580
577
msgid "in the future"
581
578
msgstr "i fremtiden"
583
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
580
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
588
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
584
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
585
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
593
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
590
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
594
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
595
596
msgstr "Aktivert"
598
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
599
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
600
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
601
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
602
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
603
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
597
607
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
598
608
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
599
609
msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> MittSkjermNavn</span>"
881
891
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
882
892
msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
885
895
msgid "Select Your Avatar Image"
886
896
msgstr "Velg personbilde"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
890
900
msgstr "Ingen bilde"
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
897
907
msgid "All Files"
898
908
msgstr "Alle filer"
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
901
911
msgid "Click to enlarge"
902
912
msgstr "Klikk for å forstørre"
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
905
915
msgid "Failed to reconnect this chat"
906
916
msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
909
msgid "Unsupported command"
910
msgstr "Ikke støttet kommando"
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
920
msgid "Failed to join chatroom"
921
msgstr "_Inviter til praterom"
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
925
msgid "Failed to open private chat"
926
msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
929
msgid "Topic not supported on this conversation"
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
933
msgid "You are not allowed to change the topic"
934
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
937
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
941
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
945
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
949
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
953
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
957
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
961
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
966
"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
967
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
968
"join a new chatroom\""
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
973
"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
983
msgid "Unknown command"
984
msgstr "Ukjent kommando"
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
987
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
914
992
msgstr "frakoblet"
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
917
995
msgid "invalid contact"
918
996
msgstr "ugyldig kontakt"
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
921
999
msgid "permission denied"
922
1000
msgstr "tilgang nektet"
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
1002
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
925
1003
msgid "too long message"
926
1004
msgstr "meldingen er for lang"
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
1006
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
929
1007
msgid "not implemented"
930
1008
msgstr "ikke implementert"
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
1014
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
938
1016
msgid "Error sending message '%s': %s"
939
1017
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
943
1021
msgid "Topic set to: %s"
944
1022
msgstr "Emnet er satt til: %s"
946
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
947
1025
msgid "No topic defined"
948
1026
msgstr "Emne ikke definert"
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
951
1029
msgid "(No Suggestions)"
952
1030
msgstr "(Ingen forslag)"
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
955
1033
msgid "Insert Smiley"
956
1034
msgstr "Sett inn smilefjes"
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
1037
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
1038
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1042
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
965
1043
msgid "_Spelling Suggestions"
966
1044
msgstr "_Staveforslag"
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719
970
1048
msgid "%s has disconnected"
971
1049
msgstr "%s har koblet fra"
1006
1084
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1007
1085
#. * please let us know. :-)
1009
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
1014
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
1016
1094
msgid "%s has joined the room"
1017
1095
msgstr "%s har blitt med i rommet"
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1297
1020
1098
msgid "Disconnected"
1021
1099
msgstr "Koblet fra"
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
1024
1102
msgid "Connected"
1025
1103
msgstr "Koblet til"
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1106
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
1029
1107
msgid "Conversation"
1030
1108
msgstr "Samtale"
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1110
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
1036
1114
#. Copy Link Address menu item
1037
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1038
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
1039
1117
msgid "_Copy Link Address"
1040
1118
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
1042
1120
#. Open Link menu item
1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1121
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
1045
1123
msgid "_Open Link"
1046
1124
msgstr "_Åpne lenke"
1048
1126
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1049
1127
#. * chat windows (strftime format string)
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1051
1129
msgid "%A %B %d %Y"
1052
1130
msgstr "%A %d %B %Y"
1054
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1056
1133
msgid "Edit Contact Information"
1057
1134
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1136
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1060
1137
msgid "Personal Information"
1061
1138
msgstr "Personlig informasjon"
1063
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1064
1141
msgid "New Contact"
1065
1142
msgstr "Ny kontakt"
1072
1149
msgid "Subscription Request"
1073
1150
msgstr "Abonnementsforespørsel"
1075
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1077
1154
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1078
1155
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
1080
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1081
1158
msgid "Removing group"
1082
1159
msgstr "Fjerner gruppe"
1085
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1163
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1087
1164
msgid "_Remove"
1088
1165
msgstr "Fje_rn"
1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1092
1169
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1093
1170
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1096
1173
msgid "Removing contact"
1097
1174
msgstr "Fjerner kontakt"
1418
1489
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1419
1490
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1423
1494
msgid "Custom Message..."
1424
1495
msgstr "Egendefinert melding..."
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
1428
1499
msgid "Edit Custom Messages..."
1429
1500
msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..."
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
1432
1503
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1433
1504
msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt"
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
1436
1507
msgid "Click to make this status a favorite"
1437
1508
msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
1440
1511
msgid "Set status"
1441
1512
msgstr "Sett status"
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
1444
1515
msgid "Set your presence and current status"
1445
1516
msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status"
1447
1518
#. Custom messages
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
1449
1520
msgid "Custom messages..."
1450
1521
msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
1700
1771
msgid "Vietnamese"
1701
1772
msgstr "Vietnamesisk"
1704
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1706
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1708
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1774
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1775
msgid "The contact selected cannot receive files."
1710
"Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1712
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1713
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1714
msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1716
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1720
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1721
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1725
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1726
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1730
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1731
msgid "_Information"
1732
msgstr "_Informasjon"
1734
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1735
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1736
msgid "_Preferences"
1737
msgstr "_Brukervalg"
1739
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1740
msgid "Please configure a contact."
1741
msgstr "Vennligst konfigurer en kontakt."
1743
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1744
msgid "Select contact..."
1745
msgstr "Velg kontakt ..."
1747
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1749
msgstr "Tilstedeværelse"
1751
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1752
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1753
msgid "Set your own presence"
1754
msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1756
#: ../src/empathy.c:657
1778
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1779
msgid "The contact selected is offline."
1780
msgstr "Valgt kontakt er koblet fra."
1782
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1783
msgid "No error message"
1784
msgstr "Ingen feilmelding"
1786
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1787
msgid "Instant Message (Empathy)"
1788
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
1790
#: ../src/empathy.c:871
1757
1791
msgid "Don't connect on startup"
1758
1792
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1760
#: ../src/empathy.c:661
1761
msgid "Don't show the contact list on startup"
1794
#: ../src/empathy.c:875
1796
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1762
1797
msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
1764
#: ../src/empathy.c:665
1799
#: ../src/empathy.c:879
1765
1800
msgid "Show the accounts dialog"
1766
1801
msgstr "Vis kontovinduet"
1768
#: ../src/empathy.c:677
1803
#: ../src/empathy.c:891
1769
1804
msgid "- Empathy IM Client"
1770
1805
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1937
1978
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1938
1979
msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
1981
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1982
#. * an unsaved new account
1983
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
1984
msgid "Your new account has not been saved yet."
1940
1987
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1941
1988
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1942
1989
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1943
1990
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1944
1991
#. * server should come before the login id in your locale.
1945
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1992
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
1947
1994
msgid "%1$s on %2$s"
1948
1995
msgstr "%1$s av %2$s"
1950
1997
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1951
1998
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1952
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1999
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
1954
2001
msgid "%s Account"
1955
2002
msgstr "%s-konto"
1957
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
2004
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
1958
2005
msgid "New account"
1959
2006
msgstr "Ny konto"
1961
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
2008
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
1963
2010
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1964
2011
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1966
2013
"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
1967
2014
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
1969
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
2016
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
1972
"You are about to remove your %s account!\n"
1973
"Are you sure you want to proceed?"
1975
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
1976
"Er du sikker på at du vil dette?"
1978
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1980
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1981
"decide to proceed.\n"
1983
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1986
"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
1989
"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
1991
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
2018
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2019
msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
2021
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
2022
msgid "This will not remove your account on the server."
2023
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
2025
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
1993
2027
"You are about to select another account, which will discard\n"
1994
2028
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2037
2076
msgstr "_Lag en ny konto"
2039
2078
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2080
msgstr "_Importer..."
2082
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2040
2083
msgid "_Reuse an existing account"
2041
2084
msgstr "Gjenb_ruk en eksisterende konto"
2043
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2086
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2044
2087
msgid "account"
2047
#: ../src/empathy-call-window.c:426
2090
#: ../src/empathy-call-window.c:428
2048
2091
msgid "Contrast"
2049
2092
msgstr "Kontrast"
2051
#: ../src/empathy-call-window.c:429
2094
#: ../src/empathy-call-window.c:431
2052
2095
msgid "Brightness"
2053
2096
msgstr "Lysstyrke"
2055
#: ../src/empathy-call-window.c:432
2098
#: ../src/empathy-call-window.c:434
2059
#: ../src/empathy-call-window.c:539
2102
#: ../src/empathy-call-window.c:542
2063
#: ../src/empathy-call-window.c:671
2106
#: ../src/empathy-call-window.c:676
2064
2107
msgid "Connecting..."
2065
2108
msgstr "Kobler til..."
2067
#: ../src/empathy-call-window.c:778
2110
#: ../src/empathy-call-window.c:784
2068
2111
msgid "_Sidebar"
2069
2112
msgstr "_Sidelinje"
2071
#: ../src/empathy-call-window.c:797
2114
#: ../src/empathy-call-window.c:803
2072
2115
msgid "Dialpad"
2073
2116
msgstr "Nummertavle"
2075
#: ../src/empathy-call-window.c:803
2118
#: ../src/empathy-call-window.c:809
2076
2119
msgid "Audio input"
2077
2120
msgstr "Lydinngang"
2079
#: ../src/empathy-call-window.c:807
2122
#: ../src/empathy-call-window.c:813
2080
2123
msgid "Video input"
2081
2124
msgstr "Videoinngang"
2083
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2084
#. * in the window title
2085
#: ../src/empathy-call-window.c:868
2126
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2127
#. * is used in the window title
2128
#: ../src/empathy-call-window.c:876
2087
2130
msgid "Call with %s"
2088
2131
msgstr "Samtale med %s"
2090
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2091
#: ../src/empathy-call-window.c:938
2133
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2135
#: ../src/empathy-call-window.c:957
2095
2139
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2096
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
2140
#: ../src/empathy-call-window.c:1457
2098
2142
msgid "Connected — %d:%02dm"
2099
2143
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
2145
#: ../src/empathy-call-window.c:1511
2146
msgid "Technical Details"
2147
msgstr "Tekniske detaljer"
2149
#: ../src/empathy-call-window.c:1546
2152
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2156
#: ../src/empathy-call-window.c:1551
2159
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2163
#: ../src/empathy-call-window.c:1557
2166
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2167
"does not allow direct connections."
2170
#: ../src/empathy-call-window.c:1599
2171
msgid "Can't establish audio stream"
2174
#: ../src/empathy-call-window.c:1609
2175
msgid "Can't establish video stream"
2101
2178
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2102
2179
msgid "Hang up"
2103
2180
msgstr "Legg på"
2211
2283
msgid "Manage Favorite Rooms"
2212
2284
msgstr "Håndter favorittrom"
2214
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
2286
#: ../src/empathy-event-manager.c:330
2215
2287
msgid "Incoming call"
2216
2288
msgstr "Innkommende samtale"
2218
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
2290
#: ../src/empathy-event-manager.c:333
2220
2292
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2221
2293
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
2223
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
2295
#: ../src/empathy-event-manager.c:340
2224
2296
msgid "_Reject"
2225
2297
msgstr "Av_vis"
2227
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
2299
#: ../src/empathy-event-manager.c:346
2228
2300
msgid "_Answer"
2231
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
2303
#: ../src/empathy-event-manager.c:455
2233
2305
msgid "Incoming call from %s"
2234
2306
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
2236
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
2308
#: ../src/empathy-event-manager.c:499
2238
2310
msgid "%s is offering you an invitation"
2239
2311
msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon"
2241
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
2313
#: ../src/empathy-event-manager.c:505
2242
2314
msgid "An external application will be started to handle it."
2243
2315
msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den."
2245
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
2317
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
2246
2318
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2247
2319
msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
2249
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
2321
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
2250
2322
msgid "Room invitation"
2251
2323
msgstr "Invitasjon til rom"
2253
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
2325
#: ../src/empathy-event-manager.c:641
2255
2327
msgid "%s is inviting you to join %s"
2256
2328
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
2258
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
2330
#: ../src/empathy-event-manager.c:649
2259
2331
msgid "_Decline"
2260
2332
msgstr "_Avslå"
2262
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
2334
#: ../src/empathy-event-manager.c:654
2263
2335
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2265
2337
msgstr "_Bli med"
2267
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
2339
#: ../src/empathy-event-manager.c:693
2269
2341
msgid "%s invited you to join %s"
2270
2342
msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
2272
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
2344
#: ../src/empathy-event-manager.c:719
2274
2346
msgid "Incoming file transfer from %s"
2275
2347
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
2277
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
2349
#: ../src/empathy-event-manager.c:899
2279
2351
msgid "Subscription requested by %s"
2280
2352
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
2282
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
2354
#: ../src/empathy-event-manager.c:903
2291
2363
#. someone is logging off
2292
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
2364
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
2294
2366
msgid "%s is now offline."
2295
2367
msgstr "%s er nå frakoblet."
2297
2369
#. someone is logging in
2298
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
2370
#: ../src/empathy-event-manager.c:959
2300
2372
msgid "%s is now online."
2301
2373
msgstr "%s er nå tilkoblet."
2303
2375
#. Translators: time left, when it is more than one hour
2304
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2376
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2306
2378
msgid "%u:%02u.%02u"
2307
2379
msgstr "%u:%02u.%02u"
2309
2381
#. Translators: time left, when is is less than one hour
2310
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2382
#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
2312
2384
msgid "%02u.%02u"
2313
2385
msgstr "%02u.%02u"
2315
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2387
#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
2316
2388
msgctxt "file transfer percent"
2317
2389
msgid "Unknown"
2318
2390
msgstr "Ukjent"
2320
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2392
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2322
2394
msgid "%s of %s at %s/s"
2323
2395
msgstr "%s av %s med %s/s"
2325
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2397
#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
2327
2399
msgid "%s of %s"
2328
2400
msgstr "%s av %s"
2330
2402
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2331
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2403
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2333
2405
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2334
2406
msgstr "Mottar «%s» fra %s"
2336
2408
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2337
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2409
#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
2339
2411
msgid "Sending \"%s\" to %s"
2340
2412
msgstr "Sender «%s» til %s"
2342
2414
#. translators: first %s is filename, second %s
2343
2415
#. * is the contact name
2344
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2416
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2346
2418
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2347
2419
msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s"
2349
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2421
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2350
2422
msgid "Error receiving a file"
2351
2423
msgstr "Feil ved mottak av en fil"
2353
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2425
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2355
2427
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2356
2428
msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
2358
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2430
#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
2359
2431
msgid "Error sending a file"
2360
2432
msgstr "Feil ved sending av en fil"
2362
2434
#. translators: first %s is filename, second %s
2363
2435
#. * is the contact name
2364
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2436
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2366
2438
msgid "\"%s\" received from %s"
2367
2439
msgstr "«%s» mottatt fra %s"
2369
2441
#. translators: first %s is filename, second %s
2370
2442
#. * is the contact name
2371
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2443
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2373
2445
msgid "\"%s\" sent to %s"
2374
2446
msgstr "«%s» sendt til %s"
2376
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2448
#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
2377
2449
msgid "File transfer completed"
2378
2450
msgstr "Filoverføring fullført"
2380
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2452
#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
2381
2453
msgid "Waiting for the other participant's response"
2382
2454
msgstr "Venter på svar fra motparten"
2384
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2456
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2386
2458
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2387
2459
msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
2389
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2461
#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
2391
2463
msgid "Hashing \"%s\""
2392
2464
msgstr "Hasher «%s»"
2394
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2466
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
2398
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2470
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
2402
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2474
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
2403
2475
msgid "Remaining"
2404
2476
msgstr "Gjenstår"
2682
2754
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2683
msgid "Allow _GPS usage"
2684
msgstr "Tillat bruk av _GPS"
2686
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2687
msgid "Allow _cellphone usage"
2688
msgstr "Tillat bruk av _mobiltelefon"
2690
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2691
msgid "Allow _network usage"
2692
msgstr "Tillat bruk av _nettverk"
2694
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2695
2755
msgid "Appearance"
2696
2756
msgstr "Utseende"
2698
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2758
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2699
2759
msgid "Automatically _connect on startup "
2700
2760
msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
2702
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2762
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2703
2763
msgid "Behavior"
2704
2764
msgstr "Oppførsel"
2706
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2766
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2707
2767
msgid "Chat Th_eme:"
2708
2768
msgstr "Samtale_tema:"
2710
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2770
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2711
2771
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2712
2772
msgstr "Slå av varsling når du er borte eller oppt_att"
2714
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2774
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2715
2775
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2716
2776
msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
2718
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2778
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2719
2779
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2720
2780
msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg til"
2722
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2782
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2723
2783
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2724
2784
msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra"
2726
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2786
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2727
2787
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2728
2788
msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert"
2730
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2790
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2731
2791
msgid "Enable spell checking for languages:"
2732
2792
msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"
2734
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2794
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2735
2795
msgid "General"
2736
2796
msgstr "Generelt"
2738
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2739
msgid "Geoclue Settings"
2740
msgstr "Innstillinger for Geoclue"
2742
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2798
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2743
2799
msgid "Location"
2746
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2802
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2804
msgid "Location sources:"
2807
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2747
2808
msgid "Notifications"
2748
2809
msgstr "Varsling"
2750
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2811
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2751
2812
msgid "Play sound for events"
2752
2813
msgstr "Spill av lyd for hendelser"
2754
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2815
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2755
2816
msgid "Preferences"
2756
2817
msgstr "Brukervalg"
2758
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2819
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2759
2820
msgid "Privacy"
2762
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2823
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2764
2825
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2765
2826
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2766
2827
"decimal place."
2769
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2830
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2770
2831
msgid "Show _smileys as images"
2771
2832
msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
2773
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2834
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2774
2835
msgid "Show contact _list in rooms"
2775
2836
msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
2777
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2838
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2781
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2842
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2782
2843
msgid "Spell Checking"
2783
2844
msgstr "Stavekontroll"
2785
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2846
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2787
2848
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2788
2849
"dictionary installed."
2789
msgstr "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
2851
"Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
2791
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2853
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2793
2855
msgstr "Temaer"
2795
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2857
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2859
msgstr "_Mobiltelefon"
2861
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2796
2862
msgid "_Enable bubble notifications"
2797
2863
msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
2799
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2865
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2800
2866
msgid "_Enable sound notifications"
2801
2867
msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
2869
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2873
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2874
msgid "_Network (IP, Wifi)"
2875
msgstr "_Nettverk (IP, Wifi)"
2803
2877
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2804
2878
msgid "_Open new chats in separate windows"
2805
2879
msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
2838
2916
msgid "Contact Map View"
2839
2917
msgstr "Kartvisning for kontakter"
2841
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2845
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2849
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2853
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2854
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2858
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2862
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2866
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
2919
#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
2870
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
2923
#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
2871
2924
msgid "Debug Window"
2872
2925
msgstr "Feilsøkingsvindu"
2874
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2927
#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
2878
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2931
#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
2882
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2935
#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
2939
#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
2943
#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
2947
#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
2951
#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
2955
#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
2959
#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
2886
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2963
#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
2888
2965
msgstr "Domene"
2890
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2967
#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
2891
2968
msgid "Category"
2892
2969
msgstr "Kategori"
2894
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2971
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
2898
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2975
#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
2900
2977
"The selected connection manager does not support the remote debugging "