~helene-verhaeghe27/cairo-dock-core/bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: matttbe
  • Date: 2010-09-18 10:03:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 671.
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20100918100329-3nk8c7utxhj5iz07
Tags: 2.2.0-2
Revert execution rights
Updated translations (thanks to all contributors ;) )
cairo-dock.desktop: Added a few translations
 => 2.2.0-2 <= 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:06+0000\n"
10
 
"Last-Translator: guofengzone <Unknown>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 00:58+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 03:32+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
11
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:31+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 04:37+0000\n"
16
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
18
 
18
19
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
23
24
msgid "Behaviour"
24
25
msgstr "行为"
25
26
 
26
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1397
 
27
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1399
27
28
msgid "Appearance"
28
29
msgstr "外表"
29
30
 
30
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1231
 
31
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1247
31
32
msgid "Files"
32
33
msgstr "代码文件"
33
34
 
34
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1236
 
35
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1252
35
36
msgid "Internet"
36
37
msgstr "因特网"
37
38
 
38
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1241
 
39
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1257
39
40
msgid "Desktop"
40
41
msgstr "桌面设置"
41
42
 
43
44
msgid "Accessories"
44
45
msgstr "配件"
45
46
 
46
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
47
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:123 ../data/messages:353
 
47
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1267
 
48
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:133 ../data/messages:353
48
49
msgid "System"
49
50
msgstr "系统设置"
50
51
 
51
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
52
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1272
52
53
msgid "Fun"
53
54
msgstr "娱乐"
54
55
 
55
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1526
 
56
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1524
56
57
#: ../data/messages:1531
57
58
msgid "All"
58
59
msgstr "所有的"
59
60
 
60
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1502
 
61
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1500
61
62
msgid "Categories"
62
63
msgstr "分类"
63
64
 
64
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1632
 
65
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1630
65
66
msgid "Filter"
66
67
msgstr "筛选器"
67
68
 
68
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1679 ../data/messages:141
 
69
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:141
69
70
msgid "Options"
70
71
msgstr "选项"
71
72
 
72
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1689
 
73
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
73
74
msgid "All words"
74
75
msgstr "所有词语"
75
76
 
76
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
 
77
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
77
78
msgid "Highlighted words"
78
79
msgstr "高亮文本"
79
80
 
80
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
 
81
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
81
82
msgid "Hide others"
82
83
msgstr "隐藏其他"
83
84
 
84
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1703
 
85
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
85
86
msgid "Search in description"
86
87
msgstr "在描述中搜索"
87
88
 
88
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1717
 
89
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
89
90
msgid "Enable this module"
90
91
msgstr "激活此模块"
91
92
 
92
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1781 ../data/messages:135
93
 
#, fuzzy
 
93
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1779 ../data/messages:135
94
94
msgid "More applets"
95
 
msgstr "获取更多插件!"
 
95
msgstr ""
96
96
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1782 ../data/messages:133
98
 
#, fuzzy
 
97
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1780 ../data/messages:133
99
98
msgid "Get more applets online !"
100
 
msgstr "获取更多插件!"
 
99
msgstr ""
101
100
 
102
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1817 ../src/cairo-dock.c:741
 
101
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1815 ../src/cairo-dock.c:741
103
102
msgid "< Maintenance mode >"
104
103
msgstr "<维护模式>"
105
104
 
106
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1907 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
 
105
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1905 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
107
106
msgid "Cairo-Dock configuration"
108
107
msgstr "配置Cairo-Dock"
109
108
 
110
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2228
 
109
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2226
111
110
#, c-format
112
111
msgid ""
113
112
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
114
113
"dependencies in order to use this module."
115
114
msgstr "模块'%s'不存在,您需要安装此模块以及它的依赖包。"
116
115
 
117
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2234
 
116
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2232
118
117
#, c-format
119
118
msgid "The '%s' module is not enabled."
120
119
msgstr "模块'%s'没有激活"
121
120
 
122
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2235
 
121
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2233
123
122
msgid "Do you want to enable it now?"
124
123
msgstr "您想现在激活它么?"
125
124
 
126
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2378
 
125
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2376
127
126
msgid ""
128
127
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
129
128
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
180
179
msgid ""
181
180
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
182
181
"powerful tool to customise your current theme."
183
 
msgstr ""
184
 
"在高级模式下,您可以调整Dock中的每一个参数,非常强大的自定义您现在的主题。"
 
182
msgstr "在高级模式下,您可以调整Dock中的每一个参数,非常强大的自定义您现在的主题。"
185
183
 
186
184
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
187
185
msgid "Could not import the theme."
224
222
msgid "Manage Themes"
225
223
msgstr "主题管理"
226
224
 
 
225
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
 
226
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
 
227
msgid "Provides various animations for your icons."
 
228
msgstr "提供图标的各式动画效果"
 
229
 
 
230
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
 
231
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
 
232
#: ../data/messages:639 ../data/messages:873
 
233
msgid "Icons"
 
234
msgstr "图标"
 
235
 
 
236
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
 
237
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
 
238
msgid ""
 
239
"All about icons:\n"
 
240
" size, reflection, icon theme,..."
 
241
msgstr ""
 
242
"所有有关图标的:\n"
 
243
" 大小,倒影,主题等..."
 
244
 
227
245
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
228
246
#, c-format
229
247
msgid "Configuration of the '%s' dock"
230
248
msgstr "配置 '%s' Dock"
231
249
 
232
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1301
 
250
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1303
233
251
msgid "Community site"
234
252
msgstr "社区站点"
235
253
 
236
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1299
 
254
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1301
237
255
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
238
256
msgstr "您如果有任何问题、建议,或者是想和我们交流,我们都非常欢迎!"
239
257
 
240
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1305
 
258
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1307
241
259
msgid "Development site"
242
260
msgstr "开发站点"
243
261
 
244
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1303
 
262
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1305
245
263
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
246
264
msgstr "获取最新版的 Cairo-Dock!"
247
265
 
248
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1309
 
266
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1311
249
267
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
250
268
msgstr "Cairo-Dock 额外插件"
251
269
 
252
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1179 ../data/messages:1307
 
270
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1181 ../data/messages:1309
253
271
msgid "Other applets"
254
272
msgstr "其它小程序"
255
273
 
269
287
msgid "Quit Cairo-Dock?"
270
288
msgstr "退出Cairo-Dock?"
271
289
 
272
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
 
290
#: ../src/cairo-dock-menu.c:339
273
291
msgid "Configure this dock"
274
292
msgstr "设置此Dock"
275
293
 
276
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:349
 
294
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
277
295
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
278
296
msgstr "设置主停靠栏的位置、透明度和外观。"
279
297
 
282
300
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
283
301
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
284
302
#
285
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
 
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:347
286
304
msgid "Configure"
287
305
msgstr "配置"
288
306
 
289
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:357
 
307
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
290
308
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
291
309
msgstr "配置行为、外观、和 applets 小程序"
292
310
 
293
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
 
311
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
294
312
msgid "Manage themes"
295
313
msgstr "管理主题"
296
314
 
297
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
 
315
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
298
316
msgid ""
299
317
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
300
318
msgstr "在服务器上的众多主题中选择您喜欢的主题,然后保存。"
301
319
 
302
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:369
 
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
303
321
msgid "Unlock icons"
304
322
msgstr "不锁定图标"
305
323
 
306
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:369
 
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
307
325
msgid "Lock icons"
308
326
msgstr "锁定图标"
309
327
 
310
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:373
 
328
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
311
329
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
312
330
msgstr "这个将会(解除)锁定图标的位置."
313
331
 
314
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
 
332
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
315
333
msgid "Unlock dock"
316
334
msgstr "解锁 Dock"
317
335
 
318
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
 
336
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
319
337
msgid "Lock dock"
320
338
msgstr "锁定 Dock"
321
339
 
322
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
 
340
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
323
341
msgid "This will (un)lock the whole dock."
324
342
msgstr "这将会(解除)锁定整个 Dock 。"
325
343
 
326
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
 
344
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
327
345
msgid "Quick-Hide"
328
346
msgstr "快速隐藏"
329
347
 
330
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:392
 
348
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
331
349
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
332
350
msgstr "隐藏 Dock 直至鼠标从其划过。"
333
351
 
334
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:400
 
352
#: ../src/cairo-dock-menu.c:395
335
353
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
336
354
msgstr "开机启动 Cairo-Dock"
337
355
 
338
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410 ../src/cairo-dock.c:294
 
356
#: ../src/cairo-dock-menu.c:405 ../src/cairo-dock.c:294
339
357
msgid "Help"
340
358
msgstr "帮助"
341
359
 
342
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:415
 
360
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
343
361
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
344
362
msgstr "没有问题,只会是解决方案(以及很多有用的提示!)。"
345
363
 
 
364
#: ../src/cairo-dock-menu.c:412
 
365
msgid "Get more applets!"
 
366
msgstr "获取更多插件!"
 
367
 
346
368
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
347
 
msgid "Get more applets!"
348
 
msgstr "获取更多插件!"
349
 
 
350
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
351
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
369
msgid ""
 
370
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
352
371
msgstr "第三方小程序可以整合许多程序的功能,如 Pidgin"
353
372
 
354
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:424
 
373
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
355
374
msgid "About"
356
375
msgstr "关于"
357
376
 
358
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:432
 
377
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427
359
378
msgid "Quit"
360
379
msgstr "退出"
361
380
 
362
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:457
 
381
#: ../src/cairo-dock-menu.c:451
363
382
msgid "separator"
364
383
msgstr "分隔符"
365
384
 
366
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:461
 
385
#: ../src/cairo-dock-menu.c:455
367
386
#, c-format
368
387
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
369
388
msgstr "您要从Dock上移除图标 (%s)么?"
370
389
 
371
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:472
 
390
#: ../src/cairo-dock-menu.c:466
372
391
msgid ""
373
392
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
374
393
"the dock?\n"
377
396
"您想把此启动器中已存在的图标再次发送到Dock上么?\n"
378
397
"(否则它们将被毁掉)"
379
398
 
380
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:542
 
399
#: ../src/cairo-dock-menu.c:536
381
400
msgid ""
382
401
"The new dock has been created.\n"
383
402
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
384
403
"move to another dock"
385
404
msgstr ""
386
405
"已创建新的Dock面板。\n"
387
 
"要立即添加一些启动器或者applets小程序,请在它们的图标上右键单击-> 移动到另一"
388
 
"Dock"
 
406
"要立即添加一些启动器或者applets小程序,请在它们的图标上右键单击-> 移动到另一Dock"
389
407
 
390
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:559
 
408
#: ../src/cairo-dock-menu.c:553
391
409
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
392
410
msgstr "抱歉,此图标没有配置文件。"
393
411
 
394
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:600
 
412
#: ../src/cairo-dock-menu.c:594
395
413
msgid ""
396
414
"The new dock has been created.\n"
397
415
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
400
418
"已创建新的Dock面板。\n"
401
419
"要对它进行配置,请右键单击它 -> 选择“cairo-dock” -> 选择“配置此面板”。"
402
420
 
403
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:657
 
421
#: ../src/cairo-dock-menu.c:651
404
422
#, c-format
405
423
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
406
424
msgstr "您确定要从Dock面板上移除Applet小程序(%s)么?"
407
425
 
408
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:841
 
426
#: ../src/cairo-dock-menu.c:835
409
427
msgid ""
410
428
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
411
429
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
413
431
"抱歉,无法找到相应的描述文件。\n"
414
432
"请尝试从菜单栏里面拖放启动器到停靠栏。"
415
433
 
416
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
 
434
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
417
435
#, c-format
418
436
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
419
437
msgstr "全部移至桌面 %d - 面板 %d"
420
438
 
421
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
 
439
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
422
440
#, c-format
423
441
msgid "Move to desktop %d - face %d"
424
442
msgstr "移至桌面 %d - 面板 %d"
425
443
 
426
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
 
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
427
445
#, c-format
428
446
msgid "Move all to desktop %d"
429
447
msgstr "全部移至桌面 %d"
430
448
 
431
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
 
449
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
432
450
#, c-format
433
451
msgid "Move to desktop %d"
434
452
msgstr "移至桌面 %d"
435
453
 
436
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1077
 
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
437
455
#, c-format
438
456
msgid "Move all to face %d"
439
457
msgstr "全部移至面板 %d"
440
458
 
441
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1077
 
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
442
460
#, c-format
443
461
msgid "Move to face %d"
444
462
msgstr "移至面板 %d"
445
463
 
446
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
 
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1108
447
465
msgid "Add"
448
466
msgstr "添加"
449
467
 
450
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118
 
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
451
469
msgid "Add a sub-dock"
452
470
msgstr "添加一个子Dock面板"
453
471
 
454
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1120
 
472
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
455
473
msgid "Add a main dock"
456
474
msgstr "添加一个主要Dock停靠栏"
457
475
 
458
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1123
 
476
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1117
459
477
msgid "Add a separator"
460
478
msgstr "添加一个分隔符"
461
479
 
462
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1127
 
480
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1121
463
481
msgid "Add a custom launcher"
464
482
msgstr "添加自定义启动器"
465
483
 
466
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1128
 
484
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122
467
485
msgid ""
468
486
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
469
487
msgstr "通常你可以从菜单拖拽一个启动器到 Dock 上。"
470
488
 
471
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
 
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
472
490
msgid "Modify this separator"
473
491
msgstr "编辑此分隔符"
474
492
 
475
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
 
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
476
494
msgid "Modify this launcher"
477
495
msgstr "编辑此启动器"
478
496
 
479
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175
 
497
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
480
498
msgid "Remove this separator"
481
499
msgstr "移除此分隔符"
482
500
 
483
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175
 
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
484
502
msgid "Remove this launcher"
485
503
msgstr "移除此启动器"
486
504
 
487
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1176
 
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1164
488
506
msgid ""
489
507
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
490
508
msgstr "用鼠标将启动器拖离 Dock 面板即可将其移除。"
491
509
 
492
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178 ../src/cairo-dock-menu.c:1341
 
510
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1166 ../src/cairo-dock-menu.c:1314
493
511
msgid "Move to another dock"
494
512
msgstr "移至另一Dock面板"
495
513
 
496
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1182 ../src/cairo-dock-menu.c:1345
 
514
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1170 ../src/cairo-dock-menu.c:1318
497
515
msgid "New main dock"
498
516
msgstr "新建主 Dock面板"
499
517
 
500
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1200 ../src/cairo-dock-menu.c:1283
 
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1184 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
501
519
msgid "Other actions"
502
520
msgstr "其它行为"
503
521
 
504
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1205
 
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1189
505
523
msgid "Move to this desktop"
506
524
msgstr "移至此桌面"
507
525
 
508
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1219
 
526
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
509
527
msgid "Not Fullscreen"
510
528
msgstr "非全屏"
511
529
 
512
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1219
 
530
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
513
531
msgid "Fullscreen"
514
532
msgstr "全屏"
515
533
 
516
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1223
 
534
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
517
535
msgid "Don't keep above"
518
536
msgstr "不要保持在最前面"
519
537
 
520
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1223
 
538
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
521
539
msgid "Keep above"
522
540
msgstr "保持在最前面"
523
541
 
524
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244
 
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1226
525
543
msgid "Remove custom icon"
526
544
msgstr "移除自定义图标"
527
545
 
528
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
529
 
#, fuzzy
 
546
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
530
547
msgid "Set a custom icon"
531
 
msgstr "移除自定义图标"
 
548
msgstr ""
532
549
 
533
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
 
550
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
534
551
msgid "Kill"
535
552
msgstr "结束"
536
553
 
537
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1256
 
554
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
538
555
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
539
556
msgstr "启动一个新的(Shift+左键)"
540
557
 
541
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1261
 
558
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1242
542
559
msgid "Make it a launcher"
543
560
msgstr "将它作成启动器"
544
561
 
545
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
562
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1245
546
563
msgid "Show"
547
564
msgstr "显示"
548
565
 
549
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1266
 
566
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
550
567
msgid "Unmaximise"
551
568
msgstr "恢复"
552
569
 
553
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1266
 
570
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
554
571
msgid "Maximise"
555
572
msgstr "最大化"
556
573
 
557
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1269
 
574
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1250
558
575
msgid "Minimise"
559
576
msgstr "最小化"
560
577
 
561
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
 
578
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1252
562
579
msgid "Close (middle-click)"
563
580
msgstr "关闭(单击中键)"
564
581
 
565
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1288
 
582
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1265
566
583
msgid "Move all to this desktop"
567
584
msgstr "全部移至此桌面"
568
585
 
569
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1294
 
586
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
570
587
msgid "Launch new"
571
588
msgstr "启动新的"
572
589
 
573
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1297
 
590
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1274
574
591
msgid "Show all"
575
592
msgstr "显示全部"
576
593
 
577
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1299
 
594
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1276
578
595
msgid "Minimise all"
579
596
msgstr "最小化全部"
580
597
 
581
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1301
 
598
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1278
582
599
msgid "Close all"
583
600
msgstr "全部关闭"
584
601
 
585
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1325 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
 
602
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
586
603
msgid "Configure this applet"
587
604
msgstr "配置此小程序"
588
605
 
589
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
 
606
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
590
607
msgid "Detach this applet"
591
608
msgstr "分离此小程序"
592
609
 
593
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
 
610
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
594
611
msgid "Return to the dock"
595
612
msgstr "回到Dock面板"
596
613
 
597
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1332
 
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
598
615
msgid "Remove this applet"
599
616
msgstr "移除此小程序"
600
617
 
601
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
 
618
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1309
602
619
msgid "Launch another instance of this applet"
603
620
msgstr "加载此小程序的另一个实例"
604
621
 
605
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1362
 
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
606
623
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
607
624
msgid "Visibility"
608
625
msgstr "可见性"
609
626
 
610
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1377
 
627
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
611
628
msgid "Normal"
612
629
msgstr "普通"
613
630
 
614
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1383 ../data/messages:21 ../data/messages:201
615
 
#: ../data/messages:1383
 
631
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352 ../data/messages:21 ../data/messages:201
 
632
#: ../data/messages:1385
616
633
msgid "Always on top"
617
634
msgstr "总在最前面"
618
635
 
619
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
 
636
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
620
637
msgid "Always below"
621
638
msgstr "总在下面"
622
639
 
623
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
 
640
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
624
641
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
625
642
msgstr "设置Compiz中的行为成:(name=cairo-dock & type=utility)"
626
643
 
627
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1405
 
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1374
628
645
msgid "Reserve space"
629
646
msgstr "保留空间"
630
647
 
631
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1412
 
648
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
632
649
msgid "On all desktops"
633
650
msgstr "在全部桌面上"
634
651
 
635
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1418
 
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
636
653
msgid "Lock position"
637
654
msgstr "锁定位置"
638
655
 
677
694
msgstr ""
678
695
"您需要启用一个混合管理器来移除停靠栏周围的黑色边框。\n"
679
696
"可以通过开启桌面特效,加载Compiz或者激活Metacity得混合特性来完成。\n"
680
 
"如果您的机器不支持混合,Cairo-Dock可以虚拟。这个选项在'系统'模块里面最下方配"
681
 
"置。"
 
697
"如果您的机器不支持混合,Cairo-Dock可以虚拟。这个选项在'系统'模块里面最下方配置。"
682
698
 
683
699
#: ../src/cairo-dock.c:309
684
700
msgid ""
728
744
msgstr ""
729
745
"欢迎使用Cairo-Dock2 !\n"
730
746
"默认的简约主题已载入。\n"
731
 
"您可以先熟悉一下这个Dock面板,或是通过 单击右键 -> Cairo-Dock -> 管理主题 来"
732
 
"选择其他主题。\n"
 
747
"您可以先熟悉一下这个Dock面板,或是通过 单击右键 -> Cairo-Dock -> 管理主题 来选择其他主题。\n"
733
748
"您也可以通过 单击右键-> Cairo-Dock -> 帮助 来获取实用的帮助信息。\n"
734
749
"如果您有任何疑问、意见或是建议,请访问我们的网站 http://glx-dock.org 。\n"
735
750
"希望您能喜欢这款软件!\n"
743
758
"at http://glx-dock.org"
744
759
msgstr ""
745
760
"'%s' 模块可能遇到了一个问题。\n"
746
 
"它已经成功重启,不过要是问题再次出现,请到 http://glx-dock.org 网站告知我们,"
747
 
"谢谢!"
 
761
"它已经成功重启,不过要是问题再次出现,请到 http://glx-dock.org 网站告知我们,谢谢!"
748
762
 
749
763
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
750
764
msgid ""
782
796
msgid "_Custom Icons_"
783
797
msgstr "_自定义图标_"
784
798
 
785
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
799
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1262
786
800
msgid "Accessory"
787
801
msgstr "附件"
788
802
 
789
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1290
 
803
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1306
790
804
msgid "rate me"
791
805
msgstr "评分"
792
806
 
793
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1310
794
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1499
 
807
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1326
795
808
msgid "Local"
796
809
msgstr "本地"
797
810
 
798
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1314
799
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1502
 
811
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1330
800
812
msgid "User"
801
813
msgstr "用户"
802
814
 
803
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1318
804
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1505
 
815
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1334
805
816
msgid "Net"
806
817
msgstr "网络"
807
818
 
808
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1322
809
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1508
 
819
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1338
810
820
msgid "New"
811
821
msgstr "新建"
812
822
 
813
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1327
814
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1512
 
823
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1343
815
824
msgid "Updated"
816
825
msgstr "已更新"
817
826
 
818
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1423
819
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1425
 
827
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1439
 
828
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1441
820
829
msgid "You must try the theme before you can rate it."
821
830
msgstr "使用过这个主题才能给它评分。"
822
831
 
823
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1448
 
832
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1464
824
833
#, c-format
825
834
msgid ""
826
835
"The '%s' module was not found.\n"
830
839
"'%s' 模块没有找到。\n"
831
840
"请确认安装的是和Cairo-Dock同一版本的模块。"
832
841
 
833
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1457
 
842
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1473
834
843
#, c-format
835
844
msgid ""
836
845
"The '%s' plug-in is not active.\n"
839
848
"'%s' 插件未启用。\n"
840
849
"立即启用?"
841
850
 
842
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2188
 
851
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2152
843
852
#, c-format
844
853
msgid "Listing themes in '%s' ..."
845
854
msgstr "列出 '%s' 中的主题"
846
855
 
847
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2326
 
856
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2290
848
857
msgid "plug-in"
849
858
msgstr "插件"
850
859
 
851
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2332
 
860
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2296
852
861
msgid "category"
853
862
msgstr "分类"
854
863
 
855
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2375
856
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
864
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2339
 
865
msgid ""
 
866
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
857
867
msgstr "点击一个小程序就可以获取它的预览和介绍。"
858
868
 
859
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2778
 
869
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2742
860
870
msgid "state"
861
871
msgstr "状态"
862
872
 
863
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2784
 
873
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2748
864
874
msgid "Theme"
865
875
msgstr "主题"
866
876
 
867
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2797
 
877
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2761
868
878
msgid "Rating"
869
879
msgstr "评分"
870
880
 
871
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2803
 
881
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2767
872
882
msgid "Sobriety"
873
883
msgstr "清醒"
874
884
 
875
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2886
 
885
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2850
876
886
msgid "link"
877
887
msgstr "链接"
878
888
 
879
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2939
 
889
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2903
880
890
msgid "Grab"
881
891
msgstr "捕捉"
882
892
 
890
900
"还是不可见呢?\n"
891
901
"配置您访问您的Dock和子Dock的方式!"
892
902
 
893
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:128 ../data/messages:449
894
 
#: ../data/messages:859 ../data/messages:1405
 
903
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:459
 
904
#: ../data/messages:861 ../data/messages:1407
895
905
msgid "Background"
896
906
msgstr "背景"
897
907
 
898
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:130
 
908
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
899
909
msgid "Set a background for your dock."
900
910
msgstr "设置Dock面板的背景"
901
911
 
903
913
msgid "_custom decoration_"
904
914
msgstr "_自定义修饰_"
905
915
 
906
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
916
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:575
907
917
msgid "Desklets"
908
918
msgstr "桌面小工具"
909
919
 
915
925
msgid ""
916
926
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
917
927
"select a different decorator for your dialog boxes."
918
 
msgstr ""
919
 
"它提供不同的窗口装饰。如果您想为对话框选择一个不同窗口装饰请首先激活它。"
 
928
msgstr "它提供不同的窗口装饰。如果您想为对话框选择一个不同窗口装饰请首先激活它。"
920
929
 
921
930
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
922
931
msgid "Dialog boxes"
926
935
msgid "Configure text bubble appearance."
927
936
msgstr "配置弹出气泡外观"
928
937
 
929
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
930
 
msgid "Provides various animations for your icons."
931
 
msgstr "提供图标的各式动画效果"
932
 
 
933
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
934
 
#: ../data/messages:629 ../data/messages:871
935
 
msgid "Icons"
936
 
msgstr "图标"
937
 
 
938
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
939
 
msgid ""
940
 
"All about icons:\n"
941
 
" size, reflection, icon theme,..."
942
 
msgstr ""
943
 
"所有有关图标的:\n"
944
 
" 大小,倒影,主题等..."
945
 
 
946
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
938
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:757
947
939
msgid "Indicators"
948
940
msgstr "指示"
949
941
 
951
943
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
952
944
msgstr "指示器是图标上额外的效果"
953
945
 
954
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:182
 
946
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
955
947
msgid "Captions"
956
948
msgstr "标签"
957
949
 
958
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:184
 
950
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
959
951
msgid "Define icon caption and quick-info style."
960
952
msgstr "定义图标标签和提示信息的外观。"
961
953
 
970
962
msgid "Set the position of the main dock."
971
963
msgstr "设置主Dock面板的位置"
972
964
 
973
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:125
 
965
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:135
974
966
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
975
967
msgstr "所有你永远不想调整的参数"
976
968
 
977
969
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
978
 
#: ../data/messages:1047
 
970
#: ../data/messages:1049
979
971
msgid "Taskbar"
980
972
msgstr "任务条"
981
973
 
990
982
msgstr "提供Cairo-Dock的不同显示样式。要为Dock面板设置其他样式,需先激活此项。"
991
983
 
992
984
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
993
 
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1399
 
985
#: ../data/messages:519 ../data/messages:1401
994
986
msgid "Views"
995
987
msgstr "样式"
996
988
 
1007
999
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
1008
1000
msgstr "您确定要覆盖主题 %s 么?"
1009
1001
 
1010
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:171
1011
 
msgid "Last modification on:"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:238
 
1002
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
1015
1003
#, c-format
1016
1004
msgid ""
1017
1005
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1020
1008
"无法获取文件 %s/%s,可能服务器没有响应。\n"
1021
1009
"请稍候再试,或者到glx-dock.org联系我们。"
1022
1010
 
1023
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:253
 
1011
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1024
1012
#, c-format
1025
1013
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1026
1014
msgstr "您确定要删除主题%s么 ?"
1027
1015
 
1028
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:255
 
1016
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1029
1017
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1030
1018
msgstr "您确定要删除这些主题么?"
1031
1019
 
1054
1042
msgid "Folding"
1055
1043
msgstr "折叠"
1056
1044
 
1057
 
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1345
 
1045
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1347
1058
1046
msgid "Behavior"
1059
1047
msgstr "行为"
1060
1048
 
1061
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:1347
 
1049
#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:1349
1062
1050
msgid "Position on the screen"
1063
1051
msgstr "在屏幕上的位置"
1064
1052
 
1065
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:1349
 
1053
#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:1351
1066
1054
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1067
1055
msgstr "选择停靠栏放置在屏幕的哪边:"
1068
1056
 
1069
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:157 ../data/messages:1351
 
1057
#: ../data/messages:7 ../data/messages:157 ../data/messages:1353
1070
1058
msgid "bottom"
1071
1059
msgstr "底部"
1072
1060
 
1073
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:159 ../data/messages:1353
 
1061
#: ../data/messages:9 ../data/messages:159 ../data/messages:1355
1074
1062
msgid "top"
1075
1063
msgstr "顶部"
1076
1064
 
1077
1065
#: ../data/messages:11 ../data/messages:161 ../data/messages:171
1078
 
#: ../data/messages:1355
 
1066
#: ../data/messages:1357
1079
1067
msgid "right"
1080
1068
msgstr "右边"
1081
1069
 
1082
1070
#: ../data/messages:13 ../data/messages:163 ../data/messages:169
1083
 
#: ../data/messages:1357
 
1071
#: ../data/messages:1359
1084
1072
msgid "left"
1085
1073
msgstr "左边"
1086
1074
 
1088
1076
msgid "Visibility of the main dock"
1089
1077
msgstr "主 Dock面板 的可见性"
1090
1078
 
1091
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:197 ../data/messages:1379
 
1079
#: ../data/messages:17 ../data/messages:197 ../data/messages:1381
1092
1080
msgid ""
1093
1081
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1094
1082
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1098
1086
msgstr ""
1099
1087
"模式按打扰的程度由高到低排序。\n"
1100
1088
"当Dock面板隐藏或在当前窗口以下时,将鼠标移动到屏幕的边缘即可唤回程序。\n"
1101
 
"当Dock面板以快捷方式弹出,它会出现在您的鼠标停留的位置。其后消失,像菜单一"
1102
 
"样。"
 
1089
"当Dock面板以快捷方式弹出,它会出现在您的鼠标停留的位置。其后消失,像菜单一样。"
1103
1090
 
1104
1091
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:199
1105
 
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1381
 
1092
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1383
1106
1093
msgid "Visibility:"
1107
1094
msgstr "可见性:"
1108
1095
 
1109
 
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1385
 
1096
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1387
1110
1097
msgid "Reserve space for the dock"
1111
1098
msgstr "为 dock 保留的空间"
1112
1099
 
1113
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1387
 
1100
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1389
1114
1101
msgid "Keep the dock below"
1115
1102
msgstr "将 dock 置于下层"
1116
1103
 
1117
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1389
 
1104
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1391
1118
1105
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1119
1106
msgstr "在 dock 遮挡当前窗口时隐藏它"
1120
1107
 
1121
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1391
 
1108
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1393
1122
1109
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1123
1110
msgstr "在 dock 遮挡任一窗口时隐藏它"
1124
1111
 
1125
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1393
 
1112
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1395
1126
1113
msgid "Keep the dock hidden"
1127
1114
msgstr "始终隐藏 dock"
1128
1115
 
1129
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1395
 
1116
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1397
1130
1117
msgid "Pop-up on shortcut"
1131
1118
msgstr "快捷键弹出"
1132
1119
 
1139
1126
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1140
1127
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1141
1128
"menu."
1142
 
msgstr ""
1143
 
"按下快捷键时,停靠栏将在您鼠标的位置显现。其余时间保持隐藏状态。形如菜单一"
1144
 
"样。"
 
1129
msgstr "按下快捷键时,停靠栏将在您鼠标的位置显现。其余时间保持隐藏状态。形如菜单一样。"
1145
1130
 
1146
1131
#: ../data/messages:49 ../data/messages:247
1147
1132
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1208
1193
msgid "On appearance/disappearance:"
1209
1194
msgstr "在显示/消失时:"
1210
1195
 
1211
 
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1196
#: ../data/messages:87 ../data/messages:643
1212
1197
msgid ""
1213
1198
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1214
1199
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1215
1200
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1216
 
msgstr ""
1217
 
"留空则使用当前系统图标主题。您可以输入系统安装的图标主题(比如'Gartoon'或"
1218
 
"者'Human'),甚至一个包含图标文件的文件夹路径。"
 
1201
msgstr "留空则使用当前系统图标主题。您可以输入系统安装的图标主题(比如'Gartoon'或者'Human'),甚至一个包含图标文件的文件夹路径。"
1219
1202
 
1220
1203
#: ../data/messages:89
1221
1204
msgid "Choose a theme of icons :"
1251
1234
"Separators will be automatically inserted then."
1252
1235
msgstr "这将分隔启动器、应用程序和小程序。分隔符将被自动插入其中。"
1253
1236
 
1254
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1237
#: ../data/messages:105 ../data/messages:733
1255
1238
msgid "Separate the different types of icons?"
1256
1239
msgstr "是否分隔不同类型的图标?"
1257
1240
 
1258
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
 
1241
#: ../data/messages:107 ../data/messages:743
1259
1242
msgid "Order of the different types of icons :"
1260
1243
msgstr "对不同类型的图标排序:"
1261
1244
 
1262
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
 
1245
#: ../data/messages:109 ../data/messages:745
1263
1246
msgid "launchers"
1264
1247
msgstr "启动器"
1265
1248
 
1266
 
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
 
1249
#: ../data/messages:111 ../data/messages:747
1267
1250
msgid "applications"
1268
1251
msgstr "应用程序"
1269
1252
 
1270
 
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
 
1253
#: ../data/messages:113 ../data/messages:749
1271
1254
msgid "applets"
1272
1255
msgstr "小程序"
1273
1256
 
1274
 
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
 
1257
#: ../data/messages:117 ../data/messages:523
1275
1258
msgid "Choose the default view for main docks :"
1276
1259
msgstr "选择预设的主停靠栏外观:"
1277
1260
 
1278
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
 
1261
#: ../data/messages:119 ../data/messages:527
1279
1262
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1280
1263
msgstr "你可以在每个子停靠栏里覆盖此设置。"
1281
1264
 
1282
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
 
1265
#: ../data/messages:121 ../data/messages:529
1283
1266
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1284
1267
msgstr "选择子停靠栏的默认视图:"
1285
1268
 
1313
1296
# #################################
1314
1297
# ########### themes.conf #############
1315
1298
# #################################
1316
 
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1425
 
1299
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1317
1300
msgid "Themes"
1318
1301
msgstr "主题"
1319
1302
 
1320
 
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1303
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1431
1321
1304
msgid "Choose one of the available themes:"
1322
1305
msgstr "选择一个可用主题:"
1323
1306
 
1326
1309
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1327
1310
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1328
1311
"kept, only icons will be replaced."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"如果你勾选此项,你的启动器将被新主题提供的取代。否则,将保留你当前的启动器,"
1331
 
"仅替换其图标。"
 
1312
msgstr "如果你勾选此项,你的启动器将被新主题提供的取代。否则,将保留你当前的启动器,仅替换其图标。"
1332
1313
 
1333
1314
#: ../data/messages:145 ../data/messages:1439
1334
1315
msgid "Use the new theme's launchers?"
1344
1325
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1345
1326
msgstr "使用新主题的行为?"
1346
1327
 
1347
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1359
 
1328
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1361
1348
1329
msgid ""
1349
1330
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1350
1331
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1351
1332
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
1352
1333
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1353
1334
"the screen's edge."
1354
 
msgstr ""
1355
 
"取值0时,dock水平位于左角,垂直位于上角;1时,水平位于右角,垂直位于下角;0.5"
1356
 
"时,相对屏幕正中定位。"
 
1335
msgstr "取值0时,dock水平位于左角,垂直位于上角;1时,水平位于右角,垂直位于下角;0.5时,相对屏幕正中定位。"
1357
1336
 
1358
 
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1361
 
1337
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1363
1359
1338
msgid "Relative alignment:"
1360
1339
msgstr "相对排列:"
1361
1340
 
1362
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1363
 
1341
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1365
1363
1342
msgid "Offset from the screen's edge"
1364
1343
msgstr "到屏幕边缘的偏移"
1365
1344
 
1366
 
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1365
 
1345
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1367
1367
1346
msgid ""
1368
1347
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1369
1348
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1370
 
msgstr ""
1371
 
"距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来"
1372
 
"移动dock。"
 
1349
msgstr "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
1373
1350
 
1374
 
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1367
 
1351
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1369
1375
1352
msgid "Lateral offset:"
1376
1353
msgstr "横向偏移:"
1377
1354
 
1378
 
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1369
 
1355
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1371
1379
1356
msgid ""
1380
1357
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1381
1358
"left mouse button."
1382
1359
msgstr "以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
1383
1360
 
1384
 
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1371
 
1361
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1373
1385
1362
msgid "Distance to the screen edge:"
1386
1363
msgstr "距离屏幕边的距离:"
1387
1364
 
1403
1380
msgid "0 is the first screen."
1404
1381
msgstr "0 是第一个屏幕。"
1405
1382
 
1406
 
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1375
 
1383
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1377
1407
1384
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1408
1385
msgstr "将放置停靠栏的屏幕的编号:"
1409
1386
 
1459
1436
msgid ""
1460
1437
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1461
1438
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1462
 
msgstr ""
1463
 
"此选项仅用于你没启用自动隐藏,而且你的窗口管理器把停靠栏置于全屏窗口之前(罕"
1464
 
"见)。"
 
1439
msgstr "此选项仅用于你没启用自动隐藏,而且你的窗口管理器把停靠栏置于全屏窗口之前(罕见)。"
1465
1440
 
1466
1441
#: ../data/messages:255
1467
1442
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1511
1486
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1512
1487
"of the program with SHIFT+click."
1513
1488
msgstr ""
1514
 
"当它们的程序运行时,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指"
1515
 
"示器用以标识。您还可以用SHIFT+左键点击正在运行的程序,来启动另一个相同的程"
1516
 
"序。"
 
1489
"当它们的程序运行时,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指示器用以标识。您还可以用SHIFT+左键点击正在运行的程序,来启动另一个相同的"
 
1490
"程序。"
1517
1491
 
1518
1492
#: ../data/messages:289
1519
1493
msgid "Mix launchers and applications"
1546
1520
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1547
1521
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1548
1522
"application."
1549
 
msgstr ""
1550
 
"如果不设置,则会为每个应用程序使用由X提供的图标。如果设置,则为每个应用程序使"
1551
 
"用启动器对应的图标"
 
1523
msgstr "如果不设置,则会为每个应用程序使用由X提供的图标。如果设置,则为每个应用程序使用启动器对应的图标"
1552
1524
 
1553
1525
#: ../data/messages:303
1554
1526
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1582
1554
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1583
1555
msgstr "最小化窗口图标的透明度:"
1584
1556
 
1585
 
#: ../data/messages:321 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1586
 
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1557
#: ../data/messages:321 ../data/messages:479 ../data/messages:591
 
1558
#: ../data/messages:617 ../data/messages:689
1587
1559
msgid "Opaque"
1588
1560
msgstr "不透明"
1589
1561
 
1590
 
#: ../data/messages:323 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1591
 
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1562
#: ../data/messages:323 ../data/messages:477 ../data/messages:589
 
1563
#: ../data/messages:615 ../data/messages:687
1592
1564
msgid "Transparent"
1593
1565
msgstr "透明的"
1594
1566
 
1642
1614
msgid ""
1643
1615
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1644
1616
"screen or you are on another desktop.\n"
1645
 
msgstr ""
1646
 
"它将提醒您,无论您在做什么,例如当您正以全屏模式欣赏电影或是在另一个桌面。\n"
 
1617
msgstr "它将提醒您,无论您在做什么,例如当您正以全屏模式欣赏电影或是在另一个桌面。\n"
1647
1618
 
1648
1619
#: ../data/messages:349
1649
1620
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1665
1636
msgid ""
1666
1637
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1667
1638
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1668
 
msgstr ""
1669
 
"缩小时图标将会折叠在一起,展开时将展开到整个停靠栏。往左边快,往右边慢。"
 
1639
msgstr "缩小时图标将会折叠在一起,展开时将展开到整个停靠栏。往左边快,往右边慢。"
1670
1640
 
1671
1641
#: ../data/messages:361
1672
1642
msgid "Animation unfolding duration:"
1724
1694
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1725
1695
msgstr "实时计算反应?"
1726
1696
 
1727
 
# #################################
1728
 
# ########### cairo-dock.conf #############
1729
 
# #################################
1730
1697
#: ../data/messages:409
 
1698
msgid "Label readability"
 
1699
msgstr "标签可读性"
 
1700
 
 
1701
#: ../data/messages:411
 
1702
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
 
1703
msgstr "即便dock为垂直的时候,仍水平显示标签?"
 
1704
 
 
1705
#: ../data/messages:413
 
1706
msgid ""
 
1707
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
1708
"transparent."
 
1709
msgstr "取值越大,紧邻当前所指图标的标签越接近透明。"
 
1710
 
 
1711
#: ../data/messages:415
 
1712
msgid "label's visibility threshold :"
 
1713
msgstr "标签可见度阈值:"
 
1714
 
 
1715
#: ../data/messages:417
 
1716
msgid "Configure labels appearence."
 
1717
msgstr "配置标签外观。"
 
1718
 
 
1719
# #################################
 
1720
# ########### cairo-dock.conf #############
 
1721
# #################################
 
1722
#: ../data/messages:419
1731
1723
msgid "Composition"
1732
1724
msgstr "混合"
1733
1725
 
1734
 
#: ../data/messages:411
 
1726
#: ../data/messages:421
1735
1727
msgid ""
1736
1728
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1737
1729
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1738
1730
"dock will be kept under other windows."
1739
1731
msgstr ""
1740
 
"仅当您没有使用诸如Compiz、xcompmgr之类的混合管理器,而且dock周围为黑色背景"
1741
 
"时,使用此选项。处于审美的考虑,此时dock将位于其它窗口之下。"
 
1732
"仅当您没有使用诸如Compiz、xcompmgr之类的混合管理器,而且dock周围为黑色背景时,使用此选项。处于审美的考虑,此时dock将位于其它窗口之下"
 
1733
"。"
1742
1734
 
1743
 
#: ../data/messages:413
 
1735
#: ../data/messages:423
1744
1736
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1745
1737
msgstr "以伪透明模拟混合?"
1746
1738
 
1747
 
#: ../data/messages:415
 
1739
#: ../data/messages:425
1748
1740
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1749
1741
msgstr "您需要重新打开面板。这是KDE上默认停用的。"
1750
1742
 
1751
 
#: ../data/messages:417
 
1743
#: ../data/messages:427
1752
1744
msgid "Make the config panel transparent?"
1753
1745
msgstr "让控制面板透明?"
1754
1746
 
1755
 
#: ../data/messages:419
1756
 
#, fuzzy
 
1747
#: ../data/messages:429
1757
1748
msgid "Connection to the Internet"
1758
 
msgstr "连接到主题服务器"
 
1749
msgstr ""
1759
1750
 
1760
 
#: ../data/messages:421
 
1751
#: ../data/messages:431
1761
1752
msgid ""
1762
1753
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1763
1754
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1764
1755
"option is of no more use."
1765
 
msgstr ""
1766
 
"连接到服务器的最大秒数。只限制连接阶段,当连接成功后,不受这个选项的限制。"
 
1756
msgstr "连接到服务器的最大秒数。只限制连接阶段,当连接成功后,不受这个选项的限制。"
1767
1757
 
1768
 
#: ../data/messages:423
1769
 
#, fuzzy
 
1758
#: ../data/messages:433
1770
1759
msgid "Connection timeout :"
1771
 
msgstr "连接主题服务器超时:"
 
1760
msgstr ""
1772
1761
 
1773
 
#: ../data/messages:425
 
1762
#: ../data/messages:435
1774
1763
msgid ""
1775
1764
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1776
1765
"themes can be up to a few MB."
1777
1766
msgstr "允许的最大秒数。有些主题可能有好几MB。"
1778
1767
 
1779
 
#: ../data/messages:427
1780
 
#, fuzzy
 
1768
#: ../data/messages:437
1781
1769
msgid "Maximum time to download a file:"
1782
 
msgstr "下载主题的最大时间:"
 
1770
msgstr ""
1783
1771
 
1784
 
#: ../data/messages:429
 
1772
#: ../data/messages:439
1785
1773
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1786
1774
msgstr ""
1787
1775
 
1788
 
#: ../data/messages:431
 
1776
#: ../data/messages:441
1789
1777
msgid "Force IPv4 ?"
1790
1778
msgstr ""
1791
1779
 
1792
 
#: ../data/messages:433
 
1780
#: ../data/messages:443
1793
1781
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1794
1782
msgstr "如果您通过代理联网,使用此选项。"
1795
1783
 
1796
 
#: ../data/messages:435
 
1784
#: ../data/messages:445
1797
1785
msgid "Are you behind a proxy ?"
1798
1786
msgstr "您在使用代理吗?"
1799
1787
 
1800
 
#: ../data/messages:437
 
1788
#: ../data/messages:447
1801
1789
msgid "Proxy name :"
1802
1790
msgstr "代理名称:"
1803
1791
 
1804
 
#: ../data/messages:439
 
1792
#: ../data/messages:449
1805
1793
msgid "Port :"
1806
1794
msgstr "端口:"
1807
1795
 
1808
 
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
 
1796
#: ../data/messages:451 ../data/messages:455
1809
1797
msgid ""
1810
1798
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1811
1799
msgstr "如果您不需要通过用户名/密码登录代理则不填。"
1812
1800
 
1813
 
#: ../data/messages:443
 
1801
#: ../data/messages:453
1814
1802
msgid "User :"
1815
1803
msgstr "用户:"
1816
1804
 
1817
 
#: ../data/messages:447
 
1805
#: ../data/messages:457
1818
1806
msgid "Password :"
1819
1807
msgstr "密码:"
1820
1808
 
1821
 
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1407
 
1809
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1409
1822
1810
msgid "Fill the background with:"
1823
1811
msgstr "桌面背景:"
1824
1812
 
1825
 
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1826
 
#: ../data/messages:1411
 
1813
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:763
 
1814
#: ../data/messages:1413
1827
1815
msgid "Image"
1828
1816
msgstr "图片"
1829
1817
 
1830
 
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1413
 
1818
#: ../data/messages:465 ../data/messages:485 ../data/messages:1415
1831
1819
msgid "Colour gradation"
1832
1820
msgstr "色阶"
1833
1821
 
1834
 
#: ../data/messages:457
 
1822
#: ../data/messages:467
1835
1823
msgid "Use a background image."
1836
1824
msgstr "使用背景图片。"
1837
1825
 
1838
 
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1415
 
1826
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1417
1839
1827
msgid ""
1840
1828
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1841
1829
"back."
1842
1830
msgstr "任何格式都可以;如果为空,则使用色阶。"
1843
1831
 
1844
 
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1417
 
1832
#: ../data/messages:473 ../data/messages:1419
1845
1833
msgid "Image filename to use as a background :"
1846
1834
msgstr "作为背景使用的图片名称:"
1847
1835
 
1848
 
#: ../data/messages:465
 
1836
#: ../data/messages:475
1849
1837
msgid "Image's transparency :"
1850
1838
msgstr "图片透明度:"
1851
1839
 
1852
 
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1419
 
1840
#: ../data/messages:481 ../data/messages:1421
1853
1841
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1854
1842
msgstr "以图片作纹理填充背景?"
1855
1843
 
1856
 
#: ../data/messages:473
 
1844
#: ../data/messages:483
1857
1845
msgid "Use a colour gradation."
1858
1846
msgstr "使用渐变色"
1859
1847
 
1860
 
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1421
 
1848
#: ../data/messages:487 ../data/messages:1423
1861
1849
msgid "Bright colour:"
1862
1850
msgstr "亮色:"
1863
1851
 
1864
 
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1423
 
1852
#: ../data/messages:489 ../data/messages:1425
1865
1853
msgid "Dark colour:"
1866
1854
msgstr "暗色:"
1867
1855
 
1868
 
#: ../data/messages:481
 
1856
#: ../data/messages:491
1869
1857
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1870
1858
msgstr "与垂线张成的角度。单位是度。"
1871
1859
 
1872
 
#: ../data/messages:483
 
1860
#: ../data/messages:493
1873
1861
msgid "Angle of the gradation :"
1874
1862
msgstr "渐变角度:"
1875
1863
 
1876
 
#: ../data/messages:485
 
1864
#: ../data/messages:495
1877
1865
msgid "If not nul, it will form stripes."
1878
1866
msgstr "如果不为空,那么它将形成条状。"
1879
1867
 
1880
 
#: ../data/messages:487
 
1868
#: ../data/messages:497
1881
1869
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1882
1870
msgstr "渐变的重复次数:"
1883
1871
 
1884
 
#: ../data/messages:489
 
1872
#: ../data/messages:499
1885
1873
msgid "Percentage of the bright colour:"
1886
1874
msgstr "亮色的百分比:"
1887
1875
 
1888
 
#: ../data/messages:491
 
1876
#: ../data/messages:501
1889
1877
msgid "External Frame"
1890
1878
msgstr "外部框架"
1891
1879
 
1892
 
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1893
 
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
 
1880
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
 
1881
#: ../data/messages:561 ../data/messages:661
1894
1882
msgid "in pixels."
1895
1883
msgstr "以点为单位。"
1896
1884
 
1897
 
#: ../data/messages:495
 
1885
#: ../data/messages:505
1898
1886
msgid "Corner radius :"
1899
1887
msgstr "角半径:"
1900
1888
 
1901
 
#: ../data/messages:499
 
1889
#: ../data/messages:509
1902
1890
msgid "Linewidth of the external line :"
1903
1891
msgstr "外框线宽:"
1904
1892
 
1905
 
#: ../data/messages:501
 
1893
#: ../data/messages:511
1906
1894
msgid "Colour of the external line:"
1907
1895
msgstr "外部线条的颜色"
1908
1896
 
1909
 
#: ../data/messages:505
 
1897
#: ../data/messages:515
1910
1898
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1911
1899
msgstr "框架距离图标或它们映射的间隔:"
1912
1900
 
1913
 
#: ../data/messages:507
 
1901
#: ../data/messages:517
1914
1902
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1915
1903
msgstr "左右下角使用圆角么?"
1916
1904
 
1917
 
#: ../data/messages:511
 
1905
#: ../data/messages:521
1918
1906
msgid "Main Dock"
1919
1907
msgstr "主停靠栏"
1920
1908
 
1921
 
#: ../data/messages:515
 
1909
#: ../data/messages:525
1922
1910
msgid "Sub-Docks"
1923
1911
msgstr "子停靠栏"
1924
1912
 
1925
 
#: ../data/messages:521
 
1913
#: ../data/messages:531
1926
1914
msgid ""
1927
1915
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1928
1916
"the main docks' icons size"
1929
1917
msgstr "你可以为子停靠栏图标设置一个相对于主停靠栏图标大小的比率。"
1930
1918
 
1931
 
#: ../data/messages:523
 
1919
#: ../data/messages:533
1932
1920
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1933
1921
msgstr "子停靠栏图标的尺寸比例:"
1934
1922
 
1935
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
1923
#: ../data/messages:535 ../data/messages:803
1936
1924
msgid "smaller"
1937
1925
msgstr "更小"
1938
1926
 
1939
 
#: ../data/messages:527
 
1927
#: ../data/messages:537
1940
1928
msgid "same size"
1941
1929
msgstr "同等大小"
1942
1930
 
1943
 
#: ../data/messages:529
 
1931
#: ../data/messages:539
1944
1932
msgid "Dialogs"
1945
1933
msgstr "对话框"
1946
1934
 
1947
 
#: ../data/messages:531
 
1935
#: ../data/messages:541
1948
1936
msgid "Bubble"
1949
1937
msgstr "气泡"
1950
1938
 
1951
 
#: ../data/messages:533
 
1939
#: ../data/messages:543
1952
1940
msgid "Background colour of the bubble:"
1953
1941
msgstr "气泡的背景颜色:"
1954
1942
 
1955
 
#: ../data/messages:535
 
1943
#: ../data/messages:545
1956
1944
msgid "Shape of the bubble:"
1957
1945
msgstr "气泡形状:"
1958
1946
 
1959
 
#: ../data/messages:537
 
1947
#: ../data/messages:547
1960
1948
msgid "Text"
1961
1949
msgstr "文本"
1962
1950
 
1963
 
#: ../data/messages:539 ../data/messages:837
 
1951
#: ../data/messages:549 ../data/messages:839
1964
1952
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
1965
1953
msgstr "否则将使用系统设置。"
1966
1954
 
1967
 
#: ../data/messages:541
 
1955
#: ../data/messages:551
1968
1956
msgid "Use a custom font for the text?"
1969
1957
msgstr "文字使用自定义字体吗?"
1970
1958
 
1971
 
#: ../data/messages:543
 
1959
#: ../data/messages:553
1972
1960
msgid "Text font:"
1973
1961
msgstr "文字字体:"
1974
1962
 
1975
 
#: ../data/messages:545 ../data/messages:843
 
1963
#: ../data/messages:555 ../data/messages:845
1976
1964
msgid "Draw the outline of the text?"
1977
1965
msgstr "是否勾画文字轮廓?"
1978
1966
 
1979
 
#: ../data/messages:547
 
1967
#: ../data/messages:557
1980
1968
msgid "Text color:"
1981
1969
msgstr "文字颜色:"
1982
1970
 
1983
 
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
1971
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
1984
1972
msgid "Buttons"
1985
1973
msgstr "按钮"
1986
1974
 
1987
 
#: ../data/messages:553
 
1975
#: ../data/messages:563
1988
1976
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
1989
1977
msgstr "消息泡泡上的按钮大小(宽x高):"
1990
1978
 
1991
 
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
1992
 
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
1979
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
 
1980
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
1993
1981
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
1994
1982
msgstr "如果不指定,将使用默认图片。"
1995
1983
 
1996
 
#: ../data/messages:557
 
1984
#: ../data/messages:567
1997
1985
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
1998
1986
msgstr "用于 \"是\" 和 \"确定\" 按钮的图片名称:"
1999
1987
 
2000
 
#: ../data/messages:561
 
1988
#: ../data/messages:571
2001
1989
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2002
1990
msgstr "用于 \"不\" 和 \"取消\" 按钮的图片名称:"
2003
1991
 
2004
 
#: ../data/messages:563
 
1992
#: ../data/messages:573
2005
1993
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2006
1994
msgstr "显示于文字旁边的图标大小:"
2007
1995
 
2008
 
#: ../data/messages:567
 
1996
#: ../data/messages:577
2009
1997
msgid "Decorations"
2010
1998
msgstr "修饰"
2011
1999
 
2012
 
#: ../data/messages:569
 
2000
#: ../data/messages:579
2013
2001
msgid ""
2014
2002
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2015
2003
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2017
2005
"您可以独立地对每一个桌面小应用进行个性化设置。\n"
2018
2006
"选择下面的“个性装饰”来定义您自己的装饰方式。"
2019
2007
 
2020
 
#: ../data/messages:571
 
2008
#: ../data/messages:581
2021
2009
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2022
2010
msgstr "为所有的桌面小工具选择默认的装饰:"
2023
2011
 
2024
 
#: ../data/messages:573
 
2012
#: ../data/messages:583
2025
2013
msgid ""
2026
2014
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2027
2015
"example. Leave empty to not use any."
2028
2016
msgstr "为显示于图画之下的图片,如同相框一样。留空则禁用"
2029
2017
 
2030
 
#: ../data/messages:575
 
2018
#: ../data/messages:585
2031
2019
msgid "Background image :"
2032
2020
msgstr "背景图片:"
2033
2021
 
2034
 
#: ../data/messages:577
 
2022
#: ../data/messages:587
2035
2023
msgid "Background transparency :"
2036
2024
msgstr "背景透明度:"
2037
2025
 
2038
 
#: ../data/messages:583
 
2026
#: ../data/messages:593
2039
2027
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2040
2028
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制的左边位置。"
2041
2029
 
2042
 
#: ../data/messages:585
 
2030
#: ../data/messages:595
2043
2031
msgid "Left offset :"
2044
2032
msgstr "左偏移:"
2045
2033
 
2046
 
#: ../data/messages:587
 
2034
#: ../data/messages:597
2047
2035
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2048
2036
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制距顶部的位置。"
2049
2037
 
2050
 
#: ../data/messages:589
 
2038
#: ../data/messages:599
2051
2039
msgid "Top offset :"
2052
2040
msgstr "顶偏移:"
2053
2041
 
2054
 
#: ../data/messages:591
 
2042
#: ../data/messages:601
2055
2043
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2056
2044
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制的右边位置。"
2057
2045
 
2058
 
#: ../data/messages:593
 
2046
#: ../data/messages:603
2059
2047
msgid "Right offset :"
2060
2048
msgstr "右偏移:"
2061
2049
 
2062
 
#: ../data/messages:595
 
2050
#: ../data/messages:605
2063
2051
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2064
2052
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制距底部的位置。"
2065
2053
 
2066
 
#: ../data/messages:597
 
2054
#: ../data/messages:607
2067
2055
msgid "Bottom offset :"
2068
2056
msgstr "底偏移:"
2069
2057
 
2070
 
#: ../data/messages:599
 
2058
#: ../data/messages:609
2071
2059
msgid ""
2072
2060
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2073
2061
"for example. Leave empty to not use any."
2074
2062
msgstr "位于图画之上的图片,如同反光一样。留空则禁用"
2075
2063
 
2076
 
#: ../data/messages:601
 
2064
#: ../data/messages:611
2077
2065
msgid "Foreground image :"
2078
2066
msgstr "前景图片:"
2079
2067
 
2080
 
#: ../data/messages:603
 
2068
#: ../data/messages:613
2081
2069
msgid "Foreground tansparency :"
2082
2070
msgstr "前景透明度:"
2083
2071
 
2084
 
#: ../data/messages:611
 
2072
#: ../data/messages:621
2085
2073
msgid "Buttons size :"
2086
2074
msgstr "按钮大小:"
2087
2075
 
2088
 
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2076
#: ../data/messages:625 ../data/messages:637
2089
2077
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2090
2078
msgstr "用作'旋转'按钮的图片名称:"
2091
2079
 
2092
 
#: ../data/messages:619
 
2080
#: ../data/messages:629
2093
2081
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2094
2082
msgstr "用于'转圈'按钮的图片名称:"
2095
2083
 
2096
 
#: ../data/messages:623
 
2084
#: ../data/messages:633
2097
2085
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2098
2086
msgstr "用作'深度旋转'按钮的图片名称:"
2099
2087
 
2100
 
#: ../data/messages:631
 
2088
#: ../data/messages:641
2101
2089
msgid "Icons' themes"
2102
2090
msgstr "图标主题"
2103
2091
 
2104
 
#: ../data/messages:635
 
2092
#: ../data/messages:645
2105
2093
msgid "Choose an icon theme :"
2106
2094
msgstr "选择一个图标主题:"
2107
2095
 
2108
 
#: ../data/messages:637
 
2096
#: ../data/messages:647
2109
2097
msgid ""
2110
2098
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2111
2099
"as background."
2112
2100
msgstr "可用任何格式,如果不想使用桌面背景,请留空"
2113
2101
 
2114
 
#: ../data/messages:639
 
2102
#: ../data/messages:649
2115
2103
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2116
2104
msgstr "图标背景的图像名称:"
2117
2105
 
2118
 
#: ../data/messages:641
 
2106
#: ../data/messages:651
2119
2107
msgid "Zoom effect"
2120
2108
msgstr "放大效果"
2121
2109
 
2122
 
#: ../data/messages:643
2123
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2110
#: ../data/messages:653
 
2111
msgid ""
 
2112
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2124
2113
msgstr "如果您不想要图标有鼠标放上去放大得效果,就设置为1。"
2125
2114
 
2126
 
#: ../data/messages:645
 
2115
#: ../data/messages:655
2127
2116
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2128
2117
msgstr "图标放大最大大小:"
2129
2118
 
2130
 
#: ../data/messages:647
 
2119
#: ../data/messages:657
2131
2120
msgid ""
2132
2121
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2133
2122
msgstr "单位为像素。区域以外将不会放大(鼠标为中心)。"
2134
2123
 
2135
 
#: ../data/messages:649
 
2124
#: ../data/messages:659
2136
2125
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2137
2126
msgstr "放大生效的区域宽度:"
2138
2127
 
2139
 
#: ../data/messages:653
 
2128
#: ../data/messages:663
2140
2129
msgid "Space between icons :"
2141
2130
msgstr "图标间隔:"
2142
2131
 
2143
 
#: ../data/messages:655
 
2132
#: ../data/messages:665
2144
2133
msgid "Reflections"
2145
2134
msgstr "反射"
2146
2135
 
2147
 
#: ../data/messages:657
 
2136
#: ../data/messages:667
2148
2137
msgid ""
2149
2138
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2150
2139
"reflections are not used."
2151
2140
msgstr "反照率。取值1时反射最强;0时无反射。"
2152
2141
 
2153
 
#: ../data/messages:659
 
2142
#: ../data/messages:669
2154
2143
msgid "Reflective power of the plane :"
2155
2144
msgstr "板面的反射能力:"
2156
2145
 
2157
 
#: ../data/messages:661
 
2146
#: ../data/messages:671
2158
2147
msgid "light"
2159
2148
msgstr "细"
2160
2149
 
2161
 
#: ../data/messages:663
 
2150
#: ../data/messages:673
2162
2151
msgid "strong"
2163
2152
msgstr "粗"
2164
2153
 
2165
 
#: ../data/messages:665
 
2154
#: ../data/messages:675
2166
2155
msgid ""
2167
2156
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2168
2157
"the dock."
2169
2158
msgstr "以百分比来显示图标大小。这个参数将影响整个dock的总高度。"
2170
2159
 
2171
 
#: ../data/messages:667
 
2160
#: ../data/messages:677
2172
2161
msgid "Height of the reflection:"
2173
2162
msgstr "反射倒影的高度:"
2174
2163
 
2175
 
#: ../data/messages:669
 
2164
#: ../data/messages:679
2176
2165
msgid "small"
2177
2166
msgstr "小"
2178
2167
 
2179
 
#: ../data/messages:671
 
2168
#: ../data/messages:681
2180
2169
msgid "tall"
2181
2170
msgstr "高"
2182
2171
 
2183
 
#: ../data/messages:673
 
2172
#: ../data/messages:683
2184
2173
msgid ""
2185
2174
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2186
2175
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2187
2176
"they will be."
2188
2177
msgstr "静止时图标的透明度;当停靠栏放大时它们将实体化。数值越接近0越透明。"
2189
2178
 
2190
 
#: ../data/messages:675
 
2179
#: ../data/messages:685
2191
2180
msgid "Icons' transparency at rest :"
2192
2181
msgstr "静止时图标的透明度:"
2193
2182
 
2194
 
#: ../data/messages:681
 
2183
#: ../data/messages:691
2195
2184
msgid "Icons size"
2196
2185
msgstr "图标大小"
2197
2186
 
2198
 
#: ../data/messages:683
 
2187
#: ../data/messages:693
2199
2188
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2200
2189
msgstr "静止时启动器图标大小(宽度x高度):"
2201
2190
 
2202
 
#: ../data/messages:685
 
2191
#: ../data/messages:695
2203
2192
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2204
2193
msgstr "静止时程序图标大小(宽度x高度):"
2205
2194
 
2206
 
#: ../data/messages:687
 
2195
#: ../data/messages:697
2207
2196
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2208
2197
msgstr "静止时小工具大小(宽度x高度):"
2209
2198
 
2210
 
#: ../data/messages:689
 
2199
#: ../data/messages:699
2211
2200
msgid "Configure icons' animations."
2212
2201
msgstr "配置图标动画效果。"
2213
2202
 
2214
 
#: ../data/messages:691
 
2203
#: ../data/messages:701
2215
2204
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2216
2205
msgstr "配置图标特殊效果(需要OpenGL支持)。"
2217
2206
 
2218
 
#: ../data/messages:693
 
2207
#: ../data/messages:703
2219
2208
msgid ""
2220
2209
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2221
2210
"capacity)."
2222
2211
msgstr "配置图标显示/消失时的动画(要求 OpenGL 支持)。"
2223
2212
 
2224
 
#: ../data/messages:695
 
2213
#: ../data/messages:705
2225
2214
msgid "Separators"
2226
2215
msgstr "分隔符图标"
2227
2216
 
2228
 
#: ../data/messages:697
 
2217
#: ../data/messages:707
2229
2218
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2230
2219
msgstr "静止时图标的大小(宽x高):"
2231
2220
 
2232
 
#: ../data/messages:699
 
2221
#: ../data/messages:709
2233
2222
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2234
2223
msgstr "强制分隔符图片固定大小?"
2235
2224
 
2236
 
#: ../data/messages:701
 
2225
#: ../data/messages:711
2237
2226
msgid ""
2238
2227
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2239
2228
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2240
 
msgstr ""
2241
 
"只有默认视图和三维平面曲线视图支持平面和物理间隔。平间隔对于不同视图会呈现不"
2242
 
"同效果。"
 
2229
msgstr "只有默认视图和三维平面曲线视图支持平面和物理间隔。平间隔对于不同视图会呈现不同效果。"
2243
2230
 
2244
 
#: ../data/messages:703
 
2231
#: ../data/messages:713
2245
2232
msgid "How to draw the separators?"
2246
2233
msgstr "如何绘制分隔符?"
2247
2234
 
2248
 
#: ../data/messages:705
 
2235
#: ../data/messages:715
2249
2236
msgid "Use an image."
2250
2237
msgstr "使用图像。"
2251
2238
 
2252
 
#: ../data/messages:707
 
2239
#: ../data/messages:717
2253
2240
msgid "Flat separator"
2254
2241
msgstr "平间隔"
2255
2242
 
2256
 
#: ../data/messages:709
 
2243
#: ../data/messages:719
2257
2244
msgid "Physical separator"
2258
2245
msgstr "物理间隔"
2259
2246
 
2260
 
#: ../data/messages:711
 
2247
#: ../data/messages:721
2261
2248
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2262
2249
msgstr "如果不指定,将使用空白分隔。"
2263
2250
 
2264
 
#: ../data/messages:713
 
2251
#: ../data/messages:723
2265
2252
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2266
2253
msgstr "用做分隔的图片文件名:"
2267
2254
 
2268
 
#: ../data/messages:715
 
2255
#: ../data/messages:725
2269
2256
msgid ""
2270
2257
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2271
2258
"right?"
2272
2259
msgstr "在停靠栏位于顶部/左边/右边时,对分隔符图片进行旋转?"
2273
2260
 
2274
 
#: ../data/messages:717
 
2261
#: ../data/messages:727
2275
2262
msgid "Colour of flat separators :"
2276
2263
msgstr "平间隔颜色:"
2277
2264
 
2278
 
#: ../data/messages:719
 
2265
#: ../data/messages:729
2279
2266
msgid "Icons order"
2280
2267
msgstr "图标排序"
2281
2268
 
2282
 
#: ../data/messages:721
 
2269
#: ../data/messages:731
2283
2270
msgid ""
2284
2271
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2285
2272
"together, separated from the others by a separator.\n"
2287
2274
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2288
2275
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2289
2276
msgstr ""
2290
 
"如果您分隔了某种类型的图标,那么这种类型的图标将被放置在一起,并通过分隔符与"
2291
 
"其它图标分隔开来。\n"
2292
 
"如果您不想分隔图标,您可以将它们放置在您想要的任何地方,并可以手动地插入分隔"
2293
 
"符。应用程序将被放置在其启动器的旁边(如果有的话),或者被放置在最后一个启动"
2294
 
"器之后。"
 
2277
"如果您分隔了某种类型的图标,那么这种类型的图标将被放置在一起,并通过分隔符与其它图标分隔开来。\n"
 
2278
"如果您不想分隔图标,您可以将它们放置在您想要的任何地方,并可以手动地插入分隔符。应用程序将被放置在其启动器的旁边(如果有的话),或者被放置在最后一个启动器"
 
2279
"之后。"
2295
2280
 
2296
 
#: ../data/messages:725 ../data/messages:823
 
2281
#: ../data/messages:735 ../data/messages:831
2297
2282
msgid "No"
2298
2283
msgstr "不要"
2299
2284
 
2300
 
#: ../data/messages:727
 
2285
#: ../data/messages:737
2301
2286
msgid "Separate applications from others"
2302
2287
msgstr "将应用程序与其它图标分隔开来"
2303
2288
 
2304
 
#: ../data/messages:729
 
2289
#: ../data/messages:739
2305
2290
msgid "Separate applets from others"
2306
2291
msgstr "将小程序与其它图标分隔开来"
2307
2292
 
2308
 
#: ../data/messages:731
 
2293
#: ../data/messages:741
2309
2294
msgid "Separate all"
2310
2295
msgstr "分隔所有类型的图标"
2311
2296
 
2312
 
#: ../data/messages:741
 
2297
#: ../data/messages:751
2313
2298
msgid "Link the icons with a string"
2314
2299
msgstr "用绳子链接图标"
2315
2300
 
2316
 
#: ../data/messages:743
 
2301
#: ../data/messages:753
2317
2302
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2318
2303
msgstr "绳索的宽度,以点为单位(0则不使用绳索):"
2319
2304
 
2320
 
#: ../data/messages:745
 
2305
#: ../data/messages:755
2321
2306
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2322
2307
msgstr "线条颜色(红,蓝,绿,透明度):"
2323
2308
 
2324
 
#: ../data/messages:749
 
2309
#: ../data/messages:759
2325
2310
msgid "Indicator of the active window"
2326
2311
msgstr "活动窗口指示器"
2327
2312
 
2328
 
#: ../data/messages:751
 
2313
#: ../data/messages:761
2329
2314
msgid "Type of indicator:"
2330
2315
msgstr "指示器的类型:"
2331
2316
 
2332
 
#: ../data/messages:755
 
2317
#: ../data/messages:765
2333
2318
msgid "Frame"
2334
2319
msgstr "框架"
2335
2320
 
2336
 
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2321
#: ../data/messages:767 ../data/messages:785 ../data/messages:823
2337
2322
msgid "Image file:"
2338
2323
msgstr "图像文件:"
2339
2324
 
2340
 
#: ../data/messages:759
 
2325
#: ../data/messages:769
2341
2326
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2342
2327
msgstr "如果不想使用指示器,则设透明度为0"
2343
2328
 
2344
 
#: ../data/messages:761
 
2329
#: ../data/messages:771
2345
2330
msgid "Colour of the frame :"
2346
2331
msgstr "边框颜色:"
2347
2332
 
2348
 
#: ../data/messages:763
 
2333
#: ../data/messages:773
2349
2334
msgid "Set 0 to fill the frame."
2350
2335
msgstr "设为0以填充框架"
2351
2336
 
2352
 
#: ../data/messages:765
 
2337
#: ../data/messages:775
2353
2338
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2354
2339
msgstr "活动窗口外框线宽:"
2355
2340
 
2356
 
#: ../data/messages:767
 
2341
#: ../data/messages:777
2357
2342
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2358
2343
msgstr "当前窗口周围的边框圆角度数"
2359
2344
 
2360
 
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2345
#: ../data/messages:779 ../data/messages:811
2361
2346
msgid "Draw indicator above the icon?"
2362
2347
msgstr "在图标上显示指示器么?"
2363
2348
 
2364
 
#: ../data/messages:771
 
2349
#: ../data/messages:781
2365
2350
msgid "Indicator of active launcher"
2366
2351
msgstr "活动启动器指示器"
2367
2352
 
2368
 
#: ../data/messages:773
 
2353
#: ../data/messages:783
2369
2354
msgid ""
2370
2355
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2371
2356
"launched. Leave blank to use the default one."
2372
2357
msgstr "在已经启动的启动器上添加指示器。留空以使用默认的"
2373
2358
 
2374
 
#: ../data/messages:777
 
2359
#: ../data/messages:787
2375
2360
msgid ""
2376
2361
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2377
2362
"on applications too."
2378
2363
msgstr "这个指示器会在已经执行的启动器上显示,但是也许您也想让小程序上也显示。"
2379
2364
 
2380
 
#: ../data/messages:779
 
2365
#: ../data/messages:789
2381
2366
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2382
2367
msgstr "同时在应用程序图标上显示指示符?"
2383
2368
 
2384
 
#: ../data/messages:781
 
2369
#: ../data/messages:791
2385
2370
msgid ""
2386
2371
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2387
2372
"indicator's vertical position.\n"
2391
2376
"相对的图标的大小。你可以使用此参数来调整该指示器的垂直位置。\n"
2392
2377
"如果指示器与该图标相联系,将向上偏移,否则向下。"
2393
2378
 
2394
 
#: ../data/messages:783
 
2379
#: ../data/messages:793
2395
2380
msgid "Vertical offset :"
2396
2381
msgstr "垂直偏移:"
2397
2382
 
2398
 
#: ../data/messages:785
 
2383
#: ../data/messages:795
2399
2384
msgid ""
2400
2385
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2401
2386
"and the offset will be upwards.\n"
2403
2388
"downwards."
2404
2389
msgstr ""
2405
2390
 
2406
 
#: ../data/messages:787
 
2391
#: ../data/messages:797
2407
2392
msgid "Link the indicator with its icon?"
2408
2393
msgstr "将指示器与其图标关联?"
2409
2394
 
2410
 
#: ../data/messages:789
 
2395
#: ../data/messages:799
2411
2396
msgid ""
2412
2397
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2413
2398
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2414
2399
"have the same size as the icons."
2415
 
msgstr ""
2416
 
"您可以设置指示器比图标大还是小。取值越大,则指示器越大。1意味着指示器与图标等"
2417
 
"大"
 
2400
msgstr "您可以设置指示器比图标大还是小。取值越大,则指示器越大。1意味着指示器与图标等大"
2418
2401
 
2419
 
#: ../data/messages:791
 
2402
#: ../data/messages:801
2420
2403
msgid "Indicator size ratio :"
2421
2404
msgstr "指示器大小比率:"
2422
2405
 
2423
 
#: ../data/messages:795
 
2406
#: ../data/messages:805
2424
2407
msgid "bigger"
2425
2408
msgstr "更大"
2426
2409
 
2427
 
#: ../data/messages:797
 
2410
#: ../data/messages:807
2428
2411
msgid ""
2429
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2430
 
"right/left)."
 
2412
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2413
"(top/bottom/right/left)."
2431
2414
msgstr ""
2432
2415
 
2433
 
#: ../data/messages:799
 
2416
#: ../data/messages:809
2434
2417
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2435
2418
msgstr "指示器在停靠栏上旋转?"
2436
2419
 
2437
 
#: ../data/messages:803
 
2420
#: ../data/messages:813
2438
2421
msgid "Indicator of grouped windows"
2439
2422
msgstr "层叠窗口的指示"
2440
2423
 
2441
 
#: ../data/messages:805
 
2424
#: ../data/messages:815
2442
2425
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2443
2426
msgstr ""
2444
2427
 
2445
 
#: ../data/messages:807
 
2428
#: ../data/messages:817
2446
2429
msgid "Draw an image"
2447
2430
msgstr "绘制图像"
2448
2431
 
2449
 
#: ../data/messages:809
 
2432
#: ../data/messages:819
2450
2433
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2451
2434
msgstr ""
2452
2435
 
2453
 
#: ../data/messages:811
 
2436
#: ../data/messages:821
2454
2437
msgid ""
2455
2438
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2456
2439
"together. Leave blank to use the default one."
2457
2440
msgstr "仅仅当你选中一组同类程序有效。留空则使用默认。"
2458
2441
 
2459
 
#: ../data/messages:815
 
2442
#: ../data/messages:825
2460
2443
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2461
2444
msgstr "放大指示器的图标?"
2462
2445
 
2463
 
#: ../data/messages:817
 
2446
#: ../data/messages:827
2464
2447
msgid "Labels"
2465
2448
msgstr "标签"
2466
2449
 
2467
 
#: ../data/messages:819
2468
 
#, fuzzy
2469
 
msgid "Label visibility"
2470
 
msgstr "标签可读性"
2471
 
 
2472
 
#: ../data/messages:821
 
2450
#: ../data/messages:829
2473
2451
msgid "Show labels:"
2474
2452
msgstr "显示标签:"
2475
2453
 
2476
 
#: ../data/messages:825
 
2454
#: ../data/messages:833
2477
2455
msgid "On pointed icon"
2478
2456
msgstr "在指向的图标上"
2479
2457
 
2480
 
#: ../data/messages:827
 
2458
#: ../data/messages:835
2481
2459
msgid "On all icons"
2482
2460
msgstr "在所有图标上"
2483
2461
 
2484
 
#: ../data/messages:829
2485
 
msgid ""
2486
 
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
2487
 
"transparent."
2488
 
msgstr "取值越大,紧邻当前所指图标的标签越接近透明。"
2489
 
 
2490
 
#: ../data/messages:831
2491
 
msgid "label's visibility threshold :"
2492
 
msgstr "标签可见度阈值:"
2493
 
 
2494
 
#: ../data/messages:833
2495
 
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
2496
 
msgstr "即便dock为垂直的时候,仍水平显示标签?"
2497
 
 
2498
 
#: ../data/messages:835
 
2462
#: ../data/messages:837
2499
2463
msgid "Font"
2500
2464
msgstr "字体"
2501
2465
 
2502
 
#: ../data/messages:839
 
2466
#: ../data/messages:841
2503
2467
msgid "Use a custom font for labels?"
2504
2468
msgstr "标签中使用自定义字体吗?"
2505
2469
 
2506
 
#: ../data/messages:841
 
2470
#: ../data/messages:843
2507
2471
msgid "Font used for labels :"
2508
2472
msgstr "标签的字型:"
2509
2473
 
2510
 
#: ../data/messages:845
 
2474
#: ../data/messages:847
2511
2475
msgid "Colour"
2512
2476
msgstr "颜色"
2513
2477
 
2514
 
#: ../data/messages:847
 
2478
#: ../data/messages:849
2515
2479
msgid "It's the first color of the gradation."
2516
2480
msgstr "这是渐变的第一个颜色。"
2517
2481
 
2518
 
#: ../data/messages:849
 
2482
#: ../data/messages:851
2519
2483
msgid "Start color :"
2520
2484
msgstr "起始颜色:"
2521
2485
 
2522
 
#: ../data/messages:851
 
2486
#: ../data/messages:853
2523
2487
msgid ""
2524
2488
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2525
2489
"first if you don't want to have any gradation."
2526
2490
msgstr "这是渐变的第二种颜色。如与第一种颜色相同则不产生渐变。"
2527
2491
 
2528
 
#: ../data/messages:853
 
2492
#: ../data/messages:855
2529
2493
msgid "Stop color :"
2530
2494
msgstr "结束颜色:"
2531
2495
 
2532
 
#: ../data/messages:855
 
2496
#: ../data/messages:857
2533
2497
msgid ""
2534
2498
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2535
2499
"right."
2536
2500
msgstr "选中时,图样由顶至底排列,否则为由左至右。"
2537
2501
 
2538
 
#: ../data/messages:857
 
2502
#: ../data/messages:859
2539
2503
msgid "Pattern should be vertical?"
2540
2504
msgstr "图样须为纵向?"
2541
2505
 
2542
 
#: ../data/messages:861
 
2506
#: ../data/messages:863
2543
2507
msgid ""
2544
2508
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2545
2509
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2546
2510
msgstr "如果设置全透明,文字将没有背景,但是文字填充将依然有效。"
2547
2511
 
2548
 
#: ../data/messages:863
 
2512
#: ../data/messages:865
2549
2513
msgid "Colour of the label's background :"
2550
2514
msgstr ""
2551
2515
 
2552
 
#: ../data/messages:865
 
2516
#: ../data/messages:867
2553
2517
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2554
2518
msgstr "如果为否,仅快速信息有背景颜色。"
2555
2519
 
2556
 
#: ../data/messages:867
 
2520
#: ../data/messages:869
2557
2521
msgid "Use background color for labels?"
2558
2522
msgstr "对标签使用背景颜色么?"
2559
2523
 
2560
 
#: ../data/messages:869
 
2524
#: ../data/messages:871
2561
2525
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2562
2526
msgstr "文字填充(单位为像素):"
2563
2527
 
2564
 
#: ../data/messages:873
 
2528
#: ../data/messages:875
2565
2529
msgid "Yes, like that :-)"
2566
2530
msgstr "是的,就是这样 :-)"
2567
2531
 
2568
 
#: ../data/messages:875
 
2532
#: ../data/messages:877
2569
2533
msgid ""
2570
2534
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2571
2535
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2574
2538
"提示:需要回答有额外的提示。\n"
2575
2539
"要弹出显示提示,简单的让鼠标停在某个项目上1秒钟,就会有提示出现。"
2576
2540
 
2577
 
#: ../data/messages:877
 
2541
#: ../data/messages:879
2578
2542
msgid "How do I re-order my icons?"
2579
2543
msgstr "我如何重新排列图标?"
2580
2544
 
2581
 
#: ../data/messages:879
 
2545
#: ../data/messages:881
2582
2546
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2583
2547
msgstr "提示:你甚至可以重新排列当前应用程序。"
2584
2548
 
2585
 
#: ../data/messages:881
 
2549
#: ../data/messages:883
2586
2550
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2587
2551
msgstr "简单的用鼠标拖住,然后在你想要得位置松开。"
2588
2552
 
2589
 
#: ../data/messages:883
 
2553
#: ../data/messages:885
2590
2554
msgid ""
2591
2555
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2592
2556
msgstr "我如何让小工具和任务栏图标显示在停靠栏前面?"
2593
2557
 
2594
 
#: ../data/messages:885
 
2558
#: ../data/messages:887
2595
2559
msgid ""
2596
2560
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2597
2561
"below."
2598
2562
msgstr "提示:你还可以把小工具放在启动器中间,只需要点击如下选择框。"
2599
2563
 
2600
 
#: ../data/messages:887
 
2564
#: ../data/messages:889
2601
2565
msgid ""
2602
2566
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2603
2567
"type (launcher/appli/applet)."
2604
 
msgstr ""
2605
 
"在'图标'模块中,下方,你可以根据图标类型(启动器/应用程序/小工具)排列顺序。"
 
2568
msgstr "在'图标'模块中,下方,你可以根据图标类型(启动器/应用程序/小工具)排列顺序。"
2606
2569
 
2607
 
#: ../data/messages:889 ../data/messages:897 ../data/messages:911
2608
 
#: ../data/messages:967
 
2570
#: ../data/messages:891 ../data/messages:899 ../data/messages:913
 
2571
#: ../data/messages:969
2609
2572
msgid "Go to the «Icons» module."
2610
2573
msgstr ""
2611
2574
 
2612
 
#: ../data/messages:891
 
2575
#: ../data/messages:893
2613
2576
msgid "How do I change an icon image?"
2614
2577
msgstr "我如何改变图标的图片?"
2615
2578
 
2616
 
#: ../data/messages:893
 
2579
#: ../data/messages:895
2617
2580
msgid ""
2618
2581
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
2619
2582
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
2620
2583
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2621
2584
"the best."
2622
2585
msgstr ""
2623
 
"提示:你可以直接编辑启动器的配置,选择一个图片的路径。如果你不写路径而是简单"
2624
 
"的写图片名称,那么就不要写扩展名(.svg,.png等),程序会自动选择合适的图标。"
 
2586
"提示:你可以直接编辑启动器的配置,选择一个图片的路径。如果你不写路径而是简单的写图片名称,那么就不要写扩展名(.svg,.png等),程序会自动选择合适的"
 
2587
"图标。"
2625
2588
 
2626
 
#: ../data/messages:895
 
2589
#: ../data/messages:897
2627
2590
msgid ""
2628
2591
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2629
2592
"theme, and apply.\n"
2633
2596
"add personal icons there.\n"
2634
2597
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2635
2598
msgstr ""
2636
 
"在“图标”模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。只需选择一个主题,然后点击应"
2637
 
"用。\n"
2638
 
"您可以看到所有安装在您的系统上的主题,包括代表了由Cairo-Dock所提供的主题的“个"
2639
 
"性图标”主题。\n"
2640
 
" 它们位于 ~/.config/cairo-dock/curremt_theme/icons ,您可以在那里添加您个人的"
2641
 
"图标。\n"
 
2599
"在“图标”模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。只需选择一个主题,然后点击应用。\n"
 
2600
"您可以看到所有安装在您的系统上的主题,包括代表了由Cairo-Dock所提供的主题的“个性图标”主题。\n"
 
2601
" 它们位于 ~/.config/cairo-dock/curremt_theme/icons ,您可以在那里添加您个人的图标。\n"
2642
2602
"如果您什么也不选,则您的系统默认的图标主题将被使用。"
2643
2603
 
2644
 
#: ../data/messages:899
 
2604
#: ../data/messages:901
2645
2605
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2646
2606
msgstr "我如何快速删除许多图标?"
2647
2607
 
2648
 
#: ../data/messages:901
 
2608
#: ../data/messages:903
2649
2609
msgid ""
2650
2610
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2651
2611
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2652
 
msgstr ""
2653
 
"提示:如果您删除一个指向子停靠栏的图标,程序将会询问您是否也删除子停靠栏里面"
2654
 
"的图标,或者是否移动它们到主停靠栏上。"
 
2612
msgstr "提示:如果您删除一个指向子停靠栏的图标,程序将会询问您是否也删除子停靠栏里面的图标,或者是否移动它们到主停靠栏上。"
2655
2613
 
2656
 
#: ../data/messages:903
 
2614
#: ../data/messages:905
2657
2615
msgid ""
2658
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2659
 
"explosion !"
 
2616
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2617
"!"
2660
2618
msgstr "只需要将图标拖放到停靠栏外边,图标就会在爆炸中消失!"
2661
2619
 
2662
 
#: ../data/messages:905
 
2620
#: ../data/messages:907
2663
2621
msgid "How can I resize my icons?"
2664
2622
msgstr "我如何定义图标大小?"
2665
2623
 
2666
 
#: ../data/messages:907
 
2624
#: ../data/messages:909
2667
2625
msgid ""
2668
2626
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2669
2627
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2670
 
msgstr ""
2671
 
"提示:您可以单独定义每个小工具大小,小于或者等于默认大小都可以。设置为0x0将使"
2672
 
"用默认大小。"
 
2628
msgstr "提示:您可以单独定义每个小工具大小,小于或者等于默认大小都可以。设置为0x0将使用默认大小。"
2673
2629
 
2674
 
#: ../data/messages:909
 
2630
#: ../data/messages:911
2675
2631
msgid ""
2676
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2677
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2632
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2633
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2678
2634
"You can also setup the zoom factor."
2679
2635
msgstr ""
2680
 
"在'图标'模块中,您可以根据图标类型设置默认图标大小:启动器,应用程序,小工具"
2681
 
"和分隔符。\n"
 
2636
"在'图标'模块中,您可以根据图标类型设置默认图标大小:启动器,应用程序,小工具和分隔符。\n"
2682
2637
"您也可以设置放大尺寸。"
2683
2638
 
2684
 
#: ../data/messages:913
 
2639
#: ../data/messages:915
2685
2640
msgid ""
2686
2641
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2687
2642
"icon"
2688
2643
msgstr ""
2689
2644
 
2690
 
#: ../data/messages:915 ../data/messages:1043 ../data/messages:1175
2691
 
#: ../data/messages:1239 ../data/messages:1277 ../data/messages:1319
2692
 
#: ../data/messages:1323 ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
2693
 
#: ../data/messages:1337 ../data/messages:1341
 
2645
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045 ../data/messages:1177
 
2646
#: ../data/messages:1241 ../data/messages:1279 ../data/messages:1321
 
2647
#: ../data/messages:1325 ../data/messages:1331 ../data/messages:1335
 
2648
#: ../data/messages:1339 ../data/messages:1343
2694
2649
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2695
2650
msgstr ""
2696
2651
 
2697
 
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045
 
2652
#: ../data/messages:919 ../data/messages:1047
2698
2653
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2699
2654
msgstr ""
2700
2655
 
2701
 
#: ../data/messages:919
 
2656
#: ../data/messages:921
2702
2657
msgid "Dock"
2703
2658
msgstr "停靠栏"
2704
2659
 
2705
 
#: ../data/messages:921
 
2660
#: ../data/messages:923
2706
2661
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2707
2662
msgstr "我如何在屏幕上放置停靠栏?"
2708
2663
 
2709
 
#: ../data/messages:923
 
2664
#: ../data/messages:925
2710
2665
msgid ""
2711
2666
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2712
2667
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2713
2668
"positioned."
2714
 
msgstr ""
2715
 
"提示:如果您有通过Xinerama管理的多个屏幕,您可以选中\"使用Xinerama\"选项,然"
2716
 
"后选择您希望放置停靠栏得屏幕。"
 
2669
msgstr "提示:如果您有通过Xinerama管理的多个屏幕,您可以选中\"使用Xinerama\"选项,然后选择您希望放置停靠栏得屏幕。"
2717
2670
 
2718
 
#: ../data/messages:925
 
2671
#: ../data/messages:927
2719
2672
msgid ""
2720
2673
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
2721
2674
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2725
2678
"所有设置都在'位置'模块。您可以选择放置在屏幕得下,上,左或者右边缘。\n"
2726
2679
"当然,您也可以将它放在屏幕边缘的开端,中间或者尾部。"
2727
2680
 
2728
 
#: ../data/messages:927 ../data/messages:935
 
2681
#: ../data/messages:929 ../data/messages:937
2729
2682
msgid "Go to the «Position» module."
2730
2683
msgstr ""
2731
2684
 
2732
 
#: ../data/messages:929
 
2685
#: ../data/messages:931
2733
2686
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2734
2687
msgstr "我如何调整停靠栏到gnome-panel的上方?"
2735
2688
 
2736
 
#: ../data/messages:931
 
2689
#: ../data/messages:933
2737
2690
msgid ""
2738
2691
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2739
2692
"key at the same time."
2740
2693
msgstr "提示:您也可以简单的按住Alt键后用鼠标拖动到任何您想要的位置。"
2741
2694
 
2742
 
#: ../data/messages:933
 
2695
#: ../data/messages:935
2743
2696
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2744
2697
msgstr "在'位置'模块,您可以添加一个到屏幕边缘的距离。"
2745
2698
 
2746
 
#: ../data/messages:937
 
2699
#: ../data/messages:939
2747
2700
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2748
2701
msgstr "停靠栏被gnome-panel遮住了。"
2749
2702
 
2750
 
#: ../data/messages:939
 
2703
#: ../data/messages:941
2751
2704
msgid ""
2752
2705
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2753
2706
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2755
2708
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2756
2709
msgstr ""
2757
2710
 
2758
 
#: ../data/messages:941
 
2711
#: ../data/messages:943
2759
2712
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2760
2713
msgstr "我不想窗口覆盖了停靠栏"
2761
2714
 
2762
 
#: ../data/messages:943
 
2715
#: ../data/messages:945
2763
2716
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2764
2717
msgstr ""
2765
2718
 
2766
 
#: ../data/messages:945
 
2719
#: ../data/messages:947
2767
2720
msgid ""
2768
2721
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2769
2722
"This will reserve the space for the dock only."
2770
2723
msgstr ""
2771
2724
 
2772
 
#: ../data/messages:947 ../data/messages:955
 
2725
#: ../data/messages:949 ../data/messages:957
2773
2726
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2774
2727
msgstr ""
2775
2728
 
2776
 
#: ../data/messages:949
 
2729
#: ../data/messages:951
2777
2730
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2778
2731
msgstr "我不想停靠栏覆盖窗口"
2779
2732
 
2780
 
#: ../data/messages:951
 
2733
#: ../data/messages:953
2781
2734
msgid ""
2782
2735
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2783
2736
"corner instead of the whole screen border.\n"
2785
2738
"it."
2786
2739
msgstr ""
2787
2740
 
2788
 
#: ../data/messages:953
 
2741
#: ../data/messages:955
2789
2742
msgid ""
2790
2743
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2791
2744
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2794
2747
"you enter the trigger zone."
2795
2748
msgstr ""
2796
2749
 
2797
 
#: ../data/messages:957
 
2750
#: ../data/messages:959
2798
2751
msgid "How can I add a separator?"
2799
2752
msgstr "我应该如何添加一个分隔符?"
2800
2753
 
2801
 
#: ../data/messages:959
 
2754
#: ../data/messages:961
2802
2755
msgid ""
2803
2756
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2804
2757
"can also place separators between applets then."
2805
2758
msgstr ""
2806
2759
 
2807
 
#: ../data/messages:961
 
2760
#: ../data/messages:963
2808
2761
msgid ""
2809
2762
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2810
2763
"«add a separator».\n"
2814
2767
"当您想要添加一个分隔符时只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个分隔符”。\n"
2815
2768
"您可以通过用鼠标拖拽分隔符来将其放置在您想要的任何位置(除任务栏图标之间)。"
2816
2769
 
2817
 
#: ../data/messages:963
 
2770
#: ../data/messages:965
2818
2771
msgid ""
2819
2772
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
2820
2773
"applets."
2821
2774
msgstr "我不想在启动器、应用程序和小程序之间放置分隔符。"
2822
2775
 
2823
 
#: ../data/messages:965
 
2776
#: ../data/messages:967
2824
2777
msgid ""
2825
2778
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
2826
2779
"«add automatic separators»."
2827
2780
msgstr "在“图标”模块的“分隔符”区域里,去除“添加自动分隔符”前的勾。"
2828
2781
 
2829
 
#: ../data/messages:969
 
2782
#: ../data/messages:971
2830
2783
msgid "How do I add a sub-dock?"
2831
2784
msgstr "我应该如何添加一个子Dock?"
2832
2785
 
2833
 
#: ../data/messages:971
 
2786
#: ../data/messages:973
2834
2787
msgid ""
2835
2788
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2836
2789
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2838
2791
"also create new main docks this way."
2839
2792
msgstr ""
2840
2793
 
2841
 
#: ../data/messages:973
 
2794
#: ../data/messages:975
2842
2795
msgid ""
2843
2796
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2844
2797
"panel with a name and image, then confirm."
2845
2798
msgstr ""
2846
2799
 
2847
 
#: ../data/messages:975
 
2800
#: ../data/messages:977
2848
2801
msgid "How can I have many main docks?"
2849
2802
msgstr "我怎样才能有许多个主Dock?"
2850
2803
 
2851
 
#: ../data/messages:977
 
2804
#: ../data/messages:979
2852
2805
msgid ""
2853
2806
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
2854
2807
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2856
2809
"choose “configure this dock”."
2857
2810
msgstr ""
2858
2811
"提示:您可以通过按照之前的方法并选择您刚刚创建的Dock来移动新Dock中的图标。\n"
2859
 
"您可以在新Dock上单击右键,并在Cairo-dock子菜单中选择“配置这个Dock”来放置其位"
2860
 
"置。"
 
2812
"您可以在新Dock上单击右键,并在Cairo-dock子菜单中选择“配置这个Dock”来放置其位置。"
2861
2813
 
2862
 
#: ../data/messages:979
 
2814
#: ../data/messages:981
2863
2815
msgid ""
2864
2816
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2865
2817
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2866
 
msgstr ""
2867
 
"在启动器或是小程序上单击右键,找到“移动到”,然后选择“创建一个新的主Dock”。这"
2868
 
"样一个包含该图标在内的新Dock将被创建。"
 
2818
msgstr "在启动器或是小程序上单击右键,找到“移动到”,然后选择“创建一个新的主Dock”。这样一个包含该图标在内的新Dock将被创建。"
2869
2819
 
2870
 
#: ../data/messages:981
 
2820
#: ../data/messages:983
2871
2821
msgid "How can I have a 3D dock?"
2872
2822
msgstr "我怎样得到一个3D Dock?"
2873
2823
 
2874
 
#: ../data/messages:983
 
2824
#: ../data/messages:985
2875
2825
msgid ""
2876
2826
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
2877
2827
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2878
 
msgstr ""
2879
 
"提示:您可以对每一个子Dock的视图进行设置;只需编辑指向该子Dock的图标,并选择"
2880
 
"您想要的视图。"
 
2828
msgstr "提示:您可以对每一个子Dock的视图进行设置;只需编辑指向该子Dock的图标,并选择您想要的视图。"
2881
2829
 
2882
 
#: ../data/messages:985
 
2830
#: ../data/messages:987
2883
2831
msgid ""
2884
2832
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2885
2833
"Curve, etc).\n"
2886
2834
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
2887
2835
"dock, and for sub-dock."
2888
2836
msgstr ""
2889
 
"任何一个Dock都可以任一种视图方式来显示,而视图方式则有许多种(3D,曲线形以及"
2890
 
"更多)。\n"
 
2837
"任何一个Dock都可以任一种视图方式来显示,而视图方式则有许多种(3D,曲线形以及更多)。\n"
2891
2838
"进入“视图”模式,并选择您想要的主Dock和子Dock的视图方式。"
2892
2839
 
2893
 
#: ../data/messages:987
 
2840
#: ../data/messages:989
2894
2841
msgid "Go to the «Views» module."
2895
2842
msgstr ""
2896
2843
 
2897
 
#: ../data/messages:989
 
2844
#: ../data/messages:991
2898
2845
msgid "How can I change the background of my docks?"
2899
2846
msgstr "我应该如何更改我的Dock的背景?"
2900
2847
 
2901
 
#: ../data/messages:991
 
2848
#: ../data/messages:993
2902
2849
msgid ""
2903
2850
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
2904
2851
"Rainbow views have their own background parameters."
2905
 
msgstr ""
2906
 
"提示:抛物线模式视图没有背景图,而幻灯片模式和彩虹模式则有各自的背景图参数。"
 
2852
msgstr "提示:抛物线模式视图没有背景图,而幻灯片模式和彩虹模式则有各自的背景图参数。"
2907
2853
 
2908
 
#: ../data/messages:993
 
2854
#: ../data/messages:995
2909
2855
msgid ""
2910
2856
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
2911
2857
"gradation.\n"
2915
2861
"在“背景”模块中,您可以选择一幅图像,或是一种颜色渐变。\n"
2916
2862
"如果您设置了一幅图像,它将被用作背景图。否则,颜色渐变将被用作背景。"
2917
2863
 
2918
 
#: ../data/messages:995
 
2864
#: ../data/messages:997
2919
2865
msgid "Go to the «Background» module."
2920
2866
msgstr ""
2921
2867
 
2922
 
#: ../data/messages:997
 
2868
#: ../data/messages:999
2923
2869
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
2924
2870
msgstr "我觉得我的Dock太华而不实了,能让它看上去稳重些么?"
2925
2871
 
2926
 
#: ../data/messages:999
 
2872
#: ../data/messages:1001
2927
2873
msgid ""
2928
2874
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2929
2875
"Elementary."
2930
 
msgstr ""
2931
 
"提示:请尝试一些别的主题,有些已经是很稳重的,例如 Dust-Sand 或是 "
2932
 
"Elementary。"
 
2876
msgstr "提示:请尝试一些别的主题,有些已经是很稳重的,例如 Dust-Sand 或是 Elementary。"
2933
2877
 
2934
 
#: ../data/messages:1001
 
2878
#: ../data/messages:1003
2935
2879
msgid ""
2936
2880
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
2937
2881
"effects\" plug-in,\n"
2947
2891
" 或是在“动态图标”插件中使鼠标悬停效果无效。\n"
2948
2892
"您也可以在“图标”模块中降低缩放效果或是图标的倒影效果,\n"
2949
2893
" 在“背景”模块中改变背景色,或是在“视图”模块中改用“默认”视图。\n"
2950
 
"总之,您可以很容易地得到像 gnome-panel 一样的稳重感觉,但那必然将会是种遗憾"
2951
 
"哟! ^_^"
 
2894
"总之,您可以很容易地得到像 gnome-panel 一样的稳重感觉,但那必然将会是种遗憾哟! ^_^"
2952
2895
 
2953
 
#: ../data/messages:1003
 
2896
#: ../data/messages:1005
2954
2897
msgid "Desklet"
2955
2898
msgstr "桌面小工具"
2956
2899
 
2957
 
#: ../data/messages:1005
 
2900
#: ../data/messages:1007
2958
2901
msgid "What are «desklets»?"
2959
2902
msgstr "这些“桌面小工具”是什么?"
2960
2903
 
2961
 
#: ../data/messages:1007
 
2904
#: ../data/messages:1009
2962
2905
msgid ""
2963
2906
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2964
2907
"the desktop"
2965
 
msgstr ""
2966
 
"提示:您可以通过拖拽桌面小应用的图标来将其从Dock上分离开来并放置于桌面上。"
 
2908
msgstr "提示:您可以通过拖拽桌面小应用的图标来将其从Dock上分离开来并放置于桌面上。"
2967
2909
 
2968
 
#: ../data/messages:1009
 
2910
#: ../data/messages:1011
2969
2911
msgid ""
2970
2912
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
2971
2913
"detached from the dock to act as a desklet."
2972
 
msgstr ""
2973
 
"他们是显示在您的桌面上的小应用程序。每个小程序都可以从Dock上分离开来而成为一"
2974
 
"个桌面小应用。"
 
2914
msgstr "他们是显示在您的桌面上的小应用程序。每个小程序都可以从Dock上分离开来而成为一个桌面小应用。"
2975
2915
 
2976
 
#: ../data/messages:1011
 
2916
#: ../data/messages:1013
2977
2917
msgid "How do I configure their position?"
2978
2918
msgstr "我应该如何设置它们的位置?"
2979
2919
 
2980
 
#: ../data/messages:1013
 
2920
#: ../data/messages:1015
2981
2921
msgid ""
2982
2922
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
2983
2923
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
2984
2924
"de-select this option."
2985
 
msgstr ""
2986
 
"提示:如果您不想再移动它,那么您可以锁定它的位置。只需在桌面小应用上单击右"
2987
 
"键,并选择“锁定位置”。若要解锁,取消选择这个选项即可。"
 
2925
msgstr "提示:如果您不想再移动它,那么您可以锁定它的位置。只需在桌面小应用上单击右键,并选择“锁定位置”。若要解锁,取消选择这个选项即可。"
2988
2926
 
2989
 
#: ../data/messages:1015
 
2927
#: ../data/messages:1017
2990
2928
msgid "Simply drag them with the mouse."
2991
2929
msgstr "只需用鼠标拖动它们即可。"
2992
2930
 
2993
 
#: ../data/messages:1017
 
2931
#: ../data/messages:1019
2994
2932
msgid "How do I configure their behaviour?"
2995
2933
msgstr "我应该如何来设置它们的姿态?"
2996
2934
 
2997
 
#: ../data/messages:1019
 
2935
#: ../data/messages:1021
2998
2936
msgid ""
2999
2937
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3000
2938
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
3001
 
msgstr ""
3002
 
"提示:如果您锁定了该桌面小应用,则这些按钮将不会出现。您可以通过在对应的按钮"
3003
 
"上单击中键来重新设置旋转。"
 
2939
msgstr "提示:如果您锁定了该桌面小应用,则这些按钮将不会出现。您可以通过在对应的按钮上单击中键来重新设置旋转。"
3004
2940
 
3005
 
#: ../data/messages:1021
 
2941
#: ../data/messages:1023
3006
2942
msgid ""
3007
2943
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
3008
2944
"you to rotate the desklet in 3D !"
3009
2945
msgstr "在桌面小应用的顶部和左侧有一些小按钮。它们允许您立体地旋转桌面小应用!"
3010
2946
 
3011
 
#: ../data/messages:1023
 
2947
#: ../data/messages:1025
3012
2948
msgid "How do I change their decorations?"
3013
2949
msgstr "我应该如何改变它们的装饰?"
3014
2950
 
3015
 
#: ../data/messages:1025
 
2951
#: ../data/messages:1027
3016
2952
msgid ""
3017
2953
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
3018
2954
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
3019
2955
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
3020
2956
"decorations."
3021
2957
msgstr ""
3022
 
"提示:您可以通过选择“个性化的”装饰来添加新的装饰,并提供一幅背景和(或)前景"
3023
 
"图像。您可以通过设置这些图像的偏移量来调整图像在装饰中的位置。"
 
2958
"提示:您可以通过选择“个性化的”装饰来添加新的装饰,并提供一幅背景和(或)前景图像。您可以通过设置这些图像的偏移量来调整图像在装饰中的位置。"
3024
2959
 
3025
 
#: ../data/messages:1027
 
2960
#: ../data/messages:1029
3026
2961
msgid ""
3027
2962
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
3028
2963
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
3034
2969
"您可以为每一个桌面小应用设置不同的装饰。若要更改某个桌面小应用的装饰,\n"
3035
2970
" 进入该小程序的配置面板,点击“桌面小应用”标签,然后选择您想要装饰。"
3036
2971
 
3037
 
#: ../data/messages:1029
 
2972
#: ../data/messages:1031
3038
2973
msgid "Go to the «Desklets» module."
3039
2974
msgstr ""
3040
2975
 
3041
 
#: ../data/messages:1031
 
2976
#: ../data/messages:1033
3042
2977
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
3043
2978
msgstr "我应该如何在Dock中插入一个桌面小应用?"
3044
2979
 
3045
 
#: ../data/messages:1033
 
2980
#: ../data/messages:1035
3046
2981
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
3047
2982
msgstr "提示:如果该桌面小应用被锁定,则该按钮将不会出现。"
3048
2983
 
3049
 
#: ../data/messages:1035
 
2984
#: ../data/messages:1037
3050
2985
msgid "Simply click on the top right button."
3051
2986
msgstr "只需点击右上角的按钮即可。"
3052
2987
 
3053
 
#: ../data/messages:1037
 
2988
#: ../data/messages:1039
3054
2989
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
3055
2990
msgstr "我应该如何 将一个桌面小应用放置到<i>Compiz Widget Layer上</i>?"
3056
2991
 
3057
 
#: ../data/messages:1039
 
2992
#: ../data/messages:1041
3058
2993
msgid ""
3059
2994
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
3060
2995
"the change into account."
3061
2996
msgstr "提示:您可能需要切换到Widget层一次来让Compiz使修改生效。"
3062
2997
 
3063
 
#: ../data/messages:1041
 
2998
#: ../data/messages:1043
3064
2999
msgid ""
3065
3000
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
3066
3001
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
3069
3004
msgstr ""
3070
3005
"在Compiz-Fusion的配置中,启用“Widget Layer”插件,并设置规则 (name=cairo-dock "
3071
3006
"&amp);type=utility)。\n"
3072
 
"然后您便可以通过在一个桌面小工具上单击左键并选择 'Compiz-Fusion Widget' 来将"
3073
 
"一个小程序切换到Widget层上。"
 
3007
"然后您便可以通过在一个桌面小工具上单击左键并选择 'Compiz-Fusion Widget' 来将一个小程序切换到Widget层上。"
3074
3008
 
3075
 
#: ../data/messages:1049
 
3009
#: ../data/messages:1051
3076
3010
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3077
3011
msgstr "我应该如何启用任务栏?"
3078
3012
 
3079
 
#: ../data/messages:1051
 
3013
#: ../data/messages:1053
3080
3014
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3081
3015
msgstr "提示:所有的任务栏选项已包括在了这个模块中。"
3082
3016
 
3083
 
#: ../data/messages:1053
 
3017
#: ../data/messages:1055
3084
3018
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3085
3019
msgstr "进入“任务栏”模块,勾选第一个选项,然后点击应用。"
3086
3020
 
3087
 
#: ../data/messages:1055 ../data/messages:1063 ../data/messages:1071
3088
 
#: ../data/messages:1079 ../data/messages:1085
 
3021
#: ../data/messages:1057 ../data/messages:1065 ../data/messages:1073
 
3022
#: ../data/messages:1081 ../data/messages:1087
3089
3023
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3090
3024
msgstr ""
3091
3025
 
3092
 
#: ../data/messages:1057
 
3026
#: ../data/messages:1059
3093
3027
msgid ""
3094
3028
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3095
3029
msgstr "我不想在我使用Gimp、Pidgin或是别的软件时在Dock里有那么多图标。"
3096
3030
 
3097
 
#: ../data/messages:1059
 
3031
#: ../data/messages:1061
3098
3032
msgid ""
3099
3033
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3100
3034
"an ALT+TAB style."
3101
3035
msgstr "提示:您可以在这个图标上滚动滑轮来在窗口间切换,就像用 ALT+TAB 那样。"
3102
3036
 
3103
 
#: ../data/messages:1061
 
3037
#: ../data/messages:1063
3104
3038
msgid ""
3105
3039
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3106
3040
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3109
3043
"above this icon."
3110
3044
msgstr ""
3111
3045
 
3112
 
#: ../data/messages:1065
 
3046
#: ../data/messages:1067
3113
3047
msgid "I have ugly icons for some applications."
3114
3048
msgstr "我的某些应用程序图标很难看"
3115
3049
 
3116
 
#: ../data/messages:1067
 
3050
#: ../data/messages:1069
3117
3051
msgid ""
3118
3052
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3119
3053
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3120
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3121
 
"icons)\n"
 
3054
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3055
"dock/current_theme/icons)\n"
3122
3056
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3123
3057
"terminal, then clicking on the window of the application."
3124
3058
msgstr ""
3125
 
"提示:这样,您可以为任何应用程序设置您自己的图标。只需在dock所使用的一个文件"
3126
 
"夹下放入一个与应用程序类同名的图标即可(默认为: ~/.config/cairo-dock/"
3127
 
"current_theme/icons)\n"
 
3059
"提示:这样,您可以为任何应用程序设置您自己的图标。只需在dock所使用的一个文件夹下放入一个与应用程序类同名的图标即可(默认为: "
 
3060
"~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3128
3061
"应用程序类名可以通过在终端中键入 xprop ,然后点击应用程序窗口即可。"
3129
3062
 
3130
 
#: ../data/messages:1069
 
3063
#: ../data/messages:1071
3131
3064
msgid ""
3132
3065
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3133
3066
"zoomed.\n"
3135
3068
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3136
3069
msgstr ""
3137
3070
 
3138
 
#: ../data/messages:1073
 
3071
#: ../data/messages:1075
3139
3072
msgid ""
3140
3073
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3141
3074
"in the taskbar"
3142
3075
msgstr "当我使用启动器运行一个程序时,我不希望在任务栏上再多出一个图标。"
3143
3076
 
3144
 
#: ../data/messages:1075
 
3077
#: ../data/messages:1077
3145
3078
msgid ""
3146
3079
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3147
3080
msgstr "提示:要运行某个程序的另一个实例,请在按下 shift 时点击启动器。"
3148
3081
 
3149
 
#: ../data/messages:1077
 
3082
#: ../data/messages:1079
3150
3083
msgid ""
3151
3084
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3152
3085
"option.\n"
3156
3089
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3157
3090
msgstr ""
3158
3091
 
3159
 
#: ../data/messages:1081
 
3092
#: ../data/messages:1083
3160
3093
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3161
3094
msgstr "我正在使用 Pidgin ,并且我想看看我的好友的头像"
3162
3095
 
3163
 
#: ../data/messages:1083
 
3096
#: ../data/messages:1085
3164
3097
msgid ""
3165
3098
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
3166
3099
"before this option.\n"
3173
3106
"如果您选择了混合应用程序和启动器,您可以编辑 Pidgin的启动器,\n"
3174
3107
" 并在“额外参数”中,勾选写有不从应用程序中获取图标的选项。"
3175
3108
 
3176
 
#: ../data/messages:1087
 
3109
#: ../data/messages:1089
3177
3110
msgid ""
3178
3111
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
3179
3112
"quickly?"
3180
3113
msgstr "我应该如何 快速地在相同应用程序的许多不同窗口间切换?"
3181
3114
 
3182
 
#: ../data/messages:1089
 
3115
#: ../data/messages:1091
3183
3116
msgid ""
3184
3117
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3185
3118
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3186
 
msgstr ""
3187
 
"提示:您也可以在指向子Dock的对应图标上单击中键来关闭该应用程序的所有窗口。"
 
3119
msgstr "提示:您也可以在指向子Dock的对应图标上单击中键来关闭该应用程序的所有窗口。"
3188
3120
 
3189
 
#: ../data/messages:1091
 
3121
#: ../data/messages:1093
3190
3122
msgid ""
3191
3123
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3192
3124
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3193
 
msgstr ""
3194
 
"在该应用程序的这些窗口中某一个的图标上滚动滑轮,或甚至是在子dock中指向某个图"
3195
 
"标,如果您将窗口都组织在一个子dock中的话。"
 
3125
msgstr "在该应用程序的这些窗口中某一个的图标上滚动滑轮,或甚至是在子dock中指向某个图标,如果您将窗口都组织在一个子dock中的话。"
3196
3126
 
3197
 
#: ../data/messages:1093
 
3127
#: ../data/messages:1095
3198
3128
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3199
3129
msgstr "替换 gnome面板中"
3200
3130
 
3201
 
#: ../data/messages:1095
 
3131
#: ../data/messages:1097
3202
3132
msgid "How can I add the main menu?"
3203
3133
msgstr "我应该如何获取主菜单?"
3204
3134
 
3205
 
#: ../data/messages:1097
3206
 
msgid ""
3207
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3208
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3209
 
"the mouse's location."
3210
 
msgstr ""
3211
 
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F1\" 将不再有效。 这个小程序允"
3212
 
"许您设置一个快捷方式来在鼠标所在位置弹出菜单。"
3213
 
 
3214
3135
#: ../data/messages:1099
 
3136
msgid ""
 
3137
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3138
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3139
"at the mouse's location."
 
3140
msgstr ""
 
3141
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F1\" 将不再有效。 这个小程序允许您设置一个快捷方式来在鼠标所在位置弹出菜单。"
 
3142
 
 
3143
#: ../data/messages:1101
3215
3144
msgid "Enable the GMenu applet."
3216
3145
msgstr ""
3217
3146
 
3218
 
#: ../data/messages:1101 ../data/messages:1109
 
3147
#: ../data/messages:1103 ../data/messages:1111
3219
3148
msgid "Go to the «GMenu» module."
3220
3149
msgstr ""
3221
3150
 
3222
 
#: ../data/messages:1103
 
3151
#: ../data/messages:1105
3223
3152
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3224
3153
msgstr "我应该如何获取一个简单的“快速启动”窗口?"
3225
3154
 
3226
 
#: ../data/messages:1105
 
3155
#: ../data/messages:1107
3227
3156
msgid ""
3228
3157
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3229
3158
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3230
3159
"launch dialog."
3231
3160
msgstr ""
3232
3161
 
3233
 
#: ../data/messages:1107
 
3162
#: ../data/messages:1109
3234
3163
msgid ""
3235
3164
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3236
3165
msgstr ""
3237
3166
 
3238
 
#: ../data/messages:1111
 
3167
#: ../data/messages:1113
3239
3168
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3240
3169
msgstr ""
3241
3170
 
3242
 
#: ../data/messages:1113
 
3171
#: ../data/messages:1115
3243
3172
msgid ""
3244
3173
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3245
3174
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
3246
3175
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3247
3176
"order, and even lets you enter your own commands."
3248
3177
msgstr ""
3249
 
"提示:在最新的 Gnome 版本中,有两个面板:一个用于注销,另一个用于关机。您可以"
3250
 
"通过在该图标上单击左键来实现前一个面板的功能,单击中键来实现后一个,然而该小"
3251
 
"程序也允许您更改这个顺序,甚至允许您键入自己的命令。"
 
3178
"提示:在最新的 Gnome "
 
3179
"版本中,有两个面板:一个用于注销,另一个用于关机。您可以通过在该图标上单击左键来实现前一个面板的功能,单击中键来实现后一个,然而该小程序也允许您更改这个顺"
 
3180
"序,甚至允许您键入自己的命令。"
3252
3181
 
3253
 
#: ../data/messages:1115
 
3182
#: ../data/messages:1117
3254
3183
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3255
3184
msgstr ""
3256
3185
 
3257
 
#: ../data/messages:1117
 
3186
#: ../data/messages:1119
3258
3187
msgid "Go to the «Log-out» module."
3259
3188
msgstr ""
3260
3189
 
3261
 
#: ../data/messages:1119
 
3190
#: ../data/messages:1121
3262
3191
msgid "How can I access the dustbin?"
3263
3192
msgstr "我应该如何找到回收站?"
3264
3193
 
3265
 
#: ../data/messages:1121
 
3194
#: ../data/messages:1123
3266
3195
msgid ""
3267
3196
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3268
3197
"unmount a mount-point this way!"
3269
 
msgstr ""
3270
 
"提示:您可以通过将一个文件拖曳到回收站中来删除一个文件。您甚至可以通过这种方"
3271
 
"式来卸载一个挂载点!"
 
3198
msgstr "提示:您可以通过将一个文件拖曳到回收站中来删除一个文件。您甚至可以通过这种方式来卸载一个挂载点!"
3272
3199
 
3273
 
#: ../data/messages:1123
 
3200
#: ../data/messages:1125
3274
3201
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3275
3202
msgstr ""
3276
3203
 
3277
 
#: ../data/messages:1125
 
3204
#: ../data/messages:1127
3278
3205
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3279
3206
msgstr ""
3280
3207
 
3281
 
#: ../data/messages:1127
 
3208
#: ../data/messages:1129
3282
3209
msgid "How can I access my mount points?"
3283
3210
msgstr "我应该如何获取我的挂载点?"
3284
3211
 
3285
 
#: ../data/messages:1129
 
3212
#: ../data/messages:1131
3286
3213
msgid ""
3287
3214
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3288
3215
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3289
3216
msgstr ""
3290
3217
 
3291
 
#: ../data/messages:1131
 
3218
#: ../data/messages:1133
3292
3219
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3293
3220
msgstr ""
3294
3221
 
3295
 
#: ../data/messages:1133 ../data/messages:1141
 
3222
#: ../data/messages:1135 ../data/messages:1143
3296
3223
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3297
3224
msgstr ""
3298
3225
 
3299
 
#: ../data/messages:1135
 
3226
#: ../data/messages:1137
3300
3227
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3301
3228
msgstr "我应该如何获取我的Nautilus书签?"
3302
3229
 
3303
 
#: ../data/messages:1137
 
3230
#: ../data/messages:1139
3304
3231
msgid ""
3305
3232
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3306
3233
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3307
3234
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3308
3235
msgstr ""
3309
 
"提示:您可以通过将一个文件夹拖曳到这个小程序上或是其子Dock中来添加一个书签。"
3310
 
"您也可以重命名或是移除它们。这也将在Nautilus中立即生效,并且反过来也会这样"
3311
 
"子。"
 
3236
"提示:您可以通过将一个文件夹拖曳到这个小程序上或是其子Dock中来添加一个书签。您也可以重命名或是移除它们。这也将在Nautilus中立即生效,并且反过来"
 
3237
"也会这样子。"
3312
3238
 
3313
 
#: ../data/messages:1139
 
3239
#: ../data/messages:1141
3314
3240
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3315
3241
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
3316
3242
 
3317
 
#: ../data/messages:1143
 
3243
#: ../data/messages:1145
3318
3244
msgid "How can I access my desktop?"
3319
3245
msgstr "我应该如何去到我的桌面?"
3320
3246
 
3321
 
#: ../data/messages:1145
 
3247
#: ../data/messages:1147
3322
3248
msgid ""
3323
3249
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3324
3250
msgstr "提示:在它上面单击中键将会隐藏除了桌面小工具以外的所有窗口。"
3325
3251
 
3326
 
#: ../data/messages:1147
 
3252
#: ../data/messages:1149
3327
3253
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3328
3254
msgstr ""
3329
3255
 
3330
 
#: ../data/messages:1149
 
3256
#: ../data/messages:1151
3331
3257
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3332
3258
msgstr ""
3333
3259
 
3334
 
#: ../data/messages:1151
 
3260
#: ../data/messages:1153
3335
3261
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3336
3262
msgstr "我应该如何获取一个能快速查阅的日历?"
3337
3263
 
3338
 
#: ../data/messages:1153
 
3264
#: ../data/messages:1155
3339
3265
msgid ""
3340
3266
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3341
3267
"again will hide it."
3342
3268
msgstr "激活“时钟”小程序;点击它将会显示一个日历,再次点击则会隐藏日历。"
3343
3269
 
3344
 
#: ../data/messages:1155
 
3270
#: ../data/messages:1157
3345
3271
msgid "Go to the «Clock» module."
3346
3272
msgstr ""
3347
3273
 
3348
 
#: ../data/messages:1157
 
3274
#: ../data/messages:1159
3349
3275
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3350
3276
msgstr "我应该如何来获取通知区域(也被称作系统托盘)?"
3351
3277
 
3352
 
#: ../data/messages:1159
 
3278
#: ../data/messages:1161
3353
3279
msgid ""
3354
3280
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3355
3281
"in the dock,\n"
3359
3285
"corner of your screen and keep it above other windows."
3360
3286
msgstr ""
3361
3287
 
3362
 
#: ../data/messages:1161
 
3288
#: ../data/messages:1163
3363
3289
msgid "Go to the «Systray» module."
3364
3290
msgstr ""
3365
3291
 
3366
 
#: ../data/messages:1163
 
3292
#: ../data/messages:1165
3367
3293
msgid ""
3368
3294
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3369
3295
msgstr "我应该如何获取一个能快捷启动的透明的终端,就像 Tilda 那样的?"
3370
3296
 
3371
 
#: ../data/messages:1165
 
3297
#: ../data/messages:1167
3372
3298
msgid ""
3373
3299
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3374
3300
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3375
 
msgstr ""
3376
 
"提示:在最后一个标签旁点击将会创建一个新标签。双击标签将允许您重命名它。您甚"
3377
 
"至可以更改标签的颜色!"
 
3301
msgstr "提示:在最后一个标签旁点击将会创建一个新标签。双击标签将允许您重命名它。您甚至可以更改标签的颜色!"
3378
3302
 
3379
 
#: ../data/messages:1167
 
3303
#: ../data/messages:1169
3380
3304
msgid ""
3381
3305
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3382
3306
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3383
 
msgstr ""
3384
 
"激活“终端”小程序。您可以把它脱离出来并放置在Widget层上,或是设置一个快捷键来"
3385
 
"让它即时弹出。"
 
3307
msgstr "激活“终端”小程序。您可以把它脱离出来并放置在Widget层上,或是设置一个快捷键来让它即时弹出。"
3386
3308
 
3387
 
#: ../data/messages:1169
 
3309
#: ../data/messages:1171
3388
3310
msgid "Go to the «terminal» module."
3389
3311
msgstr ""
3390
3312
 
3391
 
#: ../data/messages:1171
 
3313
#: ../data/messages:1173
3392
3314
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3393
3315
msgstr "那么,我应该如何完全移除 gnome面板呢?"
3394
3316
 
3395
 
#: ../data/messages:1173
 
3317
#: ../data/messages:1175
3396
3318
msgid ""
3397
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3398
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3399
 
"\".\n"
 
3319
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3320
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3321
"content with \"cairo-dock\".\n"
3400
3322
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3401
3323
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3402
3324
msgstr ""
3403
3325
 
3404
 
#: ../data/messages:1177
 
3326
#: ../data/messages:1179
3405
3327
msgid ""
3406
3328
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3407
3329
"modify this key:"
3408
3330
msgstr ""
3409
3331
 
3410
 
#: ../data/messages:1181
 
3332
#: ../data/messages:1183
3411
3333
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3412
3334
msgstr "我应该如何来重复得到一个相同的小程序?"
3413
3335
 
3414
 
#: ../data/messages:1183
 
3336
#: ../data/messages:1185
3415
3337
msgid ""
3416
3338
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3417
3339
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3418
3340
"or the weather in different cities."
3419
 
msgstr ""
3420
 
"提示:这将允许您可以做这些,例如,在您的dock中显示不同国家的时间,或是在您的"
3421
 
"dock中拥有许多动画人物,或是不同城市的天气情况。"
 
3341
msgstr "提示:这将允许您可以做这些,例如,在您的dock中显示不同国家的时间,或是在您的dock中拥有许多动画人物,或是不同城市的天气情况。"
3422
3342
 
3423
 
#: ../data/messages:1185
 
3343
#: ../data/messages:1187
3424
3344
msgid ""
3425
3345
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3426
3346
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3427
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3428
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3347
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3348
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3429
3349
"You can configure this new applet just like any other."
3430
3350
msgstr ""
3431
3351
"有些小程序可以同时运行好几个:时钟,Cairo企鹅,天气,网速,......\n"
3432
 
"在小程序图标上单击右键,并选择“启动另一个实例”。一个新的小程序实例就会出现在"
3433
 
"主dock中。\n"
 
3352
"在小程序图标上单击右键,并选择“启动另一个实例”。一个新的小程序实例就会出现在主dock中。\n"
3434
3353
"您可以像配置其它小程序一样来配置这个新的小程序。"
3435
3354
 
3436
 
#: ../data/messages:1187
 
3355
#: ../data/messages:1189
3437
3356
msgid ""
3438
3357
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3439
3358
"or others)."
3440
3359
msgstr "我有一个自己的仪表想用在dock中(用于系统监视器或是其它)"
3441
3360
 
3442
 
#: ../data/messages:1189
 
3361
#: ../data/messages:1191
3443
3362
msgid ""
3444
3363
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3445
 
msgstr ""
3446
 
"将包含有您的仪表的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges ,搞定!"
 
3364
msgstr "将包含有您的仪表的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges ,搞定!"
3447
3365
 
3448
 
#: ../data/messages:1191
 
3366
#: ../data/messages:1193
3449
3367
msgid ""
3450
3368
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3451
3369
msgstr "我有一个自己的Cairo时钟主题想用在“时钟”小程序上。"
3452
3370
 
3453
 
#: ../data/messages:1193
 
3371
#: ../data/messages:1195
3454
3372
msgid ""
3455
3373
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3456
3374
"Penguin, weather, etc."
3457
 
msgstr ""
3458
 
"提示:对于提供主题的其它小程序这也同样适用:回收站,Cairo企鹅,天气,以及更"
3459
 
"多。"
 
3375
msgstr "提示:对于提供主题的其它小程序这也同样适用:回收站,Cairo企鹅,天气,以及更多。"
3460
3376
 
3461
 
#: ../data/messages:1195
 
3377
#: ../data/messages:1197
3462
3378
msgid ""
3463
3379
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3464
 
msgstr ""
3465
 
"将包含有您的主题的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,现在它就将"
3466
 
"出现在主题列表中了!"
 
3380
msgstr "将包含有您的主题的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,现在它就将出现在主题列表中了!"
3467
3381
 
3468
 
#: ../data/messages:1197
 
3382
#: ../data/messages:1199
3469
3383
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3470
3384
msgstr "我应该如何快速地更改我的屏幕亮度?"
3471
3385
 
3472
 
#: ../data/messages:1199
 
3386
#: ../data/messages:1201
3473
3387
msgid ""
3474
3388
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3475
3389
"mouse."
3476
3390
msgstr "激活 “Xgamma” 小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动。"
3477
3391
 
3478
 
#: ../data/messages:1201
 
3392
#: ../data/messages:1203
3479
3393
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3480
3394
msgstr ""
3481
3395
 
3482
 
#: ../data/messages:1203
 
3396
#: ../data/messages:1205
3483
3397
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3484
3398
msgstr "我应该如何快速调整扬声器的音量?"
3485
3399
 
3486
 
#: ../data/messages:1205
 
3400
#: ../data/messages:1207
3487
3401
msgid ""
3488
3402
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3489
3403
"the mouse."
3490
3404
msgstr "激活 “AlsaMixer” 小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动。"
3491
3405
 
3492
 
#: ../data/messages:1207
 
3406
#: ../data/messages:1209
3493
3407
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3494
3408
msgstr ""
3495
3409
 
3496
 
#: ../data/messages:1209
 
3410
#: ../data/messages:1211
3497
3411
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3498
3412
msgstr "我应该如何快速切换到另一个桌面?"
3499
3413
 
3500
 
#: ../data/messages:1211
 
3414
#: ../data/messages:1213
3501
3415
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3502
3416
msgstr ""
3503
3417
 
3504
 
#: ../data/messages:1213
 
3418
#: ../data/messages:1215
3505
3419
msgid ""
3506
3420
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3507
3421
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3508
3422
" or click on the icon to select a desktop."
3509
3423
msgstr ""
3510
 
"激活“切换桌面”小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动来去到前一个/后一"
3511
 
"个桌面,\n"
 
3424
"激活“切换桌面”小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动来去到前一个/后一个桌面,\n"
3512
3425
" 或是点击其图标来选择一个桌面。"
3513
3426
 
3514
 
#: ../data/messages:1215
 
3427
#: ../data/messages:1217
3515
3428
msgid "Go to the «Switcher» module."
3516
3429
msgstr ""
3517
3430
 
3518
 
#: ../data/messages:1217
 
3431
#: ../data/messages:1219
3519
3432
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3520
3433
msgstr "我应该如何使用键盘来控制我的dock?"
3521
3434
 
3522
 
#: ../data/messages:1219
 
3435
#: ../data/messages:1221
3523
3436
msgid ""
3524
3437
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3525
3438
"already used by another application!"
3526
3439
msgstr ""
3527
3440
 
3528
 
#: ../data/messages:1221
 
3441
#: ../data/messages:1223
3529
3442
msgid ""
3530
3443
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3531
3444
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3532
3445
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3533
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3534
 
"b> and directly write inside it.\n"
3535
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3536
 
"b>.\n"
3537
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3538
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3446
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3447
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3448
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3449
"area</b>.\n"
 
3450
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3451
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3539
3452
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3540
3453
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3541
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3542
 
"b> menu.\n"
 
3454
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3455
"history</b> menu.\n"
3543
3456
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3544
3457
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3545
3458
msgstr ""
3547
3460
" -<i>AlsaMixer</i>小程序允许您用左/右方向键来控制弹出一个<b>音量按钮</b>。\n"
3548
3461
" -<i>终端</i>小程序允许您弹出<b>终端窗口</b>并直接在其中输入。\n"
3549
3462
" -<i>系统托盘</i>小程序允许您弹出<b>通知区域</b>。\n"
3550
 
" -<i>快速浏览</i>小程序允许您弹出<b>菜单浏览</b>,然后您可以在其中使用方向键"
3551
 
"来导航。\n"
3552
 
" -<i>GMenu</i>小程序允许您弹出<b>应用程序</b>菜单,以及<b>快速启动</b>对话"
3553
 
"框。\n"
 
3463
" -<i>快速浏览</i>小程序允许您弹出<b>菜单浏览</b>,然后您可以在其中使用方向键来导航。\n"
 
3464
" -<i>GMenu</i>小程序允许您弹出<b>应用程序</b>菜单,以及<b>快速启动</b>对话框。\n"
3554
3465
" -<i>剪贴板</i>小程序允许您弹出<b>剪贴板历史</b>菜单。\n"
3555
 
" -以及<i>Scooby-Do</i>插件允许您<b>在dock间导航</b>并快速地<b>查找与启动</b>"
3556
 
"应用程序和文件!"
 
3466
" -以及<i>Scooby-Do</i>插件允许您<b>在dock间导航</b>并快速地<b>查找与启动</b>应用程序和文件!"
3557
3467
 
3558
 
#: ../data/messages:1223
 
3468
#: ../data/messages:1225
3559
3469
msgid "Troubleshooting"
3560
3470
msgstr "疑难解答"
3561
3471
 
3562
 
#: ../data/messages:1225
 
3472
#: ../data/messages:1227
3563
3473
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3564
3474
msgstr "如果您有任何问题,欢迎前来我们的论坛询问。"
3565
3475
 
3566
 
#: ../data/messages:1227
 
3476
#: ../data/messages:1229
3567
3477
msgid "Forum"
3568
3478
msgstr "论坛"
3569
3479
 
3570
 
#: ../data/messages:1229
 
3480
#: ../data/messages:1231
3571
3481
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3572
3482
msgstr "我们的Wiki(百科)也可以帮助您,它在某些方面而言更为完善。"
3573
3483
 
3574
 
#: ../data/messages:1231
 
3484
#: ../data/messages:1233
3575
3485
msgid "Wiki"
3576
3486
msgstr "Wiki"
3577
3487
 
3578
 
#: ../data/messages:1233
 
3488
#: ../data/messages:1235
3579
3489
msgid "I have a black background around my dock."
3580
3490
msgstr "我的dock周围有一圈黑色的背景"
3581
3491
 
3582
 
#: ../data/messages:1235
 
3492
#: ../data/messages:1237
3583
3493
msgid ""
3584
3494
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3585
3495
"first, because their drivers are not yet perfect."
3586
 
msgstr ""
3587
 
"提示:如果您使用ATI或Intel的显卡,您应该首先尝试不使用OpenGL,因为它们的驱动"
3588
 
"程序并不完善。"
 
3496
msgstr "提示:如果您使用ATI或Intel的显卡,您应该首先尝试不使用OpenGL,因为它们的驱动程序并不完善。"
3589
3497
 
3590
 
#: ../data/messages:1237
 
3498
#: ../data/messages:1239
3591
3499
msgid ""
3592
3500
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3593
3501
"xcompmgr. \n"
3594
3502
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3595
3503
"manager options.\n"
3596
3504
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3597
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3598
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3505
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3506
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3599
3507
msgstr ""
3600
3508
 
3601
 
#: ../data/messages:1241
 
3509
#: ../data/messages:1243
3602
3510
msgid ""
3603
3511
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3604
3512
"button:"
3605
3513
msgstr ""
3606
3514
 
3607
 
#: ../data/messages:1243
 
3515
#: ../data/messages:1245
3608
3516
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3609
3517
msgstr "我的机器太旧了,不能运行任何混合管理器"
3610
3518
 
3611
 
#: ../data/messages:1245
 
3519
#: ../data/messages:1247
3612
3520
msgid ""
3613
3521
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3614
3522
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
3617
3525
"别紧张,Cairo-Dock可以模拟透明。\n"
3618
3526
"所以要去除黑色背景,只需激活相应的选项,它位于“系统”模块的最后。"
3619
3527
 
3620
 
#: ../data/messages:1247
 
3528
#: ../data/messages:1249
3621
3529
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3622
3530
msgstr "当我把鼠标移动到dock上时它变得异常缓慢"
3623
3531
 
3624
 
#: ../data/messages:1249
 
3532
#: ../data/messages:1251
3625
3533
msgid ""
3626
3534
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
3627
3535
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3631
3539
"with «cairo-dock -c»."
3632
3540
msgstr ""
3633
3541
"如果您的显卡是GeForce8,您必须安装最新的驱动程序,因为之前的驱动存在问题。\n"
3634
 
"如果dock正以非openGL方式运行,您可以尝试减少主dock中的图标数量,或是减小其尺"
3635
 
"寸。\n"
3636
 
"如果dock正以openGL方式运行,您可以尝试通过 \"cairo-dock -c\" 来启动dock (不"
3637
 
"激活openGL)。"
 
3542
"如果dock正以非openGL方式运行,您可以尝试减少主dock中的图标数量,或是减小其尺寸。\n"
 
3543
"如果dock正以openGL方式运行,您可以尝试通过 \"cairo-dock -c\" 来启动dock (不激活openGL)。"
3638
3544
 
3639
 
#: ../data/messages:1251
 
3545
#: ../data/messages:1253
3640
3546
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3641
3547
msgstr "我没有那些漂亮的效果,比如火焰,旋转正方体等等"
3642
3548
 
3643
 
#: ../data/messages:1253
 
3549
#: ../data/messages:1255
3644
3550
msgid ""
3645
3551
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
3646
3552
"might get a lot of visual artifacts."
3647
3553
msgstr ""
3648
3554
 
3649
 
#: ../data/messages:1255
 
3555
#: ../data/messages:1257
3650
3556
msgid ""
3651
3557
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
3652
3558
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
3653
3559
"support OpenGL2.0."
3654
3560
msgstr ""
3655
 
"您需要有一块驱动程序支持openGL2.0的显卡。大多数Nvidia的显卡可以,越来越多的"
3656
 
"Intel的显卡也可以,而大多数ATI的显卡可能不行。"
 
3561
"您需要有一块驱动程序支持openGL2.0的显卡。大多数Nvidia的显卡可以,越来越多的Intel的显卡也可以,而大多数ATI的显卡可能不行。"
3657
3562
 
3658
 
#: ../data/messages:1257
 
3563
#: ../data/messages:1259
3659
3564
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3660
3565
msgstr "我的主题管理器中除了默认的一个外没有任何其它主题。"
3661
3566
 
3662
 
#: ../data/messages:1259
 
3567
#: ../data/messages:1261
3663
3568
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3664
3569
msgstr "提示:直到 2.1.1-2 版本,wget 才被使用。"
3665
3570
 
3666
 
#: ../data/messages:1261
 
3571
#: ../data/messages:1263
3667
3572
msgid ""
3668
3573
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3669
3574
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3674
3579
msgstr ""
3675
3580
"请确认您已经建立了网络连接。\n"
3676
3581
" 如果您的连接很慢,您可以在“系统”模块中增加连接超时值。\n"
3677
 
" 如果您使用代理连接,您需要配置 \"curl\" 来使用它;请搜索互联网来查找怎么做"
3678
 
"(至少,您需要设置 \"htpp_proxy\"  环境变量)。"
 
3582
" 如果您使用代理连接,您需要配置 \"curl\" 来使用它;请搜索互联网来查找怎么做(至少,您需要设置 \"htpp_proxy\"  环境变量)。"
3679
3583
 
3680
 
#: ../data/messages:1263
 
3584
#: ../data/messages:1265
3681
3585
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3682
3586
msgstr "即使当我正在下载一些东西时“网速”小程序显示仍为0"
3683
3587
 
3684
 
#: ../data/messages:1265
 
3588
#: ../data/messages:1267
3685
3589
msgid ""
3686
3590
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
3687
3591
"several interfaces."
3688
3592
msgstr "提示:如果您想要监视多个接口,您可以建立某个小程序的多个实例。"
3689
3593
 
3690
 
#: ../data/messages:1267
 
3594
#: ../data/messages:1269
3691
3595
msgid ""
3692
3596
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
3693
3597
"(by default, this is «eth0»).\n"
3696
3600
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3697
3601
msgstr ""
3698
3602
"您需要告诉它您使用哪个接口来连接网络(默认为 \"eth0\")。\n"
3699
 
"只需编辑它的配置,并键入接口的名字。要查找其名字,请在终端中键入 \"ifconfig"
3700
 
"\" ,并忽略 \"loop\" 接口。它可能形如 \"eth1\"、\"ath0\" 或 \"wifi0\"。"
 
3603
"只需编辑它的配置,并键入接口的名字。要查找其名字,请在终端中键入 \"ifconfig\" ,并忽略 \"loop\" 接口。它可能形如 "
 
3604
"\"eth1\"、\"ath0\" 或 \"wifi0\"。"
3701
3605
 
3702
 
#: ../data/messages:1269
 
3606
#: ../data/messages:1271
3703
3607
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3704
3608
msgstr "即使当我删除一个文件后回收站仍然是空的"
3705
3609
 
3706
 
#: ../data/messages:1271
 
3610
#: ../data/messages:1273
3707
3611
msgid ""
3708
3612
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
3709
3613
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
3711
3615
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3712
3616
msgstr ""
3713
3617
"如果您使用KDE,您可能需要告诉它垃圾文件夹的路径。\n"
3714
 
"只需编辑这个小程序的配置,并填入垃圾文件夹的路径;它可能是 \"~/.locale/share/"
3715
 
"Trash/files\" 。在填写路径时请务必小心!!!(不要插入空格或是不可见字符)。"
 
3618
"只需编辑这个小程序的配置,并填入垃圾文件夹的路径;它可能是 \"~/.locale/share/Trash/files\" "
 
3619
"。在填写路径时请务必小心!!!(不要插入空格或是不可见字符)。"
3716
3620
 
3717
 
#: ../data/messages:1273
 
3621
#: ../data/messages:1275
3718
3622
msgid ""
3719
3623
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
3720
3624
msgstr ""
3721
3625
 
3722
 
#: ../data/messages:1275
 
3626
#: ../data/messages:1277
3723
3627
msgid ""
3724
3628
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
3725
3629
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
3726
3630
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
3727
3631
msgstr ""
3728
3632
 
3729
 
#: ../data/messages:1279
 
3633
#: ../data/messages:1281
3730
3634
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3731
3635
msgstr ""
3732
3636
 
3733
 
#: ../data/messages:1281
 
3637
#: ../data/messages:1283
3734
3638
msgid "The Project"
3735
3639
msgstr ""
3736
3640
 
3737
 
#: ../data/messages:1283
 
3641
#: ../data/messages:1285
3738
3642
msgid "Join the project!"
3739
3643
msgstr "加入这个项目!"
3740
3644
 
3741
 
#: ../data/messages:1285
 
3645
#: ../data/messages:1287
3742
3646
msgid ""
3743
3647
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3744
3648
"improved,\n"
3745
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3746
 
"org.\n"
 
3649
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3650
"dock.org.\n"
3747
3651
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3748
3652
"\n"
3749
3653
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3750
3654
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
3751
3655
msgstr ""
3752
3656
 
3753
 
#: ../data/messages:1287
 
3657
#: ../data/messages:1289
3754
3658
msgid ""
3755
3659
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3756
3660
msgstr "如果您想要开发一款小程序,您可以在这里获取完整的文档。"
3757
3661
 
3758
 
#: ../data/messages:1289
 
3662
#: ../data/messages:1291
3759
3663
msgid "Documentation"
3760
3664
msgstr ""
3761
3665
 
3762
 
#: ../data/messages:1291
 
3666
#: ../data/messages:1293
3763
3667
msgid ""
3764
3668
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3765
3669
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
3768
3672
"如果您想要使用Python、Perl或是其它任何语言来开发小程序,\n"
3769
3673
"或者想与dock有任何形式的互动,您可以在此得到完整的DBus API 描述。"
3770
3674
 
3771
 
#: ../data/messages:1293
 
3675
#: ../data/messages:1295
3772
3676
msgid "DBus API"
3773
3677
msgstr "DBus API"
3774
3678
 
3775
 
#: ../data/messages:1295
3776
 
#, fuzzy
 
3679
#: ../data/messages:1297
3777
3680
msgid ""
3778
3681
"\n"
3779
3682
"\n"
3780
3683
"The Cairo-Dock Team"
3781
3684
msgstr ""
3782
 
"\n"
3783
 
"Cairo-Dock 团队"
3784
3685
 
3785
 
#: ../data/messages:1297
 
3686
#: ../data/messages:1299
3786
3687
msgid "Websites"
3787
3688
msgstr ""
3788
3689
 
3789
 
#: ../data/messages:1311
 
3690
#: ../data/messages:1313
3790
3691
msgid "Repositories"
3791
3692
msgstr ""
3792
3693
 
3793
 
#: ../data/messages:1313
 
3694
#: ../data/messages:1315
3794
3695
msgid ""
3795
3696
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
3796
3697
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
3797
3698
"version)"
3798
3699
msgstr ""
3799
3700
 
3800
 
#: ../data/messages:1315
 
3701
#: ../data/messages:1317
3801
3702
msgid "Debian/Ubuntu"
3802
3703
msgstr ""
3803
3704
 
3804
 
#: ../data/messages:1317
3805
 
#, fuzzy
 
3705
#: ../data/messages:1319
3806
3706
msgid "Ubuntu"
3807
 
msgstr "卸载"
 
3707
msgstr ""
3808
3708
 
3809
 
#: ../data/messages:1321
 
3709
#: ../data/messages:1323
3810
3710
msgid ""
3811
3711
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
3812
3712
"button:\n"
3814
3714
"latest stable version."
3815
3715
msgstr ""
3816
3716
 
3817
 
#: ../data/messages:1325
 
3717
#: ../data/messages:1327
3818
3718
msgid ""
3819
3719
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
3820
3720
"clicking on this button:\n"
3822
3722
"latest weekly version."
3823
3723
msgstr ""
3824
3724
 
3825
 
#: ../data/messages:1327
 
3725
#: ../data/messages:1329
3826
3726
msgid "Debian"
3827
3727
msgstr ""
3828
3728
 
3829
 
#: ../data/messages:1331
 
3729
#: ../data/messages:1333
3830
3730
msgid ""
3831
3731
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
3832
3732
"on this button:\n"
3834
3734
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3835
3735
msgstr ""
3836
3736
 
3837
 
#: ../data/messages:1335
 
3737
#: ../data/messages:1337
3838
3738
msgid ""
3839
3739
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
3840
3740
"clicking on this button:\n"
3842
3742
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3843
3743
msgstr ""
3844
3744
 
3845
 
#: ../data/messages:1339
 
3745
#: ../data/messages:1341
3846
3746
msgid ""
3847
3747
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
3848
3748
"by clicking on this button:\n"
3850
3750
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3851
3751
msgstr ""
3852
3752
 
3853
 
#: ../data/messages:1343
 
3753
#: ../data/messages:1345
3854
3754
msgid ""
3855
3755
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
3856
3756
"by clicking on this button:\n"
3858
3758
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3859
3759
msgstr ""
3860
3760
 
3861
 
#: ../data/messages:1373
 
3761
#: ../data/messages:1375
3862
3762
msgid "starting from 0"
3863
3763
msgstr "从0开始"
3864
3764
 
3865
 
#: ../data/messages:1377
 
3765
#: ../data/messages:1379
3866
3766
msgid "Visibility of the dock"
3867
3767
msgstr "dock 的可见性"
3868
3768
 
3869
 
#: ../data/messages:1401
 
3769
#: ../data/messages:1403
3870
3770
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3871
3771
msgstr "让它为空,使用与主dock一样的视图。"
3872
3772
 
3873
 
#: ../data/messages:1403
 
3773
#: ../data/messages:1405
3874
3774
msgid "Choose the view for this dock :/"
3875
3775
msgstr "为这个dock选择视图 :/"
3876
3776
 
3877
 
#: ../data/messages:1409
 
3777
#: ../data/messages:1411
3878
3778
msgid "Same as main dock"
3879
3779
msgstr ""
3880
3780
 
3881
 
#: ../data/messages:1427
 
3781
#: ../data/messages:1429
3882
3782
msgid "Choose a theme"
3883
3783
msgstr "选择一个主题"
3884
3784
 
3885
 
#: ../data/messages:1431
 
3785
#: ../data/messages:1433
3886
3786
msgid "You can even paste an internet URL."
3887
3787
msgstr "您甚至可以放一个网络地址。"
3888
3788
 
3889
 
#: ../data/messages:1433
 
3789
#: ../data/messages:1435
3890
3790
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3891
3791
msgstr "... 或者拖放一个主题包到这里:"
3892
3792
 
3893
 
#: ../data/messages:1435
3894
 
msgid "Theme loading options"
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
3793
#: ../data/messages:1445
3898
3794
msgid "Save"
3899
3795
msgstr "保存"
4058
3954
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4059
3955
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4060
3956
msgstr ""
4061
 
"示例: nautilus --no-desktop, gedit 以及其它。您甚至可以键入一个快捷键,例如 "
4062
 
"<Alt>F1, <Ctrl>c. <Ctrl>v 以及其它。"
 
3957
"示例: nautilus --no-desktop, gedit 以及其它。您甚至可以键入一个快捷键,例如 <Alt>F1, <Ctrl>c. "
 
3958
"<Ctrl>v 以及其它。"
4063
3959
 
4064
3960
#: ../data/messages:1557
4065
3961
msgid "Command to launch on click :"
4078
3974
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
4079
3975
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4080
3976
msgstr ""
4081
 
"如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这"
4082
 
"对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它偷走任务栏里终端的图"
4083
 
"标。"
 
3977
"如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它偷走任务栏里终端的图标"
 
3978
"。"
4084
3979
 
4085
3980
#: ../data/messages:1571
4086
3981
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4093
3988
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
4094
3989
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4095
3990
msgstr ""
4096
 
"您改动此参数的唯一原因是您自己手动创建了此启动器。如果您是从菜单上拖出此启动"
4097
 
"器的,那么您应该不必对此进行改动。它定义了用于联系应用程序及其启动器的类。"
 
3991
"您改动此参数的唯一原因是您自己手动创建了此启动器。如果您是从菜单上拖出此启动器的,那么您应该不必对此进行改动。它定义了用于联系应用程序及其启动器的类。"
4098
3992
 
4099
3993
#: ../data/messages:1575
4100
3994
msgid "Class of the program :"
4149
4043
msgstr ""
4150
4044
"v1.5.0 : cela fait 1 mois depuis la dernière version, et on a travaillé "
4151
4045
"dur pour vous offrir :\n"
4152
 
" - Une vue parabolique : parfaite pour des sous-docks d'une douzaine d'icÃ"
4153
 
"´nes.\n"
 
4046
" - Une vue parabolique : parfaite pour des sous-docks d'une douzaine "
 
4047
"d'icônes.\n"
4154
4048
" - Un gros paquet de nouvelles applets :\n"
4155
4049
"   Cairo-Dock a désormais son propre terminal.\n"
4156
4050
"   Il peut gérer le systray Ã  la place de votre panel,\n"
4164
4058
" - Séparaters manuels, meilleure accessibilité des sous-docks, le 64bits "
4165
4059
"marche au poil, etc\n"
4166
4060
" - Et cerise sur le gateau, un nouveau thème (I, Cairo) !\n"
4167
 
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-"
4168
 
"Dock ? ;-)"
 
4061
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-Dock ? "
 
4062
";-)"
4169
4063
 
4170
4064
#: ../data/messages:1607
4171
4065
msgid ""
4297
4191
"v1.5.6 :\n"
4298
4192
" - 整合到最新的Gnome 2.22 (Ububtu8.04, Fedora9, ...) - 尚处于实验阶段\n"
4299
4193
" - 您现在可以在一个Cairo-Dock实例中有许多个dock了。\n"
4300
 
" 只需在一个dock中放置一个启动器或是小程序,并为这个dock取一个尚未出现过的名字"
4301
 
"即可\n"
 
4194
" 只需在一个dock中放置一个启动器或是小程序,并为这个dock取一个尚未出现过的名字即可\n"
4302
4195
" 一个新的dock就会被创建。\n"
4303
4196
" - SHIFT+鼠标滚轮可以用在 AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, 以及其它。\n"
4304
4197
" - 启动器现在可以启用快捷键了。\n"
4344
4237
#: ../data/messages:1621
4345
4238
msgid ""
4346
4239
"v1.6.1 :\n"
4347
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4348
 
"you :\n"
 
4240
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4241
":\n"
4349
4242
" - Once again a new view : Curve !\n"
4350
4243
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4351
4244
" - A very complete theme : Brit\n"
4426
4319
#: ../data/messages:1633
4427
4320
msgid ""
4428
4321
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4429
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4430
 
"that !)\n"
 
4322
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4323
"!)\n"
4431
4324
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4432
4325
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4433
4326
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4498
4391
"better on any desktop."
4499
4392
msgstr ""
4500
4393
 
4501
 
#~ msgid "Configure labels appearence."
4502
 
#~ msgstr "配置标签外观。"
4503
 
 
4504
 
#~ msgid ""
4505
 
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
4506
 
#~ msgstr "选择停靠栏放置的屏幕边:"
4507
 
 
4508
 
#~ msgid "Position relative to the selected screen edge"
4509
 
#~ msgstr "依据选择的屏幕边定位:"
4510
 
 
4511
 
#~ msgid "Lateral gap:"
4512
 
#~ msgstr "侧间隔:"
4513
 
 
4514
4394
#~ msgid "Fill this launcher"
4515
4395
#~ msgstr "填充此启动器"
4516
4396
 
4520
4400
#~ msgid "Add a manual launcher"
4521
4401
#~ msgstr "添加一个手动启动器"
4522
4402
 
 
4403
#~ msgid "Unmount"
 
4404
#~ msgstr "卸载"
 
4405
 
4523
4406
#~ msgid "Mount"
4524
4407
#~ msgstr "挂载"
4525
4408
 
4545
4428
#~ "You are running Cairo-Dock in safe mode.\n"
4546
4429
#~ "Why ? Probably because a plug-in has messed into your dock,\n"
4547
4430
#~ " or maybe your theme has got corrupted.\n"
4548
 
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme "
4549
 
#~ "if you want\n"
 
4431
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme if "
 
4432
#~ "you want\n"
4550
4433
#~ " before you start using the dock.\n"
4551
4434
#~ "Try with your current theme, if it works, it means a plug-in is wrong.\n"
4552
4435
#~ "Otherwise, try with another theme.\n"
4555
4438
#~ msgstr ""
4556
4439
#~ "您的Cairo-dock正运行于安全模式下。\n"
4557
4440
#~ "这或许是因为插件问题或是主题被破坏。\n"
4558
 
#~ "所以,现在没有载入任何插件,如果愿意,您可以在您使用之前保存您现在的主"
4559
 
#~ "题。\n"
4560
 
#~ "如果您当前主题没有问题,说明是插件出了问题。否则,试用一下其它主题。保存一"
4561
 
#~ "个能使用的配置,并重启dock到普通模式。逐个启用插件以确定目标。"
 
4441
#~ "所以,现在没有载入任何插件,如果愿意,您可以在您使用之前保存您现在的主题。\n"
 
4442
#~ "如果您当前主题没有问题,说明是插件出了问题。否则,试用一下其它主题。保存一个能使用的配置,并重启dock到普通模式。逐个启用插件以确定目标。"
4562
4443
 
4563
4444
#~ msgid ""
4564
 
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 "
4565
 
#~ "to make the dock fit the screen's size."
 
4445
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
4446
#~ "make the dock fit the screen's size."
4566
4447
#~ msgstr "dock将自动调整其大小进行适应。设置为0则dock适应屏幕大小。"
4567
4448
 
4568
4449
#~ msgid "Should the applications with same PID be displayed only once ?"
4581
4462
#~ msgstr "当鼠标点击显示时总会以动画显示。"
4582
4463
 
4583
4464
#~ msgid ""
4584
 
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement "
4585
 
#~ "point, then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
 
4465
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement point, "
 
4466
#~ "then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
4586
4467
#~ "unfolding, the more it's close to 0, the faster it will be"
4587
 
#~ msgstr ""
4588
 
#~ "依据正中点,图标出现时将叠在一起,然后展开直到恢复整个dock的大小。取值0"
4589
 
#~ "时,不使用展开,取值越趋向于0,展开越快。"
 
4468
#~ msgstr "依据正中点,图标出现时将叠在一起,然后展开直到恢复整个dock的大小。取值0时,不使用展开,取值越趋向于0,展开越快。"
4590
4469
 
4591
4470
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
4592
4471
#~ msgstr "图标侧向展开加速:"
4598
4477
#~ msgstr "背景装饰的卷动速度:"
4599
4478
 
4600
4479
#~ msgid ""
4601
 
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on "
4602
 
#~ "the direction of the cursor's movement, as if the decorations were "
4603
 
#~ "\"gliding\"."
 
4480
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
4481
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
4604
4482
#~ msgstr "否则,装饰的移动将仅与指针移动方向相关。好似装饰在“滑动”。"
4605
4483
 
4606
4484
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
4610
4488
#~ msgstr "仅显示当前所指的图标的标签?"
4611
4489
 
4612
4490
#~ msgid ""
4613
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
4614
 
#~ "for exemple."
 
4491
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
4492
#~ "exemple."
4615
4493
#~ msgstr "比如说,当使用指向屏幕中央的箭头图像时可以使用这个功能。"
4616
4494
 
4617
4495
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
4658
4536
#~ msgstr "如设为全透明,则无文字背景,但字符勾线将更粗。"
4659
4537
 
4660
4538
#~ msgid ""
4661
 
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where "
4662
 
#~ "you have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name "
4663
 
#~ "you've installed on your system. (the order is taken into account during "
4664
 
#~ "the research). The key word _LocalTheme_ represents the directory ~/."
4665
 
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4539
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where you "
 
4540
#~ "have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name you've "
 
4541
#~ "installed on your system. (the order is taken into account during the "
 
4542
#~ "research). The key word _LocalTheme_ represents the directory "
 
4543
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
4666
4544
#~ msgstr ""
4667
 
#~ "从中搜寻图标的目录或主题。设为您想在其中搜寻图标的目录名,或是您已经装入系"
4668
 
#~ "统的主题名称。(已经考虑了顺序问题)关键词:_LocalTheme_ 指的是目录~/."
4669
 
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4545
#~ "从中搜寻图标的目录或主题。设为您想在其中搜寻图标的目录名,或是您已经装入系统的主题名称。(已经考虑了顺序问题)关键词:_LocalTheme_ "
 
4546
#~ "指的是目录~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
4670
4547
 
4671
4548
#~ msgid "List of icons themes or directories :"
4672
4549
#~ msgstr "图标主题或目录的列表:"
4673
4550
 
4674
4551
#~ msgid ""
4675
4552
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4676
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
4677
 
#~ "and applets."
4678
 
#~ msgstr ""
4679
 
#~ "分隔是用于分隔不同类型图标的图标。Cairo-dock在启动器,应用程序,小应用程序"
4680
 
#~ "之间自动加入它们。"
 
4553
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
4554
#~ "applets."
 
4555
#~ msgstr "分隔是用于分隔不同类型图标的图标。Cairo-dock在启动器,应用程序,小应用程序之间自动加入它们。"
4681
4556
 
4682
4557
#~ msgid "Automatically add separators ?"
4683
4558
#~ msgstr "自动加入分隔?"
4706
4581
#~ msgstr "当拖曳过图标的时候显示指示器"
4707
4582
 
4708
4583
#~ msgid ""
4709
 
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop "
4710
 
#~ "on it. Let empty to use the default one."
 
4584
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop on "
 
4585
#~ "it. Let empty to use the default one."
4711
4586
#~ msgstr "此图片显示于图标之上以指示您可于其上进行拖曳操作。留空则使用默认值"
4712
4587
 
4713
4588
#~ msgid "Let it empty to draw a simple frame."
4752
4627
#~ msgstr "锁定标志使用的图片名:"
4753
4628
 
4754
4629
#~ msgid ""
4755
 
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a "
4756
 
#~ "terminal but you don't want it to steal normal terminal's icons from the "
4757
 
#~ "TaskBar, or if you explicitely want to use the original icon of the "
4758
 
#~ "TaskBar because it provides some info, for exemple Pidgin's icons "
4759
 
#~ "represent the avatar of the contact."
 
4630
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a terminal "
 
4631
#~ "but you don't want it to steal normal terminal's icons from the TaskBar, or "
 
4632
#~ "if you explicitely want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
4633
#~ "provides some info, for exemple Pidgin's icons represent the avatar of the "
 
4634
#~ "contact."
4760
4635
#~ msgstr ""
4761
 
#~ "比如说,当一个启动器在终端里启动了一段脚本,而您不想它从任务栏窃取了普通终"
4762
 
#~ "端的图标;或者您确实想使用任务栏图标,因为它们能提供更多信息,比如说Pidgin"
 
4636
#~ "比如说,当一个启动器在终端里启动了一段脚本,而您不想它从任务栏窃取了普通终端的图标;或者您确实想使用任务栏图标,因为它们能提供更多信息,比如说Pidgin"
4763
4637
#~ "的图标体现了联系人的头像。此时,您启用此选项。"
4764
4638
 
4765
4639
#~ msgid "List of themes :"
4781
4655
#~ msgstr "图标改变大小的步数(变大/缩小):"
4782
4656
 
4783
4657
#~ msgid ""
4784
 
#~ "in percentage of the distance it can move at each step . After n steps, "
4785
 
#~ "the remaining distance will be reduced by (1-s)^n."
 
4658
#~ "in percentage of the distance it can move at each step . After n steps, the "
 
4659
#~ "remaining distance will be reduced by (1-s)^n."
4786
4660
#~ msgstr "每步移动的距离百分比。在n步之后,剩下的距离将减少(1-s)^n"
4787
4661
 
4788
4662
#~ msgid "Mouse"
4789
4663
#~ msgstr "鼠标"
4790
4664
 
4791
4665
#~ msgid ""
4792
 
#~ "If you put 0, this will make them scroll of exactly one icon each time. "
4793
 
#~ "If you put -1, the scroll wil be de-activated"
 
4666
#~ "If you put 0, this will make them scroll of exactly one icon each time. If "
 
4667
#~ "you put -1, the scroll wil be de-activated"
4794
4668
#~ msgstr "如果取值为0,则每次恰好卷动一个图标。如果设为-1,则禁用卷轴"
4795
4669
 
4796
4670
#~ msgid "Amount of pixels the icons will scroll at each wheel scroll :"
4812
4686
#~ msgstr "为您的dock选择一些有用的附件!"
4813
4687
 
4814
4688
#~ msgid ""
4815
 
#~ "Just check the box to activate a plug-in, or uncheck to deactivate it. "
4816
 
#~ "Once activated, you can use it and configure it."
 
4689
#~ "Just check the box to activate a plug-in, or uncheck to deactivate it. Once "
 
4690
#~ "activated, you can use it and configure it."
4817
4691
#~ msgstr "选中此框则启用插件,否则将禁用。启用后,您可以对其进行配置和使用。"
4818
4692
 
4819
4693
#~ msgid "List of available accessories :"
4838
4712
#~ msgstr "将鼠标置于区域内将使dock再次显现。"
4839
4713
 
4840
4714
#~ msgid ""
4841
 
#~ "Any format allowed; let this field empty to have an invisible callback "
4842
 
#~ "zone. The callback zone is what you see when the dock hides itselfs."
4843
 
#~ msgstr ""
4844
 
#~ "可使用任意格式。如果想使用不可见的唤回区则保持空白。唤回区在dock自隐藏时你"
4845
 
#~ "看到的地方。"
 
4715
#~ "Any format allowed; let this field empty to have an invisible callback zone. "
 
4716
#~ "The callback zone is what you see when the dock hides itselfs."
 
4717
#~ msgstr "可使用任意格式。如果想使用不可见的唤回区则保持空白。唤回区在dock自隐藏时你看到的地方。"
4846
4718
 
4847
4719
#~ msgid "Filename of an image to put on the callback zone :"
4848
4720
#~ msgstr "置于唤回区的图像文件:"
4850
4722
#~ msgid "Transparency of the callback zone :"
4851
4723
#~ msgstr "唤回区透明度:"
4852
4724
 
4853
 
#~ msgid ""
4854
 
#~ "Rotate the callback zone's image when the dock is on top/left/right ?"
 
4725
#~ msgid "Rotate the callback zone's image when the dock is on top/left/right ?"
4855
4726
#~ msgstr "当dock位于顶/左/右时旋转唤回区图片?"
4856
4727
 
4857
4728
#~ msgid "Wave's shape"
4872
4743
#~ "It is their transparency when the wave is flat; they will \"materialize\" "
4873
4744
#~ "progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
4874
4745
#~ "they will be."
4875
 
#~ msgstr ""
4876
 
#~ "平时图标的透明度,以达到在获得焦点时产生”实质化“的效果。越接近0,越透明。"
 
4746
#~ msgstr "平时图标的透明度,以达到在获得焦点时产生”实质化“的效果。越接近0,越透明。"
4877
4747
 
4878
4748
#~ msgid ""
4879
 
#~ "More precisely, it is the fraction of the max icon height that will be "
4880
 
#~ "used to draw reflect. So setting it to 0.33 will mean that 33% of the "
4881
 
#~ "icons will reflect on the ground, and the icons will be placed at the "
4882
 
#~ "right distance from the front border of the frame so that the reflect is "
4883
 
#~ "fully visible."
 
4749
#~ "More precisely, it is the fraction of the max icon height that will be used "
 
4750
#~ "to draw reflect. So setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will "
 
4751
#~ "reflect on the ground, and the icons will be placed at the right distance "
 
4752
#~ "from the front border of the frame so that the reflect is fully visible."
4884
4753
#~ msgstr ""
4885
 
#~ "更精确的说:这是将被反射的图标的最大高度的百分比。将它设置为0.33则意味着"
4886
 
#~ "33%的图标将被反射到地面上。而图标将被放在举例框架前边缘的适当位置以使其倒"
4887
 
#~ "映能显示完全。"
 
4754
#~ "更精确的说:这是将被反射的图标的最大高度的百分比。将它设置为0.33则意味着33%的图标将被反射到地面上。而图标将被放在举例框架前边缘的适当位置以使其倒映"
 
4755
#~ "能显示完全。"
4888
4756
 
4889
4757
#~ msgid "Field depth of the view:"
4890
4758
#~ msgstr "视觉深度:"
4928
4796
#~ msgid ""
4929
4797
#~ "Typically an arrow, that will be displayed when you try to drop a new "
4930
4798
#~ "launcher into the dock. Let empty to use the default one."
4931
 
#~ msgstr ""
4932
 
#~ "通常是一个箭头,出现于你将一个启动器放入dock的时候。留空以使用默认值"
 
4799
#~ msgstr "通常是一个箭头,出现于你将一个启动器放入dock的时候。留空以使用默认值"
4933
4800
 
4934
4801
#~ msgid "Easy Mode"
4935
4802
#~ msgstr "简易模式"
4965
4832
#~ msgstr "选择或创建一个启动器"
4966
4833
 
4967
4834
#~ msgid ""
4968
 
#~ "The ratio between indicator's size and icon's size. The bigger, the "
4969
 
#~ "bigger the indicators are."
 
4835
#~ "The ratio between indicator's size and icon's size. The bigger, the bigger "
 
4836
#~ "the indicators are."
4970
4837
#~ msgstr "指示器大小和图标大小的比率。越大,指示器越大。"
4971
4838
 
4972
4839
#~ msgid "Check updates"
4991
4858
#~ msgstr "规则"
4992
4859
 
4993
4860
#~ msgid ""
4994
 
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can "
4995
 
#~ "also move the dock by holding ALT or CTRL  key pressed and left-clicking "
4996
 
#~ "on the dock."
4997
 
#~ msgstr ""
4998
 
#~ "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左"
4999
 
#~ "键来移动dock。"
 
4861
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
 
4862
#~ "move the dock by holding ALT or CTRL  key pressed and left-clicking on the "
 
4863
#~ "dock."
 
4864
#~ msgstr "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
5000
4865
 
5001
4866
#~ msgid "Activate a plug-in to use it and configure it."
5002
4867
#~ msgstr "激活一个插件,对其进行配置及使用。"
5011
4876
#~ "You can scroll with the mouse's wheel to make the icons scroll, like a "
5012
4877
#~ "carousel. If you put 0, the dock will automatically adapt itself to the "
5013
4878
#~ "desktop's size."
5014
 
#~ msgstr ""
5015
 
#~ "你可以用鼠标滚轮来使图标卷动的很强悍。如果取值0,dock会自适应桌面尺寸。"
 
4879
#~ msgstr "你可以用鼠标滚轮来使图标卷动的很强悍。如果取值0,dock会自适应桌面尺寸。"
5016
4880
 
5017
4881
#~ msgid "Text color (r,v,b,a) :"
5018
4882
#~ msgstr "文本颜色(红,绿,蓝,alpha):"
5024
4888
#~ msgstr "设置Compiz中的行为成:(name=cairo-dock-desklet & type=utility)"
5025
4889
 
5026
4890
#~ msgid ""
5027
 
#~ "Allows launchers to act as applis when their program has been launched, "
5028
 
#~ "and displays an indicator on their icon to signal it. You can launch "
5029
 
#~ "other occurences of the program with SHIFT+click."
 
4891
#~ "Allows launchers to act as applis when their program has been launched, and "
 
4892
#~ "displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
 
4893
#~ "occurences of the program with SHIFT+click."
5030
4894
#~ msgstr ""
5031
 
#~ "当它们的程序启动后,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加"
5032
 
#~ "指示器用以标识。你可以用SHIFT+左键点击启动此程序的另一个实例。"
 
4895
#~ "当它们的程序启动后,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指示器用以标识。你可以用SHIFT+左键点击启动此程序的另一个实例。"
5033
4896
 
5034
4897
#~ msgid ""
5035
4898
#~ "i pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
5042
4905
#~ msgid "Text color (r,v,b) :"
5043
4906
#~ msgstr "文本颜色(r,g,b):"
5044
4907
 
 
4908
#, c-format
5045
4909
#~ msgid "%s is now unmounted"
5046
4910
#~ msgstr "%s 已卸载"
5047
4911
 
 
4912
#, c-format
5048
4913
#~ msgid "%s is now mounted"
5049
4914
#~ msgstr "%s 已加载"
5050
4915
 
5060
4925
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
5061
4926
#~ msgstr "设置当停靠栏(Dock)隐藏后的外观"
5062
4927
 
 
4928
#, c-format
5063
4929
#~ msgid ""
5064
4930
#~ "You're about deleting this file\n"
5065
4931
#~ "  (%s)\n"
5068
4934
#~ "将从您得硬盘上删除如下文件,确认?\n"
5069
4935
#~ "  (%s)"
5070
4936
 
 
4937
#, c-format
5071
4938
#~ msgid "Downloading file %s ..."
5072
4939
#~ msgstr "下载文件 %s"
5073
4940
 
5074
4941
#~ msgid "Applying changes ..."
5075
4942
#~ msgstr "应用改变中..."
5076
4943
 
 
4944
#, c-format
5077
4945
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
5078
4946
#~ msgstr "无法获取%s的主题列表(没有联网?)"
5079
4947
 
 
4948
#, c-format
5080
4949
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
5081
4950
#~ msgstr "无法获取文件 %s"
5082
4951
 
5091
4960
#~ "它们能提供很多有趣的功能,动画效果等等,非常值得使用!"
5092
4961
 
5093
4962
#~ msgid ""
5094
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
5095
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
5096
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
5097
 
#~ msgstr ""
5098
 
#~ "如果鼠标离开,停靠栏将自动隐藏。只是会显示一个小空间,鼠标移动上去,停靠栏"
5099
 
#~ "将出现。"
 
4963
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4964
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4965
#~ "the dock and make it re-appear."
 
4966
#~ msgstr "如果鼠标离开,停靠栏将自动隐藏。只是会显示一个小空间,鼠标移动上去,停靠栏将出现。"
5100
4967
 
5101
4968
#~ msgid "Auto-hide"
5102
4969
#~ msgstr "自动隐藏"
5108
4975
#~ msgstr "间隔"
5109
4976
 
5110
4977
#~ msgid ""
5111
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
5112
 
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
5113
 
#~ "behaves like a menu."
5114
 
#~ msgstr ""
5115
 
#~ "这将阻止其它窗口覆盖停靠栏。如果你定义了下面“显示/隐藏”的快捷键,停靠栏就"
5116
 
#~ "会象菜单一样,从而使选项无效。"
 
4978
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
4979
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
4980
#~ "like a menu."
 
4981
#~ msgstr "这将阻止其它窗口覆盖停靠栏。如果你定义了下面“显示/隐藏”的快捷键,停靠栏就会象菜单一样,从而使选项无效。"
5117
4982
 
5118
4983
#~ msgid ""
5119
4984
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
5120
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
5121
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
5122
 
#~ msgstr ""
5123
 
#~ "当您将鼠标置于它的屏幕边缘时,停靠栏将弹出于前台。此选项仅用于您不想为停靠"
5124
 
#~ "栏保留桌面空间,也不想启用自动隐藏时。"
 
4985
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4986
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4987
#~ msgstr "当您将鼠标置于它的屏幕边缘时,停靠栏将弹出于前台。此选项仅用于您不想为停靠栏保留桌面空间,也不想启用自动隐藏时。"
5125
4988
 
5126
4989
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
5127
4990
#~ msgstr "将停靠栏置于最下窗口"
5140
5003
 
5141
5004
#~ msgid ""
5142
5005
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
5143
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
5144
 
#~ "windows."
5145
 
#~ msgstr ""
5146
 
#~ "仅当你没有启用自动隐藏,而且您既不想为停靠栏保留桌面空间,也不想让它位于所"
5147
 
#~ "有窗口之下"
 
5006
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
 
5007
#~ msgstr "仅当你没有启用自动隐藏,而且您既不想为停靠栏保留桌面空间,也不想让它位于所有窗口之下"
5148
5008
 
5149
5009
#~ msgid "Shortcut"
5150
5010
#~ msgstr "快捷键"
5153
5013
#~ msgstr "同类的应用程序组织成二级停靠栏的方式显示么?"
5154
5014
 
5155
5015
#~ msgid ""
5156
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
5157
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
5158
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
5159
 
#~ msgstr ""
5160
 
#~ "这将使类似Gimp这样拥有一组窗口的软件只在主停靠栏上显示一个图标。第一个窗口"
5161
 
#~ "显示在主停靠栏上,而其余的将以第一个图标为容器放入。"
 
5016
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
5017
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
5018
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
5019
#~ msgstr "这将使类似Gimp这样拥有一组窗口的软件只在主停靠栏上显示一个图标。第一个窗口显示在主停靠栏上,而其余的将以第一个图标为容器放入。"
5162
5020
 
5163
5021
#~ msgid "CPU"
5164
5022
#~ msgstr "处理器"
5188
5046
#~ msgstr "使用本地图标?"
5189
5047
 
5190
5048
#~ msgid ""
5191
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
5192
 
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
5193
 
#~ "search here first, and then in the icons theme."
 
5049
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
5050
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
5051
#~ "here first, and then in the icons theme."
5194
5052
#~ msgstr ""
5195
 
#~ "在~/.config/cairo-dock/current_theme/icons有来自你选择得主题里面的图标。如"
5196
 
#~ "果你选中这个选项,停靠栏经首先搜索这里,然后是图标主题。"
 
5053
#~ "在~/.config/cairo-"
 
5054
#~ "dock/current_theme/icons有来自你选择得主题里面的图标。如果你选中这个选项,停靠栏经首先搜索这里,然后是图标主题。"
5197
5055
 
5198
5056
#~ msgid ""
5199
5057
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
5206
5064
#~ msgstr "反射图标高度的比例:"
5207
5065
 
5208
5066
#~ msgid ""
5209
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
5210
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
 
5067
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5068
#~ "mix applets and launchers into the dock."
5211
5069
#~ msgstr "此参数将覆盖之前指定的顺序,允许您将小应用程序和启动器混入停靠栏"
5212
5070
 
5213
5071
#~ msgid "Choose a window decorator :"
5220
5078
#~ msgstr "需要加边吗?"
5221
5079
 
5222
5080
#~ msgid ""
5223
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
5224
 
#~ "subdock :"
 
5081
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
5225
5082
#~ msgstr "用来标示已经在子停靠栏形成一组程序的图片文件名:"
5226
5083
 
5227
5084
#~ msgid ""
5228
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5229
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5085
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
5086
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5230
5087
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5231
5088
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5232
5089
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5233
5090
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
5234
5091
#~ msgstr ""
5235
 
#~ "在'图标'模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。输入主题得名称,例如:Human"
5236
 
#~ "或者Gartoon。\n"
 
5092
#~ "在'图标'模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。输入主题得名称,例如:Human或者Gartoon。\n"
5237
5093
#~ "您甚至可以输入一个包含图标图片的文件夹路径。\n"
5238
5094
#~ "您可以输入很多主题文件夹,程序会根据您输入顺序搜索图片。\n"
5239
5095
#~ "如果留空,将会使用您系统里默认图标主题。"
5240
5096
 
5241
5097
#~ msgid ""
5242
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
5243
 
#~ "module."
 
5098
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5244
5099
#~ msgstr "只需要使用在\"辅助功能\"模块里面的\"为停靠栏预留位置\""
5245
5100
 
5246
5101
#~ msgid ""
5247
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5248
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5249
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5250
 
#~ "always plain."
5251
 
#~ msgstr ""
5252
 
#~ "向右控制视窗透明度最小,向左控制视窗透明度最大。越靠向一边,对应图标将变的"
5253
 
#~ "更透明;位于中间时,图标将保持正常"
 
5102
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
5103
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
5104
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
5105
#~ "plain."
 
5106
#~ msgstr "向右控制视窗透明度最小,向左控制视窗透明度最大。越靠向一边,对应图标将变的更透明;位于中间时,图标将保持正常"
5254
5107
 
5255
5108
#~ msgid "Follow the mouse"
5256
5109
#~ msgstr "跟随鼠标"
5262
5115
#~ msgstr "背景动态"
5263
5116
 
5264
5117
#~ msgid ""
5265
 
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below "
5266
 
#~ "“option."
 
5118
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
5267
5119
#~ msgstr "提示:如果您使用它,一般不需要选中\"保持停靠栏在最下层\"。"
5268
5120
 
5269
5121
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
5279
5131
#~ msgstr "模块"
5280
5132
 
5281
5133
#~ msgid ""
5282
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5283
 
#~ "of times before giving up."
 
5134
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
5135
#~ "times before giving up."
5284
5136
#~ msgstr "错误发生时的重试次数。"
5285
5137
 
5286
5138
#~ msgid "Speed :"
5287
5139
#~ msgstr "速度:"
5288
5140
 
 
5141
#, c-format
5289
5142
#~ msgid "Importing theme %s..."
5290
5143
#~ msgstr "导入主题 %s"
5291
5144
 
5303
5156
#~ msgstr "插件"
5304
5157
 
5305
5158
#~ msgid ""
5306
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
5307
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
5308
 
#~ "quick-launch dialog."
 
5159
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
5160
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
5161
#~ "launch dialog."
5309
5162
#~ msgstr ""
5310
 
#~ "提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F2\" 将不再有效。这个小程序"
5311
 
#~ "允许您设置一个快捷方式来弹出“快速启动”对话框。"
 
5163
#~ "提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F2\" 将不再有效。这个小程序允许您设置一个快捷方式来弹出“快速启动”对话框。"
5312
5164
 
5313
5165
#~ msgid ""
5314
 
#~ "Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
5315
 
#~ "required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
5316
 
#~ "\". This will not launch the dock on start-up, but just prevent the gnome-"
5317
 
#~ "panel from launching, so don't forget to add Cairo-Dock on startup.\n"
 
5166
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
 
5167
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
5168
#~ "content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
 
5169
#~ "just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
 
5170
#~ "Dock on startup.\n"
5318
5171
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
5319
5172
#~ msgstr ""
5320
 
#~ "打开 gconf-editor,编辑主键 /desktop/gnome/session/"
5321
 
#~ "required_components_list/panel,将其内容替换为 \"cairo-dock\"。这并不会在"
5322
 
#~ "启动时运行dock,而只是为了防止gnome面板的运行,所以请不要忘记将Cairo-Dock"
5323
 
#~ "添加到开机运行程序中。\n"
 
5173
#~ "打开 gconf-editor,编辑主键 "
 
5174
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel,将其内容替换为 \"cairo-"
 
5175
#~ "dock\"。这并不会在启动时运行dock,而只是为了防止gnome面板的运行,所以请不要忘记将Cairo-Dock添加到开机运行程序中。\n"
5324
5176
#~ "然后重新启动您的会话:gnome面板将不会被运行。"
5325
5177
 
5326
5178
#~ msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
5329
5181
#~ msgid "documentation"
5330
5182
#~ msgstr "文档"
5331
5183
 
 
5184
#~ msgid ""
 
5185
#~ "\n"
 
5186
#~ "The Cairo-Dock Team"
 
5187
#~ msgstr ""
 
5188
#~ "\n"
 
5189
#~ "Cairo-Dock 团队"
 
5190
 
5332
5191
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
5333
5192
#~ msgstr "为所指向的图标所在子dock的内容填色?"
5334
5193
 
5351
5210
#~ msgid "Rename to:"
5352
5211
#~ msgstr "更名为:"
5353
5212
 
 
5213
#, c-format
5354
5214
#~ msgid ""
5355
5215
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5356
5216
#~ "Check file permissions \n"
5361
5221
#~ " 或是已存在同名文件。"
5362
5222
 
5363
5223
#~ msgid ""
5364
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5365
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5366
 
#~ "specify this relative position."
5367
 
#~ msgstr ""
5368
 
#~ "图标将根据选择的放置类型卷动。当然,我们可以把dock放到屏幕的任何地方。 但"
5369
 
#~ "我们只定义了这几个。"
 
5224
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5225
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5226
#~ "relative position."
 
5227
#~ msgstr "图标将根据选择的放置类型卷动。当然,我们可以把dock放到屏幕的任何地方。 但我们只定义了这几个。"
5370
5228
 
5371
5229
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5372
5230
#~ msgstr "仅当鼠标点击屏幕边角时弹出"
5391
5249
#~ msgstr "即使图标不是启动器时也显示吗?"
5392
5250
 
5393
5251
#~ msgid ""
5394
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5395
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
5396
 
#~ msgstr ""
5397
 
#~ "停靠栏将在隐藏/显示的时候展开。如果没设置自动隐藏或展开加速度,则无此效"
5398
 
#~ "果。"
 
5252
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5253
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
 
5254
#~ msgstr "停靠栏将在隐藏/显示的时候展开。如果没设置自动隐藏或展开加速度,则无此效果。"
5399
5255
 
5400
5256
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5401
5257
#~ msgstr "自动隐藏时使用动画?"
5411
5267
#~ msgid "Show hidden files?"
5412
5268
#~ msgstr "显示隐藏文件?"
5413
5269
 
 
5270
#~ msgid "Connection to the themes' server"
 
5271
#~ msgstr "连接到主题服务器"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Connection timeout to the themes' server :"
 
5274
#~ msgstr "连接主题服务器超时:"
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "Maximum time to download a theme:"
 
5277
#~ msgstr "下载主题的最大时间:"
 
5278
 
5414
5279
#~ msgid "Number of retries:"
5415
5280
#~ msgstr "重试次数:"
5416
5281
 
5417
5282
#~ msgid ""
5418
5283
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5419
5284
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5420
 
#~ msgstr ""
5421
 
#~ "这是停靠栏隐藏后您看到的。允许任何格式。留空则会显示一个不可见的区域。"
 
5285
#~ msgstr "这是停靠栏隐藏后您看到的。允许任何格式。留空则会显示一个不可见的区域。"
5422
5286
 
5423
5287
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5424
5288
#~ msgstr "当停靠栏在上/左/右的时候旋转图片?"
5432
5296
#~ msgstr "取值越小,装饰随指针移动的距离越短。取值为0时静止。"
5433
5297
 
5434
5298
#~ msgid ""
5435
 
#~ "This is normal, because they are both «docks». You can either move the "
5436
 
#~ "dock out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-"
5437
 
#~ "above»."
5438
 
#~ msgstr ""
5439
 
#~ "很正常,因为它们的窗口定义都是'Dock'。您既可以移动停靠栏,也可以加载的时候"
5440
 
#~ "带上\"--keep-above\"参数。"
 
5299
#~ "This is normal, because they are both «docks». You can either move the dock "
 
5300
#~ "out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-above»."
 
5301
#~ msgstr "很正常,因为它们的窗口定义都是'Dock'。您既可以移动停靠栏,也可以加载的时候带上\"--keep-above\"参数。"
5441
5302
 
5442
 
#~ msgid ""
5443
 
#~ "Hint: you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
 
5303
#~ msgid "Hint: you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
5444
5304
#~ msgstr "提示:您甚至可以将此应用在桌面小应用上,来创建一个桌面小应用面板!"
5445
5305
 
5446
5306
#~ msgid ""
5447
 
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the "
5448
 
#~ "screen corner instead of the whole screen border.\n"
5449
 
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image "
5450
 
#~ "to it."
 
5307
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
5308
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
5309
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
5310
#~ "it."
5451
5311
#~ msgstr ""
5452
5312
#~ "提示:您可以选择仅当鼠标点击屏幕角落时弹出Dock,而不是整个屏幕边缘。\n"
5453
5313
#~ "您也可以设置触发区域的大小,甚至为其设置一幅图像。"
5454
5314
 
5455
5315
#~ msgid ""
5456
5316
#~ "Two choices are available in the “Visibility” module:\n"
5457
 
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will "
5458
 
#~ "then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
5459
 
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear "
5460
 
#~ "when you enter the trigger zone."
 
5317
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
5318
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
5319
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
 
5320
#~ "you enter the trigger zone."
5461
5321
#~ msgstr ""
5462
5322
#~ "在“可见度”模块中提供了两种选择:\n"
5463
 
#~ " -选择“保持Dock位于其它窗口下方”。这样Dock将只会在您将鼠标置于屏幕边缘时弹"
5464
 
#~ "出显示。\n"
 
5323
#~ " -选择“保持Dock位于其它窗口下方”。这样Dock将只会在您将鼠标置于屏幕边缘时弹出显示。\n"
5465
5324
#~ " -或是选择 自动隐藏 。这样Dock将自动隐藏,而当您进入触发区域时弹出显示。"
5466
5325
 
5467
5326
#~ msgid ""
5468
 
#~ "Hint: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, "
5469
 
#~ "you can also place separators between applets then."
5470
 
#~ msgstr ""
5471
 
#~ "提示:如果您在“图标”模块中选择了将小程序与启动器混在一起,您仍可以在小程序"
5472
 
#~ "之间放置分隔符。"
 
5327
#~ "Hint: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
5328
#~ "can also place separators between applets then."
 
5329
#~ msgstr "提示:如果您在“图标”模块中选择了将小程序与启动器混在一起,您仍可以在小程序之间放置分隔符。"
5473
5330
 
5474
5331
#~ msgid ""
5475
 
#~ "Hint: to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
5476
 
#~ "to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
5477
 
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You "
5478
 
#~ "can also create new main docks this way."
 
5332
#~ "Hint: to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', "
 
5333
#~ "and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as "
 
5334
#~ "well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create "
 
5335
#~ "new main docks this way."
5479
5336
#~ msgstr ""
5480
 
#~ "提示:要将一个图标移动到另一个Dock中,请在它上面单击右键,找到“移动到”,然"
5481
 
#~ "后在列表中选择您想要移动到的位置。您也可以对小程序这样做,使您能够在一个子"
 
5337
#~ "提示:要将一个图标移动到另一个Dock中,请在它上面单击右键,找到“移动到”,然后在列表中选择您想要移动到的位置。您也可以对小程序这样做,使您能够在一个子"
5482
5338
#~ "Dock中组织很多小程序。您还可以通过这种方式来创建新的主Dock。"
5483
5339
 
5484
5340
#~ msgid ""
5485
 
#~ "Just right-click on the dock, then select «add a sub-dock». Fill the "
5486
 
#~ "config panel with a name and image, then confirm."
5487
 
#~ msgstr ""
5488
 
#~ "只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个子Dock”。填写配置面板中的名称和图"
5489
 
#~ "像,然后确认即可。"
5490
 
 
5491
 
#~ msgid ""
5492
 
#~ "Use the «Group applications by class» option. Only a single icon will "
5493
 
#~ "appear in the dock. If there are several windows, they will be grouped "
5494
 
#~ "together in a sub-dock above this icon."
5495
 
#~ msgstr ""
5496
 
#~ "使用 “以类来组织应用程序” 选项。仅有一个图标会显示在dock 中。并且如果有数"
5497
 
#~ "个窗口,它们将会被一起组织在这个图标的子dock中。"
5498
 
 
5499
 
#~ msgid ""
5500
 
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly "
5501
 
#~ "when zoomed. Use the «overwrite X icons» option to tell the dock not to "
5502
 
#~ "use them."
5503
 
#~ msgstr ""
5504
 
#~ "这是因为 X 为应用程序提供了小图标,而小图标放大后并不好看。使用选项“覆盖 "
5505
 
#~ "X 图标”,来告诉dock不要使用它们。"
 
5341
#~ "Just right-click on the dock, then select «add a sub-dock». Fill the config "
 
5342
#~ "panel with a name and image, then confirm."
 
5343
#~ msgstr "只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个子Dock”。填写配置面板中的名称和图像,然后确认即可。"
 
5344
 
 
5345
#~ msgid ""
 
5346
#~ "Use the «Group applications by class» option. Only a single icon will appear "
 
5347
#~ "in the dock. If there are several windows, they will be grouped together in "
 
5348
#~ "a sub-dock above this icon."
 
5349
#~ msgstr "使用 “以类来组织应用程序” 选项。仅有一个图标会显示在dock 中。并且如果有数个窗口,它们将会被一起组织在这个图标的子dock中。"
 
5350
 
 
5351
#~ msgid ""
 
5352
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
5353
#~ "zoomed. Use the «overwrite X icons» option to tell the dock not to use them."
 
5354
#~ msgstr "这是因为 X 为应用程序提供了小图标,而小图标放大后并不好看。使用选项“覆盖 X 图标”,来告诉dock不要使用它们。"
5506
5355
 
5507
5356
#~ msgid ""
5508
5357
#~ "Use the «Mix applis and launchers» option.\n"
5509
 
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the "
5510
 
#~ "launcher icon will be marked with an icon to indicate that the "
5511
 
#~ "corresponding application is running.\n"
 
5358
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
5359
#~ "icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
5360
#~ "application is running.\n"
5512
5361
#~ "You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
5513
5362
#~ msgstr ""
5514
5363
#~ "使用“混合应用程序和启动器”选项。\n"
5515
 
#~ "当一个程序启动时,如果它在Dock中有一个启动器,那么这个选项将给出一个指示器"
5516
 
#~ "来告知你对应的应用程序正在运行。\n"
 
5364
#~ "当一个程序启动时,如果它在Dock中有一个启动器,那么这个选项将给出一个指示器来告知你对应的应用程序正在运行。\n"
5517
5365
#~ "然后您便可以将这个窗口当做是一个任务栏图标一样操作。"
5518
5366
 
5519
5367
#~ msgid "Enable the Gmenu applet."
5532
5380
#~ msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
5533
5381
 
5534
5382
#~ msgid ""
5535
 
#~ "Hint : when you define a shortkey, try it before to be sure that it is "
5536
 
#~ "not already used by another application."
5537
 
#~ msgstr ""
5538
 
#~ "提示:当您定义一个快捷键时,请事先测试它以保证它尚未被别的应用程序所使用。"
 
5383
#~ "Hint : when you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
5384
#~ "already used by another application."
 
5385
#~ msgstr "提示:当您定义一个快捷键时,请事先测试它以保证它尚未被别的应用程序所使用。"
 
5386
 
 
5387
#~ msgid ""
 
5388
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
5389
#~ msgstr "选择停靠栏放置的屏幕边:"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
5392
#~ msgstr "依据选择的屏幕边定位:"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Lateral gap:"
 
5395
#~ msgstr "侧间隔:"
5539
5396
 
5540
5397
#~ msgid ""
5541
5398
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5542
5399
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5543
5400
#~ "dock reappear."
5544
 
#~ msgstr ""
5545
 
#~ "停靠栏将在你的鼠标离开它后自动隐藏到屏幕外,而留下一个唤回区作为替代。将鼠"
5546
 
#~ "标移到此区将重现dock"
 
5401
#~ msgstr "停靠栏将在你的鼠标离开它后自动隐藏到屏幕外,而留下一个唤回区作为替代。将鼠标移到此区将重现dock"
5547
5402
 
5548
5403
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5549
5404
#~ msgstr "启用自动隐藏?"
5552
5407
#~ msgstr "您想监看此目录的内容么?"
5553
5408
 
5554
5409
#~ msgid ""
5555
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5556
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5557
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5558
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5559
 
#~ "avatars."
 
5410
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5411
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5412
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5413
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5560
5414
#~ msgstr ""
5561
 
#~ "如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。"
5562
 
#~ "这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它从任务栏的终端来"
5563
 
#~ "获取图标。"
 
5415
#~ "如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它从任务栏的终端来获取图"
 
5416
#~ "标。"
5564
5417
 
5565
5418
#~ msgid "Program class:"
5566
5419
#~ msgstr "程序的类:"