kontaktu"
2730
#~ msgid "Suggestions for the word"
2731
#~ msgstr "Návrhy pravopisu"
2733
#~ msgid "Spell Checker"
2734
#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
2736
#~ msgid "Suggestions for the word:"
2737
#~ msgstr "Návrhy pravopisu:"
2739
#~ msgid "<b>New Account</b>"
2740
#~ msgstr "<b>Nový účet</b>"
2742
#~ msgid "I already have an account I want to use"
2743
#~ msgstr "Už mám účet, chci jej používat"
2745
#~ msgid "New message from %s"
2746
#~ msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s"
2748
#~ msgid "Invitation _message:"
2749
#~ msgstr "_Zpráva pozvánky:"
2754
#~ msgid "Select who would you like to invite:"
2755
#~ msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:"
2757
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2758
#~ msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci."
2760
#~ msgid "Edit Favorite Room"
2761
#~ msgstr "Upravit oblíbenou místnost"
2763
#~ msgid "Join room on start_up"
2764
#~ msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění"
2766
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2768
#~ "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň "
2769
#~ "budete připojeni"
2775
#~ msgstr "S_erver:"
2777
#~ msgctxt "file size"
2781
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2782
#~ msgstr "\"%s\" stahováno od %s"
2784
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2785
#~ msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s"
2787
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
2788
#~ msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s"
2790
#~ msgctxt "remaining time"
2794
#~ msgid "Cannot save file to this location"
2795
#~ msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit"
2797
#~ msgid "Save file as..."
2798
#~ msgstr "Uložit soubor jako..."
2800
#~ msgid "unknown size"
2801
#~ msgstr "neznámá velikost"
2803
#~ msgid "%s would like to send you a file"
2804
#~ msgstr "%s by vám rád zaslal soubor"
2806
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2807
#~ msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?"
2810
#~ msgstr "_Přijmout"
2812
#~ msgid "Join _New..."
2813
#~ msgstr "Připojit se do _nové…"
2816
#~ msgstr "Prohlížet:"
2819
#~ msgstr "Připojit se"
2822
#~ msgstr "Připojit se do nové"
2825
#~ msgstr "_Obnovit"
2828
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2830
#~ "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na "
2831
#~ "serveru, který jste zadali."
2833
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
2834
#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
2836
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2838
#~ "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů"
2840
#~ msgid "Show _avatars"
2841
#~ msgstr "Zobrazovat _avatary"
2843
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
2844
#~ msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů"
2945
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."