~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
 
5
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: as\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9
10
"cgi?product=cheese&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:56+0530\n"
12
 
"Last-Translator: \n"
13
 
"Language-Team: Assamese <>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:06+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
 
msgstr "Cheese ৰ ৱেবকেম বুথ"
23
 
 
24
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
22
#: ../src/cheese-main.vala:104
 
23
msgid "Cheese"
 
24
msgstr "Cheese"
 
25
 
 
26
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
27
msgid "Cheese Website"
 
28
msgstr "Cheese ৰ ৱেব-ছাইট"
 
29
 
 
30
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
25
31
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
26
32
msgstr "ৱেবকেমৰ সহায়ত আমোদময় গ্ৰাফিক্সসহ ফ'টো তোলক আৰু ভিডিও তৈয়াৰ কৰক"
27
33
 
28
 
#. Translators: please note, that the effect names are
29
 
#. standarized and should not be translated
30
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
31
 
msgid ""
32
 
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
33
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
34
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
35
 
msgstr ""
36
 
"আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য ইফেক্ট  । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc \", "
37
 
"\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
38
 
"\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice \" আৰু \"warp\""
39
 
 
40
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
41
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
42
 
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
43
 
 
44
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
45
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
46
 
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ বৈপৰিত্যৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
47
 
 
48
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
49
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
50
 
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ হিউয়ৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
51
 
 
52
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
53
 
#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
54
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
55
 
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ ছেচুৰেছনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
56
 
 
57
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
58
 
msgid ""
59
 
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
60
 
"will be used."
61
 
msgstr ""
62
 
"ফ'টো সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  । কোনো মান লিখা ন'হ'লে \"XDG_PHOTO/"
63
 
"Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব  ।"
64
 
 
65
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
66
 
msgid ""
67
 
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
68
 
"will be used."
69
 
msgstr ""
70
 
"ভিডিও সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  । কোনো মান লিখা ন'হ'লে \"XDG_VIDEO/"
71
 
"Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব  ।"
72
 
 
73
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
74
 
msgid "Height resolution"
75
 
msgstr "উচ্চতাৰ বিশ্লেষণ"
76
 
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
78
 
msgid ""
79
 
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
80
 
"placed on the right side. Useful with small screens."
81
 
msgstr ""
82
 
"মান true হ'লে, প্ৰসস্ত মোডত Cheese আৰম্ভ কৰা হ'ব আৰু ছবিৰ সংকলন সোঁফালে "
83
 
"প্ৰদৰ্শিত হ'ব । সৰু মাপৰ পৰ্দাৰ ক্ষেত্ৰত সুবিধাজনক ।"
84
 
 
85
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
86
 
msgid ""
87
 
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
88
 
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
89
 
"feature can be dangerous, so use caution."
90
 
msgstr ""
91
 
"মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি "
92
 
"নথিপত্ৰ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব  । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে আৰু "
93
 
"ব্যৱহাৰ "
94
 
"সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক  ।"
95
 
 
96
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
97
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
98
 
msgstr "বাৰ্স্ট মোডত ছবিত অন্তৰ্বৰ্তী মিলিছেকেণ্ডৰ ব্যৱধান ।"
99
 
 
100
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
 
msgid "Number of photos in burst mode."
102
 
msgstr "বাৰ্স্ট মোডত ছবিৰ সংখ্যা ।"
103
 
 
104
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
105
 
msgid "Photo Path"
106
 
msgstr "ফ'টোৰ পথ"
107
 
 
108
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
109
 
msgid "Picture brightness"
110
 
msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা"
111
 
 
112
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
113
 
msgid "Picture contrast"
114
 
msgstr "ছবিট বৈপৰিত্য"
115
 
 
116
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
117
 
msgid "Picture hue"
118
 
msgstr "ছবিৰ হিউ"
119
 
 
120
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
121
 
#| msgid "Saturation"
122
 
msgid "Picture saturation"
123
 
msgstr "ছবিৰ ছেচুৰেছন"
124
 
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
126
 
msgid "Selected Effects"
127
 
msgstr "নিৰ্বাচিত ইফেক্ট"
128
 
 
129
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
130
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
131
 
msgstr "ফ'টো লোৱাৰ সময়ত উলোটা গণনা কৰাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক"
132
 
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
134
 
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
135
 
msgstr "ৱেব-কেম নিৰ্দেশকাৰী যন্ত্ৰ (উদাহৰণস্বৰূপ, /dev/video0)"
136
 
 
137
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
138
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
139
 
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উচ্চতাৰ বিশ্লেষণ"
140
 
 
141
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
142
 
msgid ""
143
 
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
144
 
"burst sequence of photos."
145
 
msgstr ""
146
 
"বাৰ্স্ট অনুক্ৰমে ফটো নিয়াৰ সময় দুটা ফটোত অন্তৰ্বতী সময়ৰ ব্যৱধান, মিলিছেকেণ্ডত "
147
 
"ব্যক্ত ।"
148
 
 
149
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
150
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
151
 
msgstr "এটা বাৰ্স্টত যি সংখ্যক ফটো নিয়া হ'ব ।"
152
 
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
154
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
155
 
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ প্ৰস্থৰ বিশ্লেষণ"
156
 
 
157
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
158
 
msgid "Use a countdown"
159
 
msgstr "উলোটা গণনা কৰা হ'ব"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
162
 
msgid "Video Path"
163
 
msgstr "ভিডিও পথ"
164
 
 
165
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
166
 
msgid "Webcam device string indicator"
167
 
msgstr "ৱেব-কেম device-string নিৰ্দেশক"
168
 
 
169
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
170
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
171
 
msgstr "বিলম্ব নকৰাৰকৈ বৰ্জন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
172
 
 
173
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
174
 
msgid "Whether to start in wide mode"
175
 
msgstr "প্ৰসস্ত মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব নে নহয়"
176
 
 
177
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
178
 
msgid "Width resolution"
179
 
msgstr "প্ৰস্থৰ বিশ্লেষণ"
180
 
 
181
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
182
 
msgid "Cheese"
183
 
msgstr "Cheese"
184
 
 
185
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
186
 
#| msgid "Switch to Photo Mode"
187
 
msgid "Switch to Burst Mode"
188
 
msgstr "বাৰ্স্ট মোডত পৰিবৰ্তন কৰক"
189
 
 
190
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
191
 
msgid "Switch to Photo Mode"
192
 
msgstr "ফ'টো মোডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
193
 
 
194
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
195
 
msgid "Switch to Video Mode"
196
 
msgstr "ভিডিও মোডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
197
 
 
198
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
199
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
200
 
msgstr "ইফেক্ট নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
201
 
 
202
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280
203
 
#: ../src/cheese-window.c:1568
 
34
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
35
msgid ""
 
36
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
37
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
38
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
39
"any later version.\n"
 
40
"\n"
 
41
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
42
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
43
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
44
"more details.\n"
 
45
"\n"
 
46
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
47
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
48
msgstr ""
 
49
"এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free "
 
50
"Software Foundation -ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ "
 
51
"চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি "
 
52
" কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) "
 
53
"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
 
54
"\n"
 
55
"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো "
 
56
"ওৱাৰেন্টি নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক "
 
57
" অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। অধিক "
 
58
"যানিবলৈ "
 
59
" GNU General Public License চাওক।\n"
 
60
"\n"
 
61
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা "
 
62
"পাইছে। "
 
63
"যদি নহয়, চাওক http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
64
 
 
65
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
66
msgid "translator-credits"
 
67
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
 
68
 
 
69
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
70
#| msgid "_Burst"
 
71
msgid "Burst"
 
72
msgstr "বাৰ্স্ট"
 
73
 
 
74
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
75
#| msgid "_Leave Fullscreen"
 
76
msgid "Fullscreen"
 
77
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা"
 
78
 
 
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
80
#| msgid "_Contents"
 
81
msgid "Help _Contents"
 
82
msgstr "সহায় সমলসমূহ (_C)"
 
83
 
 
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
85
msgid "Move All to Trash"
 
86
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ সমস্ত নিয়ক"
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
89
msgid "Move to _Trash"
 
90
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_T)"
 
91
 
 
92
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
93
#| msgid "No Effect"
 
94
msgid "Next Effects"
 
95
msgstr "পৰৱৰ্তী ইফেক্টসমুহ"
 
96
 
 
97
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
98
#| msgid "No Effect"
 
99
msgid "Previous Effects"
 
100
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইফেক্টসমুহ"
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
 
103
msgid "Record a video"
 
104
msgstr "এটা ভিডিও ৰেকৰ্ড কৰক"
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
107
#| msgid "Save _As..."
 
108
msgid "Save _As"
 
109
msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ (_A)"
 
110
 
 
111
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
112
#| msgid "_Take multiple Photos"
 
113
msgid "Take _Multiple Photos"
 
114
msgstr "একাধিক ফটো লওক (_M)"
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
117
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
118
#| msgid "_Take a photo"
 
119
msgid "Take a photo"
 
120
msgstr "এটা ফ'টো তোলক "
 
121
 
 
122
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
123
#| msgid "_Take multiple Photos"
 
124
msgid "Take multiple photos"
 
125
msgstr "একাধিক ফটো লওক"
 
126
 
 
127
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
128
#| msgid "About"
 
129
msgid "_About"
 
130
msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
131
 
 
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
133
msgid "_Cheese"
 
134
msgstr "Cheese (_C)"
 
135
 
 
136
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
 
137
#| msgid "Delete"
 
138
msgid "_Delete"
 
139
msgstr "মচি দিয়ক (_D)"
 
140
 
 
141
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
142
msgid "_Edit"
 
143
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
144
 
 
145
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
204
146
msgid "_Effects"
205
147
msgstr "ইফেক্ট (_E)"
206
148
 
207
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
149
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
150
msgid "_Help"
 
151
msgstr "সহায় (_H)"
 
152
 
 
153
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
 
154
msgid "_Open"
 
155
msgstr "খোলক (_O)"
 
156
 
 
157
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
158
msgid "_Photo"
 
159
msgstr "ফ'টো (_P)"
 
160
 
 
161
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
162
#| msgid "Preferences"
 
163
msgid "_Preferences"
 
164
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
165
 
 
166
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
 
167
#| msgid "Quit"
 
168
msgid "_Quit"
 
169
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
 
170
 
 
171
#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
 
172
#| msgid "_Recording"
 
173
msgid "_Record a Video"
 
174
msgstr "এটা ভিডিও ৰেকৰ্ড কৰক (_R)"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 
177
msgid "_Take a Photo"
 
178
msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
 
181
msgid "_Video"
 
182
msgstr "ভিডিও (_V)"
 
183
 
 
184
#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
 
185
#| msgid "_Wide mode"
 
186
msgid "_Wide Mode"
 
187
msgstr "প্ৰসস্ত মোড (_W)"
 
188
 
 
189
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
190
#| msgid "_Effects"
 
191
msgid "Effects"
 
192
msgstr "ইফেক্টসমূহ"
 
193
 
 
194
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
195
#| msgid "_Leave Fullscreen"
 
196
msgid "Leave fullscreen"
 
197
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব"
 
198
 
 
199
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
200
msgid "Next"
 
201
msgstr "পৰৱৰ্তী"
 
202
 
 
203
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
204
#| msgid "Burst mode"
 
205
msgid "Photo burst mode"
 
206
msgstr "ফটো বাৰ্স্ট মোড"
 
207
 
 
208
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
209
#| msgid "_Photo"
 
210
msgid "Photo mode"
 
211
msgstr "ফ'টো মোড"
 
212
 
 
213
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
214
msgid "Previous"
 
215
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী"
 
216
 
 
217
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
218
#| msgid "_Wide mode"
 
219
msgid "Video mode"
 
220
msgstr "ভিডিও মোড"
 
221
 
 
222
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
208
223
msgid "_Leave Fullscreen"
209
224
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"
210
225
 
211
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601
212
 
#: ../src/cheese-window.c:1641
213
 
msgid "_Take a Photo"
214
 
msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
215
 
 
216
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
227
#| msgid "<b>Camera</b>"
 
228
msgid "<b>Shutter</b>"
 
229
msgstr "<b>ষাটাৰ</b>"
 
230
 
 
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
217
232
msgid "Brightness"
218
233
msgstr "উজ্জ্বলতা"
219
234
 
220
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
235
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
221
236
msgid "Burst mode"
222
237
msgstr "বাৰ্স্ট মোড"
223
238
 
224
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
239
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
225
240
msgid "Contrast"
226
241
msgstr "বৈপৰিত্য"
227
242
 
228
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
229
 
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
243
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
244
#| msgid "Delay between photos (secs.)"
 
245
msgid "Delay between photos (seconds)"
230
246
msgstr "ফটোত অন্তৰ্বৰ্তী বিৰতি (ছেকেণ্ডত)"
231
247
 
232
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
233
 
#| msgid "Dice"
 
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
234
249
msgid "Device"
235
250
msgstr "যন্ত্ৰ"
236
251
 
237
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
253
msgid "Fire _Flash"
 
254
msgstr "ফাইআৰ ফ্লেস (_F)"
 
255
 
 
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
238
257
msgid "Hue"
239
258
msgstr "হিউ"
240
259
 
241
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
260
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
242
261
msgid "Image properties"
243
262
msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্ট্য"
244
263
 
245
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
264
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
246
265
msgid "Number of photos"
247
266
msgstr "ফটোৰ সংখ্যা"
248
267
 
249
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572
 
268
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
269
#| msgid "Height resolution"
 
270
msgid "Photo resolution"
 
271
msgstr "ফটো বিভেদন"
 
272
 
 
273
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
250
274
msgid "Preferences"
251
275
msgstr "পছন্দ"
252
276
 
253
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
254
 
#| msgid "<b>Resolution</b>"
255
 
msgid "Resolution"
256
 
msgstr "ৰিছোলিউছন"
257
 
 
258
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
277
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
259
278
msgid "Saturation"
260
279
msgstr "Saturation"
261
280
 
262
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
281
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
282
#| msgid "Width resolution"
 
283
msgid "Video resolution"
 
284
msgstr "ভিডিও বিভেদন"
 
285
 
 
286
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
263
287
msgid "Webcam"
264
288
msgstr "ৱেব-কেম"
265
289
 
266
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
290
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
291
#| msgid "Countdown"
 
292
msgid "_Countdown"
 
293
msgstr "উলোটা গণনা (_C)"
 
294
 
 
295
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
296
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
297
msgstr "Cheese ৰ ৱেবকেম বুথ"
 
298
 
 
299
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:671
 
300
msgid "Shutter sound"
 
301
msgstr "ষাটাৰ শব্দ"
 
302
 
 
303
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:229
 
304
msgid "_Take a photo"
 
305
msgstr "এটা ফ'টো তোলক (_T)"
 
306
 
 
307
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:242
 
308
msgid "_Discard photo"
 
309
msgstr "ফটো আতৰাওক (_D)"
 
310
 
 
311
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
 
312
msgid "Device capabilities not supported"
 
313
msgstr "ডিভাইচৰ ক্ষমতাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
 
314
 
 
315
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
316
#, c-format
 
317
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
318
msgstr "ক্ষমতা প্ৰবিংৰ কাৰণে %s ডিভাইচ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
 
319
 
 
320
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
 
321
msgid "Unknown device"
 
322
msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ"
 
323
 
 
324
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
 
325
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
326
msgstr "বাতিল হব লগিয়া আৰম্ভ প্ৰক্ৰীয়া সমৰ্থিত নহয়"
 
327
 
 
328
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1210
 
329
#, c-format
 
330
#| msgid "No camera found!"
 
331
msgid "No device found"
 
332
msgstr "কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল"
 
333
 
 
334
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1229
 
335
#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 
336
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
337
msgstr "একাধিক আৱশ্যক gstreamer সামগ্ৰী অনুপস্থিত আছে: "
 
338
 
 
339
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
267
340
msgid "No Effect"
268
341
msgstr "ইফেক্ট বিহীন"
269
342
 
270
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
271
 
msgid "Mauve"
272
 
msgstr "Mauve"
273
 
 
274
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
275
 
msgid "Noir/Blanc"
276
 
msgstr "Noir/Blanc"
277
 
 
278
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
279
 
msgid "Hulk"
280
 
msgstr "Hulk"
281
 
 
282
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
283
 
msgid "Vertical Flip"
284
 
msgstr "Vertical Flip"
285
 
 
286
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
287
 
msgid "Horizontal Flip"
288
 
msgstr "Horizontal Flip"
289
 
 
290
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
291
 
msgid "Shagadelic"
292
 
msgstr "Shagadelic"
293
 
 
294
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
295
 
msgid "Vertigo"
296
 
msgstr "Vertigo"
297
 
 
298
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
299
 
msgid "Edge"
300
 
msgstr "Edge"
301
 
 
302
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
303
 
msgid "Dice"
304
 
msgstr "Dice"
305
 
 
306
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
307
 
msgid "Warp"
308
 
msgstr "Warp"
309
 
 
310
 
#. TRANSLATORS:
311
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
312
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
313
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
314
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
315
 
#.
316
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
317
 
#: ../src/cheese-countdown.c:474
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%d "
320
 
msgstr "%d "
321
 
 
322
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
323
 
msgid "No camera found!"
324
 
msgstr "কোনো কেমেৰা চিনাক্ত নহয়!"
325
 
 
326
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
327
 
msgid "Please refer to the help for further information."
328
 
msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক  ।"
329
 
 
330
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
331
 
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
332
 
msgstr "একাধিক আৱশ্যক gstreamer সামগ্ৰী অনুপস্থিত আছে: "
333
 
 
334
 
#: ../src/cheese-window.c:80
335
 
msgid "_Skip"
336
 
msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)"
337
 
 
338
 
#: ../src/cheese-window.c:81
339
 
msgid "S_kip All"
340
 
msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
341
 
 
342
 
#: ../src/cheese-window.c:82
343
 
msgid "Delete _All"
344
 
msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
345
 
 
346
 
#: ../src/cheese-window.c:606
347
 
#, c-format
 
343
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
344
#| msgid "Whether to start in wide mode"
 
345
msgid "Start in wide mode"
 
346
msgstr "প্ৰসস্ত মোডত আৰম্ভ কৰক"
 
347
 
 
348
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
349
msgid "Device to use as a camera"
 
350
msgstr "কেমেৰা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ডিভাইচটো"
 
351
 
 
352
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
353
msgid "DEVICE"
 
354
msgstr "ডিভাইচ"
 
355
 
 
356
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
357
#| msgid "output version information and exit"
 
358
msgid "Output version information and exit"
 
359
msgstr "আউটপুট সংস্কৰণৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
 
360
 
 
361
#: ../src/cheese-main.vala:41
 
362
msgid "Start in fullscreen mode"
 
363
msgstr "সমপূৰ্ণ পৰ্দ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
 
364
 
 
365
#: ../src/cheese-main.vala:68
348
366
#| msgid ""
349
 
#| "Failed to launch program to show:\n"
350
 
#| "%s"
351
 
msgid ""
352
 
"Failed to launch program to show:\n"
353
 
"%s\n"
354
 
"%s"
355
 
msgstr ""
356
 
"চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
357
 
"%s\n"
358
 
"%s"
359
 
 
360
 
#: ../src/cheese-window.c:627
361
 
msgid "Save File"
362
 
msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
363
 
 
364
 
#: ../src/cheese-window.c:665
365
 
#, c-format
366
 
msgid "Could not save %s"
367
 
msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
368
 
 
369
 
#: ../src/cheese-window.c:688
370
 
msgid "Error while deleting"
371
 
msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়ত সমস্যা"
372
 
 
373
 
#: ../src/cheese-window.c:689
374
 
#, c-format
375
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
376
 
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
377
 
 
378
 
#: ../src/cheese-window.c:716
379
 
#, c-format
380
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
381
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
382
 
msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
383
 
msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
384
 
 
385
 
#: ../src/cheese-window.c:723
386
 
#, c-format
387
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
388
 
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে \"%s\" ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
389
 
 
390
 
#: ../src/cheese-window.c:726
391
 
#, c-format
392
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
393
 
msgstr "কোনো সামগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'লে, সেইটো পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব  ।"
394
 
 
395
 
#: ../src/cheese-window.c:747
396
 
msgid "Unknown Error"
397
 
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
398
 
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:777
400
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
401
 
msgstr "নথিপত্ৰক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া সম্ভৱ নহয়, ইয়াক বিলম্ব নকৰাকৈ আঁতৰাওঁ ?"
402
 
 
403
 
#: ../src/cheese-window.c:778
404
 
#, c-format
405
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
406
 
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
407
 
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:850
409
 
#, c-format
410
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
411
 
msgstr "সকলো ফ'টো আৰু ভিডিও নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া হ'ব নেকি ?"
412
 
 
413
 
#: ../src/cheese-window.c:858
414
 
msgid "_Move to Trash"
415
 
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_M)"
416
 
 
417
 
#: ../src/cheese-window.c:976
418
 
#, c-format
419
 
msgid "Could not set the Account Photo"
420
 
msgstr "হিচাপৰ ফ'টো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
421
 
 
422
 
#: ../src/cheese-window.c:1008
423
 
msgid "Media files"
424
 
msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ"
425
 
 
426
 
#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362
427
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
428
 
msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
429
 
 
430
 
#: ../src/cheese-window.c:1134
431
 
msgid "translator-credits"
432
 
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
433
 
 
434
 
#: ../src/cheese-window.c:1137
435
 
msgid ""
436
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
437
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
438
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
439
 
"any later version.\n"
440
 
msgstr ""
441
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
442
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
443
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
444
 
"any later version.\n"
445
 
 
446
 
#: ../src/cheese-window.c:1141
447
 
msgid ""
448
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
449
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
450
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
451
 
"more details.\n"
452
 
msgstr ""
453
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
454
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
455
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
456
 
"more details.\n"
457
 
 
458
 
#: ../src/cheese-window.c:1145
459
 
msgid ""
460
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
461
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
462
 
msgstr ""
463
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
464
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
465
 
 
466
 
#: ../src/cheese-window.c:1162
467
 
msgid "Cheese Website"
468
 
msgstr "Cheese ৰ ৱেব-ছাইট"
469
 
 
470
 
#: ../src/cheese-window.c:1378
471
 
msgid "_Start Recording"
472
 
msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
473
 
 
474
 
#: ../src/cheese-window.c:1514
475
 
msgid "_Stop Recording"
476
 
msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক (_S)"
477
 
 
478
 
#: ../src/cheese-window.c:1549
479
 
msgid "_Cheese"
480
 
msgstr "Cheese (_C)"
481
 
 
482
 
#: ../src/cheese-window.c:1551
483
 
msgid "_Edit"
484
 
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
485
 
 
486
 
#: ../src/cheese-window.c:1552
487
 
msgid "Move All to Trash"
488
 
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ সমস্ত নিয়ক"
489
 
 
490
 
#: ../src/cheese-window.c:1555
491
 
msgid "_Help"
492
 
msgstr "সহায় (_H)"
493
 
 
494
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
495
 
msgid "_Contents"
496
 
msgstr "সূচি(_C)"
497
 
 
498
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
499
 
msgid "Help on this Application"
500
 
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে উপলব্ধ সহায়তা"
501
 
 
502
 
#: ../src/cheese-window.c:1564
503
 
msgid "Countdown"
504
 
msgstr "উলোটা গণনা"
505
 
 
506
 
#: ../src/cheese-window.c:1580
507
 
#| msgid "_Video"
508
 
msgid "_Wide mode"
509
 
msgstr "প্ৰসস্ত মোড (_W)"
510
 
 
511
 
#: ../src/cheese-window.c:1584
512
 
msgid "_Photo"
513
 
msgstr "ফ'টো (_P)"
514
 
 
515
 
#: ../src/cheese-window.c:1585
516
 
msgid "_Video"
517
 
msgstr "ভিডিও (_V)"
518
 
 
519
 
#: ../src/cheese-window.c:1586
520
 
msgid "_Burst"
521
 
msgstr "বাৰ্স্ট (_B)"
522
 
 
523
 
#: ../src/cheese-window.c:1590
524
 
msgid "_Open"
525
 
msgstr "খোলক (_O)"
526
 
 
527
 
#: ../src/cheese-window.c:1592
528
 
msgid "Save _As..."
529
 
msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ...(_A)"
530
 
 
531
 
#: ../src/cheese-window.c:1594
532
 
msgid "Move to _Trash"
533
 
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_T)"
534
 
 
535
 
#: ../src/cheese-window.c:1596
536
 
msgid "Delete"
537
 
msgstr "আঁতৰাওক"
538
 
 
539
 
#: ../src/cheese-window.c:1605
540
 
msgid "_Recording"
541
 
msgstr "ৰেকৰ্ডিং (_R)"
542
 
 
543
 
#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654
544
 
#| msgid "_Take a Photo"
545
 
msgid "_Take multiple Photos"
546
 
msgstr "একাধিক ফটো লওক (_T)"
547
 
 
548
 
#: ../src/cheese-window.c:1613
549
 
msgid "_Set As Account Photo"
550
 
msgstr "হিচাপৰ ফ'টো ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
551
 
 
552
 
#: ../src/cheese-window.c:1617
553
 
msgid "Send by _Mail"
554
 
msgstr "মেইলৰ মাধ্যমে পঠিওৱা হ'ব (_M)"
555
 
 
556
 
#: ../src/cheese-window.c:1621
557
 
msgid "Send _To"
558
 
msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠিওৱা হ'ব (_T)"
559
 
 
560
 
#: ../src/cheese-window.c:1625
561
 
msgid "Export to F-_Spot"
562
 
msgstr "F-Spot লৈ ৰপ্তানি কৰক (_S)"
563
 
 
564
 
#: ../src/cheese-window.c:1629
565
 
msgid "Export to _Flickr"
566
 
msgstr "Flickr লৈ ৰপ্তানি কৰক (_F)"
567
 
 
568
 
#: ../src/cheese-window.c:1667
569
 
msgid "_Start recording"
570
 
msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
571
 
 
572
 
#: ../src/cheese-window.c:1825
573
 
msgid "_Take a photo"
574
 
msgstr "এটা ফ'টো তোলক (_T)"
575
 
 
576
 
#: ../src/cheese-window.c:2085
577
 
msgid "Check your gstreamer installation"
578
 
msgstr "gstreamer সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
579
 
 
580
 
#: ../src/cheese.c:163
581
 
msgid "Be verbose"
582
 
msgstr "ভাৰ্বোছ হ'ব"
583
 
 
584
 
#: ../src/cheese.c:165
585
 
msgid "Enable wide mode"
586
 
msgstr "প্ৰসস্ত মোড সক্ৰিয় কৰক"
587
 
 
588
 
#: ../src/cheese.c:169
589
 
msgid "output version information and exit"
590
 
msgstr "সংস্কৰণৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
591
 
 
592
 
#: ../src/cheese.c:186
593
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
594
 
msgstr "- ৱেবকেমৰ সহায়ত আমোদময় গ্ৰাফিক্সসহ ফ'টো তোলক আৰু ভিডিও তৈয়াৰ কৰক"
595
 
 
596
 
#~ msgid "<b>Camera</b>"
597
 
#~ msgstr "<b>কেমেৰা</b>"
 
367
#| "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
368
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
369
msgstr "- ৱেবকেমৰ সহায়ত ফ'টো তোলক আৰু ভিডিও তৈয়াৰ কৰক"
 
370
 
 
371
#: ../src/cheese-main.vala:79
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
374
msgstr "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহ চাবলে '%s --help' চলাওক।\n"
 
375
 
 
376
#: ../src/cheese-window.vala:762
 
377
#| msgid "_Stop Recording"
 
378
msgid "Stop _Recording"
 
379
msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক (_R)"
 
380
 
 
381
#: ../src/cheese-window.vala:786
 
382
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
383
msgstr "ফটো তোলা বন্ধ কৰক (_T)"
 
384
 
 
385
#: ../src/cheese-window.vala:918
 
386
#| msgid "No Effect"
 
387
msgid "No effects found"
 
388
msgstr "কোনো ইফেক্ট পোৱা নগল"
 
389
 
 
390
#~ msgid ""
 
391
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
392
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
393
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
394
#~ msgstr ""
 
395
#~ "আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য ইফেক্ট  । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc \", "
 
396
#~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
 
397
#~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice \" আৰু \"warp\""
 
398
 
 
399
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
400
#~ msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
 
401
 
 
402
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
403
#~ msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ বৈপৰিত্যৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
 
404
 
 
405
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
406
#~ msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ হিউয়ৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
 
407
 
 
408
#~| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
409
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
410
#~ msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ ছেচুৰেছনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
 
411
 
 
412
#~ msgid ""
 
413
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
 
414
#~ "\" will be used."
 
415
#~ msgstr ""
 
416
#~ "ফ'টো সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  । কোনো মান লিখা ন'হ'লে "
 
417
#~ "\"XDG_PHOTO/Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব  ।"
 
418
 
 
419
#~ msgid ""
 
420
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
 
421
#~ "\" will be used."
 
422
#~ msgstr ""
 
423
#~ "ভিডিও সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  । কোনো মান লিখা ন'হ'লে "
 
424
#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব  ।"
 
425
 
 
426
#~ msgid ""
 
427
#~ "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
 
428
#~ "collection placed on the right side. Useful with small screens."
 
429
#~ msgstr ""
 
430
#~ "মান true হ'লে, প্ৰসস্ত মোডত Cheese আৰম্ভ কৰা হ'ব আৰু ছবিৰ সংকলন সোঁফালে "
 
431
#~ "প্ৰদৰ্শিত হ'ব । সৰু মাপৰ পৰ্দাৰ ক্ষেত্ৰত সুবিধাজনক ।"
 
432
 
 
433
#~ msgid ""
 
434
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
435
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
436
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
 
437
#~ msgstr ""
 
438
#~ "মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি "
 
439
#~ "নথিপত্ৰ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব  । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে আৰু ব্যৱহাৰ "
 
440
#~ "সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক  ।"
 
441
 
 
442
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
443
#~ msgstr "বাৰ্স্ট মোডত ছবিত অন্তৰ্বৰ্তী মিলিছেকেণ্ডৰ ব্যৱধান ।"
 
444
 
 
445
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
 
446
#~ msgstr "বাৰ্স্ট মোডত ছবিৰ সংখ্যা ।"
 
447
 
 
448
#~ msgid "Photo Path"
 
449
#~ msgstr "ফ'টোৰ পথ"
 
450
 
 
451
#~ msgid "Picture brightness"
 
452
#~ msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা"
 
453
 
 
454
#~ msgid "Picture contrast"
 
455
#~ msgstr "ছবিট বৈপৰিত্য"
 
456
 
 
457
#~ msgid "Picture hue"
 
458
#~ msgstr "ছবিৰ হিউ"
 
459
 
 
460
#~| msgid "Saturation"
 
461
#~ msgid "Picture saturation"
 
462
#~ msgstr "ছবিৰ ছেচুৰেছন"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Selected Effects"
 
465
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ইফেক্ট"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
468
#~ msgstr "ফ'টো লোৱাৰ সময়ত উলোটা গণনা কৰাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
469
 
 
470
#~ msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 
471
#~ msgstr "ৱেব-কেম নিৰ্দেশকাৰী যন্ত্ৰ (উদাহৰণস্বৰূপ, /dev/video0)"
 
472
 
 
473
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
474
#~ msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উচ্চতাৰ বিশ্লেষণ"
 
475
 
 
476
#~ msgid ""
 
477
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
 
478
#~ "in a burst sequence of photos."
 
479
#~ msgstr ""
 
480
#~ "বাৰ্স্ট অনুক্ৰমে ফটো নিয়াৰ সময় দুটা ফটোত অন্তৰ্বতী সময়ৰ ব্যৱধান, মিলিছেকেণ্ডত ব্যক্ত "
 
481
#~ "।"
 
482
 
 
483
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
484
#~ msgstr "এটা বাৰ্স্টত যি সংখ্যক ফটো নিয়া হ'ব ।"
 
485
 
 
486
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
487
#~ msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ প্ৰস্থৰ বিশ্লেষণ"
 
488
 
 
489
#~ msgid "Use a countdown"
 
490
#~ msgstr "উলোটা গণনা কৰা হ'ব"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Video Path"
 
493
#~ msgstr "ভিডিও পথ"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Webcam device string indicator"
 
496
#~ msgstr "ৱেব-কেম device-string নিৰ্দেশক"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
499
#~ msgstr "বিলম্ব নকৰাৰকৈ বৰ্জন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
 
500
 
 
501
#~| msgid "Switch to Photo Mode"
 
502
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
 
503
#~ msgstr "বাৰ্স্ট মোডত পৰিবৰ্তন কৰক"
 
504
 
 
505
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
 
506
#~ msgstr "ফ'টো মোডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
507
 
 
508
#~ msgid "Switch to Video Mode"
 
509
#~ msgstr "ভিডিও মোডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
 
512
#~ msgstr "ইফেক্ট নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
 
513
 
 
514
#~| msgid "<b>Resolution</b>"
 
515
#~ msgid "Resolution"
 
516
#~ msgstr "ৰিছোলিউছন"
 
517
 
 
518
#~ msgid "Mauve"
 
519
#~ msgstr "Mauve"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Noir/Blanc"
 
522
#~ msgstr "Noir/Blanc"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Hulk"
 
525
#~ msgstr "Hulk"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Vertical Flip"
 
528
#~ msgstr "Vertical Flip"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Horizontal Flip"
 
531
#~ msgstr "Horizontal Flip"
 
532
 
 
533
#~ msgid "Shagadelic"
 
534
#~ msgstr "Shagadelic"
 
535
 
 
536
#~ msgid "Vertigo"
 
537
#~ msgstr "Vertigo"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Edge"
 
540
#~ msgstr "Edge"
 
541
 
 
542
#~ msgid "Dice"
 
543
#~ msgstr "Dice"
 
544
 
 
545
#~ msgid "Warp"
 
546
#~ msgstr "Warp"
 
547
 
 
548
#~ msgid "%d "
 
549
#~ msgstr "%d "
 
550
 
 
551
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
 
552
#~ msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক  ।"
 
553
 
 
554
#~ msgid "_Skip"
 
555
#~ msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)"
 
556
 
 
557
#~ msgid "S_kip All"
 
558
#~ msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
 
559
 
 
560
#~ msgid "Delete _All"
 
561
#~ msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
 
562
 
 
563
#~| msgid ""
 
564
#~| "Failed to launch program to show:\n"
 
565
#~| "%s"
 
566
#~ msgid ""
 
567
#~ "Failed to launch program to show:\n"
 
568
#~ "%s\n"
 
569
#~ "%s"
 
570
#~ msgstr ""
 
571
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
 
572
#~ "%s\n"
 
573
#~ "%s"
 
574
 
 
575
#~ msgid "Save File"
 
576
#~ msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Could not save %s"
 
579
#~ msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
580
 
 
581
#~ msgid "Error while deleting"
 
582
#~ msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়ত সমস্যা"
 
583
 
 
584
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
585
#~ msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
588
#~ msgid_plural ""
 
589
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
590
#~ msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
 
591
#~ msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
 
592
 
 
593
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
594
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে \"%s\" ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
 
595
 
 
596
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
597
#~ msgstr "কোনো সামগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'লে, সেইটো পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব  ।"
 
598
 
 
599
#~ msgid "Unknown Error"
 
600
#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
603
#~ msgstr "নথিপত্ৰক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া সম্ভৱ নহয়, ইয়াক বিলম্ব নকৰাকৈ আঁতৰাওঁ ?"
 
604
 
 
605
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
606
#~ msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
609
#~ msgstr "সকলো ফ'টো আৰু ভিডিও নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া হ'ব নেকি ?"
 
610
 
 
611
#~ msgid "_Move to Trash"
 
612
#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_M)"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
 
615
#~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
616
 
 
617
#~ msgid "Media files"
 
618
#~ msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ"
 
619
 
 
620
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
621
#~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
622
 
 
623
#~ msgid ""
 
624
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
625
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
626
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
627
#~ "option) any later version.\n"
 
628
#~ msgstr ""
 
629
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
630
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
631
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
632
#~ "option) any later version.\n"
 
633
 
 
634
#~ msgid ""
 
635
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
636
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
637
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
638
#~ "Public License for more details.\n"
 
639
#~ msgstr ""
 
640
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
641
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
642
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
643
#~ "Public License for more details.\n"
 
644
 
 
645
#~ msgid ""
 
646
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
647
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
648
#~ msgstr ""
 
649
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
650
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
651
 
 
652
#~ msgid "_Start Recording"
 
653
#~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
 
654
 
 
655
#~ msgid "Help on this Application"
 
656
#~ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে উপলব্ধ সহায়তা"
 
657
 
 
658
#~ msgid "_Set As Account Photo"
 
659
#~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
 
660
 
 
661
#~ msgid "Send by _Mail"
 
662
#~ msgstr "মেইলৰ মাধ্যমে পঠিওৱা হ'ব (_M)"
 
663
 
 
664
#~ msgid "Send _To"
 
665
#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠিওৱা হ'ব (_T)"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Export to F-_Spot"
 
668
#~ msgstr "F-Spot লৈ ৰপ্তানি কৰক (_S)"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Export to _Flickr"
 
671
#~ msgstr "Flickr লৈ ৰপ্তানি কৰক (_F)"
 
672
 
 
673
#~ msgid "_Start recording"
 
674
#~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
 
677
#~ msgstr "gstreamer সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Be verbose"
 
680
#~ msgstr "ভাৰ্বোছ হ'ব"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Enable wide mode"
 
683
#~ msgstr "প্ৰসস্ত মোড সক্ৰিয় কৰক"
598
684
 
599
685
#~ msgid "Help"
600
686
#~ msgstr "সহায়তা"
612
698
#~ msgstr ""
613
699
#~ "চিহ্নিত স্থানলৈ বাৰ্তা পঠিওৱাৰ বাবে ঈ-মেইল গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
614
700
#~ "%s"
615
 
 
616
 
#~ msgid "Quit"
617
 
#~ msgstr "প্ৰস্থান"
618
 
 
619
 
#~ msgid "About"
620
 
#~ msgstr "বিষয়ে"
621