3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009.
8
9
"Project-Id-Version: lv\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 18:00+0200\n"
12
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11
"cgi?product=empathy&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-06 15:10+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0200\n"
15
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20
23
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21
msgid "Empathy Instant Messenger"
24
27
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25
msgid "Send and receive instant messages"
28
msgid "Empathy IM Client"
29
msgstr "Empathy TZ klients"
31
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37
msgid "Send and receive messages"
38
msgstr "Sūtīt un saņemt ziņojumus"
28
40
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29
41
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42
msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm."
32
44
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34
46
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
49
"Rakstzīme, kuru pievienot pēc iesaukas, kad izmanto iesaukas pabeigšanu "
50
"(tab) grupu tērzēšanā."
38
52
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39
53
msgid "Chat window theme"
54
msgstr "Tērzēšanas loga tēma"
42
56
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60
"Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
46
63
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47
64
msgid "Compact contact list"
65
msgstr "Kompakts kontaktu saraksts"
50
67
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51
msgid "Contact list sort criterium"
68
msgid "Connection managers should be used"
69
msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku"
54
71
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
72
#| msgid "Contact information"
73
msgid "Contact list sort criterion"
74
msgstr "Kontaktu saraksta kārtošanas kritērijs"
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
55
77
msgid "Default directory to select an avatar image from"
78
msgstr "Noklusētā mape, no kuras ņemt iemiesojuma attēlu"
58
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
59
81
msgid "Disable popup notifications when away"
82
msgstr "Izslēgt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām"
62
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
63
85
msgid "Disable sounds when away"
66
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67
msgid "Empathy default download folder"
86
msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām"
70
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89
msgid "Empathy can publish the user's location"
90
msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
74
92
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
94
msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu"
78
96
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
97
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
98
msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
82
100
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83
msgid "Enable popup notifications for new messages"
101
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
102
msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
86
104
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87
msgid "Enable spell checker"
105
msgid "Empathy default download folder"
106
msgstr "Empathy noklusētā lejupielādes mape"
90
108
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91
msgid "Hide main window"
109
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
110
msgstr "Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu"
94
112
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95
msgid "Hide the main window."
113
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
114
msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas"
98
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99
msgid "NetworkManager should be used"
117
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
118
msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
102
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
121
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123
"Empathy vajadzētu izmantot kontakta iemiesojuma bildi kā tērzēšanas loga "
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
127
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
128
msgstr "Ieslēgt WebKit izstrādes rīkus"
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
131
msgid "Enable popup notifications for new messages"
132
msgstr "Ieslēgt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem"
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
135
msgid "Enable spell checker"
136
msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
139
msgid "Hide main window"
140
msgstr "Slēpt galveno logu"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
143
msgid "Hide the main window."
144
msgstr "Slēpt galveno logu."
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147
msgid "MC 4 accounts have been imported"
148
msgstr "MC 4 konti ir importēti"
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151
msgid "MC 4 accounts have been imported."
152
msgstr "MC 4 konti ir importēti."
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
103
155
msgid "Nick completed character"
156
msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme"
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
107
159
msgid "Open new chats in separate windows"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
160
msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos"
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
163
msgid "Path of the adium theme to use"
164
msgstr "Ceļš uz Adium tēmu"
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
167
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
168
msgstr "Ceļš uz Adium tēmu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā."
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
111
171
msgid "Play a sound for incoming messages"
172
msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem"
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
115
175
msgid "Play a sound for new conversations"
176
msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām"
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
119
179
msgid "Play a sound for outgoing messages"
180
msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
123
183
msgid "Play a sound when a contact logs in"
184
msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk"
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
127
187
msgid "Play a sound when a contact logs out"
188
msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet"
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
131
191
msgid "Play a sound when we log in"
192
msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs ieejam"
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
135
195
msgid "Play a sound when we log out"
196
msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs izejam"
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
139
199
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
200
msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
204
msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
208
msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad iziet kontakts"
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
143
211
msgid "Salut account is created"
212
msgstr "Salut konts ir izveidots"
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
147
215
msgid "Show avatars"
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
216
msgstr "Rādīt iemiesojumus"
218
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
219
msgid "Show contact list in rooms"
220
msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
151
223
msgid "Show hint about closing the main window"
224
msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
155
227
msgid "Show offline contacts"
228
msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
159
231
msgid "Spell checking languages"
232
msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
163
235
msgid "The default folder to save file transfers in."
236
msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtos failus."
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
167
239
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts iemiesojuma attēls."
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
171
243
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
244
msgstr "Tēma, kuru izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
175
247
msgid "Use graphical smileys"
248
msgstr "Izmantot grafiskos smaidiņus"
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
179
251
msgid "Use notification sounds"
252
msgstr "Izmantot skaņas paziņojumus"
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
183
255
msgid "Use theme for chat rooms"
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
256
msgstr "Izmantot tēmu tērzēšanas istabās"
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
260
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
262
"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
265
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
266
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
267
msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
269
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
270
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
271
msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
273
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
275
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
277
"Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
279
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
280
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
281
msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
283
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
188
285
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
287
msgstr "Vai Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu no citām programmām."
192
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
289
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
194
291
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
294
"Vai Empathy vajadzētu palaižoties automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
296
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
298
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
301
"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
200
305
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
204
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
208
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
308
"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta iemiesojuma bildi kā tērzēšanas loga "
311
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
210
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
313
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
211
314
"disconnect/reconnect."
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
316
"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski "
317
"atslēgtos/pieslēgtos."
319
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
321
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
322
msgstr "Vai Salut konts ir izveidots, pirmo reizi palaižot Empathy."
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
216
326
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
221
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
224
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
225
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
228
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
328
msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību pārbaudāmajām valodām."
330
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
332
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
333
msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
335
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
337
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
338
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir pieteicies tīklā."
340
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
230
342
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
344
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
235
347
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
348
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
239
351
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
352
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
243
355
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
356
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
358
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
247
359
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
360
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
251
363
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
364
msgstr "Vai atskaņot skaņu, kad piesakos tīklā."
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
255
367
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
368
msgstr "Vai atskaņot skaņu, kad izeju no tīkla."
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
370
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
259
371
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
262
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
372
msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
374
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
376
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
377
msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
379
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
380
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
381
msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
383
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
264
385
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
265
386
"even if the chat is already opened, but not focused."
268
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
269
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
272
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
388
"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kaut arī "
389
"tērzēšanas logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
394
msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
274
398
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
401
"Vai rādīt iemiesojumus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
403
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
279
404
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
405
msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
407
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
283
408
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
409
msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
411
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
412
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
413
msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
415
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
288
417
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
289
418
"the 'x' button in the title bar."
420
"Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar 'x' pogu "
292
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
423
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
293
424
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
425
msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā."
296
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
427
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
297
428
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
429
msgstr "Vai izmantot tēmu tērzēšanas istabās."
300
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
431
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
302
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
433
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
303
434
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
304
435
"sort the contact list by state."
307
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
437
"Kuru kritēriju izmantot, kārtojot kontaktu sarakstu. Noklusētā vērtība ir "
438
"\"name\" - kārtot pēc kontakta vārda. Vērtība \"state\" kārtos kontaktus pēc "
441
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
442
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
443
msgstr "Saņemtā un nosūtītā faila jaucējsumma nesakrīt"
445
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
446
msgid "File transfer not supported by remote contact"
447
msgstr "Kontakts neatbalsta failu sūtīšanu"
449
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
450
msgid "The selected file is not a regular file"
451
msgstr "Izvēlētais fails nav parasts fails"
453
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
454
msgid "The selected file is empty"
455
msgstr "Izvēlētais fails ir tukšs"
457
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:292
308
458
msgid "People nearby"
311
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
459
msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
461
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
462
msgid "Socket type not supported"
463
msgstr "Ligzdas tips nav atbalstīts"
465
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
466
msgid "No reason was specified"
467
msgstr "Iemesls netika norādīts"
469
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470
msgid "The change in state was requested"
471
msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas"
473
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474
msgid "You canceled the file transfer"
475
msgstr "Jūs atcēlāt faila pārsūtīšanu"
477
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478
msgid "The other participant canceled the file transfer"
479
msgstr "Otrs dalībnieks atcēla faila pārsūtīšanu"
481
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482
msgid "Error while trying to transfer the file"
483
msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt failu"
485
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
487
msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt failu"
489
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490
msgid "Unknown reason"
491
msgstr "Nezināms iemesls"
493
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
312
494
msgid "Available"
313
495
msgstr "Pieejams"
315
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
317
499
msgstr "Aizņemts"
319
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
323
#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
505
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
327
#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
329
511
msgstr "Nesaistē"
331
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
514
msgid "People Nearby"
515
msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
519
msgstr "Yahoo! Japan"
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
522
msgid "Facebook Chat"
523
msgstr "Facebook tērzēšana"
525
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
527
msgid "%d second ago"
528
msgid_plural "%d seconds ago"
529
msgstr[0] "Pirms %d sekundes"
530
msgstr[1] "Pirms %d sekundēm"
531
msgstr[2] "Pirms %d sekundēm"
533
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
535
msgid "%d minute ago"
536
msgid_plural "%d minutes ago"
537
msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
538
msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
539
msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
541
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
544
msgid_plural "%d hours ago"
545
msgstr[0] "Pirms %d stundas"
546
msgstr[1] "Pirms %d stundām"
547
msgstr[2] "Pirms %d stundām"
549
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
552
msgid_plural "%d days ago"
553
msgstr[0] "Pirms %d dienas"
554
msgstr[1] "Pirms %d dienām"
555
msgstr[2] "Pirms %d dienām"
557
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
560
msgid_plural "%d weeks ago"
561
msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
562
msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
563
msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
565
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
568
msgid_plural "%d months ago"
569
msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
570
msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
571
msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
573
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
574
msgid "in the future"
577
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
335
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
336
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
581
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
582
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
341
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
342
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
343
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
344
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
345
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
346
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
347
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
348
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
349
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
350
msgid "<b>Advanced</b>"
353
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
354
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
355
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
356
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
357
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
358
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
359
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
360
msgid "Forget password and clear the entry."
363
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
364
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
365
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
366
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
367
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
368
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
369
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
589
msgstr "Pi~eteikties"
591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
595
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
596
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
598
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
599
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
600
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
605
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
606
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds</span>"
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
609
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
613
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
623
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
624
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
370
627
msgid "Pass_word:"
371
628
msgstr "Pa_role:"
373
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
374
631
msgid "Screen _Name:"
377
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
378
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
379
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
380
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
381
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
382
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
632
msgstr "Ekrā~na vārds:"
634
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
635
msgid "What is your AIM password?"
636
msgstr "Kāda ir jūsu AIM parole?"
638
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
639
msgid "What is your AIM screen name?"
640
msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?"
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
643
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
646
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
647
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
386
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
387
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
388
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
389
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
390
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
391
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
392
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
654
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
655
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
656
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
657
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
394
659
msgstr "_Serveris:"
396
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
397
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
398
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
663
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
664
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotāja vārds</span>"
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
667
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
399
669
msgid "Login I_D:"
402
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
670
msgstr "Lietotāja I_D:"
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
673
msgid "What is your GroupWise User ID?"
674
msgstr "Kāds ir jūsu GroupWise lietotāja ID?"
676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
677
msgid "What is your GroupWise password?"
678
msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?"
680
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
681
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
682
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> 123456789</span>"
684
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
403
685
msgid "ICQ _UIN:"
406
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
407
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
689
msgid "What is your ICQ UIN?"
690
msgstr "Kāds ir jūsu ICQ UIN?"
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
693
msgid "What is your ICQ password?"
694
msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?"
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
408
698
msgid "_Charset:"
699
msgstr "_Rakstzīmju kopa:"
411
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
412
702
msgid "New Network"
415
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
416
msgid "<b>Network</b>"
419
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
420
msgid "<b>Servers</b>"
423
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
705
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
425
707
msgstr "Rakstzīmju kopa:"
427
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
428
msgid "Create a new IRC network"
431
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
432
msgid "Edit the selected IRC network"
435
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
709
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
439
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
713
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
443
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
444
718
msgid "Nickname:"
445
719
msgstr "Iesauka:"
447
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
448
722
msgid "Password:"
451
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
452
726
msgid "Quit message:"
727
msgstr "Iziešanas ziņojums:"
455
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
456
730
msgid "Real name:"
457
731
msgstr "Īstais vārds:"
459
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
460
msgid "Remove the selected IRC network"
463
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
464
msgid "<b>Override server settings</b>"
467
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
739
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
740
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com</span>"
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
743
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
744
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org</span>"
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
747
msgid "Override server settings"
748
msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
468
751
msgid "Pri_ority:"
469
752
msgstr "Pri_oritāte:"
471
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
472
755
msgid "Reso_urce:"
475
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
476
759
msgid "Use old SS_L"
479
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
760
msgstr "Lietot veco SS_L"
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
763
msgid "What is your Google ID?"
764
msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?"
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
767
msgid "What is your Google password?"
768
msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?"
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
771
msgid "What is your Jabber ID?"
772
msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?"
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
775
msgid "What is your Jabber password?"
776
msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?"
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
779
msgid "What is your desired Jabber ID?"
780
msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?"
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
783
msgid "What is your desired Jabber password?"
784
msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?"
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
480
787
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
788
msgstr "_Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)"
483
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
484
791
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
487
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
792
msgstr "_Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas"
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
795
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
796
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com</span>"
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
799
msgid "What is your Windows Live password?"
800
msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
803
msgid "What is your Windows Live user name?"
804
msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live lietotāja vārds?"
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
489
808
msgstr "_E-pasts:"
491
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
492
811
msgid "_First Name:"
495
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
814
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
496
815
msgid "_Jabber ID:"
499
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
500
819
msgid "_Last Name:"
501
820
msgstr "_Uzvārds:"
503
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
504
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
505
823
msgid "_Nickname:"
508
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
509
827
msgid "_Published Name:"
828
msgstr "_Publiskotais vārds:"
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
831
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
832
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server</span>"
512
834
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
513
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
514
836
msgid "Discover STUN"
517
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
518
840
msgid "STUN Server:"
841
msgstr "STUN serveris:"
521
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
522
844
msgid "STUN port:"
525
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
848
msgid "What is your SIP account password?"
849
msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?"
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
852
msgid "What is your SIP login ID?"
853
msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?"
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
526
856
msgid "_Username:"
527
857
msgstr "_Lietotājvārds:"
529
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
530
860
msgid "Use _Yahoo Japan"
533
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
861
msgstr "Izmantot _Yahoo Japan"
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
864
msgid "What is your Yahoo! ID?"
865
msgstr "Kāds ir jūsu Yahoo! ID?"
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
868
msgid "What is your Yahoo! password?"
869
msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?"
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
534
872
msgid "Yahoo I_D:"
537
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
538
876
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
877
msgstr "_Ignorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus"
541
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
542
880
msgid "_Room List locale:"
881
msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
545
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
546
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
547
885
msgid "Couldn't convert image"
886
msgstr "Nevar konvertēt attēlu"
550
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
551
889
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
890
msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no akceptētajiem attēla formātiem"
554
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
555
893
msgid "Select Your Avatar Image"
894
msgstr "Izvēlieties savu iemiesojuma attēlu"
558
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
560
898
msgstr "Nav attēla"
562
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
566
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
567
905
msgid "All Files"
568
906
msgstr "Visi faili"
570
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
571
909
msgid "Click to enlarge"
574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
910
msgstr "Klikšķiniet, lai palielinātu"
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
913
msgid "Failed to reconnect this chat"
914
msgstr "Neizdevās atkārtoti pieslēgties šai tērzēšanas istabai"
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
917
msgid "Failed to join chatroom"
918
msgstr "Neizdevās pievienoties tērzēšanas istabai"
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
921
msgid "Failed to open private chat"
922
msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu"
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
925
msgid "Topic not supported on this conversation"
926
msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts"
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
929
msgid "You are not allowed to change the topic"
930
msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu"
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
933
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
934
msgstr "/clear, attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
937
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
938
msgstr "/topic <topic>, uzlikt tematu šai sarunai"
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
941
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
942
msgstr "/join <chatroom id>, pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
945
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
946
msgstr "/j <chatroom id>, pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
949
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
950
msgstr "/query <contact id> [<message>], atvērt privāto tērzēšanu"
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
953
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
954
msgstr "/msg <contact id> <message>, atvērt privāto tērzēšanu"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
957
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
958
msgstr "/me <message>, nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
962
"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
963
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
964
"join a new chatroom\""
966
"/say <message>, sūtīt <message> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu"
967
"ziņojumu, kurš sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, lai "
968
"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\""
970
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
972
"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
975
"/help [<command>], rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dots <command> "
976
"(konkrēta komanda), parādīt tās lietošanu."
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
981
msgstr "Lietojums: %s"
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
984
#| msgid "Unknown reason"
985
msgid "Unknown command"
986
msgstr "Nezināma komanda"
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
989
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
990
msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas"
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
578
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
579
997
msgid "invalid contact"
998
msgstr "nederīgs kontakts"
582
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
583
1001
msgid "permission denied"
1002
msgstr "atļauja liegta"
586
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
587
1005
msgid "too long message"
1006
msgstr "pārāk garš ziņojums"
590
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
1008
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
591
1009
msgid "not implemented"
1010
msgstr "nav realizēts"
594
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
596
1014
msgstr "nezināms"
598
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
600
1018
msgid "Error sending message '%s': %s"
1019
msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu '%s': %s"
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
605
1023
msgid "Topic set to: %s"
1024
msgstr "Temats ir: %s"
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
1026
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
609
1027
msgid "No topic defined"
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1028
msgstr "Temats nav norādīts"
1030
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
1031
msgid "(No Suggestions)"
1032
msgstr "(Nav ieteikumu)"
1034
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
613
1035
msgid "Insert Smiley"
1036
msgstr "Ievietot smaidiņu"
617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
618
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
1040
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
623
msgid "_Check Word Spelling..."
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1045
msgid "_Spelling Suggestions"
1046
msgstr "_Pareizrakstības ieteikumi"
1048
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719, c-format
1049
#| msgid "Disconnected"
1050
msgid "%s has disconnected"
1051
msgstr "%s ir izgājis"
1053
#. translators: reverse the order of these arguments
1054
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
1058
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1059
msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1063
msgid "%s was kicked"
1064
msgstr "%s tika izsperts"
1066
#. translators: reverse the order of these arguments
1067
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
1071
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1072
msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
1076
msgid "%s was banned"
1077
msgstr "%s tika izraidīts"
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
1081
msgid "%s has left the room"
1082
msgstr "%s pameta istabu"
1084
#. Note to translators: this string is appended to
1085
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1086
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1087
#. * please let us know. :-)
1089
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
628
1096
msgid "%s has joined the room"
631
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
633
msgid "%s has left the room"
636
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
1097
msgstr "%s pievienojās istabai"
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1297
637
1100
msgid "Disconnected"
638
1101
msgstr "Atvienots"
640
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
641
1104
msgid "Connected"
642
1105
msgstr "Savienots"
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
646
1109
msgid "Conversation"
649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
650
msgid "<b>Topic:</b>"
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
657
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
1116
#. Copy Link Address menu item
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1118
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
658
1119
msgid "_Copy Link Address"
659
1120
msgstr "_Kopēt saites adresi"
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
1122
#. Open Link menu item
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
662
1125
msgid "_Open Link"
663
1126
msgstr "_Atvērt saiti"
665
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
1128
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1129
#. * chat windows (strftime format string)
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
666
1131
msgid "%A %B %d %Y"
669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
1132
msgstr "%A %B %d %Y"
1134
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1135
msgid "Edit Contact Information"
1136
msgstr "Labot kontakta informāciju"
1138
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
670
1139
msgid "Personal Information"
671
msgstr "Personīga informācija"
673
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
674
msgid "Edit Contact Information"
677
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
678
msgid "Contact Information"
679
msgstr "Kontaktu informācija"
681
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
682
msgid "I would like to add you to my contact list."
685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
1140
msgstr "Personīgā informācija"
1142
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
686
1143
msgid "New Contact"
687
1144
msgstr "Jauns kontakts"
689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
690
1147
msgid "Decide _Later"
1148
msgstr "Izlemt vē_lāk"
693
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
694
1151
msgid "Subscription Request"
1152
msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
699
1156
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1157
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izņemt grupu '%s'?"
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
703
1160
msgid "Removing group"
1161
msgstr "Izņem grupu"
706
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
709
1167
msgstr "_Izņemt"
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
713
1171
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1172
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izņemt kontaktu '%s'?"
716
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
717
1175
msgid "Removing contact"
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
721
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
725
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
1176
msgstr "Izņem kontaktu"
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1179
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1180
msgid "_Add Contact..."
1181
msgstr "_Pievienot kontaktu..."
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1184
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
730
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
735
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
736
msgid "_View Previous Conversations"
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1198
msgstr "_Video zvans"
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1201
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1202
#| msgid "Conversations"
1203
msgid "_Previous Conversations"
1204
msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
740
1207
msgid "Send file"
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
1208
msgstr "Sūtīt failu"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1211
msgid "Share my desktop"
1212
msgstr "Dalīties ar manu darbvirsmu"
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
744
1215
msgid "Infor_mation"
1216
msgstr "Infor_mācija"
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
748
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1219
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
750
1221
msgstr "R_ediģēt"
752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
753
1224
msgid "Inviting to this room"
1225
msgstr "Uzaicināt uz šo istabu"
756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
757
1228
msgid "_Invite to chatroom"
1229
msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
761
1232
msgid "Select a contact"
1233
msgstr "Izvēlēties kontaktu"
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
765
1236
msgid "Save Avatar"
1237
msgstr "Saglabāt iemiesojumu"
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
769
1240
msgid "Unable to save avatar"
1241
msgstr "Nevar saglabāt iemiesojumu"
772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
774
1245
msgstr "Izvēlēties"
776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
777
#: ../src/empathy-main-window.c:991
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1248
#: ../src/empathy-main-window.c:1020
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
782
msgid "<b>Client Information</b>"
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
786
msgid "<b>Contact Details</b>"
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
790
msgid "<b>Contact</b>"
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
794
msgid "<b>Groups</b>"
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
799
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
800
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1253
msgid "Country ISO Code:"
1254
msgstr "Valsts ISO kods:"
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1277
msgid "Postal Code:"
1278
msgstr "Pasta kods:"
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1305
msgid "Description:"
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1313
msgid "Accuracy Level:"
1314
msgstr "Precizitātes līmenis:"
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1321
msgid "Vertical Error (meters):"
1322
msgstr "Vertikālā kļūda (metros):"
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1325
msgid "Horizontal Error (meters):"
1326
msgstr "Horizontālā kļūda (metros):"
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1332
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1338
msgid "Climb Speed:"
1339
msgstr "Kāpšanas ātrums:"
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1342
msgid "Last Updated on:"
1343
msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:"
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1358
#| msgid "<b>Behavior</b>"
1359
msgid "<b>Location</b>"
1360
msgstr "<b>Vieta</b>"
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1363
#| msgid "<b>Behavior</b>"
1364
msgid "<b>Location</b>, "
1365
msgstr "<b>Vieta</b>, "
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1368
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1369
msgstr "%B %e, %Y %R UTC"
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1372
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1373
msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
806
1377
msgstr "Pseidonīms:"
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
809
1380
msgid "Birthday:"
810
1381
msgstr "Dzimšanas diena:"
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1384
#| msgid "Contact Information"
1385
msgid "Client Information"
1386
msgstr "Klienta informācija"
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
814
1390
msgstr "Klients:"
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
817
msgid "Contact information"
818
msgstr "Kontaktinformācija"
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1393
#: ../src/empathy-main-window.c:1003
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1398
#| msgid "Contact List"
1399
msgid "Contact Details"
1400
msgstr "Kontakta informācija"
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
822
1404
msgstr "E-pasts:"
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
825
1407
msgid "Fullname:"
1408
msgstr "Vārds, uzvārds:"
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
828
1415
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
830
1417
msgid "Identifier:"
1418
msgstr "Identifikators:"
833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
834
1421
msgid "Information requested..."
1422
msgstr "Informācija pieprasīta..."
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
843
1430
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
844
1431
"select more than one group or no groups."
1433
"Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
1434
"vienu, vairākas vai nevienu grupu."
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
848
1437
msgid "Version:"
849
1438
msgstr "Versija:"
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
852
1441
msgid "Web site:"
1442
msgstr "Tīmekļa vietne:"
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
1444
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
856
1445
msgid "_Add Group"
857
1446
msgstr "_Pievienot grupu"
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
860
1449
msgid "new server"
1450
msgstr "jauns serveris"
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
865
1454
msgstr "Serveris"
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
876
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
1465
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
886
1474
msgid "Conversations"
887
1475
msgstr "Sarunas"
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
890
1478
msgid "Previous Conversations"
1479
msgstr "Iepriekšējās sarunas"
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
898
#. Searching *for* something
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
905
1491
msgstr "Zv_anīt"
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
912
1498
msgid "Contact ID:"
1499
msgstr "Kontakta ID:"
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
916
1502
msgid "New Conversation"
1503
msgstr "Jauna saruna"
1506
#. COL_STATE_ICON_NAME
1508
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1509
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1513
msgid "Custom Message..."
1514
msgstr "Pielāgots ziņojums..."
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
1518
msgid "Edit Custom Messages..."
1519
msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..."
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
1522
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1523
msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem"
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
1526
msgid "Click to make this status a favorite"
1527
msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
1532
msgstr "Iestatīt statusu"
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
1535
msgid "Set your presence and current status"
1536
msgstr "Iestatiet savu klātbūtni un statusu"
919
1538
#. Custom messages
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
921
1540
msgid "Custom messages..."
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
925
msgid "Custom message"
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
945
msgid "Suggestions for the word"
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
949
msgid "Spell Checker"
950
msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
953
msgid "Suggestions for the word:"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
1541
msgstr "Pielāgotās ziņas..."
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1544
msgid "Received an instant message"
1545
msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums"
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1548
msgid "Sent an instant message"
1549
msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums"
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1552
msgid "Incoming chat request"
1553
msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums"
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1556
msgid "Contact connected"
1557
msgstr "Kontakts pieslēdzies"
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1560
msgid "Contact disconnected"
1561
msgstr "Kontakts atslēdzies"
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1564
msgid "Connected to server"
1565
msgstr "Pieslēdzies serverim"
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1568
msgid "Disconnected from server"
1569
msgstr "Atslēdzies no servera"
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1572
msgid "Incoming voice call"
1573
msgstr "Ienākošs balss zvans"
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1576
msgid "Outgoing voice call"
1577
msgstr "Izejošs balss zvans"
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1580
msgid "Voice call ended"
1581
msgstr "Balss zvans beidzies"
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1584
msgid "Enter Custom Message"
1585
msgstr "Ievadiet pielāgotu ziņojumu"
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1588
msgid "Edit Custom Messages"
1589
msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus"
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1592
msgid "Add _New Preset"
1593
msgstr "Pievienot jau_nu iepriekšnoteikto"
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1596
msgid "Saved Presets"
1597
msgstr "Saglabātie iepriekšnoteiktie"
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
962
1605
msgstr "Vienkāršs"
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
973
1616
msgid "Unable to open URI"
1617
msgstr "Nevar atvērt URI"
976
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
977
1620
msgid "Select a file"
978
1621
msgstr "Izvēlieties failu"
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
981
msgid "Received an instant message"
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
985
msgid "Sent an instant message"
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
989
msgid "Incoming chat request"
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
993
msgid "Contact connected"
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
997
msgid "Contact disconnected"
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1001
msgid "Connected to server"
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1005
msgid "Disconnected from server"
1008
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1009
msgid "Incoming voice call"
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1013
msgid "Outgoing voice call"
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1017
msgid "Voice call ended"
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1624
#| msgid "Select a file"
1625
msgid "Select a destination"
1626
msgstr "Izvēlieties galamērķi"
1020
1628
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1021
1629
msgid "Current Locale"
1270
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1843
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1272
1845
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1273
1846
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1274
1847
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1277
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1850
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1278
1851
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1852
msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
1281
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1854
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1282
1855
msgid "translator-credits"
1283
msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
1285
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1289
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1290
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1857
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com> "
1858
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
1860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1861
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1862
msgstr "Gadījās, kļūda importējot kontus."
1864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1865
msgid "There has been an error while parsing the account details."
1866
msgstr "Gadījās kļūda, parsējot konta informāciju."
1868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1869
msgid "There has been an error while creating the account."
1870
msgstr "Gadījās kļūda, veidojot kontu."
1872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1873
msgid "There has been an error."
1874
msgstr "Ir notikusi kļūda."
1876
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1878
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1879
msgstr "Kļūdas ziņojums bija: <span style=\"italic\">%s</span>"
1881
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1883
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1884
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1886
"Jūs varat doties atpakaļ un ievadīt konta informāciju atkal vai arī iziet "
1887
"no šī palīga un pievienot kontus vēlāk caur Rediģēšanas izvēlni."
1889
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1890
msgid "An error occurred"
1891
msgstr "Notika kļūda"
1894
#. To translator: %s is the protocol name
1896
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1899
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1900
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369
1902
msgid "New %s account"
1903
msgstr "Jauns %s konts"
1905
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1906
msgid "What kind of chat account do you have?"
1907
msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
1909
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1910
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1911
msgstr "Vai vēlaties iestatīt vēl citus tērzēšanas kontus?"
1913
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1914
msgid "Enter your account details"
1915
msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
1917
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1918
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1919
msgstr "Kāda veida tērzēšanas kontu vēlaties izveidot?"
1921
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1922
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1923
msgstr "Vai vēlaties izveidot citus tērzēšanas kontus?"
1925
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1926
msgid "Enter the details for the new account"
1927
msgstr "Ievadiet sava jaunā konta informāciju"
1929
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1931
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1932
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1933
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1936
"Ar Empathy jūs varat tērzēt ar tuvumā esošiem cilvēkiem, kā arī ar draugiem "
1937
"un kolēģiem, kuri izmanto Google Talk, AIM, Windows Live un daudzas citas "
1938
"tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tīmekļa kameru jūs varat veikt arī "
1939
"audio un video zvanus."
1941
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1942
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1943
msgstr "Vai jums ir konti, kurus izmantojat ar citu tērzēšanas programmu?"
1945
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1946
msgid "Yes, import my account details from "
1947
msgstr "Jā, es vēlos importēt manu konta informāciju no "
1949
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1950
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1951
msgstr "Jā, es tagad ievadīšu sava konta informāciju"
1953
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1954
msgid "No, I want a new account"
1955
msgstr "Nē, es vēlos veidot jaunu kontu"
1957
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1958
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1959
msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tiešsaistē esošos cilvēkus"
1961
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1962
msgid "Select the accounts you want to import:"
1963
msgstr "Izvēlieties kontus, kurus vēlaties importēt:"
1965
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1966
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1967
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1971
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1972
msgid "No, that's all for now"
1973
msgstr "Nē, pagaidām tas ir viss"
1975
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1976
msgid "Welcome to Empathy"
1977
msgstr "Laipni lūdzam Empathy"
1979
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1980
msgid "Import your existing accounts"
1981
msgstr "Importēt jau esošos kontus"
1983
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1984
#. * unsaved changes
1985
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1987
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1988
msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas"
1990
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1991
#. * an unsaved new account
1992
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
1993
msgid "Your new account has not been saved yet."
1994
msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
1996
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1997
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1998
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1999
#. * You should reverse the order of these arguments if the
2000
#. * server should come before the login id in your locale.
2001
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233, c-format
2002
msgid "%1$s on %2$s"
2003
msgstr "%1$s uz %2$s"
2005
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
2006
#. * string will be something like: "Jabber Account"
2007
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251, c-format
2012
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
2015
msgstr "Jauns konts"
2017
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
2019
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2020
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2022
"Jūs tūlīt izveidosiet jaunu kontu, kas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
2023
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
2025
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
2027
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2028
msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?"
2030
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
2031
msgid "This will not remove your account on the server."
2032
msgstr "Tas izņems jūsu kontu no servera."
2034
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
2036
"You are about to select another account, which will discard\n"
2037
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2039
"Ja jūs izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
2040
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
2042
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
2044
"You are about to close the window, which will discard\n"
2045
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2047
"Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
2048
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
2050
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2051
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626
2052
#| msgid "_Next Tab"
2056
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1291
2057
msgid "Accounts"
1294
#. To translator: %s is the protocol name
1295
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1297
msgid "New %s account"
1300
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1303
"You are about to remove your %s account!\n"
1304
"Are you sure you want to proceed?"
1307
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1309
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1310
"decide to proceed.\n"
1312
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1316
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1317
msgid "<b>New Account</b>"
1320
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1321
msgid "<b>No protocol installed</b>"
1324
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1325
msgid "<b>Settings</b>"
1328
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
2060
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2062
msgstr "Jauns konts"
2064
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1329
2065
msgid "Cr_eate"
1332
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1333
msgid "I already have an account I want to use"
1336
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1337
msgid "Import Accounts..."
1340
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
2068
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2069
msgid "No protocol installed"
2070
msgstr "Protokols nav uzinstalēts"
2072
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1342
2074
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1343
2075
"you want to use."
1346
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1350
#: ../src/empathy-call-window.c:258
2077
"Lai izveidotu jaunu kontu, jums vispirms jāuzinstalē aizmugure katram "
2078
"protokolam, kuru vēlaties izmantot."
2080
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2081
#| msgid "_Add Contact..."
2083
msgstr "_Pievienot..."
2085
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2086
msgid "_Create a new account"
2087
msgstr "_Izveidot jaunu kontu"
2089
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2092
msgstr "_Importēt..."
2094
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2095
msgid "_Reuse an existing account"
2096
msgstr "Atkā_rtoti izmantot esošu kontu"
2098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2103
#: ../src/empathy-call-window.c:428
1351
2104
msgid "Contrast"
1352
2105
msgstr "Kontrasts"
1354
#: ../src/empathy-call-window.c:258
2107
#: ../src/empathy-call-window.c:431
1355
2108
msgid "Brightness"
1356
2109
msgstr "Spilgtums"
1358
#: ../src/empathy-call-window.c:258
2111
#: ../src/empathy-call-window.c:434
1362
#: ../src/empathy-call-window.c:290
2115
#: ../src/empathy-call-window.c:542
1364
2117
msgstr "Skaļums"
1366
#: ../src/empathy-call-window.c:366
2119
#: ../src/empathy-call-window.c:676
2120
msgid "Connecting..."
2121
msgstr "Pieslēdzas..."
2123
#: ../src/empathy-call-window.c:784
1367
2124
msgid "_Sidebar"
1368
2125
msgstr "_Sānjosla"
1370
#: ../src/empathy-call-window.c:384
2127
#: ../src/empathy-call-window.c:803
1371
2128
msgid "Dialpad"
1372
2129
msgstr "Ciparnīca"
1374
#: ../src/empathy-call-window.c:390
2131
#: ../src/empathy-call-window.c:809
1375
2132
msgid "Audio input"
2133
msgstr "Audio ievade"
1378
#: ../src/empathy-call-window.c:394
2135
#: ../src/empathy-call-window.c:813
1379
2136
msgid "Video input"
1382
#: ../src/empathy-call-window.c:407
1383
msgid "Connecting..."
1384
msgstr "Pieslēdzos..."
1386
#: ../src/empathy-call-window.c:572
1388
msgid "Connected -- %d:%02dm"
1391
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
2137
msgstr "Video ievade"
2139
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2140
#. * is used in the window title
2141
#: ../src/empathy-call-window.c:876
2143
msgid "Call with %s"
2144
msgstr "Zvans ar %s"
2146
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2148
#: ../src/empathy-call-window.c:957
2153
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2154
#: ../src/empathy-call-window.c:1457
2156
msgid "Connected — %d:%02dm"
2157
msgstr "Savienojies — %d:%02dm"
2159
#: ../src/empathy-call-window.c:1511
2160
msgid "Technical Details"
2161
msgstr "Tehniskā informācija"
2163
#: ../src/empathy-call-window.c:1546
2166
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2169
"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
2172
#: ../src/empathy-call-window.c:1551
2175
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2178
"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
2181
#: ../src/empathy-call-window.c:1557
2184
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2185
"does not allow direct connections."
2187
"Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, "
2188
"kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
2190
#: ../src/empathy-call-window.c:1599
2191
msgid "Can't establish audio stream"
2192
msgstr "Nevar izveidot audio plūsmu"
2194
#: ../src/empathy-call-window.c:1609
2195
msgid "Can't establish video stream"
2196
msgstr "Nevar izveidot video plūsmu"
2198
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1392
2199
msgid "Hang up"
1393
2200
msgstr "Nolikt klausuli"
1395
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
2202
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2204
msgstr "Zvanīt atkal"
2206
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1396
2207
msgid "Send Audio"
2208
msgstr "Sūtīt audio"
1399
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
2210
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1400
2211
msgid "Send video"
2212
msgstr "Sūtīt video"
1403
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
2214
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1404
2215
msgid "Video preview"
1405
msgstr "Video pirmsapskate"
1407
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
2216
msgstr "Video priekšskatījums"
2218
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2222
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1409
2224
msgstr "_Skats"
1411
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
1413
msgid "Conversations (%d)"
1416
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
1420
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
2226
#: ../src/empathy-chat-window.c:560
1421
2227
msgid "Typing a message."
1424
#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1426
msgid "New message from %s"
1429
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
2228
msgstr "Raksta ziņojumu."
2230
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1431
2232
msgstr "At_tīrīt"
1433
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
2234
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1435
2236
msgstr "Tērzēšana"
1437
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
2238
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1438
2239
msgid "Insert _Smiley"
1441
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1442
msgid "Invitation _message:"
1445
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1449
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
2240
msgstr "Ievietot _smaidiņu"
2242
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1450
2243
msgid "Move Tab _Left"
1451
2244
msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
1453
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
2246
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1454
2247
msgid "Move Tab _Right"
1455
2248
msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
1457
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1458
msgid "Select who would you like to invite:"
1461
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1462
msgid "You have been invited to join a chat conference."
1465
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
2250
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1466
2251
msgid "_Contact"
1467
2252
msgstr "_Kontakts"
1469
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
2254
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1470
2255
msgid "_Contents"
1471
2256
msgstr "_Saturs"
1473
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
2258
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1474
2259
msgid "_Conversation"
1477
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
2262
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1478
2263
msgid "_Detach Tab"
1479
2264
msgstr "At_dalīt cilni"
1481
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
2266
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1482
2267
msgid "_Favorite Chatroom"
2268
msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
1485
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
2270
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1487
2272
msgstr "_Palīdzība"
1489
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
2274
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1490
2275
msgid "_Next Tab"
1491
msgstr "_Nākamais cilnis"
2276
msgstr "_Nākamā cilne"
1493
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
2278
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1494
2279
msgid "_Previous Tab"
1495
msgstr "_Iepriekšējais cilnis"
1497
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
2280
msgstr "_Iepriekšējā cilne"
2282
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2283
msgid "_Show Contact List"
2284
msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
2286
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1501
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2290
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1503
2292
msgstr "Nosaukums"
1505
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
2294
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1507
2296
msgstr "Istaba"
1509
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
2298
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1510
2299
msgid "Auto-Connect"
1513
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1514
msgid "Edit Favorite Room"
1517
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1518
msgid "Join room on start_up"
1521
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1522
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1525
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
2300
msgstr "Automātiski savienoties"
2302
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1526
2303
msgid "Manage Favorite Rooms"
1529
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1533
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1537
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1538
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1542
#: ../src/empathy-event-manager.c:372
2304
msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
2306
#: ../src/empathy-event-manager.c:330
1543
2307
msgid "Incoming call"
2308
msgstr "Ienākošais zvans"
1546
#: ../src/empathy-event-manager.c:375
2310
#: ../src/empathy-event-manager.c:333
1548
2312
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2313
msgstr "%s jums zvana, vai vēlaties atbildēt?"
1551
#: ../src/empathy-event-manager.c:382
2315
#: ../src/empathy-event-manager.c:340
1552
2316
msgid "_Reject"
1555
#: ../src/empathy-event-manager.c:388
2319
#: ../src/empathy-event-manager.c:346
1556
2320
msgid "_Answer"
1559
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
2323
#: ../src/empathy-event-manager.c:455
1561
2325
msgid "Incoming call from %s"
2326
msgstr "Ienākošais zvans no %s"
1564
#: ../src/empathy-event-manager.c:559
2328
#: ../src/empathy-event-manager.c:499
1566
2330
msgid "%s is offering you an invitation"
2331
msgstr "%s jums piedāvā ielūgumu"
1569
#: ../src/empathy-event-manager.c:565
2333
#: ../src/empathy-event-manager.c:505
1570
2334
msgid "An external application will be started to handle it."
2335
msgstr "Tiks palaista ārējā lietotne, lai ar to apietos."
1573
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
2337
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
1574
2338
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2339
msgstr "Jums nav vajadzīgās ārējās lietotnes, lai ar to apietos."
1577
#: ../src/empathy-event-manager.c:692
2341
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
1578
2342
msgid "Room invitation"
2343
msgstr "Istabas ielūgums"
1581
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
2345
#: ../src/empathy-event-manager.c:641
1583
2347
msgid "%s is inviting you to join %s"
2348
msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
1587
#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
2350
#: ../src/empathy-event-manager.c:649
1588
2351
msgid "_Decline"
1589
2352
msgstr "Norai_dīt"
1591
#: ../src/empathy-event-manager.c:708
2354
#: ../src/empathy-event-manager.c:654
2355
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2357
msgstr "_Pievienoties"
1595
#: ../src/empathy-event-manager.c:738
2359
#: ../src/empathy-event-manager.c:693
1597
2361
msgid "%s invited you to join %s"
2362
msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s"
1600
#: ../src/empathy-event-manager.c:860
2364
#: ../src/empathy-event-manager.c:719
1602
2366
msgid "Incoming file transfer from %s"
2367
msgstr "Pienāk fails no %s"
1605
#: ../src/empathy-event-manager.c:954
2369
#: ../src/empathy-event-manager.c:899
1607
2371
msgid "Subscription requested by %s"
2372
msgstr "%s prasa pierakstīšanās atļauju"
1610
#: ../src/empathy-event-manager.c:958
2374
#: ../src/empathy-event-manager.c:903
1617
#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
2383
#. someone is logging off
2384
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
2386
msgid "%s is now offline."
2387
msgstr "%s tagad ir nesaistē."
2389
#. someone is logging in
2390
#: ../src/empathy-event-manager.c:959
2392
msgid "%s is now online."
2393
msgstr "%s tagad ir tiešsaistē."
2395
#. Translators: time left, when it is more than one hour
2396
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
1619
2398
msgid "%u:%02u.%02u"
1620
2399
msgstr "%u:%02u.%02u"
1622
#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
2401
#. Translators: time left, when is is less than one hour
2402
#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
1624
2404
msgid "%02u.%02u"
1625
2405
msgstr "%02u.%02u"
1627
#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1628
msgid "No reason was specified"
1631
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1632
msgid "The change in state was requested"
1635
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1636
msgid "You canceled the file transfer"
1639
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1640
msgid "The other participant canceled the file transfer"
1643
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1644
msgid "Error while trying to transfer the file"
1647
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1648
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1651
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1652
msgid "Unknown reason"
1653
msgstr "Nezināms iemesls"
2407
#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
2408
msgctxt "file transfer percent"
2412
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2414
msgid "%s of %s at %s/s"
2415
msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s"
2417
#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
1655
2422
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1656
#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
2423
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
1658
2425
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2426
msgstr "Saņem \"%s\" no %s"
1661
2428
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1662
#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
2429
#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
1664
2431
msgid "Sending \"%s\" to %s"
1667
#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1672
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1673
#. * the total file size
1674
#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1679
#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1680
msgid "Waiting the other participant's response"
1683
#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
2432
msgstr "Sūta \"%s\" lietotājam %s"
2434
#. translators: first %s is filename, second %s
2435
#. * is the contact name
2436
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2438
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2439
msgstr "Kļūda, saņemot \"%s\" no %s"
2441
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2442
msgid "Error receiving a file"
2443
msgstr "Kļūda, saņemot failu"
2445
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2447
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2448
msgstr "Kļūda, sūtot \"%s\" lietotājam %s"
2450
#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
2451
msgid "Error sending a file"
2452
msgstr "Kļūda, sūtot failu"
2454
#. translators: first %s is filename, second %s
2455
#. * is the contact name
2456
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
1685
2458
msgid "\"%s\" received from %s"
2459
msgstr "\"%s\" saņemts no %s"
1688
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
2461
#. translators: first %s is filename, second %s
2462
#. * is the contact name
2463
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
1690
2465
msgid "\"%s\" sent to %s"
2466
msgstr "\"%s\" aizsūtīts lietotājam %s"
1693
#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
2468
#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
1694
2469
msgid "File transfer completed"
1697
#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1699
msgid "\"%s\" receiving from %s"
1702
#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1704
msgid "\"%s\" sending to %s"
1707
#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1709
msgid "File transfer canceled: %s"
1712
#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1713
msgctxt "remaining time"
1717
#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1718
msgctxt "file transfer percent"
1722
#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
2470
msgstr "Faila pārsūtīšana pabeigta"
2472
#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
2473
msgid "Waiting for the other participant's response"
2474
msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
2476
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2478
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2479
msgstr "Pārbauda \"%s\" integritāti"
2481
#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
2483
msgid "Hashing \"%s\""
2484
msgstr "Jauc \"%s\""
2486
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
1726
#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
2490
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
1730
#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
2494
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
1731
2495
msgid "Remaining"
1732
2496
msgstr "Atlicis"
1734
#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1735
msgid "Cannot save file to this location"
1738
#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1739
msgid "Save file as..."
1740
msgstr "Saglabāt failu kā..."
1742
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1743
msgid "unknown size"
1746
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1748
msgid "%s would like to send you a file"
1751
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1753
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1757
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1761
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1762
msgid "File transfers"
1765
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
2498
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2499
msgid "File Transfers"
2500
msgstr "Failu pārsūtījumi"
2502
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1766
2503
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2505
"Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos failu pārsūtījumus no saraksta"
2507
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2509
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2510
"importing accounts from Pidgin."
2512
"Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin kontu "
2515
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2516
msgid "Import Accounts"
2517
msgstr "Importēt kontus"
1769
2519
#. Translators: this is the header of a treeview column
1770
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
2520
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
1772
2522
msgstr "Importēt"
1774
#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
2524
#: ../src/empathy-import-widget.c:299
1775
2525
msgid "Protocol"
1776
2526
msgstr "Protokols"
1778
#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
2528
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
1782
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1784
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1785
"importing accounts from Pidgin."
1788
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1789
msgid "Import Accounts"
1792
#: ../src/empathy-main-window.c:391
2532
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106, c-format
2537
#: ../src/empathy-main-window.c:401
2538
msgid "_Edit account"
2539
msgstr "R_ediģēt kontu"
2541
#: ../src/empathy-main-window.c:502
1793
2542
msgid "No error specified"
2543
msgstr "Kļūda netika norādīta"
1796
#: ../src/empathy-main-window.c:394
2545
#: ../src/empathy-main-window.c:505
1797
2546
msgid "Network error"
1798
2547
msgstr "Tīkla kļūda"
1800
#: ../src/empathy-main-window.c:397
2549
#: ../src/empathy-main-window.c:508
1801
2550
msgid "Authentication failed"
1802
2551
msgstr "Neveiksmīga autentifikācija"
1804
#: ../src/empathy-main-window.c:400
2553
#: ../src/empathy-main-window.c:511
1805
2554
msgid "Encryption error"
2555
msgstr "Šifrēšanas kļūda"
1808
#: ../src/empathy-main-window.c:403
2557
#: ../src/empathy-main-window.c:514
1809
2558
msgid "Name in use"
2559
msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
1812
#: ../src/empathy-main-window.c:406
2561
#: ../src/empathy-main-window.c:517
1813
2562
msgid "Certificate not provided"
2563
msgstr "Nav sertifikāta"
1816
#: ../src/empathy-main-window.c:409
2565
#: ../src/empathy-main-window.c:520
1817
2566
msgid "Certificate untrusted"
1818
2567
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
1820
#: ../src/empathy-main-window.c:412
2569
#: ../src/empathy-main-window.c:523
1821
2570
msgid "Certificate expired"
2571
msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
1824
#: ../src/empathy-main-window.c:415
2573
#: ../src/empathy-main-window.c:526
1825
2574
msgid "Certificate not activated"
2575
msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
1828
#: ../src/empathy-main-window.c:418
2577
#: ../src/empathy-main-window.c:529
1829
2578
msgid "Certificate hostname mismatch"
2579
msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
1832
#: ../src/empathy-main-window.c:421
2581
#: ../src/empathy-main-window.c:532
1833
2582
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2583
msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
1836
#: ../src/empathy-main-window.c:424
2585
#: ../src/empathy-main-window.c:535
1837
2586
msgid "Certificate self-signed"
2587
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
1840
#: ../src/empathy-main-window.c:427
2589
#: ../src/empathy-main-window.c:538
1841
2590
msgid "Certificate error"
2591
msgstr "Sertifikāta kļūda"
1844
#: ../src/empathy-main-window.c:430
2593
#: ../src/empathy-main-window.c:541
1845
2594
msgid "Unknown error"
1846
2595
msgstr "Nezināma kļūda"
1848
#: ../src/empathy-main-window.c:594
2597
#: ../src/empathy-main-window.c:1337
1849
2598
msgid "Show and edit accounts"
1852
#: ../src/empathy-main-window.c:974
1856
#: ../src/empathy-main-window.c:1176
1857
msgid "_Edit account"
1860
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
2599
msgstr "Rādīt un labot kontus"
2601
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1861
2602
msgid "Contact List"
1862
2603
msgstr "Kontaktu saraksts"
1864
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
2605
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2606
msgid "Contacts on a _Map"
2607
msgstr "Kontakti uz _kartes"
2609
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1865
2610
msgid "Context"
1866
2611
msgstr "Konteksts"
1868
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
2613
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1869
2614
msgid "Join _Favorites"
1872
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1873
msgid "Join _New..."
1876
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
2615
msgstr "Pievienoties _iecienītajām"
2617
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1877
2618
msgid "Manage Favorites"
1880
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1881
msgid "Show _Offline Contacts"
1884
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
2619
msgstr "Pārvaldīt iecienītās"
2621
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2622
msgid "N_ormal Size"
2623
msgstr "N_ormāls izmērs"
2625
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2626
msgid "Normal Size With _Avatars"
2627
msgstr "Normāls izmērs ar _iemiesojumiem"
2629
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2630
msgid "Sort by _Name"
2631
msgstr "Kārtot pēc _vārda"
2633
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2634
msgid "Sort by _Status"
2635
msgstr "Kārtot pēc _statusa"
2637
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1885
2638
msgid "_Accounts"
1886
2639
msgstr "_Konti"
1888
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1889
msgid "_Add Contact..."
1890
msgstr "_Pievienot kontaktu..."
1892
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
2641
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2642
msgid "_Compact Size"
2643
msgstr "_Kompakts izmērs"
2645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2649
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2650
msgid "_File Transfers"
2651
msgstr "_Failu pārsūtīšana"
2653
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2656
msgstr "_Pievienoties..."
2658
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1893
2659
msgid "_New Conversation..."
1896
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
2660
msgstr "Jau_na saruna..."
2662
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2663
#| msgid "New Contact"
2664
msgid "_Offline Contacts"
2665
msgstr "Nesaistes k_ontakti"
2667
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
1897
2668
msgid "_Personal Information"
1900
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
2669
msgstr "_Personīgā informācija"
2671
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2672
msgid "_Preferences"
2673
msgstr "_Iestatījumi"
2675
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1904
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1908
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1912
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1913
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1916
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
2679
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2682
msgstr "Tērzēšanas istaba"
2684
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2689
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2692
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2696
"Invite required: %s\n"
2697
"Password required: %s\n"
2701
"Nepieciešams ielūgums: %s\n"
2702
"Nepieciešama parole: %s\n"
2705
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2706
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2711
msgid "Could not start room listing"
2712
msgstr "Nevarēju palaist istabu izdruku"
2714
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2715
msgid "Could not stop room listing"
2716
msgstr "Nevarēju apstādināt istabu izdruku"
2718
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2719
msgid "Couldn't load room list"
2720
msgstr "Nevarēju ielādēt istabu sarakstu"
2722
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2724
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2726
"Ierakstiet šeit istabas vārdu, kurai pievienoties, vai klikšķiniet uz vienas "
2727
"vai vairākām istabām sarakstā."
2729
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1918
2731
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1919
2732
"the current account's server"
1922
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1924
msgstr "Pievienoties"
1926
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1930
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1934
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1935
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1938
#: ../src/empathy-preferences.c:157
2734
"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir "
2735
"uz pašreizējā konta servera"
2737
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2740
msgstr "Pievienoties istabai"
2742
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2745
msgstr "Istabu saraksts"
2747
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2751
#: ../src/empathy-preferences.c:148
1939
2752
msgid "Message received"
1940
msgstr "Vēstule saņemta"
2753
msgstr "Ziņojums saņemts"
1942
#: ../src/empathy-preferences.c:158
2755
#: ../src/empathy-preferences.c:149
1943
2756
msgid "Message sent"
2757
msgstr "Ziņojums nosūtīts"
1946
#: ../src/empathy-preferences.c:159
2759
#: ../src/empathy-preferences.c:150
1947
2760
msgid "New conversation"
2761
msgstr "Jauna saruna"
1950
#: ../src/empathy-preferences.c:160
2763
#: ../src/empathy-preferences.c:151
1951
2764
msgid "Contact goes online"
2765
msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē"
1954
#: ../src/empathy-preferences.c:161
2767
#: ../src/empathy-preferences.c:152
1955
2768
msgid "Contact goes offline"
2769
msgstr "Kontakts devies nesaistē"
1958
#: ../src/empathy-preferences.c:162
2771
#: ../src/empathy-preferences.c:153
1959
2772
msgid "Account connected"
2773
msgstr "Konts savienots"
1962
#: ../src/empathy-preferences.c:163
2775
#: ../src/empathy-preferences.c:154
1963
2776
msgid "Account disconnected"
2777
msgstr "Konts atvienots"
1966
#: ../src/empathy-preferences.c:397
2779
#: ../src/empathy-preferences.c:394
1967
2780
msgid "Language"
1968
2781
msgstr "Valoda"
1970
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1971
msgid "<b>Appearance</b>"
1972
msgstr "<b>Izskats</b>"
1974
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1975
msgid "<b>Behavior</b>"
1976
msgstr "<b>Uzvedība</b>"
1978
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1979
msgid "<b>Contact List</b>"
1982
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1983
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1986
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1987
msgid "<b>Play sound for events</b>"
1990
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1992
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1993
"a dictionary installed.</small>"
1996
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2783
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2784
#| msgid "<b>Appearance</b>"
2788
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
1997
2789
msgid "Automatically _connect on startup "
2000
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2001
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2004
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2790
msgstr "Automātiski _savienoties palaižoties "
2792
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2793
#| msgid "<b>Behavior</b>"
2797
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2005
2798
msgid "Chat Th_eme:"
2799
msgstr "Tērzēšanas t_ēma:"
2008
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2801
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2009
2802
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2803
msgstr "Atslēgt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts"
2012
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2805
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2013
2806
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2016
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2807
msgstr "Atslēgt skaņu, kad prom vai _aizņemts"
2809
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2810
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2811
msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē"
2813
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2814
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2815
msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē"
2817
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2017
2818
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2020
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2819
msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta"
2821
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2822
msgid "Enable spell checking for languages:"
2823
msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi valodai:"
2825
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2021
2826
msgid "General"
2024
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2829
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2830
#| msgid "Notifications"
2834
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2835
msgid "Location sources:"
2836
msgstr "Vietas avoti:"
2838
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2025
2839
msgid "Notifications"
2026
2840
msgstr "Paziņojumi"
2028
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2842
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2843
msgid "Play sound for events"
2844
msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem"
2846
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2029
2847
msgid "Preferences"
2030
2848
msgstr "Iestatījumi"
2032
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2033
msgid "Show _avatars"
2850
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2854
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2856
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2857
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2860
"Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā pilsēta, "
2861
"štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas līdz vienai "
2036
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2864
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2037
2865
msgid "Show _smileys as images"
2040
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2041
msgid "Show co_mpact contact list"
2044
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2045
msgid "Sort by _name"
2048
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2049
msgid "Sort by s_tate"
2052
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2866
msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes "
2868
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2869
msgid "Show contact _list in rooms"
2870
msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās"
2872
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2054
2874
msgstr "Skaņas"
2056
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2876
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2057
2877
msgid "Spell Checking"
2058
2878
msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
2060
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2880
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2882
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2883
"dictionary installed."
2884
msgstr "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas."
2886
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2064
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2890
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2892
msgstr "_Mobilais tālrunis"
2894
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2065
2895
msgid "_Enable bubble notifications"
2896
msgstr "I_eslēgt burbuļpaziņojumus"
2068
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2898
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2069
2899
msgid "_Enable sound notifications"
2072
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2900
msgstr "I_eslēgt skaņas paziņojumus"
2902
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2906
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2907
msgid "_Network (IP, Wifi)"
2908
msgstr "_Tīkls (IP, Wifi)"
2910
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2073
2911
msgid "_Open new chats in separate windows"
2076
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2912
msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos l_ogos"
2914
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2915
msgid "_Publish location to my contacts"
2916
msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu"
2918
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2919
msgid "_Reduce location accuracy"
2920
msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti"
2922
#: ../src/empathy-status-icon.c:179
2926
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2078
2928
msgstr "Statuss"
2080
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2930
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2082
2932
msgstr "_Iziet"
2084
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2085
msgid "_Show Contact List"
2088
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2934
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2090
2936
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2937
msgstr "Nevar palaist lietotni servisam %s: %s"
2093
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2939
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2096
2942
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2097
2943
"application to handle it"
2945
"Tika piedāvāts ielūgums servisam %s, bet jums nav vajadzīgās lietotnes, kura "
2946
"varētu to apieties"
2948
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2949
#| msgid "Contact List"
2950
msgid "Contact Map View"
2951
msgstr "Kontaktu kartes skats"
2953
#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
2958
#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
2959
msgid "Debug Window"
2960
msgstr "Atkļūdošanas logs"
2962
#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
2966
#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
2970
#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
2972
msgstr "Atkļūdošanas"
2974
#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
2976
msgstr "Informācijas"
2978
#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
2983
#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
2984
#| msgid "Remaining"
2986
msgstr "Brīdinājuma"
2988
#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
2993
#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
2997
#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
3002
#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3007
#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
3011
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3015
#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
3017
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3020
"Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
3026
#~ msgid "Spell Checker"
3027
#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
3032
#~ msgid "_Information"
3033
#~ msgstr "_Informācija"
3036
#~ msgstr "Klātbūtne"
3039
#~ msgstr "Uzaicināt"
3042
#~ msgstr "S_erveris:"
3044
#~ msgctxt "file size"
3046
#~ msgstr "Nezināms"
3048
#~ msgctxt "remaining time"
3050
#~ msgstr "Nezināms"
3052
#~ msgid "Save file as..."
3053
#~ msgstr "Saglabāt failu kā..."
3056
#~ msgstr "_Pieņemt"