~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.1-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2009-11-16 23:40:52 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • mto: (6.3.7 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 80.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091116234052-7hhwrpeln4mwdyw7
Tags: upstream-2.29.2
Import upstream version 2.29.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ru.po to Russian
1
2
# Russian translation of Empathy
2
 
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
3
5
#
4
6
# Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
5
7
# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
6
 
#
 
8
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 
11
"Project-Id-Version: ru\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 02:02+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 22:07+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
14
 
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 14:25+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 14:41+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
 
16
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"<d.yacenko@gmail.com>\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
24
 
19
25
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20
 
msgid "Empathy Instant Messenger"
21
 
msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
 
26
msgid "Empathy"
 
27
msgstr "Empathy"
22
28
 
23
29
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24
 
msgid "Send and receive instant messages"
25
 
msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений"
 
30
msgid "Empathy IM Client"
 
31
msgstr "Программа обмена сообщений Empathy"
 
32
 
 
33
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 
34
msgid "IM Client"
 
35
msgstr "Программа мгновенных сообщений"
 
36
 
 
37
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 
38
msgid "Send and receive messages"
 
39
msgstr "Получение и отправка сообщений"
26
40
 
27
41
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28
42
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
52
66
msgstr "Сжатый список собеседников"
53
67
 
54
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55
 
msgid "Contact list sort criterium"
 
69
msgid "Connection managers should be used"
 
70
msgstr "Используемый менеджер соединений"
 
71
 
 
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "Contact list sort criterion"
56
75
msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
57
76
 
58
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
77
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59
78
msgid "Default directory to select an avatar image from"
60
79
msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
61
80
 
62
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
81
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63
82
msgid "Disable popup notifications when away"
64
83
msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «_отошёл»"
65
84
 
66
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
85
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67
86
msgid "Disable sounds when away"
68
87
msgstr "Выключить звуки в состоянии «_отошёл»"
69
88
 
70
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
89
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
90
msgid "Empathy can publish the user's location"
 
91
msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
92
 
 
93
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
94
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
95
msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
 
96
 
 
97
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
98
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
99
msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
 
100
 
 
101
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
102
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 
103
msgstr "Empathy может сеть для определения местоположения"
 
104
 
 
105
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
71
106
msgid "Empathy default download folder"
72
107
msgstr "Каталог для загрузки файлов"
73
108
 
74
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
109
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
75
110
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76
111
msgstr "Был ли запрос об импорте учётных записей"
77
112
 
78
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
113
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
79
114
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80
115
msgstr "Присоединяться при запуске"
81
116
 
82
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
117
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
118
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
119
msgstr "Empathy должен снизить точность местоположения"
 
120
 
 
121
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
83
122
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84
123
msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
85
124
 
86
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
125
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
126
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 
127
msgstr "Включить инструмент разработчика WebKit"
 
128
 
 
129
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
87
130
msgid "Enable popup notifications for new messages"
88
131
msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
89
132
 
90
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 
133
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
91
134
msgid "Enable spell checker"
92
135
msgstr "Включить проверку орфографии"
93
136
 
94
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 
137
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
95
138
msgid "Hide main window"
96
139
msgstr "Скрывать главное окно"
97
140
 
98
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
141
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
99
142
msgid "Hide the main window."
100
143
msgstr "Скрывать главное окно."
101
144
 
102
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103
 
msgid "NetworkManager should be used"
104
 
msgstr "Используемый менеджер сети"
105
 
 
106
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
145
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
146
msgid "MC 4 accounts have been imported"
 
147
msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4"
 
148
 
 
149
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
150
msgid "MC 4 accounts have been imported."
 
151
msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4"
 
152
 
 
153
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
107
154
msgid "Nick completed character"
108
155
msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
109
156
 
110
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
157
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
111
158
msgid "Open new chats in separate windows"
112
159
msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
113
160
 
114
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
161
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
162
msgid "Path of the adium theme to use"
 
163
msgstr "Путь к теме adium"
 
164
 
 
165
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
166
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 
167
msgstr "Путь к теме adium, используемой если тема используемая чатом - adium."
 
168
 
 
169
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
115
170
msgid "Play a sound for incoming messages"
116
171
msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
117
172
 
118
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
173
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
119
174
msgid "Play a sound for new conversations"
120
175
msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
121
176
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
177
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
123
178
msgid "Play a sound for outgoing messages"
124
179
msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
125
180
 
126
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
181
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
127
182
msgid "Play a sound when a contact logs in"
128
183
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
129
184
 
130
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
185
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
131
186
msgid "Play a sound when a contact logs out"
132
187
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
133
188
 
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
135
190
msgid "Play a sound when we log in"
136
191
msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
137
192
 
138
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
193
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
139
194
msgid "Play a sound when we log out"
140
195
msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
141
196
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
197
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
143
198
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
144
199
msgstr ""
145
200
"Показывать ли всплывающие уведомления если беседа находится не в фокусе"
146
201
 
147
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
203
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 
204
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вошел"
 
205
 
 
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
207
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 
208
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вышел"
 
209
 
 
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
148
211
msgid "Salut account is created"
149
212
msgstr "Учётная запись Salut создана"
150
213
 
151
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
152
215
msgid "Show avatars"
153
216
msgstr "Показывать аватары"
154
217
 
155
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
218
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
219
msgid "Show contact list in rooms"
 
220
msgstr "Показать список собеседников в комнатах"
 
221
 
 
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
156
223
msgid "Show hint about closing the main window"
157
224
msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
158
225
 
159
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
160
227
msgid "Show offline contacts"
161
228
msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
162
229
 
163
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
164
231
msgid "Spell checking languages"
165
232
msgstr "Языки для проверки орфографии"
166
233
 
167
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
168
235
msgid "The default folder to save file transfers in."
169
236
msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
170
237
 
171
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
172
239
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
173
240
msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
174
241
 
175
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
176
243
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
177
244
msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
178
245
 
179
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
180
247
msgid "Use graphical smileys"
181
248
msgstr "Использовать графические улыбки"
182
249
 
183
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
184
251
msgid "Use notification sounds"
185
252
msgstr "Использовать звуки"
186
253
 
187
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
188
255
msgid "Use theme for chat rooms"
189
256
msgstr "Использовать тему для бесед"
190
257
 
191
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
259
msgid ""
 
260
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
261
msgstr ""
 
262
"Какой WebKit инструмент разработчика, как например the Web Inspector, будет "
 
263
"разрешен."
 
264
 
 
265
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
266
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 
267
msgstr "Публиковать или нет местоположение пользователя для его контактов?"
 
268
 
 
269
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
270
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 
271
msgstr "Должен ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
 
272
 
 
273
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
274
msgid ""
 
275
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
276
msgstr ""
 
277
"Должен ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
278
 
 
279
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
280
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 
281
msgstr "Должен ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
 
282
 
 
283
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
192
284
msgid ""
193
285
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
194
286
"programs."
195
287
msgstr "Был ли запрос о импорте учётных записей из других приложений."
196
288
 
197
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 
289
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
198
290
msgid ""
199
291
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
200
292
"startup."
201
293
msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске."
202
294
 
203
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
295
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid ""
 
298
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 
299
"reasons."
 
300
msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
 
301
 
 
302
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
204
303
msgid ""
205
304
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
206
305
"window icon."
207
306
msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
208
307
 
209
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
308
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid ""
 
311
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 
312
"disconnect/reconnect."
 
313
msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
 
314
 
 
315
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
210
316
msgid ""
211
317
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
212
318
msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске."
213
319
 
214
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215
 
msgid ""
216
 
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
217
 
"disconnect/reconnect."
218
 
msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
219
 
 
220
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
320
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
221
321
msgid ""
222
322
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
223
323
"with."
224
324
msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии."
225
325
 
226
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
326
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
227
327
msgid ""
228
328
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
229
329
msgstr ""
230
330
"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические "
231
331
"изображения."
232
332
 
233
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
333
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
234
334
msgid ""
235
335
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
236
336
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
237
337
 
238
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
338
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
239
339
msgid ""
240
340
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
241
341
"network."
242
342
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
243
343
 
244
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
344
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
245
345
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
246
346
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
247
347
 
248
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
348
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
249
349
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
250
350
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
251
351
 
252
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
352
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
253
353
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
254
354
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
255
355
 
256
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
356
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
257
357
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
258
358
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
259
359
 
260
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
360
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
261
361
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
262
362
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
263
363
 
264
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
364
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
265
365
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
266
366
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
267
367
 
268
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
368
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
269
369
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
270
370
msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «отошёл» или «занят»."
271
371
 
272
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 
373
msgid ""
 
374
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 
375
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт отключился."
 
376
 
 
377
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 
378
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 
379
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт подключился"
 
380
 
 
381
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
273
382
msgid ""
274
383
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
275
384
"even if the chat is already opened, but not focused."
277
386
"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения когда "
278
387
"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
279
388
 
280
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
389
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
281
390
msgid ""
282
391
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
283
392
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомление при получении нового сообщения."
284
393
 
285
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 
394
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
286
395
msgid ""
287
396
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
288
397
"windows."
289
398
msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
290
399
 
291
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
400
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
292
401
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
293
402
msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет."
294
403
 
295
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
296
405
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
297
406
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
298
407
 
299
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 
408
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 
409
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 
410
msgstr "Показывать или нет список собеседников в комнатах чата."
 
411
 
 
412
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
300
413
msgid ""
301
414
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
302
415
"the 'x' button in the title bar."
303
416
msgstr "Подтверждать закрытие главного окна."
304
417
 
305
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
418
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
306
419
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
307
420
msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет."
308
421
 
309
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
422
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
310
423
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
311
424
msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет."
312
425
 
313
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 
426
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 
427
#, fuzzy
314
428
msgid ""
315
 
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 
429
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
316
430
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
317
431
"sort the contact list by state."
318
432
msgstr ""
320
434
"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список "
321
435
"будет упорядочен по статусу."
322
436
 
323
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 
437
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
 
438
msgid "Can't set an empty display name"
 
439
msgstr "Не могу установить пустое имя"
 
440
 
 
441
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 
442
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 
443
msgstr "Хэш принятого файла не соответствует переданному"
 
444
 
 
445
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 
446
msgid "File transfer not supported by remote contact"
 
447
msgstr "Передача файлов не поддерживается удаленным контактом"
 
448
 
 
449
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 
450
msgid "The selected file is not a regular file"
 
451
msgstr "Выьранный файл не является регулярным"
 
452
 
 
453
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 
454
msgid "The selected file is empty"
 
455
msgstr "Выбранный файл является пустым"
 
456
 
 
457
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279
324
458
msgid "People nearby"
325
459
msgstr "Люди поблизости"
326
460
 
327
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 
461
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 
462
msgid "Socket type not supported"
 
463
msgstr "Неподдерживаемый тип сокета"
 
464
 
 
465
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 
466
msgid "No reason was specified"
 
467
msgstr "Причина не указана"
 
468
 
 
469
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
470
msgid "The change in state was requested"
 
471
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
 
472
 
 
473
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
474
msgid "You canceled the file transfer"
 
475
msgstr "Передача файла была прервана"
 
476
 
 
477
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
478
msgid "The other participant canceled the file transfer"
 
479
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
 
480
 
 
481
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
482
msgid "Error while trying to transfer the file"
 
483
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
 
484
 
 
485
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
486
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 
487
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
 
488
 
 
489
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
490
msgid "Unknown reason"
 
491
msgstr "Неизвестная причина"
 
492
 
 
493
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
328
494
msgid "Available"
329
495
msgstr "Доступен"
330
496
 
331
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
332
498
msgid "Busy"
333
499
msgstr "Занят"
334
500
 
335
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
336
502
msgid "Away"
337
503
msgstr "Отошёл"
338
504
 
339
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 
505
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
340
506
msgid "Hidden"
341
507
msgstr "Скрытый"
342
508
 
343
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
344
510
msgid "Offline"
345
511
msgstr "Не в сети"
346
512
 
347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
514
msgid "People Nearby"
 
515
msgstr "Люди поблизости"
 
516
 
 
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
 
518
msgid "Yahoo! Japan"
 
519
msgstr "_Yahoo! япония"
 
520
 
 
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
 
522
msgid "Facebook Chat"
 
523
msgstr "Чат фейсбука"
 
524
 
 
525
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
 
526
#, c-format
 
527
msgid "%d second ago"
 
528
msgid_plural "%d seconds ago"
 
529
msgstr[0] "%d секунду назад"
 
530
msgstr[1] "%d секунды назад"
 
531
msgstr[2] "%d секунд назад"
 
532
 
 
533
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 
534
#, c-format
 
535
msgid "%d minute ago"
 
536
msgid_plural "%d minutes ago"
 
537
msgstr[0] "%d минуту назад"
 
538
msgstr[1] "%d минуты назад"
 
539
msgstr[2] "%d минут назад"
 
540
 
 
541
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
 
542
#, c-format
 
543
msgid "%d hour ago"
 
544
msgid_plural "%d hours ago"
 
545
msgstr[0] "%d час назад"
 
546
msgstr[1] "%d часа назад"
 
547
msgstr[2] "%d часов назад"
 
548
 
 
549
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%d day ago"
 
552
msgid_plural "%d days ago"
 
553
msgstr[0] "%d день назад"
 
554
msgstr[1] "%d дня назад"
 
555
msgstr[2] "%d дней назад"
 
556
 
 
557
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
 
558
#, c-format
 
559
msgid "%d week ago"
 
560
msgid_plural "%d weeks ago"
 
561
msgstr[0] "%d неделю назад"
 
562
msgstr[1] "%d недели назад"
 
563
msgstr[2] "%d недель назад"
 
564
 
 
565
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
 
566
#, c-format
 
567
msgid "%d month ago"
 
568
msgid_plural "%d months ago"
 
569
msgstr[0] "%d месяц назад"
 
570
msgstr[1] "%d месяца назад"
 
571
msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
572
 
 
573
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
 
574
msgid "in the future"
 
575
msgstr "в будущем"
 
576
 
 
577
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
348
578
msgid "All"
349
579
msgstr "Все"
350
580
 
351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
352
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 
581
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
 
582
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
353
583
#, c-format
354
584
msgid "%s:"
355
585
msgstr "%s:"
356
586
 
357
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
360
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
361
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
362
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
366
 
msgid "<b>Advanced</b>"
367
 
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
368
 
 
369
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
370
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
371
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
372
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
373
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
374
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
376
 
msgid "Forget password and clear the entry."
377
 
msgstr "Забыть пароль и очистить строку."
378
 
 
379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
380
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
381
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
385
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
 
588
msgid "L_og in"
 
589
msgstr "_Войти"
 
590
 
 
591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
 
592
msgid "Enabled"
 
593
msgstr "Включено"
 
594
 
 
595
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 
596
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
 
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
598
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 
599
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
600
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
601
msgid "Account:"
 
602
msgstr "Учётная запись:"
 
603
 
 
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
605
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 
606
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоеИмя</span>"
 
607
 
 
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 
609
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 
613
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 
617
msgid "Advanced"
 
618
msgstr "Дополнительно"
 
619
 
 
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 
623
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 
624
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
386
627
msgid "Pass_word:"
387
628
msgstr "_Пароль:"
388
629
 
389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
 
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
390
631
msgid "Screen _Name:"
391
632
msgstr "_Имя:"
392
633
 
393
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
394
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
398
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 
634
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
635
msgid "What is your AIM password?"
 
636
msgstr "Какой у вас AIM пароль?"
 
637
 
 
638
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
639
msgid "What is your AIM screen name?"
 
640
msgstr "Какое у вас AIM имя?"
 
641
 
 
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 
643
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
646
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
647
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
399
648
msgid "_Port:"
400
649
msgstr "П_орт:"
401
650
 
402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
404
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
408
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 
654
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
655
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 
656
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 
657
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
409
658
msgid "_Server:"
410
659
msgstr "_Сервер:"
411
660
 
412
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
 
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
663
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
664
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> имяпользователя</span>"
 
665
 
 
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
667
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
415
669
msgid "Login I_D:"
416
670
msgstr "_Идентификатор:"
417
671
 
418
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
673
msgid "What is your GroupWise User ID?"
 
674
msgstr "Какой у вас GroupWise ИД пользователя"
 
675
 
 
676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
677
msgid "What is your GroupWise password?"
 
678
msgstr "Какой у вас GroupWise пароль?"
 
679
 
 
680
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
681
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 
682
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
 
683
 
 
684
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
419
685
msgid "ICQ _UIN:"
420
686
msgstr "ICQ _UIN:"
421
687
 
422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
423
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
689
msgid "What is your ICQ UIN?"
 
690
msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
 
691
 
 
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
693
msgid "What is your ICQ password?"
 
694
msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
 
695
 
 
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
424
698
msgid "_Charset:"
425
699
msgstr "_Кодировка:"
426
700
 
427
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
428
702
msgid "New Network"
429
703
msgstr "Новая сеть"
430
704
 
431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
432
 
msgid "<b>Network</b>"
433
 
msgstr "<b>Сеть</b>"
434
 
 
435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
436
 
msgid "<b>Servers</b>"
437
 
msgstr "<b>Серверы</b>"
438
 
 
439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
 
705
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
440
706
msgid "Charset:"
441
707
msgstr "Кодировка:"
442
708
 
443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
444
 
msgid "Create a new IRC network"
445
 
msgstr "Создать новую IRC сеть"
446
 
 
447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
448
 
msgid "Edit the selected IRC network"
449
 
msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть"
450
 
 
451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 
709
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
452
710
msgid "Network"
453
711
msgstr "Сеть"
454
712
 
455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
 
713
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
456
714
msgid "Network:"
457
715
msgstr "Сеть:"
458
716
 
459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
 
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
460
718
msgid "Nickname:"
461
719
msgstr "Псевдоним:"
462
720
 
463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
 
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
464
722
msgid "Password:"
465
723
msgstr "Пароль:"
466
724
 
467
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
468
726
msgid "Quit message:"
469
727
msgstr "Сообщение при выходе:"
470
728
 
471
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
472
730
msgid "Real name:"
473
731
msgstr "Настоящее имя:"
474
732
 
475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
476
 
msgid "Remove the selected IRC network"
477
 
msgstr "Удалить выбранную IRC сеть"
478
 
 
479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
480
 
msgid "<b>Override server settings</b>"
481
 
msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>"
482
 
 
483
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
 
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
734
msgid "Servers"
 
735
msgstr "Серверы:"
 
736
 
 
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 
738
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 
739
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@gmail.com</span>"
 
740
 
 
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 
742
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 
743
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@jabber.org</span>"
 
744
 
 
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 
746
msgid "Override server settings"
 
747
msgstr "Замещать настройки сервера"
 
748
 
 
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
484
750
msgid "Pri_ority:"
485
751
msgstr "При_оритет:"
486
752
 
487
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
 
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
488
754
msgid "Reso_urce:"
489
755
msgstr "Ре_сурс:"
490
756
 
491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
 
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
492
758
msgid "Use old SS_L"
493
759
msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
494
760
 
495
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
762
msgid "What is your Google ID?"
 
763
msgstr "Какой у вас Google ID?"
 
764
 
 
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
766
msgid "What is your Google password?"
 
767
msgstr "Какой у вас Google пароль?"
 
768
 
 
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
770
msgid "What is your Jabber ID?"
 
771
msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
 
772
 
 
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
774
msgid "What is your Jabber password?"
 
775
msgstr "Какой у вас Jabber пароль?"
 
776
 
 
777
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
778
msgid "What is your desired Jabber ID?"
 
779
msgstr "Какой хотите Jabber ID?"
 
780
 
 
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
782
msgid "What is your desired Jabber password?"
 
783
msgstr "Какой хотите Jabber пароль?"
 
784
 
 
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
496
786
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
497
787
msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
498
788
 
499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
500
790
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
501
791
msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
502
792
 
503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
 
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
794
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 
795
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@hotmail.com</span>"
 
796
 
 
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
798
msgid "What is your Windows Live password?"
 
799
msgstr "Какой у вас Windows Live пароль?"
 
800
 
 
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
802
msgid "What is your Windows Live user name?"
 
803
msgstr "Какое у вас имя пользователя Windows Live?"
 
804
 
 
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
504
806
msgid "_Email:"
505
807
msgstr "_Электронная почта:"
506
808
 
507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
508
810
msgid "_First Name:"
509
811
msgstr "_Имя:"
510
812
 
511
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
512
814
msgid "_Jabber ID:"
513
815
msgstr "_Jabber ID:"
514
816
 
515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
 
817
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
516
818
msgid "_Last Name:"
517
819
msgstr "_Фамилия:"
518
820
 
519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
520
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
 
821
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
521
822
msgid "_Nickname:"
522
823
msgstr "_Псевдоним:"
523
824
 
524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
 
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
525
826
msgid "_Published Name:"
526
827
msgstr "_Имя:"
527
828
 
 
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
830
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 
831
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@my.sip.server</span>"
 
832
 
528
833
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
530
835
msgid "Discover STUN"
531
836
msgstr "Найти STUN"
532
837
 
533
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
 
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
534
839
msgid "STUN Server:"
535
840
msgstr "Сервер STUN:"
536
841
 
537
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
 
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
538
843
msgid "STUN port:"
539
844
msgstr "Порт STUN:"
540
845
 
541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 
846
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
847
msgid "What is your SIP account password?"
 
848
msgstr "Какой ваш пароль к учетной записи SIP"
 
849
 
 
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
851
msgid "What is your SIP login ID?"
 
852
msgstr "Какой ваш логин ИД SIP?"
 
853
 
 
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
542
855
msgid "_Username:"
543
856
msgstr "_Имя:"
544
857
 
545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
546
859
msgid "Use _Yahoo Japan"
547
860
msgstr "Использовать _Yahoo япония"
548
861
 
549
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 
863
msgid "What is your Yahoo! ID?"
 
864
msgstr "Какой ваш ИД Yahoo!"
 
865
 
 
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
867
msgid "What is your Yahoo! password?"
 
868
msgstr "Какой ваш пароль Yahoo!"
 
869
 
 
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
550
871
msgid "Yahoo I_D:"
551
872
msgstr "Yahoo I_D:"
552
873
 
553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
554
875
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
555
876
msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции"
556
877
 
557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
558
879
msgid "_Room List locale:"
559
880
msgstr "_Локаль списка бесед:"
560
881
 
561
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
562
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
 
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
563
884
msgid "Couldn't convert image"
564
885
msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
565
886
 
566
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
567
888
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
568
889
msgstr "Система не поддерживает ни один из нужных форматов"
569
890
 
570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
571
892
msgid "Select Your Avatar Image"
572
893
msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
573
894
 
574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
575
896
msgid "No Image"
576
897
msgstr "Нет изображения"
577
898
 
578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
579
900
msgid "Images"
580
901
msgstr "Изображения"
581
902
 
582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
583
904
msgid "All Files"
584
905
msgstr "Все файлы"
585
906
 
586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
587
908
msgid "Click to enlarge"
588
909
msgstr "Щёлкните для увеличения"
589
910
 
590
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
 
912
msgid "Failed to reconnect this chat"
 
913
msgstr "Ошибка переподключения к этому чату"
 
914
 
 
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
 
916
msgid "Unsupported command"
 
917
msgstr "Неподдерживаемая команда"
 
918
 
 
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
591
920
msgid "offline"
592
921
msgstr "не в сети"
593
922
 
594
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
595
924
msgid "invalid contact"
596
925
msgstr "неверный собеседник"
597
926
 
598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
599
928
msgid "permission denied"
600
929
msgstr "отказано"
601
930
 
602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
603
932
msgid "too long message"
604
933
msgstr "слишком длинное сообщение"
605
934
 
606
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
607
936
msgid "not implemented"
608
937
msgstr "эта возможность не санкционирована"
609
938
 
610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
611
940
msgid "unknown"
612
941
msgstr "неизвестно"
613
942
 
614
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
615
944
#, c-format
616
945
msgid "Error sending message '%s': %s"
617
946
msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
618
947
 
619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
620
949
#, c-format
621
950
msgid "Topic set to: %s"
622
951
msgstr "Тема: %s"
623
952
 
624
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
625
954
msgid "No topic defined"
626
955
msgstr "Тема не установлена"
627
956
 
628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 
957
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
 
958
msgid "(No Suggestions)"
 
959
msgstr "(нет вариантов)"
 
960
 
 
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
629
962
msgid "Insert Smiley"
630
963
msgstr "Вставить улыбку"
631
964
 
632
965
#. send button
633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
 
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
635
968
msgid "_Send"
636
969
msgstr "От_править"
637
970
 
638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
639
 
msgid "_Check Word Spelling..."
640
 
msgstr "П_роверить правописание слова..."
641
 
 
642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 
972
msgid "_Spelling Suggestions"
 
973
msgstr "_Варианты правописания"
 
974
 
 
975
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 
976
#, c-format
 
977
msgid "%s has disconnected"
 
978
msgstr "%s вышел из сети"
 
979
 
 
980
#. translators: reverse the order of these arguments
 
981
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 
982
#.
 
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
 
984
#, c-format
 
985
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 
986
msgstr "%1$s был кикнут пользователем %2$s"
 
987
 
 
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 
989
#, c-format
 
990
msgid "%s was kicked"
 
991
msgstr "%s был кикнут"
 
992
 
 
993
#. translators: reverse the order of these arguments
 
994
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
 
995
#.
 
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 
997
#, c-format
 
998
msgid "%1$s was banned by %2$s"
 
999
msgstr "%1$s был забанен пользователем %2$s"
 
1000
 
 
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "%s was banned"
 
1004
msgstr "%s был забанен"
 
1005
 
 
1006
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "%s has left the room"
 
1009
msgstr "%s покинул беседу"
 
1010
 
 
1011
#. Note to translators: this string is appended to
 
1012
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
 
1013
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 
1014
#. * please let us know. :-)
 
1015
#.
 
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid " (%s)"
 
1019
msgstr " (%s)"
 
1020
 
 
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
643
1022
#, c-format
644
1023
msgid "%s has joined the room"
645
1024
msgstr "%s присоединился к беседе"
646
1025
 
647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
648
 
#, c-format
649
 
msgid "%s has left the room"
650
 
msgstr "%s покинул беседу"
651
 
 
652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
 
1026
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
653
1027
msgid "Disconnected"
654
1028
msgstr "Отсоединён"
655
1029
 
656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 
1030
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
657
1031
msgid "Connected"
658
1032
msgstr "Соединён"
659
1033
 
660
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
661
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
 
1034
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
 
1035
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
662
1036
msgid "Conversation"
663
1037
msgstr "Беседа"
664
1038
 
665
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
666
 
msgid "<b>Topic:</b>"
667
 
msgstr "<b>Тема:</b>"
668
 
 
669
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
670
 
msgid "Group Chat"
671
 
msgstr "Разговор"
672
 
 
673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
 
1040
msgid "Topic:"
 
1041
msgstr "Тема:"
 
1042
 
 
1043
#. Copy Link Address menu item
 
1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
 
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789
674
1046
msgid "_Copy Link Address"
675
1047
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
676
1048
 
677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 
1049
#. Open Link menu item
 
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
 
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
678
1052
msgid "_Open Link"
679
1053
msgstr "_Открыть ссылку"
680
1054
 
681
1055
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
682
1056
#. * chat windows (strftime format string)
683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
 
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
684
1058
msgid "%A %B %d %Y"
685
1059
msgstr "%A %d %B %Y"
686
1060
 
687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
 
1062
msgid "Edit Contact Information"
 
1063
msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
 
1064
 
 
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
688
1066
msgid "Personal Information"
689
1067
msgstr "Личная информация"
690
1068
 
691
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
692
 
msgid "Edit Contact Information"
693
 
msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
694
 
 
695
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
696
 
msgid "Contact Information"
697
 
msgstr "Информация о собеседнике"
698
 
 
699
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
700
 
msgid "I would like to add you to my contact list."
701
 
msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников."
702
 
 
703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
704
1070
msgid "New Contact"
705
1071
msgstr "Новый собеседник"
706
1072
 
707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
 
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
708
1074
msgid "Decide _Later"
709
1075
msgstr "Решить _позже"
710
1076
 
711
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
 
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
712
1078
msgid "Subscription Request"
713
1079
msgstr "Запрос на подписку"
714
1080
 
715
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
716
1082
#, c-format
717
1083
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
718
1084
msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
719
1085
 
720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
721
1087
msgid "Removing group"
722
1088
msgstr "Удаляю группу"
723
1089
 
724
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
725
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 
1090
#. Remove
 
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
 
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
726
1093
msgid "_Remove"
727
1094
msgstr "_Удалить"
728
1095
 
729
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
730
1097
#, c-format
731
1098
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
732
1099
msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
733
1100
 
734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
735
1102
msgid "Removing contact"
736
1103
msgstr "Удаляю собеседника"
737
1104
 
738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
739
 
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
740
 
msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список."
 
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
 
1106
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 
1107
msgid "_Add Contact..."
 
1108
msgstr "_Добавить собеседника..."
741
1109
 
742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
743
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 
1110
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 
1111
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
744
1112
msgid "_Chat"
745
1113
msgstr "_Разговор"
746
1114
 
747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
748
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
749
 
msgid "_Call"
750
 
msgstr "_Вызов"
751
 
 
752
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
753
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 
1116
msgctxt "menu item"
 
1117
msgid "_Audio Call"
 
1118
msgstr "_Аудио вызов"
 
1119
 
 
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 
1121
msgctxt "menu item"
 
1122
msgid "_Video Call"
 
1123
msgstr "_Видео вызов"
 
1124
 
 
1125
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
754
1126
msgid "_View Previous Conversations"
755
1127
msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
756
1128
 
757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 
1129
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
758
1130
msgid "Send file"
759
1131
msgstr "Послать файл"
760
1132
 
761
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 
1133
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 
1134
msgid "Share my desktop"
 
1135
msgstr "Предоставить доступ у моему рабочему столу"
 
1136
 
 
1137
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
762
1138
msgid "Infor_mation"
763
1139
msgstr "Информ_ация"
764
1140
 
765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
766
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 
1141
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 
1142
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
767
1143
msgid "_Edit"
768
1144
msgstr "_Правка"
769
1145
 
770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
 
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
771
1147
msgid "Inviting to this room"
772
1148
msgstr "Пригласить в эту беседу"
773
1149
 
774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
775
1151
msgid "_Invite to chatroom"
776
1152
msgstr "_Пригласить"
777
1153
 
778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
 
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
779
1155
msgid "Select a contact"
780
1156
msgstr "Выберите контакт"
781
1157
 
782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 
1158
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
783
1159
msgid "Save Avatar"
784
1160
msgstr "Сохранить аватар"
785
1161
 
786
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
 
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
787
1163
msgid "Unable to save avatar"
788
1164
msgstr "Невозможно сохранить аватар"
789
1165
 
790
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
791
1167
msgid "Select"
792
1168
msgstr "Выбрать"
793
1169
 
794
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
795
 
#: ../src/empathy-main-window.c:991
 
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
 
1171
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
796
1172
msgid "Group"
797
1173
msgstr "Группа"
798
1174
 
799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
800
 
msgid "<b>Client Information</b>"
801
 
msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
802
 
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
804
 
msgid "<b>Contact Details</b>"
805
 
msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>"
806
 
 
807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
808
 
msgid "<b>Contact</b>"
809
 
msgstr "<b>Собеседник</b>"
810
 
 
811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
812
 
msgid "<b>Groups</b>"
813
 
msgstr "<b>Группы</b>"
814
 
 
815
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
817
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
818
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
819
 
msgid "Account:"
820
 
msgstr "Учётная запись:"
821
 
 
822
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 
1176
msgid "Country ISO Code:"
 
1177
msgstr "Код страны по ISO:"
 
1178
 
 
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 
1180
msgid "Country:"
 
1181
msgstr "Страна:"
 
1182
 
 
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 
1184
msgid "State:"
 
1185
msgstr "Штат:"
 
1186
 
 
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 
1188
msgid "City:"
 
1189
msgstr "Город:"
 
1190
 
 
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 
1192
msgid "Area:"
 
1193
msgstr "Область:"
 
1194
 
 
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 
1196
msgid "Postal Code:"
 
1197
msgstr "Почтовый индекс:"
 
1198
 
 
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 
1200
msgid "Street:"
 
1201
msgstr "Улица:"
 
1202
 
 
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 
1204
msgid "Building:"
 
1205
msgstr "Строение:"
 
1206
 
 
1207
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 
1208
msgid "Floor:"
 
1209
msgstr "Этаж:"
 
1210
 
 
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 
1212
msgid "Room:"
 
1213
msgstr "Комната:"
 
1214
 
 
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 
1216
msgid "Text:"
 
1217
msgstr "Текст:"
 
1218
 
 
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 
1220
msgid "Description:"
 
1221
msgstr "Описание:"
 
1222
 
 
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 
1224
msgid "URI:"
 
1225
msgstr "URI:"
 
1226
 
 
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 
1228
msgid "Accuracy Level:"
 
1229
msgstr "Уровень точности:"
 
1230
 
 
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 
1232
msgid "Error:"
 
1233
msgstr "Ошибка:"
 
1234
 
 
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 
1236
msgid "Vertical Error (meters):"
 
1237
msgstr "Вертикальная ошибка (метров)"
 
1238
 
 
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 
1240
msgid "Horizontal Error (meters):"
 
1241
msgstr "Горизонтальная ошибка (метров)"
 
1242
 
 
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 
1244
msgid "Speed:"
 
1245
msgstr "Скорость:"
 
1246
 
 
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 
1248
msgid "Bearing:"
 
1249
msgstr "Азимут:"
 
1250
 
 
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 
1252
msgid "Climb Speed:"
 
1253
msgstr "Скорость набора высоты:"
 
1254
 
 
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 
1256
msgid "Last Updated on:"
 
1257
msgstr "Последнее обновление:"
 
1258
 
 
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 
1260
msgid "Longitude:"
 
1261
msgstr "Долгота"
 
1262
 
 
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 
1264
msgid "Latitude:"
 
1265
msgstr "Широта"
 
1266
 
 
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 
1268
msgid "Altitude:"
 
1269
msgstr "Высота"
 
1270
 
 
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
 
1272
msgid "<b>Location</b>"
 
1273
msgstr "<b>Местоположение</b>"
 
1274
 
 
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 
1276
msgid "<b>Location</b>, "
 
1277
msgstr "<b>Местоположение</b>"
 
1278
 
 
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 
1280
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 
1281
msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
1282
 
 
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 
1284
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
1285
msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
 
1286
 
 
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
823
1288
msgid "Alias:"
824
1289
msgstr "Прозвище:"
825
1290
 
826
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
827
1292
msgid "Birthday:"
828
1293
msgstr "День рождения:"
829
1294
 
830
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
 
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 
1296
msgid "Client Information"
 
1297
msgstr "Информация об используемой программе"
 
1298
 
 
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
831
1300
msgid "Client:"
832
1301
msgstr "Программа:"
833
1302
 
834
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
835
 
msgid "Contact information"
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
1304
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
 
1305
msgid "Contact"
 
1306
msgstr "Собеседник"
 
1307
 
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 
1309
msgid "Contact Details"
836
1310
msgstr "Информация о собеседнике"
837
1311
 
838
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
839
1313
msgid "Email:"
840
1314
msgstr "Электронная почта:"
841
1315
 
842
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
843
1317
msgid "Fullname:"
844
1318
msgstr "Полное имя:"
845
1319
 
 
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
1321
msgid "Groups"
 
1322
msgstr "Группы"
 
1323
 
846
1324
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
847
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
848
1326
msgid "Identifier:"
849
1327
msgstr "Идентификатор:"
850
1328
 
851
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
852
1330
msgid "Information requested..."
853
1331
msgstr "Информация запрошена..."
854
1332
 
855
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
856
1334
msgid "OS:"
857
1335
msgstr "Операционная система:"
858
1336
 
859
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
860
1338
msgid ""
861
1339
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
862
1340
"select more than one group or no groups."
864
1342
"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
865
1343
"одной группы или не выбирать вообще."
866
1344
 
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
868
1346
msgid "Version:"
869
1347
msgstr "Версия:"
870
1348
 
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
872
1350
msgid "Web site:"
873
1351
msgstr "Веб-сайт:"
874
1352
 
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
 
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
876
1354
msgid "_Add Group"
877
1355
msgstr "_Добавить группу"
878
1356
 
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
880
1358
msgid "new server"
881
1359
msgstr "новый сервер"
882
1360
 
883
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
 
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
884
1362
msgid "Server"
885
1363
msgstr "Сервер:"
886
1364
 
887
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
 
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
888
1366
msgid "Port"
889
1367
msgstr "Порт"
890
1368
 
891
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
 
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
892
1370
msgid "SSL"
893
1371
msgstr "Шифрование SSL"
894
1372
 
895
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
896
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
 
1374
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
897
1375
msgid "Account"
898
1376
msgstr "Учётная запись"
899
1377
 
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
901
1379
msgid "Date"
902
1380
msgstr "Дата"
903
1381
 
904
 
#. Tab Label
905
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
 
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
906
1383
msgid "Conversations"
907
1384
msgstr "Беседы"
908
1385
 
909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
 
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
910
1387
msgid "Previous Conversations"
911
1388
msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
912
1389
 
913
 
#. Tab Label
914
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
 
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
915
1391
msgid "Search"
916
1392
msgstr "Поиск"
917
1393
 
918
 
#. Searching *for* something
919
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
 
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
920
1395
msgid "_For:"
921
1396
msgstr "_Для:"
922
1397
 
923
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
 
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
924
1399
msgid "C_all"
925
1400
msgstr "_Позвонить"
926
1401
 
927
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
 
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
928
1403
msgid "C_hat"
929
1404
msgstr "По_беседовать"
930
1405
 
931
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
 
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
932
1407
msgid "Contact ID:"
933
1408
msgstr "Идентификатор собеседника:"
934
1409
 
935
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
 
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
936
1411
msgid "New Conversation"
937
1412
msgstr "Новая беседа"
938
1413
 
 
1414
#. COL_STATUS_TEXT
 
1415
#. COL_STATE_ICON_NAME
 
1416
#. COL_STATE
 
1417
#. COL_DISPLAY_MARKUP
 
1418
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 
1419
#. COL_TYPE
 
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
 
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 
1422
msgid "Custom Message..."
 
1423
msgstr "Другие сообщение..."
 
1424
 
 
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
 
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
 
1427
msgid "Edit Custom Messages..."
 
1428
msgstr "Другие сообщения..."
 
1429
 
 
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
 
1431
msgid "Click to remove this status as a favorite"
 
1432
msgstr "Кликните чтобы убрать предпочтение с этого состояния"
 
1433
 
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
 
1435
msgid "Click to make this status a favorite"
 
1436
msgstr "Кликните чтобы сделать это состояние предпочтительным"
 
1437
 
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
 
1439
msgid "Set status"
 
1440
msgstr "Установить состояние"
 
1441
 
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
 
1443
msgid "Set your presence and current status"
 
1444
msgstr "Установить наличие и текущее состояние"
 
1445
 
939
1446
#. Custom messages
940
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
941
1448
msgid "Custom messages..."
942
1449
msgstr "Другие сообщения..."
943
1450
 
944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
945
 
msgid "Custom message"
946
 
msgstr "Другое сообщение..."
947
 
 
948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
949
 
msgid "Message:"
950
 
msgstr "Новое сообщение:"
951
 
 
952
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
953
 
msgid "Save message"
954
 
msgstr "Сохранить сообщение"
955
 
 
956
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
957
 
msgid "Status:"
958
 
msgstr "Состояние:"
959
 
 
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
961
 
msgid "Word"
962
 
msgstr "Слово"
963
 
 
964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
965
 
msgid "Suggestions for the word"
966
 
msgstr "Предложения по замене"
967
 
 
968
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
969
 
msgid "Spell Checker"
970
 
msgstr "Проверка орфографии"
971
 
 
972
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
973
 
msgid "Suggestions for the word:"
974
 
msgstr "Предложить слово:"
975
 
 
976
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
977
 
msgid "Classic"
978
 
msgstr "Классическая"
979
 
 
980
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
981
 
msgid "Simple"
982
 
msgstr "Простая"
983
 
 
984
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
985
 
msgid "Clean"
986
 
msgstr "Ясная"
987
 
 
988
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
989
 
msgid "Blue"
990
 
msgstr "Голубая"
991
 
 
992
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
993
 
msgid "Unable to open URI"
994
 
msgstr "Невозможно открыть URL"
995
 
 
996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
997
 
msgid "Select a file"
998
 
msgstr "Выберите файл"
999
 
 
1000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
 
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1001
1452
msgid "Received an instant message"
1002
1453
msgstr "Получено сообщение"
1003
1454
 
1004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1005
1456
msgid "Sent an instant message"
1006
1457
msgstr "Отправлено сообщение"
1007
1458
 
1008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
 
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1009
1460
msgid "Incoming chat request"
1010
1461
msgstr "Предложение о беседе"
1011
1462
 
1012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1013
1464
msgid "Contact connected"
1014
1465
msgstr "Контакт вошёл в сеть"
1015
1466
 
1016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
 
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1017
1468
msgid "Contact disconnected"
1018
1469
msgstr "Контакт вышел из сети"
1019
1470
 
1020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1021
1472
msgid "Connected to server"
1022
1473
msgstr "Соединение"
1023
1474
 
1024
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1025
1476
msgid "Disconnected from server"
1026
1477
msgstr "Отсоединение от сервера"
1027
1478
 
1028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1029
1480
msgid "Incoming voice call"
1030
1481
msgstr "Входящий звонок"
1031
1482
 
1032
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
 
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1033
1484
msgid "Outgoing voice call"
1034
1485
msgstr "Исходящий звонок"
1035
1486
 
1036
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1037
1488
msgid "Voice call ended"
1038
1489
msgstr "Звонок завершён"
1039
1490
 
 
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 
1492
msgid "Enter Custom Message"
 
1493
msgstr "Введите другое сообщение..."
 
1494
 
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 
1496
msgid "Edit Custom Messages"
 
1497
msgstr "Введите другое сообщение..."
 
1498
 
 
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
1500
msgid "Add _New Preset"
 
1501
msgstr "Добавить _новые предустановки"
 
1502
 
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 
1504
msgid "Saved Presets"
 
1505
msgstr "Сохраненные предустановки"
 
1506
 
 
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 
1508
msgid "Classic"
 
1509
msgstr "Классическая"
 
1510
 
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 
1512
msgid "Simple"
 
1513
msgstr "Простая"
 
1514
 
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 
1516
msgid "Clean"
 
1517
msgstr "Ясная"
 
1518
 
 
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 
1520
msgid "Blue"
 
1521
msgstr "Голубая"
 
1522
 
 
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
 
1524
msgid "Unable to open URI"
 
1525
msgstr "Невозможно открыть URI"
 
1526
 
 
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 
1528
msgid "Select a file"
 
1529
msgstr "Выберите файл"
 
1530
 
 
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
 
1532
msgid "Select a destination"
 
1533
msgstr "Выбрать место назначения"
 
1534
 
1040
1535
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1041
1536
msgid "Current Locale"
1042
1537
msgstr "Текущая локаль"
1220
1715
 
1221
1716
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1222
1717
msgid "Megaphone"
1223
 
msgstr "Megaphone"
 
1718
msgstr "Мегафон"
1224
1719
 
1225
1720
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1226
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
 
1721
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1227
1722
msgid "Talk!"
1228
 
msgstr "Talk!"
 
1723
msgstr "Говорите!"
1229
1724
 
1230
1725
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1231
1726
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1237
1732
msgstr "_Информация"
1238
1733
 
1239
1734
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1240
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
 
1735
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1241
1736
msgid "_Preferences"
1242
1737
msgstr "_Параметры"
1243
1738
 
1244
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
 
1739
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1245
1740
msgid "Please configure a contact."
1246
1741
msgstr "Задайте информацию о собеседнике."
1247
1742
 
1248
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
 
1743
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1249
1744
msgid "Select contact..."
1250
1745
msgstr "Выберите собеседника..."
1251
1746
 
 
1747
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
 
1748
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
 
1752
#, fuzzy
 
1753
msgid "The contact selected is offline."
 
1754
msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
1755
 
 
1756
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 
1757
#, fuzzy
 
1758
msgid "No error message"
 
1759
msgstr "слишком длинное сообщение"
 
1760
 
 
1761
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
 
1762
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
1252
1765
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1253
1766
msgid "Presence"
1254
1767
msgstr "Присутствие"
1255
1768
 
1256
1769
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1257
 
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
 
1770
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1258
1771
msgid "Set your own presence"
1259
1772
msgstr "Установить состояние"
1260
1773
 
1261
 
#: ../src/empathy.c:426
 
1774
#: ../src/empathy.c:835
1262
1775
msgid "Don't connect on startup"
1263
1776
msgstr "Не соединяться при запуске"
1264
1777
 
1265
 
#: ../src/empathy.c:430
1266
 
msgid "Don't show the contact list on startup"
 
1778
#: ../src/empathy.c:839
 
1779
#, fuzzy
 
1780
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1267
1781
msgstr "Не показывать список собеседников при запуске"
1268
1782
 
1269
 
#: ../src/empathy.c:434
 
1783
#: ../src/empathy.c:843
1270
1784
msgid "Show the accounts dialog"
1271
1785
msgstr "Показать диалог настройки учётных записей"
1272
1786
 
1273
 
#: ../src/empathy.c:446
1274
 
msgid "- Empathy Instant Messenger"
1275
 
msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями"
 
1787
#: ../src/empathy.c:855
 
1788
msgid "- Empathy IM Client"
 
1789
msgstr " — Empathy программа обмена мгновенными сообщениями"
1276
1790
 
1277
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 
1791
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1278
1792
msgid ""
1279
1793
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1280
1794
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1286
1800
"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
1287
1801
"поздней версии."
1288
1802
 
1289
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 
1803
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1290
1804
msgid ""
1291
1805
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1292
1806
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1298
1812
"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
1299
1813
"License."
1300
1814
 
1301
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 
1815
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1302
1816
msgid ""
1303
1817
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1304
1818
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1309
1823
"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
1310
1824
"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1311
1825
 
1312
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 
1826
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1313
1827
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1314
1828
msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
1315
1829
 
1316
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 
1830
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1317
1831
msgid "translator-credits"
1318
1832
msgstr ""
1319
1833
"Grigory Bakunov\n"
1320
1834
"Dan Korostelev\n"
1321
1835
"Mikhail Zabaluev\n"
1322
 
"Валёк Филиппов"
1323
 
 
1324
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1325
 
msgid "Enabled"
1326
 
msgstr "Включено"
1327
 
 
1328
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1329
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1330
 
msgid "Accounts"
1331
 
msgstr "Учётные записи"
1332
 
 
 
1836
"Валёк Филиппов\n"
 
1837
"Дмитрий Яценко"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 
1840
msgid "There has been an error while importing the accounts."
 
1841
msgstr "Произошла ошибка при импорте учётных записей."
 
1842
 
 
1843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 
1844
msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
1845
msgstr "Произошла ошибка при разборе состава учётных записей"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 
1848
msgid "There has been an error while creating the account."
 
1849
msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи."
 
1850
 
 
1851
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 
1852
msgid "There has been an error."
 
1853
msgstr "Произошла ошибка."
 
1854
 
 
1855
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 
1856
#, c-format
 
1857
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
1858
msgstr "Было сообщение об ошибке: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 
1861
msgid ""
 
1862
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 
1863
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Вы можете вернуться назад и попробовать ввести ваши идентификационные данные "
 
1866
"учетной записи или выйти из этого помощника и добавить учетные данные позже "
 
1867
"из меню Правка."
 
1868
 
 
1869
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 
1870
msgid "An error occurred"
 
1871
msgstr "Произошла ошибка"
 
1872
 
 
1873
#. Create account
1333
1874
#. To translator: %s is the protocol name
1334
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 
1875
#. Create account
 
1876
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
1877
#. * "Yahoo!"
 
1878
#.
 
1879
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
 
1880
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429
1335
1881
#, c-format
1336
1882
msgid "New %s account"
1337
 
msgstr "Новая учетная запись %s"
1338
 
 
1339
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 
1883
msgstr "Новая учётная запись %s"
 
1884
 
 
1885
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
 
1886
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
1887
msgstr "Какого рода у вас учётная запись чата?"
 
1888
 
 
1889
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
 
1890
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 
1891
msgstr ""
 
1892
"Есть ли у вас другие учетные записи чатов которые вы хотели бы установить?"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
 
1895
msgid "Enter your account details"
 
1896
msgstr "Введите параметры вашей учетной записи"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 
1899
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 
1900
msgstr "Какого сорта учетную запись чата вы хотели бы создать?"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
 
1903
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 
1904
msgstr "Хотите ли вы создать другую учетную запись чата?"
 
1905
 
 
1906
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
 
1907
msgid "Enter the details for the new account"
 
1908
msgstr "Введите параметры новой учетной записи"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
 
1911
msgid ""
 
1912
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 
1913
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 
1914
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 
1915
"calls."
 
1916
msgstr ""
 
1917
"Empathy позволяет вести онлайн-чат с друзьями и коллегами, которые "
 
1918
"используют Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При "
 
1919
"помощи микрофона и веб-камеры вы сможете совершать видеозвонки."
 
1920
 
 
1921
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
1922
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 
1923
msgstr ""
 
1924
"У вас уже есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 
1927
msgid "Yes, import my account details from "
 
1928
msgstr "Да, импортировать параметры моей учетной записи из "
 
1929
 
 
1930
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
 
1931
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 
1932
msgstr "Да, я введу сейчас параметры моей учетной записи"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
 
1935
msgid "No, I want a new account"
 
1936
msgstr "Нет, я хочу новую учетную запись"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 
1939
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 
1940
msgstr "Нет, я просто хочу увидеть людей онлайн неподалеку от меня"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
 
1943
msgid "Select the accounts you want to import:"
 
1944
msgstr "Выберите учётную запись, которую вы хотите ипортировать:"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
 
1947
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
1948
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
1949
msgid "Yes"
 
1950
msgstr "Да"
 
1951
 
 
1952
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
 
1953
msgid "No, that's all for now"
 
1954
msgstr "Нет"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
 
1957
msgid "Welcome to Empathy"
 
1958
msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
 
1961
msgid "Import your existing accounts"
 
1962
msgstr "Импортировать ваши существующие учётные записи"
 
1963
 
 
1964
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 
1965
#. * unsaved changes
 
1966
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 
1969
msgstr "Существуют несохранённые изменения, касающиеся учётной записи %s."
 
1970
 
 
1971
#. To translators: The first parameter is the login id and the
 
1972
#. * second one is the server. The resulting string will be something
 
1973
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 
1974
#. * You should reverse the order of these arguments if the
 
1975
#. * server should come before the login id in your locale.
 
1976
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "%1$s on %2$s"
 
1979
msgstr "%1$s на %2$s"
 
1980
 
 
1981
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 
1982
#. * string will be something like: "Jabber Account"
 
1983
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "%s Account"
 
1986
msgstr "Учётная запись %s"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
 
1989
msgid "New account"
 
1990
msgstr "Новая учётная запись"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515
 
1993
msgid ""
 
1994
"You are about to create a new account, which will discard\n"
 
1995
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"Вы создаёте новую учётную запись, что отменит\n"
 
1998
"ваши изменения. Продолжить?"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799
1340
2001
#, c-format
1341
2002
msgid ""
1342
2003
"You are about to remove your %s account!\n"
1343
2004
"Are you sure you want to proceed?"
1344
2005
msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
1345
2006
 
1346
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 
2007
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
2008
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 
2011
msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809
1347
2014
msgid ""
1348
2015
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1349
2016
"decide to proceed.\n"
1355
2022
"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут "
1356
2023
"доступны."
1357
2024
 
1358
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1359
 
msgid "<b>New Account</b>"
1360
 
msgstr "<b>Новая учётная запись</b>"
1361
 
 
1362
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1363
 
msgid "<b>No protocol installed</b>"
1364
 
msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>"
1365
 
 
1366
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1367
 
msgid "<b>Settings</b>"
1368
 
msgstr "<b>Параметры</b>"
1369
 
 
1370
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 
2025
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
2026
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816
 
2027
msgid "This will not remove your account on the server."
 
2028
msgstr "Ваша учётная запись не будет удалена с сервера."
 
2029
 
 
2030
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007
 
2031
#, fuzzy
 
2032
msgid ""
 
2033
"You are about to select another account, which will discard\n"
 
2034
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2035
msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
 
2036
 
 
2037
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518
 
2038
#, fuzzy
 
2039
msgid ""
 
2040
"You are about to close the window, which will discard\n"
 
2041
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2042
msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
 
2043
 
 
2044
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 
2045
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686
 
2046
#, fuzzy
 
2047
msgid "_Next"
 
2048
msgstr "На след_ующую вкладку"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
2051
msgid "Accounts"
 
2052
msgstr "Учётные записи"
 
2053
 
 
2054
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
2055
msgid "Add new"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1371
2059
msgid "Cr_eate"
1372
2060
msgstr "Со_здать"
1373
2061
 
1374
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1375
 
msgid "I already have an account I want to use"
1376
 
msgstr "У меня уже есть там учетная запись"
1377
 
 
1378
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1379
 
msgid "Import Accounts..."
1380
 
msgstr "Импорт учётных записей..."
1381
 
 
1382
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 
2062
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
2063
#, fuzzy
 
2064
msgid "No protocol installed"
 
2065
msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>"
 
2066
 
 
2067
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1383
2068
msgid ""
1384
2069
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1385
2070
"you want to use."
1387
2072
"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
1388
2073
"необходимого протокола."
1389
2074
 
1390
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1391
 
msgid "Type:"
1392
 
msgstr "Тип:"
1393
 
 
1394
 
#: ../src/empathy-call-window.c:334
 
2075
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
2076
#, fuzzy
 
2077
msgid "_Add..."
 
2078
msgstr "_Добавить собеседника..."
 
2079
 
 
2080
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 
2081
#, fuzzy
 
2082
msgid "_Create a new account"
 
2083
msgstr "Создать новую IRC сеть"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 
2086
#, fuzzy
 
2087
msgid "_Import..."
 
2088
msgstr "Импорт"
 
2089
 
 
2090
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 
2091
#, fuzzy
 
2092
msgid "_Reuse an existing account"
 
2093
msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
 
2094
 
 
2095
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 
2096
#, fuzzy
 
2097
msgid "account"
 
2098
msgstr "Учётная запись"
 
2099
 
 
2100
#: ../src/empathy-call-window.c:427
1395
2101
msgid "Contrast"
1396
2102
msgstr "Контраст"
1397
2103
 
1398
 
#: ../src/empathy-call-window.c:337
 
2104
#: ../src/empathy-call-window.c:430
1399
2105
msgid "Brightness"
1400
2106
msgstr "Яркость"
1401
2107
 
1402
 
#: ../src/empathy-call-window.c:340
 
2108
#: ../src/empathy-call-window.c:433
1403
2109
msgid "Gamma"
1404
2110
msgstr "Гамма"
1405
2111
 
1406
 
#: ../src/empathy-call-window.c:429
 
2112
#: ../src/empathy-call-window.c:541
1407
2113
msgid "Volume"
1408
2114
msgstr "Громкость"
1409
2115
 
1410
 
#: ../src/empathy-call-window.c:520
 
2116
#: ../src/empathy-call-window.c:675
 
2117
msgid "Connecting..."
 
2118
msgstr "Соединение..."
 
2119
 
 
2120
#: ../src/empathy-call-window.c:782
1411
2121
msgid "_Sidebar"
1412
2122
msgstr "_Боковая панель"
1413
2123
 
1414
 
#: ../src/empathy-call-window.c:538
 
2124
#: ../src/empathy-call-window.c:801
1415
2125
msgid "Dialpad"
1416
2126
msgstr "Цифровая панель"
1417
2127
 
1418
 
#: ../src/empathy-call-window.c:544
 
2128
#: ../src/empathy-call-window.c:807
1419
2129
msgid "Audio input"
1420
2130
msgstr "Вход звука"
1421
2131
 
1422
 
#: ../src/empathy-call-window.c:548
 
2132
#: ../src/empathy-call-window.c:811
1423
2133
msgid "Video input"
1424
2134
msgstr "Вход видео"
1425
2135
 
1426
 
#: ../src/empathy-call-window.c:561
1427
 
msgid "Connecting..."
1428
 
msgstr "Соединение..."
 
2136
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
2137
#. * is used in the window title
 
2138
#: ../src/empathy-call-window.c:874
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "Call with %s"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
2144
#. * title
 
2145
#: ../src/empathy-call-window.c:955
 
2146
#, fuzzy
 
2147
msgid "Call"
 
2148
msgstr "_Вызов"
1429
2149
 
1430
2150
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1431
 
#: ../src/empathy-call-window.c:792
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid "Connected -- %d:%02dm"
 
2151
#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 
2152
#, fuzzy, c-format
 
2153
msgid "Connected — %d:%02dm"
1434
2154
msgstr "Соединён -- %d:%02dm"
1435
2155
 
1436
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
2156
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1437
2157
msgid "Hang up"
1438
2158
msgstr "Сбросить"
1439
2159
 
1440
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
2160
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2161
msgid "Redial"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1441
2165
msgid "Send Audio"
1442
2166
msgstr "Передавать звук"
1443
2167
 
1444
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
2168
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1445
2169
msgid "Send video"
1446
2170
msgstr "Передавать видео"
1447
2171
 
1448
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
2172
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1449
2173
msgid "Video preview"
1450
2174
msgstr "Предварительный просмотр изображения"
1451
2175
 
1452
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
2176
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
2177
msgid "_Call"
 
2178
msgstr "_Вызов"
 
2179
 
 
2180
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1453
2181
msgid "_View"
1454
2182
msgstr "_Вид"
1455
2183
 
1456
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 
2184
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
1457
2185
#, c-format
1458
2186
msgid "Conversations (%d)"
1459
2187
msgstr "Беседы (%d)"
1460
2188
 
1461
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
1462
 
msgid "Topic:"
1463
 
msgstr "Тема:"
1464
 
 
1465
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 
2189
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
1466
2190
msgid "Typing a message."
1467
2191
msgstr "Набирает сообщение."
1468
2192
 
1469
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "New message from %s"
1472
 
msgstr "Новое сообщение от %s"
1473
 
 
1474
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 
2193
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1475
2194
msgid "C_lear"
1476
2195
msgstr "О_чистить"
1477
2196
 
1478
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 
2197
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1479
2198
msgid "Chat"
1480
2199
msgstr "Разговор"
1481
2200
 
1482
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
 
2201
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1483
2202
msgid "Insert _Smiley"
1484
2203
msgstr "Вставить _улыбку"
1485
2204
 
1486
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1487
 
msgid "Invitation _message:"
1488
 
msgstr "Сообщение приглаш_ения:"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1491
 
msgid "Invite"
1492
 
msgstr "Пригласить"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
 
2205
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1495
2206
msgid "Move Tab _Left"
1496
2207
msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
1497
2208
 
1498
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
 
2209
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1499
2210
msgid "Move Tab _Right"
1500
2211
msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
1501
2212
 
1502
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1503
 
msgid "Select who would you like to invite:"
1504
 
msgstr "Выберите кого пригласить:"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1507
 
msgid "You have been invited to join a chat conference."
1508
 
msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
1509
 
 
1510
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
 
2213
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1511
2214
msgid "_Contact"
1512
2215
msgstr "_Собеседники"
1513
2216
 
1514
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
 
2217
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1515
2218
msgid "_Contents"
1516
2219
msgstr "_Содержание"
1517
2220
 
1518
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
 
2221
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1519
2222
msgid "_Conversation"
1520
2223
msgstr "_Беседа"
1521
2224
 
1522
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
 
2225
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1523
2226
msgid "_Detach Tab"
1524
2227
msgstr "_Отсоединить вкладку"
1525
2228
 
1526
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
 
2229
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1527
2230
msgid "_Favorite Chatroom"
1528
2231
msgstr "_Любимая комната"
1529
2232
 
1530
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 
2233
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1531
2234
msgid "_Help"
1532
2235
msgstr "_Справка"
1533
2236
 
1534
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 
2237
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1535
2238
msgid "_Next Tab"
1536
2239
msgstr "На след_ующую вкладку"
1537
2240
 
1538
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 
2241
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1539
2242
msgid "_Previous Tab"
1540
2243
msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
1541
2244
 
1542
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
 
2245
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
2246
msgid "_Show Contact List"
 
2247
msgstr "Показать с_писок собеседников"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1543
2250
msgid "_Tabs"
1544
2251
msgstr "В_кладки"
1545
2252
 
1546
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 
2253
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1547
2254
msgid "Name"
1548
2255
msgstr "Имя:"
1549
2256
 
1550
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
 
2257
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1551
2258
msgid "Room"
1552
2259
msgstr "Комната"
1553
2260
 
1554
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
 
2261
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1555
2262
msgid "Auto-Connect"
1556
2263
msgstr "Автоматическое соединение"
1557
2264
 
1558
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1559
 
msgid "Edit Favorite Room"
1560
 
msgstr "Правка комнаты"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1563
 
msgid "Join room on start_up"
1564
 
msgstr "Входить при _запуске"
1565
 
 
1566
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1567
 
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1568
 
msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения."
1569
 
 
1570
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 
2265
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1571
2266
msgid "Manage Favorite Rooms"
1572
2267
msgstr "Управление переговорными комнатами"
1573
2268
 
1574
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1575
 
msgid "N_ame:"
1576
 
msgstr "_Имя:"
1577
 
 
1578
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1579
 
msgid "S_erver:"
1580
 
msgstr "_Сервер:"
1581
 
 
1582
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1583
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1584
 
msgid "_Room:"
1585
 
msgstr "_Комната:"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:377
 
2269
#: ../src/empathy-event-manager.c:329
1588
2270
msgid "Incoming call"
1589
2271
msgstr "Входящий вызов"
1590
2272
 
1591
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:380
 
2273
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
1592
2274
#, c-format
1593
2275
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1594
2276
msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
1595
2277
 
1596
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:387
 
2278
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
1597
2279
msgid "_Reject"
1598
2280
msgstr "_Отказать"
1599
2281
 
1600
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:393
 
2282
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
1601
2283
msgid "_Answer"
1602
2284
msgstr "_Ответить"
1603
2285
 
1604
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 
2286
#: ../src/empathy-event-manager.c:454
1605
2287
#, c-format
1606
2288
msgid "Incoming call from %s"
1607
2289
msgstr "Входящий вызов от %s"
1608
2290
 
1609
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:564
 
2291
#: ../src/empathy-event-manager.c:498
1610
2292
#, c-format
1611
2293
msgid "%s is offering you an invitation"
1612
2294
msgstr "%s приглашает вас"
1613
2295
 
1614
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
 
2296
#: ../src/empathy-event-manager.c:504
1615
2297
msgid "An external application will be started to handle it."
1616
2298
msgstr "Для обработки приглашения будет запущено соответствующее приложение."
1617
2299
 
1618
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:575
 
2300
#: ../src/empathy-event-manager.c:509
1619
2301
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1620
2302
msgstr "Отсутствует необходимое приложение для обработки приглашения."
1621
2303
 
1622
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:698
 
2304
#: ../src/empathy-event-manager.c:637
1623
2305
msgid "Room invitation"
1624
2306
msgstr "Приглашение к беседе"
1625
2307
 
1626
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
 
2308
#: ../src/empathy-event-manager.c:640
1627
2309
#, c-format
1628
2310
msgid "%s is inviting you to join %s"
1629
2311
msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
1630
2312
 
1631
 
#. Decline button
1632
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
 
2313
#: ../src/empathy-event-manager.c:648
1633
2314
msgid "_Decline"
1634
2315
msgstr "_Отклонить"
1635
2316
 
1636
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 
2317
#: ../src/empathy-event-manager.c:653
 
2318
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1637
2319
msgid "_Join"
1638
2320
msgstr "_Войти"
1639
2321
 
1640
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
 
2322
#: ../src/empathy-event-manager.c:692
1641
2323
#, c-format
1642
2324
msgid "%s invited you to join %s"
1643
2325
msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
1644
2326
 
1645
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:867
 
2327
#: ../src/empathy-event-manager.c:718
1646
2328
#, c-format
1647
2329
msgid "Incoming file transfer from %s"
1648
2330
msgstr "Входящий файл от %s"
1649
2331
 
1650
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:961
 
2332
#: ../src/empathy-event-manager.c:898
1651
2333
#, c-format
1652
2334
msgid "Subscription requested by %s"
1653
2335
msgstr "Запрос на подписку от %s"
1654
2336
 
1655
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:965
 
2337
#: ../src/empathy-event-manager.c:902
1656
2338
#, c-format
1657
2339
msgid ""
1658
2340
"\n"
1661
2343
"\n"
1662
2344
"Сообщение: %s"
1663
2345
 
 
2346
#. someone is logging off
 
2347
#: ../src/empathy-event-manager.c:939
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "%s is now offline."
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#. someone is logging in
 
2353
#: ../src/empathy-event-manager.c:955
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid "%s is now online."
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
1664
2358
#. Translators: time left, when it is more than one hour
1665
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
 
2359
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1666
2360
#, c-format
1667
2361
msgid "%u:%02u.%02u"
1668
2362
msgstr "%u:%02u.%02u"
1669
2363
 
1670
2364
#. Translators: time left, when is is less than one hour
1671
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
 
2365
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1672
2366
#, c-format
1673
2367
msgid "%02u.%02u"
1674
2368
msgstr "%02u.%02u"
1675
2369
 
1676
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1677
 
msgid "No reason was specified"
1678
 
msgstr "Причина не указана"
1679
 
 
1680
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1681
 
msgid "The change in state was requested"
1682
 
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
1683
 
 
1684
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1685
 
msgid "You canceled the file transfer"
1686
 
msgstr "Передача файла была прервана"
1687
 
 
1688
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1689
 
msgid "The other participant canceled the file transfer"
1690
 
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
1691
 
 
1692
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1693
 
msgid "Error while trying to transfer the file"
1694
 
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
1695
 
 
1696
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1697
 
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1698
 
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
1699
 
 
1700
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1701
 
msgid "Unknown reason"
1702
 
msgstr "Неизвестная причина"
 
2370
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
 
2371
msgctxt "file transfer percent"
 
2372
msgid "Unknown"
 
2373
msgstr "Неизвестен"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 
2376
#, fuzzy, c-format
 
2377
msgid "%s of %s at %s/s"
 
2378
msgstr "%s из %s"
 
2379
 
 
2380
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
 
2381
#, c-format
 
2382
msgid "%s of %s"
 
2383
msgstr "%s из %s"
1703
2384
 
1704
2385
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1705
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
 
2386
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1706
2387
#, c-format
1707
2388
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1708
2389
msgstr "Получение «%s» от %s"
1709
2390
 
1710
2391
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1711
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
 
2392
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1712
2393
#, c-format
1713
2394
msgid "Sending \"%s\" to %s"
1714
2395
msgstr "Отправка «%s» %s"
1715
2396
 
1716
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1717
 
msgctxt "file size"
1718
 
msgid "Unknown"
1719
 
msgstr "Неизвестен"
1720
 
 
1721
 
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1722
 
#. * the total file size
1723
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
 
2397
#. translators: first %s is filename, second %s
 
2398
#. * is the contact name
 
2399
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 
2400
#, fuzzy, c-format
 
2401
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 
2402
msgstr "Получение «%s» от %s"
 
2403
 
 
2404
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 
2405
msgid "Error receiving a file"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1724
2409
#, c-format
1725
 
msgid "%s of %s"
1726
 
msgstr "%s из %s"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1729
 
msgid "Waiting the other participant's response"
1730
 
msgstr "Ожидание ответа получателя"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
 
2410
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 
2411
msgstr "Отправка «%s» %s"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
 
2414
msgid "Error sending a file"
 
2415
msgstr "Ошибка при отправке файла"
 
2416
 
 
2417
#. translators: first %s is filename, second %s
 
2418
#. * is the contact name
 
2419
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1733
2420
#, c-format
1734
2421
msgid "\"%s\" received from %s"
1735
2422
msgstr "Получен «%s» от %s"
1736
2423
 
1737
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
 
2424
#. translators: first %s is filename, second %s
 
2425
#. * is the contact name
 
2426
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1738
2427
#, c-format
1739
2428
msgid "\"%s\" sent to %s"
1740
2429
msgstr "«%s» отправлен %s"
1741
2430
 
1742
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 
2431
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1743
2432
msgid "File transfer completed"
1744
2433
msgstr "Передача файла завершена"
1745
2434
 
1746
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid "\"%s\" receiving from %s"
1749
 
msgstr "Получение «%s» от %s"
1750
 
 
1751
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "\"%s\" sending to %s"
1754
 
msgstr "Отправка «%s» %s"
1755
 
 
1756
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid "File transfer canceled: %s"
1759
 
msgstr "Передача файла прервана: %s"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1762
 
msgctxt "remaining time"
1763
 
msgid "Unknown"
1764
 
msgstr "Неизвестно"
1765
 
 
1766
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1767
 
msgctxt "file transfer percent"
1768
 
msgid "Unknown"
1769
 
msgstr "Неизвестен"
1770
 
 
1771
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
 
2435
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
 
2436
#, fuzzy
 
2437
msgid "Waiting for the other participant's response"
 
2438
msgstr "Ожидание ответа получателя"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
 
2441
#, c-format
 
2442
msgid "Checking integrity of \"%s\""
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "Hashing \"%s\""
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1772
2451
msgid "%"
1773
2452
msgstr "%"
1774
2453
 
1775
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
 
2454
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1776
2455
msgid "File"
1777
2456
msgstr "Файл"
1778
2457
 
1779
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
 
2458
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1780
2459
msgid "Remaining"
1781
2460
msgstr "Остаётся"
1782
2461
 
1783
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1784
 
msgid "Cannot save file to this location"
1785
 
msgstr "Не удалось сохранить файл в этот каталог"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1788
 
msgid "Save file as..."
1789
 
msgstr "Сохранить файл как..."
1790
 
 
1791
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1792
 
msgid "unknown size"
1793
 
msgstr "неизвестный размер"
1794
 
 
1795
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1796
 
#, c-format
1797
 
msgid "%s would like to send you a file"
1798
 
msgstr "%s хотел бы прислать файл"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1803
 
msgstr "Принять файл «%s» (%s)?"
1804
 
 
1805
 
#. Accept button
1806
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1807
 
msgid "_Accept"
1808
 
msgstr "_Принять"
1809
 
 
1810
 
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1811
 
msgid "File transfers"
 
2462
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 
2463
msgid "File Transfers"
1812
2464
msgstr "Передачи файлов"
1813
2465
 
1814
 
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
 
2466
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1815
2467
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1816
2468
msgstr ""
1817
2469
"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
1818
2470
 
 
2471
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 
2472
msgid ""
 
2473
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 
2474
"importing accounts from Pidgin."
 
2475
msgstr ""
 
2476
"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
 
2477
"импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
2478
 
 
2479
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 
2480
msgid "Import Accounts"
 
2481
msgstr "Импортировать учётные записи"
 
2482
 
1819
2483
#. Translators: this is the header of a treeview column
1820
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
 
2484
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
1821
2485
msgid "Import"
1822
2486
msgstr "Импорт"
1823
2487
 
1824
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
 
2488
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
1825
2489
msgid "Protocol"
1826
2490
msgstr "Протокол"
1827
2491
 
1828
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
 
2492
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
1829
2493
msgid "Source"
1830
2494
msgstr "Источник"
1831
2495
 
1832
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1833
 
msgid ""
1834
 
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1835
 
"importing accounts from Pidgin."
1836
 
msgstr ""
1837
 
"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
1838
 
"импортировать учётные записи только из Pidgin."
1839
 
 
1840
 
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1841
 
msgid "Import Accounts"
1842
 
msgstr "Импортировать учётные записи"
1843
 
 
1844
 
#: ../src/empathy-main-window.c:391
 
2496
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid "%s account"
 
2499
msgstr "учётная запись %s"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/empathy-main-window.c:399
 
2502
msgid "_Edit account"
 
2503
msgstr "Правка учётной _записи"
 
2504
 
 
2505
#: ../src/empathy-main-window.c:502
1845
2506
msgid "No error specified"
1846
2507
msgstr "Ошибка не указана"
1847
2508
 
1848
 
#: ../src/empathy-main-window.c:394
 
2509
#: ../src/empathy-main-window.c:505
1849
2510
msgid "Network error"
1850
2511
msgstr "Ошибка сети"
1851
2512
 
1852
 
#: ../src/empathy-main-window.c:397
 
2513
#: ../src/empathy-main-window.c:508
1853
2514
msgid "Authentication failed"
1854
2515
msgstr "Аутентификация не удалась"
1855
2516
 
1856
 
#: ../src/empathy-main-window.c:400
 
2517
#: ../src/empathy-main-window.c:511
1857
2518
msgid "Encryption error"
1858
2519
msgstr "Ошибка шифрования"
1859
2520
 
1860
 
#: ../src/empathy-main-window.c:403
 
2521
#: ../src/empathy-main-window.c:514
1861
2522
msgid "Name in use"
1862
2523
msgstr "Имя уже занято"
1863
2524
 
1864
 
#: ../src/empathy-main-window.c:406
 
2525
#: ../src/empathy-main-window.c:517
1865
2526
msgid "Certificate not provided"
1866
2527
msgstr "Сертификат недоступен"
1867
2528
 
1868
 
#: ../src/empathy-main-window.c:409
 
2529
#: ../src/empathy-main-window.c:520
1869
2530
msgid "Certificate untrusted"
1870
2531
msgstr "Сертификат не является доверенным"
1871
2532
 
1872
 
#: ../src/empathy-main-window.c:412
 
2533
#: ../src/empathy-main-window.c:523
1873
2534
msgid "Certificate expired"
1874
2535
msgstr "Сертификат устарел"
1875
2536
 
1876
 
#: ../src/empathy-main-window.c:415
 
2537
#: ../src/empathy-main-window.c:526
1877
2538
msgid "Certificate not activated"
1878
2539
msgstr "Сертификат не активирован"
1879
2540
 
1880
 
#: ../src/empathy-main-window.c:418
 
2541
#: ../src/empathy-main-window.c:529
1881
2542
msgid "Certificate hostname mismatch"
1882
2543
msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
1883
2544
 
1884
 
#: ../src/empathy-main-window.c:421
 
2545
#: ../src/empathy-main-window.c:532
1885
2546
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1886
2547
msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
1887
2548
 
1888
 
#: ../src/empathy-main-window.c:424
 
2549
#: ../src/empathy-main-window.c:535
1889
2550
msgid "Certificate self-signed"
1890
2551
msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
1891
2552
 
1892
 
#: ../src/empathy-main-window.c:427
 
2553
#: ../src/empathy-main-window.c:538
1893
2554
msgid "Certificate error"
1894
2555
msgstr "Ошибка сертификата"
1895
2556
 
1896
 
#: ../src/empathy-main-window.c:430
 
2557
#: ../src/empathy-main-window.c:541
1897
2558
msgid "Unknown error"
1898
2559
msgstr "Неизвестная ошибка"
1899
2560
 
1900
 
#: ../src/empathy-main-window.c:594
 
2561
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
1901
2562
msgid "Show and edit accounts"
1902
2563
msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
1903
2564
 
1904
 
#: ../src/empathy-main-window.c:974
1905
 
msgid "Contact"
1906
 
msgstr "Собеседник"
1907
 
 
1908
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1176
1909
 
msgid "_Edit account"
1910
 
msgstr "Правка учётной _записи"
1911
 
 
1912
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 
2565
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1913
2566
msgid "Contact List"
1914
2567
msgstr "Список собеседников"
1915
2568
 
1916
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
 
2569
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 
2570
msgid "Contacts on a _Map"
 
2571
msgstr "Контакты на _карте"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1917
2574
msgid "Context"
1918
2575
msgstr "Содержание"
1919
2576
 
1920
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
 
2577
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1921
2578
msgid "Join _Favorites"
1922
2579
msgstr "Подключить _близких"
1923
2580
 
1924
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1925
 
msgid "Join _New..."
1926
 
msgstr "Присоединиться _к..."
1927
 
 
1928
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 
2581
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1929
2582
msgid "Manage Favorites"
1930
2583
msgstr "Настроить _близкимх"
1931
2584
 
1932
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1933
 
msgid "Show _Offline Contacts"
1934
 
msgstr "Показывать _отсутствующих"
1935
 
 
1936
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
 
2585
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 
2586
msgid "N_ormal Size"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 
2590
msgid "Normal Size With _Avatars"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 
2594
msgid "Sort by _Name"
 
2595
msgstr "Упорядочить по _имени"
 
2596
 
 
2597
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
2598
msgid "Sort by _Status"
 
2599
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1937
2602
msgid "_Accounts"
1938
2603
msgstr "_Учётные записи"
1939
2604
 
1940
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1941
 
msgid "_Add Contact..."
1942
 
msgstr "_Добавить собеседника..."
1943
 
 
1944
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 
2605
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
2606
msgid "_Compact Size"
 
2607
msgstr "_Компактный размер"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
2610
msgid "_Debug"
 
2611
msgstr "_Отладка"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
2614
msgid "_File Transfers"
 
2615
msgstr "Передачи _файлов"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
2618
msgid "_Join..."
 
2619
msgstr "_Войти..."
 
2620
 
 
2621
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1945
2622
msgid "_New Conversation..."
1946
2623
msgstr "_Новый разговор..."
1947
2624
 
1948
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
 
2625
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
2626
#, fuzzy
 
2627
msgid "_Offline Contacts"
 
2628
msgstr "Показывать _отсутствующих"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
1949
2631
msgid "_Personal Information"
1950
2632
msgstr "_Личная информация"
1951
2633
 
1952
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
 
2634
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
2635
msgid "_Previous Conversations"
 
2636
msgstr "_Предыдущие беседы"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1953
2639
msgid "_Room"
1954
2640
msgstr "_Комната"
1955
2641
 
1956
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1957
 
msgid "Chat Rooms"
 
2642
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 
2643
msgid "Chat Room"
1958
2644
msgstr "Комнаты"
1959
2645
 
1960
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1961
 
msgid "Browse:"
1962
 
msgstr "Просмотр:"
1963
 
 
1964
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 
2646
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 
2647
msgid "Members"
 
2648
msgstr "Участники"
 
2649
 
 
2650
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 
2651
#, c-format
 
2652
msgctxt ""
 
2653
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
 
2654
"and a number."
 
2655
msgid ""
 
2656
"<b>%s</b>\n"
 
2657
"Invite required: %s\n"
 
2658
"Password required: %s\n"
 
2659
"Members: %s"
 
2660
msgstr ""
 
2661
"<b>%s</b>\n"
 
2662
"Требуется приглашение: %s\n"
 
2663
"Требуется пароль: %s\n"
 
2664
"Участники: %s"
 
2665
 
 
2666
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
2667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
2668
msgid "No"
 
2669
msgstr "Нет"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 
2672
msgid "Could not start room listing"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 
2676
msgid "Could not stop room listing"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 
2680
msgid "Couldn't load room list"
 
2681
msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
 
2682
 
 
2683
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
1965
2684
msgid ""
1966
2685
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1967
2686
msgstr ""
1968
2687
"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
1969
2688
"более) в списке."
1970
2689
 
1971
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
 
2690
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1972
2691
msgid ""
1973
2692
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1974
2693
"the current account's server"
1976
2695
"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
1977
2696
"текущей учётной записи"
1978
2697
 
1979
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1980
 
msgid "Join"
1981
 
msgstr "Войти"
1982
 
 
1983
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1984
 
msgid "Join New"
1985
 
msgstr "Присоединиться к..."
1986
 
 
1987
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1988
 
msgid "Re_fresh"
1989
 
msgstr "Об_новить"
1990
 
 
1991
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1992
 
msgid ""
1993
 
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1994
 
msgstr "В списке показаны все беседы сервера"
1995
 
 
1996
 
#: ../src/empathy-preferences.c:157
 
2698
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 
2699
msgid "Join Room"
 
2700
msgstr "Войти в комнату"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
2703
msgid "Room List"
 
2704
msgstr "Список комнат"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 
2707
msgid "_Room:"
 
2708
msgstr "_Комната:"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/empathy-preferences.c:148
1997
2711
msgid "Message received"
1998
2712
msgstr "Сообщение получено"
1999
2713
 
2000
 
#: ../src/empathy-preferences.c:158
 
2714
#: ../src/empathy-preferences.c:149
2001
2715
msgid "Message sent"
2002
2716
msgstr "Сообщение отправлено"
2003
2717
 
2004
 
#: ../src/empathy-preferences.c:159
 
2718
#: ../src/empathy-preferences.c:150
2005
2719
msgid "New conversation"
2006
2720
msgstr "Новая беседа"
2007
2721
 
2008
 
#: ../src/empathy-preferences.c:160
 
2722
#: ../src/empathy-preferences.c:151
2009
2723
msgid "Contact goes online"
2010
2724
msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
2011
2725
 
2012
 
#: ../src/empathy-preferences.c:161
 
2726
#: ../src/empathy-preferences.c:152
2013
2727
msgid "Contact goes offline"
2014
2728
msgstr "Собеседник вышел из сети"
2015
2729
 
2016
 
#: ../src/empathy-preferences.c:162
 
2730
#: ../src/empathy-preferences.c:153
2017
2731
msgid "Account connected"
2018
2732
msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
2019
2733
 
2020
 
#: ../src/empathy-preferences.c:163
 
2734
#: ../src/empathy-preferences.c:154
2021
2735
msgid "Account disconnected"
2022
2736
msgstr "Учётная запись отключена"
2023
2737
 
2024
 
#: ../src/empathy-preferences.c:397
 
2738
#: ../src/empathy-preferences.c:394
2025
2739
msgid "Language"
2026
2740
msgstr "Язык"
2027
2741
 
2028
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2029
 
msgid "<b>Appearance</b>"
2030
 
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2033
 
msgid "<b>Behavior</b>"
2034
 
msgstr "<b>Поведение</b>"
2035
 
 
2036
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2037
 
msgid "<b>Contact List</b>"
2038
 
msgstr "<b>Список собеседников</b>"
2039
 
 
2040
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2041
 
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2042
 
msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>"
2043
 
 
2044
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2045
 
msgid "<b>Play sound for events</b>"
2046
 
msgstr "<b>Проигрывать уведомления о событиях</b>"
2047
 
 
2048
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2049
 
msgid ""
2050
 
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2051
 
"a dictionary installed.</small>"
2052
 
msgstr ""
2053
 
"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены "
2054
 
"словари.</small>"
2055
 
 
2056
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 
2742
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 
2743
msgid "Appearance"
 
2744
msgstr "Внешний вид"
 
2745
 
 
2746
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2057
2747
msgid "Automatically _connect on startup "
2058
2748
msgstr "Автоматически _соединяться при запуске"
2059
2749
 
2060
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2061
 
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2062
 
msgstr ""
2063
 
"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке "
2064
 
"собеседников"
 
2750
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 
2751
msgid "Behavior"
 
2752
msgstr "Поведение"
2065
2753
 
2066
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 
2754
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2067
2755
msgid "Chat Th_eme:"
2068
2756
msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
2069
2757
 
2070
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
 
2758
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2071
2759
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2072
2760
msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь _отошёл или занят"
2073
2761
 
2074
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 
2762
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2075
2763
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2076
2764
msgstr "Выключить звуки в состоянии _отошёл или «занят»"
2077
2765
 
2078
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 
2766
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
2767
#, fuzzy
 
2768
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 
2769
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
 
2770
 
 
2771
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
2772
#, fuzzy
 
2773
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 
2774
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
 
2775
 
 
2776
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2079
2777
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2080
2778
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
2081
2779
 
2082
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 
2780
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
2781
msgid "Enable spell checking for languages:"
 
2782
msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
 
2783
 
 
2784
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2083
2785
msgid "General"
2084
2786
msgstr "Общие"
2085
2787
 
2086
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 
2788
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
2789
msgid "Location"
 
2790
msgstr "Местоположение"
 
2791
 
 
2792
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
2793
#, fuzzy
 
2794
msgid "Location sources:"
 
2795
msgstr "Местоположение"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2087
2798
msgid "Notifications"
2088
2799
msgstr "Уведомления"
2089
2800
 
2090
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 
2801
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
2802
msgid "Play sound for events"
 
2803
msgstr "Проигрывать уведомления о событиях"
 
2804
 
 
2805
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2091
2806
msgid "Preferences"
2092
2807
msgstr "Параметры"
2093
2808
 
2094
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2095
 
msgid "Show _avatars"
2096
 
msgstr "Показать _аватары"
2097
 
 
2098
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 
2809
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
2810
msgid "Privacy"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
2814
msgid ""
 
2815
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 
2816
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 
2817
"decimal place."
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2099
2821
msgid "Show _smileys as images"
2100
2822
msgstr "Показывать графические _улыбки"
2101
2823
 
2102
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2103
 
msgid "Show co_mpact contact list"
2104
 
msgstr "Показать сжатый список собеседников"
2105
 
 
2106
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2107
 
msgid "Sort by _name"
2108
 
msgstr "Упорядочить по _имени"
2109
 
 
2110
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2111
 
msgid "Sort by s_tate"
2112
 
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
2113
 
 
2114
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 
2824
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
2825
#, fuzzy
 
2826
msgid "Show contact _list in rooms"
 
2827
msgstr "Показать с_писок собеседников"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2115
2830
msgid "Sounds"
2116
2831
msgstr "Звуки"
2117
2832
 
2118
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 
2833
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2119
2834
msgid "Spell Checking"
2120
2835
msgstr "Проверка орфографии"
2121
2836
 
2122
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 
2837
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
2838
msgid ""
 
2839
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 
2840
"dictionary installed."
 
2841
msgstr ""
 
2842
"В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари."
 
2843
 
 
2844
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2123
2845
msgid "Themes"
2124
2846
msgstr "Темы"
2125
2847
 
2126
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
 
2848
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
2849
#, fuzzy
 
2850
msgid "_Cellphone"
 
2851
msgstr "Мегафон"
 
2852
 
 
2853
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2127
2854
msgid "_Enable bubble notifications"
2128
2855
msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
2129
2856
 
2130
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 
2857
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2131
2858
msgid "_Enable sound notifications"
2132
2859
msgstr "Включить _звуковые уведомления"
2133
2860
 
2134
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 
2861
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
2862
msgid "_GPS"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
2866
msgid "_Network (IP, Wifi)"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2135
2870
msgid "_Open new chats in separate windows"
2136
2871
msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
2137
2872
 
2138
 
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 
2873
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
2874
msgid "_Publish location to my contacts"
 
2875
msgstr "_Публиковать местоположение для моих контактов"
 
2876
 
 
2877
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 
2878
msgid "_Reduce location accuracy"
 
2879
msgstr "С_низить точность местоположения"
 
2880
 
 
2881
#: ../src/empathy-status-icon.c:175
 
2882
msgid "Respond"
 
2883
msgstr "Ответ"
 
2884
 
 
2885
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2139
2886
msgid "Status"
2140
2887
msgstr "Состояние"
2141
2888
 
2142
 
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
 
2889
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2143
2890
msgid "_Quit"
2144
2891
msgstr "В_ыход"
2145
2892
 
2146
 
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2147
 
msgid "_Show Contact List"
2148
 
msgstr "Показать с_писок собеседников"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
 
2893
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2151
2894
#, c-format
2152
2895
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2153
2896
msgstr "Не удалось запустить приложение для сервиса %s: %s"
2154
2897
 
2155
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
 
2898
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2156
2899
#, c-format
2157
2900
msgid ""
2158
2901
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2160
2903
msgstr ""
2161
2904
"Пришло приглашение на сервис %s, но у вас отсутствует необходимое для работы "
2162
2905
"с этим сервисом приложение."
 
2906
 
 
2907
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 
2908
#, fuzzy
 
2909
msgid "Contact Map View"
 
2910
msgstr "Список собеседников"
 
2911
 
 
2912
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1247
 
2913
msgid "Error"
 
2914
msgstr "Ошибка"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1241
 
2917
msgid "Critical"
 
2918
msgstr "Критично"
 
2919
 
 
2920
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1235
 
2921
msgid "Warning"
 
2922
msgstr "Предупреждение"
 
2923
 
 
2924
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1229
 
2925
#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
 
2926
msgid "Message"
 
2927
msgstr "Сообщение"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1223
 
2930
msgid "Info"
 
2931
msgstr "Инфо"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1217
 
2934
msgid "Debug"
 
2935
msgstr "Отладка"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/empathy-debug-window.c:989
 
2938
msgid "Save"
 
2939
msgstr "Сохранить"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 
2942
msgid "Debug Window"
 
2943
msgstr "Отладочное окно"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
 
2946
msgid "Pause"
 
2947
msgstr "Пауза"
 
2948
 
 
2949
#: ../src/empathy-debug-window.c:1197
 
2950
msgid "Level "
 
2951
msgstr "Уровень "
 
2952
 
 
2953
#: ../src/empathy-debug-window.c:1266
 
2954
msgid "Time"
 
2955
msgstr "Время"
 
2956
 
 
2957
#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
 
2958
msgid "Domain"
 
2959
msgstr "Домен"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/empathy-debug-window.c:1270
 
2962
msgid "Category"
 
2963
msgstr "Категория"
 
2964
 
 
2965
#: ../src/empathy-debug-window.c:1272
 
2966
msgid "Level"
 
2967
msgstr "Уровень"
 
2968
 
 
2969
#: ../src/empathy-debug-window.c:1304
 
2970
msgid ""
 
2971
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
 
2972
"extension."
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#~ msgid "Geoclue Settings"
 
2976
#~ msgstr "Параметры Geoclue"