~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.1-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2009-11-16 23:40:52 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • mto: (6.3.7 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 80.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091116234052-7hhwrpeln4mwdyw7
Tags: upstream-2.29.2
Import upstream version 2.29.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
8
8
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9
9
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10
 
#
 
10
# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: empathy\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:30+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 23:16+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:36+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
18
18
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
24
 
25
25
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 
26
msgid "Empathy"
 
27
msgstr "Empathy"
 
28
 
 
29
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26
30
msgid "Empathy IM Client"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30
 
#, fuzzy
 
31
msgstr "Komunikátor Empathy"
 
32
 
 
33
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 
34
msgid "IM Client"
 
35
msgstr "Komunikátor"
 
36
 
 
37
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
31
38
msgid "Send and receive messages"
32
 
msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy"
 
39
msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
33
40
 
34
41
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
35
42
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
59
66
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
60
67
 
61
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 
69
msgid "Connection managers should be used"
 
70
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
 
71
 
 
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62
73
msgid "Contact list sort criterium"
63
74
msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
64
75
 
65
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66
77
msgid "Default directory to select an avatar image from"
67
78
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
68
79
 
69
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70
81
msgid "Disable popup notifications when away"
71
82
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
72
83
 
73
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74
85
msgid "Disable sounds when away"
75
86
msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
76
87
 
77
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78
89
msgid "Empathy can publish the user's location"
79
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele"
80
91
 
81
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
92
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82
93
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
83
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS"
84
95
 
85
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
96
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86
97
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
87
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě"
88
99
 
89
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
100
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90
101
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
91
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě"
92
103
 
93
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
104
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94
105
msgid "Empathy default download folder"
95
106
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
96
107
 
97
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 
108
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98
109
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99
110
msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
100
111
 
101
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 
112
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102
113
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103
114
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
104
115
 
105
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
106
 
#, fuzzy
 
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107
117
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
108
 
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
 
118
msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena"
109
119
 
110
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111
121
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112
122
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
113
123
 
114
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
124
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115
125
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
116
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
117
127
 
118
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119
129
msgid "Enable popup notifications for new messages"
120
130
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
121
131
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123
133
msgid "Enable spell checker"
124
134
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
125
135
 
126
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127
137
msgid "Hide main window"
128
138
msgstr "Skrýt hlavní okno"
129
139
 
130
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131
141
msgid "Hide the main window."
132
142
msgstr "Skrýt hlavní okno."
133
143
 
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135
 
msgid "NetworkManager should be used"
136
 
msgstr "Používat NetworkManager"
137
 
 
138
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
145
msgid "MC 4 accounts have been imported"
 
146
msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
 
147
 
 
148
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
149
msgid "MC 4 accounts have been imported."
 
150
msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
 
151
 
 
152
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139
153
msgid "Nick completed character"
140
154
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
141
155
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143
157
msgid "Open new chats in separate windows"
144
158
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
145
159
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
160
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147
161
msgid "Path of the adium theme to use"
148
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium"
149
163
 
150
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151
 
#, fuzzy
 
164
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152
165
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153
 
msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
 
166
msgstr ""
 
167
"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán."
154
168
 
155
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
169
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156
170
msgid "Play a sound for incoming messages"
157
171
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
158
172
 
159
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
173
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160
174
msgid "Play a sound for new conversations"
161
175
msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
162
176
 
163
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
177
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164
178
msgid "Play a sound for outgoing messages"
165
179
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
166
180
 
167
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
181
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168
182
msgid "Play a sound when a contact logs in"
169
183
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
170
184
 
171
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
185
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172
186
msgid "Play a sound when a contact logs out"
173
187
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
174
188
 
175
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176
190
msgid "Play a sound when we log in"
177
191
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
178
192
 
179
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
193
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180
194
msgid "Play a sound when we log out"
181
195
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
182
196
 
183
197
# is chat different than conversation?
184
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185
199
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186
 
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
 
200
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
187
201
 
188
202
# is chat different than conversation?
189
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190
 
#, fuzzy
 
203
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191
204
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
192
 
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
 
205
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
193
206
 
194
207
# is chat different than conversation?
195
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
196
 
#, fuzzy
 
208
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197
209
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
198
 
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
 
210
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
199
211
 
200
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
212
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201
213
msgid "Salut account is created"
202
214
msgstr "Účet Salut je vytvořen"
203
215
 
204
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
216
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205
217
msgid "Show avatars"
206
218
msgstr "Zobrazovat avatary"
207
219
 
208
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
209
 
#, fuzzy
 
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
210
221
msgid "Show contact list in rooms"
211
 
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
 
222
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
212
223
 
213
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
224
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214
225
msgid "Show hint about closing the main window"
215
226
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
216
227
 
217
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
228
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218
229
msgid "Show offline contacts"
219
230
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
220
231
 
221
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 
232
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222
233
msgid "Spell checking languages"
223
234
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
224
235
 
225
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
236
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226
237
msgid "The default folder to save file transfers in."
227
238
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
228
239
 
229
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
240
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230
241
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
231
242
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
232
243
 
233
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
244
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234
245
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
235
246
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
236
247
 
237
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
248
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238
249
msgid "Use graphical smileys"
239
250
msgstr "Používat grafické smajlíky"
240
251
 
241
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
252
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242
253
msgid "Use notification sounds"
243
254
msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
244
255
 
245
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
256
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246
257
msgid "Use theme for chat rooms"
247
258
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
248
259
 
249
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
260
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250
261
msgid ""
251
262
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252
263
msgstr ""
 
264
"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
 
265
"Inspektor."
253
266
 
254
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
255
 
#, fuzzy
 
267
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256
268
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257
 
msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
 
269
msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění."
258
270
 
259
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
260
 
#, fuzzy
 
271
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
261
272
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
262
 
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
273
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění."
263
274
 
264
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
265
 
#, fuzzy
 
275
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
266
276
msgid ""
267
277
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268
 
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
278
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění."
269
279
 
270
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
271
 
#, fuzzy
 
280
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272
281
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273
 
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
282
msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění."
274
283
 
275
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
284
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276
285
msgid ""
277
286
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
278
287
"programs."
279
288
msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
280
289
 
281
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
282
291
msgid ""
283
292
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
284
293
"startup."
285
294
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
286
295
 
287
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
288
 
#, fuzzy
 
296
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289
297
msgid ""
290
298
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
291
299
"reasons."
292
 
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
300
msgstr ""
 
301
"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí."
293
302
 
294
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
295
304
msgid ""
296
305
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
297
306
"window icon."
298
307
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
299
308
 
300
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
309
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
310
msgid ""
 
311
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 
312
"disconnect/reconnect."
 
313
msgstr ""
 
314
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
 
315
"odpojování."
 
316
 
 
317
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301
318
msgid ""
302
319
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303
320
msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
304
321
 
305
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
306
 
msgid ""
307
 
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
308
 
"disconnect/reconnect."
309
 
msgstr ""
310
 
"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
311
 
"odpojování."
312
 
 
313
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
322
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
314
323
msgid ""
315
324
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
316
325
"with."
317
326
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
318
327
 
319
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
320
329
msgid ""
321
330
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
322
331
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
323
332
 
324
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 
333
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325
334
msgid ""
326
335
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
327
336
msgstr ""
328
337
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
329
338
 
330
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 
339
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
331
340
msgid ""
332
341
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
333
342
"network."
334
343
msgstr ""
335
344
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
336
345
 
337
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
338
347
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
339
348
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
340
349
 
341
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
342
351
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
343
352
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
344
353
 
345
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
346
355
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
347
356
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
348
357
 
349
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 
358
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
350
359
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
351
360
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
352
361
 
353
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
354
363
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
355
364
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
356
365
 
357
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
358
367
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
359
368
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
360
369
 
361
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 
370
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
362
371
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
363
372
msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
364
373
 
365
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
366
 
#, fuzzy
 
374
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
367
375
msgid ""
368
376
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
369
 
msgstr ""
370
 
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
 
377
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele."
371
378
 
372
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
373
 
#, fuzzy
 
379
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
374
380
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
375
 
msgstr ""
376
 
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
 
381
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu."
377
382
 
378
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 
383
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
379
384
msgid ""
380
385
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
381
386
"even if the chat is already opened, but not focused."
382
387
msgstr ""
383
 
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již "
384
 
"otevřen, ale není vybrán."
 
388
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze "
 
389
"byla již otevřena, ale není vybrána."
385
390
 
386
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
387
392
msgid ""
388
393
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
389
394
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
390
395
 
391
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
392
397
msgid ""
393
398
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
394
399
"windows."
396
401
"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
397
402
"konverzacemi."
398
403
 
399
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
400
405
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
401
406
msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
402
407
 
403
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 
408
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
404
409
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
405
410
msgstr ""
406
411
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
407
412
 
408
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
409
 
#, fuzzy
 
413
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
410
414
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
411
 
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
 
415
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
412
416
 
413
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 
417
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
414
418
msgid ""
415
419
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
416
420
"the 'x' button in the title bar."
418
422
"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
419
423
"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
420
424
 
421
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 
425
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
422
426
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
423
427
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
424
428
 
425
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 
429
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
426
430
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
427
431
msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
428
432
 
429
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 
433
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
430
434
msgid ""
431
435
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
432
436
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
436
440
"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
437
441
"dle stavu."
438
442
 
439
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
 
443
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
 
444
msgid "Can't set an empty display name"
 
445
msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno"
 
446
 
 
447
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
440
448
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
441
 
msgstr ""
 
449
msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí"
442
450
 
443
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
 
451
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
444
452
msgid "File transfer not supported by remote contact"
445
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
446
454
 
447
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
 
455
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
448
456
msgid "The selected file is not a regular file"
449
 
msgstr ""
 
457
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
450
458
 
451
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
 
459
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
452
460
msgid "The selected file is empty"
453
 
msgstr ""
 
461
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
454
462
 
455
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
 
463
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
456
464
msgid "People nearby"
457
465
msgstr "Místní lidé"
458
466
 
459
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
 
467
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
460
468
msgid "Socket type not supported"
461
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Typ soketu není podporován"
462
470
 
463
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
 
471
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
464
472
msgid "No reason was specified"
465
473
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
466
474
 
467
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
 
475
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
468
476
msgid "The change in state was requested"
469
 
msgstr "Byla vyžádána změna stavu."
 
477
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
470
478
 
471
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
 
479
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
472
480
msgid "You canceled the file transfer"
473
481
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
474
482
 
475
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
 
483
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
476
484
msgid "The other participant canceled the file transfer"
477
485
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
478
486
 
479
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
 
487
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
480
488
msgid "Error while trying to transfer the file"
481
489
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
482
490
 
483
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
 
491
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
484
492
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
485
493
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
486
494
 
487
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
 
495
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
488
496
msgid "Unknown reason"
489
497
msgstr "Neznámý důvod"
490
498
 
491
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
 
499
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
492
500
msgid "Available"
493
501
msgstr "Přítomen"
494
502
 
495
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 
503
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
496
504
msgid "Busy"
497
505
msgstr "Zaneprázdněn"
498
506
 
499
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
 
507
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
500
508
msgid "Away"
501
509
msgstr "Pryč"
502
510
 
503
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
 
511
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
504
512
msgid "Hidden"
505
513
msgstr "Skrytý"
506
514
 
507
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 
515
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
508
516
msgid "Offline"
509
517
msgstr "Odpojen"
510
518
 
 
519
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
520
msgid "People Nearby"
 
521
msgstr "Lidé v sousedství"
 
522
 
 
523
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
 
524
msgid "Yahoo! Japan"
 
525
msgstr "Yahoo! Japan"
 
526
 
 
527
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
 
528
msgid "Facebook Chat"
 
529
msgstr "Facebook Chat"
 
530
 
511
531
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
512
532
#, c-format
513
533
msgid "%d second ago"
514
534
msgid_plural "%d seconds ago"
515
 
msgstr[0] ""
516
 
msgstr[1] ""
517
 
msgstr[2] ""
 
535
msgstr[0] "před %d sekundou"
 
536
msgstr[1] "před %d sekundami"
 
537
msgstr[2] "před %d sekundami"
518
538
 
519
539
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
520
540
#, c-format
521
541
msgid "%d minute ago"
522
542
msgid_plural "%d minutes ago"
523
 
msgstr[0] ""
524
 
msgstr[1] ""
525
 
msgstr[2] ""
 
543
msgstr[0] "před minutou"
 
544
msgstr[1] "před %d minutami"
 
545
msgstr[2] "před %d minutami"
526
546
 
527
547
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
528
548
#, c-format
529
549
msgid "%d hour ago"
530
550
msgid_plural "%d hours ago"
531
 
msgstr[0] ""
532
 
msgstr[1] ""
533
 
msgstr[2] ""
 
551
msgstr[0] "před hodinou"
 
552
msgstr[1] "před %d hodinami"
 
553
msgstr[2] "před %d hodinami"
534
554
 
535
555
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
536
556
#, c-format
537
557
msgid "%d day ago"
538
558
msgid_plural "%d days ago"
539
 
msgstr[0] ""
540
 
msgstr[1] ""
541
 
msgstr[2] ""
 
559
msgstr[0] "včera"
 
560
msgstr[1] "před %d dny"
 
561
msgstr[2] "před %d dny"
542
562
 
543
563
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
544
564
#, c-format
545
565
msgid "%d week ago"
546
566
msgid_plural "%d weeks ago"
547
 
msgstr[0] ""
548
 
msgstr[1] ""
549
 
msgstr[2] ""
 
567
msgstr[0] "před týdnem"
 
568
msgstr[1] "před %d týdny"
 
569
msgstr[2] "před %d týdny"
550
570
 
551
571
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
552
572
#, c-format
553
573
msgid "%d month ago"
554
574
msgid_plural "%d months ago"
555
 
msgstr[0] ""
556
 
msgstr[1] ""
557
 
msgstr[2] ""
 
575
msgstr[0] "před měsícem"
 
576
msgstr[1] "před %d měsíci"
 
577
msgstr[2] "před %d měsíci"
558
578
 
559
579
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
560
580
msgid "in the future"
561
 
msgstr ""
 
581
msgstr "v budoucnosti"
562
582
 
563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
 
583
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
564
584
msgid "All"
565
585
msgstr "Všechny"
566
586
 
567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
568
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
 
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
 
588
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
569
589
#, c-format
570
590
msgid "%s:"
571
591
msgstr "%s:"
572
592
 
 
593
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
 
594
msgid "L_og in"
 
595
msgstr "Přip_ojit"
 
596
 
 
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
 
598
msgid "Enabled"
 
599
msgstr "Povolen"
 
600
 
 
601
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 
602
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
 
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 
605
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
606
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
607
msgid "Account:"
 
608
msgstr "Účet:"
 
609
 
573
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
611
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 
612
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>"
 
613
 
 
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
574
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
576
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
577
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
579
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 
617
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
618
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 
619
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
582
623
msgid "Advanced"
583
624
msgstr "Pokročilé"
584
625
 
585
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
589
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
590
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
591
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
627
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 
628
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 
629
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 
631
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
632
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
592
633
msgid "Pass_word:"
593
634
msgstr "_Heslo:"
594
635
 
595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
636
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
596
637
msgid "Screen _Name:"
597
638
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
598
639
 
599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
600
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
601
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
604
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
640
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
641
msgid "What is your AIM password?"
 
642
msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
 
643
 
 
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
645
msgid "What is your AIM screen name?"
 
646
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
 
647
 
 
648
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 
649
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
650
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
605
654
msgid "_Port:"
606
655
msgstr "_Port:"
607
656
 
608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
609
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
611
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
613
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
657
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 
658
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 
659
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 
660
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
614
663
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
615
664
msgid "_Server:"
616
665
msgstr "_Server:"
617
666
 
618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
620
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 
667
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
669
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
670
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>"
 
671
 
 
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
673
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
674
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
621
675
msgid "Login I_D:"
622
676
msgstr "Přihlašovací I_D:"
623
677
 
624
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
679
msgid "What is your GroupWise User ID?"
 
680
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
 
681
 
 
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
683
msgid "What is your GroupWise password?"
 
684
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
 
685
 
 
686
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
687
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 
688
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>"
 
689
 
 
690
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
625
691
msgid "ICQ _UIN:"
626
692
msgstr "Čí_slo ICQ:"
627
693
 
628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
629
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 
694
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
695
msgid "What is your ICQ UIN?"
 
696
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
 
697
 
 
698
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
699
msgid "What is your ICQ password?"
 
700
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
 
701
 
 
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
703
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
630
704
msgid "_Charset:"
631
705
msgstr "_Znaková sada:"
632
706
 
633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
 
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
634
708
msgid "New Network"
635
709
msgstr "Nová síť"
636
710
 
663
737
msgstr "Pravé jméno:"
664
738
 
665
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
666
 
#, fuzzy
667
740
msgid "Servers"
668
 
msgstr "Server"
669
 
 
670
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 
741
msgstr "Servery"
 
742
 
 
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 
744
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 
745
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>"
 
746
 
 
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 
748
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 
749
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>"
 
750
 
 
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
671
752
msgid "Override server settings"
672
753
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
673
754
 
674
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
675
756
msgid "Pri_ority:"
676
757
msgstr "Pri_orita:"
677
758
 
678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
679
760
msgid "Reso_urce:"
680
761
msgstr "Z_droj:"
681
762
 
682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
683
764
msgid "Use old SS_L"
684
765
msgstr "Použít staré SS_L"
685
766
 
686
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
768
msgid "What is your Google ID?"
 
769
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
 
770
 
 
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
772
msgid "What is your Google password?"
 
773
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
 
774
 
 
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
776
msgid "What is your Jabber ID?"
 
777
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
 
778
 
 
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
780
msgid "What is your Jabber password?"
 
781
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
 
782
 
 
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
784
msgid "What is your desired Jabber ID?"
 
785
msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?"
 
786
 
 
787
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
788
msgid "What is your desired Jabber password?"
 
789
msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?"
 
790
 
 
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
687
792
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
688
793
msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
689
794
 
690
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
691
796
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
692
797
msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
693
798
 
694
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
 
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
800
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 
801
msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>"
 
802
 
 
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
804
msgid "What is your Windows Live password?"
 
805
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
 
806
 
 
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
808
msgid "What is your Windows Live user name?"
 
809
msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?"
 
810
 
 
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
695
812
msgid "_Email:"
696
813
msgstr "Adresa _el. pošty:"
697
814
 
698
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
 
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
699
816
msgid "_First Name:"
700
817
msgstr "_Jméno:"
701
818
 
702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
 
819
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
703
820
msgid "_Jabber ID:"
704
821
msgstr "ID _Jabberu:"
705
822
 
706
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
 
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
707
824
msgid "_Last Name:"
708
825
msgstr "_Příjmení:"
709
826
 
710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
 
827
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
711
828
msgid "_Nickname:"
712
829
msgstr "_Přezdívka:"
713
830
 
714
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
 
831
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
715
832
msgid "_Published Name:"
716
833
msgstr "_Publikované jméno:"
717
834
 
 
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
836
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 
837
msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>"
 
838
 
718
839
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
719
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
720
841
msgid "Discover STUN"
721
842
msgstr "Vyhledat STUN"
722
843
 
723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
724
845
msgid "STUN Server:"
725
846
msgstr "Server STUN:"
726
847
 
727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
728
849
msgid "STUN port:"
729
850
msgstr "Port STUN:"
730
851
 
731
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
853
msgid "What is your SIP account password?"
 
854
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
 
855
 
 
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
857
msgid "What is your SIP login ID?"
 
858
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
 
859
 
 
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
732
861
msgid "_Username:"
733
862
msgstr "_Uživatelské jméno:"
734
863
 
735
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
736
865
msgid "Use _Yahoo Japan"
737
866
msgstr "Použít _Yahoo Japan"
738
867
 
739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 
869
msgid "What is your Yahoo! ID?"
 
870
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
 
871
 
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
873
msgid "What is your Yahoo! password?"
 
874
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
 
875
 
 
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
740
877
msgid "Yahoo I_D:"
741
878
msgstr "I_D Yahoo:"
742
879
 
743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
744
881
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
745
882
msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
746
883
 
747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
748
885
msgid "_Room List locale:"
749
886
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
750
887
 
775
912
 
776
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
777
914
msgid "Click to enlarge"
778
 
msgstr "Klikněte pro zvětšení"
 
915
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
779
916
 
780
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
781
918
msgid "Failed to reconnect this chat"
782
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
783
920
 
784
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
785
922
msgid "Unsupported command"
786
 
msgstr ""
 
923
msgstr "Nepodporovaný příkaz"
787
924
 
788
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
789
926
msgid "offline"
790
927
msgstr "odpojen"
791
928
 
792
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
793
930
msgid "invalid contact"
794
931
msgstr "neplatný kontakt"
795
932
 
796
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
797
934
msgid "permission denied"
798
935
msgstr "oprávnění odepřeno"
799
936
 
800
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
 
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
801
938
msgid "too long message"
802
939
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
803
940
 
804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
 
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
805
942
msgid "not implemented"
806
943
msgstr "neimplementováno"
807
944
 
808
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
 
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
809
946
msgid "unknown"
810
947
msgstr "neznámý"
811
948
 
812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
 
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
813
950
#, c-format
814
951
msgid "Error sending message '%s': %s"
815
952
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
816
953
 
817
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
 
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
818
955
#, c-format
819
956
msgid "Topic set to: %s"
820
957
msgstr "Nastavit téma na: %s"
821
958
 
822
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
 
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
823
960
msgid "No topic defined"
824
961
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
825
962
 
826
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
 
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
827
964
msgid "(No Suggestions)"
828
 
msgstr ""
 
965
msgstr "(Žádné návrhy)"
829
966
 
830
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
 
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
831
968
msgid "Insert Smiley"
832
969
msgstr "Vložit smajlíka"
833
970
 
834
971
#. send button
835
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
836
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
 
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
 
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
837
974
msgid "_Send"
838
975
msgstr "_Odeslat"
839
976
 
840
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
841
978
msgid "_Spelling Suggestions"
842
 
msgstr ""
 
979
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
843
980
 
844
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
845
 
#, fuzzy, c-format
 
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 
982
#, c-format
846
983
msgid "%s has disconnected"
847
 
msgstr "Kontakt se odpojil"
 
984
msgstr "%s se odpojil"
848
985
 
849
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
 
986
#. translators: reverse the order of these arguments
 
987
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 
988
#.
 
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
850
990
#, c-format
851
 
msgid "%s was kicked by %s"
852
 
msgstr ""
 
991
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 
992
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
853
993
 
854
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
 
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
855
995
#, c-format
856
996
msgid "%s was kicked"
857
 
msgstr ""
 
997
msgstr "%s byl vyhozen"
 
998
 
 
999
#. translators: reverse the order of these arguments
 
1000
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
 
1001
#.
 
1002
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "%1$s was banned by %2$s"
 
1005
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
1006
 
 
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "%s was banned"
 
1010
msgstr "%s byl zakázán"
858
1011
 
859
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
860
1013
#, c-format
861
 
msgid "%s was banned by %s"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
865
 
#, c-format
866
 
msgid "%s was banned"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
870
 
#, c-format
871
1014
msgid "%s has left the room"
872
1015
msgstr "%s opustil místnost"
873
1016
 
876
1019
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
877
1020
#. * please let us know. :-)
878
1021
#.
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
 
1022
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
880
1023
#, c-format
881
1024
msgid " (%s)"
882
 
msgstr ""
 
1025
msgstr " (%s)"
883
1026
 
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
 
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
885
1028
#, c-format
886
1029
msgid "%s has joined the room"
887
1030
msgstr "%s se připojil do místnosti"
888
1031
 
889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
 
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
890
1033
msgid "Disconnected"
891
1034
msgstr "Odpojen"
892
1035
 
893
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
 
1036
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
894
1037
msgid "Connected"
895
1038
msgstr "Připojen"
896
1039
 
897
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
 
1040
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
898
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
899
1042
msgid "Conversation"
900
1043
msgstr "Konverzace"
901
1044
 
902
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
 
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
903
1046
msgid "Topic:"
904
1047
msgstr "Téma:"
905
1048
 
906
1049
#. Copy Link Address menu item
907
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
908
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
909
1052
msgid "_Copy Link Address"
910
1053
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
911
1054
 
912
1055
#. Open Link menu item
913
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
914
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
915
1058
msgid "_Open Link"
916
1059
msgstr "_Otevřít odkaz"
917
1060
 
921
1064
msgid "%A %B %d %Y"
922
1065
msgstr "%A, %e. %B %Y"
923
1066
 
924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
925
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 
1067
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
 
1068
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
926
1069
msgid "Edit Contact Information"
927
1070
msgstr "Upravit informace o kontaktu"
928
1071
 
929
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 
1072
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
930
1073
msgid "Personal Information"
931
1074
msgstr "Osobní informace"
932
1075
 
933
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 
1076
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
934
1077
msgid "New Contact"
935
1078
msgstr "Nový kontakt"
936
1079
 
942
1085
msgid "Subscription Request"
943
1086
msgstr "Požadavek na přihlášení"
944
1087
 
945
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
946
1089
#, c-format
947
1090
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
948
1091
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
949
1092
 
950
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
951
1094
msgid "Removing group"
952
1095
msgstr "Skupina  se odstraňuje"
953
1096
 
954
1097
#. Remove
955
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
956
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 
1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
 
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
957
1100
msgid "_Remove"
958
1101
msgstr "_Odstranit"
959
1102
 
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
961
1104
#, c-format
962
1105
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
963
1106
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
964
1107
 
965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
966
1109
msgid "Removing contact"
967
1110
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
968
1111
 
977
1120
msgstr "_Diskuze"
978
1121
 
979
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
980
 
#, fuzzy
981
1123
msgctxt "menu item"
982
1124
msgid "_Audio Call"
983
 
msgstr "_Hovor"
 
1125
msgstr "_Audiohovor"
984
1126
 
985
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
986
 
#, fuzzy
987
1128
msgctxt "menu item"
988
1129
msgid "_Video Call"
989
 
msgstr "_Hovor"
 
1130
msgstr "_Videohovor"
990
1131
 
991
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
992
1133
msgid "_View Previous Conversations"
998
1139
 
999
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1000
1141
msgid "Share my desktop"
1001
 
msgstr ""
 
1142
msgstr "Sdílet svoji plochu"
1002
1143
 
1003
1144
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1004
1145
msgid "Infor_mation"
1034
1175
msgstr "Vybrat"
1035
1176
 
1036
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1037
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1023
 
1178
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
1038
1179
msgid "Group"
1039
1180
msgstr "Skupina"
1040
1181
 
1041
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1042
1183
msgid "Country ISO Code:"
1043
 
msgstr ""
 
1184
msgstr "Kód země ISO:"
1044
1185
 
1045
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1046
 
#, fuzzy
1047
1187
msgid "Country:"
1048
 
msgstr "Účet:"
 
1188
msgstr "Země:"
1049
1189
 
1050
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1051
 
#, fuzzy
1052
1191
msgid "State:"
1053
 
msgstr "Stav:"
 
1192
msgstr "Kraj:"
1054
1193
 
1055
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1056
 
#, fuzzy
1057
1195
msgid "City:"
1058
 
msgstr "Klient:"
 
1196
msgstr "Město:"
1059
1197
 
1060
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1061
 
#, fuzzy
1062
1199
msgid "Area:"
1063
 
msgstr "arménské"
 
1200
msgstr "Oblast:"
1064
1201
 
1065
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1066
1203
msgid "Postal Code:"
1067
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "PSČ:"
1068
1205
 
1069
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1070
 
#, fuzzy
1071
1207
msgid "Street:"
1072
 
msgstr "Vybrat"
 
1208
msgstr "Ulice:"
1073
1209
 
1074
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1075
1211
msgid "Building:"
1076
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "Budova:"
1077
1213
 
1078
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1079
 
#, fuzzy
1080
1215
msgid "Floor:"
1081
 
msgstr "_Co:"
 
1216
msgstr "Podlaží:"
1082
1217
 
1083
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1084
1219
msgid "Room:"
1085
1220
msgstr "Místnost:"
1086
1221
 
1087
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1088
 
#, fuzzy
1089
1223
msgid "Text:"
1090
 
msgstr "Typ:"
 
1224
msgstr "Text:"
1091
1225
 
1092
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1093
 
#, fuzzy
1094
1227
msgid "Description:"
1095
 
msgstr "Verze:"
 
1228
msgstr "Popis:"
1096
1229
 
1097
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1098
1231
msgid "URI:"
1099
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "URI:"
1100
1233
 
1101
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1102
1235
msgid "Accuracy Level:"
1103
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "Úroveň přesnosti:"
1104
1237
 
1105
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1106
1239
msgid "Error:"
1107
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "Chyba:"
1108
1241
 
1109
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1110
1243
msgid "Vertical Error (meters):"
1111
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1112
1245
 
1113
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1114
1247
msgid "Horizontal Error (meters):"
1115
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1116
1249
 
1117
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1118
1251
msgid "Speed:"
1119
 
msgstr ""
 
1252
msgstr "Rychlost:"
1120
1253
 
1121
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1122
 
#, fuzzy
1123
1255
msgid "Bearing:"
1124
 
msgstr "Verze:"
 
1256
msgstr "Azimut:"
1125
1257
 
1126
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1127
1259
msgid "Climb Speed:"
1128
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Rychlost stoupání:"
1129
1261
 
1130
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1131
1263
msgid "Last Updated on:"
1132
 
msgstr ""
 
1264
msgstr "Poslední aktualizace:"
1133
1265
 
1134
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1135
1267
msgid "Longitude:"
1136
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Zeměpisná délka:"
1137
1269
 
1138
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1139
1271
msgid "Latitude:"
1140
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "Zeměpisná šířka:"
1141
1273
 
1142
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1143
1275
msgid "Altitude:"
1144
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "Nadmořská výška:"
1145
1277
 
1146
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1147
 
#, fuzzy
1148
1279
msgid "<b>Location</b>"
1149
 
msgstr "<b>Kontakt</b>"
 
1280
msgstr "<b>Umístění</b>"
1150
1281
 
1151
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1152
 
#, fuzzy
1153
1283
msgid "<b>Location</b>, "
1154
 
msgstr "<b>Kontakt</b>"
 
1284
msgstr "<b>Umístění</b>, "
1155
1285
 
1156
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1157
1287
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1158
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1159
1289
 
1160
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1161
1291
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1166
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1167
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1168
 
msgid "Account:"
1169
 
msgstr "Účet:"
 
1292
msgstr "<b>Umístění</b> dne\t"
1170
1293
 
1171
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1172
1295
msgid "Alias:"
1185
1308
msgstr "Klient:"
1186
1309
 
1187
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1188
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1006
 
1311
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
1189
1312
msgid "Contact"
1190
1313
msgstr "Kontakt"
1191
1314
 
1202
1325
msgstr "Celé jméno:"
1203
1326
 
1204
1327
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1205
 
#, fuzzy
1206
1328
msgid "Groups"
1207
 
msgstr "Skupina"
 
1329
msgstr "Skupiny"
1208
1330
 
1209
1331
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1210
1332
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1239
1361
msgid "_Add Group"
1240
1362
msgstr "_Přidat skupinu"
1241
1363
 
1242
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
 
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1243
1365
msgid "new server"
1244
1366
msgstr "nový server"
1245
1367
 
1246
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
 
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1247
1369
msgid "Server"
1248
1370
msgstr "Server"
1249
1371
 
1250
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
 
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1251
1373
msgid "Port"
1252
1374
msgstr "Port"
1253
1375
 
1254
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
 
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1255
1377
msgid "SSL"
1256
1378
msgstr "SSL"
1257
1379
 
1258
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1259
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
 
1381
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
1260
1382
msgid "Account"
1261
1383
msgstr "Účet"
1262
1384
 
1302
1424
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1303
1425
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1304
1426
#. COL_TYPE
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1307
 
#, fuzzy
 
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1308
1429
msgid "Custom Message..."
1309
 
msgstr "Vlastní zprávy…"
 
1430
msgstr "Vlastní zpráva…"
1310
1431
 
1311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1312
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1313
 
#, fuzzy
 
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
 
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1314
1434
msgid "Edit Custom Messages..."
1315
 
msgstr "Vlastní zprávy…"
 
1435
msgstr "Upravit vlastní zprávy..."
1316
1436
 
1317
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
 
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1318
1438
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1319
 
msgstr ""
 
1439
msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
1320
1440
 
1321
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1322
1442
msgid "Click to make this status a favorite"
1323
 
msgstr ""
 
1443
msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
1324
1444
 
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1326
 
#, fuzzy
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1327
1446
msgid "Set status"
1328
 
msgstr "Stav"
 
1447
msgstr "Nastavit stav"
1329
1448
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
 
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1331
1450
msgid "Set your presence and current status"
1332
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
1333
1452
 
1334
1453
#. Custom messages
1335
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
 
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1336
1455
msgid "Custom messages..."
1337
1456
msgstr "Vlastní zprávy…"
1338
1457
 
1346
1465
 
1347
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1348
1467
msgid "Incoming chat request"
1349
 
msgstr "Příchozí žádost o chat"
 
1468
msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
1350
1469
 
1351
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1352
1471
msgid "Contact connected"
1377
1496
msgstr "Hovor ukončen"
1378
1497
 
1379
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1380
 
#, fuzzy
1381
1499
msgid "Enter Custom Message"
1382
 
msgstr "Vlastní zpráva"
 
1500
msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
1383
1501
 
1384
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1385
 
#, fuzzy
1386
1503
msgid "Edit Custom Messages"
1387
 
msgstr "Vlastní zpráva"
 
1504
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
1388
1505
 
1389
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1390
1507
msgid "Add _New Preset"
1391
 
msgstr ""
 
1508
msgstr "Přidat _novou předvolbu"
1392
1509
 
1393
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1394
 
#, fuzzy
1395
1511
msgid "Saved Presets"
1396
 
msgstr "Uložit zprávu"
1397
 
 
1398
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1399
 
msgid "gtk-add"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1403
 
msgid "gtk-remove"
1404
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Uložené předvolby"
1405
1513
 
1406
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1407
1515
msgid "Classic"
1419
1527
msgid "Blue"
1420
1528
msgstr "Modrý"
1421
1529
 
1422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
 
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1423
1531
msgid "Unable to open URI"
1424
1532
msgstr "Nelze otevřít URI"
1425
1533
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
 
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1427
1535
msgid "Select a file"
1428
1536
msgstr "Vybrat soubor"
1429
1537
 
1430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1431
 
#, fuzzy
 
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1432
1539
msgid "Select a destination"
1433
 
msgstr "Vybrat kontakt"
 
1540
msgstr "Vyberte cílové umístění"
1434
1541
 
1435
1542
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1436
1543
msgid "Current Locale"
1620
1727
msgstr "Megafon"
1621
1728
 
1622
1729
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1623
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
 
1730
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1624
1731
msgid "Talk!"
1625
1732
msgstr "Mluvte!"
1626
1733
 
1638
1745
msgid "_Preferences"
1639
1746
msgstr "_Nastavení"
1640
1747
 
1641
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
 
1748
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1642
1749
msgid "Please configure a contact."
1643
1750
msgstr "Nastavte prosím kontakt."
1644
1751
 
1645
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
 
1752
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1646
1753
msgid "Select contact..."
1647
1754
msgstr "Vybrat kontakt…"
1648
1755
 
1651
1758
msgstr "Přítomnost"
1652
1759
 
1653
1760
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1654
 
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
 
1761
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1655
1762
msgid "Set your own presence"
1656
1763
msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
1657
1764
 
1658
 
#: ../src/empathy.c:567
 
1765
#: ../src/empathy.c:742
1659
1766
msgid "Don't connect on startup"
1660
1767
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
1661
1768
 
1662
 
#: ../src/empathy.c:571
 
1769
#: ../src/empathy.c:746
1663
1770
msgid "Don't show the contact list on startup"
1664
1771
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
1665
1772
 
1666
 
#: ../src/empathy.c:575
 
1773
#: ../src/empathy.c:750
1667
1774
msgid "Show the accounts dialog"
1668
1775
msgstr "Zobrazit okno s účty"
1669
1776
 
1670
 
#: ../src/empathy.c:587
1671
 
#, fuzzy
 
1777
#: ../src/empathy.c:762
1672
1778
msgid "- Empathy IM Client"
1673
 
msgstr "– Komunikátor Empathy"
 
1779
msgstr "– komunikátor Empathy"
1674
1780
 
1675
1781
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1676
1782
msgid ""
1714
1820
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1715
1821
"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
1716
1822
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1717
 
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1720
 
msgid "Enabled"
1721
 
msgstr "Povolen"
1722
 
 
1723
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1724
 
msgid "Accounts"
1725
 
msgstr "Účty"
1726
 
 
 
1823
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
 
1824
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
 
1825
"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 
1828
msgid "There has been an error while importing the accounts."
 
1829
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
 
1830
 
 
1831
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 
1832
msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
1833
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
 
1834
 
 
1835
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 
1836
msgid "There has been an error while creating the account."
 
1837
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
 
1838
 
 
1839
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 
1840
msgid "There has been an error."
 
1841
msgstr "Došlo k chybě."
 
1842
 
 
1843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
1846
msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
1847
 
 
1848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 
1849
msgid ""
 
1850
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 
1851
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
 
1854
"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit."
 
1855
 
 
1856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 
1857
msgid "An error occurred"
 
1858
msgstr "Došlo k chybě"
 
1859
 
 
1860
#. Create account
1727
1861
#. To translator: %s is the protocol name
1728
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
 
1862
#. Create account
 
1863
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
1864
#. * "Yahoo!"
 
1865
#.
 
1866
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
 
1867
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
1729
1868
#, c-format
1730
1869
msgid "New %s account"
1731
1870
msgstr "Nový účet %s"
1732
1871
 
1733
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
 
1872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
 
1873
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
1874
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
 
1877
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 
1878
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
 
1881
msgid "Enter your account details"
 
1882
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 
1885
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 
1886
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
 
1889
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 
1890
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
 
1893
msgid "Enter the details for the new account"
 
1894
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
 
1897
msgid ""
 
1898
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 
1899
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 
1900
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 
1901
"calls."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
 
1904
"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
 
1905
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
 
1906
"navzájem vidět a hovořit spolu."
 
1907
 
 
1908
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
1909
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 
1910
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 
1913
msgid "Yes, import my account details from "
 
1914
msgstr "Ano, chci importovat účty z "
 
1915
 
 
1916
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
 
1917
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 
1918
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
 
1919
 
 
1920
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
 
1921
msgid "No, I want a new account"
 
1922
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 
1925
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 
1926
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
 
1929
msgid "Select the accounts you want to import:"
 
1930
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
 
1931
 
 
1932
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
 
1933
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
1934
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
1935
msgid "Yes"
 
1936
msgstr "Ano"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
 
1939
msgid "No, that's all for now"
 
1940
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
 
1943
msgid "Welcome to Empathy"
 
1944
msgstr "Vítejte v Empathy"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
 
1947
msgid "Import your existing accounts"
 
1948
msgstr "Importovat existující účty"
 
1949
 
 
1950
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 
1951
#. * unsaved changes
 
1952
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 
1955
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
 
1956
 
 
1957
#. To translators: The first parameter is the login id and the
 
1958
#. * second one is the server. The resulting string will be something
 
1959
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 
1960
#. * You should reverse the order of these arguments if the
 
1961
#. * server should come before the login id in your locale.
 
1962
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "%1$s on %2$s"
 
1965
msgstr "%1$s na %2$s"
 
1966
 
 
1967
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 
1968
#. * string will be something like: "Jabber Account"
 
1969
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "%s Account"
 
1972
msgstr "Účet služby %s"
 
1973
 
 
1974
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
 
1975
msgid "New account"
 
1976
msgstr "Nový účet"
 
1977
 
 
1978
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
 
1979
msgid ""
 
1980
"You are about to create a new account, which will discard\n"
 
1981
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
1982
msgstr ""
 
1983
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
 
1984
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
1734
1987
#, c-format
1735
1988
msgid ""
1736
1989
"You are about to remove your %s account!\n"
1739
1992
"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
1740
1993
"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
1741
1994
 
1742
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
 
1995
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
1996
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 
1999
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
 
2000
 
 
2001
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
1743
2002
msgid ""
1744
2003
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1745
2004
"decide to proceed.\n"
1752
2011
"\n"
1753
2012
"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
1754
2013
 
 
2014
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
2015
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
 
2016
msgid "This will not remove your account on the server."
 
2017
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
 
2018
 
 
2019
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
 
2020
msgid ""
 
2021
"You are about to select another account, which will discard\n"
 
2022
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2023
msgstr ""
 
2024
"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
 
2025
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510
 
2028
msgid ""
 
2029
"You are about to close the window, which will discard\n"
 
2030
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2031
msgstr ""
 
2032
"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
 
2033
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
2034
 
 
2035
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 
2036
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676
 
2037
msgid "_Next"
 
2038
msgstr "_Následující"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
2041
msgid "Accounts"
 
2042
msgstr "Účty"
 
2043
 
1755
2044
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1756
 
#, fuzzy
1757
 
msgid "Add Account"
1758
 
msgstr "Účet"
 
2045
msgid "Add new"
 
2046
msgstr "Přidat nový"
1759
2047
 
1760
2048
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1761
2049
msgid "Cr_eate"
1762
2050
msgstr "_Vytvořit"
1763
2051
 
1764
2052
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1765
 
#, fuzzy
1766
 
msgid "Gmail"
1767
 
msgstr "Elektronická pošta:"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1770
 
msgid "Import Accounts..."
1771
 
msgstr "Import účtů..."
1772
 
 
1773
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1774
2053
msgid "No protocol installed"
1775
2054
msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
1776
2055
 
1777
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1778
 
msgid "Settings"
1779
 
msgstr "Nastavení"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 
2056
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1782
2057
msgid ""
1783
2058
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1784
2059
"you want to use."
1786
2061
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
1787
2062
"každého protokolu, který chcete používat."
1788
2063
 
1789
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1790
 
msgid "Type:"
1791
 
msgstr "Typ:"
1792
 
 
1793
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 
2064
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1794
2065
msgid "_Add..."
1795
2066
msgstr "_Přidat…"
1796
2067
 
1797
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1798
 
#, fuzzy
 
2068
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1799
2069
msgid "_Create a new account"
1800
 
msgstr "Vytvořit novou síť IRC"
 
2070
msgstr "_Vytvořit nový účet"
1801
2071
 
1802
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1803
 
#, fuzzy
 
2072
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1804
2073
msgid "_Reuse an existing account"
1805
 
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
1806
 
 
1807
 
#: ../src/empathy-call-window.c:426
 
2074
msgstr "_Použít existující účet"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 
2077
msgid "account"
 
2078
msgstr "účet"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/empathy-call-window.c:427
1808
2081
msgid "Contrast"
1809
2082
msgstr "Kontrast"
1810
2083
 
1811
 
#: ../src/empathy-call-window.c:429
 
2084
#: ../src/empathy-call-window.c:430
1812
2085
msgid "Brightness"
1813
2086
msgstr "Jas"
1814
2087
 
1815
 
#: ../src/empathy-call-window.c:432
 
2088
#: ../src/empathy-call-window.c:433
1816
2089
msgid "Gamma"
1817
2090
msgstr "Gamma"
1818
2091
 
1819
 
#: ../src/empathy-call-window.c:539
 
2092
#: ../src/empathy-call-window.c:541
1820
2093
msgid "Volume"
1821
2094
msgstr "Hlasitost"
1822
2095
 
1823
 
#: ../src/empathy-call-window.c:671
 
2096
#: ../src/empathy-call-window.c:674
1824
2097
msgid "Connecting..."
1825
2098
msgstr "Připojuje se..."
1826
2099
 
1827
 
#: ../src/empathy-call-window.c:778
 
2100
#: ../src/empathy-call-window.c:781
1828
2101
msgid "_Sidebar"
1829
2102
msgstr "Po_straní lišta"
1830
2103
 
1831
 
#: ../src/empathy-call-window.c:797
 
2104
#: ../src/empathy-call-window.c:800
1832
2105
msgid "Dialpad"
1833
2106
msgstr "Tlačítka vytáčení"
1834
2107
 
1835
 
#: ../src/empathy-call-window.c:803
 
2108
#: ../src/empathy-call-window.c:806
1836
2109
msgid "Audio input"
1837
2110
msgstr "Vstup zvuku"
1838
2111
 
1839
 
#: ../src/empathy-call-window.c:807
 
2112
#: ../src/empathy-call-window.c:810
1840
2113
msgid "Video input"
1841
2114
msgstr "Vstup videa"
1842
2115
 
1843
 
#: ../src/empathy-call-window.c:866
 
2116
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
2117
#. * is used in the window title
 
2118
#: ../src/empathy-call-window.c:873
1844
2119
#, c-format
1845
2120
msgid "Call with %s"
1846
 
msgstr ""
 
2121
msgstr "Hovor s %s"
1847
2122
 
1848
 
#: ../src/empathy-call-window.c:935
1849
 
#, fuzzy
 
2123
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
2124
#. * title
 
2125
#: ../src/empathy-call-window.c:954
1850
2126
msgid "Call"
1851
2127
msgstr "Hovor"
1852
2128
 
1853
2129
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1854
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1387
 
2130
#: ../src/empathy-call-window.c:1455
1855
2131
#, c-format
1856
2132
msgid "Connected — %d:%02dm"
1857
2133
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
1862
2138
 
1863
2139
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1864
2140
msgid "Redial"
1865
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "Vytočit znovu"
1866
2142
 
1867
2143
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1868
2144
msgid "Send Audio"
1884
2160
msgid "_View"
1885
2161
msgstr "_Zobrazit"
1886
2162
 
1887
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:344
 
2163
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
1888
2164
#, c-format
1889
2165
msgid "Conversations (%d)"
1890
2166
msgstr "Konverzace (%d)"
1891
2167
 
1892
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:476
 
2168
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
1893
2169
msgid "Typing a message."
1894
2170
msgstr "Píše zprávu."
1895
2171
 
1969
2245
msgid "Manage Favorite Rooms"
1970
2246
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
1971
2247
 
1972
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:321
 
2248
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
1973
2249
msgid "Incoming call"
1974
2250
msgstr "Příchozí hovor"
1975
2251
 
1976
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:324
 
2252
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
1977
2253
#, c-format
1978
2254
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1979
2255
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
1980
2256
 
1981
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:331
 
2257
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
1982
2258
msgid "_Reject"
1983
2259
msgstr "O_dmítnout"
1984
2260
 
1985
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:337
 
2261
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
1986
2262
msgid "_Answer"
1987
2263
msgstr "_Zvednout"
1988
2264
 
1989
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:452
 
2265
#: ../src/empathy-event-manager.c:446
1990
2266
#, c-format
1991
2267
msgid "Incoming call from %s"
1992
2268
msgstr "Příchozí hovor od %s"
1993
2269
 
1994
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 
2270
#: ../src/empathy-event-manager.c:490
1995
2271
#, c-format
1996
2272
msgid "%s is offering you an invitation"
1997
2273
msgstr "%s vám nabízí pozvání"
1998
2274
 
1999
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:502
 
2275
#: ../src/empathy-event-manager.c:496
2000
2276
msgid "An external application will be started to handle it."
2001
2277
msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
2002
2278
 
2003
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
2279
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
2004
2280
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2005
2281
msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
2006
2282
 
2007
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 
2283
#: ../src/empathy-event-manager.c:628
2008
2284
msgid "Room invitation"
2009
2285
msgstr "Pozvání do místnosti"
2010
2286
 
2011
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:637
 
2287
#: ../src/empathy-event-manager.c:631
2012
2288
#, c-format
2013
2289
msgid "%s is inviting you to join %s"
2014
2290
msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
2015
2291
 
2016
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:645
 
2292
#: ../src/empathy-event-manager.c:639
2017
2293
msgid "_Decline"
2018
2294
msgstr "O_dmítnout"
2019
2295
 
2020
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:650
 
2296
#: ../src/empathy-event-manager.c:644
2021
2297
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2022
2298
msgid "_Join"
2023
2299
msgstr "Připo_jit"
2024
2300
 
2025
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:689
 
2301
#: ../src/empathy-event-manager.c:683
2026
2302
#, c-format
2027
2303
msgid "%s invited you to join %s"
2028
2304
msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
2029
2305
 
2030
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 
2306
#: ../src/empathy-event-manager.c:709
2031
2307
#, c-format
2032
2308
msgid "Incoming file transfer from %s"
2033
2309
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
2034
2310
 
2035
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:895
 
2311
#: ../src/empathy-event-manager.c:889
2036
2312
#, c-format
2037
2313
msgid "Subscription requested by %s"
2038
2314
msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
2039
2315
 
2040
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:899
 
2316
#: ../src/empathy-event-manager.c:893
2041
2317
#, c-format
2042
2318
msgid ""
2043
2319
"\n"
2047
2323
"Zpráva: %s"
2048
2324
 
2049
2325
#. someone is logging off
2050
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:935
 
2326
#: ../src/empathy-event-manager.c:929
2051
2327
#, c-format
2052
2328
msgid "%s is now offline."
2053
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "%s se právě odpojil."
2054
2330
 
2055
2331
#. someone is logging in
2056
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:951
 
2332
#: ../src/empathy-event-manager.c:945
2057
2333
#, c-format
2058
2334
msgid "%s is now online."
2059
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "%s se právě připojil."
2060
2336
 
2061
2337
#. Translators: time left, when it is more than one hour
2062
2338
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2068
2344
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2069
2345
#, c-format
2070
2346
msgid "%02u.%02u"
2071
 
msgstr "0:%02u.%02u"
 
2347
msgstr "%02u.%02u"
2072
2348
 
2073
2349
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2074
2350
msgctxt "file transfer percent"
2076
2352
msgstr "Neznámo"
2077
2353
 
2078
2354
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2079
 
#, fuzzy, c-format
 
2355
#, c-format
2080
2356
msgid "%s of %s at %s/s"
2081
 
msgstr "%s z %s"
 
2357
msgstr "%s z %s při %s/s"
2082
2358
 
2083
2359
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2084
2360
#, c-format
2100
2376
#. translators: first %s is filename, second %s
2101
2377
#. * is the contact name
2102
2378
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2103
 
#, fuzzy, c-format
 
2379
#, c-format
2104
2380
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2105
 
msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
 
2381
msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s"
2106
2382
 
2107
2383
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2108
2384
msgid "Error receiving a file"
2109
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "Chyba při přijímání souboru"
2110
2386
 
2111
2387
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2112
 
#, fuzzy, c-format
 
2388
#, c-format
2113
2389
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2114
 
msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
 
2390
msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s"
2115
2391
 
2116
2392
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2117
 
#, fuzzy
2118
2393
msgid "Error sending a file"
2119
 
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
 
2394
msgstr "Chyba při odesílání souboru"
2120
2395
 
2121
2396
#. translators: first %s is filename, second %s
2122
2397
#. * is the contact name
2137
2412
msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
2138
2413
 
2139
2414
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2140
 
#, fuzzy
2141
2415
msgid "Waiting for the other participant's response"
2142
 
msgstr "Čeká se na odpověď protistrany"
 
2416
msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
2143
2417
 
2144
2418
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2145
2419
#, c-format
2146
2420
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2147
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\""
2148
2422
 
2149
2423
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2150
2424
#, c-format
2151
2425
msgid "Hashing \"%s\""
2152
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\""
2153
2427
 
2154
2428
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2155
2429
msgid "%"
2164
2438
msgstr "Zbývá"
2165
2439
 
2166
2440
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2167
 
#, fuzzy
2168
2441
msgid "File Transfers"
2169
2442
msgstr "Přenosy souborů"
2170
2443
 
2172
2445
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2173
2446
msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
2174
2447
 
 
2448
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 
2449
msgid ""
 
2450
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 
2451
"importing accounts from Pidgin."
 
2452
msgstr ""
 
2453
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
 
2454
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
 
2455
 
 
2456
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 
2457
msgid "Import Accounts"
 
2458
msgstr "Import účtů"
 
2459
 
2175
2460
#. Translators: this is the header of a treeview column
2176
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
 
2461
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
2177
2462
msgid "Import"
2178
2463
msgstr "Import"
2179
2464
 
2180
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
 
2465
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
2181
2466
msgid "Protocol"
2182
2467
msgstr "Protokol"
2183
2468
 
2184
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
 
2469
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
2185
2470
msgid "Source"
2186
2471
msgstr "Zdroj"
2187
2472
 
2188
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2189
 
msgid ""
2190
 
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2191
 
"importing accounts from Pidgin."
2192
 
msgstr ""
2193
 
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
2194
 
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
2195
 
 
2196
 
#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2197
 
msgid "Import Accounts"
2198
 
msgstr "Import účtů"
2199
 
 
2200
 
#: ../src/empathy-main-window.c:402
 
2473
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 
2474
#, c-format
 
2475
msgid "%s account"
 
2476
msgstr "%s účet"
 
2477
 
 
2478
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2201
2479
msgid "_Edit account"
2202
2480
msgstr "_Upravit účet"
2203
2481
 
2204
 
#: ../src/empathy-main-window.c:505
 
2482
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2205
2483
msgid "No error specified"
2206
2484
msgstr "Neurčena žádná chyba"
2207
2485
 
2208
 
#: ../src/empathy-main-window.c:508
 
2486
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2209
2487
msgid "Network error"
2210
2488
msgstr "Chyba sítě"
2211
2489
 
2212
 
#: ../src/empathy-main-window.c:511
 
2490
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2213
2491
msgid "Authentication failed"
2214
2492
msgstr "Ověření selhalo"
2215
2493
 
2216
 
#: ../src/empathy-main-window.c:514
 
2494
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2217
2495
msgid "Encryption error"
2218
2496
msgstr "Chyba šifrování"
2219
2497
 
2220
 
#: ../src/empathy-main-window.c:517
 
2498
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2221
2499
msgid "Name in use"
2222
2500
msgstr "Jméno používáno"
2223
2501
 
2224
 
#: ../src/empathy-main-window.c:520
 
2502
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2225
2503
msgid "Certificate not provided"
2226
2504
msgstr "Certifikát neposkytnut"
2227
2505
 
2228
 
#: ../src/empathy-main-window.c:523
 
2506
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2229
2507
msgid "Certificate untrusted"
2230
2508
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
2231
2509
 
2232
 
#: ../src/empathy-main-window.c:526
 
2510
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2233
2511
msgid "Certificate expired"
2234
2512
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
2235
2513
 
2236
 
#: ../src/empathy-main-window.c:529
 
2514
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2237
2515
msgid "Certificate not activated"
2238
2516
msgstr "Certifikát není aktivován"
2239
2517
 
2240
 
#: ../src/empathy-main-window.c:532
 
2518
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2241
2519
msgid "Certificate hostname mismatch"
2242
2520
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
2243
2521
 
2244
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
 
2522
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2245
2523
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2246
2524
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
2247
2525
 
2248
 
#: ../src/empathy-main-window.c:538
 
2526
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2249
2527
msgid "Certificate self-signed"
2250
2528
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
2251
2529
 
2252
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
 
2530
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2253
2531
msgid "Certificate error"
2254
2532
msgstr "Chyba certifikátu"
2255
2533
 
2256
 
#: ../src/empathy-main-window.c:544
 
2534
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2257
2535
msgid "Unknown error"
2258
2536
msgstr "Neznámá chyba"
2259
2537
 
2260
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1293
 
2538
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
2261
2539
msgid "Show and edit accounts"
2262
2540
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
2263
2541
 
2267
2545
 
2268
2546
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2269
2547
msgid "Contacts on a _Map"
2270
 
msgstr ""
 
2548
msgstr "Kontakty na _mapě"
2271
2549
 
2272
2550
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2273
2551
msgid "Context"
2283
2561
 
2284
2562
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2285
2563
msgid "N_ormal Size"
2286
 
msgstr ""
 
2564
msgstr "N_ormální velikost"
2287
2565
 
2288
2566
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2289
2567
msgid "Normal Size With _Avatars"
2290
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "Normální velikost s _avatary"
2291
2569
 
2292
2570
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2293
2571
msgid "Sort by _Name"
2294
2572
msgstr "Třídit podle jmé_na"
2295
2573
 
2296
2574
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2297
 
#, fuzzy
2298
2575
msgid "Sort by _Status"
2299
2576
msgstr "Třídit podle s_tavu"
2300
2577
 
2304
2581
 
2305
2582
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2306
2583
msgid "_Compact Size"
2307
 
msgstr ""
 
2584
msgstr "_Kompaktní velikost"
2308
2585
 
2309
2586
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2310
2587
msgid "_Debug"
2311
 
msgstr ""
 
2588
msgstr "La_dit"
2312
2589
 
2313
2590
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2314
2591
msgid "_File Transfers"
2323
2600
msgstr "_Nová konverzace…"
2324
2601
 
2325
2602
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2326
 
#, fuzzy
2327
2603
msgid "_Offline Contacts"
2328
 
msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
 
2604
msgstr "_Odpojené kontakty"
2329
2605
 
2330
2606
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2331
2607
msgid "_Personal Information"
2339
2615
msgid "_Room"
2340
2616
msgstr "_Místnost"
2341
2617
 
2342
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2343
 
#, fuzzy
 
2618
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2344
2619
msgid "Chat Room"
2345
 
msgstr "Diskuzní místnosti"
 
2620
msgstr "Diskuzní místnost"
2346
2621
 
2347
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2348
 
#, fuzzy
 
2622
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2349
2623
msgid "Members"
2350
 
msgstr "Motivy"
 
2624
msgstr "Členové"
2351
2625
 
2352
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
2626
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2353
2627
#, c-format
2354
2628
msgctxt ""
2355
2629
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2360
2634
"Password required: %s\n"
2361
2635
"Members: %s"
2362
2636
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2365
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2366
 
msgid "Yes"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2370
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
 
2637
"<b>%s</b>\n"
 
2638
"Je vyžadováno pozvání: %s\n"
 
2639
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
 
2640
"Členové: %s"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
2643
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2371
2644
msgid "No"
2372
 
msgstr ""
 
2645
msgstr "Ne"
2373
2646
 
2374
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
 
2647
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2375
2648
msgid "Could not start room listing"
2376
 
msgstr ""
 
2649
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
2377
2650
 
2378
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
 
2651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2379
2652
msgid "Could not stop room listing"
2380
 
msgstr ""
 
2653
msgstr "Nelze skočit s výpisem místností"
2381
2654
 
2382
2655
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2383
2656
msgid "Couldn't load room list"
2384
 
msgstr ""
 
2657
msgstr "Nelze načíst seznam místností"
2385
2658
 
2386
2659
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2387
2660
msgid ""
2399
2672
"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
2400
2673
 
2401
2674
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2402
 
#, fuzzy
2403
2675
msgid "Join Room"
2404
 
msgstr "Místnost"
 
2676
msgstr "Vstoupit do místnosti"
2405
2677
 
2406
2678
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2407
 
#, fuzzy
2408
2679
msgid "Room List"
2409
 
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
 
2680
msgstr "Seznam místností"
2410
2681
 
2411
2682
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2412
2683
msgid "_Room:"
2446
2717
 
2447
2718
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2448
2719
msgid "Allow _GPS usage"
2449
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "Povolit použití _GPS"
2450
2721
 
2451
2722
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2452
2723
msgid "Allow _cellphone usage"
2453
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu"
2454
2725
 
2455
2726
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2456
2727
msgid "Allow _network usage"
2457
 
msgstr ""
 
2728
msgstr "Povolit použití _síťě"
2458
2729
 
2459
2730
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2460
2731
msgid "Appearance"
2481
2752
msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
2482
2753
 
2483
2754
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2484
 
#, fuzzy
2485
2755
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2486
 
msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
 
2756
msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele"
2487
2757
 
2488
2758
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2489
 
#, fuzzy
2490
2759
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2491
 
msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
 
2760
msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele"
2492
2761
 
2493
2762
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2494
2763
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2495
 
msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
 
2764
msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
2496
2765
 
2497
2766
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2498
2767
msgid "Enable spell checking for languages:"
2504
2773
 
2505
2774
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2506
2775
msgid "Geoclue Settings"
2507
 
msgstr ""
 
2776
msgstr "Nastavení Geoclue"
2508
2777
 
2509
2778
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2510
 
#, fuzzy
2511
2779
msgid "Location"
2512
 
msgstr "Upozornění"
 
2780
msgstr "Umístění"
2513
2781
 
2514
2782
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2515
2783
msgid "Notifications"
2525
2793
 
2526
2794
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2527
2795
msgid "Privacy"
2528
 
msgstr ""
 
2796
msgstr "Soukromí"
2529
2797
 
2530
2798
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2531
2799
msgid ""
2533
2801
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2534
2802
"decimal place."
2535
2803
msgstr ""
 
2804
"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
 
2805
"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
2536
2806
 
2537
2807
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2538
2808
msgid "Show _smileys as images"
2539
2809
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
2540
2810
 
2541
2811
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2542
 
#, fuzzy
2543
2812
msgid "Show contact _list in rooms"
2544
 
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
 
2813
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
2545
2814
 
2546
2815
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2547
2816
msgid "Sounds"
2556
2825
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2557
2826
"dictionary installed."
2558
2827
msgstr ""
2559
 
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány "
2560
 
"slovníky."
 
2828
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
2561
2829
 
2562
2830
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2563
2831
msgid "Themes"
2577
2845
 
2578
2846
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2579
2847
msgid "_Publish location to my contacts"
2580
 
msgstr ""
 
2848
msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění"
2581
2849
 
2582
2850
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2583
2851
msgid "_Reduce location accuracy"
2584
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "O_mezit přesnost umístění"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/empathy-status-icon.c:178
 
2855
msgid "Respond"
 
2856
msgstr "Odpovědět"
2585
2857
 
2586
2858
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2587
2859
msgid "Status"
2591
2863
msgid "_Quit"
2592
2864
msgstr "U_končit"
2593
2865
 
2594
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
 
2866
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2595
2867
#, c-format
2596
2868
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2597
2869
msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
2598
2870
 
2599
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
 
2871
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2600
2872
#, c-format
2601
2873
msgid ""
2602
2874
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2605
2877
"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
2606
2878
"pro zpracování"
2607
2879
 
2608
 
#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2609
 
msgid "gtk-leave-fullscreen"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
2880
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2613
 
#, fuzzy
2614
2881
msgid "Contact Map View"
2615
 
msgstr "Seznam kontaktů"
 
2882
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
2616
2883
 
2617
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
 
2884
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2618
2885
msgid "Error"
2619
 
msgstr ""
 
2886
msgstr "Chyba"
2620
2887
 
2621
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2622
 
#, fuzzy
 
2888
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2623
2889
msgid "Critical"
2624
 
msgstr "chorvatské"
 
2890
msgstr "Kritické"
2625
2891
 
2626
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2627
 
#, fuzzy
 
2892
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2628
2893
msgid "Warning"
2629
 
msgstr "Zbývá"
 
2894
msgstr "Varování"
2630
2895
 
2631
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2632
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
 
2896
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
 
2897
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2633
2898
msgid "Message"
2634
2899
msgstr "Zpráva"
2635
2900
 
2636
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
 
2901
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2637
2902
msgid "Info"
2638
 
msgstr ""
 
2903
msgstr "Informace"
2639
2904
 
2640
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
 
2905
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2641
2906
msgid "Debug"
2642
 
msgstr ""
 
2907
msgstr "Ladit"
2643
2908
 
2644
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2645
 
#, fuzzy
 
2909
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
2646
2910
msgid "Save"
2647
 
msgstr "Server"
 
2911
msgstr "Uložit"
2648
2912
 
2649
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
 
2913
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
2650
2914
msgid "Debug Window"
2651
 
msgstr ""
 
2915
msgstr "Ladící okno"
2652
2916
 
2653
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
 
2917
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2654
2918
msgid "Pause"
2655
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Pozastavit"
2656
2920
 
2657
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
 
2921
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2658
2922
msgid "Level "
2659
 
msgstr ""
 
2923
msgstr "Úroveň "
2660
2924
 
2661
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2662
 
#, fuzzy
 
2925
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2663
2926
msgid "Time"
2664
 
msgstr "Jednoduchý"
 
2927
msgstr "Čas"
2665
2928
 
2666
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2667
 
#, fuzzy
 
2929
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2668
2930
msgid "Domain"
2669
 
msgstr "rumunské"
 
2931
msgstr "Doména"
2670
2932
 
2671
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
 
2933
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2672
2934
msgid "Category"
2673
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Kategorie"
2674
2936
 
2675
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
 
2937
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2676
2938
msgid "Level"
2677
 
msgstr ""
 
2939
msgstr "Úroveň"
2678
2940
 
2679
 
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
 
2941
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2680
2942
msgid ""
2681
2943
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2682
2944
"extension."
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2686
 
#~ msgstr "Komunikátor Empathy"
2687
 
 
2688
 
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
2689
 
#~ msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
2690
 
 
2691
 
#~ msgid "<b>Network</b>"
2692
 
#~ msgstr "<b>Síť</b>"
2693
 
 
2694
 
#~ msgid "<b>Servers</b>"
2695
 
#~ msgstr "<b>Servery</b>"
2696
 
 
2697
 
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
2698
 
#~ msgstr "Upravit vybranou síť IRC"
2699
 
 
2700
 
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
2701
 
#~ msgstr "Odstranit vybranou síť IRC"
2702
 
 
2703
 
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
2704
 
#~ msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
2705
 
 
2706
 
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
2707
 
#~ msgstr "<b>Téma:</b>"
2708
 
 
2709
 
#~ msgid "Group Chat"
2710
 
#~ msgstr "Skupinová diskuze"
2711
 
 
2712
 
#~ msgid "Contact Information"
2713
 
#~ msgstr "Informace o kontaktu"
2714
 
 
2715
 
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2716
 
#~ msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
2717
 
 
2718
 
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2719
 
#~ msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
2720
 
 
2721
 
#~ msgid "<b>Groups</b>"
2722
 
#~ msgstr "<b>Skupiny</b>"
2723
 
 
2724
 
#~ msgid "Contact information"
2725
 
#~ msgstr "Informace o kontaktu"
2726
 
 
2727
 
#~ msgid "Word"
2728
 
#~ msgstr "Slovo"
2729
 
 
2730
 
#~ msgid "Suggestions for the word"
2731
 
#~ msgstr "Návrhy pravopisu"
2732
 
 
2733
 
#~ msgid "Spell Checker"
2734
 
#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
2735
 
 
2736
 
#~ msgid "Suggestions for the word:"
2737
 
#~ msgstr "Návrhy pravopisu:"
2738
 
 
2739
 
#~ msgid "<b>New Account</b>"
2740
 
#~ msgstr "<b>Nový účet</b>"
2741
 
 
2742
 
#~ msgid "I already have an account I want to use"
2743
 
#~ msgstr "Už mám účet, chci jej používat"
2744
 
 
2745
 
#~ msgid "New message from %s"
2746
 
#~ msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s"
2747
 
 
2748
 
#~ msgid "Invitation _message:"
2749
 
#~ msgstr "_Zpráva pozvánky:"
2750
 
 
2751
 
#~ msgid "Invite"
2752
 
#~ msgstr "Pozvat"
2753
 
 
2754
 
#~ msgid "Select who would you like to invite:"
2755
 
#~ msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:"
2756
 
 
2757
 
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2758
 
#~ msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci."
2759
 
 
2760
 
#~ msgid "Edit Favorite Room"
2761
 
#~ msgstr "Upravit oblíbenou místnost"
2762
 
 
2763
 
#~ msgid "Join room on start_up"
2764
 
#~ msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2767
 
#~ msgstr ""
2768
 
#~ "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň "
2769
 
#~ "budete připojeni"
2770
 
 
2771
 
#~ msgid "N_ame:"
2772
 
#~ msgstr "_Jméno:"
2773
 
 
2774
 
#~ msgid "S_erver:"
2775
 
#~ msgstr "S_erver:"
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "file size"
2778
 
#~ msgid "Unknown"
2779
 
#~ msgstr "Neznámo"
2780
 
 
2781
 
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2782
 
#~ msgstr "\"%s\" stahováno od %s"
2783
 
 
2784
 
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2785
 
#~ msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s"
2786
 
 
2787
 
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
2788
 
#~ msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s"
2789
 
 
2790
 
#~ msgctxt "remaining time"
2791
 
#~ msgid "Unknown"
2792
 
#~ msgstr "Neznámo"
2793
 
 
2794
 
#~ msgid "Cannot save file to this location"
2795
 
#~ msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit"
2796
 
 
2797
 
#~ msgid "Save file as..."
2798
 
#~ msgstr "Uložit soubor jako..."
2799
 
 
2800
 
#~ msgid "unknown size"
2801
 
#~ msgstr "neznámá velikost"
2802
 
 
2803
 
#~ msgid "%s would like to send you a file"
2804
 
#~ msgstr "%s by vám rád zaslal soubor"
2805
 
 
2806
 
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2807
 
#~ msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?"
2808
 
 
2809
 
#~ msgid "_Accept"
2810
 
#~ msgstr "_Přijmout"
2811
 
 
2812
 
#~ msgid "Join _New..."
2813
 
#~ msgstr "Připojit se do _nové…"
2814
 
 
2815
 
#~ msgid "Browse:"
2816
 
#~ msgstr "Prohlížet:"
2817
 
 
2818
 
#~ msgid "Join"
2819
 
#~ msgstr "Připojit se"
2820
 
 
2821
 
#~ msgid "Join New"
2822
 
#~ msgstr "Připojit se do nové"
2823
 
 
2824
 
#~ msgid "Re_fresh"
2825
 
#~ msgstr "_Obnovit"
2826
 
 
2827
 
#~ msgid ""
2828
 
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2829
 
#~ msgstr ""
2830
 
#~ "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na "
2831
 
#~ "serveru, který jste zadali."
2832
 
 
2833
 
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
2834
 
#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2837
 
#~ msgstr ""
2838
 
#~ "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů"
2839
 
 
2840
 
#~ msgid "Show _avatars"
2841
 
#~ msgstr "Zobrazovat _avatary"
2842
 
 
2843
 
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
2844
 
#~ msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů"
 
2945
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."