~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.1-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2009-11-16 23:40:52 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • mto: (6.3.7 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 80.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091116234052-7hhwrpeln4mwdyw7
Tags: upstream-2.29.2
Import upstream version 2.29.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: Empathy\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=empathy&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 23:35+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 10:31+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:34+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
17
17
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
70
70
msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"
71
71
 
72
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
73
 
msgid "Contact list sort criterium"
 
73
msgid "Contact list sort criterion"
74
74
msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
75
75
 
76
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
403
403
 
404
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
405
405
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
406
 
msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati."
 
406
msgstr ""
 
407
"Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti o non disponibili."
407
408
 
408
409
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
409
410
msgid ""
446
447
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
447
448
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
448
449
msgstr ""
449
 
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati."
 
450
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti o non disponibili."
450
451
 
451
452
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
452
453
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
471
472
 
472
473
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
473
474
msgid ""
474
 
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 
475
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
475
476
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
476
477
"sort the contact list by state."
477
478
msgstr ""
502
503
msgid "The selected file is empty"
503
504
msgstr "Il file selezionato è vuoto"
504
505
 
505
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 
506
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
506
507
msgid "People nearby"
507
508
msgstr "Persone nelle vicinanze"
508
509
 
544
545
 
545
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
546
547
msgid "Busy"
547
 
msgstr "Occupato"
 
548
msgstr "Non disponibile"
548
549
 
549
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
550
551
msgid "Away"
552
553
 
553
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
554
555
msgid "Hidden"
555
 
msgstr "Nascosto"
 
556
msgstr "Non visibile"
556
557
 
557
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
558
559
msgid "Offline"
621
622
msgid "All"
622
623
msgstr "Tutti"
623
624
 
624
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
625
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
 
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
 
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
626
627
#, c-format
627
628
msgid "%s:"
628
629
msgstr "%s:"
629
630
 
630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
 
631
# (ndt) pulsante
 
632
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
 
633
msgid "L_og in"
 
634
msgstr "Acce_di"
 
635
 
 
636
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
631
637
msgid "Enabled"
632
638
msgstr "Abilitato"
633
639
 
 
640
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 
641
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
 
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
643
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 
644
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
645
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
646
msgid "Account:"
 
647
msgstr "Account:"
 
648
 
634
649
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
635
650
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
636
651
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> IlMioNominativo</span>"
1005
1020
 
1006
1021
#. send button
1007
1022
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
 
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
1009
1024
msgid "_Send"
1010
1025
msgstr "_Invia"
1011
1026
 
1050
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1051
1066
#, c-format
1052
1067
msgid "%s has left the room"
1053
 
msgstr "%s ha lasciato la stanza"
 
1068
msgstr "%s lascia la stanza"
1054
1069
 
1055
1070
#. Note to translators: this string is appended to
1056
1071
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1062
1077
msgid " (%s)"
1063
1078
msgstr "(%s)"
1064
1079
 
1065
 
# (ndt) come renderla asessuale?
 
1080
# (ndt) per renderla "asessuale", come quella poco sopra... non è il massimo certo...
1066
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1067
1082
#, c-format
1068
1083
msgid "%s has joined the room"
1069
 
msgstr "%s è entrato nella stanza"
 
1084
msgstr "%s entra nella stanza"
1070
1085
 
1071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
 
1086
# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
 
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
1072
1088
msgid "Disconnected"
1073
 
msgstr "Disconnesso"
 
1089
msgstr "Disconnessi"
1074
1090
 
1075
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
 
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
1076
1092
msgid "Connected"
1077
1093
msgstr "Connesso"
1078
1094
 
1079
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
 
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
1080
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1081
1097
msgid "Conversation"
1082
1098
msgstr "Conversazione"
1083
1099
 
1084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
 
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1085
1101
msgid "Topic:"
1086
1102
msgstr "Argomento:"
1087
1103
 
1106
1122
 
1107
1123
# (ndt) titolo dialogo
1108
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
 
1125
msgid "Contact Informations"
 
1126
msgstr "Informazioni contatto"
 
1127
 
 
1128
# (ndt) titolo dialogo
1109
1129
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1110
1130
msgid "Edit Contact Information"
1111
1131
msgstr "Modifica informazioni contatto"
1128
1148
msgid "Subscription Request"
1129
1149
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
1130
1150
 
1131
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1132
1152
#, c-format
1133
1153
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1134
1154
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
1135
1155
 
1136
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1137
1157
msgid "Removing group"
1138
1158
msgstr "Rimozione gruppo"
1139
1159
 
1140
1160
#. Remove
1141
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1142
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
 
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1143
1163
msgid "_Remove"
1144
1164
msgstr "_Rimuovi"
1145
1165
 
1146
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1147
1167
#, c-format
1148
1168
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1149
1169
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
1150
1170
 
1151
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1152
1172
msgid "Removing contact"
1153
1173
msgstr "Rimozione contatto"
1154
1174
 
1341
1361
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1342
1362
msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
1343
1363
 
1344
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1345
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1346
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1347
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1348
 
msgid "Account:"
1349
 
msgstr "Account:"
1350
 
 
1351
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1352
1365
msgid "Alias:"
1353
1366
msgstr "Pseudonimo:"
1437
1450
msgstr "SSL"
1438
1451
 
1439
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1440
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 
1453
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
1441
1454
msgid "Account"
1442
1455
msgstr "Account"
1443
1456
 
1591
1604
msgid "Blue"
1592
1605
msgstr "Blu"
1593
1606
 
1594
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
 
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1595
1608
msgid "Unable to open URI"
1596
1609
msgstr "Impossibile aprire l'URI"
1597
1610
 
1598
1611
# (ndt) titolo
1599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
 
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1600
1613
msgid "Select a file"
1601
1614
msgstr "Seleziona un file"
1602
1615
 
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
 
1616
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1604
1617
msgid "Select a destination"
1605
1618
msgstr "Selezionare una destinazione"
1606
1619
 
1791
1804
msgstr "Megafono"
1792
1805
 
1793
1806
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1794
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 
1807
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1795
1808
msgid "Talk!"
1796
1809
msgstr "Parla!"
1797
1810
 
1817
1830
msgid "Select contact..."
1818
1831
msgstr "Seleziona contatto..."
1819
1832
 
 
1833
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
 
1834
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
1835
msgstr "Il contatto selezionato non può ricevere file."
 
1836
 
 
1837
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
 
1838
msgid "The contact selected is offline."
 
1839
msgstr "Il contatto selezionato è fuori rete."
 
1840
 
 
1841
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 
1842
msgid "No error message"
 
1843
msgstr "Nessun messaggio di errore"
 
1844
 
 
1845
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
 
1846
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
1847
msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
 
1848
 
1820
1849
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1821
1850
msgid "Presence"
1822
1851
msgstr "Presenza"
1827
1856
msgstr "Imposta la propria presenza"
1828
1857
 
1829
1858
# (ndt) opzione
1830
 
#: ../src/empathy.c:658
 
1859
#: ../src/empathy.c:754
1831
1860
msgid "Don't connect on startup"
1832
1861
msgstr "Non connettere all'avvio"
1833
1862
 
1834
1863
# (ndt) opzione
1835
 
#: ../src/empathy.c:662
 
1864
#: ../src/empathy.c:758
1836
1865
msgid "Don't show the contact list on startup"
1837
1866
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
1838
1867
 
1839
 
#: ../src/empathy.c:666
 
1868
#: ../src/empathy.c:762
1840
1869
msgid "Show the accounts dialog"
1841
1870
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
1842
1871
 
1843
 
#: ../src/empathy.c:678
 
1872
#: ../src/empathy.c:774
1844
1873
msgid "- Empathy IM Client"
1845
1874
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
1846
1875
 
1930
1959
#. * "Yahoo!"
1931
1960
#.
1932
1961
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1933
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
 
1962
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
1934
1963
#, c-format
1935
1964
msgid "New %s account"
1936
1965
msgstr "Nuovo account %s"
2030
2059
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
2031
2060
#. * You should reverse the order of these arguments if the
2032
2061
#. * server should come before the login id in your locale.
2033
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
 
2062
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
2034
2063
#, c-format
2035
2064
msgid "%1$s on %2$s"
2036
2065
msgstr "%1$s su %2$s"
2038
2067
# (ndt) il %s pare sia il protocollo
2039
2068
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
2040
2069
#. * string will be something like: "Jabber Account"
2041
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
 
2070
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
2042
2071
#, c-format
2043
2072
msgid "%s Account"
2044
2073
msgstr "Account %s"
2045
2074
 
2046
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
 
2075
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
2047
2076
msgid "New account"
2048
2077
msgstr "Nuovo account"
2049
2078
 
2050
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
 
2079
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
2051
2080
msgid ""
2052
2081
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2053
2082
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2055
2084
"Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n"
2056
2085
"effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
2057
2086
 
2058
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
 
2087
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
2059
2088
#, c-format
2060
2089
msgid ""
2061
2090
"You are about to remove your %s account!\n"
2064
2093
"Sta per essere rimosso l'account %s.\n"
2065
2094
"Procedere veramente?"
2066
2095
 
2067
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
 
2096
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
2097
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 
2100
msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
2068
2103
msgid ""
2069
2104
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2070
2105
"decide to proceed.\n"
2077
2112
"\n"
2078
2113
"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
2079
2114
 
2080
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
 
2115
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
2116
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
 
2117
msgid "This will not remove your account on the server."
 
2118
msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
 
2119
 
 
2120
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
2081
2121
msgid ""
2082
2122
"You are about to select another account, which will discard\n"
2083
2123
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2085
2125
"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
2086
2126
"effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
2087
2127
 
2088
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
 
2128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
2089
2129
msgid ""
2090
2130
"You are about to close the window, which will discard\n"
2091
2131
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2093
2133
"Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
2094
2134
"effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
2095
2135
 
 
2136
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 
2137
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 
2138
msgid "_Next"
 
2139
msgstr "_Successiva"
 
2140
 
2096
2141
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2097
2142
msgid "Accounts"
2098
2143
msgstr "Account"
2127
2172
msgstr "C_reare un nuovo account"
2128
2173
 
2129
2174
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 
2175
msgid "_Import..."
 
2176
msgstr "_Importa..."
 
2177
 
 
2178
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2130
2179
msgid "_Reuse an existing account"
2131
2180
msgstr "_Usare un account esistente"
2132
2181
 
2133
2182
# (ndt) questa appare nel dialogo degli account:
2134
2183
# Add new [---] account
2135
2184
# lì in mezzo c'è una drop-down list
2136
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 
2185
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2137
2186
msgid "account"
2138
2187
msgstr "account"
2139
2188
 
2140
 
#: ../src/empathy-call-window.c:426
 
2189
#: ../src/empathy-call-window.c:427
2141
2190
msgid "Contrast"
2142
2191
msgstr "Contrasto"
2143
2192
 
2144
 
#: ../src/empathy-call-window.c:429
 
2193
#: ../src/empathy-call-window.c:430
2145
2194
msgid "Brightness"
2146
2195
msgstr "Luminosità"
2147
2196
 
2148
 
#: ../src/empathy-call-window.c:432
 
2197
#: ../src/empathy-call-window.c:433
2149
2198
msgid "Gamma"
2150
2199
msgstr "Gamma"
2151
2200
 
2152
 
#: ../src/empathy-call-window.c:539
 
2201
#: ../src/empathy-call-window.c:541
2153
2202
msgid "Volume"
2154
2203
msgstr "Volume"
2155
2204
 
2156
 
#: ../src/empathy-call-window.c:671
 
2205
#: ../src/empathy-call-window.c:674
2157
2206
msgid "Connecting..."
2158
2207
msgstr "Connessione..."
2159
2208
 
2160
 
#: ../src/empathy-call-window.c:778
 
2209
#: ../src/empathy-call-window.c:781
2161
2210
msgid "_Sidebar"
2162
2211
msgstr "_Barra laterale"
2163
2212
 
2164
 
#: ../src/empathy-call-window.c:797
 
2213
#: ../src/empathy-call-window.c:800
2165
2214
msgid "Dialpad"
2166
2215
msgstr "Tastierino"
2167
2216
 
2168
 
#: ../src/empathy-call-window.c:803
 
2217
#: ../src/empathy-call-window.c:806
2169
2218
msgid "Audio input"
2170
2219
msgstr "Ingresso audio"
2171
2220
 
2172
 
#: ../src/empathy-call-window.c:807
 
2221
#: ../src/empathy-call-window.c:810
2173
2222
msgid "Video input"
2174
2223
msgstr "Ingresso video"
2175
2224
 
2176
2225
# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
2177
 
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2178
 
#. * in the window title
2179
 
#: ../src/empathy-call-window.c:868
 
2226
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
2227
#. * is used in the window title
 
2228
#: ../src/empathy-call-window.c:873
2180
2229
#, c-format
2181
2230
msgid "Call with %s"
2182
2231
msgstr "Chiamata con %s"
2183
2232
 
2184
2233
# (ndt) è il titolo del dialogo
2185
 
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2186
 
#: ../src/empathy-call-window.c:938
 
2234
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
2235
#. * title
 
2236
#: ../src/empathy-call-window.c:954
2187
2237
msgid "Call"
2188
2238
msgstr "Chiamata"
2189
2239
 
2190
2240
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2191
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1437
 
2241
#: ../src/empathy-call-window.c:1455
2192
2242
#, c-format
2193
2243
msgid "Connected — %d:%02dm"
2194
2244
msgstr "Connesso — %d.%02dm"
2226
2276
msgid "_View"
2227
2277
msgstr "_Visualizza"
2228
2278
 
2229
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 
2279
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
2230
2280
#, c-format
2231
2281
msgid "Conversations (%d)"
2232
2282
msgstr "Conversazioni (%d)"
2233
2283
 
2234
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 
2284
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
2235
2285
msgid "Typing a message."
2236
2286
msgstr "Scrittura messaggio."
2237
2287
 
2314
2364
msgid "Manage Favorite Rooms"
2315
2365
msgstr "Gestione stanze preferite"
2316
2366
 
2317
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 
2367
#: ../src/empathy-event-manager.c:329
2318
2368
msgid "Incoming call"
2319
2369
msgstr "Chiamata in arrivo"
2320
2370
 
2321
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
 
2371
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
2322
2372
#, c-format
2323
2373
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2324
2374
msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
2325
2375
 
2326
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 
2376
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2327
2377
msgid "_Reject"
2328
2378
msgstr "Ri_fiuta"
2329
2379
 
2330
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 
2380
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
2331
2381
msgid "_Answer"
2332
2382
msgstr "_Rispondi"
2333
2383
 
2334
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 
2384
#: ../src/empathy-event-manager.c:454
2335
2385
#, c-format
2336
2386
msgid "Incoming call from %s"
2337
2387
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
2338
2388
 
2339
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 
2389
#: ../src/empathy-event-manager.c:498
2340
2390
#, c-format
2341
2391
msgid "%s is offering you an invitation"
2342
2392
msgstr "%s sta offrendo un invito"
2343
2393
 
2344
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 
2394
#: ../src/empathy-event-manager.c:504
2345
2395
msgid "An external application will be started to handle it."
2346
2396
msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
2347
2397
 
2348
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 
2398
#: ../src/empathy-event-manager.c:509
2349
2399
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2350
2400
msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
2351
2401
 
2352
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 
2402
#: ../src/empathy-event-manager.c:637
2353
2403
msgid "Room invitation"
2354
2404
msgstr "Invito in una stanza"
2355
2405
 
2356
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 
2406
#: ../src/empathy-event-manager.c:640
2357
2407
#, c-format
2358
2408
msgid "%s is inviting you to join %s"
2359
2409
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
2360
2410
 
2361
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 
2411
#: ../src/empathy-event-manager.c:648
2362
2412
msgid "_Decline"
2363
2413
msgstr "_Rifiuta"
2364
2414
 
2365
2415
# (ndt) pulsante
2366
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 
2416
#: ../src/empathy-event-manager.c:653
2367
2417
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2368
2418
msgid "_Join"
2369
2419
msgstr "_Entra"
2370
2420
 
2371
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 
2421
#: ../src/empathy-event-manager.c:692
2372
2422
#, c-format
2373
2423
msgid "%s invited you to join %s"
2374
2424
msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
2375
2425
 
2376
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 
2426
#: ../src/empathy-event-manager.c:718
2377
2427
#, c-format
2378
2428
msgid "Incoming file transfer from %s"
2379
2429
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
2380
2430
 
2381
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 
2431
#: ../src/empathy-event-manager.c:898
2382
2432
#, c-format
2383
2433
msgid "Subscription requested by %s"
2384
2434
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
2385
2435
 
2386
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 
2436
#: ../src/empathy-event-manager.c:902
2387
2437
#, c-format
2388
2438
msgid ""
2389
2439
"\n"
2393
2443
"Messaggio: %s"
2394
2444
 
2395
2445
#. someone is logging off
2396
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
 
2446
#: ../src/empathy-event-manager.c:939
2397
2447
#, c-format
2398
2448
msgid "%s is now offline."
2399
2449
msgstr "%s è ora fuori rete."
2400
2450
 
2401
2451
#. someone is logging in
2402
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
 
2452
#: ../src/empathy-event-manager.c:955
2403
2453
#, c-format
2404
2454
msgid "%s is now online."
2405
2455
msgstr "%s è ora in rete."
2533
2583
 
2534
2584
# (ndt) nome di una colonna
2535
2585
#. Translators: this is the header of a treeview column
2536
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
2586
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
2537
2587
msgid "Import"
2538
2588
msgstr "Importa"
2539
2589
 
2540
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 
2590
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
2541
2591
msgid "Protocol"
2542
2592
msgstr "Protocollo"
2543
2593
 
2544
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 
2594
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
2545
2595
msgid "Source"
2546
2596
msgstr "Sorgente"
2547
2597
 
2803
2853
msgid "Language"
2804
2854
msgstr "Lingua"
2805
2855
 
2806
 
# (ndt) opzione
2807
2856
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2808
 
msgid "Allow _GPS usage"
2809
 
msgstr "Consentire l'utilizzo del _GPS"
2810
 
 
2811
 
# (ndt) opzione
2812
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2813
 
msgid "Allow _cellphone usage"
2814
 
msgstr "Consentire l'utilizzo del _telefono cellulare"
2815
 
 
2816
 
# (ndt) opzione
2817
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2818
 
msgid "Allow _network usage"
2819
 
msgstr "Consentire l'utilizzo della _rete"
2820
 
 
2821
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2822
2857
msgid "Appearance"
2823
2858
msgstr "Aspetto"
2824
2859
 
2825
2860
# (ndt) opzione
2826
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
2861
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2827
2862
msgid "Automatically _connect on startup "
2828
2863
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
2829
2864
 
2830
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
2865
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2831
2866
msgid "Behavior"
2832
2867
msgstr "Comportamento"
2833
2868
 
2834
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
2869
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2835
2870
msgid "Chat Th_eme:"
2836
2871
msgstr "T_ema delle conversazioni:"
2837
2872
 
2838
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
2873
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2839
2874
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2840
 
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati"
 
2875
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"
2841
2876
 
2842
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 
2877
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2843
2878
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2844
 
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati"
 
2879
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"
2845
2880
 
2846
2881
# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore
2847
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
2882
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2848
2883
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2849
2884
msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete"
2850
2885
 
2851
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
2886
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2852
2887
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2853
2888
msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete"
2854
2889
 
2855
2890
# (ndt) opzione
2856
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
2891
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2857
2892
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2858
2893
msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
2859
2894
 
2860
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
2895
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2861
2896
msgid "Enable spell checking for languages:"
2862
2897
msgstr "Abilitare controllo ortografico per le lingue:"
2863
2898
 
2864
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
2899
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2865
2900
msgid "General"
2866
2901
msgstr "Generale"
2867
2902
 
2868
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2869
 
msgid "Geoclue Settings"
2870
 
msgstr "Impostazioni Geoclue"
2871
 
 
2872
2903
# (ndt) nome della scheda
2873
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 
2904
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2874
2905
msgid "Location"
2875
2906
msgstr "Posizione geografica"
2876
2907
 
2877
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
2908
# (ndt) nome di una sezione
 
2909
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
2910
msgid "Location sources:"
 
2911
msgstr "Sorgenti per la posizione:"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2878
2914
msgid "Notifications"
2879
2915
msgstr "Notifiche"
2880
2916
 
2881
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
2917
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2882
2918
msgid "Play sound for events"
2883
2919
msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"
2884
2920
 
2885
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
2921
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2886
2922
msgid "Preferences"
2887
2923
msgstr "Preferenze"
2888
2924
 
2889
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
2925
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2890
2926
msgid "Privacy"
2891
2927
msgstr "Privacy"
2892
2928
 
2893
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
2929
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2894
2930
msgid ""
2895
2931
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2896
2932
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2901
2937
"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale."
2902
2938
 
2903
2939
# (ndt) opzione
2904
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
2940
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2905
2941
msgid "Show _smileys as images"
2906
2942
msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
2907
2943
 
2908
2944
# (ndt) opzione
2909
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
2945
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2910
2946
msgid "Show contact _list in rooms"
2911
2947
msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze"
2912
2948
 
2913
2949
# (ndt) titolo scheda
2914
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
2950
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2915
2951
msgid "Sounds"
2916
2952
msgstr "Suoni"
2917
2953
 
2918
2954
# (ndt) titolo scheda
2919
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
2955
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2920
2956
msgid "Spell Checking"
2921
2957
msgstr "Controllo ortografico"
2922
2958
 
2923
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
2959
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2924
2960
msgid ""
2925
2961
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2926
2962
"dictionary installed."
2929
2965
"installato."
2930
2966
 
2931
2967
# (ndt) titolo scheda
2932
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
2968
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2933
2969
msgid "Themes"
2934
2970
msgstr "Temi"
2935
2971
 
 
2972
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
2973
msgid "_Cellphone"
 
2974
msgstr "C_ellulare"
 
2975
 
2936
2976
# (ndt) opzione
2937
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
2977
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2938
2978
msgid "_Enable bubble notifications"
2939
2979
msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
2940
2980
 
2941
2981
# (ndt) opzione
2942
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
2982
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2943
2983
msgid "_Enable sound notifications"
2944
2984
msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
2945
2985
 
 
2986
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
2987
msgid "_GPS"
 
2988
msgstr "_GPS"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
2991
msgid "_Network (IP, Wifi)"
 
2992
msgstr "_Rete (IP, WiFi)"
 
2993
 
2946
2994
# (ndt) opzione
2947
2995
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2948
2996
msgid "_Open new chats in separate windows"
2957
3005
msgid "_Reduce location accuracy"
2958
3006
msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
2959
3007
 
 
3008
#: ../src/empathy-status-icon.c:175
 
3009
msgid "Respond"
 
3010
msgstr "Rispondi"
 
3011
 
2960
3012
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2961
3013
msgid "Status"
2962
3014
msgstr "Stato"
3048
3100
msgstr ""
3049
3101
"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
3050
3102
"il debug remoto."
 
3103
 
 
3104
# (ndt) opzione
 
3105
#~ msgid "Allow _GPS usage"
 
3106
#~ msgstr "Consentire l'utilizzo del _GPS"
 
3107
 
 
3108
# (ndt) opzione
 
3109
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
 
3110
#~ msgstr "Consentire l'utilizzo del _telefono cellulare"
 
3111
 
 
3112
# (ndt) opzione
 
3113
#~ msgid "Allow _network usage"
 
3114
#~ msgstr "Consentire l'utilizzo della _rete"
 
3115
 
 
3116
#~ msgid "Geoclue Settings"
 
3117
#~ msgstr "Impostazioni Geoclue"