~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.1-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2009-11-16 23:40:52 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • mto: (6.3.7 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 80.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091116234052-7hhwrpeln4mwdyw7
Tags: upstream-2.29.2
Import upstream version 2.29.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
 
6
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: lv\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:39+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 18:00+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
11
"cgi?product=empathy&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-06 15:10+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0200\n"
 
14
"Last-Translator: \n"
 
15
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
21
"2);\n"
19
22
 
20
23
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21
 
msgid "Empathy Instant Messenger"
22
 
msgstr ""
 
24
msgid "Empathy"
 
25
msgstr "Empathy"
23
26
 
24
27
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25
 
msgid "Send and receive instant messages"
26
 
msgstr ""
 
28
msgid "Empathy IM Client"
 
29
msgstr "Empathy TZ klients"
 
30
 
 
31
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 
32
#| msgid "Client:"
 
33
msgid "IM Client"
 
34
msgstr "TZ klients"
 
35
 
 
36
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 
37
msgid "Send and receive messages"
 
38
msgstr "Sūtīt un saņemt ziņojumus"
27
39
 
28
40
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29
41
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm."
31
43
 
32
44
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33
45
msgid ""
34
46
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35
47
"chat."
36
48
msgstr ""
 
49
"Rakstzīme, kuru pievienot pēc iesaukas, kad izmanto iesaukas pabeigšanu "
 
50
"(tab) grupu tērzēšanā."
37
51
 
38
52
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39
53
msgid "Chat window theme"
40
 
msgstr ""
 
54
msgstr "Tērzēšanas loga tēma"
41
55
 
42
56
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43
 
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 
57
msgid ""
 
58
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44
59
msgstr ""
 
60
"Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
 
61
"nl)."
45
62
 
46
63
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47
64
msgid "Compact contact list"
48
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Kompakts kontaktu saraksts"
49
66
 
50
67
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51
 
msgid "Contact list sort criterium"
52
 
msgstr ""
 
68
msgid "Connection managers should be used"
 
69
msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku"
53
70
 
54
71
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
72
#| msgid "Contact information"
 
73
msgid "Contact list sort criterion"
 
74
msgstr "Kontaktu saraksta kārtošanas kritērijs"
 
75
 
 
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
55
77
msgid "Default directory to select an avatar image from"
56
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Noklusētā mape, no kuras ņemt iemiesojuma attēlu"
57
79
 
58
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
59
81
msgid "Disable popup notifications when away"
60
 
msgstr ""
 
82
msgstr "Izslēgt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām"
61
83
 
62
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
63
85
msgid "Disable sounds when away"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67
 
msgid "Empathy default download folder"
68
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām"
69
87
 
70
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
72
 
msgstr ""
 
89
msgid "Empathy can publish the user's location"
 
90
msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
73
91
 
74
92
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75
 
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
76
 
msgstr ""
 
93
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
94
msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu"
77
95
 
78
96
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79
 
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
80
 
msgstr ""
 
97
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
98
msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
81
99
 
82
100
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83
 
msgid "Enable popup notifications for new messages"
84
 
msgstr ""
 
101
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 
102
msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
85
103
 
86
104
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87
 
msgid "Enable spell checker"
88
 
msgstr ""
 
105
msgid "Empathy default download folder"
 
106
msgstr "Empathy noklusētā lejupielādes mape"
89
107
 
90
108
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91
 
msgid "Hide main window"
92
 
msgstr ""
 
109
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 
110
msgstr "Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu"
93
111
 
94
112
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95
 
msgid "Hide the main window."
96
 
msgstr ""
 
113
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 
114
msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas"
97
115
 
98
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99
 
msgid "NetworkManager should be used"
100
 
msgstr ""
 
117
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
118
msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
101
119
 
102
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
121
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
122
msgstr ""
 
123
"Empathy vajadzētu izmantot kontakta iemiesojuma bildi kā tērzēšanas loga "
 
124
"ikonu"
 
125
 
 
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
127
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 
128
msgstr "Ieslēgt WebKit izstrādes rīkus"
 
129
 
 
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
131
msgid "Enable popup notifications for new messages"
 
132
msgstr "Ieslēgt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem"
 
133
 
 
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
135
msgid "Enable spell checker"
 
136
msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
 
137
 
 
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
139
msgid "Hide main window"
 
140
msgstr "Slēpt galveno logu"
 
141
 
 
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
143
msgid "Hide the main window."
 
144
msgstr "Slēpt galveno logu."
 
145
 
 
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
147
msgid "MC 4 accounts have been imported"
 
148
msgstr "MC 4 konti ir importēti"
 
149
 
 
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
151
msgid "MC 4 accounts have been imported."
 
152
msgstr "MC 4 konti ir importēti."
 
153
 
 
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
103
155
msgid "Nick completed character"
104
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme"
105
157
 
106
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
107
159
msgid "Open new chats in separate windows"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
160
msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos"
 
161
 
 
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
163
msgid "Path of the adium theme to use"
 
164
msgstr "Ceļš uz Adium tēmu"
 
165
 
 
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
167
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 
168
msgstr "Ceļš uz Adium tēmu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā."
 
169
 
 
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
111
171
msgid "Play a sound for incoming messages"
112
 
msgstr ""
 
172
msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem"
113
173
 
114
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
115
175
msgid "Play a sound for new conversations"
116
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām"
117
177
 
118
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
119
179
msgid "Play a sound for outgoing messages"
120
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem"
121
181
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
123
183
msgid "Play a sound when a contact logs in"
124
 
msgstr ""
 
184
msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk"
125
185
 
126
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
127
187
msgid "Play a sound when a contact logs out"
128
 
msgstr ""
 
188
msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet"
129
189
 
130
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
131
191
msgid "Play a sound when we log in"
132
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs ieejam"
133
193
 
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
135
195
msgid "Play a sound when we log out"
136
 
msgstr ""
 
196
msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs izejam"
137
197
 
138
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
139
199
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
200
msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
 
201
 
 
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
203
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 
204
msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
 
205
 
 
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
207
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 
208
msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad iziet kontakts"
 
209
 
 
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
143
211
msgid "Salut account is created"
144
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Salut konts ir izveidots"
145
213
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
147
215
msgid "Show avatars"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
216
msgstr "Rādīt iemiesojumus"
 
217
 
 
218
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
219
msgid "Show contact list in rooms"
 
220
msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
 
221
 
 
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
151
223
msgid "Show hint about closing the main window"
152
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
153
225
 
154
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
155
227
msgid "Show offline contacts"
156
 
msgstr ""
 
228
msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
157
229
 
158
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
159
231
msgid "Spell checking languages"
160
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
161
233
 
162
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
163
235
msgid "The default folder to save file transfers in."
164
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtos failus."
165
237
 
166
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
167
239
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
168
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts iemiesojuma attēls."
169
241
 
170
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
171
243
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
172
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Tēma, kuru izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
173
245
 
174
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
175
247
msgid "Use graphical smileys"
176
 
msgstr ""
 
248
msgstr "Izmantot grafiskos smaidiņus"
177
249
 
178
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
179
251
msgid "Use notification sounds"
180
 
msgstr ""
 
252
msgstr "Izmantot skaņas paziņojumus"
181
253
 
182
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
183
255
msgid "Use theme for chat rooms"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
256
msgstr "Izmantot tēmu tērzēšanas istabās"
 
257
 
 
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
259
msgid ""
 
260
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
261
msgstr ""
 
262
"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
 
263
"ieslēgtiem."
 
264
 
 
265
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
266
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 
267
msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
 
268
 
 
269
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
270
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 
271
msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
 
272
 
 
273
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
274
msgid ""
 
275
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
276
msgstr ""
 
277
"Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
 
278
 
 
279
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
280
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 
281
msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
 
282
 
 
283
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
187
284
msgid ""
188
285
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
189
286
"programs."
190
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Vai Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu no citām programmām."
191
288
 
192
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 
289
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
193
290
msgid ""
194
291
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
195
292
"startup."
196
293
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
294
"Vai Empathy vajadzētu palaižoties automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
 
295
 
 
296
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
297
msgid ""
 
298
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 
299
"reasons."
 
300
msgstr ""
 
301
"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
 
302
 
 
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
199
304
msgid ""
200
305
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
201
306
"window icon."
202
307
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205
 
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 
308
"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta iemiesojuma bildi kā tērzēšanas loga "
 
309
"ikonu."
 
310
 
 
311
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
209
312
msgid ""
210
 
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
 
313
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
211
314
"disconnect/reconnect."
212
315
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
316
"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski "
 
317
"atslēgtos/pieslēgtos."
 
318
 
 
319
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
320
msgid ""
 
321
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 
322
msgstr "Vai Salut konts ir izveidots, pirmo reizi palaižot Empathy."
 
323
 
 
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
215
325
msgid ""
216
326
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
217
327
"with."
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
221
 
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
225
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
328
msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību pārbaudāmajām valodām."
 
329
 
 
330
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 
331
msgid ""
 
332
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 
333
msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
 
334
 
 
335
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 
336
msgid ""
 
337
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 
338
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir pieteicies tīklā."
 
339
 
 
340
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
229
341
msgid ""
230
342
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
231
343
"network."
232
 
msgstr ""
 
344
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
233
345
 
234
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
235
347
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
236
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
237
349
 
238
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
239
351
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
240
 
msgstr ""
 
352
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
241
353
 
242
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
243
355
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
244
 
msgstr ""
 
356
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
245
357
 
246
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
358
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
247
359
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
248
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
249
361
 
250
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
251
363
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
252
 
msgstr ""
 
364
msgstr "Vai atskaņot skaņu, kad piesakos tīklā."
253
365
 
254
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
255
367
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
256
 
msgstr ""
 
368
msgstr "Vai atskaņot skaņu, kad izeju no tīkla."
257
369
 
258
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
370
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
259
371
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
372
msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
 
373
 
 
374
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 
375
msgid ""
 
376
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 
377
msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
 
378
 
 
379
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 
380
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 
381
msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
 
382
 
 
383
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
263
384
msgid ""
264
385
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
265
386
"even if the chat is already opened, but not focused."
266
387
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
269
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 
388
"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kaut arī "
 
389
"tērzēšanas logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
 
390
 
 
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 
392
msgid ""
 
393
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 
394
msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
 
395
 
 
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
273
397
msgid ""
274
398
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
275
399
"windows."
276
400
msgstr ""
 
401
"Vai rādīt iemiesojumus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
277
402
 
278
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
403
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
279
404
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
280
 
msgstr ""
 
405
msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
281
406
 
282
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
407
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
283
408
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 
409
msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
 
410
 
 
411
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 
412
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 
413
msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
 
414
 
 
415
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
287
416
msgid ""
288
417
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
289
418
"the 'x' button in the title bar."
290
419
msgstr ""
 
420
"Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar 'x' pogu "
 
421
"virsraksta joslā."
291
422
 
292
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
423
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
293
424
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
294
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā."
295
426
 
296
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
427
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
297
428
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
298
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Vai izmantot tēmu tērzēšanas istabās."
299
430
 
300
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 
431
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
301
432
msgid ""
302
 
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 
433
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
303
434
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
304
435
"sort the contact list by state."
305
436
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 
437
"Kuru kritēriju izmantot, kārtojot kontaktu sarakstu. Noklusētā vērtība ir "
 
438
"\"name\" - kārtot pēc kontakta vārda. Vērtība \"state\" kārtos kontaktus pēc "
 
439
"to statusa."
 
440
 
 
441
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 
442
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 
443
msgstr "Saņemtā un nosūtītā faila jaucējsumma nesakrīt"
 
444
 
 
445
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 
446
msgid "File transfer not supported by remote contact"
 
447
msgstr "Kontakts neatbalsta failu sūtīšanu"
 
448
 
 
449
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 
450
msgid "The selected file is not a regular file"
 
451
msgstr "Izvēlētais fails nav parasts fails"
 
452
 
 
453
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 
454
msgid "The selected file is empty"
 
455
msgstr "Izvēlētais fails ir tukšs"
 
456
 
 
457
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:292
308
458
msgid "People nearby"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 
459
msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
 
460
 
 
461
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 
462
msgid "Socket type not supported"
 
463
msgstr "Ligzdas tips nav atbalstīts"
 
464
 
 
465
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 
466
msgid "No reason was specified"
 
467
msgstr "Iemesls netika norādīts"
 
468
 
 
469
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
470
msgid "The change in state was requested"
 
471
msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas"
 
472
 
 
473
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
474
msgid "You canceled the file transfer"
 
475
msgstr "Jūs atcēlāt faila pārsūtīšanu"
 
476
 
 
477
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
478
msgid "The other participant canceled the file transfer"
 
479
msgstr "Otrs dalībnieks atcēla faila pārsūtīšanu"
 
480
 
 
481
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
482
msgid "Error while trying to transfer the file"
 
483
msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt failu"
 
484
 
 
485
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
486
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 
487
msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt failu"
 
488
 
 
489
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
490
msgid "Unknown reason"
 
491
msgstr "Nezināms iemesls"
 
492
 
 
493
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
312
494
msgid "Available"
313
495
msgstr "Pieejams"
314
496
 
315
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
316
498
msgid "Busy"
317
499
msgstr "Aizņemts"
318
500
 
319
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
320
502
msgid "Away"
321
503
msgstr "Projām"
322
504
 
323
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 
505
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
324
506
msgid "Hidden"
325
507
msgstr "Slēpts"
326
508
 
327
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
328
510
msgid "Offline"
329
511
msgstr "Nesaistē"
330
512
 
331
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
514
msgid "People Nearby"
 
515
msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
 
516
 
 
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
 
518
msgid "Yahoo! Japan"
 
519
msgstr "Yahoo! Japan"
 
520
 
 
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
 
522
msgid "Facebook Chat"
 
523
msgstr "Facebook tērzēšana"
 
524
 
 
525
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
 
526
#, c-format
 
527
msgid "%d second ago"
 
528
msgid_plural "%d seconds ago"
 
529
msgstr[0] "Pirms %d sekundes"
 
530
msgstr[1] "Pirms %d sekundēm"
 
531
msgstr[2] "Pirms %d sekundēm"
 
532
 
 
533
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 
534
#, c-format
 
535
msgid "%d minute ago"
 
536
msgid_plural "%d minutes ago"
 
537
msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
 
538
msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
 
539
msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
 
540
 
 
541
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
 
542
#, c-format
 
543
msgid "%d hour ago"
 
544
msgid_plural "%d hours ago"
 
545
msgstr[0] "Pirms %d stundas"
 
546
msgstr[1] "Pirms %d stundām"
 
547
msgstr[2] "Pirms %d stundām"
 
548
 
 
549
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%d day ago"
 
552
msgid_plural "%d days ago"
 
553
msgstr[0] "Pirms %d dienas"
 
554
msgstr[1] "Pirms %d dienām"
 
555
msgstr[2] "Pirms %d dienām"
 
556
 
 
557
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
 
558
#, c-format
 
559
msgid "%d week ago"
 
560
msgid_plural "%d weeks ago"
 
561
msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
 
562
msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
 
563
msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
 
564
 
 
565
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
 
566
#, c-format
 
567
msgid "%d month ago"
 
568
msgid_plural "%d months ago"
 
569
msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
 
570
msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
 
571
msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
 
572
 
 
573
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
 
574
msgid "in the future"
 
575
msgstr "nākotnē"
 
576
 
 
577
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
332
578
msgid "All"
333
579
msgstr "Visi"
334
580
 
335
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
336
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 
581
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
 
582
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
337
583
#, c-format
338
584
msgid "%s:"
339
585
msgstr "%s:"
340
586
 
341
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
343
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
344
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
345
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
348
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
349
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
350
 
msgid "<b>Advanced</b>"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
356
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
357
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
360
 
msgid "Forget password and clear the entry."
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
366
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
367
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
369
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
 
588
msgid "L_og in"
 
589
msgstr "Pi~eteikties"
 
590
 
 
591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
 
592
msgid "Enabled"
 
593
msgstr "Aktivizēts"
 
594
 
 
595
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
596
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
 
597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
598
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 
599
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
600
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
601
msgid "Account:"
 
602
msgstr "Konts:"
 
603
 
 
604
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
605
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 
606
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds</span>"
 
607
 
 
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 
609
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
612
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 
613
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 
617
msgid "Advanced"
 
618
msgstr "Paplašināti"
 
619
 
 
620
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 
623
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 
624
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
370
627
msgid "Pass_word:"
371
628
msgstr "Pa_role:"
372
629
 
373
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
 
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
374
631
msgid "Screen _Name:"
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
380
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
381
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 
632
msgstr "Ekrā~na vārds:"
 
633
 
 
634
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
635
msgid "What is your AIM password?"
 
636
msgstr "Kāda ir jūsu AIM parole?"
 
637
 
 
638
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
639
msgid "What is your AIM screen name?"
 
640
msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?"
 
641
 
 
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 
643
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
644
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
646
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
647
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
383
648
msgid "_Port:"
384
649
msgstr "_Ports:"
385
650
 
386
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
390
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
392
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 
651
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 
653
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 
654
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
655
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 
656
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 
657
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
393
658
msgid "_Server:"
394
659
msgstr "_Serveris:"
395
660
 
396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
398
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
 
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 
662
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
663
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
664
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotāja vārds</span>"
 
665
 
 
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
667
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
399
669
msgid "Login I_D:"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 
670
msgstr "Lietotāja I_D:"
 
671
 
 
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
673
msgid "What is your GroupWise User ID?"
 
674
msgstr "Kāds ir jūsu GroupWise lietotāja ID?"
 
675
 
 
676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
677
msgid "What is your GroupWise password?"
 
678
msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?"
 
679
 
 
680
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
681
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 
682
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> 123456789</span>"
 
683
 
 
684
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
403
685
msgid "ICQ _UIN:"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 
686
msgstr "ICQ _UIN:"
 
687
 
 
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
689
msgid "What is your ICQ UIN?"
 
690
msgstr "Kāds ir jūsu ICQ UIN?"
 
691
 
 
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
693
msgid "What is your ICQ password?"
 
694
msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?"
 
695
 
 
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
408
698
msgid "_Charset:"
409
 
msgstr ""
 
699
msgstr "_Rakstzīmju kopa:"
410
700
 
411
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
412
702
msgid "New Network"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
416
 
msgid "<b>Network</b>"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
420
 
msgid "<b>Servers</b>"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
 
703
msgstr "Jauns tīkls"
 
704
 
 
705
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
424
706
msgid "Charset:"
425
707
msgstr "Rakstzīmju kopa:"
426
708
 
427
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
428
 
msgid "Create a new IRC network"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
432
 
msgid "Edit the selected IRC network"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 
709
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
436
710
msgid "Network"
437
711
msgstr "Tīkls"
438
712
 
439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
 
713
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
440
714
msgid "Network:"
441
715
msgstr "Tīkls:"
442
716
 
443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
 
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
444
718
msgid "Nickname:"
445
719
msgstr "Iesauka:"
446
720
 
447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
 
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
448
722
msgid "Password:"
449
723
msgstr "Parole:"
450
724
 
451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
452
726
msgid "Quit message:"
453
 
msgstr ""
 
727
msgstr "Iziešanas ziņojums:"
454
728
 
455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
456
730
msgid "Real name:"
457
731
msgstr "Īstais vārds:"
458
732
 
459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
460
 
msgid "Remove the selected IRC network"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
464
 
msgid "<b>Override server settings</b>"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
 
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
734
#| msgid "Server"
 
735
msgid "Servers"
 
736
msgstr "Serveris"
 
737
 
 
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 
739
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 
740
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com</span>"
 
741
 
 
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 
743
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 
744
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org</span>"
 
745
 
 
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 
747
msgid "Override server settings"
 
748
msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
 
749
 
 
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
468
751
msgid "Pri_ority:"
469
752
msgstr "Pri_oritāte:"
470
753
 
471
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
 
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
472
755
msgid "Reso_urce:"
473
 
msgstr ""
 
756
msgstr "Res_urss:"
474
757
 
475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
 
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
476
759
msgid "Use old SS_L"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 
760
msgstr "Lietot veco SS_L"
 
761
 
 
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
763
msgid "What is your Google ID?"
 
764
msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?"
 
765
 
 
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
767
msgid "What is your Google password?"
 
768
msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?"
 
769
 
 
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
771
msgid "What is your Jabber ID?"
 
772
msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?"
 
773
 
 
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
775
msgid "What is your Jabber password?"
 
776
msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?"
 
777
 
 
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
779
msgid "What is your desired Jabber ID?"
 
780
msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?"
 
781
 
 
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
783
msgid "What is your desired Jabber password?"
 
784
msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?"
 
785
 
 
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
480
787
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
481
 
msgstr ""
 
788
msgstr "_Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)"
482
789
 
483
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
484
791
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
 
792
msgstr "_Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas"
 
793
 
 
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
795
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 
796
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com</span>"
 
797
 
 
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
799
msgid "What is your Windows Live password?"
 
800
msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
 
801
 
 
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
803
msgid "What is your Windows Live user name?"
 
804
msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live lietotāja vārds?"
 
805
 
 
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
488
807
msgid "_Email:"
489
808
msgstr "_E-pasts:"
490
809
 
491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
492
811
msgid "_First Name:"
493
812
msgstr "_Vārds:"
494
813
 
495
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 
814
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
496
815
msgid "_Jabber ID:"
497
 
msgstr ""
 
816
msgstr "_Jabber ID:"
498
817
 
499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
 
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
500
819
msgid "_Last Name:"
501
820
msgstr "_Uzvārds:"
502
821
 
503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
504
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
 
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
505
823
msgid "_Nickname:"
506
 
msgstr "_Segvārds:"
 
824
msgstr "_Iesauka:"
507
825
 
508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
 
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
509
827
msgid "_Published Name:"
510
 
msgstr ""
 
828
msgstr "_Publiskotais vārds:"
 
829
 
 
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
831
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 
832
msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server</span>"
511
833
 
512
834
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
514
836
msgid "Discover STUN"
515
 
msgstr ""
 
837
msgstr "Atklāt STUN"
516
838
 
517
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
 
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
518
840
msgid "STUN Server:"
519
 
msgstr ""
 
841
msgstr "STUN serveris:"
520
842
 
521
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
 
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
522
844
msgid "STUN port:"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 
845
msgstr "STUN ports:"
 
846
 
 
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
848
msgid "What is your SIP account password?"
 
849
msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?"
 
850
 
 
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
852
msgid "What is your SIP login ID?"
 
853
msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?"
 
854
 
 
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
526
856
msgid "_Username:"
527
857
msgstr "_Lietotājvārds:"
528
858
 
529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
530
860
msgid "Use _Yahoo Japan"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 
861
msgstr "Izmantot _Yahoo Japan"
 
862
 
 
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 
864
msgid "What is your Yahoo! ID?"
 
865
msgstr "Kāds ir jūsu Yahoo! ID?"
 
866
 
 
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
868
msgid "What is your Yahoo! password?"
 
869
msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?"
 
870
 
 
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
534
872
msgid "Yahoo I_D:"
535
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Yahoo I_D:"
536
874
 
537
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
538
876
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
539
 
msgstr ""
 
877
msgstr "_Ignorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus"
540
878
 
541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
542
880
msgid "_Room List locale:"
543
 
msgstr ""
 
881
msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
544
882
 
545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
547
885
msgid "Couldn't convert image"
548
 
msgstr ""
 
886
msgstr "Nevar konvertēt attēlu"
549
887
 
550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
551
889
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
552
 
msgstr ""
 
890
msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no akceptētajiem attēla formātiem"
553
891
 
554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
555
893
msgid "Select Your Avatar Image"
556
 
msgstr ""
 
894
msgstr "Izvēlieties savu iemiesojuma attēlu"
557
895
 
558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
559
897
msgid "No Image"
560
898
msgstr "Nav attēla"
561
899
 
562
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
563
901
msgid "Images"
564
902
msgstr "Attēli"
565
903
 
566
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
567
905
msgid "All Files"
568
906
msgstr "Visi faili"
569
907
 
570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
571
909
msgid "Click to enlarge"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 
910
msgstr "Klikšķiniet, lai palielinātu"
 
911
 
 
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
 
913
msgid "Failed to reconnect this chat"
 
914
msgstr "Neizdevās atkārtoti pieslēgties šai tērzēšanas istabai"
 
915
 
 
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
 
917
msgid "Failed to join chatroom"
 
918
msgstr "Neizdevās pievienoties tērzēšanas istabai"
 
919
 
 
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
 
921
msgid "Failed to open private chat"
 
922
msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu"
 
923
 
 
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
 
925
msgid "Topic not supported on this conversation"
 
926
msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts"
 
927
 
 
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
 
929
msgid "You are not allowed to change the topic"
 
930
msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu"
 
931
 
 
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
 
933
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
 
934
msgstr "/clear, attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
 
935
 
 
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
 
937
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
 
938
msgstr "/topic <topic>, uzlikt tematu šai sarunai"
 
939
 
 
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
 
941
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
 
942
msgstr "/join <chatroom id>, pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
 
943
 
 
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
 
945
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
 
946
msgstr "/j <chatroom id>, pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
 
947
 
 
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 
949
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
 
950
msgstr "/query <contact id> [<message>], atvērt privāto tērzēšanu"
 
951
 
 
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
 
953
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
 
954
msgstr "/msg <contact id> <message>, atvērt privāto tērzēšanu"
 
955
 
 
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
 
957
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
 
958
msgstr "/me <message>, nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
 
959
 
 
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
 
961
msgid ""
 
962
"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
 
963
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 
964
"join a new chatroom\""
 
965
msgstr ""
 
966
"/say <message>, sūtīt <message> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu"
 
967
"ziņojumu, kurš sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, lai "
 
968
"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\""
 
969
 
 
970
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
 
971
msgid ""
 
972
"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
 
973
"show its usage."
 
974
msgstr ""
 
975
"/help [<command>], rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dots <command>  "
 
976
"(konkrēta komanda), parādīt tās lietošanu."
 
977
 
 
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
 
979
#, c-format
 
980
msgid "Usage: %s"
 
981
msgstr "Lietojums: %s"
 
982
 
 
983
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
 
984
#| msgid "Unknown reason"
 
985
msgid "Unknown command"
 
986
msgstr "Nezināma komanda"
 
987
 
 
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
 
989
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
 
990
msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas"
 
991
 
 
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
575
993
msgid "offline"
576
 
msgstr ""
 
994
msgstr "nesaistē"
577
995
 
578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
579
997
msgid "invalid contact"
580
 
msgstr ""
 
998
msgstr "nederīgs kontakts"
581
999
 
582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
583
1001
msgid "permission denied"
584
 
msgstr ""
 
1002
msgstr "atļauja liegta"
585
1003
 
586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
587
1005
msgid "too long message"
588
 
msgstr ""
 
1006
msgstr "pārāk garš ziņojums"
589
1007
 
590
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 
1008
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
591
1009
msgid "not implemented"
592
 
msgstr ""
 
1010
msgstr "nav realizēts"
593
1011
 
594
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
595
1013
msgid "unknown"
596
1014
msgstr "nezināms"
597
1015
 
598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
599
1017
#, c-format
600
1018
msgid "Error sending message '%s': %s"
601
 
msgstr ""
 
1019
msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu '%s': %s"
602
1020
 
603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
604
1022
#, c-format
605
1023
msgid "Topic set to: %s"
606
 
msgstr ""
 
1024
msgstr "Temats ir: %s"
607
1025
 
608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 
1026
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
609
1027
msgid "No topic defined"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 
1028
msgstr "Temats nav norādīts"
 
1029
 
 
1030
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
 
1031
msgid "(No Suggestions)"
 
1032
msgstr "(Nav ieteikumu)"
 
1033
 
 
1034
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
613
1035
msgid "Insert Smiley"
614
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "Ievietot smaidiņu"
615
1037
 
616
1038
#. send button
617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
 
1040
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
619
1041
msgid "_Send"
620
1042
msgstr "_Sūtīt"
621
1043
 
622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
623
 
msgid "_Check Word Spelling..."
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 
1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 
1045
msgid "_Spelling Suggestions"
 
1046
msgstr "_Pareizrakstības ieteikumi"
 
1047
 
 
1048
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719, c-format
 
1049
#| msgid "Disconnected"
 
1050
msgid "%s has disconnected"
 
1051
msgstr "%s ir izgājis"
 
1052
 
 
1053
#. translators: reverse the order of these arguments
 
1054
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 
1055
#.
 
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 
1059
msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
 
1060
 
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "%s was kicked"
 
1064
msgstr "%s tika izsperts"
 
1065
 
 
1066
#. translators: reverse the order of these arguments
 
1067
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
 
1068
#.
 
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "%1$s was banned by %2$s"
 
1072
msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
 
1073
 
 
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "%s was banned"
 
1077
msgstr "%s tika izraidīts"
 
1078
 
 
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "%s has left the room"
 
1082
msgstr "%s pameta istabu"
 
1083
 
 
1084
#. Note to translators: this string is appended to
 
1085
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
 
1086
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 
1087
#. * please let us know. :-)
 
1088
#.
 
1089
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid " (%s)"
 
1092
msgstr " (%s)"
 
1093
 
 
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
627
1095
#, c-format
628
1096
msgid "%s has joined the room"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
632
 
#, c-format
633
 
msgid "%s has left the room"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
 
1097
msgstr "%s pievienojās istabai"
 
1098
 
 
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1297
637
1100
msgid "Disconnected"
638
1101
msgstr "Atvienots"
639
1102
 
640
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
641
1104
msgid "Connected"
642
1105
msgstr "Savienots"
643
1106
 
644
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
645
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
 
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
 
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
646
1109
msgid "Conversation"
647
1110
msgstr "Saruna"
648
1111
 
649
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
650
 
msgid "<b>Topic:</b>"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
654
 
msgid "Group Chat"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
 
1113
msgid "Topic:"
 
1114
msgstr "Temats:"
 
1115
 
 
1116
#. Copy Link Address menu item
 
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
 
1118
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
658
1119
msgid "_Copy Link Address"
659
1120
msgstr "_Kopēt saites adresi"
660
1121
 
661
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 
1122
#. Open Link menu item
 
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
662
1125
msgid "_Open Link"
663
1126
msgstr "_Atvērt saiti"
664
1127
 
665
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
 
1128
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
 
1129
#. * chat windows (strftime format string)
 
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
666
1131
msgid "%A %B %d %Y"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 
1132
msgstr "%A %B %d %Y"
 
1133
 
 
1134
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 
1135
msgid "Edit Contact Information"
 
1136
msgstr "Labot kontakta informāciju"
 
1137
 
 
1138
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
670
1139
msgid "Personal Information"
671
 
msgstr "Personīga informācija"
672
 
 
673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
674
 
msgid "Edit Contact Information"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
678
 
msgid "Contact Information"
679
 
msgstr "Kontaktu informācija"
680
 
 
681
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
682
 
msgid "I would like to add you to my contact list."
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 
1140
msgstr "Personīgā informācija"
 
1141
 
 
1142
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
686
1143
msgid "New Contact"
687
1144
msgstr "Jauns kontakts"
688
1145
 
689
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
 
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
690
1147
msgid "Decide _Later"
691
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "Izlemt vē_lāk"
692
1149
 
693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
 
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
694
1151
msgid "Subscription Request"
695
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
696
1153
 
697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
698
1155
#, c-format
699
1156
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
700
 
msgstr ""
 
1157
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izņemt grupu '%s'?"
701
1158
 
702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
703
1160
msgid "Removing group"
704
 
msgstr ""
 
1161
msgstr "Izņem grupu"
705
1162
 
706
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 
1163
#. Remove
 
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
 
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
708
1166
msgid "_Remove"
709
1167
msgstr "_Izņemt"
710
1168
 
711
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
712
1170
#, c-format
713
1171
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
714
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izņemt kontaktu '%s'?"
715
1173
 
716
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
717
1175
msgid "Removing contact"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
721
 
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
725
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 
1176
msgstr "Izņem kontaktu"
 
1177
 
 
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
 
1179
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 
1180
msgid "_Add Contact..."
 
1181
msgstr "_Pievienot kontaktu..."
 
1182
 
 
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 
1184
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
726
1185
msgid "_Chat"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
730
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
731
 
msgid "_Call"
732
 
msgstr "_Zvanīt"
733
 
 
734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
735
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
736
 
msgid "_View Previous Conversations"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 
1186
msgstr "_Tērzēšana"
 
1187
 
 
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 
1189
#| msgid "_Call"
 
1190
msgctxt "menu item"
 
1191
msgid "_Audio Call"
 
1192
msgstr "_Zvans"
 
1193
 
 
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 
1195
#| msgid "_Call"
 
1196
msgctxt "menu item"
 
1197
msgid "_Video Call"
 
1198
msgstr "_Video zvans"
 
1199
 
 
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 
1201
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
1202
#| msgid "Conversations"
 
1203
msgid "_Previous Conversations"
 
1204
msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
 
1205
 
 
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
740
1207
msgid "Send file"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 
1208
msgstr "Sūtīt failu"
 
1209
 
 
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 
1211
msgid "Share my desktop"
 
1212
msgstr "Dalīties ar manu darbvirsmu"
 
1213
 
 
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
744
1215
msgid "Infor_mation"
745
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "Infor_mācija"
746
1217
 
747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
748
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 
1219
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
749
1220
msgid "_Edit"
750
1221
msgstr "R_ediģēt"
751
1222
 
752
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
 
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
753
1224
msgid "Inviting to this room"
754
 
msgstr ""
 
1225
msgstr "Uzaicināt uz šo istabu"
755
1226
 
756
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
757
1228
msgid "_Invite to chatroom"
758
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
759
1230
 
760
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
 
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
761
1232
msgid "Select a contact"
762
 
msgstr ""
 
1233
msgstr "Izvēlēties kontaktu"
763
1234
 
764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
765
1236
msgid "Save Avatar"
766
 
msgstr ""
 
1237
msgstr "Saglabāt iemiesojumu"
767
1238
 
768
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
 
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
769
1240
msgid "Unable to save avatar"
770
 
msgstr ""
 
1241
msgstr "Nevar saglabāt iemiesojumu"
771
1242
 
772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
773
1244
msgid "Select"
774
1245
msgstr "Izvēlēties"
775
1246
 
776
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
777
 
#: ../src/empathy-main-window.c:991
 
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
 
1248
#: ../src/empathy-main-window.c:1020
778
1249
msgid "Group"
779
1250
msgstr "Grupa"
780
1251
 
781
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
782
 
msgid "<b>Client Information</b>"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
786
 
msgid "<b>Contact Details</b>"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
790
 
msgid "<b>Contact</b>"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
794
 
msgid "<b>Groups</b>"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
798
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
799
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
800
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
801
 
msgid "Account:"
802
 
msgstr "Konts:"
803
 
 
804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 
1253
msgid "Country ISO Code:"
 
1254
msgstr "Valsts ISO kods:"
 
1255
 
 
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 
1257
#| msgid "Account:"
 
1258
msgid "Country:"
 
1259
msgstr "Valsts:"
 
1260
 
 
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 
1262
#| msgid "Status:"
 
1263
msgid "State:"
 
1264
msgstr "Štats:"
 
1265
 
 
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 
1267
#| msgid "Client:"
 
1268
msgid "City:"
 
1269
msgstr "Pilsēta:"
 
1270
 
 
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 
1272
#| msgid "Armenian"
 
1273
msgid "Area:"
 
1274
msgstr "Reģions:"
 
1275
 
 
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 
1277
msgid "Postal Code:"
 
1278
msgstr "Pasta kods:"
 
1279
 
 
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 
1281
#| msgid "Select"
 
1282
msgid "Street:"
 
1283
msgstr "Iela:"
 
1284
 
 
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 
1286
msgid "Building:"
 
1287
msgstr "Ēka:"
 
1288
 
 
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 
1290
msgid "Floor:"
 
1291
msgstr "Stāvs:"
 
1292
 
 
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 
1294
#| msgid "Room"
 
1295
msgid "Room:"
 
1296
msgstr "Istaba:"
 
1297
 
 
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 
1299
#| msgid "Type:"
 
1300
msgid "Text:"
 
1301
msgstr "Teksts:"
 
1302
 
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 
1304
#| msgid "Version:"
 
1305
msgid "Description:"
 
1306
msgstr "Apraksts:"
 
1307
 
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 
1309
msgid "URI:"
 
1310
msgstr "URI:"
 
1311
 
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 
1313
msgid "Accuracy Level:"
 
1314
msgstr "Precizitātes līmenis:"
 
1315
 
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 
1317
msgid "Error:"
 
1318
msgstr "Kļūda:"
 
1319
 
 
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 
1321
msgid "Vertical Error (meters):"
 
1322
msgstr "Vertikālā kļūda (metros):"
 
1323
 
 
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 
1325
msgid "Horizontal Error (meters):"
 
1326
msgstr "Horizontālā kļūda (metros):"
 
1327
 
 
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 
1329
msgid "Speed:"
 
1330
msgstr "Ātrums:"
 
1331
 
 
1332
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 
1333
#| msgid "Version:"
 
1334
msgid "Bearing:"
 
1335
msgstr "Peilējums:"
 
1336
 
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 
1338
msgid "Climb Speed:"
 
1339
msgstr "Kāpšanas ātrums:"
 
1340
 
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 
1342
msgid "Last Updated on:"
 
1343
msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:"
 
1344
 
 
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 
1346
msgid "Longitude:"
 
1347
msgstr "Garums:"
 
1348
 
 
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 
1350
msgid "Latitude:"
 
1351
msgstr "Platums:"
 
1352
 
 
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 
1354
msgid "Altitude:"
 
1355
msgstr "Augstums:"
 
1356
 
 
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
 
1358
#| msgid "<b>Behavior</b>"
 
1359
msgid "<b>Location</b>"
 
1360
msgstr "<b>Vieta</b>"
 
1361
 
 
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 
1363
#| msgid "<b>Behavior</b>"
 
1364
msgid "<b>Location</b>, "
 
1365
msgstr "<b>Vieta</b>, "
 
1366
 
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 
1368
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 
1369
msgstr "%B %e, %Y %R UTC"
 
1370
 
 
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 
1372
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
1373
msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
 
1374
 
 
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
805
1376
msgid "Alias:"
806
1377
msgstr "Pseidonīms:"
807
1378
 
808
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
 
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
809
1380
msgid "Birthday:"
810
1381
msgstr "Dzimšanas diena:"
811
1382
 
812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 
1384
#| msgid "Contact Information"
 
1385
msgid "Client Information"
 
1386
msgstr "Klienta informācija"
 
1387
 
 
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
813
1389
msgid "Client:"
814
1390
msgstr "Klients:"
815
1391
 
816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
817
 
msgid "Contact information"
818
 
msgstr "Kontaktinformācija"
819
 
 
820
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
1393
#: ../src/empathy-main-window.c:1003
 
1394
msgid "Contact"
 
1395
msgstr "Kontakts"
 
1396
 
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 
1398
#| msgid "Contact List"
 
1399
msgid "Contact Details"
 
1400
msgstr "Kontakta informācija"
 
1401
 
 
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
821
1403
msgid "Email:"
822
1404
msgstr "E-pasts:"
823
1405
 
824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
 
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
825
1407
msgid "Fullname:"
826
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "Vārds, uzvārds:"
 
1409
 
 
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
1411
#| msgid "Group"
 
1412
msgid "Groups"
 
1413
msgstr "Grupas"
827
1414
 
828
1415
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
829
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
830
1417
msgid "Identifier:"
831
 
msgstr ""
 
1418
msgstr "Identifikators:"
832
1419
 
833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
834
1421
msgid "Information requested..."
835
 
msgstr ""
 
1422
msgstr "Informācija pieprasīta..."
836
1423
 
837
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
838
1425
msgid "OS:"
839
1426
msgstr "OS:"
840
1427
 
841
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
842
1429
msgid ""
843
1430
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
844
1431
"select more than one group or no groups."
845
1432
msgstr ""
 
1433
"Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
 
1434
"vienu, vairākas vai nevienu grupu."
846
1435
 
847
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
848
1437
msgid "Version:"
849
1438
msgstr "Versija:"
850
1439
 
851
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
852
1441
msgid "Web site:"
853
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "Tīmekļa vietne:"
854
1443
 
855
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
 
1444
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
856
1445
msgid "_Add Group"
857
1446
msgstr "_Pievienot grupu"
858
1447
 
859
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
860
1449
msgid "new server"
861
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "jauns serveris"
862
1451
 
863
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
 
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
864
1453
msgid "Server"
865
1454
msgstr "Serveris"
866
1455
 
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
 
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
868
1457
msgid "Port"
869
1458
msgstr "Ports"
870
1459
 
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
872
1461
msgid "SSL"
873
1462
msgstr "SSL"
874
1463
 
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
876
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
 
1465
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
877
1466
msgid "Account"
878
1467
msgstr "Konts"
879
1468
 
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
881
1470
msgid "Date"
882
1471
msgstr "Datums"
883
1472
 
884
 
#. Tab Label
885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
 
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
886
1474
msgid "Conversations"
887
1475
msgstr "Sarunas"
888
1476
 
889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
 
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
890
1478
msgid "Previous Conversations"
891
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "Iepriekšējās sarunas"
892
1480
 
893
 
#. Tab Label
894
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
 
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
895
1482
msgid "Search"
896
1483
msgstr "Meklēt"
897
1484
 
898
 
#. Searching *for* something
899
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
 
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
900
1486
msgid "_For:"
901
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "_Frāze:"
902
1488
 
903
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
 
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
904
1490
msgid "C_all"
905
1491
msgstr "Zv_anīt"
906
1492
 
907
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
908
1494
msgid "C_hat"
909
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "_Tērzēt"
910
1496
 
911
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
912
1498
msgid "Contact ID:"
913
 
msgstr ""
 
1499
msgstr "Kontakta ID:"
914
1500
 
915
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
916
1502
msgid "New Conversation"
917
 
msgstr ""
 
1503
msgstr "Jauna saruna"
 
1504
 
 
1505
#. COL_STATUS_TEXT
 
1506
#. COL_STATE_ICON_NAME
 
1507
#. COL_STATE
 
1508
#. COL_DISPLAY_MARKUP
 
1509
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 
1510
#. COL_TYPE
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
 
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 
1513
msgid "Custom Message..."
 
1514
msgstr "Pielāgots ziņojums..."
 
1515
 
 
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
 
1518
msgid "Edit Custom Messages..."
 
1519
msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..."
 
1520
 
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
 
1522
msgid "Click to remove this status as a favorite"
 
1523
msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem"
 
1524
 
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
 
1526
msgid "Click to make this status a favorite"
 
1527
msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto"
 
1528
 
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
 
1530
#| msgid "Status"
 
1531
msgid "Set status"
 
1532
msgstr "Iestatīt statusu"
 
1533
 
 
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
 
1535
msgid "Set your presence and current status"
 
1536
msgstr "Iestatiet savu klātbūtni un statusu"
918
1537
 
919
1538
#. Custom messages
920
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
921
1540
msgid "Custom messages..."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
925
 
msgid "Custom message"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
929
 
msgid "Message:"
930
 
msgstr "Paziņojums:"
931
 
 
932
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
933
 
msgid "Save message"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
937
 
msgid "Status:"
938
 
msgstr "Statuss:"
939
 
 
940
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
941
 
msgid "Word"
942
 
msgstr "Vārds"
943
 
 
944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
945
 
msgid "Suggestions for the word"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
949
 
msgid "Spell Checker"
950
 
msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
951
 
 
952
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
953
 
msgid "Suggestions for the word:"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 
1541
msgstr "Pielāgotās ziņas..."
 
1542
 
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 
1544
msgid "Received an instant message"
 
1545
msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums"
 
1546
 
 
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 
1548
msgid "Sent an instant message"
 
1549
msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums"
 
1550
 
 
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 
1552
msgid "Incoming chat request"
 
1553
msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums"
 
1554
 
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 
1556
msgid "Contact connected"
 
1557
msgstr "Kontakts pieslēdzies"
 
1558
 
 
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 
1560
msgid "Contact disconnected"
 
1561
msgstr "Kontakts atslēdzies"
 
1562
 
 
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 
1564
msgid "Connected to server"
 
1565
msgstr "Pieslēdzies serverim"
 
1566
 
 
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 
1568
msgid "Disconnected from server"
 
1569
msgstr "Atslēdzies no servera"
 
1570
 
 
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 
1572
msgid "Incoming voice call"
 
1573
msgstr "Ienākošs balss zvans"
 
1574
 
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 
1576
msgid "Outgoing voice call"
 
1577
msgstr "Izejošs balss zvans"
 
1578
 
 
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 
1580
msgid "Voice call ended"
 
1581
msgstr "Balss zvans beidzies"
 
1582
 
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 
1584
msgid "Enter Custom Message"
 
1585
msgstr "Ievadiet pielāgotu ziņojumu"
 
1586
 
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 
1588
msgid "Edit Custom Messages"
 
1589
msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus"
 
1590
 
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
1592
msgid "Add _New Preset"
 
1593
msgstr "Pievienot jau_nu iepriekšnoteikto"
 
1594
 
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 
1596
msgid "Saved Presets"
 
1597
msgstr "Saglabātie iepriekšnoteiktie"
 
1598
 
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
957
1600
msgid "Classic"
958
 
msgstr "Klasiska"
 
1601
msgstr "Klasisks"
959
1602
 
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
961
1604
msgid "Simple"
962
1605
msgstr "Vienkāršs"
963
1606
 
964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
965
1608
msgid "Clean"
966
1609
msgstr "Tīrs"
967
1610
 
968
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
969
1612
msgid "Blue"
970
1613
msgstr "Zils"
971
1614
 
972
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
973
1616
msgid "Unable to open URI"
974
 
msgstr ""
 
1617
msgstr "Nevar atvērt URI"
975
1618
 
976
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
 
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
977
1620
msgid "Select a file"
978
1621
msgstr "Izvēlieties failu"
979
1622
 
980
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
981
 
msgid "Received an instant message"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
985
 
msgid "Sent an instant message"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
989
 
msgid "Incoming chat request"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
993
 
msgid "Contact connected"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
997
 
msgid "Contact disconnected"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1001
 
msgid "Connected to server"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1005
 
msgid "Disconnected from server"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1009
 
msgid "Incoming voice call"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1013
 
msgid "Outgoing voice call"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1017
 
msgid "Voice call ended"
1018
 
msgstr ""
 
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
 
1624
#| msgid "Select a file"
 
1625
msgid "Select a destination"
 
1626
msgstr "Izvēlieties galamērķi"
1019
1627
 
1020
1628
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1021
1629
msgid "Current Locale"
1107
1715
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1108
1716
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1109
1717
msgid "Hebrew"
1110
 
msgstr "Ebreju"
 
1718
msgstr "Ivrits"
1111
1719
 
1112
1720
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1113
1721
msgid "Hebrew Visual"
1114
 
msgstr "Ebreju vizuāls"
 
1722
msgstr "Ivrits vizuāls"
1115
1723
 
1116
1724
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1117
1725
msgid "Hindi"
1119
1727
 
1120
1728
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1121
1729
msgid "Icelandic"
1122
 
msgstr "Islandiešu"
 
1730
msgstr "Īslandiešu"
1123
1731
 
1124
1732
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1125
1733
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1153
1761
 
1154
1762
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1155
1763
msgid "Thai"
1156
 
msgstr "Taizemiešu"
 
1764
msgstr "Taju"
1157
1765
 
1158
1766
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1159
1767
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1184
1792
msgid "Vietnamese"
1185
1793
msgstr "Vjetnamiešu"
1186
1794
 
1187
 
#.
1188
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1189
 
#.
1190
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1191
 
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1195
 
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1199
 
msgid "Megaphone"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1203
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1204
 
msgid "Talk!"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1208
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1209
 
msgid "_About"
1210
 
msgstr "P_ar"
1211
 
 
1212
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1213
 
msgid "_Information"
1214
 
msgstr "_Informācija"
1215
 
 
1216
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1217
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1218
 
msgid "_Preferences"
1219
 
msgstr "_Iestatījumi"
1220
 
 
1221
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1222
 
msgid "Please configure a contact."
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1226
 
msgid "Select contact..."
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1230
 
msgid "Presence"
1231
 
msgstr "Klātbūtne"
1232
 
 
1233
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1234
 
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1235
 
msgid "Set your own presence"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: ../src/empathy.c:426
 
1795
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 
1796
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
1797
msgstr "Izvēlētais kontakts nevar saņemt failus."
 
1798
 
 
1799
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 
1800
msgid "The contact selected is offline."
 
1801
msgstr "Izvēlētais kontakts ir nesaistē."
 
1802
 
 
1803
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 
1804
msgid "No error message"
 
1805
msgstr "Nav kļūdu paziņojumu"
 
1806
 
 
1807
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 
1808
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
1809
msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/empathy.c:871
1239
1812
msgid "Don't connect on startup"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: ../src/empathy.c:430
1243
 
msgid "Don't show the contact list on startup"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: ../src/empathy.c:434
 
1813
msgstr "Nepieslēgties palaižoties"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/empathy.c:875
 
1816
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 
1817
msgstr "Palaižoties nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialogus"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/empathy.c:879
1247
1820
msgid "Show the accounts dialog"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: ../src/empathy.c:446
1251
 
msgid "- Empathy Instant Messenger"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 
1821
msgstr "Rādīt kontu dialogu"
 
1822
 
 
1823
#: ../src/empathy.c:891
 
1824
msgid "- Empathy IM Client"
 
1825
msgstr "- Empathy TZ klients"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1255
1828
msgid ""
1256
1829
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1257
1830
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1259
1832
"version."
1260
1833
msgstr ""
1261
1834
 
1262
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 
1835
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1263
1836
msgid ""
1264
1837
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1265
1838
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1267
1840
"details."
1268
1841
msgstr ""
1269
1842
 
1270
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 
1843
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1271
1844
msgid ""
1272
1845
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1273
1846
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1274
1847
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1275
1848
msgstr ""
1276
1849
 
1277
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 
1850
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1278
1851
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1279
 
msgstr ""
 
1852
msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
1280
1853
 
1281
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 
1854
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1282
1855
msgid "translator-credits"
1283
 
msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
1284
 
 
1285
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1286
 
msgid "Enabled"
1287
 
msgstr "Aktivizēts"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1290
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 
1856
msgstr ""
 
1857
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com> "
 
1858
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 
1861
msgid "There has been an error while importing the accounts."
 
1862
msgstr "Gadījās, kļūda importējot kontus."
 
1863
 
 
1864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 
1865
msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
1866
msgstr "Gadījās kļūda, parsējot konta informāciju."
 
1867
 
 
1868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 
1869
msgid "There has been an error while creating the account."
 
1870
msgstr "Gadījās kļūda, veidojot kontu."
 
1871
 
 
1872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 
1873
msgid "There has been an error."
 
1874
msgstr "Ir notikusi kļūda."
 
1875
 
 
1876
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
1879
msgstr "Kļūdas ziņojums bija: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
1880
 
 
1881
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 
1882
msgid ""
 
1883
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 
1884
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 
1885
msgstr ""
 
1886
"Jūs varat doties atpakaļ un ievadīt konta informāciju atkal vai arī iziet "
 
1887
"no šī palīga un pievienot kontus vēlāk caur Rediģēšanas izvēlni."
 
1888
 
 
1889
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 
1890
msgid "An error occurred"
 
1891
msgstr "Notika kļūda"
 
1892
 
 
1893
#. Create account
 
1894
#. To translator: %s is the protocol name
 
1895
#. Create account
 
1896
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
1897
#. * "Yahoo!"
 
1898
#.
 
1899
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
 
1900
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "New %s account"
 
1903
msgstr "Jauns %s konts"
 
1904
 
 
1905
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
 
1906
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
1907
msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
 
1910
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 
1911
msgstr "Vai vēlaties iestatīt vēl citus tērzēšanas kontus?"
 
1912
 
 
1913
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
 
1914
msgid "Enter your account details"
 
1915
msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
 
1916
 
 
1917
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 
1918
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 
1919
msgstr "Kāda veida tērzēšanas kontu vēlaties izveidot?"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
 
1922
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 
1923
msgstr "Vai vēlaties izveidot citus tērzēšanas kontus?"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
 
1926
msgid "Enter the details for the new account"
 
1927
msgstr "Ievadiet sava jaunā konta informāciju"
 
1928
 
 
1929
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
 
1930
msgid ""
 
1931
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 
1932
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 
1933
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 
1934
"calls."
 
1935
msgstr ""
 
1936
"Ar Empathy jūs varat tērzēt ar tuvumā esošiem cilvēkiem, kā arī ar draugiem "
 
1937
"un kolēģiem, kuri izmanto Google Talk, AIM, Windows Live un daudzas citas "
 
1938
"tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tīmekļa kameru jūs varat veikt arī "
 
1939
"audio un video zvanus."
 
1940
 
 
1941
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
1942
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 
1943
msgstr "Vai jums ir konti, kurus izmantojat ar citu tērzēšanas programmu?"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 
1946
msgid "Yes, import my account details from "
 
1947
msgstr "Jā, es vēlos importēt manu konta informāciju no "
 
1948
 
 
1949
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
 
1950
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 
1951
msgstr "Jā, es tagad ievadīšu sava konta informāciju"
 
1952
 
 
1953
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
 
1954
msgid "No, I want a new account"
 
1955
msgstr "Nē, es vēlos veidot jaunu kontu"
 
1956
 
 
1957
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 
1958
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 
1959
msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tiešsaistē esošos cilvēkus"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
 
1962
msgid "Select the accounts you want to import:"
 
1963
msgstr "Izvēlieties kontus, kurus vēlaties importēt:"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
 
1966
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
1967
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
1968
msgid "Yes"
 
1969
msgstr "Jā"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
 
1972
msgid "No, that's all for now"
 
1973
msgstr "Nē, pagaidām tas ir viss"
 
1974
 
 
1975
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
 
1976
msgid "Welcome to Empathy"
 
1977
msgstr "Laipni lūdzam Empathy"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
 
1980
msgid "Import your existing accounts"
 
1981
msgstr "Importēt jau esošos kontus"
 
1982
 
 
1983
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 
1984
#. * unsaved changes
 
1985
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 
1986
#, c-format
 
1987
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 
1988
msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas"
 
1989
 
 
1990
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 
1991
#. * an unsaved new account
 
1992
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
 
1993
msgid "Your new account has not been saved yet."
 
1994
msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
 
1995
 
 
1996
#. To translators: The first parameter is the login id and the
 
1997
#. * second one is the server. The resulting string will be something
 
1998
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 
1999
#. * You should reverse the order of these arguments if the
 
2000
#. * server should come before the login id in your locale.
 
2001
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233, c-format
 
2002
msgid "%1$s on %2$s"
 
2003
msgstr "%1$s uz %2$s"
 
2004
 
 
2005
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 
2006
#. * string will be something like: "Jabber Account"
 
2007
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251, c-format
 
2008
#| msgid "Account"
 
2009
msgid "%s Account"
 
2010
msgstr "%s konts"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
 
2013
#| msgid "Account"
 
2014
msgid "New account"
 
2015
msgstr "Jauns konts"
 
2016
 
 
2017
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
 
2018
msgid ""
 
2019
"You are about to create a new account, which will discard\n"
 
2020
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2021
msgstr ""
 
2022
"Jūs tūlīt izveidosiet jaunu kontu, kas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
 
2023
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
2024
 
 
2025
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 
2028
msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?"
 
2029
 
 
2030
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
 
2031
msgid "This will not remove your account on the server."
 
2032
msgstr "Tas izņems jūsu kontu no servera."
 
2033
 
 
2034
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
 
2035
msgid ""
 
2036
"You are about to select another account, which will discard\n"
 
2037
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Ja jūs izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
 
2040
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
2041
 
 
2042
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 
2043
msgid ""
 
2044
"You are about to close the window, which will discard\n"
 
2045
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
2046
msgstr ""
 
2047
"Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
 
2048
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
2049
 
 
2050
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
 
2051
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626
 
2052
#| msgid "_Next Tab"
 
2053
msgid "_Next"
 
2054
msgstr "_Nākamais"
 
2055
 
 
2056
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1291
2057
msgid "Accounts"
1292
2058
msgstr "Konti"
1293
2059
 
1294
 
#. To translator: %s is the protocol name
1295
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "New %s account"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid ""
1303
 
"You are about to remove your %s account!\n"
1304
 
"Are you sure you want to proceed?"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1308
 
msgid ""
1309
 
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1310
 
"decide to proceed.\n"
1311
 
"\n"
1312
 
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1313
 
"be available."
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1317
 
msgid "<b>New Account</b>"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1321
 
msgid "<b>No protocol installed</b>"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1325
 
msgid "<b>Settings</b>"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 
2060
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
2061
msgid "Add new"
 
2062
msgstr "Jauns konts"
 
2063
 
 
2064
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1329
2065
msgid "Cr_eate"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1333
 
msgid "I already have an account I want to use"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1337
 
msgid "Import Accounts..."
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 
2066
msgstr "Izv_eidot"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
2069
msgid "No protocol installed"
 
2070
msgstr "Protokols nav uzinstalēts"
 
2071
 
 
2072
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1341
2073
msgid ""
1342
2074
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1343
2075
"you want to use."
1344
2076
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1347
 
msgid "Type:"
1348
 
msgstr "Tips:"
1349
 
 
1350
 
#: ../src/empathy-call-window.c:258
 
2077
"Lai izveidotu jaunu kontu, jums vispirms jāuzinstalē aizmugure katram "
 
2078
"protokolam, kuru vēlaties izmantot."
 
2079
 
 
2080
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
2081
#| msgid "_Add Contact..."
 
2082
msgid "_Add..."
 
2083
msgstr "_Pievienot..."
 
2084
 
 
2085
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 
2086
msgid "_Create a new account"
 
2087
msgstr "_Izveidot jaunu kontu"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 
2090
#| msgid "Import"
 
2091
msgid "_Import..."
 
2092
msgstr "_Importēt..."
 
2093
 
 
2094
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 
2095
msgid "_Reuse an existing account"
 
2096
msgstr "Atkā_rtoti izmantot esošu kontu"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 
2099
#| msgid "Account"
 
2100
msgid "account"
 
2101
msgstr "konts"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/empathy-call-window.c:428
1351
2104
msgid "Contrast"
1352
2105
msgstr "Kontrasts"
1353
2106
 
1354
 
#: ../src/empathy-call-window.c:258
 
2107
#: ../src/empathy-call-window.c:431
1355
2108
msgid "Brightness"
1356
2109
msgstr "Spilgtums"
1357
2110
 
1358
 
#: ../src/empathy-call-window.c:258
 
2111
#: ../src/empathy-call-window.c:434
1359
2112
msgid "Gamma"
1360
2113
msgstr "Gamma"
1361
2114
 
1362
 
#: ../src/empathy-call-window.c:290
 
2115
#: ../src/empathy-call-window.c:542
1363
2116
msgid "Volume"
1364
2117
msgstr "Skaļums"
1365
2118
 
1366
 
#: ../src/empathy-call-window.c:366
 
2119
#: ../src/empathy-call-window.c:676
 
2120
msgid "Connecting..."
 
2121
msgstr "Pieslēdzas..."
 
2122
 
 
2123
#: ../src/empathy-call-window.c:784
1367
2124
msgid "_Sidebar"
1368
2125
msgstr "_Sānjosla"
1369
2126
 
1370
 
#: ../src/empathy-call-window.c:384
 
2127
#: ../src/empathy-call-window.c:803
1371
2128
msgid "Dialpad"
1372
2129
msgstr "Ciparnīca"
1373
2130
 
1374
 
#: ../src/empathy-call-window.c:390
 
2131
#: ../src/empathy-call-window.c:809
1375
2132
msgid "Audio input"
1376
 
msgstr ""
 
2133
msgstr "Audio ievade"
1377
2134
 
1378
 
#: ../src/empathy-call-window.c:394
 
2135
#: ../src/empathy-call-window.c:813
1379
2136
msgid "Video input"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../src/empathy-call-window.c:407
1383
 
msgid "Connecting..."
1384
 
msgstr "Pieslēdzos..."
1385
 
 
1386
 
#: ../src/empathy-call-window.c:572
1387
 
#, c-format
1388
 
msgid "Connected -- %d:%02dm"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
2137
msgstr "Video ievade"
 
2138
 
 
2139
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
2140
#. * is used in the window title
 
2141
#: ../src/empathy-call-window.c:876
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid "Call with %s"
 
2144
msgstr "Zvans ar %s"
 
2145
 
 
2146
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
2147
#. * title
 
2148
#: ../src/empathy-call-window.c:957
 
2149
#| msgid "_Call"
 
2150
msgid "Call"
 
2151
msgstr "Zvans"
 
2152
 
 
2153
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 
2154
#: ../src/empathy-call-window.c:1457
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "Connected — %d:%02dm"
 
2157
msgstr "Savienojies — %d:%02dm"
 
2158
 
 
2159
#: ../src/empathy-call-window.c:1511
 
2160
msgid "Technical Details"
 
2161
msgstr "Tehniskā informācija"
 
2162
 
 
2163
#: ../src/empathy-call-window.c:1546
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid ""
 
2166
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
2167
"computer"
 
2168
msgstr ""
 
2169
"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
 
2170
"audio formātiem."
 
2171
 
 
2172
#: ../src/empathy-call-window.c:1551
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid ""
 
2175
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
2176
"computer"
 
2177
msgstr ""
 
2178
"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
 
2179
"video formātiem."
 
2180
 
 
2181
#: ../src/empathy-call-window.c:1557
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid ""
 
2184
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
2185
"does not allow direct connections."
 
2186
msgstr ""
 
2187
"Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, "
 
2188
"kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
 
2189
 
 
2190
#: ../src/empathy-call-window.c:1599
 
2191
msgid "Can't establish audio stream"
 
2192
msgstr "Nevar izveidot audio plūsmu"
 
2193
 
 
2194
#: ../src/empathy-call-window.c:1609
 
2195
msgid "Can't establish video stream"
 
2196
msgstr "Nevar izveidot video plūsmu"
 
2197
 
 
2198
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1392
2199
msgid "Hang up"
1393
2200
msgstr "Nolikt klausuli"
1394
2201
 
1395
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
2202
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2203
msgid "Redial"
 
2204
msgstr "Zvanīt atkal"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1396
2207
msgid "Send Audio"
1397
 
msgstr ""
 
2208
msgstr "Sūtīt audio"
1398
2209
 
1399
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
2210
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1400
2211
msgid "Send video"
1401
 
msgstr ""
 
2212
msgstr "Sūtīt video"
1402
2213
 
1403
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
2214
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1404
2215
msgid "Video preview"
1405
 
msgstr "Video pirmsapskate"
1406
 
 
1407
 
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
2216
msgstr "Video priekšskatījums"
 
2217
 
 
2218
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
2219
msgid "_Call"
 
2220
msgstr "_Zvanīt"
 
2221
 
 
2222
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1408
2223
msgid "_View"
1409
2224
msgstr "_Skats"
1410
2225
 
1411
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "Conversations (%d)"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
1417
 
msgid "Topic:"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 
2226
#: ../src/empathy-chat-window.c:560
1421
2227
msgid "Typing a message."
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1425
 
#, c-format
1426
 
msgid "New message from %s"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 
2228
msgstr "Raksta ziņojumu."
 
2229
 
 
2230
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1430
2231
msgid "C_lear"
1431
2232
msgstr "At_tīrīt"
1432
2233
 
1433
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 
2234
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1434
2235
msgid "Chat"
1435
2236
msgstr "Tērzēšana"
1436
2237
 
1437
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
 
2238
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1438
2239
msgid "Insert _Smiley"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1442
 
msgid "Invitation _message:"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1446
 
msgid "Invite"
1447
 
msgstr "Uzaicināt"
1448
 
 
1449
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
 
2240
msgstr "Ievietot _smaidiņu"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1450
2243
msgid "Move Tab _Left"
1451
2244
msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
1452
2245
 
1453
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
 
2246
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1454
2247
msgid "Move Tab _Right"
1455
2248
msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
1456
2249
 
1457
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1458
 
msgid "Select who would you like to invite:"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1462
 
msgid "You have been invited to join a chat conference."
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
 
2250
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1466
2251
msgid "_Contact"
1467
2252
msgstr "_Kontakts"
1468
2253
 
1469
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
 
2254
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1470
2255
msgid "_Contents"
1471
2256
msgstr "_Saturs"
1472
2257
 
1473
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
 
2258
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1474
2259
msgid "_Conversation"
1475
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "_Saruna"
1476
2261
 
1477
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
 
2262
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1478
2263
msgid "_Detach Tab"
1479
2264
msgstr "At_dalīt cilni"
1480
2265
 
1481
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
 
2266
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1482
2267
msgid "_Favorite Chatroom"
1483
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
1484
2269
 
1485
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 
2270
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1486
2271
msgid "_Help"
1487
2272
msgstr "_Palīdzība"
1488
2273
 
1489
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 
2274
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1490
2275
msgid "_Next Tab"
1491
 
msgstr "_Nākamais cilnis"
 
2276
msgstr "_Nākamā cilne"
1492
2277
 
1493
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 
2278
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1494
2279
msgid "_Previous Tab"
1495
 
msgstr "_Iepriekšējais cilnis"
1496
 
 
1497
 
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
 
2280
msgstr "_Iepriekšējā cilne"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
2283
msgid "_Show Contact List"
 
2284
msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1498
2287
msgid "_Tabs"
1499
 
msgstr "_Ciļnes"
 
2288
msgstr "_Cilnes"
1500
2289
 
1501
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 
2290
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1502
2291
msgid "Name"
1503
2292
msgstr "Nosaukums"
1504
2293
 
1505
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
 
2294
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1506
2295
msgid "Room"
1507
2296
msgstr "Istaba"
1508
2297
 
1509
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
 
2298
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1510
2299
msgid "Auto-Connect"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1514
 
msgid "Edit Favorite Room"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1518
 
msgid "Join room on start_up"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1522
 
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 
2300
msgstr "Automātiski savienoties"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1526
2303
msgid "Manage Favorite Rooms"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1530
 
msgid "N_ame:"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1534
 
msgid "S_erver:"
1535
 
msgstr "S_erveris:"
1536
 
 
1537
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1538
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1539
 
msgid "_Room:"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:372
 
2304
msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/empathy-event-manager.c:330
1543
2307
msgid "Incoming call"
1544
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "Ienākošais zvans"
1545
2309
 
1546
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:375
 
2310
#: ../src/empathy-event-manager.c:333
1547
2311
#, c-format
1548
2312
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1549
 
msgstr ""
 
2313
msgstr "%s jums zvana, vai vēlaties atbildēt?"
1550
2314
 
1551
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:382
 
2315
#: ../src/empathy-event-manager.c:340
1552
2316
msgid "_Reject"
1553
 
msgstr "At_raidīt"
 
2317
msgstr "No_raidīt"
1554
2318
 
1555
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:388
 
2319
#: ../src/empathy-event-manager.c:346
1556
2320
msgid "_Answer"
1557
 
msgstr ""
 
2321
msgstr "_Atbildēt"
1558
2322
 
1559
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 
2323
#: ../src/empathy-event-manager.c:455
1560
2324
#, c-format
1561
2325
msgid "Incoming call from %s"
1562
 
msgstr ""
 
2326
msgstr "Ienākošais zvans no %s"
1563
2327
 
1564
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:559
 
2328
#: ../src/empathy-event-manager.c:499
1565
2329
#, c-format
1566
2330
msgid "%s is offering you an invitation"
1567
 
msgstr ""
 
2331
msgstr "%s jums piedāvā ielūgumu"
1568
2332
 
1569
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:565
 
2333
#: ../src/empathy-event-manager.c:505
1570
2334
msgid "An external application will be started to handle it."
1571
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "Tiks palaista ārējā lietotne, lai ar to apietos."
1572
2336
 
1573
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
 
2337
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
1574
2338
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1575
 
msgstr ""
 
2339
msgstr "Jums nav vajadzīgās ārējās lietotnes, lai ar to apietos."
1576
2340
 
1577
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:692
 
2341
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
1578
2342
msgid "Room invitation"
1579
 
msgstr ""
 
2343
msgstr "Istabas ielūgums"
1580
2344
 
1581
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
2345
#: ../src/empathy-event-manager.c:641
1582
2346
#, c-format
1583
2347
msgid "%s is inviting you to join %s"
1584
 
msgstr ""
 
2348
msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
1585
2349
 
1586
 
#. Decline button
1587
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
 
2350
#: ../src/empathy-event-manager.c:649
1588
2351
msgid "_Decline"
1589
2352
msgstr "Norai_dīt"
1590
2353
 
1591
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:708
 
2354
#: ../src/empathy-event-manager.c:654
 
2355
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1592
2356
msgid "_Join"
1593
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "_Pievienoties"
1594
2358
 
1595
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:738
 
2359
#: ../src/empathy-event-manager.c:693
1596
2360
#, c-format
1597
2361
msgid "%s invited you to join %s"
1598
 
msgstr ""
 
2362
msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s"
1599
2363
 
1600
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:860
 
2364
#: ../src/empathy-event-manager.c:719
1601
2365
#, c-format
1602
2366
msgid "Incoming file transfer from %s"
1603
 
msgstr ""
 
2367
msgstr "Pienāk fails no %s"
1604
2368
 
1605
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:954
 
2369
#: ../src/empathy-event-manager.c:899
1606
2370
#, c-format
1607
2371
msgid "Subscription requested by %s"
1608
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "%s prasa pierakstīšanās atļauju"
1609
2373
 
1610
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:958
 
2374
#: ../src/empathy-event-manager.c:903
1611
2375
#, c-format
1612
2376
msgid ""
1613
2377
"\n"
1614
2378
"Message: %s"
1615
2379
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
 
2380
"\n"
 
2381
"Ziņojums: %s"
 
2382
 
 
2383
#. someone is logging off
 
2384
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 
2385
#, c-format
 
2386
msgid "%s is now offline."
 
2387
msgstr "%s tagad ir nesaistē."
 
2388
 
 
2389
#. someone is logging in
 
2390
#: ../src/empathy-event-manager.c:959
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "%s is now online."
 
2393
msgstr "%s tagad ir tiešsaistē."
 
2394
 
 
2395
#. Translators: time left, when it is more than one hour
 
2396
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
1618
2397
#, c-format
1619
2398
msgid "%u:%02u.%02u"
1620
2399
msgstr "%u:%02u.%02u"
1621
2400
 
1622
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
 
2401
#. Translators: time left, when is is less than one hour
 
2402
#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
1623
2403
#, c-format
1624
2404
msgid "%02u.%02u"
1625
2405
msgstr "%02u.%02u"
1626
2406
 
1627
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1628
 
msgid "No reason was specified"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1632
 
msgid "The change in state was requested"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1636
 
msgid "You canceled the file transfer"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1640
 
msgid "The other participant canceled the file transfer"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1644
 
msgid "Error while trying to transfer the file"
1645
 
msgstr ""
1646
 
 
1647
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1648
 
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1652
 
msgid "Unknown reason"
1653
 
msgstr "Nezināms iemesls"
 
2407
#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
 
2408
msgctxt "file transfer percent"
 
2409
msgid "Unknown"
 
2410
msgstr "Nezināms"
 
2411
 
 
2412
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
 
2413
#, c-format
 
2414
msgid "%s of %s at %s/s"
 
2415
msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
 
2418
#, c-format
 
2419
msgid "%s of %s"
 
2420
msgstr "%s no %s"
1654
2421
 
1655
2422
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1656
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
 
2423
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
1657
2424
#, c-format
1658
2425
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1659
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "Saņem \"%s\" no %s"
1660
2427
 
1661
2428
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1662
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
 
2429
#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
1663
2430
#, c-format
1664
2431
msgid "Sending \"%s\" to %s"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1668
 
msgctxt "file size"
1669
 
msgid "Unknown"
1670
 
msgstr "Nezināms"
1671
 
 
1672
 
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1673
 
#. * the total file size
1674
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1675
 
#, c-format
1676
 
msgid "%s of %s"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1680
 
msgid "Waiting the other participant's response"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
 
2432
msgstr "Sūta \"%s\" lietotājam %s"
 
2433
 
 
2434
#. translators: first %s is filename, second %s
 
2435
#. * is the contact name
 
2436
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 
2439
msgstr "Kļūda, saņemot \"%s\" no %s"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 
2442
msgid "Error receiving a file"
 
2443
msgstr "Kļūda, saņemot failu"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 
2448
msgstr "Kļūda, sūtot \"%s\" lietotājam %s"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
 
2451
msgid "Error sending a file"
 
2452
msgstr "Kļūda, sūtot failu"
 
2453
 
 
2454
#. translators: first %s is filename, second %s
 
2455
#. * is the contact name
 
2456
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
1684
2457
#, c-format
1685
2458
msgid "\"%s\" received from %s"
1686
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "\"%s\" saņemts no %s"
1687
2460
 
1688
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 
2461
#. translators: first %s is filename, second %s
 
2462
#. * is the contact name
 
2463
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
1689
2464
#, c-format
1690
2465
msgid "\"%s\" sent to %s"
1691
 
msgstr ""
 
2466
msgstr "\"%s\" aizsūtīts lietotājam %s"
1692
2467
 
1693
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
 
2468
#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
1694
2469
msgid "File transfer completed"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1698
 
#, c-format
1699
 
msgid "\"%s\" receiving from %s"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "\"%s\" sending to %s"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "File transfer canceled: %s"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1713
 
msgctxt "remaining time"
1714
 
msgid "Unknown"
1715
 
msgstr "Nezināms"
1716
 
 
1717
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1718
 
msgctxt "file transfer percent"
1719
 
msgid "Unknown"
1720
 
msgstr "Nezināms"
1721
 
 
1722
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
 
2470
msgstr "Faila pārsūtīšana pabeigta"
 
2471
 
 
2472
#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
 
2473
msgid "Waiting for the other participant's response"
 
2474
msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
 
2475
 
 
2476
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "Checking integrity of \"%s\""
 
2479
msgstr "Pārbauda \"%s\" integritāti"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid "Hashing \"%s\""
 
2484
msgstr "Jauc \"%s\""
 
2485
 
 
2486
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
1723
2487
msgid "%"
1724
2488
msgstr "%"
1725
2489
 
1726
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
 
2490
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
1727
2491
msgid "File"
1728
2492
msgstr "Fails"
1729
2493
 
1730
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
 
2494
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
1731
2495
msgid "Remaining"
1732
2496
msgstr "Atlicis"
1733
2497
 
1734
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1735
 
msgid "Cannot save file to this location"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1739
 
msgid "Save file as..."
1740
 
msgstr "Saglabāt failu kā..."
1741
 
 
1742
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1743
 
msgid "unknown size"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid "%s would like to send you a file"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#. Accept button
1757
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1758
 
msgid "_Accept"
1759
 
msgstr "_Pieņemt"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1762
 
msgid "File transfers"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
 
2498
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 
2499
msgid "File Transfers"
 
2500
msgstr "Failu pārsūtījumi"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1766
2503
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1767
2504
msgstr ""
 
2505
"Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos failu pārsūtījumus no saraksta"
 
2506
 
 
2507
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 
2508
msgid ""
 
2509
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 
2510
"importing accounts from Pidgin."
 
2511
msgstr ""
 
2512
"Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin kontu "
 
2513
"importēšanu."
 
2514
 
 
2515
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 
2516
msgid "Import Accounts"
 
2517
msgstr "Importēt kontus"
1768
2518
 
1769
2519
#. Translators: this is the header of a treeview column
1770
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
 
2520
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
1771
2521
msgid "Import"
1772
2522
msgstr "Importēt"
1773
2523
 
1774
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
 
2524
#: ../src/empathy-import-widget.c:299
1775
2525
msgid "Protocol"
1776
2526
msgstr "Protokols"
1777
2527
 
1778
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
 
2528
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
1779
2529
msgid "Source"
1780
2530
msgstr "Avots"
1781
2531
 
1782
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1783
 
msgid ""
1784
 
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1785
 
"importing accounts from Pidgin."
1786
 
msgstr ""
1787
 
 
1788
 
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1789
 
msgid "Import Accounts"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: ../src/empathy-main-window.c:391
 
2532
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106, c-format
 
2533
#| msgid "Account"
 
2534
msgid "%s account"
 
2535
msgstr "%s konts"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/empathy-main-window.c:401
 
2538
msgid "_Edit account"
 
2539
msgstr "R_ediģēt kontu"
 
2540
 
 
2541
#: ../src/empathy-main-window.c:502
1793
2542
msgid "No error specified"
1794
 
msgstr ""
 
2543
msgstr "Kļūda netika norādīta"
1795
2544
 
1796
 
#: ../src/empathy-main-window.c:394
 
2545
#: ../src/empathy-main-window.c:505
1797
2546
msgid "Network error"
1798
2547
msgstr "Tīkla kļūda"
1799
2548
 
1800
 
#: ../src/empathy-main-window.c:397
 
2549
#: ../src/empathy-main-window.c:508
1801
2550
msgid "Authentication failed"
1802
2551
msgstr "Neveiksmīga autentifikācija"
1803
2552
 
1804
 
#: ../src/empathy-main-window.c:400
 
2553
#: ../src/empathy-main-window.c:511
1805
2554
msgid "Encryption error"
1806
 
msgstr ""
 
2555
msgstr "Šifrēšanas kļūda"
1807
2556
 
1808
 
#: ../src/empathy-main-window.c:403
 
2557
#: ../src/empathy-main-window.c:514
1809
2558
msgid "Name in use"
1810
 
msgstr ""
 
2559
msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
1811
2560
 
1812
 
#: ../src/empathy-main-window.c:406
 
2561
#: ../src/empathy-main-window.c:517
1813
2562
msgid "Certificate not provided"
1814
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "Nav sertifikāta"
1815
2564
 
1816
 
#: ../src/empathy-main-window.c:409
 
2565
#: ../src/empathy-main-window.c:520
1817
2566
msgid "Certificate untrusted"
1818
2567
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
1819
2568
 
1820
 
#: ../src/empathy-main-window.c:412
 
2569
#: ../src/empathy-main-window.c:523
1821
2570
msgid "Certificate expired"
1822
 
msgstr ""
 
2571
msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
1823
2572
 
1824
 
#: ../src/empathy-main-window.c:415
 
2573
#: ../src/empathy-main-window.c:526
1825
2574
msgid "Certificate not activated"
1826
 
msgstr ""
 
2575
msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
1827
2576
 
1828
 
#: ../src/empathy-main-window.c:418
 
2577
#: ../src/empathy-main-window.c:529
1829
2578
msgid "Certificate hostname mismatch"
1830
 
msgstr ""
 
2579
msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
1831
2580
 
1832
 
#: ../src/empathy-main-window.c:421
 
2581
#: ../src/empathy-main-window.c:532
1833
2582
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1834
 
msgstr ""
 
2583
msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
1835
2584
 
1836
 
#: ../src/empathy-main-window.c:424
 
2585
#: ../src/empathy-main-window.c:535
1837
2586
msgid "Certificate self-signed"
1838
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
1839
2588
 
1840
 
#: ../src/empathy-main-window.c:427
 
2589
#: ../src/empathy-main-window.c:538
1841
2590
msgid "Certificate error"
1842
 
msgstr ""
 
2591
msgstr "Sertifikāta kļūda"
1843
2592
 
1844
 
#: ../src/empathy-main-window.c:430
 
2593
#: ../src/empathy-main-window.c:541
1845
2594
msgid "Unknown error"
1846
2595
msgstr "Nezināma kļūda"
1847
2596
 
1848
 
#: ../src/empathy-main-window.c:594
 
2597
#: ../src/empathy-main-window.c:1337
1849
2598
msgid "Show and edit accounts"
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: ../src/empathy-main-window.c:974
1853
 
msgid "Contact"
1854
 
msgstr "Kontakts"
1855
 
 
1856
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1176
1857
 
msgid "_Edit account"
1858
 
msgstr ""
1859
 
 
1860
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 
2599
msgstr "Rādīt un labot kontus"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1861
2602
msgid "Contact List"
1862
2603
msgstr "Kontaktu saraksts"
1863
2604
 
1864
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
 
2605
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 
2606
msgid "Contacts on a _Map"
 
2607
msgstr "Kontakti uz _kartes"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1865
2610
msgid "Context"
1866
2611
msgstr "Konteksts"
1867
2612
 
1868
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
 
2613
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1869
2614
msgid "Join _Favorites"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1873
 
msgid "Join _New..."
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 
2615
msgstr "Pievienoties _iecienītajām"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1877
2618
msgid "Manage Favorites"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1881
 
msgid "Show _Offline Contacts"
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
 
2619
msgstr "Pārvaldīt iecienītās"
 
2620
 
 
2621
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 
2622
msgid "N_ormal Size"
 
2623
msgstr "N_ormāls izmērs"
 
2624
 
 
2625
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 
2626
msgid "Normal Size With _Avatars"
 
2627
msgstr "Normāls izmērs ar _iemiesojumiem"
 
2628
 
 
2629
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 
2630
msgid "Sort by _Name"
 
2631
msgstr "Kārtot pēc _vārda"
 
2632
 
 
2633
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
2634
msgid "Sort by _Status"
 
2635
msgstr "Kārtot pēc _statusa"
 
2636
 
 
2637
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1885
2638
msgid "_Accounts"
1886
2639
msgstr "_Konti"
1887
2640
 
1888
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1889
 
msgid "_Add Contact..."
1890
 
msgstr "_Pievienot kontaktu..."
1891
 
 
1892
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 
2641
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
2642
msgid "_Compact Size"
 
2643
msgstr "_Kompakts izmērs"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
2646
msgid "_Debug"
 
2647
msgstr "_Atkļūdot"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
2650
msgid "_File Transfers"
 
2651
msgstr "_Failu pārsūtīšana"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
2654
#| msgid "Join"
 
2655
msgid "_Join..."
 
2656
msgstr "_Pievienoties..."
 
2657
 
 
2658
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1893
2659
msgid "_New Conversation..."
1894
 
msgstr ""
1895
 
 
1896
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
 
2660
msgstr "Jau_na saruna..."
 
2661
 
 
2662
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
2663
#| msgid "New Contact"
 
2664
msgid "_Offline Contacts"
 
2665
msgstr "Nesaistes k_ontakti"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
1897
2668
msgid "_Personal Information"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
 
2669
msgstr "_Personīgā informācija"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
2672
msgid "_Preferences"
 
2673
msgstr "_Iestatījumi"
 
2674
 
 
2675
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1901
2676
msgid "_Room"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1905
 
msgid "Chat Rooms"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1909
 
msgid "Browse:"
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1913
 
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
 
2677
msgstr "_Istaba"
 
2678
 
 
2679
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 
2680
#| msgid "Chat"
 
2681
msgid "Chat Room"
 
2682
msgstr "Tērzēšanas istaba"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 
2685
#| msgid "Themes"
 
2686
msgid "Members"
 
2687
msgstr "Dalībnieki"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 
2690
#, c-format
 
2691
msgctxt ""
 
2692
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
 
2693
"and a number."
 
2694
msgid ""
 
2695
"<b>%s</b>\n"
 
2696
"Invite required: %s\n"
 
2697
"Password required: %s\n"
 
2698
"Members: %s"
 
2699
msgstr ""
 
2700
"<b>%s</b>\n"
 
2701
"Nepieciešams ielūgums: %s\n"
 
2702
"Nepieciešama parole: %s\n"
 
2703
"Dalībnieki: %s"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 
2706
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
2707
msgid "No"
 
2708
msgstr "Nē"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 
2711
msgid "Could not start room listing"
 
2712
msgstr "Nevarēju palaist istabu izdruku"
 
2713
 
 
2714
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 
2715
msgid "Could not stop room listing"
 
2716
msgstr "Nevarēju apstādināt istabu izdruku"
 
2717
 
 
2718
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 
2719
msgid "Couldn't load room list"
 
2720
msgstr "Nevarēju ielādēt istabu sarakstu"
 
2721
 
 
2722
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 
2723
msgid ""
 
2724
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Ierakstiet šeit istabas vārdu, kurai pievienoties, vai klikšķiniet uz vienas "
 
2727
"vai vairākām istabām sarakstā."
 
2728
 
 
2729
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1917
2730
msgid ""
1918
2731
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1919
2732
"the current account's server"
1920
2733
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1923
 
msgid "Join"
1924
 
msgstr "Pievienoties"
1925
 
 
1926
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1927
 
msgid "Join New"
1928
 
msgstr ""
1929
 
 
1930
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1931
 
msgid "Re_fresh"
1932
 
msgstr ""
1933
 
 
1934
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1935
 
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: ../src/empathy-preferences.c:157
 
2734
"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir "
 
2735
"uz pašreizējā konta servera"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 
2738
#| msgid "Room"
 
2739
msgid "Join Room"
 
2740
msgstr "Pievienoties istabai"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
2743
#| msgid "Room"
 
2744
msgid "Room List"
 
2745
msgstr "Istabu saraksts"
 
2746
 
 
2747
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 
2748
msgid "_Room:"
 
2749
msgstr "_Istaba:"
 
2750
 
 
2751
#: ../src/empathy-preferences.c:148
1939
2752
msgid "Message received"
1940
 
msgstr "Vēstule saņemta"
 
2753
msgstr "Ziņojums saņemts"
1941
2754
 
1942
 
#: ../src/empathy-preferences.c:158
 
2755
#: ../src/empathy-preferences.c:149
1943
2756
msgid "Message sent"
1944
 
msgstr ""
 
2757
msgstr "Ziņojums nosūtīts"
1945
2758
 
1946
 
#: ../src/empathy-preferences.c:159
 
2759
#: ../src/empathy-preferences.c:150
1947
2760
msgid "New conversation"
1948
 
msgstr ""
 
2761
msgstr "Jauna saruna"
1949
2762
 
1950
 
#: ../src/empathy-preferences.c:160
 
2763
#: ../src/empathy-preferences.c:151
1951
2764
msgid "Contact goes online"
1952
 
msgstr ""
 
2765
msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē"
1953
2766
 
1954
 
#: ../src/empathy-preferences.c:161
 
2767
#: ../src/empathy-preferences.c:152
1955
2768
msgid "Contact goes offline"
1956
 
msgstr ""
 
2769
msgstr "Kontakts devies nesaistē"
1957
2770
 
1958
 
#: ../src/empathy-preferences.c:162
 
2771
#: ../src/empathy-preferences.c:153
1959
2772
msgid "Account connected"
1960
 
msgstr ""
 
2773
msgstr "Konts savienots"
1961
2774
 
1962
 
#: ../src/empathy-preferences.c:163
 
2775
#: ../src/empathy-preferences.c:154
1963
2776
msgid "Account disconnected"
1964
 
msgstr ""
 
2777
msgstr "Konts atvienots"
1965
2778
 
1966
 
#: ../src/empathy-preferences.c:397
 
2779
#: ../src/empathy-preferences.c:394
1967
2780
msgid "Language"
1968
2781
msgstr "Valoda"
1969
2782
 
1970
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1971
 
msgid "<b>Appearance</b>"
1972
 
msgstr "<b>Izskats</b>"
1973
 
 
1974
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1975
 
msgid "<b>Behavior</b>"
1976
 
msgstr "<b>Uzvedība</b>"
1977
 
 
1978
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1979
 
msgid "<b>Contact List</b>"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1983
 
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1987
 
msgid "<b>Play sound for events</b>"
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1991
 
msgid ""
1992
 
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1993
 
"a dictionary installed.</small>"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 
2783
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 
2784
#| msgid "<b>Appearance</b>"
 
2785
msgid "Appearance"
 
2786
msgstr "Izskats"
 
2787
 
 
2788
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
1997
2789
msgid "Automatically _connect on startup "
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2001
 
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 
2790
msgstr "Automātiski _savienoties palaižoties "
 
2791
 
 
2792
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 
2793
#| msgid "<b>Behavior</b>"
 
2794
msgid "Behavior"
 
2795
msgstr "Uzvedība"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2005
2798
msgid "Chat Th_eme:"
2006
 
msgstr ""
 
2799
msgstr "Tērzēšanas t_ēma:"
2007
2800
 
2008
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
 
2801
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2009
2802
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2010
 
msgstr ""
 
2803
msgstr "Atslēgt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts"
2011
2804
 
2012
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 
2805
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2013
2806
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 
2807
msgstr "Atslēgt skaņu, kad prom vai _aizņemts"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
2810
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 
2811
msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
2814
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 
2815
msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē"
 
2816
 
 
2817
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2017
2818
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 
2819
msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
2822
msgid "Enable spell checking for languages:"
 
2823
msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi valodai:"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2021
2826
msgid "General"
2022
 
msgstr "Pamata"
2023
 
 
2024
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 
2827
msgstr "Vispārīgi"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
2830
#| msgid "Notifications"
 
2831
msgid "Location"
 
2832
msgstr "Vieta"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
2835
msgid "Location sources:"
 
2836
msgstr "Vietas avoti:"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2025
2839
msgid "Notifications"
2026
2840
msgstr "Paziņojumi"
2027
2841
 
2028
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 
2842
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
2843
msgid "Play sound for events"
 
2844
msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2029
2847
msgid "Preferences"
2030
2848
msgstr "Iestatījumi"
2031
2849
 
2032
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2033
 
msgid "Show _avatars"
 
2850
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
2851
msgid "Privacy"
 
2852
msgstr "Privātums"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
2855
msgid ""
 
2856
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 
2857
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 
2858
"decimal place."
2034
2859
msgstr ""
 
2860
"Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā pilsēta, "
 
2861
"štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas līdz vienai "
 
2862
"zīmei aiz komata."
2035
2863
 
2036
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 
2864
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2037
2865
msgid "Show _smileys as images"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2041
 
msgid "Show co_mpact contact list"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2045
 
msgid "Sort by _name"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2049
 
msgid "Sort by s_tate"
2050
 
msgstr ""
2051
 
 
2052
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 
2866
msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes "
 
2867
 
 
2868
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
2869
msgid "Show contact _list in rooms"
 
2870
msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās"
 
2871
 
 
2872
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2053
2873
msgid "Sounds"
2054
2874
msgstr "Skaņas"
2055
2875
 
2056
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 
2876
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2057
2877
msgid "Spell Checking"
2058
2878
msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
2059
2879
 
2060
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 
2880
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
2881
msgid ""
 
2882
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 
2883
"dictionary installed."
 
2884
msgstr "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas."
 
2885
 
 
2886
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2061
2887
msgid "Themes"
2062
2888
msgstr "Tēmas"
2063
2889
 
2064
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
 
2890
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
2891
msgid "_Cellphone"
 
2892
msgstr "_Mobilais tālrunis"
 
2893
 
 
2894
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2065
2895
msgid "_Enable bubble notifications"
2066
 
msgstr ""
 
2896
msgstr "I_eslēgt burbuļpaziņojumus"
2067
2897
 
2068
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 
2898
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2069
2899
msgid "_Enable sound notifications"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 
2900
msgstr "I_eslēgt skaņas paziņojumus"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
2903
msgid "_GPS"
 
2904
msgstr "_GPS"
 
2905
 
 
2906
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
2907
msgid "_Network (IP, Wifi)"
 
2908
msgstr "_Tīkls (IP, Wifi)"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2073
2911
msgid "_Open new chats in separate windows"
2074
 
msgstr ""
2075
 
 
2076
 
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 
2912
msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos l_ogos"
 
2913
 
 
2914
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
2915
msgid "_Publish location to my contacts"
 
2916
msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu"
 
2917
 
 
2918
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 
2919
msgid "_Reduce location accuracy"
 
2920
msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti"
 
2921
 
 
2922
#: ../src/empathy-status-icon.c:179
 
2923
msgid "Respond"
 
2924
msgstr "Atbildēt"
 
2925
 
 
2926
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2077
2927
msgid "Status"
2078
2928
msgstr "Statuss"
2079
2929
 
2080
 
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
 
2930
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2081
2931
msgid "_Quit"
2082
2932
msgstr "_Iziet"
2083
2933
 
2084
 
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2085
 
msgid "_Show Contact List"
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
 
2934
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2089
2935
#, c-format
2090
2936
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2091
 
msgstr ""
 
2937
msgstr "Nevar palaist lietotni servisam %s: %s"
2092
2938
 
2093
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
 
2939
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2094
2940
#, c-format
2095
2941
msgid ""
2096
2942
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2097
2943
"application to handle it"
2098
2944
msgstr ""
2099
 
 
 
2945
"Tika piedāvāts ielūgums servisam %s, bet jums nav vajadzīgās lietotnes, kura "
 
2946
"varētu to apieties"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 
2949
#| msgid "Contact List"
 
2950
msgid "Contact Map View"
 
2951
msgstr "Kontaktu kartes skats"
 
2952
 
 
2953
#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
 
2954
#| msgid "Server"
 
2955
msgid "Save"
 
2956
msgstr "Saglabāt"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
 
2959
msgid "Debug Window"
 
2960
msgstr "Atkļūdošanas logs"
 
2961
 
 
2962
#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
 
2963
msgid "Pause"
 
2964
msgstr "Pauze"
 
2965
 
 
2966
#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
 
2967
msgid "Level "
 
2968
msgstr "Līmenis"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
 
2971
msgid "Debug"
 
2972
msgstr "Atkļūdošanas"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
 
2975
msgid "Info"
 
2976
msgstr "Informācijas"
 
2977
 
 
2978
#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
 
2979
#| msgid "Message:"
 
2980
msgid "Message"
 
2981
msgstr "Paziņojuma"
 
2982
 
 
2983
#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
 
2984
#| msgid "Remaining"
 
2985
msgid "Warning"
 
2986
msgstr "Brīdinājuma"
 
2987
 
 
2988
#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 
2989
#| msgid "Croatian"
 
2990
msgid "Critical"
 
2991
msgstr "Kritiskais"
 
2992
 
 
2993
#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
 
2994
msgid "Error"
 
2995
msgstr "Kļūdas"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
 
2998
#| msgid "Simple"
 
2999
msgid "Time"
 
3000
msgstr "Laiks"
 
3001
 
 
3002
#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
 
3003
#| msgid "Romanian"
 
3004
msgid "Domain"
 
3005
msgstr "Domēns"
 
3006
 
 
3007
#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
 
3008
msgid "Category"
 
3009
msgstr "Kategorija"
 
3010
 
 
3011
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 
3012
msgid "Level"
 
3013
msgstr "Līmenis"
 
3014
 
 
3015
#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
 
3016
msgid ""
 
3017
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
 
3018
"extension."
 
3019
msgstr ""
 
3020
"Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
 
3021
"paplašinājumu."
 
3022
 
 
3023
#~ msgid "Word"
 
3024
#~ msgstr "Vārds"
 
3025
 
 
3026
#~ msgid "Spell Checker"
 
3027
#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
 
3028
 
 
3029
#~ msgid "_About"
 
3030
#~ msgstr "P_ar"
 
3031
 
 
3032
#~ msgid "_Information"
 
3033
#~ msgstr "_Informācija"
 
3034
 
 
3035
#~ msgid "Presence"
 
3036
#~ msgstr "Klātbūtne"
 
3037
 
 
3038
#~ msgid "Invite"
 
3039
#~ msgstr "Uzaicināt"
 
3040
 
 
3041
#~ msgid "S_erver:"
 
3042
#~ msgstr "S_erveris:"
 
3043
 
 
3044
#~ msgctxt "file size"
 
3045
#~ msgid "Unknown"
 
3046
#~ msgstr "Nezināms"
 
3047
 
 
3048
#~ msgctxt "remaining time"
 
3049
#~ msgid "Unknown"
 
3050
#~ msgstr "Nezināms"
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "Save file as..."
 
3053
#~ msgstr "Saglabāt failu kā..."
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "_Accept"
 
3056
#~ msgstr "_Pieņemt"