52
66
msgstr "Сжатый список собеседников"
54
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55
msgid "Contact list sort criterium"
69
msgid "Connection managers should be used"
70
msgstr "Используемый менеджер соединений"
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
74
msgid "Contact list sort criterion"
56
75
msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
58
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
77
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59
78
msgid "Default directory to select an avatar image from"
60
79
msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
62
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
81
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63
82
msgid "Disable popup notifications when away"
64
83
msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «_отошёл»"
66
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
85
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67
86
msgid "Disable sounds when away"
68
87
msgstr "Выключить звуки в состоянии «_отошёл»"
70
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
89
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
90
msgid "Empathy can publish the user's location"
91
msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
93
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
94
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
95
msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
97
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
98
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
99
msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
101
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
102
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
103
msgstr "Empathy может сеть для определения местоположения"
105
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
71
106
msgid "Empathy default download folder"
72
107
msgstr "Каталог для загрузки файлов"
74
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
109
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
75
110
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76
111
msgstr "Был ли запрос об импорте учётных записей"
78
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
113
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
79
114
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80
115
msgstr "Присоединяться при запуске"
82
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
117
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
118
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119
msgstr "Empathy должен снизить точность местоположения"
121
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
83
122
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84
123
msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
86
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
125
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
126
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127
msgstr "Включить инструмент разработчика WebKit"
129
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
87
130
msgid "Enable popup notifications for new messages"
88
131
msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
90
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
133
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
91
134
msgid "Enable spell checker"
92
135
msgstr "Включить проверку орфографии"
94
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
137
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
95
138
msgid "Hide main window"
96
139
msgstr "Скрывать главное окно"
98
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
141
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
99
142
msgid "Hide the main window."
100
143
msgstr "Скрывать главное окно."
102
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103
msgid "NetworkManager should be used"
104
msgstr "Используемый менеджер сети"
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
145
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
146
msgid "MC 4 accounts have been imported"
147
msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4"
149
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
150
msgid "MC 4 accounts have been imported."
151
msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4"
153
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
107
154
msgid "Nick completed character"
108
155
msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
157
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
111
158
msgid "Open new chats in separate windows"
112
159
msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
161
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
162
msgid "Path of the adium theme to use"
163
msgstr "Путь к теме adium"
165
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
166
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
167
msgstr "Путь к теме adium, используемой если тема используемая чатом - adium."
169
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
115
170
msgid "Play a sound for incoming messages"
116
171
msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
173
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
119
174
msgid "Play a sound for new conversations"
120
175
msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
177
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
123
178
msgid "Play a sound for outgoing messages"
124
179
msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
181
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
127
182
msgid "Play a sound when a contact logs in"
128
183
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
185
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
131
186
msgid "Play a sound when a contact logs out"
132
187
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
135
190
msgid "Play a sound when we log in"
136
191
msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
193
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
139
194
msgid "Play a sound when we log out"
140
195
msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
197
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
143
198
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
145
200
"Показывать ли всплывающие уведомления если беседа находится не в фокусе"
147
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
204
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вошел"
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
208
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вышел"
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
148
211
msgid "Salut account is created"
149
212
msgstr "Учётная запись Salut создана"
151
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
152
215
msgid "Show avatars"
153
216
msgstr "Показывать аватары"
155
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
218
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
219
msgid "Show contact list in rooms"
220
msgstr "Показать список собеседников в комнатах"
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
156
223
msgid "Show hint about closing the main window"
157
224
msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
159
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
160
227
msgid "Show offline contacts"
161
228
msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
163
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
164
231
msgid "Spell checking languages"
165
232
msgstr "Языки для проверки орфографии"
167
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
168
235
msgid "The default folder to save file transfers in."
169
236
msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
171
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
172
239
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
173
240
msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
175
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
176
243
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
177
244
msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
179
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
180
247
msgid "Use graphical smileys"
181
248
msgstr "Использовать графические улыбки"
183
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
184
251
msgid "Use notification sounds"
185
252
msgstr "Использовать звуки"
187
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
188
255
msgid "Use theme for chat rooms"
189
256
msgstr "Использовать тему для бесед"
191
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
260
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
262
"Какой WebKit инструмент разработчика, как например the Web Inspector, будет "
265
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
266
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
267
msgstr "Публиковать или нет местоположение пользователя для его контактов?"
269
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
270
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
271
msgstr "Должен ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
273
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
275
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
277
"Должен ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
279
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
280
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
281
msgstr "Должен ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
283
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
193
285
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
195
287
msgstr "Был ли запрос о импорте учётных записей из других приложений."
197
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
289
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
199
291
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
201
293
msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске."
203
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
295
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
298
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
300
msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
302
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
205
304
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
207
306
msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
209
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
308
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
311
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
312
"disconnect/reconnect."
313
msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
315
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
211
317
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
212
318
msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске."
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
217
"disconnect/reconnect."
218
msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
320
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
222
322
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
224
324
msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии."
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
326
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
228
328
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
230
330
"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические "
233
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
333
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
235
335
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
236
336
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
338
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
240
340
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
242
342
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
244
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
344
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
245
345
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
246
346
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
248
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
348
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
249
349
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
250
350
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
252
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
352
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
253
353
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
254
354
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
256
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
356
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
257
357
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
258
358
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
260
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
360
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
261
361
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
262
362
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
264
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
364
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
265
365
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
266
366
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
268
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
368
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
269
369
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
270
370
msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «отошёл» или «занят»."
272
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
374
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
375
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт отключился."
377
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
378
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
379
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт подключился"
381
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
274
383
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
275
384
"even if the chat is already opened, but not focused."
320
434
"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список "
321
435
"будет упорядочен по статусу."
323
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
437
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
438
msgid "Can't set an empty display name"
439
msgstr "Не могу установить пустое имя"
441
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
442
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
443
msgstr "Хэш принятого файла не соответствует переданному"
445
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
446
msgid "File transfer not supported by remote contact"
447
msgstr "Передача файлов не поддерживается удаленным контактом"
449
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
450
msgid "The selected file is not a regular file"
451
msgstr "Выьранный файл не является регулярным"
453
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
454
msgid "The selected file is empty"
455
msgstr "Выбранный файл является пустым"
457
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279
324
458
msgid "People nearby"
325
459
msgstr "Люди поблизости"
327
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
461
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
462
msgid "Socket type not supported"
463
msgstr "Неподдерживаемый тип сокета"
465
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
466
msgid "No reason was specified"
467
msgstr "Причина не указана"
469
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470
msgid "The change in state was requested"
471
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
473
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474
msgid "You canceled the file transfer"
475
msgstr "Передача файла была прервана"
477
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478
msgid "The other participant canceled the file transfer"
479
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
481
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482
msgid "Error while trying to transfer the file"
483
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
485
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
487
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
489
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490
msgid "Unknown reason"
491
msgstr "Неизвестная причина"
493
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
328
494
msgid "Available"
329
495
msgstr "Доступен"
331
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
335
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
339
#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
505
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
343
#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
345
511
msgstr "Не в сети"
347
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
514
msgid "People Nearby"
515
msgstr "Люди поблизости"
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
519
msgstr "_Yahoo! япония"
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
522
msgid "Facebook Chat"
523
msgstr "Чат фейсбука"
525
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
527
msgid "%d second ago"
528
msgid_plural "%d seconds ago"
529
msgstr[0] "%d секунду назад"
530
msgstr[1] "%d секунды назад"
531
msgstr[2] "%d секунд назад"
533
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
535
msgid "%d minute ago"
536
msgid_plural "%d minutes ago"
537
msgstr[0] "%d минуту назад"
538
msgstr[1] "%d минуты назад"
539
msgstr[2] "%d минут назад"
541
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
544
msgid_plural "%d hours ago"
545
msgstr[0] "%d час назад"
546
msgstr[1] "%d часа назад"
547
msgstr[2] "%d часов назад"
549
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
552
msgid_plural "%d days ago"
553
msgstr[0] "%d день назад"
554
msgstr[1] "%d дня назад"
555
msgstr[2] "%d дней назад"
557
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
560
msgid_plural "%d weeks ago"
561
msgstr[0] "%d неделю назад"
562
msgstr[1] "%d недели назад"
563
msgstr[2] "%d недель назад"
565
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
568
msgid_plural "%d months ago"
569
msgstr[0] "%d месяц назад"
570
msgstr[1] "%d месяца назад"
571
msgstr[2] "%d месяцев назад"
573
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
574
msgid "in the future"
577
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
351
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
352
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
581
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
582
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
357
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
358
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
359
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
360
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
361
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
362
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
363
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
364
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
365
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
366
msgid "<b>Advanced</b>"
367
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
369
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
370
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
371
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
372
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
373
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
374
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
375
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
376
msgid "Forget password and clear the entry."
377
msgstr "Забыть пароль и очистить строку."
379
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
380
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
381
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
382
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
383
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
384
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
385
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
595
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
596
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
598
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
599
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
600
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
602
msgstr "Учётная запись:"
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
605
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
606
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоеИмя</span>"
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
609
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
613
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
618
msgstr "Дополнительно"
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
623
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
624
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
386
627
msgid "Pass_word:"
387
628
msgstr "_Пароль:"
389
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
390
631
msgid "Screen _Name:"
393
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
394
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
395
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
396
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
397
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
398
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
634
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
635
msgid "What is your AIM password?"
636
msgstr "Какой у вас AIM пароль?"
638
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
639
msgid "What is your AIM screen name?"
640
msgstr "Какое у вас AIM имя?"
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
643
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
646
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
647
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
402
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
403
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
404
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
405
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
406
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
407
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
408
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
654
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
655
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
656
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
657
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
410
659
msgstr "_Сервер:"
412
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
413
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
414
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
663
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
664
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> имяпользователя</span>"
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
667
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
415
669
msgid "Login I_D:"
416
670
msgstr "_Идентификатор:"
418
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
673
msgid "What is your GroupWise User ID?"
674
msgstr "Какой у вас GroupWise ИД пользователя"
676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
677
msgid "What is your GroupWise password?"
678
msgstr "Какой у вас GroupWise пароль?"
680
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
681
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
682
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
684
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
419
685
msgid "ICQ _UIN:"
420
686
msgstr "ICQ _UIN:"
422
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
423
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
689
msgid "What is your ICQ UIN?"
690
msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
693
msgid "What is your ICQ password?"
694
msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
424
698
msgid "_Charset:"
425
699
msgstr "_Кодировка:"
427
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
428
702
msgid "New Network"
429
703
msgstr "Новая сеть"
431
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
432
msgid "<b>Network</b>"
435
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
436
msgid "<b>Servers</b>"
437
msgstr "<b>Серверы</b>"
439
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
705
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
441
707
msgstr "Кодировка:"
443
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
444
msgid "Create a new IRC network"
445
msgstr "Создать новую IRC сеть"
447
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
448
msgid "Edit the selected IRC network"
449
msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть"
451
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
709
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
455
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
713
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
459
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
460
718
msgid "Nickname:"
461
719
msgstr "Псевдоним:"
463
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
464
722
msgid "Password:"
467
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
468
726
msgid "Quit message:"
469
727
msgstr "Сообщение при выходе:"
471
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
472
730
msgid "Real name:"
473
731
msgstr "Настоящее имя:"
475
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
476
msgid "Remove the selected IRC network"
477
msgstr "Удалить выбранную IRC сеть"
479
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
480
msgid "<b>Override server settings</b>"
481
msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>"
483
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
738
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
739
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@gmail.com</span>"
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
742
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
743
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@jabber.org</span>"
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
746
msgid "Override server settings"
747
msgstr "Замещать настройки сервера"
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
484
750
msgid "Pri_ority:"
485
751
msgstr "При_оритет:"
487
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
488
754
msgid "Reso_urce:"
489
755
msgstr "Ре_сурс:"
491
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
492
758
msgid "Use old SS_L"
493
759
msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
495
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
762
msgid "What is your Google ID?"
763
msgstr "Какой у вас Google ID?"
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
766
msgid "What is your Google password?"
767
msgstr "Какой у вас Google пароль?"
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
770
msgid "What is your Jabber ID?"
771
msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
774
msgid "What is your Jabber password?"
775
msgstr "Какой у вас Jabber пароль?"
777
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
778
msgid "What is your desired Jabber ID?"
779
msgstr "Какой хотите Jabber ID?"
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
782
msgid "What is your desired Jabber password?"
783
msgstr "Какой хотите Jabber пароль?"
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
496
786
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
497
787
msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
499
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
500
790
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
501
791
msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
503
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
794
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
795
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@hotmail.com</span>"
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
798
msgid "What is your Windows Live password?"
799
msgstr "Какой у вас Windows Live пароль?"
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
802
msgid "What is your Windows Live user name?"
803
msgstr "Какое у вас имя пользователя Windows Live?"
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
505
807
msgstr "_Электронная почта:"
507
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
508
810
msgid "_First Name:"
511
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
512
814
msgid "_Jabber ID:"
513
815
msgstr "_Jabber ID:"
515
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
817
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
516
818
msgid "_Last Name:"
517
819
msgstr "_Фамилия:"
519
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
520
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
821
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
521
822
msgid "_Nickname:"
522
823
msgstr "_Псевдоним:"
524
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
525
826
msgid "_Published Name:"
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
830
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
831
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@my.sip.server</span>"
528
833
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
529
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
530
835
msgid "Discover STUN"
531
836
msgstr "Найти STUN"
533
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
534
839
msgid "STUN Server:"
535
840
msgstr "Сервер STUN:"
537
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
538
843
msgid "STUN port:"
539
844
msgstr "Порт STUN:"
541
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
846
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
847
msgid "What is your SIP account password?"
848
msgstr "Какой ваш пароль к учетной записи SIP"
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
851
msgid "What is your SIP login ID?"
852
msgstr "Какой ваш логин ИД SIP?"
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
542
855
msgid "_Username:"
545
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
546
859
msgid "Use _Yahoo Japan"
547
860
msgstr "Использовать _Yahoo япония"
549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
863
msgid "What is your Yahoo! ID?"
864
msgstr "Какой ваш ИД Yahoo!"
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
867
msgid "What is your Yahoo! password?"
868
msgstr "Какой ваш пароль Yahoo!"
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
550
871
msgid "Yahoo I_D:"
551
872
msgstr "Yahoo I_D:"
553
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
554
875
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
555
876
msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции"
557
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
558
879
msgid "_Room List locale:"
559
880
msgstr "_Локаль списка бесед:"
561
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
562
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
563
884
msgid "Couldn't convert image"
564
885
msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
566
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
567
888
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
568
889
msgstr "Система не поддерживает ни один из нужных форматов"
570
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
571
892
msgid "Select Your Avatar Image"
572
893
msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
574
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
576
897
msgstr "Нет изображения"
578
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
580
901
msgstr "Изображения"
582
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
583
904
msgid "All Files"
584
905
msgstr "Все файлы"
586
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
587
908
msgid "Click to enlarge"
588
909
msgstr "Щёлкните для увеличения"
590
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
912
msgid "Failed to reconnect this chat"
913
msgstr "Ошибка переподключения к этому чату"
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
916
msgid "Unsupported command"
917
msgstr "Неподдерживаемая команда"
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
592
921
msgstr "не в сети"
594
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
595
924
msgid "invalid contact"
596
925
msgstr "неверный собеседник"
598
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
599
928
msgid "permission denied"
600
929
msgstr "отказано"
602
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
603
932
msgid "too long message"
604
933
msgstr "слишком длинное сообщение"
606
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
607
936
msgid "not implemented"
608
937
msgstr "эта возможность не санкционирована"
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
612
941
msgstr "неизвестно"
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
616
945
msgid "Error sending message '%s': %s"
617
946
msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
619
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
621
950
msgid "Topic set to: %s"
622
951
msgstr "Тема: %s"
624
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
625
954
msgid "No topic defined"
626
955
msgstr "Тема не установлена"
628
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
957
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
958
msgid "(No Suggestions)"
959
msgstr "(нет вариантов)"
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
629
962
msgid "Insert Smiley"
630
963
msgstr "Вставить улыбку"
633
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
634
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
636
969
msgstr "От_править"
638
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
639
msgid "_Check Word Spelling..."
640
msgstr "П_роверить правописание слова..."
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
972
msgid "_Spelling Suggestions"
973
msgstr "_Варианты правописания"
975
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
977
msgid "%s has disconnected"
978
msgstr "%s вышел из сети"
980
#. translators: reverse the order of these arguments
981
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
985
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986
msgstr "%1$s был кикнут пользователем %2$s"
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
990
msgid "%s was kicked"
991
msgstr "%s был кикнут"
993
#. translators: reverse the order of these arguments
994
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
998
msgid "%1$s was banned by %2$s"
999
msgstr "%1$s был забанен пользователем %2$s"
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1003
msgid "%s was banned"
1004
msgstr "%s был забанен"
1006
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1008
msgid "%s has left the room"
1009
msgstr "%s покинул беседу"
1011
#. Note to translators: this string is appended to
1012
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1013
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1014
#. * please let us know. :-)
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
644
1023
msgid "%s has joined the room"
645
1024
msgstr "%s присоединился к беседе"
647
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
649
msgid "%s has left the room"
650
msgstr "%s покинул беседу"
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
1026
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
653
1027
msgid "Disconnected"
654
1028
msgstr "Отсоединён"
656
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
1030
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
657
1031
msgid "Connected"
658
1032
msgstr "Соединён"
660
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
1034
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
1035
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
662
1036
msgid "Conversation"
665
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
666
msgid "<b>Topic:</b>"
667
msgstr "<b>Тема:</b>"
669
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
673
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1043
#. Copy Link Address menu item
1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789
674
1046
msgid "_Copy Link Address"
675
1047
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
677
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
1049
#. Open Link menu item
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
678
1052
msgid "_Open Link"
679
1053
msgstr "_Открыть ссылку"
681
1055
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
682
1056
#. * chat windows (strftime format string)
683
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
684
1058
msgid "%A %B %d %Y"
685
1059
msgstr "%A %d %B %Y"
687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
1062
msgid "Edit Contact Information"
1063
msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
688
1066
msgid "Personal Information"
689
1067
msgstr "Личная информация"
691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
692
msgid "Edit Contact Information"
693
msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
695
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
696
msgid "Contact Information"
697
msgstr "Информация о собеседнике"
699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
700
msgid "I would like to add you to my contact list."
701
msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников."
703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
704
1070
msgid "New Contact"
705
1071
msgstr "Новый собеседник"
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
708
1074
msgid "Decide _Later"
709
1075
msgstr "Решить _позже"
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
712
1078
msgid "Subscription Request"
713
1079
msgstr "Запрос на подписку"
715
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
717
1083
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
718
1084
msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
721
1087
msgid "Removing group"
722
1088
msgstr "Удаляю группу"
724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
727
1094
msgstr "_Удалить"
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
731
1098
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
732
1099
msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
735
1102
msgid "Removing contact"
736
1103
msgstr "Удаляю собеседника"
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
739
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
740
msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список."
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1106
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1107
msgid "_Add Contact..."
1108
msgstr "_Добавить собеседника..."
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
743
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
1110
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1111
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
745
1113
msgstr "_Разговор"
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
748
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
753
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1118
msgstr "_Аудио вызов"
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1123
msgstr "_Видео вызов"
1125
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
754
1126
msgid "_View Previous Conversations"
755
1127
msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1129
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
758
1130
msgid "Send file"
759
1131
msgstr "Послать файл"
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
1133
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1134
msgid "Share my desktop"
1135
msgstr "Предоставить доступ у моему рабочему столу"
1137
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
762
1138
msgid "Infor_mation"
763
1139
msgstr "Информ_ация"
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
766
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
1141
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1142
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
768
1144
msgstr "_Правка"
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
771
1147
msgid "Inviting to this room"
772
1148
msgstr "Пригласить в эту беседу"
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
775
1151
msgid "_Invite to chatroom"
776
1152
msgstr "_Пригласить"
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
779
1155
msgid "Select a contact"
780
1156
msgstr "Выберите контакт"
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
1158
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
783
1159
msgid "Save Avatar"
784
1160
msgstr "Сохранить аватар"
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
787
1163
msgid "Unable to save avatar"
788
1164
msgstr "Невозможно сохранить аватар"
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
792
1168
msgstr "Выбрать"
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
795
#: ../src/empathy-main-window.c:991
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1171
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
800
msgid "<b>Client Information</b>"
801
msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
804
msgid "<b>Contact Details</b>"
805
msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>"
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
808
msgid "<b>Contact</b>"
809
msgstr "<b>Собеседник</b>"
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
812
msgid "<b>Groups</b>"
813
msgstr "<b>Группы</b>"
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
817
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
818
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
820
msgstr "Учётная запись:"
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1176
msgid "Country ISO Code:"
1177
msgstr "Код страны по ISO:"
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1196
msgid "Postal Code:"
1197
msgstr "Почтовый индекс:"
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1207
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1220
msgid "Description:"
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1228
msgid "Accuracy Level:"
1229
msgstr "Уровень точности:"
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1236
msgid "Vertical Error (meters):"
1237
msgstr "Вертикальная ошибка (метров)"
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1240
msgid "Horizontal Error (meters):"
1241
msgstr "Горизонтальная ошибка (метров)"
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1252
msgid "Climb Speed:"
1253
msgstr "Скорость набора высоты:"
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1256
msgid "Last Updated on:"
1257
msgstr "Последнее обновление:"
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1272
msgid "<b>Location</b>"
1273
msgstr "<b>Местоположение</b>"
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1276
msgid "<b>Location</b>, "
1277
msgstr "<b>Местоположение</b>"
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1280
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1281
msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1284
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1285
msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
824
1289
msgstr "Прозвище:"
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
827
1292
msgid "Birthday:"
828
1293
msgstr "День рождения:"
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1296
msgid "Client Information"
1297
msgstr "Информация об используемой программе"
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
832
1301
msgstr "Программа:"
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
835
msgid "Contact information"
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1304
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1309
msgid "Contact Details"
836
1310
msgstr "Информация о собеседнике"
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
840
1314
msgstr "Электронная почта:"
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
843
1317
msgid "Fullname:"
844
1318
msgstr "Полное имя:"
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
846
1324
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
848
1326
msgid "Identifier:"
849
1327
msgstr "Идентификатор:"
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
852
1330
msgid "Information requested..."
853
1331
msgstr "Информация запрошена..."
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
857
1335
msgstr "Операционная система:"
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
861
1339
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
862
1340
"select more than one group or no groups."
864
1342
"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
865
1343
"одной группы или не выбирать вообще."
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
868
1346
msgid "Version:"
869
1347
msgstr "Версия:"
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
872
1350
msgid "Web site:"
873
1351
msgstr "Веб-сайт:"
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
876
1354
msgid "_Add Group"
877
1355
msgstr "_Добавить группу"
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
880
1358
msgid "new server"
881
1359
msgstr "новый сервер"
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
885
1363
msgstr "Сервер:"
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
893
1371
msgstr "Шифрование SSL"
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
896
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1374
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
898
1376
msgstr "Учётная запись"
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
906
1383
msgid "Conversations"
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
910
1387
msgid "Previous Conversations"
911
1388
msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
918
#. Searching *for* something
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
925
1400
msgstr "_Позвонить"
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
929
1404
msgstr "По_беседовать"
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
932
1407
msgid "Contact ID:"
933
1408
msgstr "Идентификатор собеседника:"
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
936
1411
msgid "New Conversation"
937
1412
msgstr "Новая беседа"
1415
#. COL_STATE_ICON_NAME
1417
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1418
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1422
msgid "Custom Message..."
1423
msgstr "Другие сообщение..."
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
1427
msgid "Edit Custom Messages..."
1428
msgstr "Другие сообщения..."
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
1431
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1432
msgstr "Кликните чтобы убрать предпочтение с этого состояния"
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
1435
msgid "Click to make this status a favorite"
1436
msgstr "Кликните чтобы сделать это состояние предпочтительным"
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
1440
msgstr "Установить состояние"
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
1443
msgid "Set your presence and current status"
1444
msgstr "Установить наличие и текущее состояние"
939
1446
#. Custom messages
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
941
1448
msgid "Custom messages..."
942
1449
msgstr "Другие сообщения..."
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
945
msgid "Custom message"
946
msgstr "Другое сообщение..."
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
950
msgstr "Новое сообщение:"
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
954
msgstr "Сохранить сообщение"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
965
msgid "Suggestions for the word"
966
msgstr "Предложения по замене"
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
969
msgid "Spell Checker"
970
msgstr "Проверка орфографии"
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
973
msgid "Suggestions for the word:"
974
msgstr "Предложить слово:"
976
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
978
msgstr "Классическая"
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
993
msgid "Unable to open URI"
994
msgstr "Невозможно открыть URL"
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
997
msgid "Select a file"
998
msgstr "Выберите файл"
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1001
1452
msgid "Received an instant message"
1002
1453
msgstr "Получено сообщение"
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1005
1456
msgid "Sent an instant message"
1006
1457
msgstr "Отправлено сообщение"
1008
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1009
1460
msgid "Incoming chat request"
1010
1461
msgstr "Предложение о беседе"
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1013
1464
msgid "Contact connected"
1014
1465
msgstr "Контакт вошёл в сеть"
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1017
1468
msgid "Contact disconnected"
1018
1469
msgstr "Контакт вышел из сети"
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1021
1472
msgid "Connected to server"
1022
1473
msgstr "Соединение"
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1025
1476
msgid "Disconnected from server"
1026
1477
msgstr "Отсоединение от сервера"
1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1029
1480
msgid "Incoming voice call"
1030
1481
msgstr "Входящий звонок"
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1033
1484
msgid "Outgoing voice call"
1034
1485
msgstr "Исходящий звонок"
1036
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1037
1488
msgid "Voice call ended"
1038
1489
msgstr "Звонок завершён"
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1492
msgid "Enter Custom Message"
1493
msgstr "Введите другое сообщение..."
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1496
msgid "Edit Custom Messages"
1497
msgstr "Введите другое сообщение..."
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1500
msgid "Add _New Preset"
1501
msgstr "Добавить _новые предустановки"
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1504
msgid "Saved Presets"
1505
msgstr "Сохраненные предустановки"
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1509
msgstr "Классическая"
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1524
msgid "Unable to open URI"
1525
msgstr "Невозможно открыть URI"
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1528
msgid "Select a file"
1529
msgstr "Выберите файл"
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1532
msgid "Select a destination"
1533
msgstr "Выбрать место назначения"
1040
1535
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1041
1536
msgid "Current Locale"
1042
1537
msgstr "Текущая локаль"
1309
1823
"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
1310
1824
"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1312
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1826
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1313
1827
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1314
1828
msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
1316
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1830
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1317
1831
msgid "translator-credits"
1319
1833
"Grigory Bakunov\n"
1320
1834
"Dan Korostelev\n"
1321
1835
"Mikhail Zabaluev\n"
1324
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1328
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1329
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1331
msgstr "Учётные записи"
1839
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1840
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1841
msgstr "Произошла ошибка при импорте учётных записей."
1843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1844
msgid "There has been an error while parsing the account details."
1845
msgstr "Произошла ошибка при разборе состава учётных записей"
1847
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1848
msgid "There has been an error while creating the account."
1849
msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи."
1851
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1852
msgid "There has been an error."
1853
msgstr "Произошла ошибка."
1855
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1857
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1858
msgstr "Было сообщение об ошибке: <span style=\"italic\">%s</span>"
1860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1862
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1863
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1865
"Вы можете вернуться назад и попробовать ввести ваши идентификационные данные "
1866
"учетной записи или выйти из этого помощника и добавить учетные данные позже "
1869
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1870
msgid "An error occurred"
1871
msgstr "Произошла ошибка"
1333
1874
#. To translator: %s is the protocol name
1334
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1876
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1879
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1880
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429
1336
1882
msgid "New %s account"
1337
msgstr "Новая учетная запись %s"
1339
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1883
msgstr "Новая учётная запись %s"
1885
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1886
msgid "What kind of chat account do you have?"
1887
msgstr "Какого рода у вас учётная запись чата?"
1889
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1890
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1892
"Есть ли у вас другие учетные записи чатов которые вы хотели бы установить?"
1894
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1895
msgid "Enter your account details"
1896
msgstr "Введите параметры вашей учетной записи"
1898
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1899
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1900
msgstr "Какого сорта учетную запись чата вы хотели бы создать?"
1902
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1903
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1904
msgstr "Хотите ли вы создать другую учетную запись чата?"
1906
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1907
msgid "Enter the details for the new account"
1908
msgstr "Введите параметры новой учетной записи"
1910
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1912
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1913
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1914
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1917
"Empathy позволяет вести онлайн-чат с друзьями и коллегами, которые "
1918
"используют Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При "
1919
"помощи микрофона и веб-камеры вы сможете совершать видеозвонки."
1921
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1922
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1924
"У вас уже есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
1926
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1927
msgid "Yes, import my account details from "
1928
msgstr "Да, импортировать параметры моей учетной записи из "
1930
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1931
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1932
msgstr "Да, я введу сейчас параметры моей учетной записи"
1934
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1935
msgid "No, I want a new account"
1936
msgstr "Нет, я хочу новую учетную запись"
1938
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1939
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1940
msgstr "Нет, я просто хочу увидеть людей онлайн неподалеку от меня"
1942
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1943
msgid "Select the accounts you want to import:"
1944
msgstr "Выберите учётную запись, которую вы хотите ипортировать:"
1946
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1947
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1948
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1952
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1953
msgid "No, that's all for now"
1956
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1957
msgid "Welcome to Empathy"
1958
msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
1960
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1961
msgid "Import your existing accounts"
1962
msgstr "Импортировать ваши существующие учётные записи"
1964
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1965
#. * unsaved changes
1966
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1968
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1969
msgstr "Существуют несохранённые изменения, касающиеся учётной записи %s."
1971
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1972
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1973
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1974
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1975
#. * server should come before the login id in your locale.
1976
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1978
msgid "%1$s on %2$s"
1979
msgstr "%1$s на %2$s"
1981
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1982
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1983
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1986
msgstr "Учётная запись %s"
1988
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
1990
msgstr "Новая учётная запись"
1992
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515
1994
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1995
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1997
"Вы создаёте новую учётную запись, что отменит\n"
1998
"ваши изменения. Продолжить?"
2000
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799
1342
2003
"You are about to remove your %s account!\n"
1343
2004
"Are you sure you want to proceed?"
1344
2005
msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
1346
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
2007
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2008
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
2010
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2011
msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
2013
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809
1348
2015
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1349
2016
"decide to proceed.\n"
1387
2072
"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
1388
2073
"необходимого протокола."
1390
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1394
#: ../src/empathy-call-window.c:334
2075
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2078
msgstr "_Добавить собеседника..."
2080
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2082
msgid "_Create a new account"
2083
msgstr "Создать новую IRC сеть"
2085
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2090
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2092
msgid "_Reuse an existing account"
2093
msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
2095
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2098
msgstr "Учётная запись"
2100
#: ../src/empathy-call-window.c:427
1395
2101
msgid "Contrast"
1396
2102
msgstr "Контраст"
1398
#: ../src/empathy-call-window.c:337
2104
#: ../src/empathy-call-window.c:430
1399
2105
msgid "Brightness"
1400
2106
msgstr "Яркость"
1402
#: ../src/empathy-call-window.c:340
2108
#: ../src/empathy-call-window.c:433
1406
#: ../src/empathy-call-window.c:429
2112
#: ../src/empathy-call-window.c:541
1408
2114
msgstr "Громкость"
1410
#: ../src/empathy-call-window.c:520
2116
#: ../src/empathy-call-window.c:675
2117
msgid "Connecting..."
2118
msgstr "Соединение..."
2120
#: ../src/empathy-call-window.c:782
1411
2121
msgid "_Sidebar"
1412
2122
msgstr "_Боковая панель"
1414
#: ../src/empathy-call-window.c:538
2124
#: ../src/empathy-call-window.c:801
1415
2125
msgid "Dialpad"
1416
2126
msgstr "Цифровая панель"
1418
#: ../src/empathy-call-window.c:544
2128
#: ../src/empathy-call-window.c:807
1419
2129
msgid "Audio input"
1420
2130
msgstr "Вход звука"
1422
#: ../src/empathy-call-window.c:548
2132
#: ../src/empathy-call-window.c:811
1423
2133
msgid "Video input"
1424
2134
msgstr "Вход видео"
1426
#: ../src/empathy-call-window.c:561
1427
msgid "Connecting..."
1428
msgstr "Соединение..."
2136
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2137
#. * is used in the window title
2138
#: ../src/empathy-call-window.c:874
2140
msgid "Call with %s"
2143
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2145
#: ../src/empathy-call-window.c:955
1430
2150
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1431
#: ../src/empathy-call-window.c:792
1433
msgid "Connected -- %d:%02dm"
2151
#: ../src/empathy-call-window.c:1455
2153
msgid "Connected — %d:%02dm"
1434
2154
msgstr "Соединён -- %d:%02dm"
1436
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
2156
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1437
2157
msgid "Hang up"
1438
2158
msgstr "Сбросить"
1440
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
2160
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2164
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1441
2165
msgid "Send Audio"
1442
2166
msgstr "Передавать звук"
1444
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
2168
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1445
2169
msgid "Send video"
1446
2170
msgstr "Передавать видео"
1448
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
2172
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1449
2173
msgid "Video preview"
1450
2174
msgstr "Предварительный просмотр изображения"
1452
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
2176
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2180
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1456
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
2184
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
1458
2186
msgid "Conversations (%d)"
1459
2187
msgstr "Беседы (%d)"
1461
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
1465
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
2189
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
1466
2190
msgid "Typing a message."
1467
2191
msgstr "Набирает сообщение."
1469
#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1471
msgid "New message from %s"
1472
msgstr "Новое сообщение от %s"
1474
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
2193
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1476
2195
msgstr "О_чистить"
1478
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
2197
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1480
2199
msgstr "Разговор"
1482
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
2201
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1483
2202
msgid "Insert _Smiley"
1484
2203
msgstr "Вставить _улыбку"
1486
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1487
msgid "Invitation _message:"
1488
msgstr "Сообщение приглаш_ения:"
1490
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1494
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
2205
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1495
2206
msgid "Move Tab _Left"
1496
2207
msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
1498
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
2209
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1499
2210
msgid "Move Tab _Right"
1500
2211
msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
1502
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1503
msgid "Select who would you like to invite:"
1504
msgstr "Выберите кого пригласить:"
1506
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1507
msgid "You have been invited to join a chat conference."
1508
msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
1510
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
2213
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1511
2214
msgid "_Contact"
1512
2215
msgstr "_Собеседники"
1514
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
2217
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1515
2218
msgid "_Contents"
1516
2219
msgstr "_Содержание"
1518
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
2221
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1519
2222
msgid "_Conversation"
1520
2223
msgstr "_Беседа"
1522
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
2225
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1523
2226
msgid "_Detach Tab"
1524
2227
msgstr "_Отсоединить вкладку"
1526
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
2229
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1527
2230
msgid "_Favorite Chatroom"
1528
2231
msgstr "_Любимая комната"
1530
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
2233
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1532
2235
msgstr "_Справка"
1534
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
2237
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1535
2238
msgid "_Next Tab"
1536
2239
msgstr "На след_ующую вкладку"
1538
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
2241
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1539
2242
msgid "_Previous Tab"
1540
2243
msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
1542
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
2245
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2246
msgid "_Show Contact List"
2247
msgstr "Показать с_писок собеседников"
2249
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1544
2251
msgstr "В_кладки"
1546
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2253
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1550
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
2257
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1552
2259
msgstr "Комната"
1554
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
2261
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1555
2262
msgid "Auto-Connect"
1556
2263
msgstr "Автоматическое соединение"
1558
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1559
msgid "Edit Favorite Room"
1560
msgstr "Правка комнаты"
1562
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1563
msgid "Join room on start_up"
1564
msgstr "Входить при _запуске"
1566
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1567
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1568
msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения."
1570
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
2265
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1571
2266
msgid "Manage Favorite Rooms"
1572
2267
msgstr "Управление переговорными комнатами"
1574
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1578
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1582
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1583
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1587
#: ../src/empathy-event-manager.c:377
2269
#: ../src/empathy-event-manager.c:329
1588
2270
msgid "Incoming call"
1589
2271
msgstr "Входящий вызов"
1591
#: ../src/empathy-event-manager.c:380
2273
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
1593
2275
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1594
2276
msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
1596
#: ../src/empathy-event-manager.c:387
2278
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
1597
2279
msgid "_Reject"
1598
2280
msgstr "_Отказать"
1600
#: ../src/empathy-event-manager.c:393
2282
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
1601
2283
msgid "_Answer"
1602
2284
msgstr "_Ответить"
1604
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
2286
#: ../src/empathy-event-manager.c:454
1606
2288
msgid "Incoming call from %s"
1607
2289
msgstr "Входящий вызов от %s"
1609
#: ../src/empathy-event-manager.c:564
2291
#: ../src/empathy-event-manager.c:498
1611
2293
msgid "%s is offering you an invitation"
1612
2294
msgstr "%s приглашает вас"
1614
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
2296
#: ../src/empathy-event-manager.c:504
1615
2297
msgid "An external application will be started to handle it."
1616
2298
msgstr "Для обработки приглашения будет запущено соответствующее приложение."
1618
#: ../src/empathy-event-manager.c:575
2300
#: ../src/empathy-event-manager.c:509
1619
2301
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1620
2302
msgstr "Отсутствует необходимое приложение для обработки приглашения."
1622
#: ../src/empathy-event-manager.c:698
2304
#: ../src/empathy-event-manager.c:637
1623
2305
msgid "Room invitation"
1624
2306
msgstr "Приглашение к беседе"
1626
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
2308
#: ../src/empathy-event-manager.c:640
1628
2310
msgid "%s is inviting you to join %s"
1629
2311
msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
1632
#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
2313
#: ../src/empathy-event-manager.c:648
1633
2314
msgid "_Decline"
1634
2315
msgstr "_Отклонить"
1636
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
2317
#: ../src/empathy-event-manager.c:653
2318
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1638
2320
msgstr "_Войти"
1640
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
2322
#: ../src/empathy-event-manager.c:692
1642
2324
msgid "%s invited you to join %s"
1643
2325
msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
1645
#: ../src/empathy-event-manager.c:867
2327
#: ../src/empathy-event-manager.c:718
1647
2329
msgid "Incoming file transfer from %s"
1648
2330
msgstr "Входящий файл от %s"
1650
#: ../src/empathy-event-manager.c:961
2332
#: ../src/empathy-event-manager.c:898
1652
2334
msgid "Subscription requested by %s"
1653
2335
msgstr "Запрос на подписку от %s"
1655
#: ../src/empathy-event-manager.c:965
2337
#: ../src/empathy-event-manager.c:902
1662
2344
"Сообщение: %s"
2346
#. someone is logging off
2347
#: ../src/empathy-event-manager.c:939
2349
msgid "%s is now offline."
2352
#. someone is logging in
2353
#: ../src/empathy-event-manager.c:955
2355
msgid "%s is now online."
1664
2358
#. Translators: time left, when it is more than one hour
1665
#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
2359
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1667
2361
msgid "%u:%02u.%02u"
1668
2362
msgstr "%u:%02u.%02u"
1670
2364
#. Translators: time left, when is is less than one hour
1671
#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
2365
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1673
2367
msgid "%02u.%02u"
1674
2368
msgstr "%02u.%02u"
1676
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1677
msgid "No reason was specified"
1678
msgstr "Причина не указана"
1680
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1681
msgid "The change in state was requested"
1682
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
1684
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1685
msgid "You canceled the file transfer"
1686
msgstr "Передача файла была прервана"
1688
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1689
msgid "The other participant canceled the file transfer"
1690
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
1692
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1693
msgid "Error while trying to transfer the file"
1694
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
1696
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1697
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1698
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
1700
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1701
msgid "Unknown reason"
1702
msgstr "Неизвестная причина"
2370
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2371
msgctxt "file transfer percent"
2375
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2377
msgid "%s of %s at %s/s"
2380
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1704
2385
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1705
#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
2386
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1707
2388
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1708
2389
msgstr "Получение «%s» от %s"
1710
2391
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1711
#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
2392
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1713
2394
msgid "Sending \"%s\" to %s"
1714
2395
msgstr "Отправка «%s» %s"
1716
#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1721
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1722
#. * the total file size
1723
#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
2397
#. translators: first %s is filename, second %s
2398
#. * is the contact name
2399
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2401
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2402
msgstr "Получение «%s» от %s"
2404
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2405
msgid "Error receiving a file"
2408
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1728
#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1729
msgid "Waiting the other participant's response"
1730
msgstr "Ожидание ответа получателя"
1732
#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
2410
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2411
msgstr "Отправка «%s» %s"
2413
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2414
msgid "Error sending a file"
2415
msgstr "Ошибка при отправке файла"
2417
#. translators: first %s is filename, second %s
2418
#. * is the contact name
2419
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1734
2421
msgid "\"%s\" received from %s"
1735
2422
msgstr "Получен «%s» от %s"
1737
#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
2424
#. translators: first %s is filename, second %s
2425
#. * is the contact name
2426
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1739
2428
msgid "\"%s\" sent to %s"
1740
2429
msgstr "«%s» отправлен %s"
1742
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
2431
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1743
2432
msgid "File transfer completed"
1744
2433
msgstr "Передача файла завершена"
1746
#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1748
msgid "\"%s\" receiving from %s"
1749
msgstr "Получение «%s» от %s"
1751
#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1753
msgid "\"%s\" sending to %s"
1754
msgstr "Отправка «%s» %s"
1756
#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1758
msgid "File transfer canceled: %s"
1759
msgstr "Передача файла прервана: %s"
1761
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1762
msgctxt "remaining time"
1766
#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1767
msgctxt "file transfer percent"
1771
#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
2435
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2437
msgid "Waiting for the other participant's response"
2438
msgstr "Ожидание ответа получателя"
2440
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2442
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2445
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2447
msgid "Hashing \"%s\""
2450
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1775
#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
2454
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1779
#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
2458
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1780
2459
msgid "Remaining"
1781
2460
msgstr "Остаётся"
1783
#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1784
msgid "Cannot save file to this location"
1785
msgstr "Не удалось сохранить файл в этот каталог"
1787
#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1788
msgid "Save file as..."
1789
msgstr "Сохранить файл как..."
1791
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1792
msgid "unknown size"
1793
msgstr "неизвестный размер"
1795
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1797
msgid "%s would like to send you a file"
1798
msgstr "%s хотел бы прислать файл"
1800
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1802
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1803
msgstr "Принять файл «%s» (%s)?"
1806
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1810
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1811
msgid "File transfers"
2462
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2463
msgid "File Transfers"
1812
2464
msgstr "Передачи файлов"
1814
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
2466
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1815
2467
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1817
2469
"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
2471
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2473
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2474
"importing accounts from Pidgin."
2476
"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
2477
"импортировать учётные записи только из Pidgin."
2479
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2480
msgid "Import Accounts"
2481
msgstr "Импортировать учётные записи"
1819
2483
#. Translators: this is the header of a treeview column
1820
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
2484
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
1822
2486
msgstr "Импорт"
1824
#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
2488
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
1825
2489
msgid "Protocol"
1826
2490
msgstr "Протокол"
1828
#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
2492
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
1830
2494
msgstr "Источник"
1832
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1834
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1835
"importing accounts from Pidgin."
1837
"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
1838
"импортировать учётные записи только из Pidgin."
1840
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1841
msgid "Import Accounts"
1842
msgstr "Импортировать учётные записи"
1844
#: ../src/empathy-main-window.c:391
2496
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2499
msgstr "учётная запись %s"
2501
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2502
msgid "_Edit account"
2503
msgstr "Правка учётной _записи"
2505
#: ../src/empathy-main-window.c:502
1845
2506
msgid "No error specified"
1846
2507
msgstr "Ошибка не указана"
1848
#: ../src/empathy-main-window.c:394
2509
#: ../src/empathy-main-window.c:505
1849
2510
msgid "Network error"
1850
2511
msgstr "Ошибка сети"
1852
#: ../src/empathy-main-window.c:397
2513
#: ../src/empathy-main-window.c:508
1853
2514
msgid "Authentication failed"
1854
2515
msgstr "Аутентификация не удалась"
1856
#: ../src/empathy-main-window.c:400
2517
#: ../src/empathy-main-window.c:511
1857
2518
msgid "Encryption error"
1858
2519
msgstr "Ошибка шифрования"
1860
#: ../src/empathy-main-window.c:403
2521
#: ../src/empathy-main-window.c:514
1861
2522
msgid "Name in use"
1862
2523
msgstr "Имя уже занято"
1864
#: ../src/empathy-main-window.c:406
2525
#: ../src/empathy-main-window.c:517
1865
2526
msgid "Certificate not provided"
1866
2527
msgstr "Сертификат недоступен"
1868
#: ../src/empathy-main-window.c:409
2529
#: ../src/empathy-main-window.c:520
1869
2530
msgid "Certificate untrusted"
1870
2531
msgstr "Сертификат не является доверенным"
1872
#: ../src/empathy-main-window.c:412
2533
#: ../src/empathy-main-window.c:523
1873
2534
msgid "Certificate expired"
1874
2535
msgstr "Сертификат устарел"
1876
#: ../src/empathy-main-window.c:415
2537
#: ../src/empathy-main-window.c:526
1877
2538
msgid "Certificate not activated"
1878
2539
msgstr "Сертификат не активирован"
1880
#: ../src/empathy-main-window.c:418
2541
#: ../src/empathy-main-window.c:529
1881
2542
msgid "Certificate hostname mismatch"
1882
2543
msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
1884
#: ../src/empathy-main-window.c:421
2545
#: ../src/empathy-main-window.c:532
1885
2546
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1886
2547
msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
1888
#: ../src/empathy-main-window.c:424
2549
#: ../src/empathy-main-window.c:535
1889
2550
msgid "Certificate self-signed"
1890
2551
msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
1892
#: ../src/empathy-main-window.c:427
2553
#: ../src/empathy-main-window.c:538
1893
2554
msgid "Certificate error"
1894
2555
msgstr "Ошибка сертификата"
1896
#: ../src/empathy-main-window.c:430
2557
#: ../src/empathy-main-window.c:541
1897
2558
msgid "Unknown error"
1898
2559
msgstr "Неизвестная ошибка"
1900
#: ../src/empathy-main-window.c:594
2561
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
1901
2562
msgid "Show and edit accounts"
1902
2563
msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
1904
#: ../src/empathy-main-window.c:974
1908
#: ../src/empathy-main-window.c:1176
1909
msgid "_Edit account"
1910
msgstr "Правка учётной _записи"
1912
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
2565
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1913
2566
msgid "Contact List"
1914
2567
msgstr "Список собеседников"
1916
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
2569
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2570
msgid "Contacts on a _Map"
2571
msgstr "Контакты на _карте"
2573
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1917
2574
msgid "Context"
1918
2575
msgstr "Содержание"
1920
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
2577
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1921
2578
msgid "Join _Favorites"
1922
2579
msgstr "Подключить _близких"
1924
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1925
msgid "Join _New..."
1926
msgstr "Присоединиться _к..."
1928
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
2581
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1929
2582
msgid "Manage Favorites"
1930
2583
msgstr "Настроить _близкимх"
1932
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1933
msgid "Show _Offline Contacts"
1934
msgstr "Показывать _отсутствующих"
1936
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
2585
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2586
msgid "N_ormal Size"
2589
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2590
msgid "Normal Size With _Avatars"
2593
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2594
msgid "Sort by _Name"
2595
msgstr "Упорядочить по _имени"
2597
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2598
msgid "Sort by _Status"
2599
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
2601
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1937
2602
msgid "_Accounts"
1938
2603
msgstr "_Учётные записи"
1940
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1941
msgid "_Add Contact..."
1942
msgstr "_Добавить собеседника..."
1944
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
2605
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2606
msgid "_Compact Size"
2607
msgstr "_Компактный размер"
2609
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2613
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2614
msgid "_File Transfers"
2615
msgstr "Передачи _файлов"
2617
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2621
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1945
2622
msgid "_New Conversation..."
1946
2623
msgstr "_Новый разговор..."
1948
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
2625
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2627
msgid "_Offline Contacts"
2628
msgstr "Показывать _отсутствующих"
2630
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
1949
2631
msgid "_Personal Information"
1950
2632
msgstr "_Личная информация"
1952
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
2634
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2635
msgid "_Previous Conversations"
2636
msgstr "_Предыдущие беседы"
2638
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1954
2640
msgstr "_Комната"
1956
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
2642
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
1958
2644
msgstr "Комнаты"
1960
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1964
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
2646
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2650
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2653
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2657
"Invite required: %s\n"
2658
"Password required: %s\n"
2662
"Требуется приглашение: %s\n"
2663
"Требуется пароль: %s\n"
2666
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2671
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2672
msgid "Could not start room listing"
2675
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2676
msgid "Could not stop room listing"
2679
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2680
msgid "Couldn't load room list"
2681
msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
2683
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
1966
2685
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1968
2687
"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
1969
2688
"более) в списке."
1971
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
2690
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1973
2692
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1974
2693
"the current account's server"
1976
2695
"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
1977
2696
"текущей учётной записи"
1979
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1983
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1985
msgstr "Присоединиться к..."
1987
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1991
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1993
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1994
msgstr "В списке показаны все беседы сервера"
1996
#: ../src/empathy-preferences.c:157
2698
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2700
msgstr "Войти в комнату"
2702
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2704
msgstr "Список комнат"
2706
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2710
#: ../src/empathy-preferences.c:148
1997
2711
msgid "Message received"
1998
2712
msgstr "Сообщение получено"
2000
#: ../src/empathy-preferences.c:158
2714
#: ../src/empathy-preferences.c:149
2001
2715
msgid "Message sent"
2002
2716
msgstr "Сообщение отправлено"
2004
#: ../src/empathy-preferences.c:159
2718
#: ../src/empathy-preferences.c:150
2005
2719
msgid "New conversation"
2006
2720
msgstr "Новая беседа"
2008
#: ../src/empathy-preferences.c:160
2722
#: ../src/empathy-preferences.c:151
2009
2723
msgid "Contact goes online"
2010
2724
msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
2012
#: ../src/empathy-preferences.c:161
2726
#: ../src/empathy-preferences.c:152
2013
2727
msgid "Contact goes offline"
2014
2728
msgstr "Собеседник вышел из сети"
2016
#: ../src/empathy-preferences.c:162
2730
#: ../src/empathy-preferences.c:153
2017
2731
msgid "Account connected"
2018
2732
msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
2020
#: ../src/empathy-preferences.c:163
2734
#: ../src/empathy-preferences.c:154
2021
2735
msgid "Account disconnected"
2022
2736
msgstr "Учётная запись отключена"
2024
#: ../src/empathy-preferences.c:397
2738
#: ../src/empathy-preferences.c:394
2025
2739
msgid "Language"
2028
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2029
msgid "<b>Appearance</b>"
2030
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
2032
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2033
msgid "<b>Behavior</b>"
2034
msgstr "<b>Поведение</b>"
2036
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2037
msgid "<b>Contact List</b>"
2038
msgstr "<b>Список собеседников</b>"
2040
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2041
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2042
msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>"
2044
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2045
msgid "<b>Play sound for events</b>"
2046
msgstr "<b>Проигрывать уведомления о событиях</b>"
2048
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2050
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2051
"a dictionary installed.</small>"
2053
"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены "
2056
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2742
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2744
msgstr "Внешний вид"
2746
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2057
2747
msgid "Automatically _connect on startup "
2058
2748
msgstr "Автоматически _соединяться при запуске"
2060
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2061
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2063
"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке "
2750
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2066
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2754
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2067
2755
msgid "Chat Th_eme:"
2068
2756
msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
2070
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2758
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2071
2759
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2072
2760
msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь _отошёл или занят"
2074
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2762
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2075
2763
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2076
2764
msgstr "Выключить звуки в состоянии _отошёл или «занят»"
2078
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2766
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2768
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2769
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
2771
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2773
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2774
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
2776
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2079
2777
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2080
2778
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
2082
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2780
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2781
msgid "Enable spell checking for languages:"
2782
msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
2784
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2083
2785
msgid "General"
2086
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2788
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2790
msgstr "Местоположение"
2792
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2794
msgid "Location sources:"
2795
msgstr "Местоположение"
2797
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2087
2798
msgid "Notifications"
2088
2799
msgstr "Уведомления"
2090
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2801
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2802
msgid "Play sound for events"
2803
msgstr "Проигрывать уведомления о событиях"
2805
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2091
2806
msgid "Preferences"
2092
2807
msgstr "Параметры"
2094
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2095
msgid "Show _avatars"
2096
msgstr "Показать _аватары"
2098
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2809
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2813
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2815
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2816
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2820
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2099
2821
msgid "Show _smileys as images"
2100
2822
msgstr "Показывать графические _улыбки"
2102
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2103
msgid "Show co_mpact contact list"
2104
msgstr "Показать сжатый список собеседников"
2106
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2107
msgid "Sort by _name"
2108
msgstr "Упорядочить по _имени"
2110
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2111
msgid "Sort by s_tate"
2112
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
2114
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2824
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2826
msgid "Show contact _list in rooms"
2827
msgstr "Показать с_писок собеседников"
2829
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2118
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2833
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2119
2834
msgid "Spell Checking"
2120
2835
msgstr "Проверка орфографии"
2122
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2837
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2839
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2840
"dictionary installed."
2842
"В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари."
2844
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2126
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2848
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2853
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2127
2854
msgid "_Enable bubble notifications"
2128
2855
msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
2130
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2857
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2131
2858
msgid "_Enable sound notifications"
2132
2859
msgstr "Включить _звуковые уведомления"
2134
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2861
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2865
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2866
msgid "_Network (IP, Wifi)"
2869
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2135
2870
msgid "_Open new chats in separate windows"
2136
2871
msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
2138
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2873
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2874
msgid "_Publish location to my contacts"
2875
msgstr "_Публиковать местоположение для моих контактов"
2877
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2878
msgid "_Reduce location accuracy"
2879
msgstr "С_низить точность местоположения"
2881
#: ../src/empathy-status-icon.c:175
2885
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2140
2887
msgstr "Состояние"
2142
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2889
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2144
2891
msgstr "В_ыход"
2146
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2147
msgid "_Show Contact List"
2148
msgstr "Показать с_писок собеседников"
2150
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2893
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2152
2895
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2153
2896
msgstr "Не удалось запустить приложение для сервиса %s: %s"
2155
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2898
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2158
2901
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "